All language subtitles for Kubanskie_kazaki-Les_cosaques_du_Kouban_VOSTEN.6.8 1950

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,640 --> 00:00:17,040 KUBAN COSSACKS Musical comedy 2 00:00:17,440 --> 00:00:20,480 MOSFILM 1949 3 00:00:20,680 --> 00:00:22,440 Directed by Ivan Pyriev 4 00:00:22,760 --> 00:00:24,440 Written by Nikolai Pogodin 5 00:00:24,640 --> 00:00:26,600 Lyrics by M.Isakovsky, M.Volpin 6 00:00:26,800 --> 00:00:29,760 Cameraman Valentin Pavlov Music by Isaak Dunayevsky 7 00:00:43,080 --> 00:00:45,600 Cast Peresvetova - Marina Ladynina 8 00:00:45,640 --> 00:00:47,880 Voron - Sergei Lukyanov 9 00:00:51,480 --> 00:00:56,080 Dasha - Klara Luchko Fedya - Boris Andreyev 10 00:02:19,080 --> 00:02:23,680 Long and wide's the Kuban river, Wave is chasing after wave. 11 00:02:24,920 --> 00:02:27,480 Wheat and rye crops in the fields here 12 00:02:28,360 --> 00:02:29,800 Whisper we will win the day. 13 00:02:30,440 --> 00:02:35,480 Our farmers are so happy. 14 00:02:36,400 --> 00:02:41,640 They will work from dusk till morn. 15 00:02:42,440 --> 00:02:44,920 And will fill this country's granary 16 00:02:45,920 --> 00:02:47,320 With a million tons of corn. 17 00:06:23,640 --> 00:06:27,680 Oh, my vast steppe, 18 00:06:43,560 --> 00:06:46,800 Oh my horse, 19 00:06:50,240 --> 00:06:55,480 My comrade, 20 00:07:00,080 --> 00:07:04,000 Run, run fast... 21 00:07:17,840 --> 00:07:19,840 - Howdy, grandpa, - Howdy, dear women. 22 00:07:20,440 --> 00:07:21,760 Howdy. 23 00:07:22,080 --> 00:07:25,720 Why sing so sorrowfully? Doesn't the steppe gladden your hearts? 24 00:07:26,160 --> 00:07:30,440 Look at those stacks! Such harvest! 25 00:07:30,920 --> 00:07:33,760 We sing different songs. 26 00:07:34,080 --> 00:07:37,800 They holler so that the oxen are stunned. 27 00:07:39,080 --> 00:07:43,040 Drive on or we'll be late for the fair. 28 00:07:43,360 --> 00:07:45,680 It's oxen, not motorcycles. 29 00:07:46,360 --> 00:07:48,280 Six versts an hour at most. 30 00:07:49,480 --> 00:07:52,800 - You're still alone. - When will you find a man? 31 00:07:53,520 --> 00:07:55,440 - There's no man. - Tell me another. 32 00:07:55,760 --> 00:07:57,120 If only old Kuzma. 33 00:07:58,200 --> 00:08:00,280 Will you take me? 34 00:08:01,000 --> 00:08:03,480 The eye sees but the tooth can't reach. 35 00:08:05,120 --> 00:08:08,520 - We'll help you. - Just say the word. 36 00:08:08,920 --> 00:08:13,200 Forget it. I've got much work to do without the man around. 37 00:08:19,560 --> 00:08:22,880 She's kind, our chairwoman. 38 00:08:23,720 --> 00:08:27,200 She surely has a good head on her shoulders. 39 00:08:29,440 --> 00:08:33,560 Beautiful, clever but no husband, no kids. 40 00:08:34,880 --> 00:08:39,320 Bitter is a widow's lot. 41 00:08:39,920 --> 00:08:42,560 You can say that again. 42 00:08:42,880 --> 00:08:44,680 Beware of widowship and a fire! 43 00:08:46,160 --> 00:08:48,680 I'd rather lose a home in a fire than be a widow. 44 00:08:50,440 --> 00:08:53,560 - Good day, comrade Voron. - Good day. 45 00:08:53,880 --> 00:08:56,880 - Good day, Gordei Gordeevich. - How do you know me? 46 00:08:57,200 --> 00:08:59,280 Everybody knows you. 47 00:08:59,480 --> 00:09:00,760 Where do you come from? 48 00:09:01,040 --> 00:09:03,280 Good oxen. 49 00:09:04,040 --> 00:09:07,200 They are ours. We're from the 'Lenin's Commandments' farm. 50 00:09:07,560 --> 00:09:09,320 I know the farm. 51 00:09:10,000 --> 00:09:11,560 - Going to the fair? - Yes. 52 00:09:11,880 --> 00:09:13,840 Good poultry. Why sale it? 53 00:09:14,160 --> 00:09:16,680 - It's for sale. - We've got thousands. 54 00:09:17,080 --> 00:09:19,160 - You're rich. - We don't complain. 55 00:09:19,360 --> 00:09:22,320 We've won the Red Banner in a competition! 56 00:09:23,200 --> 00:09:26,360 Yes, I know. You've got a smart leader, Galina. 57 00:09:27,080 --> 00:09:29,880 Give her regards from Voron. 58 00:09:30,560 --> 00:09:34,080 She's just overtaken us. 59 00:09:34,400 --> 00:09:35,680 - She has? - Sure. 60 00:09:35,880 --> 00:09:38,160 That's good. Well, see you. 61 00:09:40,440 --> 00:09:41,840 Here's the right man. 62 00:09:53,240 --> 00:09:55,680 My compliments, Galina. You know me? 63 00:09:56,120 --> 00:09:58,560 Of course, I know you, Gordei. 64 00:09:59,440 --> 00:10:02,440 - I could see you miles away. - Am I that outstanding? 65 00:10:02,760 --> 00:10:04,200 Your mustache is. 66 00:10:05,160 --> 00:10:06,880 It's for kicks. I'm a Cossack, ain't I? 67 00:10:07,440 --> 00:10:09,880 Cossacks don't wear a mustache anymore. 68 00:10:10,200 --> 00:10:12,320 I'm my own master, 69 00:10:12,720 --> 00:10:15,720 I may even grow a beard, if I want. 70 00:10:17,120 --> 00:10:19,680 You may even grow a plait, if you want. 71 00:10:23,680 --> 00:10:26,040 That's a good cart. 72 00:10:26,360 --> 00:10:30,320 But given your big ways, you need a Moskvich or a Pobeda. 73 00:10:31,080 --> 00:10:32,720 How do you know about our ways? 74 00:10:32,920 --> 00:10:35,480 A little bird told me. 75 00:10:35,680 --> 00:10:37,680 I hear about electric lighting... 76 00:10:37,880 --> 00:10:40,920 The farm will soon be fully electrified. 77 00:10:41,120 --> 00:10:45,240 - Really? - Come and see for yourself. 78 00:10:46,240 --> 00:10:47,840 Many people come. 79 00:10:55,360 --> 00:10:57,840 Why do you dislike me? 80 00:10:59,720 --> 00:11:02,760 What are you talking about? 81 00:11:04,120 --> 00:11:06,040 Don't you understand? 82 00:11:06,360 --> 00:11:08,080 I don't. 83 00:11:08,560 --> 00:11:11,320 You've ruined my life. 84 00:11:18,520 --> 00:11:22,040 You haven't changed. 85 00:11:24,160 --> 00:11:26,920 You have not changed, 86 00:11:28,240 --> 00:11:31,200 You are the same still, 87 00:11:32,280 --> 00:11:34,240 My brave Cossack, 88 00:11:36,040 --> 00:11:38,200 My dear man. 89 00:11:40,080 --> 00:11:42,240 Why did we meet again 90 00:11:43,080 --> 00:11:46,880 After those years? 