Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,620 --> 00:00:14,048
LA SENDA EQUIVOCADA
2
00:00:58,250 --> 00:01:01,601
Shannon conduce a gran velocidad.
3
00:01:01,712 --> 00:01:05,347
Es el que conduce el Jaguar
luchando por el primer puesto.
4
00:01:05,633 --> 00:01:07,560
Adelanta a un bólido Curtis.
5
00:01:08,008 --> 00:01:12,108
Milcher va en cabeza con un
Ferrari y gran ventaja.
6
00:01:26,194 --> 00:01:29,330
Adelanta y se coloca detrás de Fischer.
7
00:01:29,447 --> 00:01:31,504
Ya están en la última vuelta.
8
00:01:31,575 --> 00:01:32,765
¿Quién ganará esta carrera?
9
00:01:32,825 --> 00:01:35,759
En este momento Al Dorris va
a levantar la bandera.
10
00:01:35,819 --> 00:01:38,841
Eddie Shannon va a gran velocidad.
¿Podrá lograrlo?
11
00:01:38,955 --> 00:01:41,602
Se apresura pero no lo consigue.
12
00:01:41,662 --> 00:01:44,097
Fischer gana la carrera.
13
00:01:47,840 --> 00:01:48,888
Buena carrera.
14
00:01:50,800 --> 00:01:52,063
¿Qué me dice del ganador?
15
00:01:52,260 --> 00:01:53,391
- ¿Mitchie?
- Sí.
16
00:01:53,887 --> 00:01:57,534
Es dueño de una cadena de zapaterías,
cuatro coches y una familia.
17
00:01:57,594 --> 00:01:59,484
El típico deportista rico.
18
00:02:00,143 --> 00:02:01,737
¿Y qué te parece Shannon?
19
00:02:03,063 --> 00:02:04,621
Es ese de ahí.
20
00:02:04,814 --> 00:02:06,824
Es mecánico de International Motors.
21
00:02:07,066 --> 00:02:10,120
Sin familia, pocos amigos... Vive solo.
22
00:02:10,779 --> 00:02:12,040
Es el apropiado.
23
00:02:12,239 --> 00:02:15,589
Buena carrera Eddie. Has estado bien.
24
00:02:15,783 --> 00:02:18,173
¿Es que se te han roto los frenos
en las últimas vueltas?
25
00:02:18,535 --> 00:02:21,423
A tu bólido le falta potencia. Eso es todo.
26
00:02:21,705 --> 00:02:23,182
Un poco canijo, ¿no?
27
00:02:23,624 --> 00:02:24,673
Como Napoleón.
28
00:02:25,501 --> 00:02:27,226
Vamos a tomar un refresco.
29
00:02:27,669 --> 00:02:30,438
- ¿Cómo te sientes muchacho?
- ¡Eh, muchachos!
30
00:02:31,380 --> 00:02:34,195
- ¿Habéis visto eso?
- Vaya, es preciosa.
31
00:02:34,255 --> 00:02:35,860
No molesta lo más mínimo.
32
00:02:55,489 --> 00:02:56,435
Ed.
33
00:02:56,823 --> 00:02:59,460
Esta es tu inscripción para la
carrera de Marshville.
34
00:03:00,577 --> 00:03:02,505
Firma aquí. Ya la he rellenado.
35
00:03:03,162 --> 00:03:04,508
¿Te apetece comer algo?
36
00:03:04,913 --> 00:03:07,387
- Sí, claro. Toma.
- Bien.
37
00:03:12,214 --> 00:03:13,488
- Tom.
- ¿Qué?
38
00:03:13,548 --> 00:03:15,650
- ¿Tienes algo bueno para comer?
- Claro.
39
00:03:15,710 --> 00:03:17,353
- Te lo cambio.
- A ver qué hay aquí.
40
00:03:17,800 --> 00:03:19,451
Ralph, ¿me cambias el bocadillo?
41
00:03:19,511 --> 00:03:23,396
- El mío tiene ensalada con huevo.
- Qué buena pinta.
42
00:03:23,473 --> 00:03:30,323
- ¿Con huevo? Eso te mantendrá el tipo.
- ¿Sigues con ese precioso coche?
43
00:03:31,816 --> 00:03:35,119
Aunque trabajara cinco años con
ese maldito coche daría igual.
44
00:03:36,653 --> 00:03:37,867
Muchachos.
45
00:03:38,155 --> 00:03:40,711
Fijaos en ese bombón de ahí.
46
00:03:42,449 --> 00:03:43,891
¡Vaya rubia!
47
00:03:43,951 --> 00:03:46,092
Ese modelo no cumple las normas.
48
00:03:46,162 --> 00:03:48,385
Creo que se ha hecho por encargo.
49
00:03:48,539 --> 00:03:52,055
- Quién la pillara, ¿eh?
- Guapa, ven aquí.
50
00:03:52,167 --> 00:03:56,483
- Adiós, preciosa.
- Fijaos, ¡qué carrocería!
51
00:03:56,543 --> 00:03:59,240
No te vayas preciosa.
52
00:03:59,300 --> 00:04:02,003
- Adiós bombón.
- ¿Qué te ocurre?
53
00:04:02,063 --> 00:04:04,857
¿Acaso no te gustaba esa rubia?
54
00:04:05,181 --> 00:04:06,608
Claro que me ha gustado.
55
00:04:07,348 --> 00:04:08,373
Oye, tapón.
56
00:04:08,433 --> 00:04:10,691
¿Cuándo fue la última vez que
saliste con una chica?
57
00:04:10,761 --> 00:04:11,709
No le contestes.
58
00:04:11,853 --> 00:04:13,363
Hablo en serio, tapón. Dime.
59
00:04:13,730 --> 00:04:16,293
¿Has estado alguna vez solo con una chica?
60
00:04:16,353 --> 00:04:17,580
Déjalo ya, Carl.
61
00:04:17,901 --> 00:04:20,046
- ¿Qué te pasa?
- Nada. Dejémoslo.
62
00:04:20,106 --> 00:04:21,877
He de volver al trabajo.
63
00:04:22,239 --> 00:04:24,497
¡Eh! Aún te queda media hora.
64
00:04:25,408 --> 00:04:26,766
Maldito idiota.
65
00:04:26,826 --> 00:04:29,846
- ¿Os creéis su ángel de la guarda?
- ¿Qué pretendes con tus burlas?
66
00:04:29,906 --> 00:04:31,842
Que los bajitos sean
raros no significa...
67
00:04:31,903 --> 00:04:33,073
A él no le pasa nada.
68
00:04:33,165 --> 00:04:35,472
- No le va bien en asunto de mujeres.
- ¿Y?
69
00:04:35,532 --> 00:04:37,926
- Que le dejes en paz.
- ¿Quieres discutir?
70
00:04:38,170 --> 00:04:41,943
- Discute con él de coches y te responderá.
- Sí. ¿Lo has tenido de rival?
71
00:04:42,003 --> 00:04:44,353
Desearías volver a conducir un scooter.
72
00:04:50,432 --> 00:04:51,749
¿En qué puede servirle?
73
00:04:51,809 --> 00:04:55,080
Esta mañana no arrancaba.
Me han tenido que empujar.
74
00:04:55,140 --> 00:04:57,629
- Tendrá que dejarlo.
- ¿Cuánto tardará?
75
00:04:57,689 --> 00:05:02,285
Tendré que asegurarme de cuál es
la avería. No será mucho tiempo.
76
00:05:02,527 --> 00:05:03,474
Está bien.
77
00:05:05,197 --> 00:05:07,372
¿Trabaja aquí un mecánico
llamado Shannon?
78
00:05:07,448 --> 00:05:08,598
¿Eddie Shannon? Sí.
79
00:05:08,658 --> 00:05:11,471
Los que me han ayudado esta mañana me
recomendaron que viniera aquí.
80
00:05:11,531 --> 00:05:14,132
Si no está muy ocupado
él mismo lo revisará.
81
00:05:14,205 --> 00:05:16,096
Pase por aquí y firme el formulario.
82
00:05:16,416 --> 00:05:18,673
- ¿Su nombre?
- Barbara Mathews.
83
00:05:19,044 --> 00:05:20,092
¿Dirección?
84
00:05:20,502 --> 00:05:22,845
Hollywood Cartoon, en Orange Drive.
85
00:05:24,590 --> 00:05:25,888
Firme, por favor.
86
00:05:26,925 --> 00:05:27,975
¿Shannon?
87
00:05:28,426 --> 00:05:29,773
Eddie Shannon.
88
00:05:31,806 --> 00:05:32,854
Ahora vuelvo.
89
00:05:39,020 --> 00:05:41,493
En un día claro puede verse Catalina.
90
00:05:46,320 --> 00:05:47,928
Échale un vistazo a este Hillmann.
91
00:05:47,988 --> 00:05:50,792
La señorita dice que no podía
arrancarlo esta mañana.
92
00:05:51,032 --> 00:05:54,298
Tiene prisa. Dime qué le pasa y
cuánto puedes tardar.
93
00:06:02,503 --> 00:06:05,223
Un momento, me he dejado el bolso.
94
00:06:06,297 --> 00:06:07,280
Aquí tiene.
95
00:06:08,758 --> 00:06:11,158
- Perdone.
- No se preocupe.
96
00:06:11,218 --> 00:06:14,297
- Tengo grasa en las manos.
- En serio, no se preocupe.
97
00:06:14,357 --> 00:06:17,522
Por favor, dese prisa en arreglarlo.
Tengo una cita.
98
00:06:17,975 --> 00:06:19,273
Sí, señora.
99
00:06:32,072 --> 00:06:33,630
¿Es que ya no me quieres?
100
00:07:09,651 --> 00:07:12,952
No era nada importante. Seguro que no
tendrá más problemas.
101
00:07:13,320 --> 00:07:15,376
- Está aparcado allí.
- Gracias.
102
00:07:57,904 --> 00:07:59,796
Se alquila habitación.
103
00:08:24,180 --> 00:08:26,854
- ¿Quién es?
- Soy yo, Sra. Dinville.
104
00:08:30,560 --> 00:08:32,203
Cállate.
105
00:09:44,173 --> 00:09:47,132
- ¿Qué te parece, Eddie?
- Es como un camión.
106
00:09:47,192 --> 00:09:50,114
Con este peso jamás tomará
las curvas como antes.
107
00:09:50,174 --> 00:09:52,241
Sí. Tomaba las curvas de maravilla.
108
00:09:52,301 --> 00:09:54,071
Shannon, Eddie Shannon.
109
00:09:55,017 --> 00:09:58,700
Disculpa. Yo en tu lugar lo volvería
a dejar como lo tenías.
110
00:10:01,733 --> 00:10:02,713
Eddie.
111
00:10:03,192 --> 00:10:05,067
¿Recuerdas el Hillmann que arreglaste ayer?
112
00:10:05,127 --> 00:10:06,928
La señora ha llamado. No lo puede arrancar.
113
00:10:06,988 --> 00:10:11,583
Esta es la dirección. El coche está
aparcado en la puerta.
114
00:10:11,867 --> 00:10:14,174
- ¿El Hillmann?
- Sí, el marrón.
115
00:10:15,038 --> 00:10:17,758
Sí, el de esa chica tan guapa,
la Srta. Mathews.
116
00:10:18,999 --> 00:10:20,890
Le arreglaste el carburador.
117
00:10:22,085 --> 00:10:23,002
Bueno...
118
00:10:23,211 --> 00:10:26,335
...cerraremos dentro de una hora.
Llévate el MG y date prisa.
119
00:10:58,453 --> 00:10:59,418
Hola.
120
00:10:59,746 --> 00:11:01,389
¿No quiere arrancar?
121
00:11:14,095 --> 00:11:15,392
Huele mucho a gasolina.
122
00:11:22,768 --> 00:11:25,360
El motor está ahogado.
123
00:11:38,325 --> 00:11:39,374
Veamos.
