All language subtitles for LE GENTLEMAN DE COCODY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,005 --> 00:00:28,158 The Gentleman from Cocody 2 00:02:04,374 --> 00:02:16,931 Butterflies road blazed. Waiting for instructions. Professor Dumont. 3 00:02:55,742 --> 00:02:57,150 All right, go. 4 00:02:57,151 --> 00:02:59,635 Number four calling, number four calling. 5 00:02:59,636 --> 00:03:03,571 Pay attention: five, six, seven, five, six, seven, 6 00:03:03,572 --> 00:03:08,190 a grey Land Rover, licence plate 4274 CI... 7 00:03:08,191 --> 00:03:12,892 ...4274 CI driving toward Cocody. Over and out. 8 00:06:14,901 --> 00:06:19,095 A cascade of crimes. Here, there, there, there, 9 00:06:19,096 --> 00:06:21,686 well, almost everywhere in the whole of our territory, 10 00:06:21,687 --> 00:06:23,286 and all of them signed by the same hand. 11 00:06:23,287 --> 00:06:25,816 Yes, a panther�s claws. 12 00:06:25,817 --> 00:06:28,513 Yes, but this time, boys, there�s something new. 13 00:06:28,514 --> 00:06:31,071 Up to now, the panther only attacked, 14 00:06:31,072 --> 00:06:33,919 adventurers operating around our diamonds mines, 15 00:06:33,920 --> 00:06:38,571 but it just killed Professor Dumont, a gentle scientist, 16 00:06:38,572 --> 00:06:40,901 a defenceless butterfly hunter. 17 00:06:40,902 --> 00:06:44,921 Why did they kill him? I wouldn�t know, 18 00:06:45,938 --> 00:06:49,768 but I think that, rather than seeking our men in tenements 19 00:06:49,769 --> 00:06:53,858 and shady neighbourhoods, we should look into luxury residential areas. 20 00:06:55,274 --> 00:06:57,532 Maybe that�s where our killers are hiding. 21 00:06:58,835 --> 00:07:00,834 Under the mask of respectable people. 22 00:07:01,776 --> 00:07:04,109 In Cocody for example. 23 00:07:04,276 --> 00:07:08,520 So discreet and bourgeois a district. 24 00:07:08,521 --> 00:07:10,560 So quiet. 25 00:07:18,947 --> 00:07:20,999 Stop firing, my dear. 26 00:07:21,000 --> 00:07:23,690 If you don�t, our affair is going to become really rowdy. 27 00:07:23,691 --> 00:07:25,916 You rascal! 28 00:07:28,305 --> 00:07:30,605 ...Let my rival croak. 29 00:07:31,803 --> 00:07:34,967 ...And I�ll burn for you a candle the size of a coconut palm tree. 30 00:07:34,968 --> 00:07:39,128 Oh, come on, come on, come on, you have no rival, my little baby. 31 00:07:39,129 --> 00:07:41,605 - Do you swear? - My word as a gentleman. 32 00:07:41,606 --> 00:07:45,263 Only my professional duties can tear me from your tenderness. 33 00:07:45,264 --> 00:07:46,488 They�re waiting for me at the Embassy. 34 00:07:46,489 --> 00:07:50,259 - If you lie to me, I�ll kill myself. - Fine, you do that. 35 00:07:50,260 --> 00:07:54,844 - But I�ll kill you first. - Oh? - Si. 36 00:07:54,879 --> 00:07:58,967 I aimed for your hat because I wasn�t sure that you�re cheating on me, 37 00:08:01,934 --> 00:08:05,273 ...and I�ll shoot you here. I never missed my man. 38 00:08:05,308 --> 00:08:08,179 That�s why you�re so charming, my dear. 39 00:08:08,180 --> 00:08:11,777 You�re a woman that a man can love to his grave. Bye bye. 40 00:08:12,766 --> 00:08:16,555 But he�s going away. Herv�, Herv�! 41 00:08:26,190 --> 00:08:29,057 - Yeah. - Mr Delegate, 42 00:08:29,058 --> 00:08:30,929 - do you know who�s here? - No. 43 00:08:30,930 --> 00:08:33,004 - The attach�. - The attach�? You don�t say? 44 00:08:33,005 --> 00:08:34,365 Send him in. Send him in.. 45 00:08:34,366 --> 00:08:37,596 By God. Attach�? More like unattached. 46 00:08:37,597 --> 00:08:42,197 - Come in. - Mr Delegate? 47 00:08:42,198 --> 00:08:45,896 Please take a seat. I�ll be with you in a minute. 48 00:09:07,955 --> 00:09:11,080 You may go, miss Zouzou. 49 00:09:11,115 --> 00:09:13,255 Rouffignac: acting Embassy delegate. 50 00:09:13,256 --> 00:09:15,418 Jean-Luc Herv� de la Tommeraye, Embassy attach�. 51 00:09:16,338 --> 00:09:20,004 As you probably know, Sir, I was ordered to stand in for our Ambassador 52 00:09:20,005 --> 00:09:23,571 who, being overworked, was forced to go for a rest cure in Vichy. 53 00:09:23,572 --> 00:09:25,951 And, since I arrived three days ago, 54 00:09:25,952 --> 00:09:28,560 I never had the pleasure of even glimpsing you. 55 00:09:28,561 --> 00:09:31,730 - Do you think that�s normal? - Oh no, Mr Delegate. 56 00:09:31,731 --> 00:09:34,657 - My sentiment exactly. - I was forced to stay in bed. 57 00:09:34,658 --> 00:09:38,641 - Were you? I wonder whose bed. - Beg your pardon? 58 00:09:38,642 --> 00:09:42,981 I have here your file and I can see that, 59 00:09:42,982 --> 00:09:45,560 in spite of brilliant academic degrees, 60 00:09:45,561 --> 00:09:48,259 gymnastics champion at the General Examination, 61 00:09:48,260 --> 00:09:50,327 University boxing champion, 62 00:09:50,328 --> 00:09:53,367 consolation motorcross cup winner, 63 00:09:53,368 --> 00:09:58,119 your love indiscretions notably impaired your career advancement. 64 00:09:58,120 --> 00:10:00,865 Oh, you know, I came into the career 65 00:10:00,866 --> 00:10:02,856 because my elders weren�t in it anymore. 66 00:10:02,857 --> 00:10:06,079 The Tommeraye have been in the service of diplomacy since the 40 kings who, 67 00:10:06,080 --> 00:10:08,693 in the space of 1000 years, made the Republic. 68 00:10:08,694 --> 00:10:13,006 And that�s why my predecessor, an old school diplomat, favoured you. 69 00:10:13,007 --> 00:10:16,649 But I�m part of the new wave, a technocrat. 70 00:10:16,650 --> 00:10:18,982 I�m warning you: everything is going to change. 71 00:10:18,983 --> 00:10:20,530 From now on, I require of all services that... 72 00:10:20,531 --> 00:10:23,493 I�m carrying my service out to the limits of exhaustion, 73 00:10:23,494 --> 00:10:25,125 with the same steadfastness that my forebears displayed. 