All language subtitles for La senda equivocada-1954.span (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,620 --> 00:00:14,048 LA SENDA EQUIVOCADA 2 00:00:58,250 --> 00:01:01,601 Shannon conduce a gran velocidad. 3 00:01:01,712 --> 00:01:05,347 Es el que conduce el Jaguar luchando por el primer puesto. 4 00:01:05,633 --> 00:01:07,560 Adelanta a un bólido Curtis. 5 00:01:08,008 --> 00:01:12,108 Milcher va en cabeza con un Ferrari y gran ventaja. 6 00:01:26,194 --> 00:01:29,330 Adelanta y se coloca detrás de Fischer. 7 00:01:29,447 --> 00:01:31,504 Ya están en la última vuelta. 8 00:01:31,575 --> 00:01:32,765 ¿Quién ganará esta carrera? 9 00:01:32,825 --> 00:01:35,759 En este momento Al Dorris va a levantar la bandera. 10 00:01:35,819 --> 00:01:38,841 Eddie Shannon va a gran velocidad. ¿Podrá lograrlo? 11 00:01:38,955 --> 00:01:41,602 Se apresura pero no lo consigue. 12 00:01:41,662 --> 00:01:44,097 Fischer gana la carrera. 13 00:01:47,840 --> 00:01:48,888 Buena carrera. 14 00:01:50,800 --> 00:01:52,063 ¿Qué me dice del ganador? 15 00:01:52,260 --> 00:01:53,391 - ¿Mitchie? - Sí. 16 00:01:53,887 --> 00:01:57,534 Es dueño de una cadena de zapaterías, cuatro coches y una familia. 17 00:01:57,594 --> 00:01:59,484 El típico deportista rico. 18 00:02:00,143 --> 00:02:01,737 ¿Y qué te parece Shannon? 19 00:02:03,063 --> 00:02:04,621 Es ese de ahí. 20 00:02:04,814 --> 00:02:06,824 Es mecánico de International Motors. 21 00:02:07,066 --> 00:02:10,120 Sin familia, pocos amigos... Vive solo. 22 00:02:10,779 --> 00:02:12,040 Es el apropiado. 23 00:02:12,239 --> 00:02:15,589 Buena carrera Eddie. Has estado bien. 24 00:02:15,783 --> 00:02:18,173 ¿Es que se te han roto los frenos en las últimas vueltas? 25 00:02:18,535 --> 00:02:21,423 A tu bólido le falta potencia. Eso es todo. 26 00:02:21,705 --> 00:02:23,182 Un poco canijo, ¿no? 27 00:02:23,624 --> 00:02:24,673 Como Napoleón. 28 00:02:25,501 --> 00:02:27,226 Vamos a tomar un refresco. 29 00:02:27,669 --> 00:02:30,438 - ¿Cómo te sientes muchacho? - ¡Eh, muchachos! 30 00:02:31,380 --> 00:02:34,195 - ¿Habéis visto eso? - Vaya, es preciosa. 31 00:02:34,255 --> 00:02:35,860 No molesta lo más mínimo. 32 00:02:55,489 --> 00:02:56,435 Ed. 33 00:02:56,823 --> 00:02:59,460 Esta es tu inscripción para la carrera de Marshville. 34 00:03:00,577 --> 00:03:02,505 Firma aquí. Ya la he rellenado. 35 00:03:03,162 --> 00:03:04,508 ¿Te apetece comer algo? 36 00:03:04,913 --> 00:03:07,387 - Sí, claro. Toma. - Bien. 37 00:03:12,214 --> 00:03:13,488 - Tom. - ¿Qué? 38 00:03:13,548 --> 00:03:15,650 - ¿Tienes algo bueno para comer? - Claro. 39 00:03:15,710 --> 00:03:17,353 - Te lo cambio. - A ver qué hay aquí. 40 00:03:17,800 --> 00:03:19,451 Ralph, ¿me cambias el bocadillo? 41 00:03:19,511 --> 00:03:23,396 - El mío tiene ensalada con huevo. - Qué buena pinta. 42 00:03:23,473 --> 00:03:30,323 - ¿Con huevo? Eso te mantendrá el tipo. - ¿Sigues con ese precioso coche? 43 00:03:31,816 --> 00:03:35,119 Aunque trabajara cinco años con ese maldito coche daría igual. 44 00:03:36,653 --> 00:03:37,867 Muchachos. 45 00:03:38,155 --> 00:03:40,711 Fijaos en ese bombón de ahí. 46 00:03:42,449 --> 00:03:43,891 ¡Vaya rubia! 47 00:03:43,951 --> 00:03:46,092 Ese modelo no cumple las normas. 48 00:03:46,162 --> 00:03:48,385 Creo que se ha hecho por encargo. 49 00:03:48,539 --> 00:03:52,055 - Quién la pillara, ¿eh? - Guapa, ven aquí. 50 00:03:52,167 --> 00:03:56,483 - Adiós, preciosa. - Fijaos, ¡qué carrocería! 51 00:03:56,543 --> 00:03:59,240 No te vayas preciosa. 52 00:03:59,300 --> 00:04:02,003 - Adiós bombón. - ¿Qué te ocurre? 53 00:04:02,063 --> 00:04:04,857 ¿Acaso no te gustaba esa rubia? 54 00:04:05,181 --> 00:04:06,608 Claro que me ha gustado. 55 00:04:07,348 --> 00:04:08,373 Oye, tapón. 56 00:04:08,433 --> 00:04:10,691 ¿Cuándo fue la última vez que saliste con una chica? 57 00:04:10,761 --> 00:04:11,709 No le contestes. 58 00:04:11,853 --> 00:04:13,363 Hablo en serio, tapón. Dime. 59 00:04:13,730 --> 00:04:16,293 ¿Has estado alguna vez solo con una chica? 60 00:04:16,353 --> 00:04:17,580 Déjalo ya, Carl. 61 00:04:17,901 --> 00:04:20,046 - ¿Qué te pasa? - Nada. Dejémoslo. 62 00:04:20,106 --> 00:04:21,877 He de volver al trabajo. 63 00:04:22,239 --> 00:04:24,497 ¡Eh! Aún te queda media hora. 64 00:04:25,408 --> 00:04:26,766 Maldito idiota. 65 00:04:26,826 --> 00:04:29,846 - ¿Os creéis su ángel de la guarda? - ¿Qué pretendes con tus burlas? 66 00:04:29,906 --> 00:04:31,842 Que los bajitos sean raros no significa... 67 00:04:31,903 --> 00:04:33,073 A él no le pasa nada. 68 00:04:33,165 --> 00:04:35,472 - No le va bien en asunto de mujeres. - ¿Y? 69 00:04:35,532 --> 00:04:37,926 - Que le dejes en paz. - ¿Quieres discutir? 70 00:04:38,170 --> 00:04:41,943 - Discute con él de coches y te responderá. - Sí. ¿Lo has tenido de rival? 71 00:04:42,003 --> 00:04:44,353 Desearías volver a conducir un scooter. 72 00:04:50,432 --> 00:04:51,749 ¿En qué puede servirle? 73 00:04:51,809 --> 00:04:55,080 Esta mañana no arrancaba. Me han tenido que empujar. 74 00:04:55,140 --> 00:04:57,629 - Tendrá que dejarlo. - ¿Cuánto tardará? 75 00:04:57,689 --> 00:05:02,285 Tendré que asegurarme de cuál es la avería. No será mucho tiempo. 76 00:05:02,527 --> 00:05:03,474 Está bien. 77 00:05:05,197 --> 00:05:07,372 ¿Trabaja aquí un mecánico llamado Shannon? 78 00:05:07,448 --> 00:05:08,598 ¿Eddie Shannon? Sí. 79 00:05:08,658 --> 00:05:11,471 Los que me han ayudado esta mañana me recomendaron que viniera aquí. 80 00:05:11,531 --> 00:05:14,132 Si no está muy ocupado él mismo lo revisará. 81 00:05:14,205 --> 00:05:16,096 Pase por aquí y firme el formulario. 82 00:05:16,416 --> 00:05:18,673 - ¿Su nombre? - Barbara Mathews. 83 00:05:19,044 --> 00:05:20,092 ¿Dirección? 84 00:05:20,502 --> 00:05:22,845 Hollywood Cartoon, en Orange Drive. 85 00:05:24,590 --> 00:05:25,888 Firme, por favor. 86 00:05:26,925 --> 00:05:27,975 ¿Shannon? 87 00:05:28,426 --> 00:05:29,773 Eddie Shannon. 88 00:05:31,806 --> 00:05:32,854 Ahora vuelvo. 89 00:05:39,020 --> 00:05:41,493 En un día claro puede verse Catalina. 90 00:05:46,320 --> 00:05:47,928 Échale un vistazo a este Hillmann. 91 00:05:47,988 --> 00:05:50,792 La señorita dice que no podía arrancarlo esta mañana. 92 00:05:51,032 --> 00:05:54,298 Tiene prisa. Dime qué le pasa y cuánto puedes tardar. 93 00:06:02,503 --> 00:06:05,223 Un momento, me he dejado el bolso. 94 00:06:06,297 --> 00:06:07,280 Aquí tiene. 95 00:06:08,758 --> 00:06:11,158 - Perdone. - No se preocupe. 96 00:06:11,218 --> 00:06:14,297 - Tengo grasa en las manos. - En serio, no se preocupe. 97 00:06:14,357 --> 00:06:17,522 Por favor, dese prisa en arreglarlo. Tengo una cita. 98 00:06:17,975 --> 00:06:19,273 Sí, señora. 99 00:06:32,072 --> 00:06:33,630 ¿Es que ya no me quieres? 100 00:07:09,651 --> 00:07:12,952 No era nada importante. Seguro que no tendrá más problemas. 101 00:07:13,320 --> 00:07:15,376 - Está aparcado allí. - Gracias. 102 00:07:57,904 --> 00:07:59,796 Se alquila habitación. 103 00:08:24,180 --> 00:08:26,854 - ¿Quién es? - Soy yo, Sra. Dinville. 104 00:08:30,560 --> 00:08:32,203 Cállate. 105 00:09:44,173 --> 00:09:47,132 - ¿Qué te parece, Eddie? - Es como un camión. 106 00:09:47,192 --> 00:09:50,114 Con este peso jamás tomará las curvas como antes. 107 00:09:50,174 --> 00:09:52,241 Sí. Tomaba las curvas de maravilla. 108 00:09:52,301 --> 00:09:54,071 Shannon, Eddie Shannon. 109 00:09:55,017 --> 00:09:58,700 Disculpa. Yo en tu lugar lo volvería a dejar como lo tenías. 110 00:10:01,733 --> 00:10:02,713 Eddie. 111 00:10:03,192 --> 00:10:05,067 ¿Recuerdas el Hillmann que arreglaste ayer? 112 00:10:05,127 --> 00:10:06,928 La señora ha llamado. No lo puede arrancar. 113 00:10:06,988 --> 00:10:11,583 Esta es la dirección. El coche está aparcado en la puerta. 114 00:10:11,867 --> 00:10:14,174 - ¿El Hillmann? - Sí, el marrón. 115 00:10:15,038 --> 00:10:17,758 Sí, el de esa chica tan guapa, la Srta. Mathews. 116 00:10:18,999 --> 00:10:20,890 Le arreglaste el carburador. 117 00:10:22,085 --> 00:10:23,002 Bueno... 118 00:10:23,211 --> 00:10:26,335 ...cerraremos dentro de una hora. Llévate el MG y date prisa. 119 00:10:58,453 --> 00:10:59,418 Hola. 120 00:10:59,746 --> 00:11:01,389 ¿No quiere arrancar? 121 00:11:14,095 --> 00:11:15,392 Huele mucho a gasolina. 122 00:11:22,768 --> 00:11:25,360 El motor está ahogado. 123 00:11:38,325 --> 00:11:39,374 Veamos. 124 00:11:40,745 --> 00:11:41,674 Vaya. 125 00:11:42,078 --> 00:11:44,967 - Aquí hay un tubo suelto. - ¿Yeso qué significa? 126 00:11:45,582 --> 00:11:47,093 Que no podrá arrancar. 