All language subtitles for Kung.Fu.League.2018.720p.WEB-DL.750MB.Ganol.si-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,596 --> 00:01:58,596 Yingxiong, s'il vous plaît! 2 00:01:58,620 --> 00:02:00,620 S'il vous plaît aider 3 00:02:06,544 --> 00:02:08,544 Chercher une fille 4 00:02:08,568 --> 00:02:10,568 tu as de la patience. 5 00:02:11,592 --> 00:02:13,592 Relâchez Bao'er. / Ha! 6 00:02:13,616 --> 00:02:15,616 Au bord! 7 00:02:45,540 --> 00:02:47,540 Dépêche-toi, allons-y. 8 00:02:47,564 --> 00:02:49,564 Fei Yingxiong, Je vais me battre! 9 00:04:00,588 --> 00:04:03,588 J'avais tort Bao'er est votre amie. 10 00:04:03,612 --> 00:04:08,512 Ah ha ha ha ha ha 11 00:04:10,536 --> 00:04:12,536 Mon nom est Fei Yingxiong, 12 00:04:12,560 --> 00:04:15,560 25 ans. Je suis un peintre comique. 13 00:04:16,584 --> 00:04:19,584 Le jour où j'ai préparé une bande dessinée ma première alliance de Kung Fu 14 00:04:19,608 --> 00:04:21,608 j'ai pris une décision. 15 00:04:21,632 --> 00:04:24,532 J'ai envoyé une lettre à Bao'er. 16 00:04:24,556 --> 00:04:26,556 Mon amoureux idéal. 17 00:04:28,580 --> 00:04:31,580 Cette décision, cela a changé mon destin. 18 00:04:41,504 --> 00:04:43,504 Bao'er. 19 00:04:43,528 --> 00:04:44,528 Désolé 20 00:04:44,552 --> 00:04:46,552 Désolé Désolé Ça va? 21 00:04:47,576 --> 00:04:49,576 Je vais bien Yingxiong, ça va? 22 00:04:49,600 --> 00:04:51,600 Oui 23 00:04:52,524 --> 00:04:54,524 Laisse moi aider. 24 00:04:55,548 --> 00:04:57,548 Wow. 25 00:04:58,572 --> 00:05:00,572 Si vous peignez cela? / Mm ... 26 00:05:00,596 --> 00:05:02,596 Je viens de le peindre. 27 00:05:03,520 --> 00:05:06,520 Yingxiong, quelle est cette histoire comique? 28 00:05:07,544 --> 00:05:09,544 Anu ... l'histoire du voyage de l'époque. 29 00:05:09,568 --> 00:05:11,568 Enseignant Wong, Enseignant Huo, Zhen et Ip Man 30 00:05:11,592 --> 00:05:13,592 migrer au 21ème siècle aider les faibles. 31 00:05:13,616 --> 00:05:15,616 Bao'er. 32 00:05:18,540 --> 00:05:20,540 Bonjour, directeur. 33 00:05:21,564 --> 00:05:23,564 Cousin, c'est la peinture de Yingxiong. 34 00:05:23,588 --> 00:05:25,588 Voyage 4 guerriers aux temps modernes. Vraiment créatif. 35 00:05:25,612 --> 00:05:27,612 Avez-vous peint il y a longtemps? / Non non. 36 00:05:27,636 --> 00:05:29,636 Le chef d'équipe m'a dit de peindre ... 37 00:05:30,560 --> 00:05:32,560 Bao'er, tu as un sport avant d'aller au travail? 38 00:05:32,584 --> 00:05:35,584 J'ai longtemps voulu faire des bandes dessinées "4 guerriers". / Hey, allons-y. 39 00:05:35,608 --> 00:05:37,608 Bu Ying, tu es jolie aujourd'hui. 40 00:05:37,632 --> 00:05:39,632 Lavez à sec, je sais, bébé. 41 00:05:39,656 --> 00:05:41,656 "Pumpkin Brothers" et "Monkey King: Sun Wukong" 42 00:05:41,680 --> 00:05:43,680 Déjà, déjà. 43 00:05:45,504 --> 00:05:48,504 Si vous n'exprimez pas le contenu de votre coeur à Bao'er, elle sera la petite amie de Zhang Peng. 44 00:05:48,528 --> 00:05:50,528 Oh non, ma tante. 45 00:05:50,552 --> 00:05:54,552 Maintenant ... ce que vous devez faire est que ce soit avec lui. 46 00:05:54,576 --> 00:05:56,576 Shopping, dîner, regarder des films. 47 00:05:56,600 --> 00:05:58,600 Ensuite, vous inscrire, vous marier, avoir des enfants. 48 00:05:58,624 --> 00:06:00,624 Cik Ying, Mlle Ying. / Oh, qu'est-ce qui ne va pas? 49 00:06:00,648 --> 00:06:02,648 J'ai une réunion en ce moment. 50 00:06:02,672 --> 00:06:04,672 Oui pour un moment. 51 00:06:04,696 --> 00:06:07,596 Je te le dis. Le temps de la jeune fille est court et ne peut pas attendre. 52 00:06:07,620 --> 00:06:09,620 Tu ne peux pas faire l'amour avec Bao'er en 4 ans sur le campus. 53 00:06:09,644 --> 00:06:12,544 C'est un échec. Laisse moi t'aider. 54 00:06:12,568 --> 00:06:14,568 Tiens, donne le lui. 55 00:06:14,592 --> 00:06:16,592 Trop tôt. 56 00:06:16,616 --> 00:06:19,516 Joyeux anniversaire 57 00:06:19,540 --> 00:06:21,540 Je connais ta journée aujourd'hui. 58 00:06:21,564 --> 00:06:23,564 Apportez-lui ce gâteau et demandez une demande. 59 00:06:23,588 --> 00:06:25,588 Dis ce que tu veux dire pour lui. 60 00:06:28,512 --> 00:06:30,512 Si vous ne pouvez pas l'exprimer, écrivez juste une lettre d'amour. 61 00:06:33,536 --> 00:06:37,536 Cik Ying, Mlle Ying, directeur Zhang vous a dit faire du sucre café un peu ajouter du lait à Bao'er. 62 00:06:37,560 --> 00:06:39,560 Oui un moment! 63 00:06:39,584 --> 00:06:42,584 Si ce n'est pas pour votre cousin malade qui a besoin d'argent ... 64 00:06:42,608 --> 00:06:44,608 Je ne veux pas être ici. 65 00:06:44,632 --> 00:06:46,632 Hmm! 66 00:06:47,556 --> 00:06:49,556 Esprit oui! 67 00:07:08,580 --> 00:07:10,580 Pourquoi si longtemps? 68 00:07:10,604 --> 00:07:12,604 Tu veux toujours travailler? 69 00:07:12,628 --> 00:07:14,628 Tu fais quoi 70 00:07:14,652 --> 00:07:16,652 Voleur! 71 00:07:16,676 --> 00:07:18,676 Je ne suis pas ... 72 00:07:18,700 --> 00:07:20,700 Pas un voleur? Qu'as-tu mis dans le sac? 73 00:07:20,724 --> 00:07:23,524 Je n'ai rien entré. / Qu'as-tu entré? Rien? 74 00:07:23,548 --> 00:07:25,548 Ne vous méprenez pas. Vérifiez par vous-même. 75 00:07:25,572 --> 00:07:27,572 Sortez le! Laisse moi vérifier. / Je n'ai rien entré ... 76 00:07:27,596 --> 00:07:29,596 Sortez le! Laisse moi vérifier. 77 00:07:29,620 --> 00:07:30,620 Ne t'approche pas! 78 00:07:30,644 --> 00:07:32,644 Ah! 79 00:07:36,568 --> 00:07:38,568 Il ... le voleur m'a frappé. 80 00:07:39,592 --> 00:07:41,592 Je n'ai rien volé. / Hé, regarde. 81 00:07:41,616 --> 00:07:43,616 Je n'ai rien volé. 82 00:07:43,640 --> 00:07:45,640 Au bord. 83 00:07:46,564 --> 00:07:47,564 Pas possible. 84 00:07:47,588 --> 00:07:49,588 Yingxiong n'est pas une telle personne. 85 00:07:49,612 --> 00:07:51,612 Je peux me garantir. Bien qu'il était pauvre 86 00:07:51,636 --> 00:07:53,636 il ne fera pas ça. 87 00:07:56,560 --> 00:07:58,560 Bien qu'il était pauvre 88 00:07:58,584 --> 00:08:09,584 très, très pauvre ... 89 00:08:10,508 --> 00:08:12,508 Oui 90 00:08:13,532 --> 00:08:15,532 Je suis pauvre 91 00:08:16,556 --> 00:08:18,556 Très pauvre. 92 00:08:42,580 --> 00:08:44,580 Sors d'ici! / Directeur. 93 00:08:44,604 --> 00:08:46,604 Yingxiong est une très bonne personne. 94 00:08:46,628 --> 00:08:48,628 C'est un malentendu. / Mlle Ying ... c'est ça? 95 00:08:49,552 --> 00:08:51,552 J'ai entendu dire que ton fils était gravement malade. 96 00:08:52,576 --> 00:08:54,576 Travail 97 00:08:54,600 --> 00:08:56,600 Dépêche-toi! 98 00:08:57,524 --> 00:08:59,524 Pourquoi rester encore ici? 99 00:08:59,548 --> 00:09:01,548 Allez travailler continuellement. 100 00:09:05,572 --> 00:09:07,572 BÂTIMENTS D'ADMINISTRATION 101 00:09:07,596 --> 00:09:10,596 Guru Wong, Guru Huo, Zhen et Ip Man 102 00:09:10,620 --> 00:09:13,520 Ne vous aidez pas le faible? 103 00:09:13,544 --> 00:09:15,544 Pourquoi ne pas m'aider à obtenir Bao'er? 104 00:09:18,568 --> 00:09:20,568 Zhang Peng, tu es une chienne! 105 00:09:21,592 --> 00:09:23,592 Pourquoi as-tu tout? 106 00:09:23,616 --> 00:09:25,616 Pourquoi je ne suis rien? 107 00:09:28,540 --> 00:09:30,540 Aujourd'hui c'est mon anniversaire. 108 00:09:30,564 --> 00:09:33,564 Je te veux, les guerriers de Kung Fu viens m'aider. 109 00:09:37,588 --> 00:09:39,588 Ma demande est ... 110 00:09:59,536 --> 00:10:01,536 Jeune homme, qui es-tu? 111 00:10:01,560 --> 00:10:03,560 Vous voulez que nous vous aidions? 112 00:10:03,584 --> 00:10:05,584 Maître, vous le connaissez? 113 00:10:05,608 --> 00:10:07,608 Bonjour, dis bonjour. 114 00:10:07,632 --> 00:10:09,632 Hey, je pense que c'est ta promesse. 115 00:11:08,556 --> 00:11:11,556 Comment pouvez-vous comparer à Master Wong? / La honte fondation! 116 00:11:17,580 --> 00:11:21,580 Père céleste Je sais que c'est inacceptable. 117 00:11:21,604 --> 00:11:24,504 Mais je dois faire un choix entre deux hommes. 118 00:11:24,528 --> 00:11:28,528 Vous avez évidemment mis Wong est devenu mon amoureux de l'enfance. 119 00:11:28,552 --> 00:11:31,552 Pourquoi as-tu arrangé pour moi rencontré M. X? 120 00:11:32,576 --> 00:11:34,576 Tu m'as envoyé un nouvel homme. 121 00:11:34,600 --> 00:11:37,500 Et garde le vieil homme avec moi. 122 00:11:37,524 --> 00:11:39,524 C'est une décision difficile pour moi. 123 00:11:49,548 --> 00:11:51,548 Wong, comment osez-vous me piétiner? 124 00:11:52,572 --> 00:11:55,572 Kai, observez Villain Kin. / Oui, professeur. 