74 00:10:25,126 --> 00:10:27,399 You�re newly arrived in C�te d�Ivoire, Mr Delegate, 75 00:10:27,400 --> 00:10:30,756 and you probably don�t know it yet, but Africa is in turmoil. 76 00:10:30,757 --> 00:10:33,132 A very hard diplomatic game has started: 77 00:10:33,133 --> 00:10:38,316 I must have drunk 624 cocktails in the space of a fortnight. 78 00:10:39,326 --> 00:10:42,591 - Does that say anything to you? - A superhuman feat. 79 00:10:42,592 --> 00:10:45,622 But I�m going to ask you for a little extra effort. 80 00:10:45,623 --> 00:10:49,493 I perused the list of the passengers aboard the 12:30 plane 81 00:10:49,494 --> 00:10:51,781 and noticed the name of Miss Papin-Leterrier 82 00:10:51,782 --> 00:10:55,324 who published an authoritative book on African butterflies. 83 00:10:55,741 --> 00:10:59,276 I really can picture her. She must have iron-rimmed spectacles and large feet. 84 00:11:00,899 --> 00:11:03,620 Large feet or not, you�ll take an Embassy car 85 00:11:03,621 --> 00:11:05,603 in order to welcome her at 12:30, when she leaves the plane. 86 00:11:05,604 --> 00:11:07,299 This is inconvenient: 87 00:11:07,300 --> 00:11:10,237 I�m supposed to have lunch with the Swedish cultural attach�. 88 00:11:10,744 --> 00:11:14,540 Hey, Herv�. Here I am, Darling. 89 00:11:20,982 --> 00:11:24,752 My one and only love. A horrible setback. 90 00:11:24,753 --> 00:11:28,873 - We can�t have lunch together. - Oh, damn! And I called the reporters! 91 00:11:28,874 --> 00:11:30,739 The reporters? For a t�te-�-t�te? 92 00:11:30,740 --> 00:11:33,340 Well, yes, in order to announce our engagement. 93 00:11:33,341 --> 00:11:37,048 But... I have no intention of marrying you. 94 00:11:37,049 --> 00:11:40,119 I have none either, sweetie pie. It�s for my publicity. 95 00:11:40,120 --> 00:11:42,090 So sorry to disappoint you, 96 00:11:42,091 --> 00:11:45,714 but I�m on an official mission: I must fetch someone at the airport. 97 00:11:45,715 --> 00:11:47,353 - A woman, of course. - Oh no. 98 00:11:47,354 --> 00:11:50,943 No, she�s an intellectual. You know, I�d do anything to escape that chore. 99 00:11:50,944 --> 00:11:54,358 There�s nothing easier, sweetie pie. 100 00:11:59,505 --> 00:12:03,410 Don�t move! Pictures! 101 00:12:08,789 --> 00:12:10,420 Very clever. 102 00:12:49,755 --> 00:12:52,133 He met a tragic fate. 103 00:12:52,134 --> 00:12:54,778 The drowned man in Vridi has been identified. 104 00:12:54,779 --> 00:12:56,385 He was Professor Dumont, 105 00:12:56,386 --> 00:12:59,245 in C�te d�Ivoire for 2 weeks to hunt butterflies. 106 00:13:21,420 --> 00:13:23,671 What the devil! 107 00:13:24,569 --> 00:13:28,896 Killer! You sadist! Ouch... 108 00:13:28,897 --> 00:13:32,111 - Oh, I bet you�re Miss Sapin-Leterrier. - So what? 109 00:13:32,112 --> 00:13:35,639 I apologize, Miss. I was so afraid I�d miss you. Just a second. 110 00:13:35,640 --> 00:13:38,120 Oh, so you did it on purpose to boot. 111 00:13:38,121 --> 00:13:41,484 Please accept these humble flowers and an invitation to dinner. 112 00:13:41,485 --> 00:13:44,843 - Are you free tonight? - Oh, I see, the gentleman is a flirt. 113 00:13:44,844 --> 00:13:49,476 - Oh, wait. I didn�t introduce myself. - Do not insist or I scream! 114 00:14:47,632 --> 00:14:51,183 - That young woman winked at me! - At a diplomat of such magnitude? 115 00:14:51,184 --> 00:14:53,506 Twisters don�t aim that high. 116 00:14:53,507 --> 00:14:55,914 Wouldn�t you know her, Mr de la Tommeraye? 117 00:14:55,915 --> 00:15:00,189 - Me? Er... no, I never met her. - Even accidentally. 118 00:15:00,867 --> 00:15:03,468 Such a classy chassis. 119 00:15:03,503 --> 00:15:07,370 Who do you think I am, Miss? A debauchee, obsessed with night clubs? 120 00:15:08,198 --> 00:15:10,805 Good evening, Mr de la Tommeraye. A magnum of Champagne, as usual? 121 00:15:12,911 --> 00:15:14,783 Thanks to you, my dear chap, Miss Sapin-Leterrier 122 00:15:14,784 --> 00:15:17,658 has had a lot of fun before her departure. Waiter, please! 123 00:15:17,693 --> 00:15:20,324 Do you know Mr Lefranc, the safari operator? 124 00:15:20,325 --> 00:15:21,904 Of course. When he�s not hunting in the jungle, 125 00:15:21,905 --> 00:15:23,482 he always comes here for entertainment. 126 00:15:23,483 --> 00:15:26,189 If you see him, be so kind as to tell him he�s wanted. By the Embassy. 127 00:15:26,190 --> 00:15:28,007 You can rely on me, Sir. 128 00:15:28,008 --> 00:15:30,765 Why should you hire a professional hunter? 129 00:15:30,766 --> 00:15:34,558 If she wishes me to, I can escort Miss Sapin-Leterrier during her expedition. 130 00:15:34,559 --> 00:15:37,111 Out of the question: you already took eleven months of vacation last year. 131 00:15:37,112 --> 00:15:39,579 And I don�t want to run any risk. 132 00:15:39,580 --> 00:15:41,567 Mr Lefranc was warmly recommended to me. 133 00:15:41,568 --> 00:15:43,576 I rely on you, Mr Delegate. 134 00:15:43,577 --> 00:15:45,712 Oh, don�t put on the long face. 135 00:15:45,713 --> 00:15:49,327 You�re probably more comfortable on the dance floor than on a forest trail. 136 00:16:05,006 --> 00:16:08,332 During my lonely life, as I was sent from one diplomatic post to another, 137 00:16:08,333 --> 00:16:13,915 I often dreamed of a celestial creature coming to shine on my dreary routine. 138 00:16:13,916 --> 00:16:17,197 Don�t exert yourself. I like you a lot. 139 00:16:19,023 --> 00:16:22,250 You�re a very good dancer. Call me Baby. 140 00:16:22,251 --> 00:16:24,371 The people I like call me Baby. 141 00:16:24,372 --> 00:16:28,817 Well, in that case, Baby, this is no time to part from each other. 