124
00:11:40,745 --> 00:11:41,674
Vaya.
125
00:11:42,078 --> 00:11:44,967
- Aquí hay un tubo suelto.
- ¿Yeso qué significa?
126
00:11:45,582 --> 00:11:47,093
Que no podrá arrancar.
127
00:11:48,042 --> 00:11:50,277
¿Alguien ha estado manipulando el motor?
128
00:11:50,337 --> 00:11:53,482
No, que yo sepa. Puse gasolina ayer
y me revisaron el aceite.
129
00:11:53,542 --> 00:11:56,478
- Esto debería ir aquí.
- ¿No se habrá soltado solo?
130
00:11:57,427 --> 00:12:01,866
Es posible, aunque no lo creo.
Ayer no estaba así.
131
00:12:01,926 --> 00:12:03,069
¿Puede arreglarlo?
132
00:12:03,724 --> 00:12:04,904
Claro.
133
00:12:10,900 --> 00:12:12,907
¿Trabaja los sábados por la tarde?
134
00:12:14,151 --> 00:12:17,703
- Sr. Shannon.
- No. Sólo hasta mediodía.
135
00:12:18,654 --> 00:12:22,006
- Esto es lo que buscaba.
- Bien.
136
00:12:25,537 --> 00:12:27,180
Hace buen día. ¿No cree?
137
00:12:27,791 --> 00:12:29,171
Sí, señora.
138
00:12:30,416 --> 00:12:32,308
Demasiado bueno para trabajar.
139
00:12:32,712 --> 00:12:34,685
A mí no me importa.
140
00:12:37,256 --> 00:12:38,471
Ya está.
141
00:12:38,717 --> 00:12:40,192
Ya puede arrancar.
142
00:12:41,093 --> 00:12:43,566
¿Qué le debo?
143
00:12:44,680 --> 00:12:45,979
No me debe nada.
144
00:12:46,056 --> 00:12:48,908
- Déjeme que le pague algo.
- No es necesario.
145
00:12:49,310 --> 00:12:50,359
Gracias.
146
00:12:52,605 --> 00:12:55,741
Espero que pase un buen día en la playa.
147
00:13:00,197 --> 00:13:01,872
¿Cómo se hizo esa cicatriz?
148
00:13:03,324 --> 00:13:04,270
Un...
149
00:13:04,575 --> 00:13:06,335
...accidente de coche.
150
00:13:07,869 --> 00:13:09,132
Era curiosidad.
151
00:13:09,788 --> 00:13:12,842
Las cicatrices les sientan
bien a ciertas personas.
152
00:13:13,833 --> 00:13:15,640
Yo tengo una en la pierna.
153
00:13:16,211 --> 00:13:18,933
Cuanto más tomo el sol, más se ve.
154
00:13:21,007 --> 00:13:23,231
No debe tener mucho tiempo
para tomar el sol.
155
00:13:23,385 --> 00:13:24,315
No, señora.
156
00:13:24,595 --> 00:13:27,563
A mí me gusta ir a la playa
siempre que puedo.
157
00:13:28,598 --> 00:13:29,943
Al norte de Malibú.
158
00:13:31,392 --> 00:13:32,572
¿Ha estado allí?
159
00:13:36,940 --> 00:13:38,154
Es bonito.
160
00:13:40,527 --> 00:13:42,250
No suele haber gente.
161
00:13:45,448 --> 00:13:48,218
Bien. Gracias de nuevo.
162
00:13:49,494 --> 00:13:51,385
De nada. Adiós.
163
00:14:13,349 --> 00:14:15,208
Eddie, ¿a dónde vas?
164
00:14:15,268 --> 00:14:17,752
A casa. Stillman ha dicho que
puedo llevarme el MG.
165
00:14:17,812 --> 00:14:20,834
Phill quería que nos viéramos esta
noche para jugar a las cartas.
166
00:14:20,894 --> 00:14:23,447
- ¿Sí? Estupendo.
- ¡Oye, Phill!
167
00:14:24,485 --> 00:14:25,867
¿En casa de quién?
168
00:14:26,028 --> 00:14:28,167
- ¿Qué?
- ¿Que dónde jugamos esta noche?
169
00:14:28,907 --> 00:14:31,456
En mi casa si queréis.
¿Qué tal a las siete?
170
00:14:32,327 --> 00:14:33,290
Bien.
171
00:14:33,369 --> 00:14:36,312
¿Por qué no te vienes conmigo?
172
00:14:36,372 --> 00:14:39,601
Podemos ver el partido, cenar juntos
y luego ira casa de Phill.
173
00:14:39,661 --> 00:14:42,638
No podré cenar contigo,
tengo cosas que hacer.
174
00:14:42,698 --> 00:14:45,763
- ¿Qué cosas?
- Se trata de un compromiso.
175
00:14:45,964 --> 00:14:48,274
- Bien, nos veremos en casa de Phill.
- De acuerdo.
176
00:15:57,034 --> 00:15:57,998
¡Hola!
177
00:15:58,867 --> 00:16:00,166
¡Estoy aquí!
178
00:16:00,703 --> 00:16:02,878
¡Venga! ¿Por qué no viene?
179
00:16:03,081 --> 00:16:04,343
¡Vamos!
180
00:16:28,313 --> 00:16:30,121
Esto sí que es una sorpresa.
181
00:16:30,565 --> 00:16:33,174
Sr. Norris, el Sr. Shannon.
182
00:16:33,234 --> 00:16:34,301
- Hola.
- Hola.
183
00:16:34,361 --> 00:16:36,916
He de irme ya. Aún no he
preparado el desayuno.
184
00:16:37,489 --> 00:16:40,026
- Encantado, Eddie. Adiós Bárbara.
- Hasta pronto.
185
00:16:40,086 --> 00:16:42,709
- No te olvides, el viernes.
- No me olvidaré.
186
00:16:43,328 --> 00:16:45,102
- Adiós.
- Siéntese.
187
00:16:45,162 --> 00:16:49,759
- Espero no haber estropeado nada.
- No. Steve es un viejo amigo.
188
00:16:49,959 --> 00:16:51,637
Tiene una casa cerca de aquí.
189
00:16:53,421 --> 00:16:54,683
¿Ha traído bañador?
190
00:16:55,756 --> 00:16:59,106
No. Sólo quería dar un paseo.
191
00:16:59,552 --> 00:17:01,560
He venido conduciendo...
192
00:17:02,012 --> 00:17:04,983
...hasta la playa.
Hoy hace un día estupendo.
193
00:17:05,390 --> 00:17:09,155
Quítese al menos la camisa.
Se está de maravilla.
194
00:17:29,080 --> 00:17:32,680
Aparte de ir al colegio no hice
demasiadas cosas.
195
00:17:33,417 --> 00:17:36,056
Empecé a manipular coches
a los doce o trece años.
196
00:17:36,295 --> 00:17:38,106
Tendría que haber visto mi primer coche.
197
00:17:38,166 --> 00:17:40,473
¿Qué tipo de coche era?
198
00:17:40,716 --> 00:17:44,019
Un modelo A. Cogía los 160 por hora.
199
00:17:44,553 --> 00:17:47,406
Usted fue quien consiguió
que cogiera los 160.
200
00:17:52,811 --> 00:17:53,758
¿Qué ocurre?
201
00:17:55,314 --> 00:17:56,293
¿Qué?
202
00:17:57,898 --> 00:17:58,949
¿Qué le pasa?
203
00:18:01,153 --> 00:18:05,085
Verá... no he hecho más
que hablarle de coches.
204
00:18:05,614 --> 00:18:07,506
Creo que la estoy aburriendo.
205
00:18:11,287 --> 00:18:14,092
No tiene muy buena opinión
de sí mismo, ¿eh?
206
00:18:16,292 --> 00:18:18,432
¿Por qué me ha seguido hasta la playa?
207
00:18:20,504 --> 00:18:21,980
¿Quiere que se lo diga?
208
00:18:22,924 --> 00:18:24,054
Le gusto.
209
00:18:24,842 --> 00:18:27,478
Está interesado. Así de sencillo.
210
00:18:31,306 --> 00:18:34,323
Ha venido hasta aquí porque
quería volver a verme.
211
00:18:36,645 --> 00:18:39,070
Me ha seguido porque he
coqueteado con usted.
212
00:18:40,940 --> 00:18:42,369
¿Qué pasa, Eddie?
213
00:18:42,526 --> 00:18:44,749
¿No le gusta que coqueteen con usted?
214
00:18:46,529 --> 00:18:47,459
¿Eh?
215
00:18:48,115 --> 00:18:50,884
¿O fui yo quien le pidió que
viniera a la playa?
216
00:18:52,702 --> 00:18:53,666
¿Por qué?
217
00:18:54,537 --> 00:18:55,519
¿Por qué?
218
00:18:56,249 --> 00:18:58,090
¿Por qué está usted aquí?
219
00:19:04,796 --> 00:19:07,186
Será mejor que se ponga la camisa
o se quemará.
220
00:19:07,550 --> 00:19:08,516
Sí.
221
00:19:10,552 --> 00:19:12,609
Tendré que pensaren marcharme.
222
00:19:13,890 --> 00:19:16,906
- Se me hace tarde.
- Siento que tenga que irse.
223
00:19:17,892 --> 00:19:19,073
¿Me llamará?
224
00:19:21,271 --> 00:19:24,240
Claro. Me encantaría.
225
00:19:24,775 --> 00:19:27,449
Hollywood 7-14-6-6.
226
00:19:30,531 --> 00:19:31,661
Adiós, Eddie.
227
00:19:33,784 --> 00:19:34,962
Adiós.
228
00:20:19,911 --> 00:20:22,419
- Bunty, cállate.
- Largo de aquí, Bunty.
229
00:20:22,581 --> 00:20:25,977
- ¿Sr. Gilbert?
- Sí, soy yo. ¿Cómo está?
230
00:20:26,037 --> 00:20:27,560
Bien, estoy bien.
231
00:20:29,004 --> 00:20:30,098
Cállate, Bunty.
232
00:21:31,979 --> 00:21:32,944
¿Diga?
233
00:21:33,607 --> 00:21:36,958
Hola, Eddie. Me alegro de que haya llamado.
234
00:21:43,491 --> 00:21:45,050
Chicos, qué día más aburrido.
235
00:21:45,535 --> 00:21:48,553
- A mí me gustan así.
- ¿Te gustan así?
236
00:21:49,998 --> 00:21:51,106
¡Eh! Mirad.
237
00:21:51,166 --> 00:21:54,521
Guau. Eso sí que es una mujer.
238
00:21:54,581 --> 00:21:57,580
Qué barbaridad. Es el no va más.
239
00:21:57,640 --> 00:22:00,727
- Bésame.
- Fijaos como anda.
240
00:22:10,768 --> 00:22:13,956
El que no esté de acuerdo conmigo
es que está muerto.
241
00:22:14,016 --> 00:22:17,080
¿Muerto? Estoy tan vivo que me duele.
242
00:22:19,194 --> 00:22:21,997
¿Habéis visto?
Hasta le ha gustado al tapón.
243
00:22:22,153 --> 00:22:25,343
- ¿Te ha gustado, tapón?
- Era una chica muy guapa.
244
00:22:25,403 --> 00:22:27,969
¿Una chica guapa? Vamos, no, no, no.
245
00:22:28,029 --> 00:22:29,835
Esa no era una chica guapa.
246
00:22:29,953 --> 00:22:32,839
A mí me lo ha parecido. Casi saltas
por la ventana.
247
00:22:33,999 --> 00:22:36,477
Mira, tapón. Ya que le vas
cogiendo el tranquillo...
248
00:22:36,537 --> 00:22:39,146
...debes saber que eso no
era una chica guapa.
249
00:22:39,206 --> 00:22:40,893
¡Era una bomba!
250
00:22:41,631 --> 00:22:44,110
- Una chica guapa...
- A lo mejor no era su tipo.
