Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,596 --> 00:01:58,596
Yingxiong, s'il vous plaît!
2
00:01:58,620 --> 00:02:00,620
S'il vous plaît aider
3
00:02:06,544 --> 00:02:08,544
Chercher une fille
4
00:02:08,568 --> 00:02:10,568
tu as de la patience.
5
00:02:11,592 --> 00:02:13,592
Relâchez Bao'er.
/ Ha!
6
00:02:13,616 --> 00:02:15,616
Au bord!
7
00:02:45,540 --> 00:02:47,540
Dépêche-toi, allons-y.
8
00:02:47,564 --> 00:02:49,564
Fei Yingxiong,
Je vais me battre!
9
00:04:00,588 --> 00:04:03,588
J'avais tort
Bao'er est votre amie.
10
00:04:03,612 --> 00:04:08,512
Ah ha ha ha ha ha
11
00:04:10,536 --> 00:04:12,536
Mon nom est Fei Yingxiong, i>
12
00:04:12,560 --> 00:04:15,560
25 ans.
Je suis un peintre comique. I>
13
00:04:16,584 --> 00:04:19,584
Le jour où j'ai préparé une bande dessinée
ma première alliance de Kung Fu i>
14
00:04:19,608 --> 00:04:21,608
j'ai pris une décision. I>
15
00:04:21,632 --> 00:04:24,532
J'ai envoyé une lettre à Bao'er. I>
16
00:04:24,556 --> 00:04:26,556
Mon amoureux idéal. I>
17
00:04:28,580 --> 00:04:31,580
Cette décision,
cela a changé mon destin. I>
18
00:04:41,504 --> 00:04:43,504
Bao'er.
19
00:04:43,528 --> 00:04:44,528
Désolé
20
00:04:44,552 --> 00:04:46,552
Désolé Désolé
Ça va?
21
00:04:47,576 --> 00:04:49,576
Je vais bien
Yingxiong, ça va?
22
00:04:49,600 --> 00:04:51,600
Oui
23
00:04:52,524 --> 00:04:54,524
Laisse moi aider.
24
00:04:55,548 --> 00:04:57,548
Wow.
25
00:04:58,572 --> 00:05:00,572
Si vous peignez cela?
/ Mm ...
26
00:05:00,596 --> 00:05:02,596
Je viens de le peindre.
27
00:05:03,520 --> 00:05:06,520
Yingxiong, quelle est cette histoire comique?
28
00:05:07,544 --> 00:05:09,544
Anu ... l'histoire du voyage de l'époque.
29
00:05:09,568 --> 00:05:11,568
Enseignant Wong, Enseignant Huo, Zhen et Ip Man
30
00:05:11,592 --> 00:05:13,592
migrer au 21ème siècle
aider les faibles.
31
00:05:13,616 --> 00:05:15,616
Bao'er.
32
00:05:18,540 --> 00:05:20,540
Bonjour, directeur.
33
00:05:21,564 --> 00:05:23,564
Cousin, c'est la peinture de Yingxiong.
34
00:05:23,588 --> 00:05:25,588
Voyage 4 guerriers aux temps modernes.
Vraiment créatif.
35
00:05:25,612 --> 00:05:27,612
Avez-vous peint il y a longtemps?
/ Non non.
36
00:05:27,636 --> 00:05:29,636
Le chef d'équipe m'a dit de peindre ...
37
00:05:30,560 --> 00:05:32,560
Bao'er, tu as un sport avant d'aller au travail?
38
00:05:32,584 --> 00:05:35,584
J'ai longtemps voulu faire des bandes dessinées
"4 guerriers". / Hey, allons-y.
39
00:05:35,608 --> 00:05:37,608
Bu Ying, tu es jolie aujourd'hui.
40
00:05:37,632 --> 00:05:39,632
Lavez à sec, je sais, bébé.
41
00:05:39,656 --> 00:05:41,656
"Pumpkin Brothers" et "Monkey King: Sun Wukong"
42
00:05:41,680 --> 00:05:43,680
Déjà, déjà.
43
00:05:45,504 --> 00:05:48,504
Si vous n'exprimez pas le contenu de votre coeur
à Bao'er, elle sera la petite amie de Zhang Peng.
44
00:05:48,528 --> 00:05:50,528
Oh non, ma tante.
45
00:05:50,552 --> 00:05:54,552
Maintenant ...
ce que vous devez faire est que ce soit avec lui.
46
00:05:54,576 --> 00:05:56,576
Shopping, dîner, regarder des films.
47
00:05:56,600 --> 00:05:58,600
Ensuite, vous inscrire, vous marier, avoir des enfants.
48
00:05:58,624 --> 00:06:00,624
Cik Ying, Mlle Ying. I>
/ Oh, qu'est-ce qui ne va pas?
49
00:06:00,648 --> 00:06:02,648
J'ai une réunion en ce moment. I>
50
00:06:02,672 --> 00:06:04,672
Oui pour un moment.
51
00:06:04,696 --> 00:06:07,596
Je te le dis.
Le temps de la jeune fille est court et ne peut pas attendre.
52
00:06:07,620 --> 00:06:09,620
Tu ne peux pas faire l'amour avec Bao'er
en 4 ans sur le campus.
53
00:06:09,644 --> 00:06:12,544
C'est un échec.
Laisse moi t'aider.
54
00:06:12,568 --> 00:06:14,568
Tiens, donne le lui.
55
00:06:14,592 --> 00:06:16,592
Trop tôt.
56
00:06:16,616 --> 00:06:19,516
Joyeux anniversaire
57
00:06:19,540 --> 00:06:21,540
Je connais ta journée aujourd'hui.
58
00:06:21,564 --> 00:06:23,564
Apportez-lui ce gâteau et demandez une demande.
59
00:06:23,588 --> 00:06:25,588
Dis ce que tu veux dire
pour lui.
60
00:06:28,512 --> 00:06:30,512
Si vous ne pouvez pas l'exprimer,
écrivez juste une lettre d'amour.
61
00:06:33,536 --> 00:06:37,536
Cik Ying, Mlle Ying, directeur Zhang vous a dit
faire du sucre café un peu ajouter du lait à Bao'er. I>
62
00:06:37,560 --> 00:06:39,560
Oui un moment!
63
00:06:39,584 --> 00:06:42,584
Si ce n'est pas pour votre cousin malade
qui a besoin d'argent ...
64
00:06:42,608 --> 00:06:44,608
Je ne veux pas être ici.
65
00:06:44,632 --> 00:06:46,632
Hmm!
66
00:06:47,556 --> 00:06:49,556
Esprit oui!
67
00:07:08,580 --> 00:07:10,580
Pourquoi si longtemps?
68
00:07:10,604 --> 00:07:12,604
Tu veux toujours travailler?
69
00:07:12,628 --> 00:07:14,628
Tu fais quoi
70
00:07:14,652 --> 00:07:16,652
Voleur!
71
00:07:16,676 --> 00:07:18,676
Je ne suis pas ...
72
00:07:18,700 --> 00:07:20,700
Pas un voleur?
Qu'as-tu mis dans le sac?
73
00:07:20,724 --> 00:07:23,524
Je n'ai rien entré.
/ Qu'as-tu entré? Rien?
74
00:07:23,548 --> 00:07:25,548
Ne vous méprenez pas.
Vérifiez par vous-même.
75
00:07:25,572 --> 00:07:27,572
Sortez le! Laisse moi vérifier.
/ Je n'ai rien entré ...
76
00:07:27,596 --> 00:07:29,596
Sortez le! Laisse moi vérifier.
77
00:07:29,620 --> 00:07:30,620
Ne t'approche pas!
78
00:07:30,644 --> 00:07:32,644
Ah!
79
00:07:36,568 --> 00:07:38,568
Il ... le voleur m'a frappé.
80
00:07:39,592 --> 00:07:41,592
Je n'ai rien volé.
/ Hé, regarde.
81
00:07:41,616 --> 00:07:43,616
Je n'ai rien volé.
82
00:07:43,640 --> 00:07:45,640
Au bord.
83
00:07:46,564 --> 00:07:47,564
Pas possible.
84
00:07:47,588 --> 00:07:49,588
Yingxiong n'est pas une telle personne.
85
00:07:49,612 --> 00:07:51,612
Je peux me garantir.
Bien qu'il était pauvre
86
00:07:51,636 --> 00:07:53,636
il ne fera pas ça.
87
00:07:56,560 --> 00:07:58,560
Bien qu'il était pauvre
88
00:07:58,584 --> 00:08:09,584
très, très pauvre ...
89
00:08:10,508 --> 00:08:12,508
Oui
90
00:08:13,532 --> 00:08:15,532
Je suis pauvre
91
00:08:16,556 --> 00:08:18,556
Très pauvre.
92
00:08:42,580 --> 00:08:44,580
Sors d'ici!
/ Directeur.
93
00:08:44,604 --> 00:08:46,604
Yingxiong est une très bonne personne.
94
00:08:46,628 --> 00:08:48,628
C'est un malentendu.
/ Mlle Ying ... c'est ça?
95
00:08:49,552 --> 00:08:51,552
J'ai entendu dire que ton fils était gravement malade.
96
00:08:52,576 --> 00:08:54,576
Travail
97
00:08:54,600 --> 00:08:56,600
Dépêche-toi!
98
00:08:57,524 --> 00:08:59,524
Pourquoi rester encore ici?
99
00:08:59,548 --> 00:09:01,548
Allez travailler continuellement.
100
00:09:05,572 --> 00:09:07,572
BÂTIMENTS D'ADMINISTRATION
101
00:09:07,596 --> 00:09:10,596
Guru Wong, Guru Huo, Zhen et Ip Man
102
00:09:10,620 --> 00:09:13,520
Ne vous aidez pas le faible?
103
00:09:13,544 --> 00:09:15,544
Pourquoi ne pas m'aider à obtenir Bao'er?
104
00:09:18,568 --> 00:09:20,568
Zhang Peng, tu es une chienne!
105
00:09:21,592 --> 00:09:23,592
Pourquoi as-tu tout?
106
00:09:23,616 --> 00:09:25,616
Pourquoi je ne suis rien?
107
00:09:28,540 --> 00:09:30,540
Aujourd'hui c'est mon anniversaire.
108
00:09:30,564 --> 00:09:33,564
Je te veux, les guerriers de Kung Fu
viens m'aider.
109
00:09:37,588 --> 00:09:39,588
Ma demande est ...
110
00:09:59,536 --> 00:10:01,536
Jeune homme, qui es-tu?
111
00:10:01,560 --> 00:10:03,560
Vous voulez que nous vous aidions?
112
00:10:03,584 --> 00:10:05,584
Maître, vous le connaissez?
113
00:10:05,608 --> 00:10:07,608
Bonjour, dis bonjour.
114
00:10:07,632 --> 00:10:09,632
Hey, je pense que c'est ta promesse.
115
00:11:08,556 --> 00:11:11,556
Comment pouvez-vous comparer à Master Wong?
/ La honte fondation!
116
00:11:17,580 --> 00:11:21,580
Père céleste
Je sais que c'est inacceptable.
117
00:11:21,604 --> 00:11:24,504
Mais je dois faire un choix
entre deux hommes.
118
00:11:24,528 --> 00:11:28,528
Vous avez évidemment mis Wong
est devenu mon amoureux de l'enfance.
119
00:11:28,552 --> 00:11:31,552
Pourquoi as-tu arrangé pour moi
rencontré M. X?
120
00:11:32,576 --> 00:11:34,576
Tu m'as envoyé un nouvel homme.
121
00:11:34,600 --> 00:11:37,500
Et garde le vieil homme avec moi.
122
00:11:37,524 --> 00:11:39,524
C'est une décision difficile pour moi.