142 00:16:28,818 --> 00:16:32,252 Impossible. I have to pick up the work of my unfortunate colleague, 143 00:16:32,253 --> 00:16:36,056 - Professor Dumont. - Oh, do you? 144 00:16:36,934 --> 00:16:38,419 I shall kiss no one... 145 00:16:38,420 --> 00:16:41,519 ...before I bring the tropicalis ornithopter to the museum. 146 00:16:41,520 --> 00:16:45,143 - The what? - The uber-rare tropical butterfly. 147 00:16:46,075 --> 00:16:49,007 But what about me? Where do I fit in all of this? 148 00:16:49,008 --> 00:16:51,489 My mission starts tomorrow. 149 00:17:11,830 --> 00:17:14,233 - Angry? - No. Ankle trouble. 150 00:17:14,234 --> 00:17:17,368 I was hurt during a head-on attack. 151 00:17:17,369 --> 00:17:19,708 - At war? - No: rugby. 152 00:17:19,709 --> 00:17:23,361 It�s bothers me when... when a storm is brewing. 153 00:17:27,069 --> 00:17:29,661 Oh, let me introduce Mr Renaud Lefranc. 154 00:17:29,662 --> 00:17:31,913 Yours to command. Any kind of safari. 155 00:17:31,914 --> 00:17:33,819 Will you hunt gazelles or elephants? 156 00:17:33,820 --> 00:17:36,964 Elephants are more eventful but gazelles are more romantic. 157 00:17:36,965 --> 00:17:39,056 I shall hunt butterflies. 158 00:17:39,057 --> 00:17:42,034 Sorry? I think you�ve got the wrong address. 159 00:17:42,035 --> 00:17:43,266 I do not deal in insecticide. 160 00:17:43,267 --> 00:17:46,920 No, my dear Lefranc, this is a scientific expedition of the utmost importance. 161 00:17:46,921 --> 00:17:49,519 - Funded by the State. - Oh, the State is paying? 162 00:17:49,520 --> 00:17:52,356 - As always. - Let�s shake on it, Miss. 163 00:17:52,357 --> 00:17:54,580 - When shall we leave? - Tomorrow morning. 164 00:17:54,581 --> 00:17:58,716 It�s a little short. Well... Nothing is impossible for Renaud Lefranc. 165 00:17:58,717 --> 00:18:00,413 - Everything will be ready. - Thank you Sir. 166 00:18:00,414 --> 00:18:01,700 - I think you�re really nice. - Thank you. 167 00:18:01,701 --> 00:18:04,676 - Call me Baby. - Oh, no, certainly not. 168 00:18:04,677 --> 00:18:07,204 No, you can�t allow that. 169 00:18:07,205 --> 00:18:10,292 To set a great white hunter after a game unworthy of his rifle! 170 00:18:10,293 --> 00:18:12,648 Don�t worry about my rifle. 171 00:18:13,870 --> 00:18:18,195 Speaking of game, I have the feeling that a very peculiar huntress is watching you. 172 00:18:18,196 --> 00:18:21,515 - Who? The pretty brunette with murder in her eye? - Indeed. 173 00:18:26,517 --> 00:18:30,168 - No, I don�t know who she is. - Oh, I do. 174 00:18:30,169 --> 00:18:32,230 Her husband was an Italian diplomat. 175 00:18:32,231 --> 00:18:35,212 I had him as a client before she shot him like a dog. 176 00:18:35,213 --> 00:18:37,717 She thought he was an elephant, she said. 177 00:18:37,718 --> 00:18:39,799 I must admit he was a randy devil. 178 00:18:43,841 --> 00:18:46,767 What is it, Mr de la Tommeraye? You�re white as a sheet. 179 00:18:59,140 --> 00:19:02,172 - Thank you. - You�re welcome. 180 00:19:02,173 --> 00:19:05,276 - Thanks for a wonderful evening. - Oh, you know... 181 00:19:05,277 --> 00:19:07,838 Yes, yes, you really made us laugh. 182 00:19:07,839 --> 00:19:10,867 Good evening then. See you soon. 183 00:19:10,868 --> 00:19:14,606 - Why not right now? - Well you haven�t got any hang-ups? 184 00:19:14,607 --> 00:19:16,287 What would my colleagues from the museum think, 185 00:19:16,288 --> 00:19:19,888 if they saw Miss Sapin-Leterrier entered a hotel on your arm? 186 00:19:19,889 --> 00:19:23,422 Oh no, Baby, no, this is disappointing. 187 00:19:23,423 --> 00:19:27,503 You, a sophisticated spirit, a scientist, you would refuse to have a last drink? 188 00:19:27,504 --> 00:19:30,201 No, I must go home alone and get to my room. 189 00:19:30,202 --> 00:19:33,233 Number 266. 6 is 2 times 3. Good night. 190 00:20:18,541 --> 00:20:20,683 Domani, at dawn, the ship will weigh anchor 191 00:20:20,684 --> 00:20:22,876 and I�ll have it sunk in the open sea. 192 00:20:23,488 --> 00:20:28,211 We�ll plunge in the undersea abyss, embraced forever and ever. 193 00:20:29,647 --> 00:20:33,030 No, tesoro, I am much too jealous. 194 00:20:33,031 --> 00:20:35,729 Come on, you can�t sink such a beautiful ship. 195 00:21:26,079 --> 00:21:29,005 - Oh, here she is at last. Get lost. - Good hunting. 196 00:21:29,006 --> 00:21:30,389 Bring us fat butterflies. 197 00:21:30,390 --> 00:21:32,762 Tell the Brain that he can rely on me. 198 00:21:34,596 --> 00:21:35,530 Here I am. 199 00:21:35,531 --> 00:21:37,741 Come on, quick, our gear has been taken on board. Let�s hurry. 200 00:21:37,742 --> 00:21:40,417 What are you waiting for? A goodbye from Mr de la Tommeraye? 201 00:21:40,418 --> 00:21:42,748 - Don�t mention that boor. - What did he do to you? 202 00:21:42,749 --> 00:21:44,948 - Nothing, but he�ll pay for it. - Come. 203 00:22:27,194 --> 00:22:29,240 - Your suitcase, Sir. - You didn�t forget anything? 204 00:22:29,241 --> 00:22:31,338 No, no, boss. 205 00:22:33,004 --> 00:22:34,990 - Your papers, Sir. - What papers? 206 00:22:35,838 --> 00:22:39,116 - Miss? The plane to Borango? - It just took off, Sir. 207 00:22:39,117 --> 00:22:41,601 You know the Brain�s orders? 208 00:22:41,602 --> 00:22:43,749 Yes, this bloke mustn�t catch up with the girl. 209 00:22:44,760 --> 00:22:46,867 - A taxi-plane sir? - Yes. 210 00:22:46,868 --> 00:22:48,608 Follow me, please. 211 00:23:44,607 --> 00:23:48,334 - Will we arrive soon? - Right now if you wish. 212 00:24:00,489 --> 00:24:04,743 Mission accomplished. The parcel has been launched over the brush. 213 00:24:45,404 --> 00:24:52,391 Order to all Sons of the Panther 214 00:24:52,392 --> 00:25:01,823 to delay by any means Jean-Luc Herv� de la Tommeraye 215 00:25:01,824 --> 00:25:12,751 who keeps walking North. 216 00:25:44,141 --> 00:25:47,719 Say, Sir. Sir! When shall we arrive? 217 00:27:09,872 --> 00:27:13,574 - Shall we go? - One moment. Wait, wait, someone else is coming. 