127 00:11:48,042 --> 00:11:50,277 ¿Alguien ha estado manipulando el motor? 128 00:11:50,337 --> 00:11:53,482 No, que yo sepa. Puse gasolina ayer y me revisaron el aceite. 129 00:11:53,542 --> 00:11:56,478 - Esto debería ir aquí. - ¿No se habrá soltado solo? 130 00:11:57,427 --> 00:12:01,866 Es posible, aunque no lo creo. Ayer no estaba así. 131 00:12:01,926 --> 00:12:03,069 ¿Puede arreglarlo? 132 00:12:03,724 --> 00:12:04,904 Claro. 133 00:12:10,900 --> 00:12:12,907 ¿Trabaja los sábados por la tarde? 134 00:12:14,151 --> 00:12:17,703 - Sr. Shannon. - No. Sólo hasta mediodía. 135 00:12:18,654 --> 00:12:22,006 - Esto es lo que buscaba. - Bien. 136 00:12:25,537 --> 00:12:27,180 Hace buen día. ¿No cree? 137 00:12:27,791 --> 00:12:29,171 Sí, señora. 138 00:12:30,416 --> 00:12:32,308 Demasiado bueno para trabajar. 139 00:12:32,712 --> 00:12:34,685 A mí no me importa. 140 00:12:37,256 --> 00:12:38,471 Ya está. 141 00:12:38,717 --> 00:12:40,192 Ya puede arrancar. 142 00:12:41,093 --> 00:12:43,566 ¿Qué le debo? 143 00:12:44,680 --> 00:12:45,979 No me debe nada. 144 00:12:46,056 --> 00:12:48,908 - Déjeme que le pague algo. - No es necesario. 145 00:12:49,310 --> 00:12:50,359 Gracias. 146 00:12:52,605 --> 00:12:55,741 Espero que pase un buen día en la playa. 147 00:13:00,197 --> 00:13:01,872 ¿Cómo se hizo esa cicatriz? 148 00:13:03,324 --> 00:13:04,270 Un... 149 00:13:04,575 --> 00:13:06,335 ...accidente de coche. 150 00:13:07,869 --> 00:13:09,132 Era curiosidad. 151 00:13:09,788 --> 00:13:12,842 Las cicatrices les sientan bien a ciertas personas. 152 00:13:13,833 --> 00:13:15,640 Yo tengo una en la pierna. 153 00:13:16,211 --> 00:13:18,933 Cuanto más tomo el sol, más se ve. 154 00:13:21,007 --> 00:13:23,231 No debe tener mucho tiempo para tomar el sol. 155 00:13:23,385 --> 00:13:24,315 No, señora. 156 00:13:24,595 --> 00:13:27,563 A mí me gusta ir a la playa siempre que puedo. 157 00:13:28,598 --> 00:13:29,943 Al norte de Malibú. 158 00:13:31,392 --> 00:13:32,572 ¿Ha estado allí? 159 00:13:36,940 --> 00:13:38,154 Es bonito. 160 00:13:40,527 --> 00:13:42,250 No suele haber gente. 161 00:13:45,448 --> 00:13:48,218 Bien. Gracias de nuevo. 162 00:13:49,494 --> 00:13:51,385 De nada. Adiós. 163 00:14:13,349 --> 00:14:15,208 Eddie, ¿a dónde vas? 164 00:14:15,268 --> 00:14:17,752 A casa. Stillman ha dicho que puedo llevarme el MG. 165 00:14:17,812 --> 00:14:20,834 Phill quería que nos viéramos esta noche para jugar a las cartas. 166 00:14:20,894 --> 00:14:23,447 - ¿Sí? Estupendo. - ¡Oye, Phill! 167 00:14:24,485 --> 00:14:25,867 ¿En casa de quién? 168 00:14:26,028 --> 00:14:28,167 - ¿Qué? - ¿Que dónde jugamos esta noche? 169 00:14:28,907 --> 00:14:31,456 En mi casa si queréis. ¿Qué tal a las siete? 170 00:14:32,327 --> 00:14:33,290 Bien. 171 00:14:33,369 --> 00:14:36,312 ¿Por qué no te vienes conmigo? 172 00:14:36,372 --> 00:14:39,601 Podemos ver el partido, cenar juntos y luego ira casa de Phill. 173 00:14:39,661 --> 00:14:42,638 No podré cenar contigo, tengo cosas que hacer. 174 00:14:42,698 --> 00:14:45,763 - ¿Qué cosas? - Se trata de un compromiso. 175 00:14:45,964 --> 00:14:48,274 - Bien, nos veremos en casa de Phill. - De acuerdo. 176 00:15:57,034 --> 00:15:57,998 ¡Hola! 177 00:15:58,867 --> 00:16:00,166 ¡Estoy aquí! 178 00:16:00,703 --> 00:16:02,878 ¡Venga! ¿Por qué no viene? 179 00:16:03,081 --> 00:16:04,343 ¡Vamos! 180 00:16:28,313 --> 00:16:30,121 Esto sí que es una sorpresa. 181 00:16:30,565 --> 00:16:33,174 Sr. Norris, el Sr. Shannon. 182 00:16:33,234 --> 00:16:34,301 - Hola. - Hola. 183 00:16:34,361 --> 00:16:36,916 He de irme ya. Aún no he preparado el desayuno. 184 00:16:37,489 --> 00:16:40,026 - Encantado, Eddie. Adiós Bárbara. - Hasta pronto. 185 00:16:40,086 --> 00:16:42,709 - No te olvides, el viernes. - No me olvidaré. 186 00:16:43,328 --> 00:16:45,102 - Adiós. - Siéntese. 187 00:16:45,162 --> 00:16:49,759 - Espero no haber estropeado nada. - No. Steve es un viejo amigo. 188 00:16:49,959 --> 00:16:51,637 Tiene una casa cerca de aquí. 189 00:16:53,421 --> 00:16:54,683 ¿Ha traído bañador? 190 00:16:55,756 --> 00:16:59,106 No. Sólo quería dar un paseo. 191 00:16:59,552 --> 00:17:01,560 He venido conduciendo... 192 00:17:02,012 --> 00:17:04,983 ...hasta la playa. Hoy hace un día estupendo. 193 00:17:05,390 --> 00:17:09,155 Quítese al menos la camisa. Se está de maravilla. 194 00:17:29,080 --> 00:17:32,680 Aparte de ir al colegio no hice demasiadas cosas. 195 00:17:33,417 --> 00:17:36,056 Empecé a manipular coches a los doce o trece años. 196 00:17:36,295 --> 00:17:38,106 Tendría que haber visto mi primer coche. 197 00:17:38,166 --> 00:17:40,473 ¿Qué tipo de coche era? 198 00:17:40,716 --> 00:17:44,019 Un modelo A. Cogía los 160 por hora. 199 00:17:44,553 --> 00:17:47,406 Usted fue quien consiguió que cogiera los 160. 200 00:17:52,811 --> 00:17:53,758 ¿Qué ocurre? 201 00:17:55,314 --> 00:17:56,293 ¿Qué? 202 00:17:57,898 --> 00:17:58,949 ¿Qué le pasa? 203 00:18:01,153 --> 00:18:05,085 Verá... no he hecho más que hablarle de coches. 204 00:18:05,614 --> 00:18:07,506 Creo que la estoy aburriendo. 205 00:18:11,287 --> 00:18:14,092 No tiene muy buena opinión de sí mismo, ¿eh? 206 00:18:16,292 --> 00:18:18,432 ¿Por qué me ha seguido hasta la playa? 207 00:18:20,504 --> 00:18:21,980 ¿Quiere que se lo diga? 208 00:18:22,924 --> 00:18:24,054 Le gusto. 209 00:18:24,842 --> 00:18:27,478 Está interesado. Así de sencillo. 210 00:18:31,306 --> 00:18:34,323 Ha venido hasta aquí porque quería volver a verme. 211 00:18:36,645 --> 00:18:39,070 Me ha seguido porque he coqueteado con usted. 212 00:18:40,940 --> 00:18:42,369 ¿Qué pasa, Eddie? 213 00:18:42,526 --> 00:18:44,749 ¿No le gusta que coqueteen con usted? 214 00:18:46,529 --> 00:18:47,459 ¿Eh? 215 00:18:48,115 --> 00:18:50,884 ¿O fui yo quien le pidió que viniera a la playa? 216 00:18:52,702 --> 00:18:53,666 ¿Por qué? 217 00:18:54,537 --> 00:18:55,519 ¿Por qué? 218 00:18:56,249 --> 00:18:58,090 ¿Por qué está usted aquí? 219 00:19:04,796 --> 00:19:07,186 Será mejor que se ponga la camisa o se quemará. 220 00:19:07,550 --> 00:19:08,516 Sí. 221 00:19:10,552 --> 00:19:12,609 Tendré que pensaren marcharme. 222 00:19:13,890 --> 00:19:16,906 - Se me hace tarde. - Siento que tenga que irse. 223 00:19:17,892 --> 00:19:19,073 ¿Me llamará? 224 00:19:21,271 --> 00:19:24,240 Claro. Me encantaría. 225 00:19:24,775 --> 00:19:27,449 Hollywood 7-14-6-6. 226 00:19:30,531 --> 00:19:31,661 Adiós, Eddie. 227 00:19:33,784 --> 00:19:34,962 Adiós. 228 00:20:19,911 --> 00:20:22,419 - Bunty, cállate. - Largo de aquí, Bunty. 229 00:20:22,581 --> 00:20:25,977 - ¿Sr. Gilbert? - Sí, soy yo. ¿Cómo está? 230 00:20:26,037 --> 00:20:27,560 Bien, estoy bien. 231 00:20:29,004 --> 00:20:30,098 Cállate, Bunty. 232 00:21:31,979 --> 00:21:32,944 ¿Diga? 233 00:21:33,607 --> 00:21:36,958 Hola, Eddie. Me alegro de que haya llamado. 234 00:21:43,491 --> 00:21:45,050 Chicos, qué día más aburrido. 235 00:21:45,535 --> 00:21:48,553 - A mí me gustan así. - ¿Te gustan así? 236 00:21:49,998 --> 00:21:51,106 ¡Eh! Mirad. 237 00:21:51,166 --> 00:21:54,521 Guau. Eso sí que es una mujer. 238 00:21:54,581 --> 00:21:57,580 Qué barbaridad. Es el no va más. 239 00:21:57,640 --> 00:22:00,727 - Bésame. - Fijaos como anda. 240 00:22:10,768 --> 00:22:13,956 El que no esté de acuerdo conmigo es que está muerto. 241 00:22:14,016 --> 00:22:17,080 ¿Muerto? Estoy tan vivo que me duele. 242 00:22:19,194 --> 00:22:21,997 ¿Habéis visto? Hasta le ha gustado al tapón. 243 00:22:22,153 --> 00:22:25,343 - ¿Te ha gustado, tapón? - Era una chica muy guapa. 244 00:22:25,403 --> 00:22:27,969 ¿Una chica guapa? Vamos, no, no, no. 245 00:22:28,029 --> 00:22:29,835 Esa no era una chica guapa. 246 00:22:29,953 --> 00:22:32,839 A mí me lo ha parecido. Casi saltas por la ventana. 247 00:22:33,999 --> 00:22:36,477 Mira, tapón. Ya que le vas cogiendo el tranquillo... 248 00:22:36,537 --> 00:22:39,146 ...debes saber que eso no era una chica guapa. 249 00:22:39,206 --> 00:22:40,893 ¡Era una bomba! 250 00:22:41,631 --> 00:22:44,110 - Una chica guapa... - A lo mejor no era su tipo. 251 00:22:44,170 --> 00:22:45,407 ¿Que no era su tipo? 252 00:22:45,467 --> 00:22:47,634 - Tapón. - Ya basta, Carl. Déjalo. 253 00:22:47,694 --> 00:22:49,824 No, está bien. ¿Qué ibas a decir? 254 00:22:49,884 --> 00:22:50,797 Olvídalo. 255 00:22:50,857 --> 00:22:52,944 Quiero oír lo que ibas a decir. 256 00:22:53,100 --> 00:22:55,526 Venga. ¿En serio no era tu tipo? 257 00:22:56,146 --> 00:22:58,558 No. Yo diría que era más bien tu tipo. 258 00:22:58,618 --> 00:23:01,119 De las que se les piropea por la ventana. 