91 00:11:48,000 --> 00:11:51,840 Why did you break my heart again? 92 00:11:58,280 --> 00:12:00,400 You have accused me 93 00:12:02,360 --> 00:12:05,120 of your losses, 94 00:12:06,120 --> 00:12:08,760 You say 95 00:12:09,080 --> 00:12:12,880 that I have gone astray. 96 00:12:13,840 --> 00:12:16,600 But let me tell you 97 00:12:17,400 --> 00:12:20,600 that my only fault is 98 00:12:21,680 --> 00:12:25,920 I can't forget you try as I may. 99 00:14:53,040 --> 00:14:54,320 Dasha, 100 00:14:55,640 --> 00:14:57,160 they are staring at us. 101 00:14:57,360 --> 00:14:59,360 Let them. 102 00:14:59,560 --> 00:15:03,440 - I wonder. - I don't care. 103 00:15:04,080 --> 00:15:07,840 You have not changed, you have not changed, my darling, 104 00:15:08,160 --> 00:15:09,560 But I like you the way you are. 105 00:15:09,720 --> 00:15:13,120 Look at that dark-haired guy. 106 00:15:13,320 --> 00:15:15,240 Maybe you know him. 107 00:15:19,480 --> 00:15:22,160 - Gee! I know him. - Which one? 108 00:15:22,400 --> 00:15:24,400 The tall one. 109 00:15:24,600 --> 00:15:27,160 Hi, girls. Where are you heading? 110 00:15:27,400 --> 00:15:29,360 - Your way. - To the fair. 111 00:15:29,600 --> 00:15:32,400 - Yes. - That's great. 112 00:15:34,880 --> 00:15:38,760 - Where d'you come from? - We're lonely and unhooked. 113 00:15:39,080 --> 00:15:41,800 We're looking for what we haven't lost. 114 00:15:43,520 --> 00:15:45,240 You'll never find it. 115 00:15:45,440 --> 00:15:47,120 We have found it. 116 00:15:47,240 --> 00:15:48,800 Where's your find? 117 00:15:49,000 --> 00:15:51,440 It's you, my beauties. 118 00:15:53,360 --> 00:15:54,800 Let us introduce ourselves. 119 00:15:56,840 --> 00:16:02,320 Hey, stay away from my produce. 120 00:16:02,800 --> 00:16:04,120 Keep your hands in check. 121 00:16:04,440 --> 00:16:07,240 You're rude and we could be buyers. 122 00:16:07,440 --> 00:16:09,760 - Buyers? - Yes, cooperative buyers. 123 00:16:10,080 --> 00:16:11,560 Wholesale. 124 00:16:12,600 --> 00:16:14,640 - So you're agents? - Right. 125 00:16:15,560 --> 00:16:19,160 - What's your choice? - Marriagiable girls. 126 00:16:21,360 --> 00:16:24,840 I'll show you, shrimp. 127 00:16:25,160 --> 00:16:27,080 I'm only a match-maker, pop. 128 00:16:29,360 --> 00:16:30,960 A shaft's cryin' for ya. 129 00:16:31,160 --> 00:16:34,480 Those are uncultured words. 130 00:16:34,680 --> 00:16:38,640 Watch me getting the best one. 131 00:16:39,600 --> 00:16:43,040 What cheek! 132 00:16:43,800 --> 00:16:45,400 - Ready? - Ready. 133 00:16:45,720 --> 00:16:47,280 Go. 134 00:16:48,440 --> 00:16:51,920 You go this way, we go that way. 135 00:16:52,400 --> 00:16:56,120 Go while the going is good. 136 00:16:57,200 --> 00:16:59,240 Wait! Wait! 137 00:17:04,320 --> 00:17:07,320 See you at the fair, pop. 138 00:17:08,880 --> 00:17:11,440 Come on, pop. 139 00:17:15,240 --> 00:17:16,560 Put your heart into it. 140 00:17:16,880 --> 00:17:18,800 I'll remember you. 141 00:17:19,120 --> 00:17:21,960 Yes, remember me, pop. 142 00:17:24,160 --> 00:17:28,560 WELCOME TO THE AUTUMN FAIR! 143 00:17:56,600 --> 00:18:01,360 Come to the central square 144 00:18:01,680 --> 00:18:05,360 for the opening of the fair! 145 00:18:06,080 --> 00:18:08,560 All to the central square! 146 00:18:20,240 --> 00:18:21,680 - There she is. - Where? 147 00:18:21,920 --> 00:18:23,760 - Over there. - I don't see her. 148 00:18:24,080 --> 00:18:25,840 Look at the rostrum. 149 00:18:26,040 --> 00:18:27,320 Yeah. 150 00:18:27,520 --> 00:18:30,040 Dear comrades! 151 00:18:31,760 --> 00:18:34,160 Let's come closer. 152 00:18:37,200 --> 00:18:41,360 Let me tell you the good news. 153 00:18:41,880 --> 00:18:45,080 Our district has delivered crops 154 00:18:45,400 --> 00:18:48,440 ahead of schedule. 155 00:18:52,640 --> 00:18:56,920 Never have we taken in 156 00:18:57,240 --> 00:19:01,800 such a bumper crop as this year. 157 00:19:02,520 --> 00:19:04,600 What is that? 158 00:19:05,240 --> 00:19:07,720 Luck? 159 00:19:08,360 --> 00:19:10,640 Or God's help? 160 00:19:12,280 --> 00:19:15,200 No, dear farmers. 161 00:19:15,800 --> 00:19:19,640 You did it. 162 00:19:20,160 --> 00:19:22,880 With your own hands. 163 00:19:23,320 --> 00:19:26,040 You did a good job. 164 00:19:26,640 --> 00:19:32,360 We can congratulate ourselves on this great achievement. 165 00:19:32,880 --> 00:19:34,400 Our Motherland got 166 00:19:36,040 --> 00:19:39,760 146,000 poods of grain 167 00:19:40,080 --> 00:19:42,960 above the plan. 168 00:19:44,440 --> 00:19:46,760 Every hectare yieded 169 00:19:47,080 --> 00:19:51,440 26-28 centners of grain. 170 00:20:03,800 --> 00:20:08,080 This is a holiday of dedicated labor. 171 00:20:08,400 --> 00:20:11,080 We'll sum up the results of the socialist competition. 172 00:20:11,400 --> 00:20:14,640 You'll see amateur performers, 173 00:20:14,960 --> 00:20:18,360 attend sports events and horse tournaments. 174 00:20:18,800 --> 00:20:22,160 I wish you luck and success. 175 00:20:22,800 --> 00:20:25,480 Enjoy yourselves! Have fun! 176 00:22:02,400 --> 00:22:04,880 Attention! In the regional salons 177 00:22:05,200 --> 00:22:08,160 you can buy Moskvich cars 178 00:22:08,360 --> 00:22:10,760 with a guarantee of six months. 179 00:22:24,880 --> 00:22:29,400 - Hey, Marko! - Howdy, friend. 180 00:22:29,600 --> 00:22:31,800 - How's it? - It's okay. 181 00:22:32,640 --> 00:22:34,720 - You buying it? - No, trading. 182 00:22:35,040 --> 00:22:37,040 - In horses. - Bloody millionaires! 183 00:22:37,360 --> 00:22:39,360 Salting money away, aren't you? 184 00:22:39,960 --> 00:22:43,680 You've got a lot more. 185 00:22:43,840 --> 00:22:46,760 Oh, no, not us. Let's have some beer. 186 00:22:47,080 --> 00:22:49,880 - I don't drink. Liver you know. - Liver? 187 00:22:50,200 --> 00:22:52,720 It's cos you're a miser. 