218 00:27:15,805 --> 00:27:18,700 Hands up! Come on: sail on. 219 00:27:23,655 --> 00:27:27,519 Wait for me. Here I come. 220 00:27:30,651 --> 00:27:35,322 Hey! But... couldn�t you wait for me? 221 00:27:37,063 --> 00:27:39,840 - Miss Baby! - Yes. 222 00:27:42,293 --> 00:27:46,387 Beware. There are carnivores in the area. 223 00:28:21,899 --> 00:28:25,996 - But where are you? - I�m here. 224 00:28:27,091 --> 00:28:28,419 What are you doing here? 225 00:28:28,420 --> 00:28:30,962 I asked you not to stray from the trail on any account. 226 00:28:30,963 --> 00:28:32,777 I have to watch over you. 227 00:28:32,778 --> 00:28:34,700 Watch over me or watch me, Mr Lefranc? 228 00:28:34,701 --> 00:28:36,307 Yes, well, I know my job, Miss. 229 00:28:36,308 --> 00:28:38,210 One eye on the client, the other one on the game. 230 00:28:38,211 --> 00:28:40,275 Have a care: you�ll end up with a squint. 231 00:28:40,276 --> 00:28:43,817 Pardon me for not laughing, but it�s not included in my contract. 232 00:28:43,818 --> 00:28:47,006 - Well, where shall we go now? - This way. 233 00:28:50,077 --> 00:28:52,590 And now you follow me, right? 234 00:29:16,611 --> 00:29:19,431 What�s going on? 235 00:29:30,139 --> 00:29:33,660 An elephant. At least three tons, coming right at us. 236 00:29:33,661 --> 00:29:36,540 - Are you sure? - An old hunter is never wrong. 237 00:29:36,541 --> 00:29:40,212 Get behind me. And don�t be afraid. 238 00:29:40,213 --> 00:29:43,733 I�ll fire at the last moment: the only weakness of the monster is its ear hole. 239 00:30:04,076 --> 00:30:10,153 Well, Baby, that last drink... when shall we have it? 240 00:30:37,027 --> 00:30:38,468 Sublime, this whisky of yours. 241 00:30:38,469 --> 00:30:40,784 Yes, it�s got a very nice and peculiar little taste. 242 00:30:40,785 --> 00:30:43,369 Very individual. I must remember the brand name. 243 00:30:43,370 --> 00:30:45,050 A little taste of "more, please". 244 00:30:46,062 --> 00:30:48,599 Yes, but this is the last one, because I�m really sleepy. 245 00:30:48,600 --> 00:30:52,525 - In that case, good night, Miss Baby. - Good night. 246 00:30:55,173 --> 00:31:00,091 - See you soon. - I�d be surprised. 247 00:31:09,376 --> 00:31:11,156 Aren�t you going to bed? 248 00:31:11,157 --> 00:31:14,953 No, never. I must watch over my client�s sleep. 249 00:31:14,954 --> 00:31:18,872 Why don�t you take advantage of my presence and get some rest? 250 00:31:18,873 --> 00:31:24,087 No: the chief of a safari never sleeps. 251 00:31:51,218 --> 00:31:53,469 - Who�s there? - It's me. May I come in? 252 00:31:53,470 --> 00:31:56,614 - No, I�m butt naked. - Oh, really? 253 00:31:56,615 --> 00:32:00,151 Say, you seem rather bold. 254 00:32:00,152 --> 00:32:01,670 Not like the other night. 255 00:32:01,671 --> 00:32:05,860 That�s because the other night I wasn�t feeling well. 256 00:33:52,897 --> 00:33:54,854 All right, give me a kiss and come. Come. 257 00:33:54,855 --> 00:33:56,345 Poor baby, you were scared, weren�t you? 258 00:33:56,346 --> 00:33:59,188 I�m taking you to your parents. 259 00:35:32,152 --> 00:35:34,898 Baby... 260 00:37:50,282 --> 00:37:53,157 You don�t say. Here�s something else. 261 00:37:54,925 --> 00:37:57,195 Come on, come on. 262 00:38:01,323 --> 00:38:04,463 But what�s the problem, my dear friend. Didn�t you sleep well? 263 00:38:04,464 --> 00:38:06,601 Didn�t I sleep well? I must be dreaming. 264 00:38:06,602 --> 00:38:10,085 We slept for two days. The little bitch drugged us. 265 00:38:10,086 --> 00:38:11,554 Hey! The little bitch? You must be drunk. 266 00:38:11,555 --> 00:38:14,017 I did drink, yes. A Baby-signed whisky. 267 00:38:14,018 --> 00:38:15,899 And the young lady is wandering around and we don�t know where. 268 00:38:15,900 --> 00:38:19,233 The farmers found her near their village, 50 kilometers from here. 269 00:38:19,234 --> 00:38:21,149 Exhausted, with neither water nor food. 270 00:38:21,150 --> 00:38:22,730 But this is awful. We must go and help her. 271 00:38:22,731 --> 00:38:26,610 Not my problem anymore. Article 77 of Safari Rules: 272 00:38:26,611 --> 00:38:28,889 a client escaping and hunting without his hunter 273 00:38:28,890 --> 00:38:31,190 releases the hunter from his responsibilities. 274 00:38:31,191 --> 00:38:34,520 From this instant, if anything should happen to Miss Sapin-Leterrier, 275 00:38:34,521 --> 00:38:37,485 I�d call on your testimony. I wasn�t there. 276 00:38:37,486 --> 00:38:39,879 You, you, I don�t care about you. Where is she? 277 00:38:39,880 --> 00:38:41,742 She was evacuated to Borango, 278 00:38:41,743 --> 00:38:45,233 where she waits for a plane to Abidjan. 279 00:38:46,351 --> 00:38:49,164 What is the meaning of this? 280 00:38:49,812 --> 00:38:51,370 But it�s quite simple, Herv�. 281 00:38:51,371 --> 00:38:54,359 While you slept, I managed to catch my butterfly. 282 00:38:54,360 --> 00:38:57,879 Listen to me, Baby. I don�t want to emphasize the fact that 283 00:38:57,914 --> 00:39:01,201 I braved a succession of unexplainable jungle dangers, 284 00:39:01,202 --> 00:39:03,277 with the sole intention of having a last drink with you, 285 00:39:03,278 --> 00:39:04,929 in which was a soporific, 286 00:39:04,930 --> 00:39:09,356 but I think your explanations are somewhat lacking. 287 00:39:09,357 --> 00:39:10,935 Do you want proof? 288 00:39:11,859 --> 00:39:16,344 Here they are. My tropicalis ornithopters. Male and female. 289 00:39:16,345 --> 00:39:17,833 Beautiful specimens, aren�t they? 290 00:39:17,834 --> 00:39:20,259 You didn�t have to come all the way here, 291 00:39:20,260 --> 00:39:22,069 you could have found the same ones in my wardrobe. 292 00:39:22,070 --> 00:39:25,085 But my boy hunts them with moth-repellent. 