259 00:23:02,860 --> 00:23:04,239 A lo mejor me enseñas algo. 260 00:23:18,541 --> 00:23:19,555 ¿Más café? 261 00:23:20,669 --> 00:23:23,555 No, gracias. Estoy a punto de reventar. 262 00:23:23,921 --> 00:23:24,947 Menuda cena. 263 00:23:25,007 --> 00:23:29,353 Nada especial. Cualquier cosa sabe a gloria cuando has comido en tugurios. 264 00:23:29,469 --> 00:23:32,119 - ¿Compras estas revistas? - La vi en un kiosco. 265 00:23:32,179 --> 00:23:35,862 Si quieres saber algo sobre coches de carreras pregúntamelo a mí. 266 00:23:36,058 --> 00:23:39,777 - ¿No hablo yo bastante de ello? - Forma parte de tu vida. Me interesa. 267 00:23:42,732 --> 00:23:43,995 Llevaré esto a la cocina. 268 00:23:45,401 --> 00:23:46,318 Espera. 269 00:23:46,776 --> 00:23:47,693 Ven aquí. 270 00:23:54,035 --> 00:23:54,949 Sí. 271 00:23:55,244 --> 00:23:57,632 Así parece que vayas a quedarte un buen rato. 272 00:24:07,505 --> 00:24:11,436 - ¿Qué hacemos con todos esos platos? - La asistenta vendrá mañana. 273 00:24:14,137 --> 00:24:18,020 Ha sido estupendo. ¿Cómo haces los espaguetis? 274 00:24:18,224 --> 00:24:19,874 Ojalá el mérito fuera mío. 275 00:24:19,934 --> 00:24:22,913 Yo los he hervido y he puesto a calentarla salsa y la carne. 276 00:24:22,973 --> 00:24:25,361 Suelo compraren un pequeño mercado italiano. 277 00:24:26,358 --> 00:24:27,274 Eddie. 278 00:24:30,528 --> 00:24:32,252 ¿Te gusta ser mecánico? 279 00:24:33,406 --> 00:24:34,352 Claro. 280 00:24:34,406 --> 00:24:36,629 ¿No te gustaría ser otra cosa? 281 00:24:38,077 --> 00:24:41,628 - No sé hacer otra cosa. - Pero te gusta correr. 282 00:24:43,290 --> 00:24:47,257 Sí, pero todo está relacionado. 283 00:24:47,544 --> 00:24:52,555 He leído sobre esos pilotos profesionales los que corren en Europa. 284 00:24:52,674 --> 00:24:56,641 Ascari, Tarozzi... Sí, son los mejores del mundo. 285 00:24:56,928 --> 00:25:01,322 Pero había uno mejor que ellos. Hace muy poco que murió. 286 00:25:02,182 --> 00:25:03,279 Nuvolari. 287 00:25:03,810 --> 00:25:04,823 Era el rey. 288 00:25:05,144 --> 00:25:07,034 Le llamaban el loco volador. 289 00:25:07,521 --> 00:25:09,666 También era bajito. Un metro sesenta. 290 00:25:09,726 --> 00:25:11,955 - ¿Era el mejor? - Con diferencia. 291 00:25:12,568 --> 00:25:14,455 No digo que yo llegue a ser tan bueno, 292 00:25:14,516 --> 00:25:17,049 pero daría lo que fuera por competir en esas carreras. 293 00:25:17,109 --> 00:25:19,594 Grand Prix, Le Mans, Silverstone... En todas ellas. 294 00:25:19,654 --> 00:25:21,508 Eso no es ser sólo mecánico. 295 00:25:22,036 --> 00:25:25,801 También hay que ser un buen mecánico. Si no, no puedes competir en Europa. 296 00:25:25,956 --> 00:25:26,955 ¿Por qué? 297 00:25:27,165 --> 00:25:30,966 Bueno, Europa está demasiado lejos para alguien como yo. 298 00:25:31,253 --> 00:25:33,262 Pero suena estupendamente. 299 00:25:33,880 --> 00:25:36,990 No sé mucho sobre el Grand Prix, o como se llame, pero... 300 00:25:37,050 --> 00:25:41,397 Son carreras de verdad. Hay que conducir muy bien para llegar aunque sea el último. 301 00:25:41,512 --> 00:25:43,106 Y hay que tener un buen coche. 302 00:25:43,431 --> 00:25:45,109 Parece emocionante. 303 00:25:45,392 --> 00:25:46,321 Sí. 304 00:25:47,310 --> 00:25:48,655 Caray. 305 00:25:49,021 --> 00:25:50,662 Ojalá ocurriera. 306 00:25:51,689 --> 00:25:55,490 Entretanto pilotaré en las locales para ganar experiencia y... 307 00:25:55,901 --> 00:25:59,287 ...puede que algún día consiga ahorrar dinero y marcharme a Europa. 308 00:25:59,822 --> 00:26:02,128 ¿Podré verte la próxima vez que corras? 309 00:26:02,742 --> 00:26:04,004 Claro. 310 00:26:04,242 --> 00:26:07,206 Lo cierto es que hay una el próximo mes. 311 00:26:07,267 --> 00:26:10,737 Nunca he visto una carrera. Será divertido. 312 00:26:14,711 --> 00:26:15,611 ¿Diga? 313 00:26:16,296 --> 00:26:18,305 Hola. ¿Cómo estás? 314 00:26:19,549 --> 00:26:21,226 No. Claro que no. 315 00:26:22,469 --> 00:26:24,359 No he estado allí desde el sábado. 316 00:26:26,055 --> 00:26:28,231 Gracias, es posible que vaya. 317 00:26:29,476 --> 00:26:30,392 ¿Qué? 318 00:26:32,645 --> 00:26:35,236 No me lo perdería por nada. 319 00:26:35,564 --> 00:26:37,075 Bien, el sábado. 320 00:26:43,157 --> 00:26:44,086 Adiós. 321 00:26:45,198 --> 00:26:46,165 Adiós. 322 00:26:50,162 --> 00:26:53,382 Era Steve Norris. Te lo presenté en la playa. 323 00:26:53,665 --> 00:26:54,566 Sí. 324 00:26:54,917 --> 00:26:57,222 Me ha invitado a una fiesta el sábado por la noche. 325 00:26:58,045 --> 00:26:59,224 Estupendo. 326 00:27:01,256 --> 00:27:02,519 ¿Vas a llevarme? 327 00:27:04,925 --> 00:27:05,827 Claro. 328 00:27:07,471 --> 00:27:09,977 Me... me encantaría. 329 00:27:32,870 --> 00:27:34,760 - Sorpresa. - Gracias. 330 00:27:34,830 --> 00:27:36,305 ¿Para quién era este otro? 331 00:27:36,966 --> 00:27:37,939 Toma, encanto. 332 00:27:37,999 --> 00:27:40,850 ¡Harold! ¿Siempre tienes los vasos vacíos? 333 00:27:41,336 --> 00:27:44,058 Voy a prepararte una pócima espectacular. 334 00:27:45,091 --> 00:27:47,740 ¿Qué están cocinando por ahí? Huele de maravilla. 335 00:27:47,800 --> 00:27:49,276 Strogonoff. 336 00:27:50,888 --> 00:27:51,937 ¡Steve! 337 00:27:52,847 --> 00:27:53,829 ¡Steve! 338 00:27:54,098 --> 00:27:57,036 - ¿Te ayudo? - No hace falta, me arreglo. 339 00:27:57,096 --> 00:28:00,031 Perdona. ¿Quieres algo de beber? 340 00:28:00,271 --> 00:28:04,048 Presenta tus respetos al chefy vete. Es muy temperamental. 341 00:28:04,108 --> 00:28:05,798 ¿De verdad no necesitas ayuda? 342 00:28:05,859 --> 00:28:08,562 Más de un cocinero estropea un Strogonoff. 343 00:28:08,780 --> 00:28:12,133 Seguro que puedo ayudarte. ¿Quieres que pele esta cebolla? 344 00:28:12,193 --> 00:28:14,893 No soporto ver llorar a un hombre hecho y derecho. 345 00:28:14,953 --> 00:28:17,258 Llévatela si quieres y échala en un vaso de Martini. 346 00:28:17,454 --> 00:28:18,385 Bien. 347 00:28:18,872 --> 00:28:21,469 - Tienes reflejos. - Era el cocinero de mi equipo de béisbol. 348 00:28:21,529 --> 00:28:23,033 Vamos, sal, encanto. 349 00:28:23,293 --> 00:28:25,469 Ojalá se te cuaje la crema agria. 350 00:28:25,879 --> 00:28:27,937 - ¿Qué tal le va? - Mejor que a mí. 351 00:28:30,384 --> 00:28:31,908 - Hola. - Hola, Harold. 352 00:28:31,968 --> 00:28:34,406 - Un nuevo invitado. - Encantado. 353 00:28:34,466 --> 00:28:36,321 Lo mismo digo. 354 00:28:36,390 --> 00:28:37,818 Prestad atención. 355 00:28:38,266 --> 00:28:41,035 Esta belleza es Barbara, y el afortunado es Eddie. 356 00:28:41,103 --> 00:28:43,999 Phill está en la cocina, voy a avisarlo. 357 00:28:44,059 --> 00:28:46,828 - Hola, ¿cómo estáis? - Es un placer. 358 00:28:46,888 --> 00:28:49,745 - Hola, encantada. - Hola, Eddie. 359 00:28:51,947 --> 00:28:54,750 Toma una copa con nosotros. Siéntate. 360 00:29:04,332 --> 00:29:06,306 ¿Cómo te va con el rey de las carreras? 361 00:29:06,459 --> 00:29:08,352 Es un encanto, Harold. 362 00:29:08,671 --> 00:29:11,391 Me alegro. Es todo un Huckleberry Finn. 363 00:29:11,965 --> 00:29:13,179 No te burles. 364 00:29:13,718 --> 00:29:17,103 Se puede ir a unos 130 ó 140 por hora. 365 00:29:17,180 --> 00:29:22,273 ¿Qué diferencia crees que hay entre un coche americano y uno extranjero? 366 00:29:22,767 --> 00:29:25,503 Yo diría que... 367 00:29:25,563 --> 00:29:28,546 ...los americanos son más confortables que rápidos. 368 00:29:28,606 --> 00:29:32,573 En cambio los extranjeros se conducen mejor y son más estables. 369 00:29:32,860 --> 00:29:36,246 - ¿Más estables? ¿Por qué? - Entran mejoren las curvas. 370 00:29:36,865 --> 00:29:39,260 ¿No se puede correr bastante con un coche americano? 371 00:29:39,320 --> 00:29:40,628 Claro que sí. 372 00:29:41,578 --> 00:29:45,970 Es más bien lo que hace el coche al tomar las curvas. Cómo se comporta. 373 00:29:46,374 --> 00:29:50,063 Supongamos que un coche va por la autopista a 140 ó 150 por hora y... 374 00:29:50,123 --> 00:29:52,194 Y no hay policías a la vista. 375 00:29:52,254 --> 00:29:55,060 No interrumpas. Hablamos de coches extranjeros. 376 00:29:55,214 --> 00:29:57,736 ¿Te ríes de mí? Iban a toda velocidad. 377 00:29:57,796 --> 00:30:00,148 Continúa, Eddie. 378 00:30:01,138 --> 00:30:03,195 - Bueno... - Sigue... 379 00:30:04,057 --> 00:30:08,701 - Supongamos que vamos a 150 por hora. - Te pondrían una multa. 380 00:30:09,354 --> 00:30:10,754 - Querida. - Dime, cielo. 381 00:30:10,814 --> 00:30:13,339 ¿Por qué no te vas y te desmayas como una señorita? 