125 00:11:56,596 --> 00:11:58,596 A Niu, secoue la tête du lion. 126 00:12:05,520 --> 00:12:07,520 Kai, balbutia-t-elle. Bien, allez. 127 00:12:10,544 --> 00:12:12,544 Oser me battre? Je suis le méchant Kin. 128 00:12:12,568 --> 00:12:14,568 Jom. 129 00:12:14,592 --> 00:12:16,592 Villain Kin veut rattraper son retard. Faites la course avec Guru Wong. 130 00:12:21,516 --> 00:12:23,516 Kai. 131 00:12:27,540 --> 00:12:29,540 Mademoiselle Mademoiselle Lion Wong Lion est tombé. 132 00:12:29,564 --> 00:12:32,564 Il semble que cette fois, papa va l'emmener. 133 00:12:32,588 --> 00:12:34,588 J'ai compris. 134 00:12:34,612 --> 00:12:37,512 Si vous définissez un accident pour Wong, alors je suis avec l'homme. 135 00:12:37,536 --> 00:12:40,536 Mais quand Wong est en sécurité, 136 00:12:40,560 --> 00:12:42,560 alors je vais rompre 137 00:12:42,584 --> 00:12:44,584 avec le M. X. 138 00:12:45,508 --> 00:12:47,508 Kai! / Gourou! 139 00:12:47,532 --> 00:12:49,532 Le professeur Wong est venu. 140 00:12:49,556 --> 00:12:51,556 Faites du bruit. 141 00:12:51,580 --> 00:12:53,580 Encore une fois! 142 00:12:57,504 --> 00:13:00,504 Ne laissez pas Wong gagner. 143 00:13:06,528 --> 00:13:09,528 Mademoiselle, pas d'ombre. 144 00:13:30,552 --> 00:13:32,552 Père céleste 145 00:13:32,576 --> 00:13:34,576 Tu es si cruel 146 00:13:34,600 --> 00:13:36,500 laisser le reste de ma vie avec Wong. 147 00:13:39,524 --> 00:13:43,524 Gourou Wong! 148 00:14:01,548 --> 00:14:03,548 Avoir quelqu'un envoyer cette lettre à Shanghai ce soir. 149 00:14:03,572 --> 00:14:05,572 Donnez-le à M. X. 150 00:14:05,596 --> 00:14:08,596 Mademoiselle, vous voulez bien vous séparer avec M. X? 151 00:14:08,620 --> 00:14:11,520 Parce que Dieu a choisi. 152 00:14:11,544 --> 00:14:14,544 Je ne peux qu'abandonner. 153 00:14:14,568 --> 00:14:17,568 Mademoiselle, puis lâchez cette lettre. 154 00:14:17,592 --> 00:14:19,592 Vous pensez que c'est facile? 155 00:14:19,616 --> 00:14:21,616 Est-il facile de briser l'amour? 156 00:14:21,640 --> 00:14:24,540 Alors pourquoi ne pas vous Il suffit de donner cette lettre à Master Wong? 157 00:14:24,564 --> 00:14:27,564 Après tout, vous n'écrivez pas le nom sur cette lettre. 158 00:14:27,588 --> 00:14:28,588 Pas possible. 159 00:14:28,612 --> 00:14:30,612 Wong attendait depuis des années. 160 00:14:31,536 --> 00:14:33,536 Je viens de passer du temps 161 00:14:33,560 --> 00:14:36,560 3 mois avec M. X. Comment puis-je faire ça? 162 00:14:36,584 --> 00:14:38,584 Le professeur Wong est de retour. / Ah! 163 00:14:41,508 --> 00:14:44,508 Gourou Wong, félicitations. / Merci, merci. 164 00:14:44,532 --> 00:14:46,532 Merci merci 165 00:14:46,556 --> 00:14:48,556 Aile. 166 00:14:48,580 --> 00:14:50,580 Foon. 167 00:14:51,504 --> 00:14:53,504 Aile? 168 00:14:55,528 --> 00:14:57,528 Foon? 169 00:14:59,552 --> 00:15:01,552 Aile! 170 00:15:03,576 --> 00:15:05,576 Professeur ... 171 00:15:08,500 --> 00:15:10,500 Maître, aujourd'hui est toute la journée. 172 00:15:11,524 --> 00:15:14,524 Votre journée, moi et elle. 173 00:15:14,548 --> 00:15:16,548 Oui 174 00:15:16,572 --> 00:15:18,572 Peu importe, 175 00:15:18,596 --> 00:15:21,596 est maintenant le septième jour du mois lunaire, le jour de l'homme. C'est l'anniversaire de tout le monde. 176 00:15:21,620 --> 00:15:24,520 Il y a une habitude des sociétés occidentales appelée "demander une demande". 177 00:15:24,544 --> 00:15:26,544 Ma demande est pour ... 178 00:15:26,568 --> 00:15:28,568 Gourou Wong. 179 00:15:31,592 --> 00:15:33,592 Je ne suis pas si bête. 180 00:15:33,616 --> 00:15:35,616 Vous m'attendez depuis des années. 181 00:15:35,640 --> 00:15:37,640 Je connais certainement vos meilleurs voeux. 182 00:15:37,664 --> 00:15:39,664 m'épouser. 183 00:15:39,688 --> 00:15:41,688 Un homme bon s'en va de la maison et aspire à faire une bonne carrière. 184 00:15:41,712 --> 00:15:44,512 Punir le mal et aider les faibles. 185 00:15:44,536 --> 00:15:46,536 La raison pour laquelle je ne t'ai pas épousé, 186 00:15:46,560 --> 00:15:48,560 parce que j'ai peur de mes ennemis viendra à vous. 187 00:15:48,584 --> 00:15:50,584 Arrêtez! 188 00:15:50,608 --> 00:15:52,608 Vous n'êtes pas obligé d'envoyer la lettre. 189 00:15:54,532 --> 00:15:56,532 Pour vous empêcher d'aider les faibles 190 00:15:56,556 --> 00:15:58,556 Je partirai demain. 191 00:16:08,580 --> 00:16:10,580 Ne vous inquiétez pas, Vous m'attendez depuis des années. 192 00:16:10,604 --> 00:16:12,604 Je vais vous faire ma femme. 193 00:16:13,528 --> 00:16:15,528 C'est romantique! 194 00:16:15,552 --> 00:16:18,552 Cette bague, je suis ici depuis plus de 10 ans. 195 00:16:18,576 --> 00:16:20,576 Je sais pourquoi tu es fâché aujourd'hui. 196 00:16:20,600 --> 00:16:22,600 Je comprends. 197 00:16:22,624 --> 00:16:24,624 Quoi qu'il en soit, tu es une fille adulte. 198 00:16:26,548 --> 00:16:28,548 La lettre ... viens de l'envoyer. 199 00:16:31,572 --> 00:16:33,572 Quelle lettre? 200 00:16:33,596 --> 00:16:36,596 La lettre que j'ai gardée longtemps plus de 10 ans. 201 00:16:37,520 --> 00:16:39,520 Dis-le à ma mère 202 00:16:39,544 --> 00:16:41,544 nous allons nous marier. 203 00:16:41,568 --> 00:16:44,568 Content de voir ta maman heureuse. 204 00:16:44,592 --> 00:16:46,592 Pourquoi n'es-tu pas parti aussi? 205 00:16:52,516 --> 00:16:55,516 Un 13, votre rêve est enfin atteint. 206 00:17:05,540 --> 00:17:07,540 Je veux avoir une maison. 207 00:17:09,564 --> 00:17:11,564 Déjà, déjà. 208 00:17:13,588 --> 00:17:15,588 Déjà, déjà. 209 00:17:30,536 --> 00:17:32,536 Lentement. 210 00:17:32,560 --> 00:17:34,560 Attends-moi, Maître Wong. 211 00:17:34,584 --> 00:17:36,584 Gourou Wong. 212 00:17:36,608 --> 00:17:38,608 Je suis loin de toi. 213 00:17:38,632 --> 00:17:40,632 Tu dois m'aider. 214 00:17:40,656 --> 00:17:41,656 Nous Vous ... 215 00:17:41,680 --> 00:17:44,580 Guru Huo, Zhen, Ip Man. 216 00:17:44,604 --> 00:17:46,604 Pourquoi devrais-je vous aider? 217 00:17:46,628 --> 00:17:48,628 Pour aider les faibles. 218 00:17:48,652 --> 00:17:50,652 Pour une bonne âme. 219 00:17:50,676 --> 00:17:52,676 Pour un cinq deux. 220 00:17:52,700 --> 00:17:53,700 Un cinq deux. 221 00:17:53,724 --> 00:17:54,724 Un 222 00:17:54,748 --> 00:17:55,748 Lima 223 00:17:55,772 --> 00:17:56,772 Deux 224 00:17:56,796 --> 00:17:59,596 Viens ici aide-moi. / Qu'est-ce que "un cinq deux"? 225 00:18:04,520 --> 00:18:06,520 S'il vous plait! 226 00:18:12,544 --> 00:18:14,544 Qui êtes vous 227 00:18:18,568 --> 00:18:20,568 Zhiwei, ne meurs pas! 228 00:18:20,592 --> 00:18:22,592 Zhiwei. 229 00:18:24,516 --> 00:18:26,516 Zhiwei 230 00:18:33,540 --> 00:18:35,540 Zhiwei, ne meurs pas! 231 00:18:35,564 --> 00:18:37,564 Zhiwei, ça va? 232 00:18:37,588 --> 00:18:39,588 Zhiwei. 233 00:18:39,612 --> 00:18:41,612 Le cameraman est différent. / Quoi? 234 00:18:46,536 --> 00:18:48,536 Qui est-ce? / Le Kung Fu est génial. 235 00:18:51,560 --> 00:18:53,560 Quoi Excessif. Il pensait qu'il voulait le faire drame de fiction anti-japonais? 236 00:18:53,584 --> 00:18:55,584 Qing Kung? 237 00:18:56,508 --> 00:19:00,508 Tu es d'ou / Ne cours pas, continuons à tirer. 238 00:19:00,532 --> 00:19:02,532 Qui êtes vous Hé toi! 239 00:19:02,556 --> 00:19:04,556 Arrêtez! 240 00:19:13,580 --> 00:19:15,580 Pourquoi tu me poursuis? / Je ne t'ai pas entendu. 241 00:19:15,604 --> 00:19:17,604 Ceux qui me poursuivent. 242 00:19:22,528 --> 00:19:24,528 Euh oh! Hé vous deux! 243 00:19:24,552 --> 00:19:27,552 Qui sont ils Quel est ton problème? 244 00:19:30,576 --> 00:19:32,576 Maître de Dugu Qubai. Attention à l'épée! 245 00:19:33,500 --> 00:19:35,500 Reviens ici! 246 00:19:35,524 --> 00:19:38,524 Kung Fu tu es génial. Je veux signer un contrat avec Vous allez être le personnage principal de mon film plus tard. 247 00:19:41,548 --> 00:19:43,548 Attention! 248 00:19:46,572 --> 00:19:48,572 Pourquoi tu me mords? Récemment je t'ai sauvé. 249 00:19:52,596 --> 00:19:54,596 Ne vous battez pas. 250 00:19:55,520 --> 00:19:57,520 Quel est ton nom / Zhen. 251 00:19:58,544 --> 00:20:00,544 J'ai besoin de ton aide pour? 252 00:20:00,568 --> 00:20:02,568 Basique pour ne pas te remercier! 253 00:20:10,592 --> 00:20:12,592 Quel est ton nom / Wong. 254 00:20:12,616 --> 00:20:14,616 Vous êtes très similaire à Master Wong. 255 00:20:16,540 --> 00:20:18,540 Je promets de vous faire 256 00:20:18,564 --> 00:20:20,564 Suivant Vincent Zhao Wenzhuo. 