251
00:22:44,170 --> 00:22:45,407
¿Que no era su tipo?
252
00:22:45,467 --> 00:22:47,634
- Tapón.
- Ya basta, Carl. Déjalo.
253
00:22:47,694 --> 00:22:49,824
No, está bien. ¿Qué ibas a decir?
254
00:22:49,884 --> 00:22:50,797
Olvídalo.
255
00:22:50,857 --> 00:22:52,944
Quiero oír lo que ibas a decir.
256
00:22:53,100 --> 00:22:55,526
Venga. ¿En serio no era tu tipo?
257
00:22:56,146 --> 00:22:58,558
No. Yo diría que era más bien tu tipo.
258
00:22:58,618 --> 00:23:01,119
De las que se les piropea por la ventana.
259
00:23:02,860 --> 00:23:04,239
A lo mejor me enseñas algo.
260
00:23:18,541 --> 00:23:19,555
¿Más café?
261
00:23:20,669 --> 00:23:23,555
No, gracias. Estoy a punto de reventar.
262
00:23:23,921 --> 00:23:24,947
Menuda cena.
263
00:23:25,007 --> 00:23:29,353
Nada especial. Cualquier cosa sabe a gloria
cuando has comido en tugurios.
264
00:23:29,469 --> 00:23:32,119
- ¿Compras estas revistas?
- La vi en un kiosco.
265
00:23:32,179 --> 00:23:35,862
Si quieres saber algo sobre coches de
carreras pregúntamelo a mí.
266
00:23:36,058 --> 00:23:39,777
- ¿No hablo yo bastante de ello?
- Forma parte de tu vida. Me interesa.
267
00:23:42,732 --> 00:23:43,995
Llevaré esto a la cocina.
268
00:23:45,401 --> 00:23:46,318
Espera.
269
00:23:46,776 --> 00:23:47,693
Ven aquí.
270
00:23:54,035 --> 00:23:54,949
Sí.
271
00:23:55,244 --> 00:23:57,632
Así parece que vayas a quedarte
un buen rato.
272
00:24:07,505 --> 00:24:11,436
- ¿Qué hacemos con todos esos platos?
- La asistenta vendrá mañana.
273
00:24:14,137 --> 00:24:18,020
Ha sido estupendo. ¿Cómo haces
los espaguetis?
274
00:24:18,224 --> 00:24:19,874
Ojalá el mérito fuera mío.
275
00:24:19,934 --> 00:24:22,913
Yo los he hervido y he puesto
a calentarla salsa y la carne.
276
00:24:22,973 --> 00:24:25,361
Suelo compraren un pequeño
mercado italiano.
277
00:24:26,358 --> 00:24:27,274
Eddie.
278
00:24:30,528 --> 00:24:32,252
¿Te gusta ser mecánico?
279
00:24:33,406 --> 00:24:34,352
Claro.
280
00:24:34,406 --> 00:24:36,629
¿No te gustaría ser otra cosa?
281
00:24:38,077 --> 00:24:41,628
- No sé hacer otra cosa.
- Pero te gusta correr.
282
00:24:43,290 --> 00:24:47,257
Sí, pero todo está relacionado.
283
00:24:47,544 --> 00:24:52,555
He leído sobre esos pilotos profesionales
los que corren en Europa.
284
00:24:52,674 --> 00:24:56,641
Ascari, Tarozzi... Sí, son los mejores
del mundo.
285
00:24:56,928 --> 00:25:01,322
Pero había uno mejor que ellos.
Hace muy poco que murió.
286
00:25:02,182 --> 00:25:03,279
Nuvolari.
287
00:25:03,810 --> 00:25:04,823
Era el rey.
288
00:25:05,144 --> 00:25:07,034
Le llamaban el loco volador.
289
00:25:07,521 --> 00:25:09,666
También era bajito. Un metro sesenta.
290
00:25:09,726 --> 00:25:11,955
- ¿Era el mejor?
- Con diferencia.
291
00:25:12,568 --> 00:25:14,455
No digo que yo llegue
a ser tan bueno,
292
00:25:14,516 --> 00:25:17,049
pero daría lo que fuera por
competir en esas carreras.
293
00:25:17,109 --> 00:25:19,594
Grand Prix, Le Mans, Silverstone...
En todas ellas.
294
00:25:19,654 --> 00:25:21,508
Eso no es ser sólo mecánico.
295
00:25:22,036 --> 00:25:25,801
También hay que ser un buen mecánico.
Si no, no puedes competir en Europa.
296
00:25:25,956 --> 00:25:26,955
¿Por qué?
297
00:25:27,165 --> 00:25:30,966
Bueno, Europa está demasiado lejos
para alguien como yo.
298
00:25:31,253 --> 00:25:33,262
Pero suena estupendamente.
299
00:25:33,880 --> 00:25:36,990
No sé mucho sobre el Grand Prix,
o como se llame, pero...
300
00:25:37,050 --> 00:25:41,397
Son carreras de verdad. Hay que conducir
muy bien para llegar aunque sea el último.
301
00:25:41,512 --> 00:25:43,106
Y hay que tener un buen coche.
302
00:25:43,431 --> 00:25:45,109
Parece emocionante.
303
00:25:45,392 --> 00:25:46,321
Sí.
304
00:25:47,310 --> 00:25:48,655
Caray.
305
00:25:49,021 --> 00:25:50,662
Ojalá ocurriera.
306
00:25:51,689 --> 00:25:55,490
Entretanto pilotaré en las locales
para ganar experiencia y...
307
00:25:55,901 --> 00:25:59,287
...puede que algún día consiga ahorrar
dinero y marcharme a Europa.
308
00:25:59,822 --> 00:26:02,128
¿Podré verte la próxima vez que corras?
309
00:26:02,742 --> 00:26:04,004
Claro.
310
00:26:04,242 --> 00:26:07,206
Lo cierto es que hay
una el próximo mes.
311
00:26:07,267 --> 00:26:10,737
Nunca he visto una carrera.
Será divertido.
312
00:26:14,711 --> 00:26:15,611
¿Diga?
313
00:26:16,296 --> 00:26:18,305
Hola. ¿Cómo estás?
314
00:26:19,549 --> 00:26:21,226
No. Claro que no.
315
00:26:22,469 --> 00:26:24,359
No he estado allí desde el sábado.
316
00:26:26,055 --> 00:26:28,231
Gracias, es posible que vaya.
317
00:26:29,476 --> 00:26:30,392
¿Qué?
318
00:26:32,645 --> 00:26:35,236
No me lo perdería por nada.
319
00:26:35,564 --> 00:26:37,075
Bien, el sábado.
320
00:26:43,157 --> 00:26:44,086
Adiós.
321
00:26:45,198 --> 00:26:46,165
Adiós.
322
00:26:50,162 --> 00:26:53,382
Era Steve Norris.
Te lo presenté en la playa.
323
00:26:53,665 --> 00:26:54,566
Sí.
324
00:26:54,917 --> 00:26:57,222
Me ha invitado a una fiesta
el sábado por la noche.
325
00:26:58,045 --> 00:26:59,224
Estupendo.
326
00:27:01,256 --> 00:27:02,519
¿Vas a llevarme?
327
00:27:04,925 --> 00:27:05,827
Claro.
328
00:27:07,471 --> 00:27:09,977
Me... me encantaría.
329
00:27:32,870 --> 00:27:34,760
- Sorpresa.
- Gracias.
330
00:27:34,830 --> 00:27:36,305
¿Para quién era este otro?
331
00:27:36,966 --> 00:27:37,939
Toma, encanto.
332
00:27:37,999 --> 00:27:40,850
¡Harold! ¿Siempre tienes los vasos vacíos?
333
00:27:41,336 --> 00:27:44,058
Voy a prepararte una pócima espectacular.
334
00:27:45,091 --> 00:27:47,740
¿Qué están cocinando por ahí?
Huele de maravilla.
335
00:27:47,800 --> 00:27:49,276
Strogonoff.
336
00:27:50,888 --> 00:27:51,937
¡Steve!
337
00:27:52,847 --> 00:27:53,829
¡Steve!
338
00:27:54,098 --> 00:27:57,036
- ¿Te ayudo?
- No hace falta, me arreglo.
339
00:27:57,096 --> 00:28:00,031
Perdona. ¿Quieres algo de beber?
340
00:28:00,271 --> 00:28:04,048
Presenta tus respetos al chefy vete.
Es muy temperamental.
341
00:28:04,108 --> 00:28:05,798
¿De verdad no necesitas ayuda?
342
00:28:05,859 --> 00:28:08,562
Más de un cocinero
estropea un Strogonoff.
343
00:28:08,780 --> 00:28:12,133
Seguro que puedo ayudarte.
¿Quieres que pele esta cebolla?
344
00:28:12,193 --> 00:28:14,893
No soporto ver llorar a un
hombre hecho y derecho.
345
00:28:14,953 --> 00:28:17,258
Llévatela si quieres y échala
en un vaso de Martini.
346
00:28:17,454 --> 00:28:18,385
Bien.
347
00:28:18,872 --> 00:28:21,469
- Tienes reflejos.
- Era el cocinero de mi equipo de béisbol.
348
00:28:21,529 --> 00:28:23,033
Vamos, sal, encanto.
349
00:28:23,293 --> 00:28:25,469
Ojalá se te cuaje la crema agria.
350
00:28:25,879 --> 00:28:27,937
- ¿Qué tal le va?
- Mejor que a mí.
351
00:28:30,384 --> 00:28:31,908
- Hola.
- Hola, Harold.
352
00:28:31,968 --> 00:28:34,406
- Un nuevo invitado.
- Encantado.
353
00:28:34,466 --> 00:28:36,321
Lo mismo digo.
354
00:28:36,390 --> 00:28:37,818
Prestad atención.
355
00:28:38,266 --> 00:28:41,035
Esta belleza es Barbara,
y el afortunado es Eddie.
356
00:28:41,103 --> 00:28:43,999
Phill está en la cocina, voy a avisarlo.
357
00:28:44,059 --> 00:28:46,828
- Hola, ¿cómo estáis?
- Es un placer.
358
00:28:46,888 --> 00:28:49,745
- Hola, encantada.
- Hola, Eddie.
359
00:28:51,947 --> 00:28:54,750
Toma una copa con nosotros. Siéntate.
360
00:29:04,332 --> 00:29:06,306
¿Cómo te va con el rey de las carreras?
361
00:29:06,459 --> 00:29:08,352
Es un encanto, Harold.
362
00:29:08,671 --> 00:29:11,391
Me alegro. Es todo un Huckleberry Finn.
363
00:29:11,965 --> 00:29:13,179
No te burles.
364
00:29:13,718 --> 00:29:17,103
Se puede ir a unos 130 ó 140 por hora.
365
00:29:17,180 --> 00:29:22,273
¿Qué diferencia crees que hay entre un
coche americano y uno extranjero?
366
00:29:22,767 --> 00:29:25,503
Yo diría que...
367
00:29:25,563 --> 00:29:28,546
...los americanos son más confortables
que rápidos.
368
00:29:28,606 --> 00:29:32,573
En cambio los extranjeros se conducen
mejor y son más estables.
369
00:29:32,860 --> 00:29:36,246
- ¿Más estables? ¿Por qué?
- Entran mejoren las curvas.
370
00:29:36,865 --> 00:29:39,260
¿No se puede correr bastante
con un coche americano?
371
00:29:39,320 --> 00:29:40,628
Claro que sí.
372
00:29:41,578 --> 00:29:45,970
Es más bien lo que hace el coche al tomar
las curvas. Cómo se comporta.
373
00:29:46,374 --> 00:29:50,063
Supongamos que un coche va por la
autopista a 140 ó 150 por hora y...
374
00:29:50,123 --> 00:29:52,194
Y no hay policías a la vista.
375
00:29:52,254 --> 00:29:55,060
No interrumpas. Hablamos de
coches extranjeros.