382 00:30:13,399 --> 00:30:16,951 - Porque las señoritas no se desmayan. - Cuando están borrachas, sí. 383 00:30:18,153 --> 00:30:20,080 Escucha, como te llames... 384 00:30:20,866 --> 00:30:25,343 Pido disculpas por interrumpirte y espero que me perdones. 385 00:30:25,995 --> 00:30:26,994 Perdonada. 386 00:30:27,330 --> 00:30:29,138 - ¿De veras? - Claro. 387 00:30:29,375 --> 00:30:31,217 - ¿En serio? - Te has portado bien. 388 00:30:31,917 --> 00:30:34,474 Ya está. Me he portado bien. 389 00:30:34,628 --> 00:30:36,472 He sido un verdadero encanto. 390 00:30:37,174 --> 00:30:39,644 - Los coches... - Vamos, déjalo Eddie. 391 00:30:39,841 --> 00:30:40,758 Vámonos. 392 00:30:40,926 --> 00:30:43,019 - ¿Adónde te lo llevas? - A mi despacho. 393 00:30:43,137 --> 00:30:45,445 Este chico ha hecho que me interesen los deportivos. 394 00:30:45,505 --> 00:30:47,902 - Deja algo para mí. - Te lo devuelvo en 15 minutos. 395 00:30:49,684 --> 00:30:52,157 Fíjate, qué desastre. 396 00:30:52,729 --> 00:30:54,337 ¿Cuánto hace que conoces a Barbara? 397 00:30:54,397 --> 00:30:55,355 Una semana. 398 00:30:55,415 --> 00:30:58,085 Una chica estupenda. La conocí en Nueva York. 399 00:30:59,069 --> 00:31:00,730 - ¿Es usted de Nueva York? - Sí. 400 00:31:00,790 --> 00:31:02,538 Volveré allí dentro de un mes. 401 00:31:02,822 --> 00:31:04,085 Lo he pasado bien aquí. 402 00:31:04,364 --> 00:31:06,921 He hecho muchos amigos. Todos esos de ahí fuera. 403 00:31:07,827 --> 00:31:08,727 Eddie... 404 00:31:08,952 --> 00:31:11,888 ...no sabes la cantidad de amigos que se pueden hacer en la playa. 405 00:31:12,122 --> 00:31:14,381 Sobre todo si tienes una casa junto al mar. 406 00:31:14,709 --> 00:31:16,090 Sí, lo supongo. 407 00:31:16,669 --> 00:31:18,235 Volviendo al tema de los bólidos... 408 00:31:18,295 --> 00:31:21,149 ...supongamos que tienes que competir con un coche americano. 409 00:31:21,209 --> 00:31:22,518 ¿Sería aconsejable? 410 00:31:22,716 --> 00:31:25,659 Sólo si se hicieran algunos cambios. - ¿Para que corriera más? 411 00:31:25,719 --> 00:31:28,567 No sólo eso. Habría que cambiar la dirección, 412 00:31:28,628 --> 00:31:30,325 la suspensión, muchas cosas. 413 00:31:30,385 --> 00:31:32,083 - Pero podría hacerse. - Sí, pero... 414 00:31:32,143 --> 00:31:35,747 - ¡Eh! No me dejéis tan sola. - ¿Ya han pasado los 15 minutos? 415 00:31:35,807 --> 00:31:37,296 Ha pasado una eternidad. 416 00:31:37,356 --> 00:31:40,906 Eddie, sospecho que ser piloto es sólo una de tus muchas virtudes. 417 00:31:41,110 --> 00:31:42,425 Todo suyo, Srta. Mathews. 418 00:31:42,485 --> 00:31:45,124 - Hola. - De eso no hay duda. 419 00:31:47,448 --> 00:31:49,126 ¿Pero qué le pasa? 420 00:31:49,326 --> 00:31:51,797 Es que no le he dejado fregar los platos. 421 00:31:52,244 --> 00:31:54,882 Los he reservado para ti, preciosa. 422 00:32:05,883 --> 00:32:09,020 - Lo he pasado de maravilla. - Yo también. 423 00:32:09,762 --> 00:32:12,148 Ha sido fantástico. Steve es un buen tipo. 424 00:32:12,209 --> 00:32:13,207 Le caes bien. 425 00:32:13,391 --> 00:32:15,448 Creo que podría hacer algo por ti. 426 00:32:15,977 --> 00:32:16,905 ¿Por mí? 427 00:32:17,727 --> 00:32:19,405 Es hábil en los negocios. 428 00:32:20,814 --> 00:32:22,029 ¿En qué podría ayudarme? 429 00:32:22,316 --> 00:32:23,577 No lo sé. 430 00:32:23,651 --> 00:32:25,707 Puede que te apoyara en las carreras. 431 00:32:25,901 --> 00:32:27,663 Conseguirte dinero. 432 00:32:29,989 --> 00:32:32,166 No creo que le caiga tan bien. 433 00:32:33,326 --> 00:32:35,085 ¿Sabes la hora que es? 434 00:32:35,370 --> 00:32:37,757 Entras a trabajar en unas horas. 435 00:32:38,289 --> 00:32:40,714 - Eso no me importa. - Pero a mí sí. 436 00:32:43,670 --> 00:32:45,050 ¿Cuándo podré verte? 437 00:32:45,629 --> 00:32:47,556 Llámame después del trabajo. 438 00:32:48,258 --> 00:32:49,900 Aún no he hecho planes. 439 00:32:52,136 --> 00:32:54,573 - Buenas noches. - Buenos días. 440 00:32:54,633 --> 00:32:56,356 Eso, buenos días. 441 00:33:35,303 --> 00:33:36,564 Vuelvo en 10 minutos. 442 00:33:52,861 --> 00:33:54,585 - ¿Quién es? - Steve. 443 00:33:57,866 --> 00:34:00,042 No es una idea muy inteligente, ¿no crees? 444 00:34:11,045 --> 00:34:12,937 Pensé que deberíamos hablar. 445 00:34:17,885 --> 00:34:19,147 Te eché de menos. 446 00:34:21,263 --> 00:34:23,190 ¿Y crees que yo me he divertido? 447 00:34:24,309 --> 00:34:25,523 Nunca se sabe. 448 00:34:26,561 --> 00:34:28,119 Eso no tiene gracia. 449 00:34:28,395 --> 00:34:30,821 Está bien, lo siento. No tiene gracia. 450 00:34:31,523 --> 00:34:33,699 Vamos, no te enfades. 451 00:34:33,816 --> 00:34:35,826 Un par de semanas y trabajo terminado. 452 00:34:37,487 --> 00:34:38,700 ¿Qué te pasa? 453 00:34:39,406 --> 00:34:41,297 Nada. Estoy cansada. 454 00:34:49,374 --> 00:34:51,467 ¿Qué te ocurre? 455 00:34:52,585 --> 00:34:54,096 Me da lástima. 456 00:34:54,337 --> 00:34:56,642 - Siento lástima por él. - Sí. Claro que sí. 457 00:34:57,089 --> 00:34:58,138 Steve... 458 00:34:58,549 --> 00:35:00,475 ...olvidemos todo esto. 459 00:35:02,303 --> 00:35:04,940 Por favor, no tienes ni idea de cómo es. 460 00:35:05,932 --> 00:35:09,538 Cariño, no es como las otras personas. 461 00:35:09,598 --> 00:35:11,752 Es como un animalito solitario. 462 00:35:11,812 --> 00:35:14,368 Nadie le ha dado amor en toda su vida. 463 00:35:23,199 --> 00:35:24,330 Ya es tarde. 464 00:35:25,535 --> 00:35:26,961 Se ha enamorado, ¿verdad? 465 00:35:28,370 --> 00:35:29,667 Más que... 466 00:35:30,581 --> 00:35:32,259 ...amor, es... 467 00:35:32,374 --> 00:35:34,456 ...devoción. Una tremenda adoración. 468 00:35:34,516 --> 00:35:36,526 ¿Y qué pasará cuando sepa lo nuestro? 469 00:35:36,586 --> 00:35:39,555 A eso me refiero. No podemos hacerle esto a él. 470 00:35:39,796 --> 00:35:42,402 En caso de que nos olvidemos, aún tendría que enterarse. 471 00:35:42,462 --> 00:35:44,813 Sí, pero quizá resulte más fácil. 472 00:35:45,345 --> 00:35:46,251 ¿Cómo? 473 00:35:46,261 --> 00:35:48,900 ¿Haciéndole ver que tu amor es una farsa? 474 00:35:49,348 --> 00:35:51,108 Todo viene a ser lo mismo. 475 00:35:51,225 --> 00:35:53,292 Lo averiguará de todos modos... 476 00:35:53,352 --> 00:35:55,943 Pero al menos no sabrá que le han utilizado. 477 00:35:56,438 --> 00:36:00,406 Así pensará que sentí cierta atracción y dejó de gustarme. 478 00:36:06,073 --> 00:36:07,167 Está colgado. 479 00:36:09,200 --> 00:36:12,385 Y cuando un tipo bajito como él se enamora, le da fuerte. 480 00:36:12,996 --> 00:36:14,507 El daño ya está hecho. 481 00:36:15,123 --> 00:36:17,714 ¿Qué crees que es mejor? ¿Que sufra poco a poco... 482 00:36:18,125 --> 00:36:20,681 ...o que lo haga de golpe y acabe odiándote? 483 00:36:21,879 --> 00:36:24,470 De cualquier manera él sale perdiendo. 484 00:36:25,133 --> 00:36:28,187 Cariño, no olvides el premio. 485 00:36:28,719 --> 00:36:30,977 A eso no se le puede llamar perder. 486 00:36:31,598 --> 00:36:34,367 Se podrá comprar un coche y participaren las carreras. 487 00:36:36,144 --> 00:36:37,275 No sé... 488 00:36:38,146 --> 00:36:41,613 Todo parece estar sucio, maldito. 489 00:36:42,191 --> 00:36:45,291 Quisiera poder limpiar el pasado y empezar de nuevo. 490 00:36:45,653 --> 00:36:47,247 Sin nada que ocultar. 491 00:36:49,282 --> 00:36:51,338 Y así es como será, preciosa. 492 00:36:52,325 --> 00:36:54,217 Sin nada que ocultar. 493 00:37:46,712 --> 00:37:48,720 - ¿Qué tal el agua? - Estupenda. 494 00:37:49,046 --> 00:37:52,610 - ¿Has llamado a Shannon? - Sí. Volverá sobre la una. 495 00:37:52,670 --> 00:37:53,896 Estoy impaciente. 496 00:37:54,719 --> 00:37:55,815 Escucha. 497 00:37:56,011 --> 00:37:59,648 Pórtate bien con Shannon o te enterraré en la arena. 498 00:38:00,390 --> 00:38:01,606 Seré un angelito. 499 00:38:02,184 --> 00:38:05,201 Si esto sale bien compartiremos cuarto el próximo curso. 500 00:38:16,698 --> 00:38:17,831 ¿Diga? 501 00:38:20,702 --> 00:38:23,507 Hola Eddie. ¿Ya son las dos? 502 00:38:24,623 --> 00:38:26,596 No. Sólo son las diez y media. 503 00:38:27,959 --> 00:38:31,724 No quería despertarte, pero Steve Norris acaba de llamarme. 504 00:38:32,088 --> 00:38:33,813 Vas a ir, ¿verdad? 505 00:38:35,050 --> 00:38:36,773 Creo que deberías ir. 506 00:38:37,385 --> 00:38:39,285 Sí. Voy a ir. 507 00:38:39,345 --> 00:38:41,354 Pasa por aquí cuando vuelvas. 508 00:38:43,933 --> 00:38:44,863 Adiós. 509 00:39:04,454 --> 00:39:05,811 - Hola, Eddie. - Hola Harold. 510 00:39:05,871 --> 00:39:07,549 - ¿Está bien ahí el coche? - Sí, está bien. 511 00:39:08,040 --> 00:39:09,217 Hola, Eddie. 