257 00:20:20,588 --> 00:20:22,588 Je ne sais pas qui est Vincent Zhao Wenzhuo. 258 00:20:22,612 --> 00:20:25,512 Mais je suis Wong, ne sera jamais Suivant Vincent Zhao Wenzhuo. 259 00:20:25,536 --> 00:20:27,536 Je suis juste devenu moi-même. / Gourou Wong! 260 00:20:29,560 --> 00:20:31,560 Je suis un enseignant de Maître Huo, Zhen. 261 00:20:31,584 --> 00:20:33,584 Ah, es-tu Bruce Lee? / Wataa! 262 00:20:35,508 --> 00:20:38,508 Guru Huo? Allons-y d'abord. 263 00:20:38,532 --> 00:20:40,532 Gourou Wong, Jom. / Ne pars pas! 264 00:20:40,556 --> 00:20:42,556 Directeur, ça va? 265 00:20:48,580 --> 00:20:50,580 Toutes les pièces sont prêtes! Réparez les acteurs. 266 00:20:50,604 --> 00:20:53,504 Apparemment directeur Zhang très obsédé par le Kungfu. 267 00:20:53,528 --> 00:20:55,528 Tout est calme Elle est folle. 268 00:20:55,552 --> 00:20:57,552 Où est ton professeur? 269 00:20:57,576 --> 00:20:59,576 Hier, j'ai pris un verre avec mon maître. 270 00:20:59,600 --> 00:21:00,600 Ugh. 271 00:21:00,624 --> 00:21:02,624 Après avoir bu, 272 00:21:02,648 --> 00:21:04,648 Je rêve très étrange. 273 00:21:04,672 --> 00:21:07,572 Il y a une sirène venir à moi pour obtenir de l'aide. 274 00:21:07,596 --> 00:21:10,596 Après réveillé, Le professeur a dit qu'il avait un problème 275 00:21:10,620 --> 00:21:12,620 même rêve. 276 00:21:12,644 --> 00:21:16,544 Et nous venons de réaliser, venir à un endroit appelé Hengdian. 277 00:21:16,568 --> 00:21:18,568 Nous avons vu que les gens étaient très compliqués. 278 00:21:18,592 --> 00:21:21,592 Ils ne semblent pas être de notre époque. 279 00:21:22,516 --> 00:21:25,516 Que voulez-vous dire Nous venons dans un autre monde, non? 280 00:21:27,540 --> 00:21:30,540 Je pense que nous parcourons le temps. Ce n'est certainement pas notre temps. 281 00:21:31,564 --> 00:21:33,564 Maître Wong. 282 00:21:36,588 --> 00:21:38,588 Voir 283 00:21:39,512 --> 00:21:42,512 ANNÉE: 2018, HEURES: 8h00 284 00:21:43,536 --> 00:21:46,536 Tout le monde, viens avec moi. C'est là que le club défend Wingchun. 285 00:21:46,560 --> 00:21:47,560 C'est le plus grand club de Hengdian ... 286 00:21:47,584 --> 00:21:49,584 2018? 287 00:21:54,508 --> 00:21:56,508 Nous traversons effectivement la période. 288 00:21:56,532 --> 00:21:58,532 Non, es-tu Maître Huo? 289 00:21:58,556 --> 00:22:01,556 Oui, professeur d'Ip. / Enseignant! C'est mon professeur. 290 00:22:01,580 --> 00:22:03,580 Hein? 291 00:22:08,504 --> 00:22:10,504 Toujours me tromper quand je mange 292 00:22:10,528 --> 00:22:12,528 Ip Teacher, ne vous méprenez pas. 293 00:22:12,552 --> 00:22:14,552 Un malentendu? Vous n'êtes pas là pour me tromper. 294 00:22:14,576 --> 00:22:17,576 Êtes-vous ici pour manger avec moi? / L'odeur qui m'a amené ici. 295 00:22:17,600 --> 00:22:20,500 J'ai eu faim. Je suis sorti avec mes élèves pour chercher de la nourriture. 296 00:22:20,524 --> 00:22:22,524 Mais nous sommes séparés. / Enseignant! 297 00:22:23,548 --> 00:22:25,548 Hé, je ne triche pas, non? 298 00:22:25,572 --> 00:22:27,572 Ceci est mon élève, Zhen. 299 00:22:28,596 --> 00:22:30,596 À côté de lui, je ne le connais pas. 300 00:22:31,520 --> 00:22:33,520 Il est le célèbre gourou Wong. 301 00:23:02,544 --> 00:23:04,544 Au revoir / Gourou! 302 00:23:04,568 --> 00:23:05,568 Putain de fonds! 303 00:23:05,592 --> 00:23:07,592 Tu me dis de ne pas m'emprisonner. Guru Huo. 304 00:23:07,616 --> 00:23:09,616 Zhen. 305 00:23:09,640 --> 00:23:12,540 Ensuite, il y a Guru Wong. / C'est vrai, je suis Wong de Foshan. 306 00:23:13,564 --> 00:23:16,564 Savait-il ma relation avec Une 13e tante? 307 00:23:16,588 --> 00:23:18,588 Je ne pense pas que ce soit son attitude. 308 00:23:18,612 --> 00:23:20,612 Les professeurs devraient faire attention. 309 00:23:20,636 --> 00:23:22,636 Si je connaissais ma relation avec une 13e tante, 310 00:23:22,660 --> 00:23:24,660 ne pourrait-il pas vouloir me lâcher? / Cela a aussi du sens. 311 00:23:24,684 --> 00:23:27,584 Je n'ai pas demandé ... / Oh oui, je viens de Foshan, professeur de Wingchun, Ip ... 312 00:23:27,608 --> 00:23:29,608 Nous venons de la même ville. 313 00:23:29,632 --> 00:23:31,632 Maître Ip, comment vous appelez-vous? 314 00:23:31,656 --> 00:23:32,656 Bit Man. 315 00:23:32,680 --> 00:23:34,680 Alors, comment peut-il passer le temps? 316 00:23:34,704 --> 00:23:36,504 L'histoire est longue. 317 00:23:36,528 --> 00:23:38,528 J'ai rêvé la nuit dernière, à propos de l'homme-belle sirène. 318 00:23:38,552 --> 00:23:40,552 Quand je me suis réveillé, j'étais ici. 319 00:23:41,576 --> 00:23:43,576 Tu as fait le même rêve, 320 00:23:43,600 --> 00:23:46,500 comme le rêve de Maître et moi. Il m'a donné le numéro ... 321 00:23:46,524 --> 00:23:48,524 509. / Moi 841. 322 00:23:48,548 --> 00:23:50,548 À moi! Comment allez vous 323 00:23:50,572 --> 00:23:52,572 33 / Zut. 324 00:23:52,596 --> 00:23:54,596 Que devrais-je faire? 325 00:23:54,620 --> 00:23:56,620 La 13e tante attend que je l'épouse le mois prochain. 326 00:23:56,644 --> 00:23:58,644 Marié? 327 00:23:58,668 --> 00:24:00,668 Le plus important est votre mariage, Allez-y, Maître Wong. 328 00:24:00,692 --> 00:24:02,692 Laissez-nous juste. / N ° 329 00:24:02,716 --> 00:24:05,516 Nous traversons tous le temps. ou, cherchez l'homme-la sirène. 330 00:24:05,540 --> 00:24:07,540 Je ne peux pas vous laisser seul. 331 00:24:07,564 --> 00:24:09,564 Ah? / Vous venez d'y aller. 332 00:24:09,588 --> 00:24:11,588 Laisse moi juste. 333 00:24:11,612 --> 00:24:12,612 Pourquoi 334 00:24:12,636 --> 00:24:14,636 Si quelqu'un d'autre traverse le temps, 335 00:24:14,660 --> 00:24:17,560 Je peux être la liaison. / Est-ce que personne d'autre ne vient? 336 00:24:19,584 --> 00:24:21,584 Désolé, où sont les équipes de tournage des "Trois Royaumes"? 337 00:24:21,608 --> 00:24:23,608 Vous savez / Directeur, ils sont prêts. 338 00:24:23,632 --> 00:24:25,632 À vos bords. 339 00:24:25,656 --> 00:24:27,656 Le directeur fou est venu à nouveau. / Allons-y! 340 00:24:29,580 --> 00:24:31,580 Ne pars pas, Je vais signer un contrat avec vous. 341 00:24:35,504 --> 00:24:37,504 Professeur 342 00:24:37,528 --> 00:24:39,528 Professeur 343 00:24:41,552 --> 00:24:43,552 Jom! 344 00:24:46,576 --> 00:24:48,576 Bon sang! 345 00:24:50,500 --> 00:24:52,500 Pourquoi est-il si bas? 346 00:24:55,524 --> 00:24:57,524 Maître, que devrions-nous faire maintenant? 347 00:24:57,548 --> 00:24:59,548 C'est proche de la grande ville. Il suffit de chercher certains d'entre nous 348 00:24:59,572 --> 00:25:01,572 pour trouver l'homme-la sirène. 349 00:25:01,596 --> 00:25:02,596 Oui c'est. 350 00:25:02,620 --> 00:25:04,620 Maître Wong, cette grande ville n'est pas sûre. 351 00:25:04,644 --> 00:25:06,644 Vous attendez juste ici. 352 00:25:06,668 --> 00:25:08,668 Maître Huo, vous êtes un héros. Toujours penser aux autres. 353 00:25:08,692 --> 00:25:10,692 J'aurais considéré un ami. 354 00:25:10,716 --> 00:25:13,516 Je vais agir si quelque chose est à vous. 355 00:25:20,540 --> 00:25:21,540 Eh ... 356 00:25:21,564 --> 00:25:23,564 C'est probablement la résidence du maréchal. (police) 357 00:25:23,588 --> 00:25:25,588 Mais maintenant, c'est un bureau de gestion de la ville. / Dites aux gens ... 358 00:25:25,612 --> 00:25:27,612 il a été démoli. / 13ème a ... 359 00:25:27,636 --> 00:25:29,636 Où puis-je vous trouver? 360 00:25:31,560 --> 00:25:33,560 Brochure seulement. 361 00:25:34,584 --> 00:25:35,584 Regardez autour de vous. 362 00:25:35,608 --> 00:25:37,608 McDonald 363 00:25:43,532 --> 00:25:45,532 L'homme dans tes rêves. 364 00:25:49,556 --> 00:25:51,556 Après Alpha Dog gagne plus Lee Se-dol et Kejie 365 00:25:51,580 --> 00:25:53,580 il y a une augmentation du marché de l'IA. 366 00:25:53,604 --> 00:25:56,504 Zhang Peng, directeur de la Chine une science et de la technologie Co., Ltd. annoncé aujourd'hui 367 00:25:56,528 --> 00:26:00,528 cette intelligence artificielle Superman A mettra au défi le vainqueur du "Concours mondial de Wushu". 368 00:26:09,552 --> 00:26:11,552 Que mangeons nous? 369 00:26:11,576 --> 00:26:13,576 Big Mac Combo. 370 00:26:13,600 --> 00:26:15,600 Manger ici? 371 00:26:17,524 --> 00:26:19,524 Combi de McChicken Hot 'n Spicy. 372 00:26:19,548 --> 00:26:21,548 Serveuse! 373 00:26:29,572 --> 00:26:31,572 Guru Wong, vous avez de l'argent? 