123
00:11:49,548 --> 00:11:51,548
Wong, comment osez-vous me piétiner?
124
00:11:52,572 --> 00:11:55,572
Kai, observez Villain Kin.
/ Oui, professeur.
125
00:11:56,596 --> 00:11:58,596
A Niu, secoue la tête du lion.
126
00:12:05,520 --> 00:12:07,520
Kai, balbutia-t-elle.
Bien, allez.
127
00:12:10,544 --> 00:12:12,544
Oser me battre? Je suis le méchant Kin.
128
00:12:12,568 --> 00:12:14,568
Jom.
129
00:12:14,592 --> 00:12:16,592
Villain Kin veut rattraper son retard.
Faites la course avec Guru Wong.
130
00:12:21,516 --> 00:12:23,516
Kai.
131
00:12:27,540 --> 00:12:29,540
Mademoiselle Mademoiselle
Lion Wong Lion est tombé.
132
00:12:29,564 --> 00:12:32,564
Il semble que cette fois, papa va l'emmener.
133
00:12:32,588 --> 00:12:34,588
J'ai compris.
134
00:12:34,612 --> 00:12:37,512
Si vous définissez un accident pour Wong,
alors je suis avec l'homme.
135
00:12:37,536 --> 00:12:40,536
Mais quand Wong est en sécurité,
136
00:12:40,560 --> 00:12:42,560
alors je vais rompre
137
00:12:42,584 --> 00:12:44,584
avec le M. X.
138
00:12:45,508 --> 00:12:47,508
Kai!
/ Gourou!
139
00:12:47,532 --> 00:12:49,532
Le professeur Wong est venu.
140
00:12:49,556 --> 00:12:51,556
Faites du bruit.
141
00:12:51,580 --> 00:12:53,580
Encore une fois!
142
00:12:57,504 --> 00:13:00,504
Ne laissez pas Wong gagner.
143
00:13:06,528 --> 00:13:09,528
Mademoiselle, pas d'ombre.
144
00:13:30,552 --> 00:13:32,552
Père céleste
145
00:13:32,576 --> 00:13:34,576
Tu es si cruel
146
00:13:34,600 --> 00:13:36,500
laisser le reste de ma vie avec Wong.
147
00:13:39,524 --> 00:13:43,524
Gourou Wong!
148
00:14:01,548 --> 00:14:03,548
Avoir quelqu'un envoyer cette lettre
à Shanghai ce soir.
149
00:14:03,572 --> 00:14:05,572
Donnez-le à M. X.
150
00:14:05,596 --> 00:14:08,596
Mademoiselle, vous voulez bien vous séparer
avec M. X?
151
00:14:08,620 --> 00:14:11,520
Parce que Dieu a choisi.
152
00:14:11,544 --> 00:14:14,544
Je ne peux qu'abandonner.
153
00:14:14,568 --> 00:14:17,568
Mademoiselle, puis lâchez cette lettre.
154
00:14:17,592 --> 00:14:19,592
Vous pensez que c'est facile?
155
00:14:19,616 --> 00:14:21,616
Est-il facile de briser l'amour?
156
00:14:21,640 --> 00:14:24,540
Alors pourquoi ne pas vous
Il suffit de donner cette lettre à Master Wong?
157
00:14:24,564 --> 00:14:27,564
Après tout, vous n'écrivez pas le nom sur cette lettre.
158
00:14:27,588 --> 00:14:28,588
Pas possible.
159
00:14:28,612 --> 00:14:30,612
Wong attendait depuis des années.
160
00:14:31,536 --> 00:14:33,536
Je viens de passer du temps
161
00:14:33,560 --> 00:14:36,560
3 mois avec M. X.
Comment puis-je faire ça?
162
00:14:36,584 --> 00:14:38,584
Le professeur Wong est de retour.
/ Ah!
163
00:14:41,508 --> 00:14:44,508
Gourou Wong, félicitations.
/ Merci, merci.
164
00:14:44,532 --> 00:14:46,532
Merci merci
165
00:14:46,556 --> 00:14:48,556
Aile.
166
00:14:48,580 --> 00:14:50,580
Foon.
167
00:14:51,504 --> 00:14:53,504
Aile?
168
00:14:55,528 --> 00:14:57,528
Foon?
169
00:14:59,552 --> 00:15:01,552
Aile!
170
00:15:03,576 --> 00:15:05,576
Professeur ...
171
00:15:08,500 --> 00:15:10,500
Maître, aujourd'hui est toute la journée.
172
00:15:11,524 --> 00:15:14,524
Votre journée, moi et elle.
173
00:15:14,548 --> 00:15:16,548
Oui
174
00:15:16,572 --> 00:15:18,572
Peu importe,
175
00:15:18,596 --> 00:15:21,596
est maintenant le septième jour du mois lunaire, le jour de l'homme.
C'est l'anniversaire de tout le monde.
176
00:15:21,620 --> 00:15:24,520
Il y a une habitude des sociétés occidentales appelée
"demander une demande".
177
00:15:24,544 --> 00:15:26,544
Ma demande est pour ...
178
00:15:26,568 --> 00:15:28,568
Gourou Wong.
179
00:15:31,592 --> 00:15:33,592
Je ne suis pas si bête.
180
00:15:33,616 --> 00:15:35,616
Vous m'attendez depuis des années.
181
00:15:35,640 --> 00:15:37,640
Je connais certainement vos meilleurs voeux.
182
00:15:37,664 --> 00:15:39,664
m'épouser.
183
00:15:39,688 --> 00:15:41,688
Un homme bon s'en va de la maison
et aspire à faire une bonne carrière.
184
00:15:41,712 --> 00:15:44,512
Punir le mal
et aider les faibles.
185
00:15:44,536 --> 00:15:46,536
La raison pour laquelle je ne t'ai pas épousé,
186
00:15:46,560 --> 00:15:48,560
parce que j'ai peur de mes ennemis
viendra à vous.
187
00:15:48,584 --> 00:15:50,584
Arrêtez!
188
00:15:50,608 --> 00:15:52,608
Vous n'êtes pas obligé d'envoyer la lettre.
189
00:15:54,532 --> 00:15:56,532
Pour vous empêcher d'aider les faibles
190
00:15:56,556 --> 00:15:58,556
Je partirai demain.
191
00:16:08,580 --> 00:16:10,580
Ne vous inquiétez pas,
Vous m'attendez depuis des années.
192
00:16:10,604 --> 00:16:12,604
Je vais vous faire ma femme.
193
00:16:13,528 --> 00:16:15,528
C'est romantique!
194
00:16:15,552 --> 00:16:18,552
Cette bague, je suis ici depuis plus de 10 ans.
195
00:16:18,576 --> 00:16:20,576
Je sais pourquoi tu es fâché aujourd'hui.
196
00:16:20,600 --> 00:16:22,600
Je comprends.
197
00:16:22,624 --> 00:16:24,624
Quoi qu'il en soit, tu es une fille adulte.
198
00:16:26,548 --> 00:16:28,548
La lettre ... viens de l'envoyer.
199
00:16:31,572 --> 00:16:33,572
Quelle lettre?
200
00:16:33,596 --> 00:16:36,596
La lettre que j'ai gardée longtemps
plus de 10 ans.
201
00:16:37,520 --> 00:16:39,520
Dis-le à ma mère
202
00:16:39,544 --> 00:16:41,544
nous allons nous marier.
203
00:16:41,568 --> 00:16:44,568
Content de voir ta maman heureuse.
204
00:16:44,592 --> 00:16:46,592
Pourquoi n'es-tu pas parti aussi?
205
00:16:52,516 --> 00:16:55,516
Un 13, votre rêve est enfin atteint.
206
00:17:05,540 --> 00:17:07,540
Je veux avoir une maison.
207
00:17:09,564 --> 00:17:11,564
Déjà, déjà.
208
00:17:13,588 --> 00:17:15,588
Déjà, déjà.
209
00:17:30,536 --> 00:17:32,536
Lentement.
210
00:17:32,560 --> 00:17:34,560
Attends-moi, Maître Wong.
211
00:17:34,584 --> 00:17:36,584
Gourou Wong.
212
00:17:36,608 --> 00:17:38,608
Je suis loin de toi.
213
00:17:38,632 --> 00:17:40,632
Tu dois m'aider.
214
00:17:40,656 --> 00:17:41,656
Nous Vous ...
215
00:17:41,680 --> 00:17:44,580
Guru Huo, Zhen, Ip Man.
216
00:17:44,604 --> 00:17:46,604
Pourquoi devrais-je vous aider?
217
00:17:46,628 --> 00:17:48,628
Pour aider les faibles.
218
00:17:48,652 --> 00:17:50,652
Pour une bonne âme.
219
00:17:50,676 --> 00:17:52,676
Pour un cinq deux.
220
00:17:52,700 --> 00:17:53,700
Un cinq deux.
221
00:17:53,724 --> 00:17:54,724
Un
222
00:17:54,748 --> 00:17:55,748
Lima
223
00:17:55,772 --> 00:17:56,772
Deux
224
00:17:56,796 --> 00:17:59,596
Viens ici aide-moi.
/ Qu'est-ce que "un cinq deux"?
225
00:18:04,520 --> 00:18:06,520
S'il vous plait!
226
00:18:12,544 --> 00:18:14,544
Qui êtes vous
227
00:18:18,568 --> 00:18:20,568
Zhiwei, ne meurs pas!
228
00:18:20,592 --> 00:18:22,592
Zhiwei.
229
00:18:24,516 --> 00:18:26,516
Zhiwei
230
00:18:33,540 --> 00:18:35,540
Zhiwei, ne meurs pas!
231
00:18:35,564 --> 00:18:37,564
Zhiwei, ça va?
232
00:18:37,588 --> 00:18:39,588
Zhiwei.
233
00:18:39,612 --> 00:18:41,612
Le cameraman est différent.
/ Quoi?
234
00:18:46,536 --> 00:18:48,536
Qui est-ce?
/ Le Kung Fu est génial.
235
00:18:51,560 --> 00:18:53,560
Quoi Excessif. Il pensait qu'il voulait le faire
drame de fiction anti-japonais?
236
00:18:53,584 --> 00:18:55,584
Qing Kung?
237
00:18:56,508 --> 00:19:00,508
Tu es d'ou
/ Ne cours pas, continuons à tirer.
238
00:19:00,532 --> 00:19:02,532
Qui êtes vous Hé toi!
239
00:19:02,556 --> 00:19:04,556
Arrêtez!
240
00:19:13,580 --> 00:19:15,580
Pourquoi tu me poursuis?
/ Je ne t'ai pas entendu.
241
00:19:15,604 --> 00:19:17,604
Ceux qui me poursuivent.
242
00:19:22,528 --> 00:19:24,528
Euh oh! Hé vous deux!
243
00:19:24,552 --> 00:19:27,552
Qui sont ils
Quel est ton problème?
244
00:19:30,576 --> 00:19:32,576
Maître de Dugu Qubai.
Attention à l'épée!
245
00:19:33,500 --> 00:19:35,500
Reviens ici!
246
00:19:35,524 --> 00:19:38,524
Kung Fu tu es génial. Je veux signer un contrat avec
Vous allez être le personnage principal de mon film plus tard.
247
00:19:41,548 --> 00:19:43,548
Attention!
248
00:19:46,572 --> 00:19:48,572
Pourquoi tu me mords?
Récemment je t'ai sauvé.
249
00:19:52,596 --> 00:19:54,596
Ne vous battez pas.
250
00:19:55,520 --> 00:19:57,520
Quel est ton nom
/ Zhen.
251
00:19:58,544 --> 00:20:00,544
J'ai besoin de ton aide pour?
252
00:20:00,568 --> 00:20:02,568
Basique pour ne pas te remercier!