512 00:39:09,500 --> 00:39:12,351 - Como si estuvieras en tu casa. - Gracias. 513 00:39:13,504 --> 00:39:15,528 - ¿Has traído bañador? - No, no lo he traído. 514 00:39:15,588 --> 00:39:17,773 Tengo alguno por si quieres darte un baño. 515 00:39:17,834 --> 00:39:18,776 No, gracias. 516 00:39:18,836 --> 00:39:21,987 - Me encantó la fiesta de la otra noche. - Me alegro mucho. 517 00:39:22,047 --> 00:39:24,758 - ¿Una copa? - No, gracias. No me apetece. 518 00:39:24,818 --> 00:39:27,492 - ¿Una cerveza? - Tomaré un refresco de cola. 519 00:39:27,552 --> 00:39:29,076 Lo traigo. 520 00:39:34,481 --> 00:39:37,499 - Magnífico día, ¿verdad? - Sí, se está bien ahí fuera. 521 00:39:38,610 --> 00:39:40,087 ¿Cómo está tu chica? 522 00:39:40,236 --> 00:39:44,714 - Está bien. Acabo de hablar con ella. - ¿De veras? 523 00:39:45,450 --> 00:39:47,476 Yo mismo podía habérmela traído. 524 00:39:47,536 --> 00:39:50,057 Soy el único hombre vivo que tiene una beca Gunga Din. 525 00:39:50,117 --> 00:39:51,211 Es muy chistoso. 526 00:39:54,208 --> 00:39:56,137 Barbara dice que quieres ir a Europa. 527 00:39:56,546 --> 00:39:59,314 A competir en Le Mans y en el Grand Prix. 528 00:39:59,964 --> 00:40:01,310 ¿Le ha dicho eso? 529 00:40:01,550 --> 00:40:04,139 Sí. Dice que quieres ser todo un campeón. 530 00:40:04,803 --> 00:40:08,105 Pues me gustaría... al menos intentarlo. 531 00:40:08,848 --> 00:40:11,818 ¿Cómo piensas hacerlo? ¿Con tu propio coche? 532 00:40:12,811 --> 00:40:16,030 Eso si consigo suficiente dinero para comprarlo. 533 00:40:17,064 --> 00:40:18,493 Dinero, dinero... 534 00:40:19,276 --> 00:40:20,953 El problema de siempre, ¿eh? 535 00:40:22,027 --> 00:40:23,290 ¿Cuánto costaría? 536 00:40:23,945 --> 00:40:27,214 No creo que reúna lo suficiente para comprar el mejor. 537 00:40:27,699 --> 00:40:30,207 Con suerte, podría conseguir algo por debajo... 538 00:40:30,661 --> 00:40:32,919 ...de la categoría de 1.500. 539 00:40:33,039 --> 00:40:36,138 - Pero incluso esos coches cuestan mucho. - ¿Sí? ¿Cuánto? 540 00:40:36,666 --> 00:40:38,567 4 ó 5.000 $... 541 00:40:38,627 --> 00:40:40,688 ...yo mismo le haría unos arreglos... 542 00:40:40,748 --> 00:40:41,862 ...para ponerlo a punto. 543 00:40:41,922 --> 00:40:45,106 Además del transporte por mar y los gastos de estancia. 544 00:40:45,218 --> 00:40:49,614 Si tuvieras 15.000 pavos podrías competir en Le Mans el año que viene, ¿no? 545 00:40:49,674 --> 00:40:52,830 15.000 $, eso sería... 546 00:40:52,890 --> 00:40:55,944 - Sería fantástico. - Trae el mapa. 547 00:40:57,269 --> 00:40:58,252 Eddie. 548 00:40:58,271 --> 00:41:00,743 Quiero hacerte una oferta muy tentadora. 549 00:41:01,023 --> 00:41:02,582 A ver qué te parece. 550 00:41:02,984 --> 00:41:06,428 Es algo en lo que estoy muy interesado. 551 00:41:06,488 --> 00:41:09,217 Será mejor que vaya a la tienda a por alimentos en conserva. 552 00:41:09,277 --> 00:41:10,503 Espera. 553 00:41:11,825 --> 00:41:13,505 Mira esto. 554 00:41:16,997 --> 00:41:18,473 Fíjate bien, Eddie. 555 00:41:18,748 --> 00:41:20,728 Estamos aquí, en la playa de Sta. Mónica. 556 00:41:20,788 --> 00:41:22,396 Esto es Palm Springs. ¿Lo conoces? 557 00:41:22,456 --> 00:41:24,310 Competí allí el año pasado. 558 00:41:24,421 --> 00:41:28,056 ¿Conoces la carretera que va de Palm Springs a la autopista de San Diego? 559 00:41:28,675 --> 00:41:31,942 Creo que la recuerdo, pero no le puedo decir mucho más. 560 00:41:34,097 --> 00:41:35,739 Te voy a hacer una proposición. 561 00:41:36,308 --> 00:41:39,537 Se me ocurrió la idea la primera vez que fui a Palm Springs. 562 00:41:39,597 --> 00:41:41,528 Desde entonces lo estamos planeando. 563 00:41:42,022 --> 00:41:45,407 Y... bueno. No puede funcionar sin ti. 564 00:41:45,776 --> 00:41:47,417 - ¿Sin mí? - Eso es. 565 00:41:47,652 --> 00:41:52,543 La carretera tiene más de 30 km y no llega a ser una vía principal. 566 00:41:52,783 --> 00:41:55,372 Algunas curvas son peligrosas y el asfalto no está bien. 567 00:41:55,701 --> 00:41:59,301 Aunque un buen conductor haría el trayecto en 35 ó 40 minutos. 568 00:41:59,622 --> 00:42:01,641 Aun así tendría problemas con las curvas. 569 00:42:01,701 --> 00:42:03,435 Pero creo que alguien como tú... 570 00:42:03,495 --> 00:42:05,151 ...un verdadero campeón. 571 00:42:05,211 --> 00:42:07,349 - Un momento... - Hablo en serio, Eddie. 572 00:42:07,629 --> 00:42:09,487 Creo que lo conseguiría en 20 minutos. 573 00:42:09,547 --> 00:42:13,977 No sé. Tendría que probar la carretera para ver en qué condiciones está. 574 00:42:14,803 --> 00:42:15,703 ¿Por qué? 575 00:42:16,513 --> 00:42:20,701 Hay que llegar desde aquí hasta aquí en 22 minutos o menos. 576 00:42:20,761 --> 00:42:23,613 Si lo consigues habrás ganado 15.000 pavos. 577 00:42:24,980 --> 00:42:30,039 ¿Me dará 15.000 dólares sólo por recorrerla en menos de 22 minutos? 578 00:42:33,946 --> 00:42:36,419 A ver si lo entiendo... 579 00:42:37,365 --> 00:42:40,253 ¿Por qué razón habría de hacerlo en ese tiempo? 580 00:42:41,162 --> 00:42:47,347 Porque a las 8:28 la gente del banco de Palm Springs sabrá que lo han robado. 581 00:42:56,134 --> 00:43:00,314 Tenso silencio mientras cambia la pila del audífono. 582 00:43:01,306 --> 00:43:03,897 - Me toma el pelo. - En absoluto. 583 00:43:05,436 --> 00:43:08,820 ¿Va a robar un banco y quiere que yo conduzca? 584 00:43:10,399 --> 00:43:13,174 Es una broma. Se están riendo a mi costa, ¿eh? 585 00:43:13,234 --> 00:43:16,086 Sólo quiero que conduzcas ese coche por 15.000 pavos. 586 00:43:18,115 --> 00:43:19,514 Robar un banco. Está loco. 587 00:43:19,574 --> 00:43:22,886 El sentido común del Sr. Shannon no acaba de aprobar la propuesta. 588 00:43:22,946 --> 00:43:25,612 - Me voy de aquí ahora mismo... - Antes de que te marches... 589 00:43:25,672 --> 00:43:31,088 - Le hablo en serio, me largo de aquí. - Antes de decidirlo, habla con Barbara. 590 00:43:32,378 --> 00:43:33,853 ¿Qué tiene que ver ella con esto? 591 00:43:34,046 --> 00:43:35,178 Tú... 592 00:43:35,672 --> 00:43:37,849 - Habla con ella. - Pero que no se entere nadie. 593 00:43:39,218 --> 00:43:40,943 Buenas tardes, Sr. Shannon. 594 00:43:45,974 --> 00:43:48,648 Uno de los muchachos más dulces que jamás he conocido. 595 00:43:49,019 --> 00:43:51,075 Espero que no hayamos cometido un error. 596 00:43:51,562 --> 00:43:52,612 ¿Qué le dijiste? 597 00:43:52,980 --> 00:43:54,324 ¿Que qué le dije? 598 00:43:55,358 --> 00:43:58,578 Me propuso conducir en un robo a un banco, pero me negué. 599 00:43:59,069 --> 00:44:01,743 Luego dijo que no decidiera nada antes de hablar contigo. 600 00:44:02,574 --> 00:44:05,725 - Conozco a Steve desde hace años. - Sí, lo sé. 601 00:44:05,785 --> 00:44:09,300 Sabe todo sobre tus planes y las cosas que piensas hacer. 602 00:44:09,538 --> 00:44:11,512 ¿Y por qué dijo que hablara antes contigo? 603 00:44:12,291 --> 00:44:14,598 Habrá creído que lo verías de otro modo. 604 00:44:15,295 --> 00:44:16,223 ¿De qué modo? 605 00:44:17,587 --> 00:44:19,230 Él sabe lo que quiero. 606 00:44:20,507 --> 00:44:22,365 Aún no sabes quién soy. 607 00:44:22,425 --> 00:44:25,480 Nos conocemos hace poco y nos hemos divertido. 608 00:44:25,720 --> 00:44:27,101 Pero no me conoces bien. 609 00:44:27,681 --> 00:44:28,859 ¿Qué debo saber? 610 00:44:29,976 --> 00:44:33,585 Has de saber que la propuesta de Steve marca una diferencia. 611 00:44:33,645 --> 00:44:35,075 Él lo vio así. 612 00:44:35,939 --> 00:44:38,660 Supongo que pensó que me haría un favor. 613 00:44:39,401 --> 00:44:40,578 ¿Un favor? 614 00:44:40,651 --> 00:44:44,666 No es el fin del mundo. No tienes que hacer nada que no quieras. 615 00:44:46,032 --> 00:44:47,294 ¿Y tú que quieres que haga? 616 00:44:47,951 --> 00:44:49,711 Eso tienes que decidirlo tú. 617 00:44:50,369 --> 00:44:51,501 ¿Quieres que acepte? 618 00:44:52,371 --> 00:44:54,962 No, si eso te amarga la vida. 619 00:44:55,876 --> 00:44:58,596 Un tipo va a robar un banco y quiere que yo conduzca. 620 00:44:58,793 --> 00:45:00,471 ¿Crees que eso va a hacerme feliz? 621 00:45:01,505 --> 00:45:04,061 Aunque a ti no parece molestarte. 622 00:45:05,008 --> 00:45:07,860 Tú quieres que lo haga. ¿Por qué? 623 00:45:09,390 --> 00:45:11,397 Dime, ¿tienes 15.000 dólares? 624 00:45:11,765 --> 00:45:14,866 No, no los tengo. Pero no soy un delincuente. 625 00:45:14,976 --> 00:45:17,039 ¿Tendrás algún día 15.000 dólares? 626 00:45:17,099 --> 00:45:18,878 No lo sé. Tal vez algún día. 627 00:45:18,938 --> 00:45:22,124 Siéntate y escucha con atención. Espero que me entiendas. 