376
00:29:55,214 --> 00:29:57,736
¿Te ríes de mí? Iban a toda velocidad.
377
00:29:57,796 --> 00:30:00,148
Continúa, Eddie.
378
00:30:01,138 --> 00:30:03,195
- Bueno...
- Sigue...
379
00:30:04,057 --> 00:30:08,701
- Supongamos que vamos a 150 por hora.
- Te pondrían una multa.
380
00:30:09,354 --> 00:30:10,754
- Querida.
- Dime, cielo.
381
00:30:10,814 --> 00:30:13,339
¿Por qué no te vas y te desmayas
como una señorita?
382
00:30:13,399 --> 00:30:16,951
- Porque las señoritas no se desmayan.
- Cuando están borrachas, sí.
383
00:30:18,153 --> 00:30:20,080
Escucha, como te llames...
384
00:30:20,866 --> 00:30:25,343
Pido disculpas por interrumpirte y
espero que me perdones.
385
00:30:25,995 --> 00:30:26,994
Perdonada.
386
00:30:27,330 --> 00:30:29,138
- ¿De veras?
- Claro.
387
00:30:29,375 --> 00:30:31,217
- ¿En serio?
- Te has portado bien.
388
00:30:31,917 --> 00:30:34,474
Ya está. Me he portado bien.
389
00:30:34,628 --> 00:30:36,472
He sido un verdadero encanto.
390
00:30:37,174 --> 00:30:39,644
- Los coches...
- Vamos, déjalo Eddie.
391
00:30:39,841 --> 00:30:40,758
Vámonos.
392
00:30:40,926 --> 00:30:43,019
- ¿Adónde te lo llevas?
- A mi despacho.
393
00:30:43,137 --> 00:30:45,445
Este chico ha hecho que me
interesen los deportivos.
394
00:30:45,505 --> 00:30:47,902
- Deja algo para mí.
- Te lo devuelvo en 15 minutos.
395
00:30:49,684 --> 00:30:52,157
Fíjate, qué desastre.
396
00:30:52,729 --> 00:30:54,337
¿Cuánto hace que conoces a Barbara?
397
00:30:54,397 --> 00:30:55,355
Una semana.
398
00:30:55,415 --> 00:30:58,085
Una chica estupenda.
La conocí en Nueva York.
399
00:30:59,069 --> 00:31:00,730
- ¿Es usted de Nueva York?
- Sí.
400
00:31:00,790 --> 00:31:02,538
Volveré allí dentro de un mes.
401
00:31:02,822 --> 00:31:04,085
Lo he pasado bien aquí.
402
00:31:04,364 --> 00:31:06,921
He hecho muchos amigos.
Todos esos de ahí fuera.
403
00:31:07,827 --> 00:31:08,727
Eddie...
404
00:31:08,952 --> 00:31:11,888
...no sabes la cantidad de amigos que se
pueden hacer en la playa.
405
00:31:12,122 --> 00:31:14,381
Sobre todo si tienes una casa junto al mar.
406
00:31:14,709 --> 00:31:16,090
Sí, lo supongo.
407
00:31:16,669 --> 00:31:18,235
Volviendo al tema de los bólidos...
408
00:31:18,295 --> 00:31:21,149
...supongamos que tienes que competir
con un coche americano.
409
00:31:21,209 --> 00:31:22,518
¿Sería aconsejable?
410
00:31:22,716 --> 00:31:25,659
Sólo si se hicieran algunos cambios.
- ¿Para que corriera más?
411
00:31:25,719 --> 00:31:28,567
No sólo eso. Habría que
cambiar la dirección,
412
00:31:28,628 --> 00:31:30,325
la suspensión, muchas cosas.
413
00:31:30,385 --> 00:31:32,083
- Pero podría hacerse.
- Sí, pero...
414
00:31:32,143 --> 00:31:35,747
- ¡Eh! No me dejéis tan sola.
- ¿Ya han pasado los 15 minutos?
415
00:31:35,807 --> 00:31:37,296
Ha pasado una eternidad.
416
00:31:37,356 --> 00:31:40,906
Eddie, sospecho que ser piloto es sólo
una de tus muchas virtudes.
417
00:31:41,110 --> 00:31:42,425
Todo suyo, Srta. Mathews.
418
00:31:42,485 --> 00:31:45,124
- Hola.
- De eso no hay duda.
419
00:31:47,448 --> 00:31:49,126
¿Pero qué le pasa?
420
00:31:49,326 --> 00:31:51,797
Es que no le he dejado fregar los platos.
421
00:31:52,244 --> 00:31:54,882
Los he reservado para ti, preciosa.
422
00:32:05,883 --> 00:32:09,020
- Lo he pasado de maravilla.
- Yo también.
423
00:32:09,762 --> 00:32:12,148
Ha sido fantástico.
Steve es un buen tipo.
424
00:32:12,209 --> 00:32:13,207
Le caes bien.
425
00:32:13,391 --> 00:32:15,448
Creo que podría hacer algo por ti.
426
00:32:15,977 --> 00:32:16,905
¿Por mí?
427
00:32:17,727 --> 00:32:19,405
Es hábil en los negocios.
428
00:32:20,814 --> 00:32:22,029
¿En qué podría ayudarme?
429
00:32:22,316 --> 00:32:23,577
No lo sé.
430
00:32:23,651 --> 00:32:25,707
Puede que te apoyara en las carreras.
431
00:32:25,901 --> 00:32:27,663
Conseguirte dinero.
432
00:32:29,989 --> 00:32:32,166
No creo que le caiga tan bien.
433
00:32:33,326 --> 00:32:35,085
¿Sabes la hora que es?
434
00:32:35,370 --> 00:32:37,757
Entras a trabajar en unas horas.
435
00:32:38,289 --> 00:32:40,714
- Eso no me importa.
- Pero a mí sí.
436
00:32:43,670 --> 00:32:45,050
¿Cuándo podré verte?
437
00:32:45,629 --> 00:32:47,556
Llámame después del trabajo.
438
00:32:48,258 --> 00:32:49,900
Aún no he hecho planes.
439
00:32:52,136 --> 00:32:54,573
- Buenas noches.
- Buenos días.
440
00:32:54,633 --> 00:32:56,356
Eso, buenos días.
441
00:33:35,303 --> 00:33:36,564
Vuelvo en 10 minutos.
442
00:33:52,861 --> 00:33:54,585
- ¿Quién es?
- Steve.
443
00:33:57,866 --> 00:34:00,042
No es una idea muy inteligente, ¿no crees?
444
00:34:11,045 --> 00:34:12,937
Pensé que deberíamos hablar.
445
00:34:17,885 --> 00:34:19,147
Te eché de menos.
446
00:34:21,263 --> 00:34:23,190
¿Y crees que yo me he divertido?
447
00:34:24,309 --> 00:34:25,523
Nunca se sabe.
448
00:34:26,561 --> 00:34:28,119
Eso no tiene gracia.
449
00:34:28,395 --> 00:34:30,821
Está bien, lo siento. No tiene gracia.
450
00:34:31,523 --> 00:34:33,699
Vamos, no te enfades.
451
00:34:33,816 --> 00:34:35,826
Un par de semanas y trabajo terminado.
452
00:34:37,487 --> 00:34:38,700
¿Qué te pasa?
453
00:34:39,406 --> 00:34:41,297
Nada. Estoy cansada.
454
00:34:49,374 --> 00:34:51,467
¿Qué te ocurre?
455
00:34:52,585 --> 00:34:54,096
Me da lástima.
456
00:34:54,337 --> 00:34:56,642
- Siento lástima por él.
- Sí. Claro que sí.
457
00:34:57,089 --> 00:34:58,138
Steve...
458
00:34:58,549 --> 00:35:00,475
...olvidemos todo esto.
459
00:35:02,303 --> 00:35:04,940
Por favor, no tienes ni idea de cómo es.
460
00:35:05,932 --> 00:35:09,538
Cariño, no es como las otras personas.
461
00:35:09,598 --> 00:35:11,752
Es como un animalito solitario.
462
00:35:11,812 --> 00:35:14,368
Nadie le ha dado amor en toda su vida.
463
00:35:23,199 --> 00:35:24,330
Ya es tarde.
464
00:35:25,535 --> 00:35:26,961
Se ha enamorado, ¿verdad?
465
00:35:28,370 --> 00:35:29,667
Más que...
466
00:35:30,581 --> 00:35:32,259
...amor, es...
467
00:35:32,374 --> 00:35:34,456
...devoción. Una tremenda adoración.
468
00:35:34,516 --> 00:35:36,526
¿Y qué pasará cuando sepa lo nuestro?
469
00:35:36,586 --> 00:35:39,555
A eso me refiero. No podemos
hacerle esto a él.
470
00:35:39,796 --> 00:35:42,402
En caso de que nos olvidemos,
aún tendría que enterarse.
471
00:35:42,462 --> 00:35:44,813
Sí, pero quizá resulte más fácil.
472
00:35:45,345 --> 00:35:46,251
¿Cómo?
473
00:35:46,261 --> 00:35:48,900
¿Haciéndole ver que tu amor es una farsa?
474
00:35:49,348 --> 00:35:51,108
Todo viene a ser lo mismo.
475
00:35:51,225 --> 00:35:53,292
Lo averiguará de todos modos...
476
00:35:53,352 --> 00:35:55,943
Pero al menos no sabrá
que le han utilizado.
477
00:35:56,438 --> 00:36:00,406
Así pensará que sentí cierta atracción
y dejó de gustarme.
478
00:36:06,073 --> 00:36:07,167
Está colgado.
479
00:36:09,200 --> 00:36:12,385
Y cuando un tipo bajito como él
se enamora, le da fuerte.
480
00:36:12,996 --> 00:36:14,507
El daño ya está hecho.
481
00:36:15,123 --> 00:36:17,714
¿Qué crees que es mejor?
¿Que sufra poco a poco...
482
00:36:18,125 --> 00:36:20,681
...o que lo haga de golpe
y acabe odiándote?
483
00:36:21,879 --> 00:36:24,470
De cualquier manera él sale perdiendo.
484
00:36:25,133 --> 00:36:28,187
Cariño, no olvides el premio.
485
00:36:28,719 --> 00:36:30,977
A eso no se le puede llamar perder.
486
00:36:31,598 --> 00:36:34,367
Se podrá comprar un coche y
participaren las carreras.
487
00:36:36,144 --> 00:36:37,275
No sé...
488
00:36:38,146 --> 00:36:41,613
Todo parece estar sucio, maldito.
489
00:36:42,191 --> 00:36:45,291
Quisiera poder limpiar el pasado
y empezar de nuevo.
490
00:36:45,653 --> 00:36:47,247
Sin nada que ocultar.
491
00:36:49,282 --> 00:36:51,338
Y así es como será, preciosa.
492
00:36:52,325 --> 00:36:54,217
Sin nada que ocultar.
493
00:37:46,712 --> 00:37:48,720
- ¿Qué tal el agua?
- Estupenda.
494
00:37:49,046 --> 00:37:52,610
- ¿Has llamado a Shannon?
- Sí. Volverá sobre la una.
495
00:37:52,670 --> 00:37:53,896
Estoy impaciente.
496
00:37:54,719 --> 00:37:55,815
Escucha.
497
00:37:56,011 --> 00:37:59,648
Pórtate bien con Shannon o te
enterraré en la arena.
498
00:38:00,390 --> 00:38:01,606
Seré un angelito.
499
00:38:02,184 --> 00:38:05,201
Si esto sale bien compartiremos
cuarto el próximo curso.
500
00:38:16,698 --> 00:38:17,831
¿Diga?
501
00:38:20,702 --> 00:38:23,507
Hola Eddie. ¿Ya son las dos?
502
00:38:24,623 --> 00:38:26,596
No. Sólo son las diez y media.
503
00:38:27,959 --> 00:38:31,724
No quería despertarte, pero Steve Norris
acaba de llamarme.