293 00:39:25,086 --> 00:39:27,397 I�m appalled by your lightness of mind. 294 00:39:27,398 --> 00:39:32,364 If these invaluable moths agree to reproduce in captivity, 295 00:39:32,365 --> 00:39:35,051 what a triumph for French entomology. 296 00:39:35,052 --> 00:39:38,015 Gee... Oh. 297 00:39:38,016 --> 00:39:40,302 Oh, and you�re getting on my nerves. 298 00:39:40,303 --> 00:39:42,954 Do I ask you what you did on the night before we left? 299 00:39:42,955 --> 00:39:48,730 - It�s a secret that isn�t mine. - Why do you keep it then? 300 00:39:49,603 --> 00:39:53,963 - Well, because... - Miss. You have Paris on the phone. 301 00:39:55,084 --> 00:40:01,625 Hello? Hello? What? What? Oh, put a lid on it! 302 00:40:01,626 --> 00:40:03,581 I can�t hear anything in the winkle. 303 00:40:03,582 --> 00:40:06,519 Of course not, I�m not talking to you, boss. 304 00:40:06,520 --> 00:40:08,813 The kids are just practicing on some fuzz. 305 00:40:09,625 --> 00:40:16,272 Yes. Oh? Got it, Boss, we�ll be right there. Thank you, Boss. Ciao. 306 00:40:16,273 --> 00:40:19,233 The boss blows you a kiss. 307 00:40:19,234 --> 00:40:21,619 Come on, let�s not get mellow, take the gear aboard, 308 00:40:21,620 --> 00:40:24,151 - we�re going into the jungle. - Did she find the diamonds? 309 00:40:24,152 --> 00:40:28,118 Yeah. A regular Redskin Indian, the kid is. Nothing frightens her. 310 00:41:18,477 --> 00:41:20,560 Come in. 311 00:41:20,561 --> 00:41:21,819 - Herv�... - Yes. 312 00:41:24,303 --> 00:41:28,124 Do me a favour. Could I sleep with you tonight? 313 00:41:29,057 --> 00:41:30,139 What? 314 00:41:30,140 --> 00:41:33,190 Give me shelter. I�m scared when I�m alone. 315 00:41:33,191 --> 00:41:37,464 Oh, what a charming excuse! What a delectable trick! 316 00:41:37,465 --> 00:41:39,963 - Don�t you believe me? - What? Of course I believe you. 317 00:41:39,964 --> 00:41:42,793 These tropical nights are suffocating. Let�s get you comfortable. 318 00:41:42,794 --> 00:41:45,792 Will you behave! 319 00:41:48,903 --> 00:41:51,984 But what�s the matter? Are you really scared? 320 00:41:53,905 --> 00:41:55,990 Some danger threatens me, I can feel it. 321 00:41:55,991 --> 00:41:58,211 Remember what happened to Professor Dumont. 322 00:41:58,212 --> 00:42:01,422 Since I�ve got these butterflies with me, I can�t think of anything else. 323 00:42:01,423 --> 00:42:06,358 If that�s all. Here we are. Now you can think of something else. 324 00:42:06,359 --> 00:42:09,051 - No. - What do you mean, no? 325 00:42:09,052 --> 00:42:11,917 Now I�ll be afraid for you. 326 00:42:11,918 --> 00:42:17,285 Oh, no, forget the damn butterflies. Do I tell you about my troubles? 327 00:42:17,320 --> 00:42:19,976 Do I tell you about Ambassador Rouffignac, to whom I spoke on the phone 328 00:42:20,011 --> 00:42:22,839 and who wants to have me transferred to Ulan Bator in Outer Mongolia. 329 00:42:22,840 --> 00:42:27,643 Oh, no, tiny details, when we are here, alone at last, my darling, 330 00:42:27,644 --> 00:42:31,172 and nothing in the world could prevent me from having that drink with you. 331 00:42:31,173 --> 00:42:33,862 I think I deserve it, don�t I? 332 00:42:34,802 --> 00:42:38,682 I�ll get some Champagne. I�ll be right back. 333 00:42:38,683 --> 00:42:41,353 Herv�! 334 00:43:43,236 --> 00:43:45,060 Gentlemen. 335 00:43:45,061 --> 00:43:50,493 You can�t force the Brain to leave his secret H.Q. without consequences. 336 00:43:51,646 --> 00:43:56,092 I came to C�te d�Ivoire in order to punish those who have failed. 337 00:43:56,093 --> 00:43:59,168 Let�s sum up the case. 338 00:43:59,948 --> 00:44:04,920 One of our planes illegally carried the diamonds we stole from the traffickers. 339 00:44:04,921 --> 00:44:08,901 First failure: the plane crashed in the brush. 340 00:44:08,902 --> 00:44:11,915 Second failure: you couldn�t find it. 341 00:44:11,916 --> 00:44:15,652 Third failure: apparently, someone else did. 342 00:44:15,653 --> 00:44:19,650 Number four! You were in charge of the operation. What have you got to say? 343 00:44:19,651 --> 00:44:22,462 Nothing is lost. We captured the girl. 344 00:44:25,784 --> 00:44:27,298 No trespassing. 345 00:44:55,335 --> 00:44:57,237 Come on now, get out! 346 00:44:58,633 --> 00:45:00,274 - Did it go well? - Yes, more or less. 347 00:45:00,275 --> 00:45:01,782 - What about the diplomat? - He�s out of the picture. 348 00:45:01,783 --> 00:45:04,507 - Good. Take her away now. - Come on. 349 00:45:46,514 --> 00:45:50,329 My dear child, I trust you�ll forgive the roughness of our invitation 350 00:45:50,330 --> 00:45:56,119 but, at this stage, I thought it essential to have a small conversation with you. 351 00:45:56,120 --> 00:45:59,484 I�m Miss Sapin-Leterrier, from the Natural History Museum. 352 00:45:59,485 --> 00:46:02,345 I refuse to talk to people who haven�t been introduced to me. 353 00:46:02,346 --> 00:46:05,610 Oh, no, please, not to me. We have eyes everywhere. 354 00:46:05,611 --> 00:46:09,483 You�re no more Miss Sapin-Leterrier than your late accomplice, Dumont, 355 00:46:09,484 --> 00:46:13,275 a. k. a. The Flea, was a professor. In truth, your name is Arlette Belpeau, 356 00:46:13,276 --> 00:46:14,514 the daughter of Roger Belpeau 357 00:46:14,515 --> 00:46:17,025 who was for so long a sensation in the criminal world. 358 00:46:17,138 --> 00:46:20,722 Number Four? What are you waiting for? Sit down! 359 00:46:26,560 --> 00:46:30,541 Let�s get to the point: Arlette, you found the broken plane. Where? 360 00:46:30,542 --> 00:46:33,192 - What plane? - Don�t play stupid games. 361 00:46:33,193 --> 00:46:35,889 The plane full of diamonds that we lost in the forest. 