628 00:45:22,568 --> 00:45:24,623 Quiero que todo vaya bien entre nosotros. 629 00:45:24,944 --> 00:45:26,669 Que vayas a Europa... 630 00:45:27,031 --> 00:45:30,997 ...a participar en las carreras. Eso me haría feliz. 631 00:45:31,493 --> 00:45:34,427 No puedes ser un simple mecánico, y yo tampoco lo quiero. 632 00:45:35,205 --> 00:45:36,679 Te ha hecho una propuesta. 633 00:45:36,956 --> 00:45:39,344 Para ti es algo horrible. Es ir contra la Ley. 634 00:45:40,210 --> 00:45:43,732 Va contra la Ley y es terrible, pero hay cosas peores. 635 00:45:43,792 --> 00:45:45,681 - Barbara... - No he terminado, Eddie. 636 00:45:46,424 --> 00:45:48,281 La vida no ha sido fácil para mí. 637 00:45:48,341 --> 00:45:51,146 Aprendí a tomar las cosas tal como vienen. 638 00:45:51,304 --> 00:45:53,147 Si salen bien, estupendo. 639 00:45:53,640 --> 00:45:58,068 Tú quieres algo igual que yo, pero hay una diferencia entre nosotros. 640 00:45:58,769 --> 00:46:01,956 Tú estás dispuesto a esperar para conseguir lo que deseas. 641 00:46:02,016 --> 00:46:05,366 Yo en cambio, no. Sé lo que ocurre si se espera. 642 00:46:10,280 --> 00:46:12,503 Estabas al corriente de todo, ¿verdad? 643 00:46:14,158 --> 00:46:15,157 Sí. 644 00:46:15,326 --> 00:46:17,301 Sabía que Steve te lo iba a proponer. 645 00:46:17,746 --> 00:46:20,004 Por eso me llevaste a la fiesta. 646 00:46:21,916 --> 00:46:23,132 No voy a hacerlo. 647 00:46:30,674 --> 00:46:32,233 Supongo que hemos terminado. 648 00:47:12,507 --> 00:47:13,407 ¿Diga? 649 00:47:14,049 --> 00:47:15,182 Hola, Barbara. 650 00:47:16,135 --> 00:47:17,267 Hola, Eddie. 651 00:47:19,972 --> 00:47:21,649 ¿Es importante? 652 00:47:24,018 --> 00:47:26,786 No, lo siento. Estoy muy ocupada. 653 00:47:28,398 --> 00:47:33,242 Es que no creo que en estas circunstancias sea buena idea. 654 00:47:33,652 --> 00:47:36,373 Oye, me gustaría verte. 655 00:47:36,613 --> 00:47:40,247 A mí también me gustaría, pero no parece que... 656 00:47:40,659 --> 00:47:41,958 ...no, Eddie. 657 00:47:42,786 --> 00:47:43,965 Lo siento. 658 00:47:50,960 --> 00:47:52,090 Eh, tapón. 659 00:47:52,586 --> 00:47:55,558 - El chico del Maseratti ha vuelto y... - Me llamo Eddie. 660 00:47:56,257 --> 00:47:58,314 Oh, venga. Vamos... 661 00:48:06,809 --> 00:48:07,905 ¿Qué ha pasado? 662 00:48:08,310 --> 00:48:10,403 No lo sé. Pero te guste o no... 663 00:48:11,605 --> 00:48:14,197 ...alguien va a partirle la cara si no se anda con cuidado. 664 00:48:42,760 --> 00:48:43,691 ¿Quién es? 665 00:48:48,475 --> 00:48:49,439 Hola, Eddie. 666 00:48:50,434 --> 00:48:51,649 ¿Puedo pasar? 667 00:49:04,531 --> 00:49:06,708 Ahora llegamos a la carretera principal. 668 00:49:07,617 --> 00:49:11,585 Faltan 100 metros hasta la vieja carretera. 669 00:49:12,997 --> 00:49:14,261 Ahí está el desvío. 670 00:49:15,708 --> 00:49:21,016 Apenas se ve hasta estar encima, pero son 100 metros hasta él. 671 00:49:25,217 --> 00:49:29,860 No hay fotos de la vieja carretera ya que nos lleva directamente al sitio. 672 00:49:30,139 --> 00:49:33,194 El coche estará aparcado allí mismo. Lo dejaremos allí. 673 00:49:33,391 --> 00:49:36,328 - El otro lo llevaremos a Palm Springs. - ¿Otro coche? 674 00:49:36,770 --> 00:49:40,322 ¿No dijiste que un coche americano tendría que ser ligero? 675 00:49:40,524 --> 00:49:42,747 - Sí, eso dije. - Ven conmigo. 676 00:49:59,376 --> 00:50:01,025 ¿Iremos con este trasto? 677 00:50:01,085 --> 00:50:03,428 Yo mismo lo elegí con el mayor cuidado. 678 00:50:04,298 --> 00:50:06,056 Con él no llamaremos la atención. 679 00:50:09,760 --> 00:50:13,026 Este coche no podrá hacerlo. No importa quién lo conduzca. 680 00:50:13,597 --> 00:50:15,857 ¿Ni haciendo unos cambios? 681 00:50:16,726 --> 00:50:17,904 ¿Y trucando el motor? 682 00:50:18,018 --> 00:50:21,154 Habría que trabajar mucho para cubrir esa distancia en tan poco tiempo. 683 00:50:21,313 --> 00:50:24,698 Conducirás a una media de 90 km/h. Más vale ir sobre seguro. 684 00:50:24,817 --> 00:50:26,787 Tendré que alcanzar los 160 en las rectas. 685 00:50:26,848 --> 00:50:27,801 Depende de ti. 686 00:50:27,861 --> 00:50:30,295 Harold, dale lo que necesita. Hazle una lista. 687 00:50:30,355 --> 00:50:32,877 Y no dejes tu trabajo. Sigue acudiendo al taller. 688 00:50:33,116 --> 00:50:36,252 Al salir, Harold te recogerá en la esquina de Orange Drive con Franklin. 689 00:50:36,452 --> 00:50:40,633 Te traerá hasta aquí y dedicarás 4 horas cada noche hasta que esté listo. 690 00:50:40,791 --> 00:50:43,511 Estarás de vuelta en casa sobre las 11:30. 691 00:50:44,586 --> 00:50:46,643 - ¿De qué tiempo dispongo? - No hay prisa. 692 00:50:47,087 --> 00:50:48,979 No es algo que tengamos que hacer mañana. 693 00:50:49,131 --> 00:50:52,067 Quiero que lo hagas lo mejor que sepas. 694 00:50:52,386 --> 00:50:53,785 Si algo funciona mal... 695 00:50:53,845 --> 00:50:56,269 ...no habrá tiempo para parar y arreglarlo. 696 00:50:58,558 --> 00:50:59,738 Eddie... 697 00:51:03,020 --> 00:51:06,241 No creo que debas ver a Barbara hasta que esto acabe. 698 00:51:06,981 --> 00:51:09,787 - ¿Qué quiere decir? - No quiero riesgos innecesarios. 699 00:51:10,110 --> 00:51:13,165 ¿No querrás que esté involucrada si algo va mal? 700 00:52:23,681 --> 00:52:25,738 ¿Cuántas veces eres capaz de verlo? 701 00:52:25,975 --> 00:52:28,067 Debe de haber películas mucho mejores. 702 00:52:28,353 --> 00:52:30,825 Te he traído palomitas de maíz. 703 00:52:39,613 --> 00:52:43,165 Suena bien. Ven, tengo algunas películas que enseñarte. 704 00:52:48,955 --> 00:52:51,594 - Harold, tráenos algo de beber. - Bien. 705 00:52:56,838 --> 00:52:58,183 Uno de mis mejores saltos. 706 00:52:58,464 --> 00:53:00,558 - ¿Te traigo una cola? - Sí, una cola. 707 00:53:00,884 --> 00:53:02,360 ¿Lo mismo, Steve? 708 00:53:05,221 --> 00:53:07,895 - ¿Te acuerdas de esa chica? - Claro, ¿cómo la iba a olvidar? 709 00:53:08,391 --> 00:53:13,402 Son tomas que hicimos en el hotel como si fuéramos turistas. 710 00:53:17,733 --> 00:53:19,624 ¿Quién tenía la cámara ahí? 711 00:53:19,693 --> 00:53:23,244 - Yo. Creí que lo estaba haciendo bien. - Sí, claro. 712 00:53:26,241 --> 00:53:27,291 Buen salto. 713 00:53:28,660 --> 00:53:29,875 Es un buen deportista. 714 00:53:31,663 --> 00:53:33,555 - Aquí tienes. - ¿Hace fresco allí? 715 00:53:34,083 --> 00:53:35,843 No. El tiempo es estupendo. 716 00:53:37,502 --> 00:53:39,261 Fíjate en eso. 717 00:53:39,630 --> 00:53:42,683 - Hola, muñeca. - Dale su bebida de una vez. 718 00:53:48,888 --> 00:53:52,856 - Qué barbaridad. - Eso fue un problema. No me concentraba. 719 00:53:53,975 --> 00:53:56,698 Eso es de madrugada. 720 00:53:56,813 --> 00:53:59,368 En la carretera de Monterista. Fijaos. 721 00:54:00,442 --> 00:54:02,368 Ese es el cajero jefe del banco. 722 00:54:02,485 --> 00:54:04,957 Sale de casa a las 7:50. 723 00:54:05,113 --> 00:54:06,588 Va siempre en bici. 724 00:54:06,738 --> 00:54:09,959 Llega 20 minutos antes que los demás empleados y abre el banco. 725 00:54:13,245 --> 00:54:16,132 ¿Por qué eligió el banco de Palm Springs? 726 00:54:16,207 --> 00:54:18,464 Porque nunca lo han robado y es fácil. 727 00:54:18,750 --> 00:54:20,392 Hay mucho dinero. 728 00:54:22,004 --> 00:54:22,904 Mira... 729 00:54:23,339 --> 00:54:24,601 ...es muy sencillo. 730 00:54:25,799 --> 00:54:29,482 Tú y yo esperaremos a media manzana de la casa del cajero. 731 00:54:30,011 --> 00:54:32,824 Harold le esperará para encontrarse con él e ir juntos. 732 00:54:32,884 --> 00:54:35,653 - Cuando salga le seguiremos. - No puede fallar. 733 00:54:36,017 --> 00:54:38,608 - A menos que algo salga mal. - Nada saldrá mal. 734 00:54:40,689 --> 00:54:41,671 Bien. 735 00:54:42,857 --> 00:54:45,579 El cajero abrirá el banco a las 8:05. 736 00:54:45,819 --> 00:54:48,042 A las 8:10 se abre la caja fuerte. 737 00:54:48,236 --> 00:54:50,591 Harold tendrá 5 minutos para coger el dinero. 738 00:54:50,651 --> 00:54:52,424 Si tardo más iremos retrasados. 739 00:54:52,825 --> 00:54:57,254 Eso nos da 13 minutos hasta que los empleados lleguen y descubran el robo. 740 00:54:57,789 --> 00:55:00,046 Cuando lo hayan comunicado a la Policía... 741 00:55:00,374 --> 00:55:03,900 ...y hayan puesto vigilancia aquí, aquí y aquí..., 742 00:55:03,960 --> 00:55:08,438 ...habremos tenido 20 minutos para ir al desvío de la vieja mina. 743 00:55:09,175 --> 00:55:12,238 ¿Cómo sabe que la Policía pondrá vigilancia justo en esos puntos? 744 00:55:12,298 --> 00:55:13,770 Se lo pregunté a un policía. 745 00:55:14,554 --> 00:55:15,769 Te doy mi palabra. 746 00:55:16,347 --> 00:55:18,606 Ahora bien, hay otro problema. 