188 00:22:53,240 --> 00:22:56,320 You still go around cossacking, eh? 189 00:22:56,800 --> 00:22:59,040 I gave the country what I owed 190 00:22:59,720 --> 00:23:01,640 and can have a spree, okay? 191 00:23:01,960 --> 00:23:04,120 There go our girls. 192 00:23:04,440 --> 00:23:07,880 This is our heroine Dasha Shelest. 193 00:23:08,480 --> 00:23:10,160 Hi, girls. 194 00:23:10,480 --> 00:23:13,520 - Hello. - It's our capital. 195 00:23:14,720 --> 00:23:16,880 - Not for long. - Why not? 196 00:23:17,200 --> 00:23:20,480 They'll get married and leave your collective farm. 197 00:23:22,200 --> 00:23:26,440 We've got our own eligible men. Right, Dasha? 198 00:23:28,280 --> 00:23:32,840 No answer... Well, have a good time. But don't look at strangers. 199 00:23:33,560 --> 00:23:35,000 See you. 200 00:23:37,600 --> 00:23:38,920 - There he is! - Where? 201 00:23:40,280 --> 00:23:42,480 Oh, that's not him. 202 00:23:43,520 --> 00:23:44,920 Come, girls. 203 00:23:52,320 --> 00:23:55,120 - Hi. - Hi. 204 00:23:55,720 --> 00:23:57,560 Is this your team? 205 00:23:57,600 --> 00:23:58,880 Yes. 206 00:23:59,200 --> 00:24:00,920 I see you're good friends. 207 00:24:01,240 --> 00:24:03,000 The region rings with your fame. 208 00:24:05,000 --> 00:24:06,920 - How's the fair? - It's fun. 209 00:24:07,800 --> 00:24:10,400 - My head is spinning. - Any buys? 210 00:24:10,720 --> 00:24:14,200 - No, just window shopping. - Right, have a good look first. 211 00:24:14,400 --> 00:24:16,040 Galina Ermolayevna, please. 212 00:24:16,360 --> 00:24:20,200 - Bye. I must be off. - Bye. 213 00:24:27,000 --> 00:24:30,280 So buy 10 boxes of glass. 214 00:24:30,960 --> 00:24:33,080 - Electric bulbs... - Horse collars. 215 00:24:33,600 --> 00:24:36,240 See out a miniswitchboard 216 00:24:36,680 --> 00:24:39,040 and telephones. 217 00:24:39,200 --> 00:24:42,160 - What about the collars? - I'll buy them. 218 00:24:42,400 --> 00:24:44,000 You bungled it last year. 219 00:24:44,160 --> 00:24:47,200 - Hello, Galina Ermolayevna. - Hi, guys. 220 00:24:47,440 --> 00:24:48,760 - How are the horses? - Fine. 221 00:24:49,000 --> 00:24:52,400 - Where are you staying? - Near the racecourse. 222 00:24:52,720 --> 00:24:55,800 Don't let us down, guys. 223 00:24:55,880 --> 00:24:58,400 Voron's broght new racers this time. 224 00:24:58,600 --> 00:25:00,400 - We've see'em. - Nothing special. 225 00:25:00,600 --> 00:25:04,520 - Ours aren't worse. - See you next morning. 226 00:25:04,920 --> 00:25:07,280 - Have a good time. - And the collars? 227 00:25:08,200 --> 00:25:09,560 - There she is. - Where? 228 00:25:10,680 --> 00:25:12,320 - No. - What a shame. 229 00:25:12,640 --> 00:25:15,040 I got an idea. 230 00:25:15,400 --> 00:25:16,760 Follow me. 231 00:25:22,680 --> 00:25:24,400 The 'Red Partisan' collective farm. 232 00:25:24,760 --> 00:25:26,080 Wait here. 233 00:25:35,480 --> 00:25:38,640 Hey, buddy, is it the trading spot 234 00:25:39,440 --> 00:25:41,440 of the 'Red Partisan'? 235 00:25:41,640 --> 00:25:44,560 - You bet. - Can I see Dasha? 236 00:25:45,600 --> 00:25:47,200 Why? 237 00:25:49,360 --> 00:25:52,360 - Is that you, pop? - Yeah, that's us. 238 00:25:52,600 --> 00:25:54,240 - Hi. - Hi. 239 00:25:54,480 --> 00:25:55,960 - Trading? - Trading. 240 00:25:56,240 --> 00:25:57,520 - Selling? - Yes. 241 00:25:57,720 --> 00:26:00,480 Never fry a fish till it is caught. 242 00:26:01,280 --> 00:26:04,920 Words are not birds - out you let them 243 00:26:05,240 --> 00:26:08,280 and back you never get them. 244 00:26:09,640 --> 00:26:12,200 How about that? 245 00:26:12,480 --> 00:26:15,000 You can't. 246 00:26:15,200 --> 00:26:17,880 You can't get me with your rhymes. 247 00:26:18,320 --> 00:26:21,040 I can make a report in verse, right here. 248 00:26:21,120 --> 00:26:22,400 - Oh yeah? - Try me. 249 00:26:22,600 --> 00:26:25,880 Fedya, put this agent out of the way. 250 00:26:26,200 --> 00:26:28,480 Now get the hell outa here. 251 00:26:29,840 --> 00:26:32,400 Careful, don't break him. 252 00:26:33,680 --> 00:26:35,280 He's scared stiff. 253 00:26:38,040 --> 00:26:41,440 Serge, find Gordei Gordeevich and tell him 254 00:26:42,080 --> 00:26:45,120 the situation is not so good. 255 00:26:45,680 --> 00:26:47,800 Listen to me, chairmen! 256 00:26:48,200 --> 00:26:51,480 We are listening. 257 00:26:51,800 --> 00:26:53,240 Friends, we have always 258 00:26:53,560 --> 00:26:58,480 acted in unison at the fairs. 259 00:26:59,240 --> 00:27:01,680 - Remember, Marko? - Sure. I do. 260 00:27:02,000 --> 00:27:07,480 We always fixed prices and controled the situation. 261 00:27:10,320 --> 00:27:14,240 Do I know the situation, Marko? 262 00:27:16,080 --> 00:27:18,960 - Who does if you don't. - Smart aleck. 263 00:27:19,280 --> 00:27:22,880 Collective farm trade is a public matter 264 00:27:23,200 --> 00:27:27,480 and very serious. 265 00:27:28,720 --> 00:27:30,000 But... 266 00:27:31,440 --> 00:27:33,800 Aren't we dumping? 267 00:27:37,480 --> 00:27:39,520 Voron talks sense. 268 00:27:40,520 --> 00:27:42,960 We should raise prices. 269 00:27:43,280 --> 00:27:47,720 - And increase farm revenues! - Hear, hear. 270 00:27:47,920 --> 00:27:50,120 - Save money! - Clever guy. 271 00:27:50,320 --> 00:27:53,040 - We sell cheap. - At a loss. 272 00:27:54,480 --> 00:27:56,520 We may go bust. 273 00:27:56,880 --> 00:27:59,320 Listen, the 'Lenin's Commandments' 274 00:27:59,520 --> 00:28:03,400 sells its produce at 25% less than we do. 275 00:28:03,880 --> 00:28:05,520 - Hear that, Gordei? - I'm not deaf. 276 00:28:13,920 --> 00:28:19,840 - That's a how-do-you-do! - Galina has outgalinaed us. 277 00:28:22,080 --> 00:28:25,880 She must be out of her mind. 278 00:28:26,320 --> 00:28:29,640 I'm gonna bring her. 279 00:28:31,760 --> 00:28:33,040 Some collars! 280 00:28:37,760 --> 00:28:42,440 What's wrong with them? Standard collars. 