504
00:38:32,088 --> 00:38:33,813
Vas a ir, ¿verdad?
505
00:38:35,050 --> 00:38:36,773
Creo que deberías ir.
506
00:38:37,385 --> 00:38:39,285
Sí. Voy a ir.
507
00:38:39,345 --> 00:38:41,354
Pasa por aquí cuando vuelvas.
508
00:38:43,933 --> 00:38:44,863
Adiós.
509
00:39:04,454 --> 00:39:05,811
- Hola, Eddie.
- Hola Harold.
510
00:39:05,871 --> 00:39:07,549
- ¿Está bien ahí el coche?
- Sí, está bien.
511
00:39:08,040 --> 00:39:09,217
Hola, Eddie.
512
00:39:09,500 --> 00:39:12,351
- Como si estuvieras en tu casa.
- Gracias.
513
00:39:13,504 --> 00:39:15,528
- ¿Has traído bañador?
- No, no lo he traído.
514
00:39:15,588 --> 00:39:17,773
Tengo alguno por si
quieres darte un baño.
515
00:39:17,834 --> 00:39:18,776
No, gracias.
516
00:39:18,836 --> 00:39:21,987
- Me encantó la fiesta de la otra noche.
- Me alegro mucho.
517
00:39:22,047 --> 00:39:24,758
- ¿Una copa?
- No, gracias. No me apetece.
518
00:39:24,818 --> 00:39:27,492
- ¿Una cerveza?
- Tomaré un refresco de cola.
519
00:39:27,552 --> 00:39:29,076
Lo traigo.
520
00:39:34,481 --> 00:39:37,499
- Magnífico día, ¿verdad?
- Sí, se está bien ahí fuera.
521
00:39:38,610 --> 00:39:40,087
¿Cómo está tu chica?
522
00:39:40,236 --> 00:39:44,714
- Está bien. Acabo de hablar con ella.
- ¿De veras?
523
00:39:45,450 --> 00:39:47,476
Yo mismo podía habérmela traído.
524
00:39:47,536 --> 00:39:50,057
Soy el único hombre vivo que tiene
una beca Gunga Din.
525
00:39:50,117 --> 00:39:51,211
Es muy chistoso.
526
00:39:54,208 --> 00:39:56,137
Barbara dice que quieres ir a Europa.
527
00:39:56,546 --> 00:39:59,314
A competir en Le Mans y en el Grand Prix.
528
00:39:59,964 --> 00:40:01,310
¿Le ha dicho eso?
529
00:40:01,550 --> 00:40:04,139
Sí. Dice que quieres ser todo un campeón.
530
00:40:04,803 --> 00:40:08,105
Pues me gustaría... al menos intentarlo.
531
00:40:08,848 --> 00:40:11,818
¿Cómo piensas hacerlo?
¿Con tu propio coche?
532
00:40:12,811 --> 00:40:16,030
Eso si consigo suficiente
dinero para comprarlo.
533
00:40:17,064 --> 00:40:18,493
Dinero, dinero...
534
00:40:19,276 --> 00:40:20,953
El problema de siempre, ¿eh?
535
00:40:22,027 --> 00:40:23,290
¿Cuánto costaría?
536
00:40:23,945 --> 00:40:27,214
No creo que reúna lo suficiente
para comprar el mejor.
537
00:40:27,699 --> 00:40:30,207
Con suerte, podría conseguir
algo por debajo...
538
00:40:30,661 --> 00:40:32,919
...de la categoría de 1.500.
539
00:40:33,039 --> 00:40:36,138
- Pero incluso esos coches cuestan mucho.
- ¿Sí? ¿Cuánto?
540
00:40:36,666 --> 00:40:38,567
4 ó 5.000 $...
541
00:40:38,627 --> 00:40:40,688
...yo mismo le haría unos arreglos...
542
00:40:40,748 --> 00:40:41,862
...para ponerlo a punto.
543
00:40:41,922 --> 00:40:45,106
Además del transporte por mar
y los gastos de estancia.
544
00:40:45,218 --> 00:40:49,614
Si tuvieras 15.000 pavos podrías competir
en Le Mans el año que viene, ¿no?
545
00:40:49,674 --> 00:40:52,830
15.000 $, eso sería...
546
00:40:52,890 --> 00:40:55,944
- Sería fantástico.
- Trae el mapa.
547
00:40:57,269 --> 00:40:58,252
Eddie.
548
00:40:58,271 --> 00:41:00,743
Quiero hacerte una oferta muy tentadora.
549
00:41:01,023 --> 00:41:02,582
A ver qué te parece.
550
00:41:02,984 --> 00:41:06,428
Es algo en lo que estoy muy interesado.
551
00:41:06,488 --> 00:41:09,217
Será mejor que vaya a la tienda
a por alimentos en conserva.
552
00:41:09,277 --> 00:41:10,503
Espera.
553
00:41:11,825 --> 00:41:13,505
Mira esto.
554
00:41:16,997 --> 00:41:18,473
Fíjate bien, Eddie.
555
00:41:18,748 --> 00:41:20,728
Estamos aquí, en la playa de Sta. Mónica.
556
00:41:20,788 --> 00:41:22,396
Esto es Palm Springs. ¿Lo conoces?
557
00:41:22,456 --> 00:41:24,310
Competí allí el año pasado.
558
00:41:24,421 --> 00:41:28,056
¿Conoces la carretera que va de Palm
Springs a la autopista de San Diego?
559
00:41:28,675 --> 00:41:31,942
Creo que la recuerdo, pero no le
puedo decir mucho más.
560
00:41:34,097 --> 00:41:35,739
Te voy a hacer una proposición.
561
00:41:36,308 --> 00:41:39,537
Se me ocurrió la idea la primera
vez que fui a Palm Springs.
562
00:41:39,597 --> 00:41:41,528
Desde entonces lo estamos planeando.
563
00:41:42,022 --> 00:41:45,407
Y... bueno. No puede funcionar sin ti.
564
00:41:45,776 --> 00:41:47,417
- ¿Sin mí?
- Eso es.
565
00:41:47,652 --> 00:41:52,543
La carretera tiene más de 30 km y no llega
a ser una vía principal.
566
00:41:52,783 --> 00:41:55,372
Algunas curvas son peligrosas
y el asfalto no está bien.
567
00:41:55,701 --> 00:41:59,301
Aunque un buen conductor haría
el trayecto en 35 ó 40 minutos.
568
00:41:59,622 --> 00:42:01,641
Aun así tendría problemas con las curvas.
569
00:42:01,701 --> 00:42:03,435
Pero creo que alguien como tú...
570
00:42:03,495 --> 00:42:05,151
...un verdadero campeón.
571
00:42:05,211 --> 00:42:07,349
- Un momento...
- Hablo en serio, Eddie.
572
00:42:07,629 --> 00:42:09,487
Creo que lo conseguiría en 20 minutos.
573
00:42:09,547 --> 00:42:13,977
No sé. Tendría que probar la carretera
para ver en qué condiciones está.
574
00:42:14,803 --> 00:42:15,703
¿Por qué?
575
00:42:16,513 --> 00:42:20,701
Hay que llegar desde aquí hasta
aquí en 22 minutos o menos.
576
00:42:20,761 --> 00:42:23,613
Si lo consigues habrás ganado 15.000 pavos.
577
00:42:24,980 --> 00:42:30,039
¿Me dará 15.000 dólares sólo por
recorrerla en menos de 22 minutos?
578
00:42:33,946 --> 00:42:36,419
A ver si lo entiendo...
579
00:42:37,365 --> 00:42:40,253
¿Por qué razón habría de
hacerlo en ese tiempo?
580
00:42:41,162 --> 00:42:47,347
Porque a las 8:28 la gente del banco de
Palm Springs sabrá que lo han robado.
581
00:42:56,134 --> 00:43:00,314
Tenso silencio mientras cambia
la pila del audífono.
582
00:43:01,306 --> 00:43:03,897
- Me toma el pelo.
- En absoluto.
583
00:43:05,436 --> 00:43:08,820
¿Va a robar un banco y quiere
que yo conduzca?
584
00:43:10,399 --> 00:43:13,174
Es una broma. Se están riendo
a mi costa, ¿eh?
585
00:43:13,234 --> 00:43:16,086
Sólo quiero que conduzcas ese
coche por 15.000 pavos.
586
00:43:18,115 --> 00:43:19,514
Robar un banco. Está loco.
587
00:43:19,574 --> 00:43:22,886
El sentido común del Sr. Shannon
no acaba de aprobar la propuesta.
588
00:43:22,946 --> 00:43:25,612
- Me voy de aquí ahora mismo...
- Antes de que te marches...
589
00:43:25,672 --> 00:43:31,088
- Le hablo en serio, me largo de aquí.
- Antes de decidirlo, habla con Barbara.
590
00:43:32,378 --> 00:43:33,853
¿Qué tiene que ver ella con esto?
591
00:43:34,046 --> 00:43:35,178
Tú...
592
00:43:35,672 --> 00:43:37,849
- Habla con ella.
- Pero que no se entere nadie.
593
00:43:39,218 --> 00:43:40,943
Buenas tardes, Sr. Shannon.
594
00:43:45,974 --> 00:43:48,648
Uno de los muchachos más dulces
que jamás he conocido.
595
00:43:49,019 --> 00:43:51,075
Espero que no hayamos cometido un error.
596
00:43:51,562 --> 00:43:52,612
¿Qué le dijiste?
597
00:43:52,980 --> 00:43:54,324
¿Que qué le dije?
598
00:43:55,358 --> 00:43:58,578
Me propuso conducir en un robo
a un banco, pero me negué.
599
00:43:59,069 --> 00:44:01,743
Luego dijo que no decidiera nada
antes de hablar contigo.
600
00:44:02,574 --> 00:44:05,725
- Conozco a Steve desde hace años.
- Sí, lo sé.
601
00:44:05,785 --> 00:44:09,300
Sabe todo sobre tus planes
y las cosas que piensas hacer.
602
00:44:09,538 --> 00:44:11,512
¿Y por qué dijo que hablara antes contigo?
603
00:44:12,291 --> 00:44:14,598
Habrá creído que lo verías de otro modo.
604
00:44:15,295 --> 00:44:16,223
¿De qué modo?
605
00:44:17,587 --> 00:44:19,230
Él sabe lo que quiero.
606
00:44:20,507 --> 00:44:22,365
Aún no sabes quién soy.
607
00:44:22,425 --> 00:44:25,480
Nos conocemos hace poco
y nos hemos divertido.
608
00:44:25,720 --> 00:44:27,101
Pero no me conoces bien.
609
00:44:27,681 --> 00:44:28,859
¿Qué debo saber?
610
00:44:29,976 --> 00:44:33,585
Has de saber que la propuesta de Steve
marca una diferencia.
611
00:44:33,645 --> 00:44:35,075
Él lo vio así.
612
00:44:35,939 --> 00:44:38,660
Supongo que pensó que me haría un favor.
613
00:44:39,401 --> 00:44:40,578
¿Un favor?
614
00:44:40,651 --> 00:44:44,666
No es el fin del mundo. No tienes que
hacer nada que no quieras.
615
00:44:46,032 --> 00:44:47,294
¿Y tú que quieres que haga?
616
00:44:47,951 --> 00:44:49,711
Eso tienes que decidirlo tú.
617
00:44:50,369 --> 00:44:51,501
¿Quieres que acepte?
618
00:44:52,371 --> 00:44:54,962
No, si eso te amarga la vida.
619
00:44:55,876 --> 00:44:58,596
Un tipo va a robar un banco
y quiere que yo conduzca.
620
00:44:58,793 --> 00:45:00,471
¿Crees que eso va a hacerme feliz?
621
00:45:01,505 --> 00:45:04,061
Aunque a ti no parece molestarte.
622
00:45:05,008 --> 00:45:07,860
Tú quieres que lo haga. ¿Por qué?