747 00:55:20,435 --> 00:55:24,947 La distancia atravesando la ciudad hasta Palm Canyon son 1.800 metros. 748 00:55:25,231 --> 00:55:29,494 Respetando el límite de velocidad nos llevará 3 minutos esa distancia. 749 00:55:29,610 --> 00:55:33,328 Un caballo llamado Noir la hizo en 1:40, pero no había semáforos. 750 00:55:33,782 --> 00:55:38,261 Eso nos deja 18 minutos para recorrer 30 km de carretera en mal estado. 751 00:55:38,321 --> 00:55:39,602 Pero si lo conseguimos... 752 00:55:39,662 --> 00:55:41,802 ...habremos llegado a este punto de aquí... 753 00:55:41,998 --> 00:55:45,430 ...justo un minuto antes de que pongan la vigilancia. 754 00:55:46,711 --> 00:55:49,645 ¿No es eso ir muy a contratiempo? 755 00:55:49,838 --> 00:55:52,281 Cuanto más rápido vayas, más garantías tendremos. 756 00:55:52,341 --> 00:55:55,560 ¿Y si alquilamos un cañón y vamos por el aire hasta Los Ángeles? 757 00:55:55,719 --> 00:55:57,941 Bien. Luego nos desharemos del coche viejo. 758 00:55:58,096 --> 00:55:59,045 ¿Cómo? 759 00:55:59,105 --> 00:56:01,397 Lo llevaremos hasta la vieja mina para bloquear la entrada. 760 00:56:01,642 --> 00:56:02,915 Llevaremos ropa vieja. 761 00:56:02,975 --> 00:56:06,914 Ya estoy oyendo a la Policía: "Se busca a tres espantapájaros". 762 00:56:06,974 --> 00:56:09,161 Harold, cierra el pico. 763 00:56:09,231 --> 00:56:11,703 Lo dejaré fuera de combate con un poco de alcohol. 764 00:56:12,152 --> 00:56:14,493 Eddie, nos cambiaremos de ropa en la mina. 765 00:56:14,862 --> 00:56:16,705 Cuando hayamos escondido el coche... 766 00:56:16,766 --> 00:56:20,093 ...volveremos a la autopista para ir al suroeste hasta San Diego... 767 00:56:20,153 --> 00:56:21,842 ...y volver a Los Ángeles por la costa. 768 00:56:21,952 --> 00:56:23,477 Después enterraremos el botín..., 769 00:56:23,537 --> 00:56:26,266 ...sacaremos la bandera pirata y zarparemos hasta la Isla Tortuga. 770 00:56:26,326 --> 00:56:29,426 ¡Oh, oh, oh, y una botella de ron! 771 00:56:30,001 --> 00:56:31,861 Eddie, es mejor que te vayas a dormir. 772 00:56:31,921 --> 00:56:33,899 Harold te recogerá mañana en el mismo sitio. 773 00:56:33,959 --> 00:56:35,901 - Llévale a casa, ¿quieres? - A la orden. 774 00:56:35,961 --> 00:56:37,032 Ah, Eddie... 775 00:56:37,092 --> 00:56:39,103 Avisa en el taller que no irás el miércoles. 776 00:56:39,164 --> 00:56:41,084 Di el día anterior que te duele una muela. 777 00:56:41,430 --> 00:56:44,008 Si te llaman podrás decir que habías ido al dentista. 778 00:56:44,068 --> 00:56:46,733 No les vayas a decir que estabas robando un banco. 779 00:56:48,729 --> 00:56:49,859 Que duermas a gusto. 780 00:57:01,490 --> 00:57:02,422 ¡Eddie! 781 00:57:03,534 --> 00:57:06,174 - Creí que Steve te había dicho que... - Tenía que verte. 782 00:57:07,371 --> 00:57:10,231 Me alegro de no haberte despertado. 783 00:57:10,291 --> 00:57:14,258 Estaba limpiando el apartamento, está hecho un desastre. 784 00:57:15,838 --> 00:57:16,887 ¿Qué pasa? 785 00:57:19,675 --> 00:57:21,269 Sólo quería verte. 786 00:57:25,097 --> 00:57:27,770 Nos vamos mañana. 787 00:57:28,766 --> 00:57:30,989 Sólo quería hablar contigo. 788 00:57:32,228 --> 00:57:35,041 No puedo acostumbrarme y creo que... 789 00:57:35,101 --> 00:57:36,825 ...nunca podré. 790 00:57:37,608 --> 00:57:39,749 No tenía que haber venido... 791 00:57:40,194 --> 00:57:41,595 ...pero aquí estoy. 792 00:57:41,655 --> 00:57:45,882 No es que te vaya a dejar ni nada de eso. Es que es mucho dinero. 793 00:57:46,326 --> 00:57:49,961 Pero todo es importante, ¿no? El dinero y otras cosas. 794 00:57:53,958 --> 00:57:57,177 Todo depende de mí. La verdad es que es muy sencillo. 795 00:57:57,546 --> 00:58:02,056 Lo único que tengo que hacer es conducir mejor que en toda mi vida. 796 00:58:02,425 --> 00:58:05,857 No hay buena carretera y tendré que pisar a fondo. 797 00:58:06,678 --> 00:58:07,941 Depende de mí. 798 00:58:09,890 --> 00:58:14,202 Tendré que hacerlo mejor que cualquier piloto. 799 00:58:15,728 --> 00:58:18,365 A lo mejor estoy listo para Le Mans y no me he enterado. 800 00:58:19,232 --> 00:58:20,660 Eddie, escucha. 801 00:58:20,985 --> 00:58:24,203 Puede que haya dicho muchas cosas, pero quizá es un error. 802 00:58:24,779 --> 00:58:27,335 ¿Quieres decir que no debo hacerlo? 803 00:58:28,366 --> 00:58:31,301 No es que no crea que no debas, es sólo que... 804 00:58:31,995 --> 00:58:35,179 ...no quiero que lo hagas sólo por mí. Hazlo por ti. 805 00:58:35,498 --> 00:58:37,637 Por el dinero y lo que puedas hacer con él. 806 00:58:37,916 --> 00:58:40,771 Haré lo que tú quieras. Ese dinero no significa nada para mí... 807 00:58:40,831 --> 00:58:42,472 Haz lo que tú creas, Eddie. 808 00:58:42,588 --> 00:58:45,864 Ya te he dicho lo que pensaba, pero si eso no te gusta, olvídalo. 809 00:58:45,924 --> 00:58:49,946 Yo no te obligué. Pudiste haber rectificado. 810 00:58:50,006 --> 00:58:51,814 Lo siento. 811 00:58:52,722 --> 00:58:55,361 Perdona. No quería ofenderte. 812 00:58:57,268 --> 00:58:59,694 Yo también lo siento. 813 00:59:01,189 --> 00:59:05,240 Supongo que nadie estaría tranquilo en estas circunstancias. 814 00:59:05,443 --> 00:59:06,425 Claro. 815 00:59:08,488 --> 00:59:09,999 ¿Estás cansado? 816 00:59:10,781 --> 00:59:11,973 La verdad es que... 817 00:59:12,033 --> 00:59:14,422 ...he trabajado mucho y no he dormido suficiente. 818 00:59:14,493 --> 00:59:15,838 ¿Cuándo te vas? 819 00:59:16,121 --> 00:59:17,965 Mañana por la tarde. 820 00:59:18,331 --> 00:59:22,178 Diré en el taller que me duele una muela para tener libre el miércoles. 821 00:59:24,420 --> 00:59:27,520 No me han sacado una muela en mi vida. No tengo ni un empaste. 822 00:59:29,676 --> 00:59:31,649 Será mejor que vayas a dormir. 823 00:59:32,386 --> 00:59:35,321 Sí, tú también. Pareces cansada. 824 00:59:38,517 --> 00:59:39,732 Te he echado de menos. 825 00:59:40,644 --> 00:59:42,155 Eddie, yo... 826 00:59:42,438 --> 00:59:46,831 Tranquila. Cuando esto pase nos veremos. Los dos estamos nerviosos. 827 00:59:48,527 --> 00:59:50,250 Te llamaré cuando regrese. 828 00:59:50,654 --> 00:59:52,628 Y no te preocupes, ¿eh? 829 00:59:53,407 --> 00:59:54,751 Todo irá bien. 830 01:00:38,908 --> 01:00:40,088 ¿Alguna pregunta? 831 01:00:51,337 --> 01:00:52,350 En marcha. 832 01:01:22,282 --> 01:01:23,842 Ahí lo tenemos. 833 01:01:30,709 --> 01:01:34,674 Buenos días. Un solo ruido y le vuelo los sesos. 834 01:01:46,681 --> 01:01:47,647 Adelante. 835 01:01:56,109 --> 01:01:58,877 Tendría mucha gracia si esto fuera una broma pesada. 836 01:01:59,903 --> 01:02:03,087 - Los cogerán. - Si no lo logro, pierdo la partida. 837 01:02:03,407 --> 01:02:06,840 Verá, esto es una apuesta voy a recoger todo el dinero del banco. 838 01:02:09,496 --> 01:02:13,095 Es mi padre. Dice que soy demasiado joven para conducir. 839 01:04:32,842 --> 01:04:34,222 Ahora. 840 01:05:05,707 --> 01:05:07,088 ¿Cómo te ha ido? 841 01:05:07,334 --> 01:05:09,760 Te cambio un maletín con dinero por un cigarrillo. 842 01:05:13,131 --> 01:05:15,900 Llevamos un minuto de retraso, ve un poco más deprisa. 843 01:05:16,426 --> 01:05:18,982 - Ahora vamos a 40. - Ponlo a 50. 844 01:05:48,748 --> 01:05:50,224 Ésa es la señal. 845 01:09:08,565 --> 01:09:13,624 Uno de los atracadores estaba escondido en el coche del cajero del banco... 846 01:09:13,780 --> 01:09:16,389 ...que fue obligado a punta de pistola a ir hasta el banco... 847 01:09:16,449 --> 01:09:19,638 ...donde uno de los atracadores llenó de dinero una gran bolsa..., 848 01:09:19,698 --> 01:09:21,468 ...ató y amordazó al cajero. 849 01:09:21,578 --> 01:09:24,241 Después se marchó dejándole detrás de la ventanilla. 850 01:09:24,301 --> 01:09:27,051 Uno de los empleados le descubrió 20 minutos después. 851 01:09:27,250 --> 01:09:32,938 Los delincuentes escaparon en un viejo Ford. 852 01:09:53,526 --> 01:09:55,085 Aquí tienes tu billete de avión. 853 01:09:55,987 --> 01:09:57,367 En el vuelo de las 11. 854 01:09:59,323 --> 01:10:00,621 Sólo será una semana. 855 01:10:01,158 --> 01:10:03,002 He de despedirme de mucha gente. 856 01:10:06,663 --> 01:10:07,677 ¿Qué ocurre? 857 01:10:09,166 --> 01:10:10,925 Esto no debería ser así. 858 01:10:13,880 --> 01:10:14,809 ¿El enano? 859 01:10:15,006 --> 01:10:17,072 - Eres cruel, Steve. - Olvídate de él. 860 01:10:17,132 --> 01:10:20,362 Piensa en los 67.000 pavos y en la vida que con ellos podrás llevar. 861 01:10:20,422 --> 01:10:21,785 No puedo olvidarme de él. 862 01:10:21,845 --> 01:10:25,065 Lo hecho, hecho está. Ya no puedes hacer nada. 863 01:10:25,682 --> 01:10:27,775 Podría verle y decirle que lo siento. 