281 00:28:43,320 --> 00:28:47,400 - I can see that. - What do you want? 282 00:28:47,720 --> 00:28:49,160 It won't fit a horse. 283 00:28:49,480 --> 00:28:51,480 I beg your pardon? 284 00:28:51,680 --> 00:28:53,520 - It won't. - Our products-- 285 00:28:53,840 --> 00:28:57,600 - You and your products! - You're asking too much. 286 00:28:57,920 --> 00:29:01,040 No, I'm not. I'm going to complain to the fair committee. 287 00:29:01,200 --> 00:29:04,200 - No big deal. - You'll be thrown out. 288 00:29:04,520 --> 00:29:07,280 - What's the buzz? - Gordei Gordeevich! 289 00:29:07,480 --> 00:29:11,200 Look at those collars! 290 00:29:11,440 --> 00:29:14,000 They are no good for men, let alone horses. 291 00:29:14,440 --> 00:29:16,440 Watch me. 292 00:29:17,200 --> 00:29:18,880 And you say they don't fit. 293 00:29:19,200 --> 00:29:20,520 - Allow me. - I'm sorry. 294 00:29:20,720 --> 00:29:22,280 Wait! 295 00:29:23,440 --> 00:29:25,880 May your heart trouble you all your life! 296 00:29:26,360 --> 00:29:30,160 Don't move, you may choke. 297 00:29:31,960 --> 00:29:34,640 - Look at him! - Don't move I said. 298 00:29:35,600 --> 00:29:38,600 - Did you try it on your head? - It's standard. 299 00:29:38,840 --> 00:29:42,000 You should be tried for it. 300 00:29:42,480 --> 00:29:45,000 - I'm sorry. - Let's go, Galina. 301 00:29:45,320 --> 00:29:49,120 I need to talk to you. 302 00:29:55,440 --> 00:30:01,880 - She's collared him alright. - You bet. 303 00:30:04,360 --> 00:30:08,480 Why do you dump prices? 304 00:30:09,360 --> 00:30:11,000 Can't I? 305 00:30:11,120 --> 00:30:14,520 You should first ask people. 306 00:30:14,960 --> 00:30:18,800 - What people? - My board. 307 00:30:19,160 --> 00:30:22,840 You should ask experts. 308 00:30:23,080 --> 00:30:26,760 - Who? - Marko and me. 309 00:30:27,560 --> 00:30:30,400 We control pricing at the fair. 310 00:30:31,440 --> 00:30:34,240 Be modest, Gordei. 311 00:30:34,640 --> 00:30:38,480 - Me not modest? - You make much noise. 312 00:30:38,720 --> 00:30:41,880 It's my voice, not my fault. 313 00:30:42,160 --> 00:30:45,880 - Control your voice. - Should I whisper or what? 314 00:30:46,240 --> 00:30:47,680 What an idea! 315 00:30:48,200 --> 00:30:50,440 Let me tell you, Voron. 316 00:30:50,920 --> 00:30:52,280 you and your Marko 317 00:30:52,640 --> 00:30:54,080 are skinflints. 318 00:30:54,400 --> 00:30:56,560 You are jealous 319 00:30:56,680 --> 00:30:58,360 of our farm wealth. 320 00:30:59,320 --> 00:31:01,960 No, I am not. You disappoint me. 321 00:31:02,240 --> 00:31:04,080 You're a forward-thinking man 322 00:31:04,400 --> 00:31:06,040 but you don't know the new situation. 323 00:31:06,400 --> 00:31:08,720 Don't I? 324 00:31:09,040 --> 00:31:11,080 Don't I? 325 00:31:11,280 --> 00:31:13,640 - What? - Isn't that a bit thick? 326 00:31:14,000 --> 00:31:18,480 Anton says the situation isn't good. 327 00:31:19,240 --> 00:31:21,480 - What situation? - I dunno. 328 00:31:23,960 --> 00:31:26,720 What kind of a situation do you have? 329 00:31:27,040 --> 00:31:29,360 All buyers are gone. 330 00:31:29,920 --> 00:31:33,880 Only Galina is selling. We're nibbling sunflower seeds. 331 00:31:34,920 --> 00:31:40,560 Look, it's perishable. We can go bust. 332 00:31:40,920 --> 00:31:42,280 - Don't push me. - We will. 333 00:31:42,480 --> 00:31:44,920 Don't push me I said. 334 00:31:45,720 --> 00:31:47,200 Now, Anton, 335 00:31:47,840 --> 00:31:50,560 let's lower the prices. 336 00:31:50,760 --> 00:31:53,640 What about the board? 337 00:31:54,080 --> 00:31:57,840 Do it! By 25%! 338 00:31:58,280 --> 00:32:00,160 - By 25%? - No, 30%. 339 00:32:00,480 --> 00:32:02,400 Thirty percent? 340 00:32:02,600 --> 00:32:04,000 And the board? 341 00:32:04,200 --> 00:32:07,880 Dasha Shelest, see your 2 friends at the movie theater entrance. 342 00:32:10,120 --> 00:32:11,600 Hey... 343 00:32:12,680 --> 00:32:15,120 What is that? Two friends? 344 00:32:15,640 --> 00:32:19,200 A liking may come of it. 345 00:32:19,640 --> 00:32:23,120 Right. Let me say... 346 00:32:23,640 --> 00:32:25,600 They met on the way to the fair. 347 00:32:26,080 --> 00:32:30,280 Then came here and dropped hints. 348 00:32:30,600 --> 00:32:33,280 It was dearly matchmaking, 349 00:32:33,600 --> 00:32:35,080 they're after the best girl. 350 00:32:35,400 --> 00:32:37,840 Masha, I mean Dasha. 351 00:32:38,040 --> 00:32:40,320 - Who are they? - Agents. 352 00:32:42,240 --> 00:32:44,720 Agents? 353 00:32:45,240 --> 00:32:47,240 That's what they call themselves. 354 00:32:47,720 --> 00:32:50,680 They are actually from Galina's farm. 355 00:32:52,520 --> 00:32:54,360 Oh, that's how it is. 356 00:32:56,400 --> 00:32:58,080 Well, well... 357 00:32:58,400 --> 00:33:01,800 So you mean to outdo me here too, Galina? 358 00:33:03,080 --> 00:33:05,640 Fat chance! 359 00:33:06,640 --> 00:33:08,720 Where are those guys? 360 00:33:09,040 --> 00:33:11,520 Hey, Vasya! 361 00:33:11,880 --> 00:33:14,280 - Right here! - Good. 362 00:33:14,480 --> 00:33:17,080 - Go do your job. - Mind the board! 363 00:33:17,280 --> 00:33:18,560 Off with you! 364 00:33:22,440 --> 00:33:23,920 Look, Vasya. 365 00:33:25,080 --> 00:33:28,040 Galina's guys want to grab our best girl. 366 00:33:28,440 --> 00:33:32,360 And you won't lift a finger. 367 00:33:32,680 --> 00:33:35,960 I've tried this and that but Dasha couldn't care less. 368 00:33:36,120 --> 00:33:39,920 Court her, try to win her, fight for her. 369 00:33:40,160 --> 00:33:44,640 You are a Cossack! If I were your age... 370 00:33:44,960 --> 00:33:46,240 Oh yeah! 371 00:33:46,280 --> 00:33:47,760 You're right. 372 00:33:49,840 --> 00:33:52,360 Don't tear your eyes off her. 373 00:33:52,600 --> 00:33:56,280 Buy her icecream, take her to the merry-go-round or movies. 374 00:33:56,560 --> 00:33:58,600 At the farm's expense. 375 00:33:59,280 --> 00:34:00,880 Now you're talking. 376 00:34:01,240 --> 00:34:04,640 And smarten up! 377 00:34:04,960 --> 00:34:08,200 Buy a tie and a hat, curl your forelock. 