253
00:20:10,592 --> 00:20:12,592
Quel est ton nom
/ Wong.
254
00:20:12,616 --> 00:20:14,616
Vous êtes très similaire à Master Wong.
255
00:20:16,540 --> 00:20:18,540
Je promets de vous faire
256
00:20:18,564 --> 00:20:20,564
Suivant Vincent Zhao Wenzhuo.
257
00:20:20,588 --> 00:20:22,588
Je ne sais pas qui est Vincent Zhao Wenzhuo.
258
00:20:22,612 --> 00:20:25,512
Mais je suis Wong, ne sera jamais
Suivant Vincent Zhao Wenzhuo.
259
00:20:25,536 --> 00:20:27,536
Je suis juste devenu moi-même.
/ Gourou Wong!
260
00:20:29,560 --> 00:20:31,560
Je suis un enseignant de Maître Huo, Zhen.
261
00:20:31,584 --> 00:20:33,584
Ah, es-tu Bruce Lee?
/ Wataa!
262
00:20:35,508 --> 00:20:38,508
Guru Huo?
Allons-y d'abord.
263
00:20:38,532 --> 00:20:40,532
Gourou Wong, Jom.
/ Ne pars pas!
264
00:20:40,556 --> 00:20:42,556
Directeur, ça va?
265
00:20:48,580 --> 00:20:50,580
Toutes les pièces sont prêtes!
Réparez les acteurs.
266
00:20:50,604 --> 00:20:53,504
Apparemment directeur Zhang
très obsédé par le Kungfu.
267
00:20:53,528 --> 00:20:55,528
Tout est calme
Elle est folle.
268
00:20:55,552 --> 00:20:57,552
Où est ton professeur?
269
00:20:57,576 --> 00:20:59,576
Hier, j'ai pris un verre avec mon maître.
270
00:20:59,600 --> 00:21:00,600
Ugh.
271
00:21:00,624 --> 00:21:02,624
Après avoir bu,
272
00:21:02,648 --> 00:21:04,648
Je rêve très étrange.
273
00:21:04,672 --> 00:21:07,572
Il y a une sirène
venir à moi pour obtenir de l'aide.
274
00:21:07,596 --> 00:21:10,596
Après réveillé,
Le professeur a dit qu'il avait un problème
275
00:21:10,620 --> 00:21:12,620
même rêve.
276
00:21:12,644 --> 00:21:16,544
Et nous venons de réaliser,
venir à un endroit appelé Hengdian.
277
00:21:16,568 --> 00:21:18,568
Nous avons vu que les gens étaient très compliqués.
278
00:21:18,592 --> 00:21:21,592
Ils ne semblent pas être de notre époque.
279
00:21:22,516 --> 00:21:25,516
Que voulez-vous dire
Nous venons dans un autre monde, non?
280
00:21:27,540 --> 00:21:30,540
Je pense que nous parcourons le temps.
Ce n'est certainement pas notre temps.
281
00:21:31,564 --> 00:21:33,564
Maître Wong.
282
00:21:36,588 --> 00:21:38,588
Voir
283
00:21:39,512 --> 00:21:42,512
ANNÉE: 2018, HEURES: 8h00
284
00:21:43,536 --> 00:21:46,536
Tout le monde, viens avec moi.
C'est là que le club défend Wingchun.
285
00:21:46,560 --> 00:21:47,560
C'est le plus grand club de Hengdian ...
286
00:21:47,584 --> 00:21:49,584
2018?
287
00:21:54,508 --> 00:21:56,508
Nous traversons effectivement la période.
288
00:21:56,532 --> 00:21:58,532
Non, es-tu Maître Huo?
289
00:21:58,556 --> 00:22:01,556
Oui, professeur d'Ip.
/ Enseignant! C'est mon professeur.
290
00:22:01,580 --> 00:22:03,580
Hein?
291
00:22:08,504 --> 00:22:10,504
Toujours me tromper
quand je mange
292
00:22:10,528 --> 00:22:12,528
Ip Teacher, ne vous méprenez pas.
293
00:22:12,552 --> 00:22:14,552
Un malentendu?
Vous n'êtes pas là pour me tromper.
294
00:22:14,576 --> 00:22:17,576
Êtes-vous ici pour manger avec moi?
/ L'odeur qui m'a amené ici.
295
00:22:17,600 --> 00:22:20,500
J'ai eu faim.
Je suis sorti avec mes élèves pour chercher de la nourriture.
296
00:22:20,524 --> 00:22:22,524
Mais nous sommes séparés.
/ Enseignant!
297
00:22:23,548 --> 00:22:25,548
Hé, je ne triche pas, non?
298
00:22:25,572 --> 00:22:27,572
Ceci est mon élève, Zhen.
299
00:22:28,596 --> 00:22:30,596
À côté de lui, je ne le connais pas.
300
00:22:31,520 --> 00:22:33,520
Il est le célèbre gourou Wong.
301
00:23:02,544 --> 00:23:04,544
Au revoir
/ Gourou!
302
00:23:04,568 --> 00:23:05,568
Putain de fonds!
303
00:23:05,592 --> 00:23:07,592
Tu me dis de ne pas m'emprisonner.
Guru Huo.
304
00:23:07,616 --> 00:23:09,616
Zhen.
305
00:23:09,640 --> 00:23:12,540
Ensuite, il y a Guru Wong.
/ C'est vrai, je suis Wong de Foshan.
306
00:23:13,564 --> 00:23:16,564
Savait-il ma relation avec
Une 13e tante?
307
00:23:16,588 --> 00:23:18,588
Je ne pense pas que ce soit son attitude.
308
00:23:18,612 --> 00:23:20,612
Les professeurs devraient faire attention.
309
00:23:20,636 --> 00:23:22,636
Si je connaissais ma relation avec une 13e tante,
310
00:23:22,660 --> 00:23:24,660
ne pourrait-il pas vouloir me lâcher?
/ Cela a aussi du sens.
311
00:23:24,684 --> 00:23:27,584
Je n'ai pas demandé ...
/ Oh oui, je viens de Foshan, professeur de Wingchun, Ip ...
312
00:23:27,608 --> 00:23:29,608
Nous venons de la même ville.
313
00:23:29,632 --> 00:23:31,632
Maître Ip, comment vous appelez-vous?
314
00:23:31,656 --> 00:23:32,656
Bit Man.
315
00:23:32,680 --> 00:23:34,680
Alors, comment peut-il passer le temps?
316
00:23:34,704 --> 00:23:36,504
L'histoire est longue.
317
00:23:36,528 --> 00:23:38,528
J'ai rêvé la nuit dernière,
à propos de l'homme-belle sirène.
318
00:23:38,552 --> 00:23:40,552
Quand je me suis réveillé, j'étais ici.
319
00:23:41,576 --> 00:23:43,576
Tu as fait le même rêve,
320
00:23:43,600 --> 00:23:46,500
comme le rêve de Maître et moi.
Il m'a donné le numéro ...
321
00:23:46,524 --> 00:23:48,524
509.
/ Moi 841.
322
00:23:48,548 --> 00:23:50,548
À moi!
Comment allez vous
323
00:23:50,572 --> 00:23:52,572
33
/ Zut.
324
00:23:52,596 --> 00:23:54,596
Que devrais-je faire?
325
00:23:54,620 --> 00:23:56,620
La 13e tante attend que je l'épouse
le mois prochain.
326
00:23:56,644 --> 00:23:58,644
Marié?
327
00:23:58,668 --> 00:24:00,668
Le plus important est votre mariage,
Allez-y, Maître Wong.
328
00:24:00,692 --> 00:24:02,692
Laissez-nous juste.
/ N °
329
00:24:02,716 --> 00:24:05,516
Nous traversons tous le temps.
ou, cherchez l'homme-la sirène.
330
00:24:05,540 --> 00:24:07,540
Je ne peux pas vous laisser seul.
331
00:24:07,564 --> 00:24:09,564
Ah?
/ Vous venez d'y aller.
332
00:24:09,588 --> 00:24:11,588
Laisse moi juste.
333
00:24:11,612 --> 00:24:12,612
Pourquoi
334
00:24:12,636 --> 00:24:14,636
Si quelqu'un d'autre traverse le temps,
335
00:24:14,660 --> 00:24:17,560
Je peux être la liaison.
/ Est-ce que personne d'autre ne vient?
336
00:24:19,584 --> 00:24:21,584
Désolé, où sont les équipes de tournage des "Trois Royaumes"?
337
00:24:21,608 --> 00:24:23,608
Vous savez
/ Directeur, ils sont prêts.
338
00:24:23,632 --> 00:24:25,632
À vos bords.
339
00:24:25,656 --> 00:24:27,656
Le directeur fou est venu à nouveau.
/ Allons-y!
340
00:24:29,580 --> 00:24:31,580
Ne pars pas,
Je vais signer un contrat avec vous.
341
00:24:35,504 --> 00:24:37,504
Professeur
342
00:24:37,528 --> 00:24:39,528
Professeur
343
00:24:41,552 --> 00:24:43,552
Jom!
344
00:24:46,576 --> 00:24:48,576
Bon sang!
345
00:24:50,500 --> 00:24:52,500
Pourquoi est-il si bas?
346
00:24:55,524 --> 00:24:57,524
Maître, que devrions-nous faire maintenant?
347
00:24:57,548 --> 00:24:59,548
C'est proche de la grande ville.
Il suffit de chercher certains d'entre nous
348
00:24:59,572 --> 00:25:01,572
pour trouver l'homme-la sirène.
349
00:25:01,596 --> 00:25:02,596
Oui c'est.
350
00:25:02,620 --> 00:25:04,620
Maître Wong, cette grande ville n'est pas sûre.
351
00:25:04,644 --> 00:25:06,644
Vous attendez juste ici.
352
00:25:06,668 --> 00:25:08,668
Maître Huo, vous êtes un héros.
Toujours penser aux autres.
353
00:25:08,692 --> 00:25:10,692
J'aurais considéré un ami.
354
00:25:10,716 --> 00:25:13,516
Je vais agir
si quelque chose est à vous.
355
00:25:20,540 --> 00:25:21,540
Eh ...
356
00:25:21,564 --> 00:25:23,564
C'est probablement la résidence du maréchal. (police)
357
00:25:23,588 --> 00:25:25,588
Mais maintenant, c'est un bureau de gestion de la ville.
/ Dites aux gens ...
358
00:25:25,612 --> 00:25:27,612
il a été démoli.
/ 13ème a ...
359
00:25:27,636 --> 00:25:29,636
Où puis-je vous trouver?
360
00:25:31,560 --> 00:25:33,560
Brochure seulement.
361
00:25:34,584 --> 00:25:35,584
Regardez autour de vous.
362
00:25:35,608 --> 00:25:37,608
McDonald i>
363
00:25:43,532 --> 00:25:45,532
L'homme dans tes rêves.
364
00:25:49,556 --> 00:25:51,556
Après Alpha Dog gagne plus
Lee Se-dol et Kejie i>
365
00:25:51,580 --> 00:25:53,580
il y a une augmentation du marché de l'IA. I>
366
00:25:53,604 --> 00:25:56,504
Zhang Peng, directeur de la Chine une science et de la technologie Co., Ltd.
annoncé aujourd'hui i>
367
00:25:56,528 --> 00:26:00,528
cette intelligence artificielle Superman A
mettra au défi le vainqueur du "Concours mondial de Wushu". I>
368
00:26:09,552 --> 00:26:11,552
Que mangeons nous?
369
00:26:11,576 --> 00:26:13,576
Big Mac Combo.
370
00:26:13,600 --> 00:26:15,600
Manger ici?
371
00:26:17,524 --> 00:26:19,524
Combi de McChicken Hot 'n Spicy.