362 00:46:35,890 --> 00:46:39,372 Oh, did you lose it? Now that�s a piece of bad luck. 363 00:46:39,373 --> 00:46:41,642 Beware, we are not joking here. 364 00:46:44,452 --> 00:46:46,474 Calm down, calm down, Number Four. 365 00:46:46,475 --> 00:46:49,970 You won�t have to use your skills in order to loosen her tongue. 366 00:46:51,401 --> 00:46:53,273 Will he, my dear child? 367 00:46:53,274 --> 00:46:57,350 If you talk, I swear I�ll leave you ten percent of the cargo. 368 00:46:57,351 --> 00:46:59,337 What do you think I am? An agent? 369 00:46:59,338 --> 00:47:03,290 Beware: if you refuse my generous offer, 370 00:47:03,291 --> 00:47:06,553 I can�t imagine who could save you from the Panther�s claws. 371 00:47:06,554 --> 00:47:10,034 Certainly not your little diplomat. 372 00:47:11,159 --> 00:47:14,694 By the way, Number Four, what did you do with the fool? 373 00:47:16,665 --> 00:47:19,090 Savage! 374 00:47:19,699 --> 00:47:22,749 Bravo, Number Four. You hit a nerve. 375 00:47:22,750 --> 00:47:25,349 This is a good time to heat her feet a little: 376 00:47:25,350 --> 00:47:27,902 her morale is down, she will talk. 377 00:47:36,336 --> 00:47:41,053 - Go on. Let�s get it over with. - You murderer! 378 00:47:57,190 --> 00:47:59,833 - Herv�! - Pick up the revolver. Quick. 379 00:48:21,420 --> 00:48:23,599 Let�s go now. 380 00:48:40,831 --> 00:48:43,873 Take the wheel and drive, quick. 381 00:49:36,621 --> 00:49:39,871 - Hey, he went that way. - Hurry up! 382 00:50:12,441 --> 00:50:14,277 Stop shooting, we have failed. 383 00:50:14,278 --> 00:50:17,666 We�ll catch him further on. We must warn the Brain. 384 00:50:20,739 --> 00:50:24,321 Hey! Yes... 385 00:50:31,540 --> 00:50:34,092 You mustn�t swim around here: lots of crocs. 386 00:50:34,093 --> 00:50:35,989 Come on, give me your hand. 387 00:50:37,401 --> 00:50:40,310 Thank you very much. You�re very kind. 388 00:50:44,143 --> 00:50:47,641 Thank you, thank you very much. Hello, Gentlemen. 389 00:50:47,642 --> 00:50:49,827 - Hello. How are you? - Hello. 390 00:50:49,828 --> 00:50:52,215 Tell me: could you take me back to the harbour. 391 00:50:52,216 --> 00:50:53,185 Of course. 392 00:50:53,186 --> 00:50:55,649 Stay with us for the wedding. We�ll have fun. 393 00:50:55,650 --> 00:50:57,108 Oh, no, no, no, thank you. 394 00:50:57,109 --> 00:50:59,224 I�m not thirsty anymore, I�d rather have a cigarette. 395 00:50:59,288 --> 00:51:01,178 Here is one. 396 00:51:30,059 --> 00:51:31,559 Yes, yes... 397 00:51:53,636 --> 00:51:56,727 Listen. Mind your manners, guys. 398 00:51:56,728 --> 00:52:00,573 Act distinguished. We must not be noticed. We are intellectuals. 399 00:52:26,386 --> 00:52:30,089 - Number 266. - Hey, guys. Look at this. 400 00:52:30,090 --> 00:52:31,811 I�ll be damned. 401 00:52:31,812 --> 00:52:34,137 Whatever happened to you, dear colleague? 402 00:52:34,138 --> 00:52:36,630 I�ll explain. Follow me. There�s a hitch in the butterfly. 403 00:52:36,631 --> 00:52:39,616 A free-for-all is in order. There are vicious matadors in the area. 404 00:52:39,617 --> 00:52:42,450 - We can give them the final blow. - Shut your trap. 405 00:52:42,451 --> 00:52:45,498 - Where is the plan? - The plan? There! 406 00:53:15,013 --> 00:53:17,350 I repeat: bring them back alive. 407 00:53:17,351 --> 00:53:21,099 I say: alive. By any means. Over. 408 00:53:21,100 --> 00:53:27,257 Message received. Pay attention: eight, ten, twelve. 409 00:53:27,258 --> 00:53:30,640 I repeat: eight, ten, twelve. 410 00:54:13,525 --> 00:54:17,354 Goodbye. Goodbye. Goodbye and thanks again. 411 00:54:20,642 --> 00:54:22,910 Goodbye. 412 00:54:25,928 --> 00:54:29,051 Harbour Police. 413 00:55:50,152 --> 00:55:53,082 The train! 414 00:57:24,024 --> 00:57:26,144 Ahoy! 415 00:57:26,985 --> 00:57:29,878 Oh, here he is. 416 00:57:43,597 --> 00:57:45,875 Go on,quickly! 417 00:57:53,716 --> 00:57:55,226 Hey, there, get your paws up! 418 00:57:55,227 --> 00:57:57,867 You, bring your load this way, on the double! 419 00:58:10,730 --> 00:58:14,541 - Come on, jump! - Herv�! 420 00:58:44,282 --> 00:58:46,343 Hello. Message to Heli 28. 421 00:58:46,344 --> 00:58:50,712 I�m told their boat is sailing toward the Vridi Canal. 422 00:58:50,713 --> 00:58:54,509 Do whatever is necessary: I want them both alive. 423 00:58:54,510 --> 00:58:58,363 Repeat: message to Heli 28. 424 00:58:58,364 --> 00:59:02,363 I�m told their boat is sailing toward the Vridi Canal... 425 00:59:02,364 --> 00:59:08,282 A Herm�s belt, a leather wallet, 426 00:59:09,592 --> 00:59:12,884 and a pack of French cigs. Who wants one? 427 00:59:12,885 --> 00:59:14,973 Come on, don�t play stupid. Where is the plan? 428 00:59:19,374 --> 00:59:22,746 Beware: he�s starting to have itching fingers. 429 00:59:22,747 --> 00:59:26,956 - If he gets up, you plunge. - No, not yet. 430 00:59:26,957 --> 00:59:30,525 A Tommeraye can�t be the accomplice of a criminal gang. 431 00:59:30,526 --> 00:59:32,805 The plan will be delivered to the Ivorian authorities. 432 00:59:32,806 --> 00:59:36,952 What? All this work and the local peasants would collect? 433 00:59:36,953 --> 00:59:40,799 - 50% of the treasure will be yours. - 50%? 434 00:59:40,800 --> 00:59:42,257 Let me rearrange his face! 435 00:59:42,258 --> 00:59:44,542 - you little demon! You�ll get us all in the water! - Silence! 436 00:59:44,543 --> 00:59:48,635 Look, Baby, you�re going to do me the pleasure of asking for Police protection. 437 00:59:48,636 --> 00:59:50,833 What? What? Are you ordering me around now? 438 00:59:50,834 --> 00:59:52,831 Who do you think I am, my friend? 439 00:59:52,832 --> 00:59:56,450 In my world, a self-respecting girl lets no sucker rule over her. 440 01:00:00,271 --> 01:00:02,430 - But... - What�s going on? 441 01:00:02,431 --> 01:00:03,624 How should I know? 442 01:00:18,147 --> 01:00:19,925 Put that down, you�d kill the boss. 443 01:00:23,992 --> 01:00:25,975 Let�s hurry now. Our diamonds are going away. 444 01:00:25,976 --> 01:00:28,766 - Let�s follow them. - Come on, let�s go. 445 01:00:50,388 --> 01:00:54,763 Put us down! Put us down! 446 01:00:58,885 --> 01:01:00,990 Pirates! Kidnappers! 