378 00:34:09,360 --> 00:34:11,120 Pity you've no mustache. 379 00:34:11,760 --> 00:34:14,920 The fair sex loves mustache... 380 00:34:15,800 --> 00:34:17,160 Well, you know what I mean. 381 00:34:17,480 --> 00:34:20,720 You'll unswer with your life for Dasha. 382 00:34:21,040 --> 00:34:24,520 - Go do it. - I'll have a go at it. 383 00:34:26,920 --> 00:34:28,200 Have a go. 384 00:34:29,480 --> 00:34:32,200 We'll see, Galina, 385 00:34:32,920 --> 00:34:35,760 if I know the situation or not. 386 00:34:36,080 --> 00:34:40,120 Attention! This is Anton Mudretsov. 387 00:34:40,520 --> 00:34:42,480 Anton's at work. 388 00:34:42,800 --> 00:34:45,120 You will be surprised to know: 389 00:34:45,480 --> 00:34:48,040 our prices are so low! 390 00:34:48,360 --> 00:34:51,160 Buy our pumpkins, vegetables, 391 00:34:51,520 --> 00:34:54,960 corncobs, water-melons, apples. 392 00:34:55,600 --> 00:35:00,160 By 30% did we scale down prices 393 00:35:00,560 --> 00:35:05,160 to make our produce nicer and nicer. 394 00:35:05,480 --> 00:35:08,120 You are welcome to our kiosk, we have all for what you ask. 395 00:35:09,200 --> 00:35:13,200 I am farm manager Mudretsov. 396 00:35:22,160 --> 00:35:23,880 Hurry up! 397 00:35:26,240 --> 00:35:29,560 - Hi, girls. - You look smashing. 398 00:35:29,880 --> 00:35:33,360 - Like an actor. - I AM an actor. 399 00:35:33,560 --> 00:35:35,680 - Ain't I, Fedya? - Sure. 400 00:35:36,120 --> 00:35:38,640 We've been looking for you all day. 401 00:35:39,320 --> 00:35:43,920 - Where are you hiding? - We've been shopping. 402 00:35:44,320 --> 00:35:45,680 - Let us go, Luba. - Let's. 403 00:35:52,120 --> 00:35:54,960 - Hang on. Wait. - No, we'll be late. 404 00:35:55,280 --> 00:35:58,400 - Adieu. You may drop a line. - Thank you. You're so kind. 405 00:35:58,520 --> 00:36:01,520 The address is the wide world, the anonymous farm board. 406 00:36:03,640 --> 00:36:05,760 Are you sure? 407 00:36:06,120 --> 00:36:08,200 Yes, I'm sure. Let us go for a walk. 408 00:36:08,760 --> 00:36:10,280 No, we can not even talk. 409 00:36:10,600 --> 00:36:13,800 At the post office your letters are awaiting us. Good luck. 410 00:36:18,400 --> 00:36:21,400 - We are going your way. - How strange. What d'ya say? 411 00:36:21,720 --> 00:36:24,720 To the world's end we'tll go Just to be with you. And so... 412 00:36:24,880 --> 00:36:29,640 - Am I right, Fedya? - You are. 413 00:36:30,560 --> 00:36:34,160 In that case just to spite you 414 00:36:34,960 --> 00:36:37,800 We will go to the zoo. 415 00:36:38,920 --> 00:36:40,440 - To the zoo? - To the zoo. 416 00:36:40,640 --> 00:36:43,720 Then it's settled. 417 00:36:44,600 --> 00:36:46,640 Doobie-doo. 418 00:36:53,200 --> 00:36:56,040 - Why stop in your tracks? - We are truly outa breath. 419 00:36:56,360 --> 00:36:58,600 To get our wind back let's sit down 420 00:36:58,920 --> 00:37:02,920 and have a snack. 421 00:37:04,600 --> 00:37:08,720 My treat, I pay. Have your fill, pray. 422 00:37:09,480 --> 00:37:11,440 You so generous today. 423 00:37:12,560 --> 00:37:15,000 That I am, I'm proud to say. 424 00:37:16,240 --> 00:37:17,520 Dasha Shelest, meet 425 00:37:17,840 --> 00:37:21,760 your two friends at the movie theater entrance. 426 00:37:31,680 --> 00:37:34,040 Not a chance. 427 00:37:34,400 --> 00:37:38,640 - She'll hear it. - Yeah, but will she want to come? 428 00:37:38,960 --> 00:37:41,760 She will. The radio is a great invention. 429 00:37:45,320 --> 00:37:47,560 There she is. 430 00:37:49,320 --> 00:37:53,200 Yeah, with escorts. 431 00:37:54,840 --> 00:37:56,120 One sec... 432 00:37:58,880 --> 00:38:00,400 Go! 433 00:38:03,200 --> 00:38:04,640 Sold out... 434 00:38:07,720 --> 00:38:09,960 Let's go to the circus. 435 00:38:10,320 --> 00:38:12,960 Excellent program... Performing animals... 436 00:38:13,160 --> 00:38:15,120 We have two tickets to the cinema. 437 00:38:15,320 --> 00:38:16,840 - Fine. - Any more tickets? 438 00:38:17,080 --> 00:38:19,640 - I pay double. - Sorry, just two. 439 00:38:20,800 --> 00:38:23,960 Well, guys, we are going to see the movie. 440 00:38:24,280 --> 00:38:26,600 - Are we, Dasha? - Yes. 441 00:38:27,320 --> 00:38:29,240 - Thanks. - One moment please. 442 00:38:29,920 --> 00:38:31,960 - May I? - How much? 443 00:38:32,280 --> 00:38:34,520 - Five rubles. - Too much. 444 00:38:34,840 --> 00:38:37,280 - The best seats. - I'm not sure. 445 00:38:37,600 --> 00:38:39,320 - You can check. - Here. 446 00:38:39,640 --> 00:38:41,320 Ciao. 447 00:38:43,120 --> 00:38:45,080 - That's him. - Who? 448 00:38:45,320 --> 00:38:48,600 That guy, what's his name... the agent. 449 00:38:49,320 --> 00:38:52,440 What's that? I pay for the tickets, 450 00:38:53,040 --> 00:38:56,040 they go with our girls and you say nothing. 451 00:38:56,400 --> 00:38:59,600 I can't possibly fight, can I? 452 00:38:59,920 --> 00:39:01,360 - Tut, Fedya! - What about Fedya? 453 00:39:39,520 --> 00:39:41,520 May roses in blossom 454 00:39:42,920 --> 00:39:45,320 are growing by the stream. 455 00:39:46,920 --> 00:39:50,240 I'm in love with a fellow. 456 00:39:51,080 --> 00:39:53,200 God knows how I feel. 457 00:39:54,960 --> 00:39:58,560 As ill luck would have it, 458 00:39:59,040 --> 00:40:01,560 I fell in love with him. 459 00:40:03,280 --> 00:40:07,200 I'm hard put for words - Oh! 460 00:40:07,520 --> 00:40:10,000 My love is inside me. 461 00:40:15,680 --> 00:40:17,080 As I look at you, 462 00:40:17,920 --> 00:40:22,240 my heart is ringing. 463 00:40:23,200 --> 00:40:24,520 How? 464 00:40:25,280 --> 00:40:27,960 Alarmingly. 465 00:40:28,680 --> 00:40:30,040 They sing well. 466 00:40:30,360 --> 00:40:34,240 He has no idea, not a single clue. 467 00:40:35,880 --> 00:40:39,200 That one good young woman 468 00:40:39,760 --> 00:40:41,920 Thinks about him. 469 00:40:43,960 --> 00:40:46,800 May roses by the rivulet 470 00:40:47,920 --> 00:40:50,280 are shedding their leaves 471 00:40:52,160 --> 00:40:54,840 But the young woman's love - O! 472 00:40:55,200 --> 00:40:57,560 Still does never cease. 