623
00:45:09,390 --> 00:45:11,397
Dime, ¿tienes 15.000 dólares?
624
00:45:11,765 --> 00:45:14,866
No, no los tengo. Pero no soy
un delincuente.
625
00:45:14,976 --> 00:45:17,039
¿Tendrás algún día 15.000 dólares?
626
00:45:17,099 --> 00:45:18,878
No lo sé. Tal vez algún día.
627
00:45:18,938 --> 00:45:22,124
Siéntate y escucha con atención.
Espero que me entiendas.
628
00:45:22,568 --> 00:45:24,623
Quiero que todo vaya bien entre nosotros.
629
00:45:24,944 --> 00:45:26,669
Que vayas a Europa...
630
00:45:27,031 --> 00:45:30,997
...a participar en las carreras.
Eso me haría feliz.
631
00:45:31,493 --> 00:45:34,427
No puedes ser un simple mecánico,
y yo tampoco lo quiero.
632
00:45:35,205 --> 00:45:36,679
Te ha hecho una propuesta.
633
00:45:36,956 --> 00:45:39,344
Para ti es algo horrible.
Es ir contra la Ley.
634
00:45:40,210 --> 00:45:43,732
Va contra la Ley y es terrible,
pero hay cosas peores.
635
00:45:43,792 --> 00:45:45,681
- Barbara...
- No he terminado, Eddie.
636
00:45:46,424 --> 00:45:48,281
La vida no ha sido fácil para mí.
637
00:45:48,341 --> 00:45:51,146
Aprendí a tomar las cosas
tal como vienen.
638
00:45:51,304 --> 00:45:53,147
Si salen bien, estupendo.
639
00:45:53,640 --> 00:45:58,068
Tú quieres algo igual que yo, pero hay
una diferencia entre nosotros.
640
00:45:58,769 --> 00:46:01,956
Tú estás dispuesto a esperar
para conseguir lo que deseas.
641
00:46:02,016 --> 00:46:05,366
Yo en cambio, no. Sé lo que ocurre
si se espera.
642
00:46:10,280 --> 00:46:12,503
Estabas al corriente de todo, ¿verdad?
643
00:46:14,158 --> 00:46:15,157
Sí.
644
00:46:15,326 --> 00:46:17,301
Sabía que Steve te lo iba a proponer.
645
00:46:17,746 --> 00:46:20,004
Por eso me llevaste a la fiesta.
646
00:46:21,916 --> 00:46:23,132
No voy a hacerlo.
647
00:46:30,674 --> 00:46:32,233
Supongo que hemos terminado.
648
00:47:12,507 --> 00:47:13,407
¿Diga?
649
00:47:14,049 --> 00:47:15,182
Hola, Barbara.
650
00:47:16,135 --> 00:47:17,267
Hola, Eddie.
651
00:47:19,972 --> 00:47:21,649
¿Es importante?
652
00:47:24,018 --> 00:47:26,786
No, lo siento. Estoy muy ocupada.
653
00:47:28,398 --> 00:47:33,242
Es que no creo que en estas
circunstancias sea buena idea.
654
00:47:33,652 --> 00:47:36,373
Oye, me gustaría verte.
655
00:47:36,613 --> 00:47:40,247
A mí también me gustaría,
pero no parece que...
656
00:47:40,659 --> 00:47:41,958
...no, Eddie.
657
00:47:42,786 --> 00:47:43,965
Lo siento.
658
00:47:50,960 --> 00:47:52,090
Eh, tapón.
659
00:47:52,586 --> 00:47:55,558
- El chico del Maseratti ha vuelto y...
- Me llamo Eddie.
660
00:47:56,257 --> 00:47:58,314
Oh, venga. Vamos...
661
00:48:06,809 --> 00:48:07,905
¿Qué ha pasado?
662
00:48:08,310 --> 00:48:10,403
No lo sé. Pero te guste o no...
663
00:48:11,605 --> 00:48:14,197
...alguien va a partirle la cara si no se
anda con cuidado.
664
00:48:42,760 --> 00:48:43,691
¿Quién es?
665
00:48:48,475 --> 00:48:49,439
Hola, Eddie.
666
00:48:50,434 --> 00:48:51,649
¿Puedo pasar?
667
00:49:04,531 --> 00:49:06,708
Ahora llegamos a la carretera principal.
668
00:49:07,617 --> 00:49:11,585
Faltan 100 metros hasta la vieja carretera.
669
00:49:12,997 --> 00:49:14,261
Ahí está el desvío.
670
00:49:15,708 --> 00:49:21,016
Apenas se ve hasta estar encima,
pero son 100 metros hasta él.
671
00:49:25,217 --> 00:49:29,860
No hay fotos de la vieja carretera ya que
nos lleva directamente al sitio.
672
00:49:30,139 --> 00:49:33,194
El coche estará aparcado allí mismo.
Lo dejaremos allí.
673
00:49:33,391 --> 00:49:36,328
- El otro lo llevaremos a Palm Springs.
- ¿Otro coche?
674
00:49:36,770 --> 00:49:40,322
¿No dijiste que un coche americano
tendría que ser ligero?
675
00:49:40,524 --> 00:49:42,747
- Sí, eso dije.
- Ven conmigo.
676
00:49:59,376 --> 00:50:01,025
¿Iremos con este trasto?
677
00:50:01,085 --> 00:50:03,428
Yo mismo lo elegí con el mayor cuidado.
678
00:50:04,298 --> 00:50:06,056
Con él no llamaremos la atención.
679
00:50:09,760 --> 00:50:13,026
Este coche no podrá hacerlo.
No importa quién lo conduzca.
680
00:50:13,597 --> 00:50:15,857
¿Ni haciendo unos cambios?
681
00:50:16,726 --> 00:50:17,904
¿Y trucando el motor?
682
00:50:18,018 --> 00:50:21,154
Habría que trabajar mucho para cubrir
esa distancia en tan poco tiempo.
683
00:50:21,313 --> 00:50:24,698
Conducirás a una media de 90 km/h.
Más vale ir sobre seguro.
684
00:50:24,817 --> 00:50:26,787
Tendré que alcanzar
los 160 en las rectas.
685
00:50:26,848 --> 00:50:27,801
Depende de ti.
686
00:50:27,861 --> 00:50:30,295
Harold, dale lo que necesita.
Hazle una lista.
687
00:50:30,355 --> 00:50:32,877
Y no dejes tu trabajo.
Sigue acudiendo al taller.
688
00:50:33,116 --> 00:50:36,252
Al salir, Harold te recogerá en la esquina
de Orange Drive con Franklin.
689
00:50:36,452 --> 00:50:40,633
Te traerá hasta aquí y dedicarás 4 horas
cada noche hasta que esté listo.
690
00:50:40,791 --> 00:50:43,511
Estarás de vuelta en casa sobre las 11:30.
691
00:50:44,586 --> 00:50:46,643
- ¿De qué tiempo dispongo?
- No hay prisa.
692
00:50:47,087 --> 00:50:48,979
No es algo que tengamos
que hacer mañana.
693
00:50:49,131 --> 00:50:52,067
Quiero que lo hagas lo mejor que sepas.
694
00:50:52,386 --> 00:50:53,785
Si algo funciona mal...
695
00:50:53,845 --> 00:50:56,269
...no habrá tiempo para
parar y arreglarlo.
696
00:50:58,558 --> 00:50:59,738
Eddie...
697
00:51:03,020 --> 00:51:06,241
No creo que debas ver a Barbara
hasta que esto acabe.
698
00:51:06,981 --> 00:51:09,787
- ¿Qué quiere decir?
- No quiero riesgos innecesarios.
699
00:51:10,110 --> 00:51:13,165
¿No querrás que esté involucrada
si algo va mal?
700
00:52:23,681 --> 00:52:25,738
¿Cuántas veces eres capaz de verlo?
701
00:52:25,975 --> 00:52:28,067
Debe de haber películas mucho mejores.
702
00:52:28,353 --> 00:52:30,825
Te he traído palomitas de maíz.
703
00:52:39,613 --> 00:52:43,165
Suena bien. Ven, tengo algunas
películas que enseñarte.
704
00:52:48,955 --> 00:52:51,594
- Harold, tráenos algo de beber.
- Bien.
705
00:52:56,838 --> 00:52:58,183
Uno de mis mejores saltos.
706
00:52:58,464 --> 00:53:00,558
- ¿Te traigo una cola?
- Sí, una cola.
707
00:53:00,884 --> 00:53:02,360
¿Lo mismo, Steve?
708
00:53:05,221 --> 00:53:07,895
- ¿Te acuerdas de esa chica?
- Claro, ¿cómo la iba a olvidar?
709
00:53:08,391 --> 00:53:13,402
Son tomas que hicimos en el hotel
como si fuéramos turistas.
710
00:53:17,733 --> 00:53:19,624
¿Quién tenía la cámara ahí?
711
00:53:19,693 --> 00:53:23,244
- Yo. Creí que lo estaba haciendo bien.
- Sí, claro.
712
00:53:26,241 --> 00:53:27,291
Buen salto.
713
00:53:28,660 --> 00:53:29,875
Es un buen deportista.
714
00:53:31,663 --> 00:53:33,555
- Aquí tienes.
- ¿Hace fresco allí?
715
00:53:34,083 --> 00:53:35,843
No. El tiempo es estupendo.
716
00:53:37,502 --> 00:53:39,261
Fíjate en eso.
717
00:53:39,630 --> 00:53:42,683
- Hola, muñeca.
- Dale su bebida de una vez.
718
00:53:48,888 --> 00:53:52,856
- Qué barbaridad.
- Eso fue un problema. No me concentraba.
719
00:53:53,975 --> 00:53:56,698
Eso es de madrugada.
720
00:53:56,813 --> 00:53:59,368
En la carretera de Monterista. Fijaos.
721
00:54:00,442 --> 00:54:02,368
Ese es el cajero jefe del banco.
722
00:54:02,485 --> 00:54:04,957
Sale de casa a las 7:50.
723
00:54:05,113 --> 00:54:06,588
Va siempre en bici.
724
00:54:06,738 --> 00:54:09,959
Llega 20 minutos antes que los demás
empleados y abre el banco.
725
00:54:13,245 --> 00:54:16,132
¿Por qué eligió el banco de Palm Springs?
726
00:54:16,207 --> 00:54:18,464
Porque nunca lo han robado y es fácil.
727
00:54:18,750 --> 00:54:20,392
Hay mucho dinero.
728
00:54:22,004 --> 00:54:22,904
Mira...
729
00:54:23,339 --> 00:54:24,601
...es muy sencillo.
730
00:54:25,799 --> 00:54:29,482
Tú y yo esperaremos a media
manzana de la casa del cajero.
731
00:54:30,011 --> 00:54:32,824
Harold le esperará para encontrarse
con él e ir juntos.
732
00:54:32,884 --> 00:54:35,653
- Cuando salga le seguiremos.
- No puede fallar.
733
00:54:36,017 --> 00:54:38,608
- A menos que algo salga mal.
- Nada saldrá mal.
734
00:54:40,689 --> 00:54:41,671
Bien.
735
00:54:42,857 --> 00:54:45,579
El cajero abrirá el banco a las 8:05.
736
00:54:45,819 --> 00:54:48,042
A las 8:10 se abre la caja fuerte.
737
00:54:48,236 --> 00:54:50,591
Harold tendrá 5 minutos para
coger el dinero.
738
00:54:50,651 --> 00:54:52,424
Si tardo más iremos retrasados.
739
00:54:52,825 --> 00:54:57,254
Eso nos da 13 minutos hasta que los
empleados lleguen y descubran el robo.
740
00:54:57,789 --> 00:55:00,046
Cuando lo hayan comunicado a la Policía...
741
00:55:00,374 --> 00:55:03,900
...y hayan puesto vigilancia
aquí, aquí y aquí...,
742
00:55:03,960 --> 00:55:08,438
...habremos tenido 20 minutos para
ir al desvío de la vieja mina.