374 00:26:31,596 --> 00:26:34,596 Je mange d'habitude à la maison. 375 00:26:35,520 --> 00:26:37,520 Il n'y a pas de Wi-Fi gratuit? 376 00:26:37,544 --> 00:26:39,544 Bien sur. / Merci 377 00:26:44,568 --> 00:26:46,568 Nous avons commandé 3 combo Wi-Fi gratuits. 378 00:26:46,592 --> 00:26:48,592 Pas de piment. 379 00:26:49,516 --> 00:26:52,516 Vous voulez un combo gratuit? Peut essayer ça. 380 00:26:56,540 --> 00:26:58,540 Je certainement ... 381 00:27:02,564 --> 00:27:04,564 Merci beaucoup 382 00:27:06,588 --> 00:27:08,588 Jom. 383 00:27:08,612 --> 00:27:10,612 Sana 384 00:27:12,536 --> 00:27:14,536 Maître, et moi? 385 00:27:15,560 --> 00:27:18,560 Nous le savons bien. C'est comme une zina avec un frère. 386 00:27:18,584 --> 00:27:20,584 Vous le gérez seul. 387 00:27:28,508 --> 00:27:30,508 Cela devrait-il être? 388 00:27:31,532 --> 00:27:33,532 Pourquoi ne partagez-vous pas son argent? 389 00:27:42,556 --> 00:27:44,556 Je fais les courses. 390 00:27:57,580 --> 00:28:00,580 Vous êtes les quatre très pauvres. Laisse moi t'aider. 391 00:28:05,504 --> 00:28:07,504 Cet argent est suffisant pour acheter votre billet de retour. 392 00:28:07,528 --> 00:28:10,528 Non, non, non 393 00:28:10,552 --> 00:28:12,552 Juste l'accepter. 394 00:28:12,576 --> 00:28:16,576 Cette fille est aussi bonne qu'une 13e tante. 395 00:28:17,500 --> 00:28:19,500 Rien à dire. Ici 396 00:28:19,524 --> 00:28:21,524 Ici, je suis dans les bras. / Yo. 397 00:28:21,548 --> 00:28:24,548 Professeur? Ne sois pas si jeune fille. 398 00:28:24,572 --> 00:28:25,572 Oh 399 00:28:25,596 --> 00:28:27,596 Puis, mentionne ton nom. 400 00:28:27,620 --> 00:28:30,520 Pour que ma progéniture vous rende votre argent en 2018 cela. 401 00:28:30,544 --> 00:28:32,544 Descendants? / Je m'appelle Huo. 402 00:28:32,568 --> 00:28:34,568 Je suis son élève, Zhen. 403 00:28:34,592 --> 00:28:36,592 Wong. 404 00:28:37,516 --> 00:28:39,516 Bit Man. 405 00:28:40,540 --> 00:28:42,540 A ha ha ha 406 00:28:44,564 --> 00:28:46,564 On se revoit. 407 00:28:46,588 --> 00:28:48,588 Qu'est-ce qui est drôle? 408 00:28:49,512 --> 00:28:51,512 Tous, je dis au revoir. 409 00:28:51,536 --> 00:28:55,536 Et ... ne soyez pas maître Wong au milieu de la nuit pour surprendre les gens. 410 00:28:55,560 --> 00:28:57,560 On se revoit. 411 00:28:57,584 --> 00:28:59,584 Cette fille est très gentille. 412 00:28:59,608 --> 00:29:02,508 Nous partageons simplement l'argent. 413 00:29:02,532 --> 00:29:04,532 Merci beaucoup 414 00:29:07,556 --> 00:29:09,556 Maître, est-il fiable? 415 00:30:11,580 --> 00:30:13,580 Wow, le voleur d'un voleur. 416 00:30:13,604 --> 00:30:15,604 L'erreur était humaine. 417 00:30:15,628 --> 00:30:17,628 Mes frères, 418 00:30:17,652 --> 00:30:19,652 Je suis Foshan Wong. 419 00:30:19,676 --> 00:30:21,676 Êtes-vous Guru Wong? 420 00:30:21,700 --> 00:30:23,700 Ensuite, il est Jay Chou. 421 00:30:24,524 --> 00:30:26,524 Netteté! 422 00:31:13,548 --> 00:31:14,548 Jom. 423 00:31:17,572 --> 00:31:19,572 Fessée à l'impact. 424 00:31:30,596 --> 00:31:32,596 Kungfu. 425 00:31:32,620 --> 00:31:34,620 Un tir horizontal, un coup vertical. 426 00:31:34,644 --> 00:31:36,644 La bonne chose est de survivre. 427 00:31:36,668 --> 00:31:38,668 Le mauvais tombera. 428 00:31:48,592 --> 00:31:50,592 Je me trompe 429 00:31:50,616 --> 00:31:52,616 Je suis en train de tomber. 430 00:31:55,540 --> 00:31:57,540 Le professeur Ip est vraiment fort. 431 00:31:57,564 --> 00:31:59,564 Pas même le toucha du tout, il vient de se coucher. / Abang ... 432 00:31:59,588 --> 00:32:01,588 Kungfu tu es génial. 433 00:32:01,612 --> 00:32:03,612 Je m'appelle Shi Gandang. J'avoue 434 00:32:03,636 --> 00:32:06,536 Ma bande vient de vous voler. 435 00:32:06,560 --> 00:32:08,560 Je vais retourner l'argent, 2 fois. 436 00:32:09,584 --> 00:32:11,584 L'argent ne vaut rien. 437 00:32:11,608 --> 00:32:13,608 Nous ne pouvons pas rentrer à la maison. / Votre maison est-elle éloignée? 438 00:32:13,632 --> 00:32:15,632 Honnêtement 439 00:32:15,656 --> 00:32:17,656 même si nous avons de l'argent 440 00:32:17,680 --> 00:32:19,680 nous ne savons pas comment rentrer chez nous. / Ah? 441 00:32:19,704 --> 00:32:21,504 L'histoire est longue. 442 00:32:21,528 --> 00:32:23,528 En bref, nous devons rencontrer un garçon qui a demandé de l'aide dans nos rêves. 443 00:32:23,552 --> 00:32:25,552 Donc, nous pouvons trouver notre chemin à la maison. 444 00:32:25,576 --> 00:32:28,576 Oh, tu cherches quelqu'un. 445 00:32:28,600 --> 00:32:30,600 Profitez-en. 446 00:32:30,624 --> 00:32:32,624 J'ai beaucoup d'amis 447 00:32:32,648 --> 00:32:34,648 Aux quatre coins du pays. 448 00:32:34,672 --> 00:32:37,572 Si vous voulez trouver quelqu'un, Je peux le voir dans une minute. 449 00:32:38,596 --> 00:32:39,596 Comment 450 00:32:39,620 --> 00:32:41,620 Si vous nous aidez à le trouver 451 00:32:41,644 --> 00:32:43,644 votre dette, sera supprimé pour toujours. 452 00:32:43,668 --> 00:32:45,668 D'accord 453 00:32:45,692 --> 00:32:47,692 Vous donnez des informations sur le garçon. 454 00:32:47,716 --> 00:32:49,716 Je ne sais pas Il vient de laisser les chiffres pour nous. 455 00:32:49,740 --> 00:32:51,540 Nomborku 841. / 509. 456 00:32:51,564 --> 00:32:53,564 152. 457 00:32:53,588 --> 00:32:56,588 99. / / Tu ne dis pas 33? 458 00:32:56,612 --> 00:32:58,612 Oui, 33 459 00:32:58,636 --> 00:33:00,536 Utilisez l'application de hack WeChat. 460 00:33:00,560 --> 00:33:02,560 Entrez tous les nombres. 461 00:33:02,584 --> 00:33:04,584 3 personnes dans 1 groupe. 462 00:33:04,608 --> 00:33:06,608 Peut-être que vous pouvez savoir les chiffres. 463 00:33:06,632 --> 00:33:08,632 Je vais la rencontrer, tu me fais confiance. 464 00:33:08,656 --> 00:33:10,656 Bien, bien. 465 00:33:13,580 --> 00:33:15,580 Bro! Ceci est un numéro de téléphone. 466 00:33:28,504 --> 00:33:30,504 Pourquoi leur as-tu donné un rêve? 467 00:33:30,528 --> 00:33:32,528 Pas moi C'est ... 468 00:33:32,552 --> 00:33:34,552 Ce téléphone portable est le résultat d'un vol dans le métro. 469 00:33:34,576 --> 00:33:36,576 D'un homme. 470 00:33:42,500 --> 00:33:45,500 Il semble que Bao'er l'invite à sortir ce soir. Rendez-vous au Wushu Match Event. 471 00:33:45,524 --> 00:33:47,524 C'est un homme. 472 00:33:51,572 --> 00:33:53,572 Pouvons-nous entrer et regarder. 473 00:33:55,596 --> 00:33:57,596 Je vous en prie 474 00:34:01,520 --> 00:34:04,520 Informations sur le livre "10 Tigers of Guangdong" tout est là. 475 00:34:06,544 --> 00:34:08,544 Les livres du temple de Shaolin sont ici. 476 00:34:21,568 --> 00:34:23,568 Ne vous démarquez pas. Bow! 477 00:34:23,592 --> 00:34:25,592 Tout au long de la vie de Guru Huo ouvert et toujours honnête 478 00:34:25,616 --> 00:34:27,616 Je n'ai jamais été comme un voleur de nuit. 479 00:34:27,640 --> 00:34:30,540 Maître, vous êtes génial. / Tu veux toujours rencontrer un garçon dans tes rêves? 480 00:34:30,564 --> 00:34:33,564 Si vous ne voulez pas le voir, dire plus fort. 481 00:34:50,588 --> 00:34:52,588 Gourou Wong. 482 00:34:53,512 --> 00:34:55,512 Maître Wong, vos affaires. 483 00:34:59,536 --> 00:35:01,536 Mon amoureux sombre du 13ème. 484 00:35:01,560 --> 00:35:02,560 Wow. 485 00:35:02,584 --> 00:35:04,584 Lettre d'amour. 486 00:35:06,508 --> 00:35:08,508 Jour 7 du mois lunaire. 487 00:35:08,532 --> 00:35:10,532 Le jour de l'homme 488 00:35:12,556 --> 00:35:14,556 Maître Wong, il est plus important de chercher le garçon. 489 00:35:14,580 --> 00:35:16,580 Ignorez ces choses triviales. 490 00:35:16,604 --> 00:35:19,504 Professeur Huo, il n'y a rien de banal à propos d'une 13e tante. 491 00:35:21,528 --> 00:35:23,528 Professeur Wong ... 492 00:35:23,552 --> 00:35:25,552 Ah, pas de nom. 493 00:35:26,576 --> 00:35:29,576 Maître Huo, pourquoi s'agenouiller ainsi? 494 00:35:29,600 --> 00:35:31,600 Zhen. 495 00:35:31,624 --> 00:35:33,624 Pourquoi je m'agenouille ici? 496 00:35:33,648 --> 00:35:36,548 Mon professeur a le plus détesté la femme infidèle. 497 00:35:36,572 --> 00:35:38,572 C'est pourquoi il a décidé vous aider à trouver l'homme. 498 00:35:38,596 --> 00:35:42,596 Déchiquetez-le, donnez-le au chien. / Cela n'explique pas pourquoi il s'est agenouillé. 499 00:35:44,520 --> 00:35:47,520 Accueillant l'inspiration. / Nous le faisons souvent plusieurs fois par jour. 500 00:35:47,544 --> 00:35:49,544 Pourquoi es-tu surpris? 