473 00:40:57,880 --> 00:41:00,200 Keep them in your range of vision. 474 00:41:00,400 --> 00:41:02,200 - Who? - Sh-sh-sh. 475 00:41:02,640 --> 00:41:05,640 - Keep your head-- - Who? 476 00:41:05,880 --> 00:41:07,240 Sh-sh-sh... 477 00:41:07,680 --> 00:41:08,960 Relax. 478 00:41:17,040 --> 00:41:20,240 My love grows stronger, 479 00:41:21,040 --> 00:41:23,200 Stronger every day. 480 00:41:25,120 --> 00:41:28,080 I must pluck my courage, 481 00:41:29,040 --> 00:41:31,360 I must have my way. 482 00:41:32,840 --> 00:41:36,480 But I do not dare 483 00:41:37,080 --> 00:41:39,480 To open up my heart. 484 00:41:41,440 --> 00:41:44,360 Oh my own darling, 485 00:41:45,640 --> 00:41:48,080 Please guess what I hide. 486 00:41:51,440 --> 00:41:56,200 - I'll elope with you. - What? 487 00:41:57,000 --> 00:41:59,480 Take you to my collective farm. 488 00:42:00,080 --> 00:42:02,920 Why yours? I have my farm. 489 00:42:21,640 --> 00:42:25,000 Oh my own darling, 490 00:42:26,680 --> 00:42:29,680 Please guess what I hide. 491 00:42:57,960 --> 00:43:00,200 Our show goes on. 492 00:43:00,840 --> 00:43:03,200 Now a Kuban dance. Oh! 493 00:43:03,760 --> 00:43:08,160 The dancers work on the farm 494 00:43:08,480 --> 00:43:11,400 where I'm manager number one! 495 00:43:12,560 --> 00:43:14,200 So, a Kuban dance, 496 00:43:14,560 --> 00:43:17,320 a sight for sore eyes. 497 00:43:22,680 --> 00:43:26,560 He's my manager. A great guy. There's no one like him. 498 00:43:26,920 --> 00:43:30,160 Don't brag, Gordei. I hate bragging. 499 00:43:30,360 --> 00:43:31,680 You do? 500 00:43:50,480 --> 00:43:53,920 This is Vasya, my horse breeder. There's no one like him. 501 00:43:54,120 --> 00:43:56,800 - Not again? - All right, all right. 502 00:44:22,080 --> 00:44:24,880 Vasya is a great guy. 503 00:44:56,200 --> 00:44:59,880 Hey, young man! 504 00:45:00,240 --> 00:45:01,920 - Where's your buddy? - Why do you ask? 505 00:45:02,120 --> 00:45:03,520 He took our Masha... er... Dasha. 506 00:45:03,720 --> 00:45:06,200 - Good for him. - It's your fault. Where's she? 507 00:45:06,400 --> 00:45:10,160 The girl is seeking happiness, don't stand in her way. 508 00:45:10,360 --> 00:45:11,960 Don't sweet-talk me. Where's she? 509 00:45:12,160 --> 00:45:14,600 Don't unnerve me. It's my number now. 510 00:45:14,800 --> 00:45:16,080 You shrimp! 511 00:45:41,120 --> 00:45:43,200 Aren't they great? 512 00:45:44,520 --> 00:45:47,640 Marko, Nekai, they are all mine. 513 00:45:48,360 --> 00:45:52,320 Well done, Vasya! 514 00:45:57,120 --> 00:45:59,640 You let'em slip again! 515 00:45:59,840 --> 00:46:01,600 Didn't I tell you? 516 00:46:01,840 --> 00:46:03,360 I kept an eye on them but-- 517 00:46:03,920 --> 00:46:06,440 I ain't their guard. 518 00:46:07,120 --> 00:46:08,760 And I can't possibly force them. 519 00:46:08,960 --> 00:46:12,640 I must lift weights and set records. 520 00:46:26,800 --> 00:46:30,280 - Good music. - It's my friend playing. 521 00:46:31,040 --> 00:46:34,480 - He's funny. - Why funny? 522 00:46:34,880 --> 00:46:37,520 He's great. We breed horses together. 523 00:46:38,640 --> 00:46:41,160 - We have lots of them. - We too. 524 00:46:42,080 --> 00:46:44,840 I'm a team leader. I deal with grain. 525 00:46:45,160 --> 00:46:48,400 - I know. - It was hard this year. 526 00:46:48,760 --> 00:46:51,200 Not much snow. Strong winds. 527 00:46:51,720 --> 00:46:53,440 The winter crops were in danger. 528 00:46:53,680 --> 00:46:55,360 But we saved them. 529 00:46:55,640 --> 00:47:00,000 Made shields, barricades, banks... 530 00:47:00,720 --> 00:47:03,080 Then came summer rains. 531 00:47:03,320 --> 00:47:07,760 The crops are ripe for harvesting but no. 532 00:47:09,080 --> 00:47:13,880 - Hard work yours. - Not hard, troublesome. 533 00:47:16,560 --> 00:47:19,520 I met you on the train. Remember? 534 00:47:19,880 --> 00:47:23,240 - Yes. You met me - and forgot. - I tried to find you. 535 00:47:23,600 --> 00:47:26,000 You didn't try hard since you didn't find me. 536 00:47:26,320 --> 00:47:28,760 What's that for? I was thinking about you. 537 00:47:29,160 --> 00:47:32,400 - When I saw you yesterday-- - You didn't even say hi. 538 00:47:32,640 --> 00:47:35,560 I couldn't. We were not introduced. 539 00:47:35,920 --> 00:47:37,600 Now we are. 540 00:47:48,840 --> 00:47:50,680 And now specially for you 541 00:47:51,000 --> 00:47:53,920 humorous rhymes 542 00:47:54,480 --> 00:47:56,200 by our poultry-dames. 543 00:48:06,480 --> 00:48:09,720 First of all we'd like to thank 544 00:48:10,040 --> 00:48:13,120 Authorities for the fair. 545 00:48:16,560 --> 00:48:19,160 Hey, you don't bow well, Nikanorovna. 546 00:48:20,120 --> 00:48:22,800 It's because I have a swell, Christoforovna. 547 00:48:23,520 --> 00:48:26,800 When we came to the fair We went shoppin' around there. 548 00:48:27,120 --> 00:48:29,880 A dress length we were offered made us cry 'Oh my God.' 549 00:48:30,240 --> 00:48:31,840 Aren't they smart! 550 00:48:33,680 --> 00:48:36,520 It's old-fashioned rayon, Nikanorovna... 551 00:48:37,120 --> 00:48:39,920 No good for our region, Christoforovna. 552 00:48:40,560 --> 00:48:43,520 Dressed in golden crepe de Chine, Clasping at the Moskvich wheel, 553 00:48:43,840 --> 00:48:47,000 I'll speed past old and young Across my collective farm. 554 00:48:47,480 --> 00:48:49,880 - Imagine! - Here we go! 555 00:48:50,880 --> 00:48:53,520 Soviet woman at the wheel, Nikanorovna? 556 00:48:54,200 --> 00:48:57,040 They can reach the Kremlin hill, Christoforovna. 557 00:49:00,480 --> 00:49:06,480 This oft happens, I grant that, But you never should forget: 558 00:49:07,000 --> 00:49:12,760 If the engine sud'nly fails, Traffic jams'll be everywhere. 