743
00:55:09,175 --> 00:55:12,238
¿Cómo sabe que la Policía pondrá vigilancia
justo en esos puntos?
744
00:55:12,298 --> 00:55:13,770
Se lo pregunté a un policía.
745
00:55:14,554 --> 00:55:15,769
Te doy mi palabra.
746
00:55:16,347 --> 00:55:18,606
Ahora bien, hay otro problema.
747
00:55:20,435 --> 00:55:24,947
La distancia atravesando la ciudad hasta
Palm Canyon son 1.800 metros.
748
00:55:25,231 --> 00:55:29,494
Respetando el límite de velocidad nos
llevará 3 minutos esa distancia.
749
00:55:29,610 --> 00:55:33,328
Un caballo llamado Noir la hizo en 1:40,
pero no había semáforos.
750
00:55:33,782 --> 00:55:38,261
Eso nos deja 18 minutos para recorrer
30 km de carretera en mal estado.
751
00:55:38,321 --> 00:55:39,602
Pero si lo conseguimos...
752
00:55:39,662 --> 00:55:41,802
...habremos llegado a este punto de aquí...
753
00:55:41,998 --> 00:55:45,430
...justo un minuto antes de que
pongan la vigilancia.
754
00:55:46,711 --> 00:55:49,645
¿No es eso ir muy a contratiempo?
755
00:55:49,838 --> 00:55:52,281
Cuanto más rápido vayas,
más garantías tendremos.
756
00:55:52,341 --> 00:55:55,560
¿Y si alquilamos un cañón y vamos por
el aire hasta Los Ángeles?
757
00:55:55,719 --> 00:55:57,941
Bien. Luego nos desharemos del coche viejo.
758
00:55:58,096 --> 00:55:59,045
¿Cómo?
759
00:55:59,105 --> 00:56:01,397
Lo llevaremos hasta la vieja mina
para bloquear la entrada.
760
00:56:01,642 --> 00:56:02,915
Llevaremos ropa vieja.
761
00:56:02,975 --> 00:56:06,914
Ya estoy oyendo a la Policía:
"Se busca a tres espantapájaros".
762
00:56:06,974 --> 00:56:09,161
Harold, cierra el pico.
763
00:56:09,231 --> 00:56:11,703
Lo dejaré fuera de combate
con un poco de alcohol.
764
00:56:12,152 --> 00:56:14,493
Eddie, nos cambiaremos de ropa en la mina.
765
00:56:14,862 --> 00:56:16,705
Cuando hayamos
escondido el coche...
766
00:56:16,766 --> 00:56:20,093
...volveremos a la autopista para
ir al suroeste hasta San Diego...
767
00:56:20,153 --> 00:56:21,842
...y volver a Los Ángeles por la costa.
768
00:56:21,952 --> 00:56:23,477
Después enterraremos el botín...,
769
00:56:23,537 --> 00:56:26,266
...sacaremos la bandera pirata y zarparemos
hasta la Isla Tortuga.
770
00:56:26,326 --> 00:56:29,426
¡Oh, oh, oh, y una botella de ron!
771
00:56:30,001 --> 00:56:31,861
Eddie, es mejor que te vayas a dormir.
772
00:56:31,921 --> 00:56:33,899
Harold te recogerá mañana
en el mismo sitio.
773
00:56:33,959 --> 00:56:35,901
- Llévale a casa, ¿quieres?
- A la orden.
774
00:56:35,961 --> 00:56:37,032
Ah, Eddie...
775
00:56:37,092 --> 00:56:39,103
Avisa en el taller que
no irás el miércoles.
776
00:56:39,164 --> 00:56:41,084
Di el día anterior que
te duele una muela.
777
00:56:41,430 --> 00:56:44,008
Si te llaman podrás decir que
habías ido al dentista.
778
00:56:44,068 --> 00:56:46,733
No les vayas a decir que estabas
robando un banco.
779
00:56:48,729 --> 00:56:49,859
Que duermas a gusto.
780
00:57:01,490 --> 00:57:02,422
¡Eddie!
781
00:57:03,534 --> 00:57:06,174
- Creí que Steve te había dicho que...
- Tenía que verte.
782
00:57:07,371 --> 00:57:10,231
Me alegro de no haberte despertado.
783
00:57:10,291 --> 00:57:14,258
Estaba limpiando el apartamento,
está hecho un desastre.
784
00:57:15,838 --> 00:57:16,887
¿Qué pasa?
785
00:57:19,675 --> 00:57:21,269
Sólo quería verte.
786
00:57:25,097 --> 00:57:27,770
Nos vamos mañana.
787
00:57:28,766 --> 00:57:30,989
Sólo quería hablar contigo.
788
00:57:32,228 --> 00:57:35,041
No puedo acostumbrarme y creo que...
789
00:57:35,101 --> 00:57:36,825
...nunca podré.
790
00:57:37,608 --> 00:57:39,749
No tenía que haber venido...
791
00:57:40,194 --> 00:57:41,595
...pero aquí estoy.
792
00:57:41,655 --> 00:57:45,882
No es que te vaya a dejar ni nada de eso.
Es que es mucho dinero.
793
00:57:46,326 --> 00:57:49,961
Pero todo es importante, ¿no?
El dinero y otras cosas.
794
00:57:53,958 --> 00:57:57,177
Todo depende de mí. La verdad
es que es muy sencillo.
795
00:57:57,546 --> 00:58:02,056
Lo único que tengo que hacer es conducir
mejor que en toda mi vida.
796
00:58:02,425 --> 00:58:05,857
No hay buena carretera y tendré
que pisar a fondo.
797
00:58:06,678 --> 00:58:07,941
Depende de mí.
798
00:58:09,890 --> 00:58:14,202
Tendré que hacerlo mejor
que cualquier piloto.
799
00:58:15,728 --> 00:58:18,365
A lo mejor estoy listo para Le Mans
y no me he enterado.
800
00:58:19,232 --> 00:58:20,660
Eddie, escucha.
801
00:58:20,985 --> 00:58:24,203
Puede que haya dicho muchas cosas,
pero quizá es un error.
802
00:58:24,779 --> 00:58:27,335
¿Quieres decir que no debo hacerlo?
803
00:58:28,366 --> 00:58:31,301
No es que no crea que no debas,
es sólo que...
804
00:58:31,995 --> 00:58:35,179
...no quiero que lo hagas sólo por mí.
Hazlo por ti.
805
00:58:35,498 --> 00:58:37,637
Por el dinero y lo que puedas hacer con él.
806
00:58:37,916 --> 00:58:40,771
Haré lo que tú quieras. Ese dinero
no significa nada para mí...
807
00:58:40,831 --> 00:58:42,472
Haz lo que tú creas, Eddie.
808
00:58:42,588 --> 00:58:45,864
Ya te he dicho lo que pensaba, pero si
eso no te gusta, olvídalo.
809
00:58:45,924 --> 00:58:49,946
Yo no te obligué.
Pudiste haber rectificado.
810
00:58:50,006 --> 00:58:51,814
Lo siento.
811
00:58:52,722 --> 00:58:55,361
Perdona. No quería ofenderte.
812
00:58:57,268 --> 00:58:59,694
Yo también lo siento.
813
00:59:01,189 --> 00:59:05,240
Supongo que nadie estaría tranquilo
en estas circunstancias.
814
00:59:05,443 --> 00:59:06,425
Claro.
815
00:59:08,488 --> 00:59:09,999
¿Estás cansado?
816
00:59:10,781 --> 00:59:11,973
La verdad es que...
817
00:59:12,033 --> 00:59:14,422
...he trabajado mucho y no
he dormido suficiente.
818
00:59:14,493 --> 00:59:15,838
¿Cuándo te vas?
819
00:59:16,121 --> 00:59:17,965
Mañana por la tarde.
820
00:59:18,331 --> 00:59:22,178
Diré en el taller que me duele una muela
para tener libre el miércoles.
821
00:59:24,420 --> 00:59:27,520
No me han sacado una muela en mi vida.
No tengo ni un empaste.
822
00:59:29,676 --> 00:59:31,649
Será mejor que vayas a dormir.
823
00:59:32,386 --> 00:59:35,321
Sí, tú también. Pareces cansada.
824
00:59:38,517 --> 00:59:39,732
Te he echado de menos.
825
00:59:40,644 --> 00:59:42,155
Eddie, yo...
826
00:59:42,438 --> 00:59:46,831
Tranquila. Cuando esto pase nos veremos.
Los dos estamos nerviosos.
827
00:59:48,527 --> 00:59:50,250
Te llamaré cuando regrese.
828
00:59:50,654 --> 00:59:52,628
Y no te preocupes, ¿eh?
829
00:59:53,407 --> 00:59:54,751
Todo irá bien.
830
01:00:38,908 --> 01:00:40,088
¿Alguna pregunta?
831
01:00:51,337 --> 01:00:52,350
En marcha.
832
01:01:22,282 --> 01:01:23,842
Ahí lo tenemos.
833
01:01:30,709 --> 01:01:34,674
Buenos días. Un solo ruido
y le vuelo los sesos.
834
01:01:46,681 --> 01:01:47,647
Adelante.
835
01:01:56,109 --> 01:01:58,877
Tendría mucha gracia si esto
fuera una broma pesada.
836
01:01:59,903 --> 01:02:03,087
- Los cogerán.
- Si no lo logro, pierdo la partida.
837
01:02:03,407 --> 01:02:06,840
Verá, esto es una apuesta voy a recoger
todo el dinero del banco.
838
01:02:09,496 --> 01:02:13,095
Es mi padre. Dice que soy demasiado
joven para conducir.
839
01:04:32,842 --> 01:04:34,222
Ahora.
840
01:05:05,707 --> 01:05:07,088
¿Cómo te ha ido?
841
01:05:07,334 --> 01:05:09,760
Te cambio un maletín con dinero
por un cigarrillo.
842
01:05:13,131 --> 01:05:15,900
Llevamos un minuto de retraso,
ve un poco más deprisa.
843
01:05:16,426 --> 01:05:18,982
- Ahora vamos a 40.
- Ponlo a 50.
844
01:05:48,748 --> 01:05:50,224
Ésa es la señal.
845
01:09:08,565 --> 01:09:13,624
Uno de los atracadores estaba escondido
en el coche del cajero del banco...
846
01:09:13,780 --> 01:09:16,389
...que fue obligado a punta de
pistola a ir hasta el banco...
847
01:09:16,449 --> 01:09:19,638
...donde uno de los atracadores llenó
de dinero una gran bolsa...,
848
01:09:19,698 --> 01:09:21,468
...ató y amordazó al cajero.
849
01:09:21,578 --> 01:09:24,241
Después se marchó dejándole
detrás de la ventanilla.
850
01:09:24,301 --> 01:09:27,051
Uno de los empleados le descubrió
20 minutos después.
851
01:09:27,250 --> 01:09:32,938
Los delincuentes escaparon
en un viejo Ford.
852
01:09:53,526 --> 01:09:55,085
Aquí tienes tu billete de avión.
853
01:09:55,987 --> 01:09:57,367
En el vuelo de las 11.
854
01:09:59,323 --> 01:10:00,621
Sólo será una semana.
855
01:10:01,158 --> 01:10:03,002
He de despedirme de mucha gente.
856
01:10:06,663 --> 01:10:07,677
¿Qué ocurre?
857
01:10:09,166 --> 01:10:10,925
Esto no debería ser así.
858
01:10:13,880 --> 01:10:14,809
¿El enano?
859
01:10:15,006 --> 01:10:17,072
- Eres cruel, Steve.
- Olvídate de él.
860
01:10:17,132 --> 01:10:20,362
Piensa en los 67.000 pavos y en la vida
que con ellos podrás llevar.
861
01:10:20,422 --> 01:10:21,785
No puedo olvidarme de él.
862
01:10:21,845 --> 01:10:25,065
Lo hecho, hecho está. Ya no puedes
hacer nada.