501 00:35:49,568 --> 00:35:51,568 Pas étonnant, le professeur des étudiants, est le même. 502 00:35:59,592 --> 00:36:02,592 "La bouche de ta cerise, dis l'amour sans fin" 503 00:36:02,616 --> 00:36:06,516 "Parlez doux, faites écho dans mon esprit" 504 00:36:06,540 --> 00:36:10,540 "Lorsque vous ouvrez la bouche, deux lignes de dents blanches 505 00:36:10,564 --> 00:36:12,564 tellement sexy et charmant " 506 00:36:12,588 --> 00:36:14,588 "Tes charmants cheveux, 507 00:36:14,612 --> 00:36:16,612 flottant dans le vent " 508 00:36:16,636 --> 00:36:18,636 "Comme des milliers ..." 509 00:36:18,660 --> 00:36:21,560 Ça suffit. / Gourou Wong, il existe toujours. 510 00:36:23,584 --> 00:36:25,584 Tu ... pourquoi faire ça? 511 00:36:28,508 --> 00:36:30,508 Zhen, pourquoi j'ai fait ça? 512 00:36:30,532 --> 00:36:32,532 Avant de tuer des gens 513 00:36:32,556 --> 00:36:35,556 Mon professeur prépare toujours avec soin comme le meurtrier. 514 00:36:35,580 --> 00:36:38,580 Il a fait cela, je veux juste montrer Le but est de vous aider à vous venger. 515 00:36:40,504 --> 00:36:43,504 Merci / Bizarre alors ... tu comprends ton maître. 516 00:36:43,528 --> 00:36:45,528 Lis-tu des livres philosophiques ou psychologiques? 517 00:36:45,552 --> 00:36:47,552 Je lis n'importe quoi. 518 00:36:47,576 --> 00:36:49,576 Où est Abang Shi? 519 00:36:50,500 --> 00:36:52,500 Nettoyez votre visage. / Merci 520 00:36:52,524 --> 00:36:54,524 Le professeur Wong, Abang Shi peut être ici. Voyons voir. 521 00:37:06,548 --> 00:37:08,548 Vous ... 522 00:37:09,572 --> 00:37:11,572 Tu veux nous esquiver? 523 00:37:11,596 --> 00:37:13,596 Non, je suppose que tu es si bizarre. 524 00:37:16,520 --> 00:37:18,520 Vous pouvez vous déplacer dans quelques minutes de plus. 525 00:37:18,544 --> 00:37:20,544 Qu'est-ce que c'est 526 00:37:22,568 --> 00:37:25,568 Point muet. / Pourquoi regarde si? 527 00:37:28,592 --> 00:37:30,592 Pourquoi tes yeux sont fermés, tes seuls yeux lâchés? 528 00:37:30,616 --> 00:37:31,616 Le seul que je vous laisse. 529 00:37:31,640 --> 00:37:33,640 Directeur Zhang, vous avez des invités. / Maître, il y a ceux qui viennent. 530 00:37:34,564 --> 00:37:36,564 Maître Ip, prenez soin de lui. 531 00:37:39,588 --> 00:37:41,588 Quand êtes-vous venu, Bao'er? 532 00:37:41,612 --> 00:37:43,612 J'ai une promesse ici ensemble mon professeur Qiau Shantu. 533 00:37:43,636 --> 00:37:45,636 Je vais la présenter à vous. / Non merci. 534 00:37:45,660 --> 00:37:47,660 Je viens de passer. 535 00:37:47,684 --> 00:37:50,584 Et entrez peut-être que vous êtes ici. / Je ne pense pas que tu te soucies autant de moi. 536 00:37:50,608 --> 00:37:52,608 J'ai travaillé dur pour cet événement. 537 00:37:52,632 --> 00:37:54,632 Bao'er, tu sais pourquoi Je veux avoir une allumette? 538 00:37:54,656 --> 00:37:56,656 Je sais 539 00:37:56,680 --> 00:37:58,680 Il y a des gens sous la table. 540 00:37:58,704 --> 00:38:00,704 1 personne. / Je suis dans le secteur de l'intelligence artificielle (IA). 541 00:38:00,728 --> 00:38:02,728 Mais j'aime beaucoup le Kungfu. 542 00:38:02,752 --> 00:38:04,752 Est-ce pour cela que vous organisez ce match? 543 00:38:04,776 --> 00:38:07,576 Pas seulement ça. / C'est le garçon dans nos rêves. 544 00:38:07,600 --> 00:38:10,500 Enfin, j'ai réussi à développer Chemise intelligente de Kungfu. 545 00:38:10,524 --> 00:38:13,524 Quelqu'un d'autre qui porte cette chemise 546 00:38:13,548 --> 00:38:15,548 il deviendra un champion du Kungfu. 547 00:38:15,572 --> 00:38:17,572 Cousin, je suis de ton côté. 548 00:38:17,596 --> 00:38:20,596 Bien sûr, ce n’est qu’une des raisons. 549 00:38:20,620 --> 00:38:22,620 La voir, la cacher là et voler ses oreilles. 550 00:38:22,644 --> 00:38:24,644 Il semble que ce ne soit pas une bonne personne. 551 00:38:27,568 --> 00:38:31,568 Celui-ci, jouet intelligent de Kungfu que j'ai fait moi-même. 552 00:38:31,592 --> 00:38:33,592 Je travaille dur depuis des années. 553 00:38:33,616 --> 00:38:35,616 En fait, juste pour ça. 554 00:38:37,540 --> 00:38:39,540 Maintenant je donne ce brevet 555 00:38:39,564 --> 00:38:41,564 à toi 556 00:38:44,588 --> 00:38:46,588 Cousin, je ... 557 00:38:46,612 --> 00:38:49,512 Vous n'avez rien à dire. Je sais 558 00:38:49,536 --> 00:38:51,536 Votre coeur appartient aux autres. 559 00:38:51,560 --> 00:38:53,560 Je connais ce gars dans le bureau de la bande dessinée. 560 00:38:53,584 --> 00:38:55,584 Fei Yingxiong, non? 561 00:38:58,508 --> 00:39:00,508 Son monde est différent de nous. 562 00:39:00,532 --> 00:39:02,532 Fei Yingxiong n'est pas digne de vous. 563 00:39:02,556 --> 00:39:04,556 J'espère que tu peux accepter ça. 564 00:39:04,580 --> 00:39:06,580 C'est pareil que j'étais près de toi. 565 00:39:06,604 --> 00:39:09,504 Et te protège. 566 00:39:20,528 --> 00:39:22,528 Directeur Zhang. 567 00:39:22,552 --> 00:39:24,552 Je suis ici 568 00:39:24,576 --> 00:39:26,576 Il y a 4 personnes sous la table. 569 00:39:26,600 --> 00:39:28,600 De quoi tu parles 570 00:39:28,624 --> 00:39:30,624 Une personne ne peut pas Kungfu. 571 00:39:32,548 --> 00:39:34,548 2 personnes appartiennent à 1 groupe. / Que veux-tu? 572 00:39:34,572 --> 00:39:36,572 Une personne est un enseignant 573 00:39:36,596 --> 00:39:38,596 Kungfu jurus kick. 574 00:39:38,620 --> 00:39:40,620 Sors! 575 00:40:02,544 --> 00:40:04,544 Bao'er, dépêche-toi! 576 00:40:05,568 --> 00:40:07,568 Dépêche-toi! Obtenez-le vite, vite! 577 00:41:00,592 --> 00:41:02,592 Zhen, vous aidez Maître Wong. 578 00:41:02,616 --> 00:41:04,616 Oui Maître. 579 00:41:42,540 --> 00:41:44,540 Gourou Wong? 580 00:41:48,564 --> 00:41:49,564 Wong Wong Wong 581 00:41:49,588 --> 00:41:51,588 Gourou Wong! 582 00:41:53,512 --> 00:41:55,512 Zhen? 583 00:41:55,536 --> 00:41:57,536 Alors tu es ça ...? 584 00:41:57,560 --> 00:41:59,560 Oui c'est vrai. 585 00:42:00,584 --> 00:42:03,584 Maître Huo! Je vais bien! 586 00:42:03,608 --> 00:42:05,608 Les bandes dessinées que j'ai peintes sont devenues une réalité. 587 00:42:05,632 --> 00:42:08,532 Gourou Wong! 588 00:42:08,556 --> 00:42:10,556 Jom. 589 00:42:22,580 --> 00:42:25,580 Gourou Wong! / Pas besoin de m'attendre, Je veux prendre la 13e tante. 590 00:42:39,504 --> 00:42:41,504 Bao'er! 591 00:42:42,528 --> 00:42:43,528 Aha ha ha ha 592 00:42:43,552 --> 00:42:46,552 Cette fois, mon rêve est devenu réalité. Hahaha 593 00:42:46,576 --> 00:42:48,576 Yingxiong? 594 00:42:48,600 --> 00:42:50,600 Maître Ip, lâchez son acupuncture, et allez vite! 595 00:42:50,624 --> 00:42:52,624 Enseignant Ip. Êtes-vous vraiment maître Ip? 596 00:42:53,548 --> 00:42:55,548 Êtes-vous Ip Man? / Quel point? 597 00:43:04,572 --> 00:43:06,572 Je sais 598 00:43:07,596 --> 00:43:09,596 Tu n'es pas ici pour me rencontrer. 599 00:43:25,520 --> 00:43:27,520 J'aimerais que tu sois là pour m'aider. 600 00:43:27,544 --> 00:43:29,544 Nul doute que tu es vraiment venu. 601 00:43:29,568 --> 00:43:31,568 Budak hingusan! Dépêchez-vous de postuler 602 00:43:31,592 --> 00:43:33,592 afin que nous puissions revenir à notre époque. 603 00:43:33,616 --> 00:43:35,616 Sinon, vous finirez comme ça. 604 00:43:36,540 --> 00:43:38,540 Ah! 605 00:43:39,564 --> 00:43:41,564 Enseignant Ip? 606 00:43:43,588 --> 00:43:46,588 Ami, veuillez faire une demande rapide. 607 00:43:46,612 --> 00:43:48,612 Pour que nous puissions revenir à notre époque. 608 00:43:48,636 --> 00:43:51,536 Je suis très inquiet. Nak a demandé cette lettre à une 13e tante. 609 00:43:54,560 --> 00:43:56,560 Très bien 610 00:44:13,584 --> 00:44:14,584 Hein? 611 00:44:14,608 --> 00:44:17,508 Pourquoi sommes-nous toujours là? / Bien sûr, je vous prie de rester ici. 612 00:44:18,532 --> 00:44:20,532 Je viens de dire mon coeur chez Bao'er. 613 00:44:20,556 --> 00:44:22,556 Bon sang ces quatre 614 00:44:22,580 --> 00:44:24,580 me traînant. 615 00:44:25,504 --> 00:44:29,504 Vous devez m'apprendre l'art de la légitime défense. J'espère devant Zhang Peng 616 00:44:29,528 --> 00:44:31,528 a remporté le titre de compétition mondiale de Wushu. 617 00:44:31,552 --> 00:44:34,552 Avec un prix de 30 millions, il n'y aura personne qui me compte pauvre. 618 00:44:34,576 --> 00:44:37,576 Je suis digne de Bao'er. Tu dois rester ici pour m'aider. 619 00:44:37,600 --> 00:44:39,600 Vous creusez votre propre tombe. 620 00:44:39,624 --> 00:44:40,624 Arrête ça. 621 00:44:40,648 --> 00:44:43,548 Aide les faibles cela vous aide aussi. 