372
00:26:19,548 --> 00:26:21,548
Serveuse!
373
00:26:29,572 --> 00:26:31,572
Guru Wong, vous avez de l'argent?
374
00:26:31,596 --> 00:26:34,596
Je mange d'habitude à la maison.
375
00:26:35,520 --> 00:26:37,520
Il n'y a pas de Wi-Fi gratuit?
376
00:26:37,544 --> 00:26:39,544
Bien sur.
/ Merci
377
00:26:44,568 --> 00:26:46,568
Nous avons commandé 3 combo Wi-Fi gratuits.
378
00:26:46,592 --> 00:26:48,592
Pas de piment.
379
00:26:49,516 --> 00:26:52,516
Vous voulez un combo gratuit?
Peut essayer ça.
380
00:26:56,540 --> 00:26:58,540
Je certainement ...
381
00:27:02,564 --> 00:27:04,564
Merci beaucoup
382
00:27:06,588 --> 00:27:08,588
Jom.
383
00:27:08,612 --> 00:27:10,612
Sana
384
00:27:12,536 --> 00:27:14,536
Maître, et moi?
385
00:27:15,560 --> 00:27:18,560
Nous le savons bien.
C'est comme une zina avec un frère.
386
00:27:18,584 --> 00:27:20,584
Vous le gérez seul.
387
00:27:28,508 --> 00:27:30,508
Cela devrait-il être?
388
00:27:31,532 --> 00:27:33,532
Pourquoi ne partagez-vous pas son argent?
389
00:27:42,556 --> 00:27:44,556
Je fais les courses.
390
00:27:57,580 --> 00:28:00,580
Vous êtes les quatre très pauvres.
Laisse moi t'aider.
391
00:28:05,504 --> 00:28:07,504
Cet argent est suffisant pour acheter votre billet de retour.
392
00:28:07,528 --> 00:28:10,528
Non, non, non
393
00:28:10,552 --> 00:28:12,552
Juste l'accepter.
394
00:28:12,576 --> 00:28:16,576
Cette fille est aussi bonne qu'une 13e tante.
395
00:28:17,500 --> 00:28:19,500
Rien à dire.
Ici
396
00:28:19,524 --> 00:28:21,524
Ici, je suis dans les bras.
/ Yo.
397
00:28:21,548 --> 00:28:24,548
Professeur?
Ne sois pas si jeune fille.
398
00:28:24,572 --> 00:28:25,572
Oh
399
00:28:25,596 --> 00:28:27,596
Puis, mentionne ton nom.
400
00:28:27,620 --> 00:28:30,520
Pour que ma progéniture vous rende votre argent
en 2018 cela.
401
00:28:30,544 --> 00:28:32,544
Descendants?
/ Je m'appelle Huo.
402
00:28:32,568 --> 00:28:34,568
Je suis son élève, Zhen.
403
00:28:34,592 --> 00:28:36,592
Wong.
404
00:28:37,516 --> 00:28:39,516
Bit Man.
405
00:28:40,540 --> 00:28:42,540
A ha ha ha
406
00:28:44,564 --> 00:28:46,564
On se revoit.
407
00:28:46,588 --> 00:28:48,588
Qu'est-ce qui est drôle?
408
00:28:49,512 --> 00:28:51,512
Tous, je dis au revoir.
409
00:28:51,536 --> 00:28:55,536
Et ... ne soyez pas maître Wong
au milieu de la nuit pour surprendre les gens.
410
00:28:55,560 --> 00:28:57,560
On se revoit.
411
00:28:57,584 --> 00:28:59,584
Cette fille est très gentille.
412
00:28:59,608 --> 00:29:02,508
Nous partageons simplement l'argent.
413
00:29:02,532 --> 00:29:04,532
Merci beaucoup
414
00:29:07,556 --> 00:29:09,556
Maître, est-il fiable?
415
00:30:11,580 --> 00:30:13,580
Wow, le voleur d'un voleur.
416
00:30:13,604 --> 00:30:15,604
L'erreur était humaine.
417
00:30:15,628 --> 00:30:17,628
Mes frères,
418
00:30:17,652 --> 00:30:19,652
Je suis Foshan Wong.
419
00:30:19,676 --> 00:30:21,676
Êtes-vous Guru Wong?
420
00:30:21,700 --> 00:30:23,700
Ensuite, il est Jay Chou.
421
00:30:24,524 --> 00:30:26,524
Netteté!
422
00:31:13,548 --> 00:31:14,548
Jom.
423
00:31:17,572 --> 00:31:19,572
Fessée à l'impact.
424
00:31:30,596 --> 00:31:32,596
Kungfu.
425
00:31:32,620 --> 00:31:34,620
Un tir horizontal,
un coup vertical.
426
00:31:34,644 --> 00:31:36,644
La bonne chose est de survivre.
427
00:31:36,668 --> 00:31:38,668
Le mauvais tombera.
428
00:31:48,592 --> 00:31:50,592
Je me trompe
429
00:31:50,616 --> 00:31:52,616
Je suis en train de tomber.
430
00:31:55,540 --> 00:31:57,540
Le professeur Ip est vraiment fort.
431
00:31:57,564 --> 00:31:59,564
Pas même le toucha du tout,
il vient de se coucher. / Abang ...
432
00:31:59,588 --> 00:32:01,588
Kungfu tu es génial.
433
00:32:01,612 --> 00:32:03,612
Je m'appelle Shi Gandang.
J'avoue
434
00:32:03,636 --> 00:32:06,536
Ma bande vient de vous voler.
435
00:32:06,560 --> 00:32:08,560
Je vais retourner l'argent, 2 fois.
436
00:32:09,584 --> 00:32:11,584
L'argent ne vaut rien.
437
00:32:11,608 --> 00:32:13,608
Nous ne pouvons pas rentrer à la maison.
/ Votre maison est-elle éloignée?
438
00:32:13,632 --> 00:32:15,632
Honnêtement
439
00:32:15,656 --> 00:32:17,656
même si nous avons de l'argent
440
00:32:17,680 --> 00:32:19,680
nous ne savons pas comment rentrer chez nous.
/ Ah?
441
00:32:19,704 --> 00:32:21,504
L'histoire est longue.
442
00:32:21,528 --> 00:32:23,528
En bref, nous devons rencontrer un garçon
qui a demandé de l'aide dans nos rêves.
443
00:32:23,552 --> 00:32:25,552
Donc, nous pouvons trouver notre chemin à la maison.
444
00:32:25,576 --> 00:32:28,576
Oh, tu cherches quelqu'un.
445
00:32:28,600 --> 00:32:30,600
Profitez-en.
446
00:32:30,624 --> 00:32:32,624
J'ai beaucoup d'amis
447
00:32:32,648 --> 00:32:34,648
Aux quatre coins du pays.
448
00:32:34,672 --> 00:32:37,572
Si vous voulez trouver quelqu'un,
Je peux le voir dans une minute.
449
00:32:38,596 --> 00:32:39,596
Comment
450
00:32:39,620 --> 00:32:41,620
Si vous nous aidez à le trouver
451
00:32:41,644 --> 00:32:43,644
votre dette,
sera supprimé pour toujours.
452
00:32:43,668 --> 00:32:45,668
D'accord
453
00:32:45,692 --> 00:32:47,692
Vous donnez des informations sur le garçon.
454
00:32:47,716 --> 00:32:49,716
Je ne sais pas
Il vient de laisser les chiffres pour nous.
455
00:32:49,740 --> 00:32:51,540
Nomborku 841.
/ 509.
456
00:32:51,564 --> 00:32:53,564
152.
457
00:32:53,588 --> 00:32:56,588
99.
/ / Tu ne dis pas 33?
458
00:32:56,612 --> 00:32:58,612
Oui, 33
459
00:32:58,636 --> 00:33:00,536
Utilisez l'application de hack WeChat.
460
00:33:00,560 --> 00:33:02,560
Entrez tous les nombres.
461
00:33:02,584 --> 00:33:04,584
3 personnes dans 1 groupe.
462
00:33:04,608 --> 00:33:06,608
Peut-être que vous pouvez savoir
les chiffres.
463
00:33:06,632 --> 00:33:08,632
Je vais la rencontrer, tu me fais confiance.
464
00:33:08,656 --> 00:33:10,656
Bien, bien.
465
00:33:13,580 --> 00:33:15,580
Bro! Ceci est un numéro de téléphone.
466
00:33:28,504 --> 00:33:30,504
Pourquoi leur as-tu donné un rêve?
467
00:33:30,528 --> 00:33:32,528
Pas moi
C'est ...
468
00:33:32,552 --> 00:33:34,552
Ce téléphone portable est le résultat d'un vol dans le métro.
469
00:33:34,576 --> 00:33:36,576
D'un homme.
470
00:33:42,500 --> 00:33:45,500
Il semble que Bao'er l'invite à sortir ce soir.
Rendez-vous au Wushu Match Event.
471
00:33:45,524 --> 00:33:47,524
C'est un homme.
472
00:33:51,572 --> 00:33:53,572
Pouvons-nous entrer et regarder.
473
00:33:55,596 --> 00:33:57,596
Je vous en prie
474
00:34:01,520 --> 00:34:04,520
Informations sur le livre "10 Tigers of Guangdong"
tout est là.
475
00:34:06,544 --> 00:34:08,544
Les livres du temple de Shaolin sont ici.
476
00:34:21,568 --> 00:34:23,568
Ne vous démarquez pas.
Bow!
477
00:34:23,592 --> 00:34:25,592
Tout au long de la vie de Guru Huo ouvert et
toujours honnête
478
00:34:25,616 --> 00:34:27,616
Je n'ai jamais été comme un voleur de nuit.
479
00:34:27,640 --> 00:34:30,540
Maître, vous êtes génial.
/ Tu veux toujours rencontrer un garçon dans tes rêves?
480
00:34:30,564 --> 00:34:33,564
Si vous ne voulez pas le voir,
dire plus fort.
481
00:34:50,588 --> 00:34:52,588
Gourou Wong.
482
00:34:53,512 --> 00:34:55,512
Maître Wong, vos affaires.
483
00:34:59,536 --> 00:35:01,536
Mon amoureux sombre du 13ème.
484
00:35:01,560 --> 00:35:02,560
Wow.
485
00:35:02,584 --> 00:35:04,584
Lettre d'amour.
486
00:35:06,508 --> 00:35:08,508
Jour 7 du mois lunaire.
487
00:35:08,532 --> 00:35:10,532
Le jour de l'homme
488
00:35:12,556 --> 00:35:14,556
Maître Wong, il est plus important de chercher le garçon.
489
00:35:14,580 --> 00:35:16,580
Ignorez ces choses triviales.
490
00:35:16,604 --> 00:35:19,504
Professeur Huo, il n'y a rien de banal à propos d'une 13e tante.
491
00:35:21,528 --> 00:35:23,528
Professeur Wong ...
492
00:35:23,552 --> 00:35:25,552
Ah, pas de nom.
493
00:35:26,576 --> 00:35:29,576
Maître Huo, pourquoi s'agenouiller ainsi?
494
00:35:29,600 --> 00:35:31,600
Zhen.
495
00:35:31,624 --> 00:35:33,624
Pourquoi je m'agenouille ici?
496
00:35:33,648 --> 00:35:36,548
Mon professeur a le plus détesté la femme infidèle.
497
00:35:36,572 --> 00:35:38,572
C'est pourquoi il a décidé
vous aider à trouver l'homme.
498
00:35:38,596 --> 00:35:42,596
Déchiquetez-le, donnez-le au chien.
/ Cela n'explique pas pourquoi il s'est agenouillé.
499
00:35:44,520 --> 00:35:47,520
Accueillant l'inspiration.
/ Nous le faisons souvent plusieurs fois par jour.