559 00:49:13,880 --> 00:49:16,520 And there is another thing, Christoforovna... 560 00:49:17,200 --> 00:49:19,880 You may run outa benzine, Nikanorovna. 561 00:49:27,000 --> 00:49:29,840 Voron here told his aide: 'I will teach'em how to trade.' 562 00:49:30,160 --> 00:49:33,280 And - can you believe it? - A situation came out of it. 563 00:49:33,640 --> 00:49:36,320 What are we to make of this, Christoforovna? 564 00:49:36,840 --> 00:49:39,720 Why'd he raise that price of his, Nikanorovna? 565 00:49:40,400 --> 00:49:43,280 At the saddler's, where we were, There are shortcoming's galore. 566 00:49:43,600 --> 00:49:46,760 Their horse collars and all - True! - are no good at all. 567 00:49:47,120 --> 00:49:49,920 For a horse they are too tight, Christoforovna. 568 00:49:51,040 --> 00:49:53,360 I am sure you are right, Nikanorovna. 569 00:49:57,040 --> 00:50:00,040 Their horse collars and all - True! - are no good at all. 570 00:50:16,680 --> 00:50:19,560 Clap your hands 571 00:50:20,640 --> 00:50:23,400 or don't clap, 572 00:50:24,360 --> 00:50:27,280 They'll be back, 573 00:50:28,000 --> 00:50:30,440 and that is that. 574 00:50:33,360 --> 00:50:34,800 Here they are! 575 00:50:38,280 --> 00:50:41,600 As the poultry-maids, of course 576 00:50:42,120 --> 00:50:45,080 We sing of cocks and hens and birds. 577 00:50:45,440 --> 00:50:48,240 What birds, dear? Come on say, Nikanorovna. 578 00:50:48,760 --> 00:50:51,520 You all know their names, Christoforovna. 579 00:50:52,360 --> 00:50:55,560 Galka-Daw and Voron-Crow Are both perched on a bow. 580 00:50:55,880 --> 00:50:59,040 He is casting sheepish glances At his turtle dove Oh! 581 00:50:59,360 --> 00:51:02,320 But you can not tame a crow, Christoforovna. 582 00:51:02,800 --> 00:51:05,880 He'll be tamed before you know, Nikanorovna. 583 00:51:06,520 --> 00:51:08,600 From the old wives' tales. 584 00:51:09,240 --> 00:51:11,600 Brawe Cossacks, stay away. 585 00:51:12,440 --> 00:51:14,840 Their wagging tongues 586 00:51:15,640 --> 00:51:18,360 Will ruin you at once. 587 00:51:19,440 --> 00:51:22,040 Speaking of the tongues that wag, Christoforovna... 588 00:51:22,760 --> 00:51:25,360 They got quite outa hand, Nikanorovna. 589 00:51:31,960 --> 00:51:35,040 Leaves in spring are all green, Leaves in autumn will get auburn. 590 00:51:35,400 --> 00:51:38,360 Guys in spring are footloose, Guys in autumn will get noosed. 591 00:51:38,680 --> 00:51:41,640 They will go on wedding sprees, Nikanorovna, 592 00:51:42,040 --> 00:51:44,800 All hell will break loose, Christoforovna. 593 00:51:45,160 --> 00:51:48,320 Oak-tree and rowan-tree in a grove stand side by side. 594 00:51:48,640 --> 00:51:51,720 Our Voron and Galina very soon'll be man and wife. 595 00:51:52,080 --> 00:51:54,600 Why do they keep it secret, Nikanorovna? 596 00:51:55,240 --> 00:51:58,040 They don't know about it, Christoforovna. 597 00:52:37,600 --> 00:52:41,200 Sang and danced for you right here 598 00:52:41,520 --> 00:52:44,640 Amateur artistes from the people: 599 00:52:45,240 --> 00:52:49,000 Poultry-women and horse-breeders, 600 00:52:49,200 --> 00:52:52,240 Tractor drivers and team leaders. 601 00:52:53,040 --> 00:52:56,520 And we ask you merely 602 00:52:57,160 --> 00:53:00,040 Not to judge severely. 603 00:53:07,840 --> 00:53:10,520 Our Motherland is cherishing 604 00:53:11,200 --> 00:53:13,320 All talent in every way, 605 00:53:14,320 --> 00:53:16,360 So the gifts can be developed 606 00:53:17,080 --> 00:53:20,200 Of a smith or poultry-maid. 607 00:53:22,440 --> 00:53:26,160 All the avenues are opened to the ordinary folks. 608 00:53:26,720 --> 00:53:30,320 Amateurs become quite often Profies in all life walks. 609 00:53:33,840 --> 00:53:36,720 Now give us a big hand, Give us our due 610 00:53:37,320 --> 00:53:38,760 And in wrapping up the show 611 00:53:39,800 --> 00:53:44,920 We say ciao and thank you. 612 00:53:53,440 --> 00:53:55,400 Hey, chairmen! 613 00:53:55,640 --> 00:53:57,400 Congratulations, Galina! 614 00:53:58,160 --> 00:53:59,880 Congratulations, Gordei! 615 00:54:00,800 --> 00:54:03,120 Your amateur groups are super. 616 00:54:03,880 --> 00:54:07,080 - Is that true? - What? 617 00:54:07,440 --> 00:54:10,320 - About the horse collars? - It's true. 618 00:54:10,600 --> 00:54:12,200 Gordei can confirm it. 619 00:54:12,720 --> 00:54:14,840 Yes, I do. 620 00:54:15,160 --> 00:54:17,120 Those collars are only good for mules' heads. 621 00:54:17,520 --> 00:54:21,680 - You mean I'm a mule? - Oh no. 622 00:54:22,040 --> 00:54:26,040 You have a low opinion of yourself, comrade Voron. 623 00:54:26,360 --> 00:54:30,240 Not me, but those who write all sorts of songs about me. 624 00:54:30,560 --> 00:54:34,440 We'll live, we'll see. 625 00:54:36,440 --> 00:54:38,640 Gordei is touchy 626 00:54:38,960 --> 00:54:40,960 and doesn't like being criticized. 627 00:54:41,360 --> 00:54:43,560 The fair president wants 628 00:54:43,840 --> 00:54:45,760 to have a word with you. 629 00:54:46,080 --> 00:54:47,480 Let's step aside please. 630 00:54:47,800 --> 00:54:51,760 Attention! Attention! Now see weight-lifters in action! 631 00:54:55,440 --> 00:54:57,240 A misconception still persists: 632 00:54:57,520 --> 00:55:00,480 Strongmen were only found in Rus. 633 00:55:00,840 --> 00:55:04,480 This is utterly wrong. 634 00:55:04,880 --> 00:55:07,240 Russia has many men that are strong. 635 00:55:07,840 --> 00:55:11,120 There's one in our territory, 636 00:55:11,680 --> 00:55:15,160 If anything, he is hunky-dory. 637 00:55:16,200 --> 00:55:18,840 Now watch strongman Grusha-Pear 638 00:55:19,240 --> 00:55:22,080 Setting a record beyond compare! 639 00:55:22,440 --> 00:55:24,000 Allez! 640 00:55:42,680 --> 00:55:44,240 Attention! 641 00:55:44,600 --> 00:55:46,400 SET NEW RECORDS! 642 00:55:50,920 --> 00:55:52,840 One... 643 00:55:54,040 --> 00:55:55,480 Two... 644 00:55:58,080 --> 00:55:59,480 Three... 