622 00:44:43,572 --> 00:44:47,572 Vous l'avez tué, alors ne peut pas revenir à votre temps. 623 00:44:47,596 --> 00:44:50,596 Oui, dans le passé, vous aviez quatre ans c'est un héros. 624 00:44:50,620 --> 00:44:53,520 Mais ici, vous êtes juste un perdant. 625 00:44:53,544 --> 00:44:57,544 Comme lui. Vous n'avez pas d'argent, voiture, maison. 626 00:44:57,568 --> 00:44:59,568 Eh bien, pas besoin de parler. 627 00:44:59,592 --> 00:45:02,592 Je peux dire, votre tube digestif 628 00:45:02,616 --> 00:45:04,616 à partir du 19ème siècle. 629 00:45:04,640 --> 00:45:08,540 2 cuisson à l'huile sale, Vous allez lui donner un coup de pied. 630 00:45:08,564 --> 00:45:10,564 Aide-la simplement. 631 00:45:10,588 --> 00:45:13,588 Aidez-le à gagner. Après cela, elle a fait l'amour à la fille 632 00:45:13,612 --> 00:45:15,612 Vous revenez à votre commande. 633 00:45:15,636 --> 00:45:17,636 Parfait 634 00:45:17,660 --> 00:45:19,660 C'est vrai? Est-il? 635 00:45:19,684 --> 00:45:22,584 Seulement la vérité, le droit de parler. 636 00:45:25,508 --> 00:45:27,508 Oui! 637 00:45:39,532 --> 00:45:41,532 Abang Tao, hier soir 638 00:45:41,556 --> 00:45:43,556 J'ai rencontré 4 défenseurs de la légitime défense. 639 00:45:43,580 --> 00:45:45,580 Ils disent 640 00:45:45,604 --> 00:45:47,604 à cause de la pétition de Fei Yingxiong. 641 00:45:47,628 --> 00:45:49,628 Ils ont traversé l'horloge pour arriver ici. 642 00:45:49,652 --> 00:45:53,552 Ils disent aussi s'ils n'approuvaient pas la demande de Fei Yingxiong 643 00:45:53,576 --> 00:45:55,576 ils ne peuvent pas être refoulés. 644 00:45:55,600 --> 00:45:57,600 Je les amène ici maintenant pour vous voir. 645 00:45:57,624 --> 00:45:59,624 Parce que j'ai une idée 646 00:45:59,648 --> 00:46:01,648 Peut gagner de l'argent avec ces quatre personnes. 647 00:46:08,572 --> 00:46:10,572 Dépêche-toi, apprends-moi les guerriers Kungfu. 648 00:46:12,596 --> 00:46:14,596 Ensuite, je vais enseigner Strokes Pas de piste d'abord. 649 00:46:14,620 --> 00:46:16,620 Bien 650 00:46:16,644 --> 00:46:18,644 Prenons cette balle. 651 00:46:38,568 --> 00:46:40,568 Ici / Je n'ai pas peur. 652 00:46:46,592 --> 00:46:48,592 Viens encore! 653 00:46:55,516 --> 00:46:57,516 Wow, quelle est la saillie de Kungfu? 654 00:46:58,540 --> 00:47:01,540 Abang Tao, surprise? 655 00:47:01,564 --> 00:47:05,564 Non-trafic, votre adversaire ne peut pas clairement voir vos pas. 656 00:47:05,588 --> 00:47:07,588 Je savais que lorsque je regardais la télévision hier. 657 00:47:07,612 --> 00:47:09,612 Si C Ronald seulement appris un peu Fessée à l'impact. 658 00:47:09,636 --> 00:47:12,536 Il peut le faire le mouvement traîne parfaitement. 659 00:47:12,560 --> 00:47:14,560 Son adversaire ne pouvait pas voir le ballon. 660 00:47:15,584 --> 00:47:17,584 Je suis né au mauvais moment. 661 00:47:17,608 --> 00:47:19,608 Sinon, je peux être le meilleur footballeur Annuelle, annuelle. 662 00:47:19,632 --> 00:47:21,632 Temps de voyage? / Oui 663 00:47:21,656 --> 00:47:26,556 Fei Yingxiong, profitant de l'occasion serrant les quatre guerriers. 664 00:47:26,580 --> 00:47:29,580 Je suis leur agent. 665 00:47:29,604 --> 00:47:32,504 Pour aider Fei à l'obtenir elle est de retour. 666 00:47:32,528 --> 00:47:34,528 Cette opportunité n'est qu'une fois. 667 00:47:34,552 --> 00:47:37,552 Abang Tao, c'est juste une chance d'une vie. 668 00:47:37,576 --> 00:47:39,576 À tout risque, 669 00:47:39,600 --> 00:47:42,500 Ne laissez pas cette grande opportunité vient de disparaître. 670 00:47:42,524 --> 00:47:45,524 Je sais Apprends-moi, enseigne le punch. 671 00:47:45,548 --> 00:47:47,548 Pas de problème Avec notre quatrième guide de l'enseignant 672 00:47:47,572 --> 00:47:49,572 avec vos capacités, environ 30 ans est suffisant. 673 00:47:49,596 --> 00:47:51,596 30 ans? Déjà Bao'er, son fils de 30 ans les adultes font l'amour avec quelqu'un. 674 00:47:51,620 --> 00:47:53,620 Y a-t-il un autre moyen? 675 00:47:53,644 --> 00:47:57,544 Oui Allez vous-même aux trois canaux du "qi" et 7 chakras avec énergie externe. 676 00:47:57,568 --> 00:47:59,568 Enseignant Ip. 677 00:48:02,592 --> 00:48:04,592 7 chakra est Couronne Cakra 678 00:48:04,616 --> 00:48:06,616 Troisième œil Cakra, Cakra Kerongkong 679 00:48:06,640 --> 00:48:08,640 Chakra du coeur, Cakra central 680 00:48:08,664 --> 00:48:11,564 Cakra de l'estomac, le dernier, Cakra Akar. 681 00:48:12,588 --> 00:48:14,588 Si on peut le faire 682 00:48:14,612 --> 00:48:17,512 du jour au lendemain Vous pourrez lancer un éléphant d'une main. 683 00:48:17,536 --> 00:48:19,536 Et traversant la rivière au dessus des feuilles. / D'accord. 684 00:48:19,560 --> 00:48:21,560 Connectons mon canal qi. 685 00:48:21,584 --> 00:48:23,584 Pas si facile. Pour autant que je sache 686 00:48:23,608 --> 00:48:26,508 du passé au présent, personne n'a encore réussi. 687 00:48:26,532 --> 00:48:29,532 À tout le moins, ils ne sont que la troisième Cakra. 688 00:48:32,556 --> 00:48:34,556 Ne pas avoir peur. Je n'ai pas peur! 689 00:48:34,580 --> 00:48:36,580 Commençons par mon Akar Cakra, allez. 690 00:48:40,504 --> 00:48:42,504 3gpbluray.net 691 00:49:06,524 --> 00:49:10,524 Tous les participants se sont enregistrés à l'hôtel qui est une conférence de presse aujourd'hui. 692 00:49:10,548 --> 00:49:13,548 Pour préparer le championnat du monde de Wushu, qui commence demain. 693 00:49:13,572 --> 00:49:16,572 Plus de 40 écoles d'autodéfense ont participé au concours. 694 00:49:19,596 --> 00:49:21,596 Surplombant la mer 695 00:49:21,620 --> 00:49:23,620 C'est le thème de votre chambre. 696 00:49:24,544 --> 00:49:25,544 votre chambre penthouse. 697 00:49:25,568 --> 00:49:27,568 Cette fille. 698 00:49:27,592 --> 00:49:29,592 Il y a quelque chose dans ta bouche. 699 00:49:29,616 --> 00:49:31,616 J'aide à le nettoyer. 700 00:49:31,640 --> 00:49:34,540 Après tout, ce n'est pas la première fois. / C'est la fille ce soir-là. 701 00:49:41,564 --> 00:49:43,564 Il y a beaucoup de participants. Pas plus de chambres disponibles. 702 00:49:43,588 --> 00:49:44,588 Oui 703 00:49:44,612 --> 00:49:45,612 Nous serons occupés cette fois-ci. 704 00:49:45,636 --> 00:49:47,636 Secrétaire Chen. Notre chambre était nettoyée? 705 00:49:47,660 --> 00:49:49,660 Bien sûr, directeur Zhang. 706 00:49:49,684 --> 00:49:50,684 Hein? 707 00:49:50,708 --> 00:49:52,508 Vous 708 00:49:52,532 --> 00:49:56,532 Pourquoi ne pas rentrer à la maison? / Merci pour votre aide hier. 709 00:49:56,556 --> 00:49:58,556 Nous avons enfin trouvé un homme qui est dans nos rêves. 710 00:49:58,580 --> 00:50:00,580 Tant que nous pouvons l'aider compléter ses désirs 711 00:50:00,604 --> 00:50:03,504 nous pourrons rentrer chez nous. / Des hommes dans tes rêves? 712 00:50:04,528 --> 00:50:06,528 Yingxiong. 713 00:50:11,552 --> 00:50:13,552 De quoi tu parles de cette fille? 714 00:50:13,576 --> 00:50:15,576 Dis le juste. / Il n'y a rien que je dois dire. 715 00:50:18,500 --> 00:50:20,500 De quoi as-tu peur? Nous sommes tous là. 716 00:50:20,524 --> 00:50:22,524 Jom. 717 00:50:23,548 --> 00:50:25,548 Bien, bien. 718 00:50:25,572 --> 00:50:27,572 Dis-lui ce que tu veux dire. 719 00:50:37,596 --> 00:50:39,596 Bao'er, tout ce temps je ... 720 00:50:39,620 --> 00:50:41,620 Tu as un téléphone. 721 00:50:41,644 --> 00:50:43,644 Répondez. 722 00:50:47,568 --> 00:50:49,568 Yingxiong, 723 00:50:49,592 --> 00:50:51,592 Me voici, vous. 724 00:50:51,616 --> 00:50:53,616 J'ai besoin de partir d'où. 725 00:50:54,540 --> 00:50:56,540 Mais la maladie de ton cousin dernièrement, ça devient sérieux. 726 00:50:56,564 --> 00:50:58,564 Le médecin a dit qu'il devait partir. 727 00:50:58,588 --> 00:51:00,588 Heureusement, directeur Zhang 728 00:51:00,612 --> 00:51:02,612 prête moi de l'argent. 729 00:51:04,536 --> 00:51:07,536 Notre monde est différent d'eux. 730 00:51:07,560 --> 00:51:09,560 Nous sommes juste des gens ordinaires. 731 00:51:13,584 --> 00:51:15,584 Vous, s'il vous plaît juste 732 00:51:15,608 --> 00:51:17,608 oublie juste Bao'er. 733 00:51:17,632 --> 00:51:20,532 Et n'attendez plus. 734 00:51:22,556 --> 00:51:25,556 Voici ma demande. 735 00:51:25,580 --> 00:51:27,580 Cette fois Tante prie pour vous. 736 00:51:30,504 --> 00:51:32,504 Très bien / Merci 737 00:51:35,528 --> 00:51:37,528 Je suis désolé 738 00:51:44,552 --> 00:51:46,552 Qu'as-tu besoin de dire? Dis-lui juste. 