447 01:01:00,991 --> 01:01:03,361 - Shut your trap! - And foul-mouthed to boot. 448 01:01:03,362 --> 01:01:05,110 And of course you don�t say a word. 449 01:01:05,111 --> 01:01:07,964 Oh, please, I�ve got enough trouble as it is. 450 01:01:07,965 --> 01:01:09,878 Don�t let me keep you. Just get down. 451 01:01:09,879 --> 01:01:12,132 Well, get down, get down... 452 01:01:14,870 --> 01:01:16,364 Get down! Just get down! Faster, for God�s sake. 453 01:01:16,365 --> 01:01:18,211 Do you really think he can hear you? 454 01:01:18,212 --> 01:01:20,622 Faster. Hurry up. 455 01:01:26,130 --> 01:01:31,245 - Get down! - The winch is jammed. 456 01:01:31,246 --> 01:01:35,665 This is Heli 28. Mechanical failure. Can�t get passengers up. 457 01:01:35,666 --> 01:01:40,780 Take message. Take measures and bring passengers alive. 458 01:01:40,781 --> 01:01:45,125 I repeat: bring them back alive. Over and out. 459 01:01:45,126 --> 01:01:48,482 Hey! Will you take us down already? 460 01:01:48,483 --> 01:01:52,413 Can you hear me? I order you to get down. 461 01:02:06,277 --> 01:02:07,637 - Shit! - What�s the matter? 462 01:02:07,638 --> 01:02:09,691 What are you doing? We�re beached! 463 01:02:09,692 --> 01:02:11,561 - Come on, guys, hurry up. - Let�s hurry. 464 01:02:11,562 --> 01:02:13,849 Come on. This way. Bring the sub-machine gun, quick. 465 01:02:13,850 --> 01:02:17,700 Hurry, hurry... 466 01:02:22,908 --> 01:02:26,841 He�s gone now. We need a car. Here�s one. 467 01:02:28,959 --> 01:02:31,393 Your move, my little Rebel Without a Cause. 468 01:02:31,394 --> 01:02:33,950 It�s always the same blokes who get killed. 469 01:02:42,159 --> 01:02:48,175 - What do you want? - Er... Abidjan... Which way? 470 01:02:48,176 --> 01:02:50,467 That way. 471 01:02:52,434 --> 01:02:55,175 It�s our lucky day. Just what we needed. 472 01:02:55,176 --> 01:02:58,044 - What can we do now? - Wait for another car. 473 01:02:59,164 --> 01:03:01,697 This is the Police. Repeat: this is the Police. 474 01:03:01,698 --> 01:03:05,257 Heli 28: put down your passengers unharmed. 475 01:03:05,258 --> 01:03:06,996 Do it right now! 476 01:03:06,997 --> 01:03:10,165 - If they think we�re going to surrender just like that. - You bet. 477 01:03:23,929 --> 01:03:26,538 This way now! Everybody out! 478 01:03:26,539 --> 01:03:30,780 Come on, come on Come on, hurry up. 479 01:03:40,251 --> 01:03:42,913 Dominique! Take the wheel and turn the car around. We�re off. 480 01:03:42,914 --> 01:03:44,981 Come on. 481 01:03:44,982 --> 01:03:48,311 Come on, split! 482 01:03:53,032 --> 01:03:54,957 The Police! 483 01:04:18,981 --> 01:04:21,871 - You�re going to get down now! - Shut up! 484 01:04:21,872 --> 01:04:24,187 - Take us down. - Hey, the plane, there. 485 01:05:04,318 --> 01:05:08,983 This is the Police. Last warning: put your passengers down now! 486 01:05:49,840 --> 01:05:52,585 I�m really fed-up of being carried around like this. 487 01:05:52,586 --> 01:05:55,515 Do something. Kiss me. 488 01:05:55,516 --> 01:05:58,264 - What? In front of everybody? - So what? 489 01:05:58,265 --> 01:06:00,286 Hey, we�re being shot at. 490 01:06:05,648 --> 01:06:08,687 - You dirty womanizer. - But I repeat that I barely know her. 491 01:07:02,482 --> 01:07:04,763 For a start, you�ll give me back my plan. 492 01:07:04,764 --> 01:07:07,868 - I don�t carry your plan on me. - Liar. 493 01:07:07,869 --> 01:07:12,742 Miss Belpeau, as sure as I�m a gentleman, one more word and I slap you. 494 01:07:31,226 --> 01:07:33,450 I�ll kill you both! 495 01:07:46,122 --> 01:07:49,249 - Oh, you! - E alora? 496 01:08:02,188 --> 01:08:07,494 This is Heli 28, this is Heli 28, impossible to escape from the Police. 497 01:08:07,495 --> 01:08:10,789 Waiting for new instructions. Over and out. 498 01:08:14,550 --> 01:08:19,468 This is the Brain. Put down your passengers on the Adjam� Plaza. 499 01:08:19,469 --> 01:08:24,682 I repeat: put down your passengers on the Adjam� Plaza. 500 01:08:24,683 --> 01:08:27,378 This is the Brain. Over and out. 501 01:09:36,504 --> 01:09:39,516 - Compliments, Mr de la Tommeraye. - Thank you, Gentlemen. 502 01:09:39,517 --> 01:09:42,007 Oh, Mr Rouffignac... 503 01:09:42,008 --> 01:09:43,959 - What a pleasant surprise. - You�re going to explain... 504 01:09:43,960 --> 01:09:45,447 I�ll be with you in one moment. 505 01:09:45,448 --> 01:09:47,215 - No, if you don�t mind, I... I... - One moment, please. 506 01:09:47,216 --> 01:09:51,004 We barely escaped, and the Panther hasn�t said its last word. 507 01:09:51,005 --> 01:09:54,679 Whether you like it or not, I�m putting you under police protection. 508 01:09:54,680 --> 01:09:55,844 Bastard. 509 01:09:55,845 --> 01:09:58,876 - Oh, hello, Mr First Commissioner. - Hello. 510 01:09:58,877 --> 01:10:00,318 What happened? 511 01:10:00,319 --> 01:10:02,491 Well, the thing is, as we both came out of the Embassy... 512 01:10:02,492 --> 01:10:05,175 - Baby... - The kid is exhausted. 513 01:10:05,176 --> 01:10:07,799 Let me take her where she can rest. You may interrogate her later. 514 01:10:07,800 --> 01:10:10,137 - All right. - Help me carry her to my car. 515 01:10:10,138 --> 01:10:13,311 - Lift her. - Careful, careful. 516 01:10:15,542 --> 01:10:18,122 This scandal will deserve a few explanations, Mr de la Tommeraye. 517 01:10:18,123 --> 01:10:20,427 Oh, shut up, this is not the right time. 518 01:10:32,507 --> 01:10:35,770 - What shall we do? - Let�s follow them. 519 01:10:59,237 --> 01:11:02,537 But, Mr Delegate, this is not the way to the Embassy. 