864 01:10:28,602 --> 01:10:31,074 ¿Que lo sientes por él o por ti? 865 01:10:32,648 --> 01:10:33,661 Por los dos. 866 01:10:34,190 --> 01:10:35,464 Y también tengo miedo. 867 01:10:35,524 --> 01:10:40,204 - La gente acaba pagando las cosas así. - No digas tonterías. 868 01:10:40,488 --> 01:10:42,545 No sabes lo que le hemos hecho a ese chico. 869 01:10:42,781 --> 01:10:44,709 ¿Crees que diciéndoselo arreglas algo? 870 01:10:45,200 --> 01:10:46,630 Es posible. 871 01:10:47,745 --> 01:10:49,802 La confesión es buena para el espíritu, ¿eh? 872 01:10:50,164 --> 01:10:52,007 Tal vez lo sea. 873 01:10:53,792 --> 01:10:55,849 No. Nunca lo sabrá. 874 01:10:56,170 --> 01:10:58,262 Te olvidaste de algo, preciosa. 875 01:10:58,589 --> 01:11:00,099 Si tú se lo dices... 876 01:11:00,339 --> 01:11:01,699 ...podría ir a la Policía. 877 01:11:01,759 --> 01:11:04,100 No lo haría. Sé que no lo haría. 878 01:11:05,553 --> 01:11:07,361 Tú sigue siendo guapa. 879 01:11:08,264 --> 01:11:10,738 Dentro de una semana ya volverás a saber de mí. 880 01:11:11,434 --> 01:11:13,491 Tendremos lo que siempre hemos querido. 881 01:11:13,728 --> 01:11:16,996 - Todo limpio y sin el menor rastro. - Eso es. 882 01:11:23,988 --> 01:11:26,875 No vuelvas a dejarme así nunca más. 883 01:11:37,710 --> 01:11:39,766 Ve al dormitorio y no salgas. 884 01:11:48,012 --> 01:11:49,142 Vaya. 885 01:11:49,679 --> 01:11:51,440 Te dije que no te acercaras por aquí. 886 01:11:52,100 --> 01:11:53,958 Pensaría que el pájaro había volado. 887 01:11:54,018 --> 01:11:56,952 - ¿Han visto a Barbara? - No la he visto. ¿Por qué? 888 01:11:57,520 --> 01:11:58,652 He ido a su... 889 01:11:59,105 --> 01:12:00,462 ...apartamento y... 890 01:12:00,522 --> 01:12:02,745 ...la casera dice que se ha marchado. 891 01:12:02,900 --> 01:12:05,636 Se ha ido, Eddie. La gente hace eso a veces. 892 01:12:05,696 --> 01:12:08,591 No haría algo así sin avisarme antes o dejar algún recado. 893 01:12:08,651 --> 01:12:10,541 Habías ido a robar un banco, ¿recuerdas? 894 01:12:10,617 --> 01:12:11,916 Escucha, Eddie. 895 01:12:12,118 --> 01:12:15,172 Cuando dije que te alejaras de ella, hablaba en serio. 896 01:12:15,245 --> 01:12:18,017 No quiero que nos veamos hasta que pase algún tiempo. 897 01:12:18,077 --> 01:12:20,733 Por favor, Steve. Si la viera... 898 01:12:20,793 --> 01:12:23,355 Si la veo le diré que se ponga en contacto contigo. 899 01:12:23,415 --> 01:12:25,206 Ahora es mejor que te vayas. 900 01:12:25,266 --> 01:12:27,146 ¿Cómo has venido hasta aquí? 901 01:12:27,383 --> 01:12:29,274 - En taxi. - Llévale a casa. 902 01:12:29,343 --> 01:12:31,239 No, puedo llamar otro taxi. 903 01:12:31,299 --> 01:12:32,392 Eddie. 904 01:12:33,513 --> 01:12:34,728 - Barbara. - Eddie. 905 01:12:34,972 --> 01:12:37,611 - Steve me ha dicho que... - Quiero que sepas algo. 906 01:12:38,268 --> 01:12:43,333 - Tu casera me dijo que te habías ido y... - Lo sé. He venido porque... 907 01:12:43,393 --> 01:12:45,745 ...he de coger el avión de las 11 a Nueva York. 908 01:12:47,194 --> 01:12:48,372 ¿Nueva York? 909 01:12:48,654 --> 01:12:49,600 Eddie. 910 01:12:49,862 --> 01:12:52,287 No sé cómo decirte esto sin que te duela. 911 01:12:52,591 --> 01:12:54,768 - Quizá si canto "Corazones y Rocas..." - Cállate. 912 01:12:54,828 --> 01:12:56,104 Déjala que hable. 913 01:12:56,785 --> 01:12:58,664 Todo estaba planeado desde el principio. 914 01:12:58,789 --> 01:13:01,509 Estábamos juntos en esto como una gran familia. 915 01:13:01,708 --> 01:13:05,805 Sin dinero. Pero no era un problema si íbamos a robar un banco. 916 01:13:06,087 --> 01:13:09,103 Hacía falta alguien que condujera el coche. 917 01:13:09,380 --> 01:13:11,317 Esos honrados caballeros te eligieron a ti. 918 01:13:11,377 --> 01:13:12,984 Lo demás dependía de mí. 919 01:13:13,260 --> 01:13:14,284 ¿Me oyes, Eddie? 920 01:13:14,344 --> 01:13:16,880 No podíamos correr riesgos y tuvimos que aseguramos... 921 01:13:16,940 --> 01:13:19,564 ...de que tragaras el anzuelo, y yo sólo era el cebo. 922 01:13:25,314 --> 01:13:26,789 Te he dicho que te dolería. 923 01:13:29,066 --> 01:13:30,544 Lo siento, Eddie. 924 01:13:30,735 --> 01:13:32,744 Lo siento tanto que tengo náuseas. 925 01:13:35,489 --> 01:13:38,595 Lo que intenta decirle es que le han engañado, Sr. Shannon. 926 01:13:38,655 --> 01:13:39,962 Sí. Díselo. 927 01:13:40,329 --> 01:13:42,883 Díselo de ese modo mezquino tan tuyo. 928 01:13:46,959 --> 01:13:48,258 Ya lo sabes, Eddie. 929 01:13:48,794 --> 01:13:50,638 Pase lo que pase así es. 930 01:13:51,130 --> 01:13:53,057 Se suponía que no volverías a verme. 931 01:13:53,631 --> 01:13:56,279 Y que te irías a casa a contar tus 15.000 dólares... 932 01:13:56,339 --> 01:13:58,975 ...y a fingir que yo nunca había existido. 933 01:13:59,554 --> 01:14:00,454 Está bien. 934 01:14:00,513 --> 01:14:01,989 Ya has dicho bastante. 935 01:14:07,187 --> 01:14:09,363 ¿No hacemos buena pareja? 936 01:14:11,524 --> 01:14:14,080 Íbamos a casamos y a hacer lo que deseáramos. 937 01:14:14,277 --> 01:14:16,369 El señor y la señora Norris. 938 01:14:16,612 --> 01:14:19,251 Haríamos cualquier cosa por unos dólares. 939 01:14:20,658 --> 01:14:22,751 Eddie, no te amo. 940 01:14:23,453 --> 01:14:25,011 Nunca te amé. 941 01:14:27,998 --> 01:14:29,475 - Steve. - Tú le has matado. 942 01:14:29,875 --> 01:14:31,350 Le has matado al entrar aquí. 943 01:14:31,794 --> 01:14:32,859 Vamos, Harold. Llévatelo. 944 01:14:32,919 --> 01:14:35,941 - Venga, vámonos. - Steve, no puedes matarle. 945 01:14:36,001 --> 01:14:38,900 ¡No, por favor, Steve! ¡No! 946 01:14:40,969 --> 01:14:42,350 Maldita cretina. 947 01:14:42,678 --> 01:14:45,425 No, Steve. No puedes hacerlo. 948 01:14:45,485 --> 01:14:48,317 No puedo hacer otra cosa. Cállate. 949 01:14:49,853 --> 01:14:50,800 Escúchame. 950 01:14:50,980 --> 01:14:52,490 He intentado explicártelo. 951 01:14:52,730 --> 01:14:55,311 Te dije que si se enteraba podría ir a la Policía. 952 01:14:55,371 --> 01:14:58,037 - No, no irá. No irá. - Lo habría hecho. Habría ido. 953 01:14:59,528 --> 01:15:01,759 Tendría su venganza. Le hemos engañado. 954 01:15:01,819 --> 01:15:03,839 Está harto de ser el tonto. 955 01:15:14,544 --> 01:15:17,348 - No lo hagas, Steve. - Ya está hecho. 956 01:15:21,092 --> 01:15:22,222 Abre la puerta. 957 01:15:33,187 --> 01:15:34,283 Conduce tú. 958 01:15:34,522 --> 01:15:35,902 He estado bebiendo. 959 01:15:44,490 --> 01:15:45,668 Ponlo en marcha. 960 01:15:49,786 --> 01:15:52,128 Vamos a dar un tranquilo paseo por la autopista. 961 01:15:53,040 --> 01:15:55,296 Si pasas de 60 tendré que enfadarme. 962 01:15:56,209 --> 01:15:57,174 Da marcha atrás. 963 01:16:18,689 --> 01:16:20,164 No aceleres más. 964 01:16:28,782 --> 01:16:30,626 Has tenido un día muy duro. 965 01:16:34,662 --> 01:16:36,174 Dime una cosa, Shannon. 966 01:16:37,165 --> 01:16:41,097 Me pregunto qué pensará la gente en momentos como éste. 967 01:16:43,129 --> 01:16:44,937 ¿Nada que decir al respecto? 968 01:16:45,464 --> 01:16:48,352 Venga. Debes estar pensando en la muerte. 969 01:18:41,744 --> 01:18:43,089 Está muerto. 970 01:18:45,747 --> 01:18:48,764 - No creo que condujera él. - ¿Y dónde está el conductor? 971 01:18:49,417 --> 01:18:52,187 - Es posible que se haya fugado. - Entiendo. 972 01:18:55,799 --> 01:18:57,114 Mira esto. 973 01:18:57,174 --> 01:18:59,980 Se ha ido andando, pero no debió salir muy bien parado. 974 01:19:00,094 --> 01:19:01,570 Estará malherido. 975 01:19:03,515 --> 01:19:05,492 El coche está a nombre de Steve Norris... 976 01:19:05,552 --> 01:19:08,072 ...en el 2-74-2 de Malibu Road. 977 01:19:08,185 --> 01:19:10,159 Está a menos de 2 Km. 978 01:19:11,479 --> 01:19:14,332 Irá hacia su casa. Vayamos hacia allí. 979 01:19:15,192 --> 01:19:17,087 Llamaré para que venga otro coche patrulla. 980 01:19:17,147 --> 01:19:19,417 A ver si pueden comprobar esta dirección. 981 01:20:11,622 --> 01:20:13,132 ¡Déjala en paz! 982 01:21:32,991 --> 01:21:34,336 ¿Ves algo, Josh? 983 01:21:34,492 --> 01:21:35,624 Por aquí no veo nada. 984 01:21:35,826 --> 01:21:36,841 Allí. 985 01:21:37,663 --> 01:21:39,422 Parece que hay alguien. 986 01:21:42,293 --> 01:21:43,508 ¿Estás seguro? 987 01:21:45,544 --> 01:21:46,724 Vamos. 988 01:21:57,932 --> 01:21:59,526 Tranquila. Todo irá bien. 989 01:22:00,143 --> 01:22:01,191 Por favor. 990 01:22:01,895 --> 01:22:03,785 Por favor, no llores. 991 01:22:05,940 --> 01:22:07,237 Cálmate, por favor. 70315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.