739 00:51:55,576 --> 00:51:57,576 Hein? 740 00:52:00,500 --> 00:52:02,500 Rien 741 00:52:10,524 --> 00:52:13,524 Oh, que dirais-tu? 742 00:52:13,548 --> 00:52:15,548 On se revoit demain sur le ring. 743 00:52:15,572 --> 00:52:17,572 Allons-y / Stop. 744 00:52:17,596 --> 00:52:20,596 Aucun Shadow Kicks que vous utilisez cette nuit 745 00:52:20,620 --> 00:52:23,520 a été perdu plus de 100 ans. 746 00:52:23,544 --> 00:52:25,544 Qui êtes vous 747 00:52:27,568 --> 00:52:29,568 Et qui es-tu? 748 00:52:30,592 --> 00:52:32,592 L'héritier du coup de dragon, 749 00:52:32,616 --> 00:52:34,616 Qiao Shanhu. 750 00:52:39,540 --> 00:52:41,540 Je suis leur agent. 751 00:52:41,564 --> 00:52:44,564 Pas de contrat, d'assurance, pas de paiement, 752 00:52:44,588 --> 00:52:46,588 nous ne nous disputerons pas. 753 00:52:46,612 --> 00:52:48,612 Si vous êtes vraiment intéressé par mes professeurs 754 00:52:48,636 --> 00:52:51,536 à plus tard dans le ring. Hm! 755 00:52:51,560 --> 00:52:53,560 Allez, pars. 756 00:53:15,584 --> 00:53:17,584 Un homme 757 00:53:17,608 --> 00:53:20,508 dont l'épée n'a pas été enlevée, La peur avec son compagnon d'amour. 758 00:53:22,532 --> 00:53:26,532 Pas si triste. Au moins, il sait qui sont ses concurrents. 759 00:53:26,556 --> 00:53:28,556 Mais moi, Je ne sais même pas qui est ma mission. 760 00:53:28,580 --> 00:53:30,580 Ce n'est pas la peine de discuter, buvons. 761 00:53:30,604 --> 00:53:32,604 Toast toasts. 762 00:53:43,528 --> 00:53:45,528 Continuez. 763 00:53:46,552 --> 00:53:48,552 je t'aime ♪ 764 00:53:48,576 --> 00:53:52,576 ♪ sans réserve, personne ne vous aime Plus que moi ♪ 765 00:53:52,600 --> 00:53:55,500 je t'aime ♪ 766 00:53:55,524 --> 00:53:58,524 Pas pour un jour ou deux ♪ 767 00:53:58,548 --> 00:54:00,548 Je me suis trompé dès le début. 768 00:54:00,572 --> 00:54:02,572 Très faux. 769 00:54:02,596 --> 00:54:05,596 Je suis très pauvre, il n'y a pas d'argent. 770 00:54:05,620 --> 00:54:07,620 Je ne peux apprendre aucun Kungfu. 771 00:54:07,644 --> 00:54:10,544 Maintenant, mes yeux m'ont dit d'abandonner. 772 00:54:10,568 --> 00:54:12,568 Pourquoi ai-je été forcé? 773 00:54:12,592 --> 00:54:14,592 C'est inutile. 774 00:54:17,516 --> 00:54:19,516 Fei Yingxiong! 775 00:54:19,540 --> 00:54:21,540 Un vrai homme 776 00:54:21,564 --> 00:54:24,564 il y a du courage. Réveille ce courage. 777 00:54:24,588 --> 00:54:27,588 Dis à la fille, tu l'aimes 778 00:54:30,512 --> 00:54:32,512 Je lui ai vraiment dit. 779 00:54:33,536 --> 00:54:35,536 Mais je ne peux pas retourner dans le mien. 780 00:54:38,560 --> 00:54:40,560 13ème voyage. 781 00:54:41,584 --> 00:54:43,584 Où es tu 782 00:54:43,608 --> 00:54:45,608 Hé, ça va? Buvez trop. 783 00:54:45,632 --> 00:54:47,632 Combien boit-il? / Je ne sais pas. 784 00:54:47,656 --> 00:54:49,656 13ème voyage. / Combien boit-il? 785 00:54:49,680 --> 00:54:51,680 Je ne fais pas attention. / Appelez rapidement la direction ici! 786 00:54:51,704 --> 00:54:53,704 Jom vite! Bonjour, réveille toi. / Je sais. 787 00:54:53,728 --> 00:54:55,728 Jom, je sais. 788 00:54:56,552 --> 00:54:58,552 Maître Wong. Comme un vrai homme 789 00:54:58,576 --> 00:55:01,576 Nous sommes sanglants, mais ne pleure pas. 790 00:55:03,500 --> 00:55:05,500 Ah! 791 00:55:17,548 --> 00:55:19,548 Désolé, Maître Wong. 792 00:55:19,572 --> 00:55:21,572 La plaie était enveloppée. 793 00:55:30,596 --> 00:55:32,596 Tu devrais te sentir coupable tricher avec son amant. 794 00:55:32,620 --> 00:55:34,620 Qui triche? 795 00:55:34,644 --> 00:55:36,644 Tu es sur. 796 00:55:36,668 --> 00:55:38,668 Qui d'autre? Moi? / Pourquoi m'as-tu accusé? 797 00:55:38,692 --> 00:55:40,692 Maître Wong a l'intention de se suicider, Je ne suis pas inquiet 798 00:55:40,716 --> 00:55:42,716 Chen Zhen était inquiet. Juste toi. 799 00:55:42,740 --> 00:55:46,540 Zhen, dites-moi pourquoi je suis inquiet? 800 00:55:46,564 --> 00:55:48,564 Mon professeur était inquiet 801 00:55:48,588 --> 00:55:50,588 parce qu'il s'intéresse à Maître Wong. / Quoi? 802 00:55:51,512 --> 00:55:54,512 Il a un culte de coeur. Alors pourquoi s'est-il excusé auprès de Maître Wong? 803 00:55:56,536 --> 00:55:58,536 Dis moi pourquoi je suis désolé? 804 00:55:58,560 --> 00:56:00,560 Vous changez votre amour pour les autres. 805 00:56:00,584 --> 00:56:02,584 C'est qui 806 00:56:02,608 --> 00:56:04,608 Lui. / Moi? 807 00:56:08,532 --> 00:56:10,532 Viens ici ... 808 00:56:13,556 --> 00:56:16,556 Je ne suis pas prêt mentalement. / C'est certainement que tu n'es pas prêt mentalement. 809 00:56:16,580 --> 00:56:18,580 Vous dites que vous aimez une 13e tante. 810 00:56:18,604 --> 00:56:20,604 Quand est-ce que je dis que je l'aime? / Quand sur le toit du temps. 811 00:56:20,628 --> 00:56:22,628 Vous parlez à vos étudiants. 812 00:56:23,552 --> 00:56:26,552 Vous dites le dialecte de Shanghai, moi aussi. 813 00:56:27,576 --> 00:56:29,576 Après avoir remporté ce concours, donnez-moi quelques-uns de vos cadeaux. 814 00:56:29,600 --> 00:56:32,500 Je ne parlerai donc à personne. 815 00:56:36,524 --> 00:56:39,524 Gourou Wong? Quand es-tu ici? 816 00:56:39,548 --> 00:56:41,548 Je suis la 817 00:56:41,572 --> 00:56:43,572 depuis le début de votre conversation. 818 00:56:51,596 --> 00:56:53,596 La 13ème tante a raison. 819 00:56:53,620 --> 00:56:55,620 Tes dents sont vraiment blanches. 820 00:56:56,544 --> 00:56:58,544 Charmant. 821 00:56:58,568 --> 00:57:00,568 Non 822 00:57:00,592 --> 00:57:03,592 Je dois me brosser les dents maintenant. Sinon, tante Ke13 ne m'aime pas. 823 00:57:03,616 --> 00:57:06,516 Gourou Wong. / Chut! 824 00:57:08,540 --> 00:57:10,540 Il suffit d'aller 825 00:57:10,564 --> 00:57:12,564 discuter de ma douleur 826 00:57:18,588 --> 00:57:20,588 À cause d'elle. Il mérite ça. 827 00:57:32,512 --> 00:57:34,512 Maître Wong, ne le faites pas! / Je veux me tuer. 828 00:57:34,536 --> 00:57:36,536 Je veux me tuer! 829 00:57:55,560 --> 00:57:57,560 Ah! 830 00:57:58,584 --> 00:58:01,584 Oh mon dieu! Mes pieds ... 831 00:58:02,508 --> 00:58:04,508 Directeur Zhang, J'ai vu Fei Yingxiong à la recherche de Bao'er. 832 00:58:04,532 --> 00:58:06,532 Quoi 833 00:58:06,556 --> 00:58:08,556 Le bâtard! 834 00:58:10,580 --> 00:58:12,580 Vous deux, ne vous enfuyez pas. Arrêtez! 835 00:58:12,604 --> 00:58:14,604 Arrêtez-le! Détruis-le! 836 00:58:27,528 --> 00:58:29,528 Toujours envie de courir? 837 00:58:30,552 --> 00:58:32,552 Que voulez vous faire? 838 00:58:44,576 --> 00:58:46,576 C'est qui / C'est moi, moi! 839 00:58:46,600 --> 00:58:48,500 Fei Yingxiong. 840 00:58:48,524 --> 00:58:50,524 Ne pas avoir peur. 841 00:58:50,548 --> 00:58:52,548 Ce n'est pas moi qui ai volé cette chemise. 842 00:58:53,572 --> 00:58:55,572 La femme qui enlève sa chemise et me le donner. 843 00:58:55,596 --> 00:58:56,596 Non 844 00:58:56,620 --> 00:58:58,620 J'ai coupé mes vêtements, je lui ai donné. 845 00:58:58,644 --> 00:59:00,644 Puis il ... 846 00:59:00,668 --> 00:59:01,567 Bonté. 847 00:59:01,568 --> 00:59:02,568 Est-ce que je dis ça? 848 00:59:02,592 --> 00:59:04,592 Elle et moi avons tous deux enlevé la chemise. 849 00:59:05,516 --> 00:59:07,516 Non 850 00:59:08,540 --> 00:59:11,540 Donne moi un moment. Je peux le faire 851 00:59:11,564 --> 00:59:13,564 Juste un instant. 852 00:59:20,588 --> 00:59:22,588 Gourou Wong est saoul. 853 00:59:22,612 --> 00:59:24,612 Elle pleurait en sanglotant. 854 00:59:24,636 --> 00:59:26,636 Dans son coeur, il a toujours voulu parler à quelqu'un. 855 00:59:27,560 --> 00:59:29,560 Mais maintenant, il n'a aucune chance. 856 00:59:29,584 --> 00:59:31,584 Une 13ème tante n'était pas dans un temps avec elle. 857 00:59:32,508 --> 00:59:35,508 Mais tu es ici avec moi. Donc j'ai encore cette opportunité. 858 00:59:37,532 --> 00:59:39,532 Maintenant, je veux vous en dire beaucoup. 859 00:59:39,556 --> 00:59:42,556 Ces mots a longtemps été dans mon coeur. 860 01:00:12,580 --> 01:00:15,580 Cette fois, je n'ai pas volé tes affaires. 861 01:00:16,504 --> 01:00:18,504 Je viens d'écrire une lettre d'amour. 862 01:00:18,528 --> 01:00:20,528 Et mets-le dans ton sac. 863 01:00:26,552 --> 01:00:28,552 Vous avez aussi écrit une lettre? 864 01:00:29,576 --> 01:00:31,576 Qu'entendez-vous par "trop"? 865 01:00:31,600 --> 01:00:33,600 Rien 866 01:00:33,624 --> 01:00:35,624 Je pense que la lettre est moins efficace. 