500
00:35:47,544 --> 00:35:49,544
Pourquoi es-tu surpris?
501
00:35:49,568 --> 00:35:51,568
Pas étonnant, le professeur des étudiants, est le même.
502
00:35:59,592 --> 00:36:02,592
"La bouche de ta cerise, dis l'amour sans fin"
503
00:36:02,616 --> 00:36:06,516
"Parlez doux, faites écho dans mon esprit"
504
00:36:06,540 --> 00:36:10,540
"Lorsque vous ouvrez la bouche, deux lignes de dents blanches
505
00:36:10,564 --> 00:36:12,564
tellement sexy et charmant "
506
00:36:12,588 --> 00:36:14,588
"Tes charmants cheveux,
507
00:36:14,612 --> 00:36:16,612
flottant dans le vent "
508
00:36:16,636 --> 00:36:18,636
"Comme des milliers ..."
509
00:36:18,660 --> 00:36:21,560
Ça suffit.
/ Gourou Wong, il existe toujours.
510
00:36:23,584 --> 00:36:25,584
Tu ... pourquoi faire ça?
511
00:36:28,508 --> 00:36:30,508
Zhen, pourquoi j'ai fait ça?
512
00:36:30,532 --> 00:36:32,532
Avant de tuer des gens
513
00:36:32,556 --> 00:36:35,556
Mon professeur prépare toujours avec soin
comme le meurtrier.
514
00:36:35,580 --> 00:36:38,580
Il a fait cela, je veux juste montrer
Le but est de vous aider à vous venger.
515
00:36:40,504 --> 00:36:43,504
Merci
/ Bizarre alors ... tu comprends ton maître.
516
00:36:43,528 --> 00:36:45,528
Lis-tu des livres philosophiques ou psychologiques?
517
00:36:45,552 --> 00:36:47,552
Je lis n'importe quoi.
518
00:36:47,576 --> 00:36:49,576
Où est Abang Shi?
519
00:36:50,500 --> 00:36:52,500
Nettoyez votre visage.
/ Merci
520
00:36:52,524 --> 00:36:54,524
Le professeur Wong, Abang Shi peut être ici.
Voyons voir.
521
00:37:06,548 --> 00:37:08,548
Vous ...
522
00:37:09,572 --> 00:37:11,572
Tu veux nous esquiver?
523
00:37:11,596 --> 00:37:13,596
Non, je suppose que tu es si bizarre.
524
00:37:16,520 --> 00:37:18,520
Vous pouvez vous déplacer dans quelques minutes de plus.
525
00:37:18,544 --> 00:37:20,544
Qu'est-ce que c'est
526
00:37:22,568 --> 00:37:25,568
Point muet.
/ Pourquoi regarde si?
527
00:37:28,592 --> 00:37:30,592
Pourquoi tes yeux sont fermés,
tes seuls yeux lâchés?
528
00:37:30,616 --> 00:37:31,616
Le seul que je vous laisse.
529
00:37:31,640 --> 00:37:33,640
Directeur Zhang, vous avez des invités.
/ Maître, il y a ceux qui viennent.
530
00:37:34,564 --> 00:37:36,564
Maître Ip, prenez soin de lui.
531
00:37:39,588 --> 00:37:41,588
Quand êtes-vous venu, Bao'er?
532
00:37:41,612 --> 00:37:43,612
J'ai une promesse ici ensemble
mon professeur Qiau Shantu.
533
00:37:43,636 --> 00:37:45,636
Je vais la présenter à vous.
/ Non merci.
534
00:37:45,660 --> 00:37:47,660
Je viens de passer.
535
00:37:47,684 --> 00:37:50,584
Et entrez peut-être que vous êtes ici.
/ Je ne pense pas que tu te soucies autant de moi.
536
00:37:50,608 --> 00:37:52,608
J'ai travaillé dur pour cet événement.
537
00:37:52,632 --> 00:37:54,632
Bao'er, tu sais pourquoi
Je veux avoir une allumette?
538
00:37:54,656 --> 00:37:56,656
Je sais
539
00:37:56,680 --> 00:37:58,680
Il y a des gens sous la table.
540
00:37:58,704 --> 00:38:00,704
1 personne.
/ Je suis dans le secteur de l'intelligence artificielle (IA).
541
00:38:00,728 --> 00:38:02,728
Mais j'aime beaucoup le Kungfu.
542
00:38:02,752 --> 00:38:04,752
Est-ce pour cela que vous organisez ce match?
543
00:38:04,776 --> 00:38:07,576
Pas seulement ça.
/ C'est le garçon dans nos rêves.
544
00:38:07,600 --> 00:38:10,500
Enfin, j'ai réussi à développer
Chemise intelligente de Kungfu.
545
00:38:10,524 --> 00:38:13,524
Quelqu'un d'autre
qui porte cette chemise
546
00:38:13,548 --> 00:38:15,548
il deviendra un champion du Kungfu.
547
00:38:15,572 --> 00:38:17,572
Cousin, je suis de ton côté.
548
00:38:17,596 --> 00:38:20,596
Bien sûr, ce n’est qu’une des raisons.
549
00:38:20,620 --> 00:38:22,620
La voir, la cacher là et voler ses oreilles.
550
00:38:22,644 --> 00:38:24,644
Il semble que ce ne soit pas une bonne personne.
551
00:38:27,568 --> 00:38:31,568
Celui-ci, jouet intelligent de Kungfu
que j'ai fait moi-même.
552
00:38:31,592 --> 00:38:33,592
Je travaille dur depuis des années.
553
00:38:33,616 --> 00:38:35,616
En fait, juste pour ça.
554
00:38:37,540 --> 00:38:39,540
Maintenant je donne ce brevet
555
00:38:39,564 --> 00:38:41,564
à toi
556
00:38:44,588 --> 00:38:46,588
Cousin, je ...
557
00:38:46,612 --> 00:38:49,512
Vous n'avez rien à dire.
Je sais
558
00:38:49,536 --> 00:38:51,536
Votre coeur appartient aux autres.
559
00:38:51,560 --> 00:38:53,560
Je connais ce gars dans le bureau de la bande dessinée.
560
00:38:53,584 --> 00:38:55,584
Fei Yingxiong, non?
561
00:38:58,508 --> 00:39:00,508
Son monde est différent de nous.
562
00:39:00,532 --> 00:39:02,532
Fei Yingxiong n'est pas digne de vous.
563
00:39:02,556 --> 00:39:04,556
J'espère que tu peux accepter ça.
564
00:39:04,580 --> 00:39:06,580
C'est pareil que j'étais près de toi.
565
00:39:06,604 --> 00:39:09,504
Et te protège.
566
00:39:20,528 --> 00:39:22,528
Directeur Zhang.
567
00:39:22,552 --> 00:39:24,552
Je suis ici
568
00:39:24,576 --> 00:39:26,576
Il y a 4 personnes sous la table.
569
00:39:26,600 --> 00:39:28,600
De quoi tu parles
570
00:39:28,624 --> 00:39:30,624
Une personne ne peut pas Kungfu.
571
00:39:32,548 --> 00:39:34,548
2 personnes appartiennent à 1 groupe.
/ Que veux-tu?
572
00:39:34,572 --> 00:39:36,572
Une personne est un enseignant
573
00:39:36,596 --> 00:39:38,596
Kungfu jurus kick.
574
00:39:38,620 --> 00:39:40,620
Sors!
575
00:40:02,544 --> 00:40:04,544
Bao'er, dépêche-toi!
576
00:40:05,568 --> 00:40:07,568
Dépêche-toi!
Obtenez-le vite, vite!
577
00:41:00,592 --> 00:41:02,592
Zhen, vous aidez Maître Wong.
578
00:41:02,616 --> 00:41:04,616
Oui Maître.
579
00:41:42,540 --> 00:41:44,540
Gourou Wong?
580
00:41:48,564 --> 00:41:49,564
Wong Wong Wong
581
00:41:49,588 --> 00:41:51,588
Gourou Wong!
582
00:41:53,512 --> 00:41:55,512
Zhen?
583
00:41:55,536 --> 00:41:57,536
Alors tu es ça ...?
584
00:41:57,560 --> 00:41:59,560
Oui c'est vrai.
585
00:42:00,584 --> 00:42:03,584
Maître Huo!
Je vais bien!
586
00:42:03,608 --> 00:42:05,608
Les bandes dessinées que j'ai peintes sont devenues une réalité.
587
00:42:05,632 --> 00:42:08,532
Gourou Wong!
588
00:42:08,556 --> 00:42:10,556
Jom.
589
00:42:22,580 --> 00:42:25,580
Gourou Wong! / Pas besoin de m'attendre,
Je veux prendre la 13e tante.
590
00:42:39,504 --> 00:42:41,504
Bao'er!
591
00:42:42,528 --> 00:42:43,528
Aha ha ha ha
592
00:42:43,552 --> 00:42:46,552
Cette fois, mon rêve est devenu réalité.
Hahaha
593
00:42:46,576 --> 00:42:48,576
Yingxiong?
594
00:42:48,600 --> 00:42:50,600
Maître Ip, lâchez son acupuncture,
et allez vite!
595
00:42:50,624 --> 00:42:52,624
Enseignant Ip.
Êtes-vous vraiment maître Ip?
596
00:42:53,548 --> 00:42:55,548
Êtes-vous Ip Man?
/ Quel point?
597
00:43:04,572 --> 00:43:06,572
Je sais
598
00:43:07,596 --> 00:43:09,596
Tu n'es pas ici pour me rencontrer.
599
00:43:25,520 --> 00:43:27,520
J'aimerais que tu sois là pour m'aider.
600
00:43:27,544 --> 00:43:29,544
Nul doute que tu es vraiment venu.
601
00:43:29,568 --> 00:43:31,568
Budak hingusan!
Dépêchez-vous de postuler
602
00:43:31,592 --> 00:43:33,592
afin que nous puissions revenir à notre époque.
603
00:43:33,616 --> 00:43:35,616
Sinon, vous finirez comme ça.
604
00:43:36,540 --> 00:43:38,540
Ah!
605
00:43:39,564 --> 00:43:41,564
Enseignant Ip?
606
00:43:43,588 --> 00:43:46,588
Ami, veuillez faire une demande rapide.
607
00:43:46,612 --> 00:43:48,612
Pour que nous puissions revenir à notre époque.
608
00:43:48,636 --> 00:43:51,536
Je suis très inquiet.
Nak a demandé cette lettre à une 13e tante.
609
00:43:54,560 --> 00:43:56,560
Très bien
610
00:44:13,584 --> 00:44:14,584
Hein?
611
00:44:14,608 --> 00:44:17,508
Pourquoi sommes-nous toujours là?
/ Bien sûr, je vous prie de rester ici.
612
00:44:18,532 --> 00:44:20,532
Je viens de dire mon coeur
chez Bao'er.
613
00:44:20,556 --> 00:44:22,556
Bon sang ces quatre
614
00:44:22,580 --> 00:44:24,580
me traînant.
615
00:44:25,504 --> 00:44:29,504
Vous devez m'apprendre l'art de la légitime défense.
J'espère devant Zhang Peng
616
00:44:29,528 --> 00:44:31,528
a remporté le titre de compétition mondiale de Wushu.
617
00:44:31,552 --> 00:44:34,552
Avec un prix de 30 millions,
il n'y aura personne qui me compte pauvre.
618
00:44:34,576 --> 00:44:37,576
Je suis digne de Bao'er.
Tu dois rester ici pour m'aider.
619
00:44:37,600 --> 00:44:39,600
Vous creusez votre propre tombe.
620
00:44:39,624 --> 00:44:40,624
Arrête ça.
621
00:44:40,648 --> 00:44:43,548
Aide les faibles
cela vous aide aussi.