863
01:10:25,682 --> 01:10:27,775
Podría verle y decirle que lo siento.
864
01:10:28,602 --> 01:10:31,074
¿Que lo sientes por él o por ti?
865
01:10:32,648 --> 01:10:33,661
Por los dos.
866
01:10:34,190 --> 01:10:35,464
Y también tengo miedo.
867
01:10:35,524 --> 01:10:40,204
- La gente acaba pagando las cosas así.
- No digas tonterías.
868
01:10:40,488 --> 01:10:42,545
No sabes lo que le hemos
hecho a ese chico.
869
01:10:42,781 --> 01:10:44,709
¿Crees que diciéndoselo arreglas algo?
870
01:10:45,200 --> 01:10:46,630
Es posible.
871
01:10:47,745 --> 01:10:49,802
La confesión es buena
para el espíritu, ¿eh?
872
01:10:50,164 --> 01:10:52,007
Tal vez lo sea.
873
01:10:53,792 --> 01:10:55,849
No. Nunca lo sabrá.
874
01:10:56,170 --> 01:10:58,262
Te olvidaste de algo, preciosa.
875
01:10:58,589 --> 01:11:00,099
Si tú se lo dices...
876
01:11:00,339 --> 01:11:01,699
...podría ir a la Policía.
877
01:11:01,759 --> 01:11:04,100
No lo haría. Sé que no lo haría.
878
01:11:05,553 --> 01:11:07,361
Tú sigue siendo guapa.
879
01:11:08,264 --> 01:11:10,738
Dentro de una semana ya
volverás a saber de mí.
880
01:11:11,434 --> 01:11:13,491
Tendremos lo que siempre hemos querido.
881
01:11:13,728 --> 01:11:16,996
- Todo limpio y sin el menor rastro.
- Eso es.
882
01:11:23,988 --> 01:11:26,875
No vuelvas a dejarme así nunca más.
883
01:11:37,710 --> 01:11:39,766
Ve al dormitorio y no salgas.
884
01:11:48,012 --> 01:11:49,142
Vaya.
885
01:11:49,679 --> 01:11:51,440
Te dije que no te acercaras por aquí.
886
01:11:52,100 --> 01:11:53,958
Pensaría que el pájaro había volado.
887
01:11:54,018 --> 01:11:56,952
- ¿Han visto a Barbara?
- No la he visto. ¿Por qué?
888
01:11:57,520 --> 01:11:58,652
He ido a su...
889
01:11:59,105 --> 01:12:00,462
...apartamento y...
890
01:12:00,522 --> 01:12:02,745
...la casera dice que se ha marchado.
891
01:12:02,900 --> 01:12:05,636
Se ha ido, Eddie. La gente
hace eso a veces.
892
01:12:05,696 --> 01:12:08,591
No haría algo así sin avisarme
antes o dejar algún recado.
893
01:12:08,651 --> 01:12:10,541
Habías ido a robar un banco, ¿recuerdas?
894
01:12:10,617 --> 01:12:11,916
Escucha, Eddie.
895
01:12:12,118 --> 01:12:15,172
Cuando dije que te alejaras de ella,
hablaba en serio.
896
01:12:15,245 --> 01:12:18,017
No quiero que nos veamos hasta
que pase algún tiempo.
897
01:12:18,077 --> 01:12:20,733
Por favor, Steve. Si la viera...
898
01:12:20,793 --> 01:12:23,355
Si la veo le diré que se ponga
en contacto contigo.
899
01:12:23,415 --> 01:12:25,206
Ahora es mejor que te vayas.
900
01:12:25,266 --> 01:12:27,146
¿Cómo has venido hasta aquí?
901
01:12:27,383 --> 01:12:29,274
- En taxi.
- Llévale a casa.
902
01:12:29,343 --> 01:12:31,239
No, puedo llamar otro taxi.
903
01:12:31,299 --> 01:12:32,392
Eddie.
904
01:12:33,513 --> 01:12:34,728
- Barbara.
- Eddie.
905
01:12:34,972 --> 01:12:37,611
- Steve me ha dicho que...
- Quiero que sepas algo.
906
01:12:38,268 --> 01:12:43,333
- Tu casera me dijo que te habías ido y...
- Lo sé. He venido porque...
907
01:12:43,393 --> 01:12:45,745
...he de coger el avión de las
11 a Nueva York.
908
01:12:47,194 --> 01:12:48,372
¿Nueva York?
909
01:12:48,654 --> 01:12:49,600
Eddie.
910
01:12:49,862 --> 01:12:52,287
No sé cómo decirte esto sin que te duela.
911
01:12:52,591 --> 01:12:54,768
- Quizá si canto "Corazones y Rocas..."
- Cállate.
912
01:12:54,828 --> 01:12:56,104
Déjala que hable.
913
01:12:56,785 --> 01:12:58,664
Todo estaba planeado desde el principio.
914
01:12:58,789 --> 01:13:01,509
Estábamos juntos en esto como
una gran familia.
915
01:13:01,708 --> 01:13:05,805
Sin dinero. Pero no era un problema
si íbamos a robar un banco.
916
01:13:06,087 --> 01:13:09,103
Hacía falta alguien que condujera el coche.
917
01:13:09,380 --> 01:13:11,317
Esos honrados caballeros te eligieron a ti.
918
01:13:11,377 --> 01:13:12,984
Lo demás dependía de mí.
919
01:13:13,260 --> 01:13:14,284
¿Me oyes, Eddie?
920
01:13:14,344 --> 01:13:16,880
No podíamos correr riesgos y tuvimos
que aseguramos...
921
01:13:16,940 --> 01:13:19,564
...de que tragaras el anzuelo,
y yo sólo era el cebo.
922
01:13:25,314 --> 01:13:26,789
Te he dicho que te dolería.
923
01:13:29,066 --> 01:13:30,544
Lo siento, Eddie.
924
01:13:30,735 --> 01:13:32,744
Lo siento tanto que tengo náuseas.
925
01:13:35,489 --> 01:13:38,595
Lo que intenta decirle es que
le han engañado, Sr. Shannon.
926
01:13:38,655 --> 01:13:39,962
Sí. Díselo.
927
01:13:40,329 --> 01:13:42,883
Díselo de ese modo mezquino tan tuyo.
928
01:13:46,959 --> 01:13:48,258
Ya lo sabes, Eddie.
929
01:13:48,794 --> 01:13:50,638
Pase lo que pase así es.
930
01:13:51,130 --> 01:13:53,057
Se suponía que no volverías a verme.
931
01:13:53,631 --> 01:13:56,279
Y que te irías a casa a contar
tus 15.000 dólares...
932
01:13:56,339 --> 01:13:58,975
...y a fingir que yo nunca había existido.
933
01:13:59,554 --> 01:14:00,454
Está bien.
934
01:14:00,513 --> 01:14:01,989
Ya has dicho bastante.
935
01:14:07,187 --> 01:14:09,363
¿No hacemos buena pareja?
936
01:14:11,524 --> 01:14:14,080
Íbamos a casamos y a hacer
lo que deseáramos.
937
01:14:14,277 --> 01:14:16,369
El señor y la señora Norris.
938
01:14:16,612 --> 01:14:19,251
Haríamos cualquier cosa por unos dólares.
939
01:14:20,658 --> 01:14:22,751
Eddie, no te amo.
940
01:14:23,453 --> 01:14:25,011
Nunca te amé.
941
01:14:27,998 --> 01:14:29,475
- Steve.
- Tú le has matado.
942
01:14:29,875 --> 01:14:31,350
Le has matado al entrar aquí.
943
01:14:31,794 --> 01:14:32,859
Vamos, Harold. Llévatelo.
944
01:14:32,919 --> 01:14:35,941
- Venga, vámonos.
- Steve, no puedes matarle.
945
01:14:36,001 --> 01:14:38,900
¡No, por favor, Steve! ¡No!
946
01:14:40,969 --> 01:14:42,350
Maldita cretina.
947
01:14:42,678 --> 01:14:45,425
No, Steve. No puedes hacerlo.
948
01:14:45,485 --> 01:14:48,317
No puedo hacer otra cosa. Cállate.
949
01:14:49,853 --> 01:14:50,800
Escúchame.
950
01:14:50,980 --> 01:14:52,490
He intentado explicártelo.
951
01:14:52,730 --> 01:14:55,311
Te dije que si se enteraba
podría ir a la Policía.
952
01:14:55,371 --> 01:14:58,037
- No, no irá. No irá.
- Lo habría hecho. Habría ido.
953
01:14:59,528 --> 01:15:01,759
Tendría su venganza. Le hemos engañado.
954
01:15:01,819 --> 01:15:03,839
Está harto de ser el tonto.
955
01:15:14,544 --> 01:15:17,348
- No lo hagas, Steve.
- Ya está hecho.
956
01:15:21,092 --> 01:15:22,222
Abre la puerta.
957
01:15:33,187 --> 01:15:34,283
Conduce tú.
958
01:15:34,522 --> 01:15:35,902
He estado bebiendo.
959
01:15:44,490 --> 01:15:45,668
Ponlo en marcha.
960
01:15:49,786 --> 01:15:52,128
Vamos a dar un tranquilo
paseo por la autopista.
961
01:15:53,040 --> 01:15:55,296
Si pasas de 60 tendré que enfadarme.
962
01:15:56,209 --> 01:15:57,174
Da marcha atrás.
963
01:16:18,689 --> 01:16:20,164
No aceleres más.
964
01:16:28,782 --> 01:16:30,626
Has tenido un día muy duro.
965
01:16:34,662 --> 01:16:36,174
Dime una cosa, Shannon.
966
01:16:37,165 --> 01:16:41,097
Me pregunto qué pensará la gente
en momentos como éste.
967
01:16:43,129 --> 01:16:44,937
¿Nada que decir al respecto?
968
01:16:45,464 --> 01:16:48,352
Venga. Debes estar pensando
en la muerte.
969
01:18:41,744 --> 01:18:43,089
Está muerto.
970
01:18:45,747 --> 01:18:48,764
- No creo que condujera él.
- ¿Y dónde está el conductor?
971
01:18:49,417 --> 01:18:52,187
- Es posible que se haya fugado.
- Entiendo.
972
01:18:55,799 --> 01:18:57,114
Mira esto.
973
01:18:57,174 --> 01:18:59,980
Se ha ido andando, pero no debió
salir muy bien parado.
974
01:19:00,094 --> 01:19:01,570
Estará malherido.
975
01:19:03,515 --> 01:19:05,492
El coche está a nombre de Steve Norris...
976
01:19:05,552 --> 01:19:08,072
...en el 2-74-2 de Malibu Road.
977
01:19:08,185 --> 01:19:10,159
Está a menos de 2 Km.
978
01:19:11,479 --> 01:19:14,332
Irá hacia su casa. Vayamos hacia allí.
979
01:19:15,192 --> 01:19:17,087
Llamaré para que venga otro coche patrulla.
980
01:19:17,147 --> 01:19:19,417
A ver si pueden comprobar esta dirección.
981
01:20:11,622 --> 01:20:13,132
¡Déjala en paz!
982
01:21:32,991 --> 01:21:34,336
¿Ves algo, Josh?
983
01:21:34,492 --> 01:21:35,624
Por aquí no veo nada.
984
01:21:35,826 --> 01:21:36,841
Allí.
985
01:21:37,663 --> 01:21:39,422
Parece que hay alguien.
986
01:21:42,293 --> 01:21:43,508
¿Estás seguro?
987
01:21:45,544 --> 01:21:46,724
Vamos.
988
01:21:57,932 --> 01:21:59,526
Tranquila. Todo irá bien.
989
01:22:00,143 --> 01:22:01,191
Por favor.
990
01:22:01,895 --> 01:22:03,785
Por favor, no llores.
991
01:22:05,940 --> 01:22:07,237
Cálmate, por favor.
70315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.