867 01:00:35,648 --> 01:00:37,648 Je me souviens de l'avoir caché dans ce sac. 868 01:00:37,672 --> 01:00:39,672 Ce sac. 869 01:00:39,696 --> 01:00:40,696 Ce sac. 870 01:00:40,720 --> 01:00:42,520 C'est vrai, ce sac. 871 01:00:42,544 --> 01:00:44,544 Fraude, pas de lettre d'amour dans le sac. 872 01:00:45,568 --> 01:00:47,568 Je me cache dans un endroit secret. 873 01:00:52,592 --> 01:00:54,592 La lettre? 874 01:01:00,516 --> 01:01:04,516 "Tu te souviens de pas, le 1er septembre 2012, à la porte de l'école? " 875 01:01:06,540 --> 01:01:08,540 Ce n'est pas ce que j'ai écrit. 876 01:01:08,564 --> 01:01:10,564 Ne lis pas! 877 01:01:14,588 --> 01:01:16,588 "Ce jour-là, le ciel est très bleu." 878 01:01:16,612 --> 01:01:18,612 "Et la brise est fraîche." 879 01:01:18,636 --> 01:01:20,636 "J'ai pris une décision." 880 01:01:20,660 --> 01:01:24,560 "Je venais chez un homme en jeans, aide apporter mes affaires. " 881 01:01:24,584 --> 01:01:27,584 "Ne vous attendez pas à ce que je sois faible donc ne peut pas porter les bagages. " 882 01:01:39,589 --> 01:01:43,589 {\ an3} 01:02:41,525 {\ a3} ♪ Lorsque les bus accélèrent 897 01:02:41,549 --> 01:02:44,549 {\ an3} ♪ Vous êtes enfin passé par là 898 01:02:44,573 --> 01:02:48,573 {\ an3} ♪ "J'y suis allé aussi" 899 01:02:48,597 --> 01:02:52,597 {\ an3} ♪ Sous la pleine lune, notre ombre côte à côte 900 01:02:52,621 --> 01:02:57,521 {\ a3} ♪ Je jette un coup d'œil sur votre visage 901 01:02:57,545 --> 01:03:02,545 {\ a3} ♪ Et voir la galaxie 902 01:03:02,569 --> 01:03:04,569 {\ a3} ♪ dans vos yeux 903 01:03:04,593 --> 01:03:06,593 {\ a3} ♪ dans vos yeux 904 01:03:30,517 --> 01:03:34,517 {\ an3} ♪ Laissez-moi là avec vous 905 01:03:34,541 --> 01:03:38,541 {\ an3} ♪ Quand cela se produit 906 01:03:38,565 --> 01:03:42,565 {\ an3} ♪ Vous me rencontrerez là-bas 907 01:03:42,589 --> 01:03:46,589 {\ an3} ♪ Et tombe amoureux de moi 908 01:03:46,613 --> 01:03:50,513 {\ a3} ♪ Quand nous réfléchissons les uns sur les autres 909 01:03:50,537 --> 01:03:54,537 {\ an3} 01:27:15,548 Enfant intelligent. 1198 01:27:18,572 --> 01:27:21,572 Inviter la fille, au moins tu seras beau. 1199 01:27:22,596 --> 01:27:24,596 Les diplômés. 1200 01:27:37,520 --> 01:27:39,520 Donnez-moi un autre coup. 1201 01:27:39,544 --> 01:27:41,544 Aidez-moi et je réussirai. 1202 01:27:41,568 --> 01:27:44,568 Je sais Bao'er, aide-le! 1203 01:27:44,592 --> 01:27:46,592 Dis que tu l'aimes. 1204 01:27:46,616 --> 01:27:48,616 Aide le. 1205 01:27:49,540 --> 01:27:51,540 Yingxiong, je veux t'épouser! 1206 01:27:51,564 --> 01:27:53,564 Bao'er, je viens. 1207 01:27:54,588 --> 01:27:57,588 Bao'er est à moi! 1208 01:27:59,512 --> 01:28:01,512 Vous emmène en enfer. 1209 01:28:13,536 --> 01:28:15,536 Oups. 1210 01:28:15,560 --> 01:28:17,560 Je vous en prie, arrêtez ça. 1211 01:28:18,584 --> 01:28:20,584 Laissez-les partir. 1212 01:28:24,508 --> 01:28:26,508 Il suffit de dire "je t'aime". Pourquoi dites-vous de l'épouser? 1213 01:28:26,532 --> 01:28:28,532 Tu ne connais pas le mariage enterrer l'amour? 1214 01:28:30,556 --> 01:28:32,556 Yingxiong! 1215 01:28:32,580 --> 01:28:34,580 Tu es vraiment mort, mort. 1216 01:28:34,604 --> 01:28:37,504 Bao'er, c'est de ma faute. Je ne vous ai pas donné le choix. 1217 01:28:37,528 --> 01:28:41,528 Seulement moi c'est ton choix. 1218 01:28:41,552 --> 01:28:43,552 Je suis le seul héros pour toi. 1219 01:28:45,576 --> 01:28:47,576 Vous pouvez seulement me choisir. 1220 01:28:52,500 --> 01:28:54,500 Tu m'entends 1221 01:29:22,524 --> 01:29:24,524 Magie. 1222 01:29:24,548 --> 01:29:25,948 Impossible! 1223 01:29:25,989 --> 01:29:28,589 Dans le passé, Bodhi Dharma, Maître Zen, murs faisant face depuis 9 ans. 1224 01:29:28,613 --> 01:29:30,613 Pour ouvrir les trois canaux "qi" et déclenche sept chakras. 1225 01:29:30,637 --> 01:29:33,537 Et finalement, augmente la force en elle et devenir un Bouddha. 1226 01:29:33,561 --> 01:29:35,561 En d'autres termes, 1227 01:29:35,585 --> 01:29:37,585 Fei Yingxiong a connu la même chose comme Bodhi Darma. 1228 01:29:37,609 --> 01:29:39,609 Et aller au stade de thanatose (fausse mort) avec l'esprit venant de sans esprit. 1229 01:29:39,633 --> 01:29:41,633 Avec 7 chakras ouverts et 3 canaux "q" connectés 1230 01:29:41,657 --> 01:29:43,657 il peut voir sa vraie force et remodeler ce pouvoir 1231 01:29:43,681 --> 01:29:45,681 Moi-même 1232 01:29:47,505 --> 01:29:49,505 Utilisez le terme facile! 1233 01:29:50,529 --> 01:29:52,529 Une résurrection. 1234 01:29:57,553 --> 01:29:59,553 La raison pour laquelle vous battez les trois grands maîtres 1235 01:29:59,577 --> 01:30:02,577 parce que l'analyse de votre chemise est plus rapide de leur mouvement. 1236 01:30:02,601 --> 01:30:05,501 Mais maintenant j'atteins le plus haut niveau Autodéfense chinoise. 1237 01:30:05,525 --> 01:30:07,525 La vitesse 1238 01:30:07,549 --> 01:30:09,549 La maîtrise. 1239 01:30:10,573 --> 01:30:12,573 Pas seulement ... 1240 01:30:12,597 --> 01:30:14,597 Probablement! 1241 01:30:20,521 --> 01:30:22,521 Ouvert. / Go. 1242 01:30:36,545 --> 01:30:39,545 J'avoue, Votre chemise est assez sophistiquée. 1243 01:30:39,569 --> 01:30:41,569 Mais dis, 1244 01:30:41,593 --> 01:30:44,593 Tu n'aides pas les faibles. Vous n'avez pas aidé les grand-mères à traverser la route. 1245 01:30:44,617 --> 01:30:45,917 Ce n'est pas un problème 1246 01:30:45,918 --> 01:30:48,518 Mais pourquoi vous devez vous embêter perdant comme moi 1247 01:30:48,542 --> 01:30:50,542 Rappelez-vous que le kung-fu ne comprend que deux phrases. 1248 01:30:50,566 --> 01:30:52,566 Vertu d'autodéfense. 1249 01:30:52,590 --> 01:30:54,590 Peur de la légitime défense! 1250 01:32:32,514 --> 01:32:34,514 Aussi petit que 1251 01:32:35,538 --> 01:32:37,538 histoire à propos de Bao'er et moi. 1252 01:32:37,562 --> 01:32:39,562 Tout comme l'histoire dans les bandes dessinées. 1253 01:32:39,586 --> 01:32:41,586 L'officier sauve la princesse. 1254 01:32:41,610 --> 01:32:44,510 Pour se protéger d'être coupé Abang Tao pour la nourriture pour chien, 1255 01:32:44,534 --> 01:32:46,534 Bro Shi se battre férocement, rester debout jusqu'à la fin. 1256 01:32:46,558 --> 01:32:48,558 Et gagner le championnat. 1257 01:32:49,582 --> 01:32:52,582 Ip Bit Man reconnaît son crime et se rendre aux autorités. 1258 01:32:52,606 --> 01:32:55,506 J'ai entendu son comportement assez bien en prison. Obtenez également une courtoisie. 1259 01:33:05,530 --> 01:33:07,530 j'ai fait une demande, 1260 01:33:07,554 --> 01:33:09,554 pour remplir ma promesse aux trois enseignants. 1261 01:33:09,578 --> 01:33:11,578 Mais ils ne sont pas de retour. 1262 01:33:11,602 --> 01:33:13,602 Et vivent toujours avec nous assez longtemps. 1263 01:33:13,626 --> 01:33:15,626 Jusqu'à ce que 1264 01:33:15,650 --> 01:33:17,650 le crépuscule .... 1265 01:33:33,574 --> 01:33:36,574 Depuis lors, je n'ai jamais vu les encore. 1266 01:34:10,547 --> 01:34:12,547 Père céleste 1267 01:34:12,571 --> 01:34:15,571 un mois Wong a disparu. Je sais ce que tu veux dire. 1268 01:34:15,595 --> 01:34:17,595 Je vais à Shanghai demain rencontrer M. X. 1269 01:34:17,619 --> 01:34:19,619 Mademoiselle 1270 01:34:19,643 --> 01:34:21,643 M. X est venu à l'église. 1271 01:34:23,567 --> 01:34:25,567 De manière très inattendue, Tu es si sage. 1272 01:34:25,591 --> 01:34:28,591 Mademoiselle, mais il est avec Wong. 1273 01:34:29,515 --> 01:34:32,515 Ha? Papa, je ne suis pas une femme coquine. 1274 01:34:32,539 --> 01:34:34,539 2 gars ... peut-être plus. 1275 01:34:34,563 --> 01:34:36,563 Une 13e tante, nous sommes de retour! 1276 01:34:37,587 --> 01:34:39,587 Une 13e tante, j'ai décidé d'y retourner. 1277 01:34:39,611 --> 01:34:41,611 Je ne veux pas être un amoureux. 1278 01:34:41,635 --> 01:34:44,535 Non, j'ai décidé d'abandonner Une 13ème tante à vous. 1279 01:34:45,559 --> 01:34:47,559 Je vous souhaite à tous les deux heureux. 1280 01:34:50,583 --> 01:34:53,583 Père céleste, tu ferais mieux 1281 01:34:53,607 --> 01:34:55,607 Emmenez-les pour toujours. 1282 01:34:55,631 --> 01:34:58,531 Donc, je peux passer ma vie avec Zhen. 1283 01:34:58,555 --> 01:35:00,555 Zhen? / Oui c'est vrai. 1284 01:35:00,579 --> 01:35:02,579 Zhen est M. X. 1285 01:35:07,503 --> 01:35:09,503 Ah! 1286 01:35:10,527 --> 01:35:12,527 Ne pas! 1287 01:42:00,000 --> 01:42:10,000 FIN 95266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.