622
00:44:43,572 --> 00:44:47,572
Vous l'avez tué,
alors ne peut pas revenir à votre temps.
623
00:44:47,596 --> 00:44:50,596
Oui, dans le passé, vous aviez quatre ans
c'est un héros.
624
00:44:50,620 --> 00:44:53,520
Mais ici, vous êtes juste un perdant.
625
00:44:53,544 --> 00:44:57,544
Comme lui.
Vous n'avez pas d'argent, voiture, maison.
626
00:44:57,568 --> 00:44:59,568
Eh bien, pas besoin de parler.
627
00:44:59,592 --> 00:45:02,592
Je peux dire, votre tube digestif
628
00:45:02,616 --> 00:45:04,616
à partir du 19ème siècle.
629
00:45:04,640 --> 00:45:08,540
2 cuisson à l'huile sale,
Vous allez lui donner un coup de pied.
630
00:45:08,564 --> 00:45:10,564
Aide-la simplement.
631
00:45:10,588 --> 00:45:13,588
Aidez-le à gagner.
Après cela, elle a fait l'amour à la fille
632
00:45:13,612 --> 00:45:15,612
Vous revenez à votre commande.
633
00:45:15,636 --> 00:45:17,636
Parfait
634
00:45:17,660 --> 00:45:19,660
C'est vrai?
Est-il?
635
00:45:19,684 --> 00:45:22,584
Seulement la vérité, le droit de parler.
636
00:45:25,508 --> 00:45:27,508
Oui!
637
00:45:39,532 --> 00:45:41,532
Abang Tao, hier soir
638
00:45:41,556 --> 00:45:43,556
J'ai rencontré 4 défenseurs de la légitime défense.
639
00:45:43,580 --> 00:45:45,580
Ils disent
640
00:45:45,604 --> 00:45:47,604
à cause de la pétition de Fei Yingxiong.
641
00:45:47,628 --> 00:45:49,628
Ils ont traversé l'horloge pour arriver ici.
642
00:45:49,652 --> 00:45:53,552
Ils disent aussi
s'ils n'approuvaient pas la demande de Fei Yingxiong
643
00:45:53,576 --> 00:45:55,576
ils ne peuvent pas être refoulés.
644
00:45:55,600 --> 00:45:57,600
Je les amène ici maintenant pour vous voir.
645
00:45:57,624 --> 00:45:59,624
Parce que j'ai une idée
646
00:45:59,648 --> 00:46:01,648
Peut gagner de l'argent avec ces quatre personnes.
647
00:46:08,572 --> 00:46:10,572
Dépêche-toi, apprends-moi les guerriers Kungfu.
648
00:46:12,596 --> 00:46:14,596
Ensuite, je vais enseigner Strokes
Pas de piste d'abord.
649
00:46:14,620 --> 00:46:16,620
Bien
650
00:46:16,644 --> 00:46:18,644
Prenons cette balle.
651
00:46:38,568 --> 00:46:40,568
Ici
/ Je n'ai pas peur.
652
00:46:46,592 --> 00:46:48,592
Viens encore!
653
00:46:55,516 --> 00:46:57,516
Wow, quelle est la saillie de Kungfu?
654
00:46:58,540 --> 00:47:01,540
Abang Tao, surprise?
655
00:47:01,564 --> 00:47:05,564
Non-trafic,
votre adversaire ne peut pas clairement voir vos pas.
656
00:47:05,588 --> 00:47:07,588
Je savais que lorsque je regardais la télévision hier.
657
00:47:07,612 --> 00:47:09,612
Si C Ronald seulement appris un peu
Fessée à l'impact.
658
00:47:09,636 --> 00:47:12,536
Il peut le faire
le mouvement traîne parfaitement.
659
00:47:12,560 --> 00:47:14,560
Son adversaire ne pouvait pas voir le ballon.
660
00:47:15,584 --> 00:47:17,584
Je suis né au mauvais moment.
661
00:47:17,608 --> 00:47:19,608
Sinon, je peux être le meilleur footballeur
Annuelle, annuelle.
662
00:47:19,632 --> 00:47:21,632
Temps de voyage?
/ Oui
663
00:47:21,656 --> 00:47:26,556
Fei Yingxiong, profitant de l'occasion
serrant les quatre guerriers.
664
00:47:26,580 --> 00:47:29,580
Je suis leur agent.
665
00:47:29,604 --> 00:47:32,504
Pour aider Fei à l'obtenir
elle est de retour.
666
00:47:32,528 --> 00:47:34,528
Cette opportunité n'est qu'une fois.
667
00:47:34,552 --> 00:47:37,552
Abang Tao, c'est juste une chance d'une vie.
668
00:47:37,576 --> 00:47:39,576
À tout risque,
669
00:47:39,600 --> 00:47:42,500
Ne laissez pas cette grande opportunité
vient de disparaître.
670
00:47:42,524 --> 00:47:45,524
Je sais
Apprends-moi, enseigne le punch.
671
00:47:45,548 --> 00:47:47,548
Pas de problème
Avec notre quatrième guide de l'enseignant
672
00:47:47,572 --> 00:47:49,572
avec vos capacités, environ 30 ans
est suffisant.
673
00:47:49,596 --> 00:47:51,596
30 ans? Déjà Bao'er, son fils de 30 ans
les adultes font l'amour avec quelqu'un.
674
00:47:51,620 --> 00:47:53,620
Y a-t-il un autre moyen?
675
00:47:53,644 --> 00:47:57,544
Oui Allez vous-même aux trois canaux du "qi"
et 7 chakras avec énergie externe.
676
00:47:57,568 --> 00:47:59,568
Enseignant Ip.
677
00:48:02,592 --> 00:48:04,592
7 chakra est
Couronne Cakra
678
00:48:04,616 --> 00:48:06,616
Troisième œil Cakra,
Cakra Kerongkong
679
00:48:06,640 --> 00:48:08,640
Chakra du coeur,
Cakra central
680
00:48:08,664 --> 00:48:11,564
Cakra de l'estomac,
le dernier, Cakra Akar.
681
00:48:12,588 --> 00:48:14,588
Si on peut le faire
682
00:48:14,612 --> 00:48:17,512
du jour au lendemain
Vous pourrez lancer un éléphant d'une main.
683
00:48:17,536 --> 00:48:19,536
Et traversant la rivière au dessus des feuilles.
/ D'accord.
684
00:48:19,560 --> 00:48:21,560
Connectons mon canal qi.
685
00:48:21,584 --> 00:48:23,584
Pas si facile.
Pour autant que je sache
686
00:48:23,608 --> 00:48:26,508
du passé au présent,
personne n'a encore réussi.
687
00:48:26,532 --> 00:48:29,532
À tout le moins,
ils ne sont que la troisième Cakra.
688
00:48:32,556 --> 00:48:34,556
Ne pas avoir peur.
Je n'ai pas peur!
689
00:48:34,580 --> 00:48:36,580
Commençons par mon Akar Cakra, allez.
690
00:48:40,504 --> 00:48:42,504
3gpbluray.net
691
00:49:06,524 --> 00:49:10,524
Tous les participants se sont enregistrés à l'hôtel
qui est une conférence de presse aujourd'hui.
692
00:49:10,548 --> 00:49:13,548
Pour préparer le championnat du monde de Wushu,
qui commence demain.
693
00:49:13,572 --> 00:49:16,572
Plus de 40 écoles d'autodéfense ont participé au concours.
694
00:49:19,596 --> 00:49:21,596
Surplombant la mer
695
00:49:21,620 --> 00:49:23,620
C'est le thème de votre chambre.
696
00:49:24,544 --> 00:49:25,544
votre chambre penthouse.
697
00:49:25,568 --> 00:49:27,568
Cette fille.
698
00:49:27,592 --> 00:49:29,592
Il y a quelque chose dans ta bouche.
699
00:49:29,616 --> 00:49:31,616
J'aide à le nettoyer.
700
00:49:31,640 --> 00:49:34,540
Après tout, ce n'est pas la première fois.
/ C'est la fille ce soir-là.
701
00:49:41,564 --> 00:49:43,564
Il y a beaucoup de participants.
Pas plus de chambres disponibles.
702
00:49:43,588 --> 00:49:44,588
Oui
703
00:49:44,612 --> 00:49:45,612
Nous serons occupés cette fois-ci.
704
00:49:45,636 --> 00:49:47,636
Secrétaire Chen.
Notre chambre était nettoyée?
705
00:49:47,660 --> 00:49:49,660
Bien sûr, directeur Zhang.
706
00:49:49,684 --> 00:49:50,684
Hein?
707
00:49:50,708 --> 00:49:52,508
Vous
708
00:49:52,532 --> 00:49:56,532
Pourquoi ne pas rentrer à la maison?
/ Merci pour votre aide hier.
709
00:49:56,556 --> 00:49:58,556
Nous avons enfin trouvé un homme
qui est dans nos rêves.
710
00:49:58,580 --> 00:50:00,580
Tant que nous pouvons l'aider
compléter ses désirs
711
00:50:00,604 --> 00:50:03,504
nous pourrons rentrer chez nous.
/ Des hommes dans tes rêves?
712
00:50:04,528 --> 00:50:06,528
Yingxiong.
713
00:50:11,552 --> 00:50:13,552
De quoi tu parles de cette fille?
714
00:50:13,576 --> 00:50:15,576
Dis le juste.
/ Il n'y a rien que je dois dire.
715
00:50:18,500 --> 00:50:20,500
De quoi as-tu peur?
Nous sommes tous là.
716
00:50:20,524 --> 00:50:22,524
Jom.
717
00:50:23,548 --> 00:50:25,548
Bien, bien.
718
00:50:25,572 --> 00:50:27,572
Dis-lui ce que tu veux dire.
719
00:50:37,596 --> 00:50:39,596
Bao'er, tout ce temps je ...
720
00:50:39,620 --> 00:50:41,620
Tu as un téléphone.
721
00:50:41,644 --> 00:50:43,644
Répondez.
722
00:50:47,568 --> 00:50:49,568
Yingxiong, i>
723
00:50:49,592 --> 00:50:51,592
Me voici, vous. I>
724
00:50:51,616 --> 00:50:53,616
J'ai besoin de partir d'où.
725
00:50:54,540 --> 00:50:56,540
Mais la maladie de ton cousin
dernièrement, ça devient sérieux.
726
00:50:56,564 --> 00:50:58,564
Le médecin a dit qu'il devait partir.
727
00:50:58,588 --> 00:51:00,588
Heureusement, directeur Zhang
728
00:51:00,612 --> 00:51:02,612
prête moi de l'argent.
729
00:51:04,536 --> 00:51:07,536
Notre monde est différent d'eux. I>
730
00:51:07,560 --> 00:51:09,560
Nous sommes juste des gens ordinaires. I>
731
00:51:13,584 --> 00:51:15,584
Vous, s'il vous plaît juste
732
00:51:15,608 --> 00:51:17,608
oublie juste Bao'er.
733
00:51:17,632 --> 00:51:20,532
Et n'attendez plus.
734
00:51:22,556 --> 00:51:25,556
Voici ma demande.
735
00:51:25,580 --> 00:51:27,580
Cette fois
Tante prie pour vous.
736
00:51:30,504 --> 00:51:32,504
Très bien
/ Merci
737
00:51:35,528 --> 00:51:37,528
Je suis désolé
738
00:51:44,552 --> 00:51:46,552
Qu'as-tu besoin de dire?
Dis-lui juste.
739
00:51:55,576 --> 00:51:57,576
Hein?
740
00:52:00,500 --> 00:52:02,500
Rien
741
00:52:10,524 --> 00:52:13,524
Oh, que dirais-tu?
742
00:52:13,548 --> 00:52:15,548
On se revoit demain sur le ring.