520 01:11:02,538 --> 01:11:03,724 We�re not going to the Embassy 521 01:11:03,725 --> 01:11:06,038 but to a place reserved for little indiscreet diplomats. 522 01:11:06,039 --> 01:11:07,897 - What does that mean? - Do not move. 523 01:11:07,898 --> 01:11:11,627 I can now satisfy your legitimate curiosity. 524 01:11:11,628 --> 01:11:14,589 I�m not Delegate Rouffignac. 525 01:11:15,511 --> 01:11:18,210 The real Rouffignac never reached C�te d�Ivoire. 526 01:11:18,211 --> 01:11:22,106 I regretted killing such a good-mannered man but, 527 01:11:22,107 --> 01:11:24,787 to take back the diamonds from the plane under the Police�s collective nose, 528 01:11:24,788 --> 01:11:27,466 I needed an unquestionable cover. 529 01:11:28,861 --> 01:11:31,339 Who would have looked for the Brain at the Embassy? 530 01:11:31,340 --> 01:11:34,329 You�re the bastard who offed the Flea. 531 01:11:34,330 --> 01:11:36,709 So you were the chief of the Panther... 532 01:11:36,710 --> 01:11:39,354 You�re too subtle to live a long life. 533 01:11:39,355 --> 01:11:43,387 - No, not him. Not him. - Very moving. 534 01:11:43,422 --> 01:11:46,245 As soon as you help me find my diamonds, 535 01:11:46,246 --> 01:11:48,949 you�ll join your little diplomat in a better world. 536 01:11:48,950 --> 01:11:50,572 I�m not that mean. 537 01:11:54,538 --> 01:11:56,523 Be careful: we�re being followed. 538 01:11:59,253 --> 01:12:01,318 - So we meet again. - Don�t we? 539 01:12:01,319 --> 01:12:03,549 - Where is the plan? - The plan? Baby has it. 540 01:12:03,550 --> 01:12:06,235 - We must catch up with them, quick. - In the car! 541 01:12:50,167 --> 01:12:52,934 That�s it. We�re stuck in the sand. Everybody out. 542 01:12:52,935 --> 01:12:53,975 What�s going on? 543 01:12:53,976 --> 01:12:55,736 Hey, guys, hurry-up, get out of the car. 544 01:12:55,737 --> 01:12:59,150 Come on. Come on, push! 545 01:13:00,519 --> 01:13:03,507 It�s done. In the car, quick. 546 01:13:29,316 --> 01:13:31,051 They've disappeared. 547 01:13:31,052 --> 01:13:34,779 Dammit. Where have the ugly bastards gone? 548 01:13:34,780 --> 01:13:39,049 Well, we�re screwed. I�m really fed up with you and your African campaigns. 549 01:13:39,050 --> 01:13:41,583 I�m sitting down in the shade. 550 01:13:42,766 --> 01:13:45,793 What�s happening to you? 551 01:13:49,835 --> 01:13:52,485 Hey, they got away this way. 552 01:14:30,685 --> 01:14:32,396 OK, I�ve got to finish my work with the lady. 553 01:14:32,397 --> 01:14:35,054 Number Four, take care of those who would disturb us. 554 01:14:35,055 --> 01:14:37,919 All right. Now! You this way, and you that way. 555 01:14:37,920 --> 01:14:40,456 Believe me, you�re going to tell me where the plane is. 556 01:14:49,808 --> 01:14:55,323 Guys, there�s mayhem in the air. Trust to my nose. 557 01:14:57,754 --> 01:15:02,153 This is too deserted to be honest. Here, park there. 558 01:15:08,496 --> 01:15:10,310 A diplomat has more than one trick in his briefcase. 559 01:15:10,311 --> 01:15:12,532 We�re going to send them an official letter. Come on. 560 01:16:03,438 --> 01:16:05,357 Careful... Let�s go! 561 01:16:13,055 --> 01:16:15,071 Come on, hurry up, split! 562 01:16:22,667 --> 01:16:24,425 Those little craftsmen of crime wanted to play stupid, 563 01:16:24,426 --> 01:16:26,659 they�ll see what attacking a technocrat will cost them. 564 01:16:54,921 --> 01:16:57,297 Hey, stupid! Watch out! 565 01:17:19,800 --> 01:17:22,505 Brain! It�s up to you and me. 566 01:17:22,506 --> 01:17:24,270 Now we�ve got you, don�t we, Brain? 567 01:17:24,271 --> 01:17:26,420 You can�t attack diplomacy without any consequences. 568 01:17:26,421 --> 01:17:28,445 Hands up! 569 01:17:30,288 --> 01:17:32,471 Number four! Take the little rabid girl away, now. 570 01:17:33,561 --> 01:17:34,967 Come on, take her away. 571 01:17:34,968 --> 01:17:38,478 And you, little diplomat, come this way. Come on, move. 572 01:17:52,952 --> 01:17:55,793 And now, who�s turn is it? 573 01:17:57,103 --> 01:17:59,913 Mind the cops, guys! 574 01:18:55,392 --> 01:18:58,777 - That, one day or another... - ... was meant to happen. 575 01:18:58,778 --> 01:19:00,835 Oh, my darling, you can ask me anything. 576 01:19:00,836 --> 01:19:03,225 - Well, I�ll ask for the plan. - What? 577 01:19:04,297 --> 01:19:06,796 Bravo, Gentlemen, bravo. 578 01:19:09,782 --> 01:19:13,271 Come on. Compliments, Gentlemen. You are good people. 579 01:19:13,272 --> 01:19:15,161 We need a lot of men like you. 580 01:19:15,162 --> 01:19:17,419 - Commissioner! - Yes. What is it? 581 01:19:19,412 --> 01:19:22,597 Commissioner. There�s a cigarette worth a billion in this pack. 582 01:19:22,598 --> 01:19:25,029 - But... - Catch, Commissioner. 583 01:19:25,030 --> 01:19:28,157 Thank you. I know all about it. 584 01:19:28,158 --> 01:19:30,986 I�ll put it in a safe place. Goodbye, Gentlemen, goodbye. 585 01:19:33,479 --> 01:19:35,085 But he got away with our plan. 586 01:19:35,086 --> 01:19:38,447 Can you believe this? What about our 50 percent? 587 01:19:38,448 --> 01:19:41,290 - We�ll take it back. - You�re crazy: we�re not messing with the Police. 588 01:19:41,291 --> 01:19:43,658 No, but we can talk. Commissioner! 589 01:19:43,659 --> 01:19:46,450 Commissioner! 590 01:19:46,451 --> 01:19:48,564 And thanks again. 591 01:19:51,486 --> 01:19:54,259 - What shall we do then? - We must catch up with them. 592 01:19:54,335 --> 01:19:58,202 - In the car, quick! - Give me the crank. 593 01:20:27,479 --> 01:20:29,876 Well, darling, when shall we have that drink? 594 01:20:29,877 --> 01:20:33,561 Just after the word " End ". 595 01:20:34,815 --> 01:20:40,670 Translation: Goupil66, June 2012 50057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.