743
00:52:15,572 --> 00:52:17,572
Allons-y
/ Stop.
744
00:52:17,596 --> 00:52:20,596
Aucun Shadow Kicks que vous utilisez
cette nuit
745
00:52:20,620 --> 00:52:23,520
a été perdu plus de 100 ans.
746
00:52:23,544 --> 00:52:25,544
Qui êtes vous
747
00:52:27,568 --> 00:52:29,568
Et qui es-tu?
748
00:52:30,592 --> 00:52:32,592
L'héritier du coup de dragon,
749
00:52:32,616 --> 00:52:34,616
Qiao Shanhu.
750
00:52:39,540 --> 00:52:41,540
Je suis leur agent.
751
00:52:41,564 --> 00:52:44,564
Pas de contrat, d'assurance, pas de paiement,
752
00:52:44,588 --> 00:52:46,588
nous ne nous disputerons pas.
753
00:52:46,612 --> 00:52:48,612
Si vous êtes vraiment intéressé par mes professeurs
754
00:52:48,636 --> 00:52:51,536
à plus tard dans le ring.
Hm!
755
00:52:51,560 --> 00:52:53,560
Allez, pars.
756
00:53:15,584 --> 00:53:17,584
Un homme
757
00:53:17,608 --> 00:53:20,508
dont l'épée n'a pas été enlevée,
La peur avec son compagnon d'amour.
758
00:53:22,532 --> 00:53:26,532
Pas si triste.
Au moins, il sait qui sont ses concurrents.
759
00:53:26,556 --> 00:53:28,556
Mais moi,
Je ne sais même pas qui est ma mission.
760
00:53:28,580 --> 00:53:30,580
Ce n'est pas la peine de discuter, buvons.
761
00:53:30,604 --> 00:53:32,604
Toast toasts.
762
00:53:43,528 --> 00:53:45,528
Continuez.
763
00:53:46,552 --> 00:53:48,552
je t'aime i> ♪
764
00:53:48,576 --> 00:53:52,576
♪ sans réserve, personne ne vous aime
Plus que moi i> ♪
765
00:53:52,600 --> 00:53:55,500
je t'aime i> ♪
766
00:53:55,524 --> 00:53:58,524
Pas pour un jour ou deux i> ♪
767
00:53:58,548 --> 00:54:00,548
Je me suis trompé dès le début.
768
00:54:00,572 --> 00:54:02,572
Très faux.
769
00:54:02,596 --> 00:54:05,596
Je suis très pauvre, il n'y a pas d'argent.
770
00:54:05,620 --> 00:54:07,620
Je ne peux apprendre aucun Kungfu.
771
00:54:07,644 --> 00:54:10,544
Maintenant, mes yeux m'ont dit d'abandonner.
772
00:54:10,568 --> 00:54:12,568
Pourquoi ai-je été forcé?
773
00:54:12,592 --> 00:54:14,592
C'est inutile.
774
00:54:17,516 --> 00:54:19,516
Fei Yingxiong!
775
00:54:19,540 --> 00:54:21,540
Un vrai homme
776
00:54:21,564 --> 00:54:24,564
il y a du courage.
Réveille ce courage.
777
00:54:24,588 --> 00:54:27,588
Dis à la fille,
tu l'aimes
778
00:54:30,512 --> 00:54:32,512
Je lui ai vraiment dit.
779
00:54:33,536 --> 00:54:35,536
Mais je ne peux pas retourner dans le mien.
780
00:54:38,560 --> 00:54:40,560
13ème voyage.
781
00:54:41,584 --> 00:54:43,584
Où es tu
782
00:54:43,608 --> 00:54:45,608
Hé, ça va?
Buvez trop.
783
00:54:45,632 --> 00:54:47,632
Combien boit-il?
/ Je ne sais pas.
784
00:54:47,656 --> 00:54:49,656
13ème voyage.
/ Combien boit-il?
785
00:54:49,680 --> 00:54:51,680
Je ne fais pas attention.
/ Appelez rapidement la direction ici!
786
00:54:51,704 --> 00:54:53,704
Jom vite! Bonjour, réveille toi.
/ Je sais.
787
00:54:53,728 --> 00:54:55,728
Jom, je sais.
788
00:54:56,552 --> 00:54:58,552
Maître Wong.
Comme un vrai homme
789
00:54:58,576 --> 00:55:01,576
Nous sommes sanglants, mais ne pleure pas.
790
00:55:03,500 --> 00:55:05,500
Ah!
791
00:55:17,548 --> 00:55:19,548
Désolé, Maître Wong.
792
00:55:19,572 --> 00:55:21,572
La plaie était enveloppée.
793
00:55:30,596 --> 00:55:32,596
Tu devrais te sentir coupable
tricher avec son amant.
794
00:55:32,620 --> 00:55:34,620
Qui triche?
795
00:55:34,644 --> 00:55:36,644
Tu es sur.
796
00:55:36,668 --> 00:55:38,668
Qui d'autre? Moi?
/ Pourquoi m'as-tu accusé?
797
00:55:38,692 --> 00:55:40,692
Maître Wong a l'intention de se suicider,
Je ne suis pas inquiet
798
00:55:40,716 --> 00:55:42,716
Chen Zhen était inquiet.
Juste toi.
799
00:55:42,740 --> 00:55:46,540
Zhen, dites-moi pourquoi je suis inquiet?
800
00:55:46,564 --> 00:55:48,564
Mon professeur était inquiet
801
00:55:48,588 --> 00:55:50,588
parce qu'il s'intéresse à Maître Wong.
/ Quoi?
802
00:55:51,512 --> 00:55:54,512
Il a un culte de coeur.
Alors pourquoi s'est-il excusé auprès de Maître Wong?
803
00:55:56,536 --> 00:55:58,536
Dis moi pourquoi je suis désolé?
804
00:55:58,560 --> 00:56:00,560
Vous changez votre amour pour les autres.
805
00:56:00,584 --> 00:56:02,584
C'est qui
806
00:56:02,608 --> 00:56:04,608
Lui.
/ Moi?
807
00:56:08,532 --> 00:56:10,532
Viens ici ...
808
00:56:13,556 --> 00:56:16,556
Je ne suis pas prêt mentalement.
/ C'est certainement que tu n'es pas prêt mentalement.
809
00:56:16,580 --> 00:56:18,580
Vous dites que vous aimez une 13e tante.
810
00:56:18,604 --> 00:56:20,604
Quand est-ce que je dis que je l'aime?
/ Quand sur le toit du temps.
811
00:56:20,628 --> 00:56:22,628
Vous parlez à vos étudiants.
812
00:56:23,552 --> 00:56:26,552
Vous dites le dialecte de Shanghai, moi aussi.
813
00:56:27,576 --> 00:56:29,576
Après avoir remporté ce concours,
donnez-moi quelques-uns de vos cadeaux.
814
00:56:29,600 --> 00:56:32,500
Je ne parlerai donc à personne.
815
00:56:36,524 --> 00:56:39,524
Gourou Wong?
Quand es-tu ici?
816
00:56:39,548 --> 00:56:41,548
Je suis la
817
00:56:41,572 --> 00:56:43,572
depuis le début de votre conversation.
818
00:56:51,596 --> 00:56:53,596
La 13ème tante a raison.
819
00:56:53,620 --> 00:56:55,620
Tes dents sont vraiment blanches.
820
00:56:56,544 --> 00:56:58,544
Charmant.
821
00:56:58,568 --> 00:57:00,568
Non
822
00:57:00,592 --> 00:57:03,592
Je dois me brosser les dents maintenant.
Sinon, tante Ke13 ne m'aime pas.
823
00:57:03,616 --> 00:57:06,516
Gourou Wong.
/ Chut!
824
00:57:08,540 --> 00:57:10,540
Il suffit d'aller
825
00:57:10,564 --> 00:57:12,564
discuter de ma douleur
826
00:57:18,588 --> 00:57:20,588
À cause d'elle.
Il mérite ça.
827
00:57:32,512 --> 00:57:34,512
Maître Wong, ne le faites pas!
/ Je veux me tuer.
828
00:57:34,536 --> 00:57:36,536
Je veux me tuer!
829
00:57:55,560 --> 00:57:57,560
Ah!
830
00:57:58,584 --> 00:58:01,584
Oh mon dieu! Mes pieds ...
831
00:58:02,508 --> 00:58:04,508
Directeur Zhang,
J'ai vu Fei Yingxiong à la recherche de Bao'er. I>
832
00:58:04,532 --> 00:58:06,532
Quoi
833
00:58:06,556 --> 00:58:08,556
Le bâtard!
834
00:58:10,580 --> 00:58:12,580
Vous deux, ne vous enfuyez pas. Arrêtez!
835
00:58:12,604 --> 00:58:14,604
Arrêtez-le!
Détruis-le!
836
00:58:27,528 --> 00:58:29,528
Toujours envie de courir?
837
00:58:30,552 --> 00:58:32,552
Que voulez vous faire?
838
00:58:44,576 --> 00:58:46,576
C'est qui
/ C'est moi, moi!
839
00:58:46,600 --> 00:58:48,500
Fei Yingxiong.
840
00:58:48,524 --> 00:58:50,524
Ne pas avoir peur.
841
00:58:50,548 --> 00:58:52,548
Ce n'est pas moi qui ai volé cette chemise.
842
00:58:53,572 --> 00:58:55,572
La femme qui enlève sa chemise
et me le donner.
843
00:58:55,596 --> 00:58:56,596
Non
844
00:58:56,620 --> 00:58:58,620
J'ai coupé mes vêtements, je lui ai donné.
845
00:58:58,644 --> 00:59:00,644
Puis il ...
846
00:59:00,668 --> 00:59:01,567
Bonté.
847
00:59:01,568 --> 00:59:02,568
Est-ce que je dis ça?
848
00:59:02,592 --> 00:59:04,592
Elle et moi avons tous deux enlevé la chemise.
849
00:59:05,516 --> 00:59:07,516
Non
850
00:59:08,540 --> 00:59:11,540
Donne moi un moment.
Je peux le faire
851
00:59:11,564 --> 00:59:13,564
Juste un instant.
852
00:59:20,588 --> 00:59:22,588
Gourou Wong est saoul.
853
00:59:22,612 --> 00:59:24,612
Elle pleurait en sanglotant.
854
00:59:24,636 --> 00:59:26,636
Dans son coeur, il a toujours voulu
parler à quelqu'un.
855
00:59:27,560 --> 00:59:29,560
Mais maintenant, il n'a aucune chance.
856
00:59:29,584 --> 00:59:31,584
Une 13ème tante n'était pas dans un temps avec elle.
857
00:59:32,508 --> 00:59:35,508
Mais tu es ici avec moi.
Donc j'ai encore cette opportunité.
858
00:59:37,532 --> 00:59:39,532
Maintenant, je veux vous en dire beaucoup.
859
00:59:39,556 --> 00:59:42,556
Ces mots
a longtemps été dans mon coeur.
860
01:00:12,580 --> 01:00:15,580
Cette fois, je n'ai pas volé tes affaires.
861
01:00:16,504 --> 01:00:18,504
Je viens d'écrire une lettre d'amour.
862
01:00:18,528 --> 01:00:20,528
Et mets-le dans ton sac.
863
01:00:26,552 --> 01:00:28,552
Vous avez aussi écrit une lettre?
864
01:00:29,576 --> 01:00:31,576
Qu'entendez-vous par "trop"?
865
01:00:31,600 --> 01:00:33,600
Rien
866
01:00:33,624 --> 01:00:35,624
Je pense que la lettre est moins efficace.
867
01:00:35,648 --> 01:00:37,648
Je me souviens de l'avoir caché
dans ce sac.
868
01:00:37,672 --> 01:00:39,672
Ce sac.
869
01:00:39,696 --> 01:00:40,696
Ce sac.
870
01:00:40,720 --> 01:00:42,520
C'est vrai, ce sac.
871
01:00:42,544 --> 01:00:44,544
Fraude, pas de lettre d'amour dans le sac.
872
01:00:45,568 --> 01:00:47,568
Je me cache dans un endroit secret.
873
01:00:52,592 --> 01:00:54,592
La lettre?
874
01:01:00,516 --> 01:01:04,516
"Tu te souviens de pas, le 1er septembre 2012,
à la porte de l'école? "
875
01:01:06,540 --> 01:01:08,540
Ce n'est pas ce que j'ai écrit.
876
01:01:08,564 --> 01:01:10,564
Ne lis pas!
877
01:01:14,588 --> 01:01:16,588
"Ce jour-là, le ciel est très bleu."
878
01:01:16,612 --> 01:01:18,612
"Et la brise est fraîche."
879
01:01:18,636 --> 01:01:20,636
"J'ai pris une décision."
880
01:01:20,660 --> 01:01:24,560
"Je venais chez un homme en jeans,
aide apporter mes affaires. "
881
01:01:24,584 --> 01:01:27,584
"Ne vous attendez pas à ce que je sois faible
donc ne peut pas porter les bagages. "
882
01:01:39,589 --> 01:01:43,589
{\ an3} 01:02:41,525
{\ a3} ♪ Lorsque les bus accélèrent i>
897
01:02:41,549 --> 01:02:44,549
{\ an3} ♪ Vous êtes enfin passé par là i>
898
01:02:44,573 --> 01:02:48,573
{\ an3} ♪ "J'y suis allé aussi" i>
899
01:02:48,597 --> 01:02:52,597
{\ an3} ♪ Sous la pleine lune, notre ombre côte à côte i>
900
01:02:52,621 --> 01:02:57,521
{\ a3} ♪ Je jette un coup d'œil sur votre visage i>
901
01:02:57,545 --> 01:03:02,545
{\ a3} ♪ Et voir la galaxie i>
902
01:03:02,569 --> 01:03:04,569
{\ a3} ♪ dans vos yeux i>
903
01:03:04,593 --> 01:03:06,593
{\ a3} ♪ dans vos yeux i>
904
01:03:30,517 --> 01:03:34,517
{\ an3} ♪ Laissez-moi là avec vous i>
905
01:03:34,541 --> 01:03:38,541
{\ an3} ♪ Quand cela se produit i>
906
01:03:38,565 --> 01:03:42,565
{\ an3} ♪ Vous me rencontrerez là-bas i>
907
01:03:42,589 --> 01:03:46,589
{\ an3} ♪ Et tombe amoureux de moi i>
908
01:03:46,613 --> 01:03:50,513
{\ a3} ♪ Quand nous réfléchissons les uns sur les autres i>
909
01:03:50,537 --> 01:03:54,537
{\ an3} 01:27:15,548
Enfant intelligent.
1198
01:27:18,572 --> 01:27:21,572
Inviter la fille,
au moins tu seras beau.
1199
01:27:22,596 --> 01:27:24,596
Les diplômés.
1200
01:27:37,520 --> 01:27:39,520
Donnez-moi un autre coup.
1201
01:27:39,544 --> 01:27:41,544
Aidez-moi et je réussirai.
1202
01:27:41,568 --> 01:27:44,568
Je sais
Bao'er, aide-le!
1203
01:27:44,592 --> 01:27:46,592
Dis que tu l'aimes.
1204
01:27:46,616 --> 01:27:48,616
Aide le.
1205
01:27:49,540 --> 01:27:51,540
Yingxiong, je veux t'épouser!
1206
01:27:51,564 --> 01:27:53,564
Bao'er, je viens.
1207
01:27:54,588 --> 01:27:57,588
Bao'er est à moi!
1208
01:27:59,512 --> 01:28:01,512
Vous emmène en enfer.
1209
01:28:13,536 --> 01:28:15,536
Oups.
1210
01:28:15,560 --> 01:28:17,560
Je vous en prie, arrêtez ça.
1211
01:28:18,584 --> 01:28:20,584
Laissez-les partir.
1212
01:28:24,508 --> 01:28:26,508
Il suffit de dire "je t'aime".
Pourquoi dites-vous de l'épouser?
1213
01:28:26,532 --> 01:28:28,532
Tu ne connais pas le mariage
enterrer l'amour?
1214
01:28:30,556 --> 01:28:32,556
Yingxiong!
1215
01:28:32,580 --> 01:28:34,580
Tu es vraiment mort, mort.
1216
01:28:34,604 --> 01:28:37,504
Bao'er, c'est de ma faute.
Je ne vous ai pas donné le choix.
1217
01:28:37,528 --> 01:28:41,528
Seulement moi c'est ton choix.
1218
01:28:41,552 --> 01:28:43,552
Je suis le seul héros pour toi.
1219
01:28:45,576 --> 01:28:47,576
Vous pouvez seulement me choisir.
1220
01:28:52,500 --> 01:28:54,500
Tu m'entends
1221
01:29:22,524 --> 01:29:24,524
Magie.
1222
01:29:24,548 --> 01:29:25,948
Impossible!
1223
01:29:25,989 --> 01:29:28,589
Dans le passé, Bodhi Dharma, Maître Zen,
murs faisant face depuis 9 ans.
1224
01:29:28,613 --> 01:29:30,613
Pour ouvrir les trois canaux "qi"
et déclenche sept chakras.
1225
01:29:30,637 --> 01:29:33,537
Et finalement, augmente la force en elle
et devenir un Bouddha.
1226
01:29:33,561 --> 01:29:35,561
En d'autres termes,
1227
01:29:35,585 --> 01:29:37,585
Fei Yingxiong a connu la même chose
comme Bodhi Darma.
1228
01:29:37,609 --> 01:29:39,609
Et aller au stade de thanatose (fausse mort)
avec l'esprit venant de sans esprit.
1229
01:29:39,633 --> 01:29:41,633
Avec 7 chakras ouverts et 3 canaux "q" connectés
1230
01:29:41,657 --> 01:29:43,657
il peut voir sa vraie force
et remodeler ce pouvoir
1231
01:29:43,681 --> 01:29:45,681
Moi-même
1232
01:29:47,505 --> 01:29:49,505
Utilisez le terme facile!
1233
01:29:50,529 --> 01:29:52,529
Une résurrection.
1234
01:29:57,553 --> 01:29:59,553
La raison pour laquelle vous battez les trois grands maîtres
1235
01:29:59,577 --> 01:30:02,577
parce que l'analyse de votre chemise est plus rapide
de leur mouvement.
1236
01:30:02,601 --> 01:30:05,501
Mais maintenant j'atteins le plus haut niveau
Autodéfense chinoise.
1237
01:30:05,525 --> 01:30:07,525
La vitesse
1238
01:30:07,549 --> 01:30:09,549
La maîtrise.
1239
01:30:10,573 --> 01:30:12,573
Pas seulement ...
1240
01:30:12,597 --> 01:30:14,597
Probablement!
1241
01:30:20,521 --> 01:30:22,521
Ouvert.
/ Go.
1242
01:30:36,545 --> 01:30:39,545
J'avoue,
Votre chemise est assez sophistiquée.
1243
01:30:39,569 --> 01:30:41,569
Mais dis,
1244
01:30:41,593 --> 01:30:44,593
Tu n'aides pas les faibles.
Vous n'avez pas aidé les grand-mères à traverser la route.
1245
01:30:44,617 --> 01:30:45,917
Ce n'est pas un problème
1246
01:30:45,918 --> 01:30:48,518
Mais pourquoi vous devez vous embêter
perdant comme moi
1247
01:30:48,542 --> 01:30:50,542
Rappelez-vous que le kung-fu ne comprend que deux phrases.
1248
01:30:50,566 --> 01:30:52,566
Vertu d'autodéfense.
1249
01:30:52,590 --> 01:30:54,590
Peur de la légitime défense!
1250
01:32:32,514 --> 01:32:34,514
Aussi petit que i>
1251
01:32:35,538 --> 01:32:37,538
histoire à propos de Bao'er et moi. I>
1252
01:32:37,562 --> 01:32:39,562
Tout comme l'histoire dans les bandes dessinées. I>
1253
01:32:39,586 --> 01:32:41,586
L'officier sauve la princesse. I>
1254
01:32:41,610 --> 01:32:44,510
Pour se protéger d'être coupé
Abang Tao pour la nourriture pour chien, i>
1255
01:32:44,534 --> 01:32:46,534
Bro Shi se battre férocement,
rester debout jusqu'à la fin. I>
1256
01:32:46,558 --> 01:32:48,558
Et gagner le championnat. I>
1257
01:32:49,582 --> 01:32:52,582
Ip Bit Man reconnaît son crime
et se rendre aux autorités. I>
1258
01:32:52,606 --> 01:32:55,506
J'ai entendu son comportement assez bien en prison.
Obtenez également une courtoisie. I>
1259
01:33:05,530 --> 01:33:07,530
j'ai fait une demande, i>
1260
01:33:07,554 --> 01:33:09,554
pour remplir ma promesse aux trois enseignants. I>
1261
01:33:09,578 --> 01:33:11,578
Mais ils ne sont pas de retour. I>
1262
01:33:11,602 --> 01:33:13,602
Et vivent toujours avec nous
assez longtemps. I>
1263
01:33:13,626 --> 01:33:15,626
Jusqu'à ce que i>
1264
01:33:15,650 --> 01:33:17,650
le crépuscule .... i>
1265
01:33:33,574 --> 01:33:36,574
Depuis lors, je n'ai jamais vu
les encore. I>
1266
01:34:10,547 --> 01:34:12,547
Père céleste
1267
01:34:12,571 --> 01:34:15,571
un mois Wong a disparu.
Je sais ce que tu veux dire.
1268
01:34:15,595 --> 01:34:17,595
Je vais à Shanghai demain
rencontrer M. X.
1269
01:34:17,619 --> 01:34:19,619
Mademoiselle
1270
01:34:19,643 --> 01:34:21,643
M. X est venu à l'église.
1271
01:34:23,567 --> 01:34:25,567
De manière très inattendue,
Tu es si sage.
1272
01:34:25,591 --> 01:34:28,591
Mademoiselle, mais il est avec Wong.
1273
01:34:29,515 --> 01:34:32,515
Ha? Papa, je ne suis pas une femme coquine.
1274
01:34:32,539 --> 01:34:34,539
2 gars ... peut-être plus.
1275
01:34:34,563 --> 01:34:36,563
Une 13e tante, nous sommes de retour!
1276
01:34:37,587 --> 01:34:39,587
Une 13e tante, j'ai décidé d'y retourner.
1277
01:34:39,611 --> 01:34:41,611
Je ne veux pas être un amoureux.
1278
01:34:41,635 --> 01:34:44,535
Non, j'ai décidé d'abandonner
Une 13ème tante à vous.
1279
01:34:45,559 --> 01:34:47,559
Je vous souhaite à tous les deux heureux.
1280
01:34:50,583 --> 01:34:53,583
Père céleste, tu ferais mieux
1281
01:34:53,607 --> 01:34:55,607
Emmenez-les pour toujours.
1282
01:34:55,631 --> 01:34:58,531
Donc, je peux passer ma vie avec Zhen.
1283
01:34:58,555 --> 01:35:00,555
Zhen?
/ Oui c'est vrai.
1284
01:35:00,579 --> 01:35:02,579
Zhen est M. X.
1285
01:35:07,503 --> 01:35:09,503
Ah!
1286
01:35:10,527 --> 01:35:12,527
Ne pas!
1287
01:42:00,000 --> 01:42:10,000
FIN
95266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.