645 00:56:01,400 --> 00:56:02,720 Four... 646 00:56:04,480 --> 00:56:05,760 Five... 647 00:56:41,200 --> 00:56:43,240 Hey, Vasya, come over here. 648 00:56:45,320 --> 00:56:47,720 Have a beer, my treat. 649 00:56:47,920 --> 00:56:49,960 You danced like a tornado. 650 00:56:50,760 --> 00:56:52,280 You're an artiste! 651 00:56:54,080 --> 00:56:58,200 Hey, where's Dasha? Why are you alone? 652 00:56:59,680 --> 00:57:01,720 I want to tell you-- 653 00:57:02,600 --> 00:57:06,160 What? No liking? 654 00:57:06,480 --> 00:57:07,800 I don't believe you. 655 00:57:08,000 --> 00:57:09,840 You are an artiste! 656 00:57:10,440 --> 00:57:12,160 She won't even look at me. 657 00:57:12,360 --> 00:57:14,640 You just lost the initiative. 658 00:57:15,000 --> 00:57:18,040 Put it back and go find her. 659 00:57:18,680 --> 00:57:21,440 It's uncultured... 660 00:57:21,480 --> 00:57:25,760 And mind you: you answer with your life for Dasha. 661 00:57:27,640 --> 00:57:32,080 Okay, I'll try again. Hope you won't regret it. 662 00:57:38,480 --> 00:57:40,520 Voron is no relation of mine. 663 00:57:41,280 --> 00:57:42,920 He was dad's friend. 664 00:57:44,240 --> 00:57:46,360 I was orphaned in the war 665 00:57:47,360 --> 00:57:48,760 and he took me. 666 00:57:49,920 --> 00:57:52,880 I'm on my own now. 667 00:57:54,440 --> 00:57:56,040 So much for my short life. 668 00:57:57,240 --> 00:57:58,640 Short you say? 669 00:57:59,400 --> 00:58:00,920 You're wrong here. 670 00:58:01,400 --> 00:58:05,320 Your life is long and interesting. 671 00:58:05,640 --> 00:58:08,960 Long? But I am not yet 20. 672 00:58:09,040 --> 00:58:13,240 So what! Some guys live to be a hundred and do nothing. 673 00:58:14,360 --> 00:58:16,400 You are a Soviet Hero. 674 00:58:17,120 --> 00:58:18,840 I haven't done much. 675 00:58:19,440 --> 00:58:22,840 Oh, I forgot to tell you. 676 00:58:23,480 --> 00:58:25,640 I was in Moscow last year. 677 00:58:26,120 --> 00:58:30,560 Walked along its streets, rode in the metro, went to the theatre, 678 00:58:30,880 --> 00:58:33,600 circus and planetarium. But all the time I longed 679 00:58:34,040 --> 00:58:35,840 for my homeplace 680 00:58:36,280 --> 00:58:38,760 our field and steppe. 681 00:58:39,680 --> 00:58:41,760 I love our Kuban steppe. 682 00:58:43,000 --> 00:58:45,160 Do you? 683 00:58:46,960 --> 00:58:49,600 You are wonderful, Dasha. 684 00:58:51,480 --> 00:58:55,800 As soon as I saw you, I decided-- 685 00:58:56,280 --> 00:58:59,440 - What? - Shall I say it? 686 00:58:59,960 --> 00:59:01,480 Say it. 687 00:59:04,400 --> 00:59:10,040 You are the best in the whole world. 688 00:59:10,560 --> 00:59:13,840 I am like many others. 689 00:59:14,920 --> 00:59:17,520 You are unique - to me. 690 00:59:19,320 --> 00:59:22,000 I love you. 691 00:59:24,080 --> 00:59:25,520 Why do you say that? 692 00:59:26,160 --> 00:59:27,600 Did I hurt you? 693 00:59:30,200 --> 00:59:32,720 You're angry. 694 00:59:35,000 --> 00:59:36,360 I had better... 695 00:59:37,480 --> 00:59:40,200 - ...go. - No... 696 00:59:41,960 --> 00:59:44,240 I like you too. 697 00:59:46,120 --> 00:59:48,240 Dasha! 698 00:59:48,560 --> 00:59:51,840 There you are! Well... well... 699 00:59:52,320 --> 00:59:53,720 Hey, hey. 700 00:59:54,320 --> 00:59:56,840 How dare you tail me? 701 00:59:57,600 --> 00:59:59,680 I told you not to pine for me. 702 01:00:00,240 --> 01:00:02,160 I'm not. 703 01:00:02,480 --> 01:00:04,760 Gordei Gordeevich made me. 704 01:00:06,400 --> 01:00:08,720 Oh, he did? 705 01:00:09,040 --> 01:00:10,360 Yes. 706 01:00:10,680 --> 01:00:13,680 - I'll talk to him. - Yes, do. 707 01:00:14,000 --> 01:00:15,400 - I will. - Yes, do. 708 01:00:15,600 --> 01:00:16,880 I will. 709 01:00:19,440 --> 01:00:23,600 - Kolya, let's go to a dance. - Let's. 710 01:00:23,920 --> 01:00:27,280 - You're late. It's over. - We'll make it. 711 01:00:27,720 --> 01:00:29,120 Yes, we will. 712 01:00:30,840 --> 01:00:32,920 Some beau! 713 01:00:36,000 --> 01:00:40,200 If Fedya wasn't on stage now, we'd have given it to you... 714 01:01:44,920 --> 01:01:48,440 Our women have married you off. 715 01:01:49,160 --> 01:01:51,360 To whom? 716 01:01:51,600 --> 01:01:57,120 Galina. She'll cut off your mustache. 717 01:01:58,800 --> 01:02:02,120 - Pardon? - She doesn't like a mustache. 718 01:02:03,480 --> 01:02:06,160 Who says I'm gonna marry her? 719 01:02:06,360 --> 01:02:09,520 Everybody. 720 01:02:09,840 --> 01:02:12,880 How interesting. Everybody knows and I don't. 721 01:02:59,320 --> 01:03:03,760 - Hey, Vasya! - No, Gordei Gordeevich. 722 01:03:04,080 --> 01:03:05,880 - What's going on? - Enough! 723 01:03:25,680 --> 01:03:28,040 Hey, Gordei, 724 01:03:28,440 --> 01:03:31,280 let's show them how we can dance. 725 01:03:31,600 --> 01:03:34,640 - I can't. - What's eating you? 726 01:03:34,840 --> 01:03:38,040 The wedding? 727 01:03:38,360 --> 01:03:39,800 Whom are you trying 728 01:03:40,320 --> 01:03:42,080 to marry me to? 729 01:03:42,360 --> 01:03:45,560 That dancing dame who is laughing? 730 01:03:46,240 --> 01:03:49,240 What's with you? 731 01:03:49,680 --> 01:03:53,200 I was lovesick before the war. 732 01:03:53,720 --> 01:03:56,120 It's back. 733 01:03:56,480 --> 01:04:00,000 How does she return my love? 734 01:04:00,320 --> 01:04:03,560 She put a horse collar on me. Disgraced me with those prices. 735 01:04:03,920 --> 01:04:06,880 Her hen-maids or goose-maids sing songs about me 736 01:04:07,200 --> 01:04:08,800 before regional leaders. 737 01:04:09,280 --> 01:04:13,000 She even called me a mule 738 01:04:13,360 --> 01:04:15,360 in front of Denis Stepanovich! 739 01:04:15,760 --> 01:04:17,680 It's all a big joke to her. 740 01:04:18,000 --> 01:04:20,120 And you took it lying down, eh? 741 01:04:20,440 --> 01:04:24,600 What could I do? She is a woman. 742 01:04:25,360 --> 01:04:28,800 Moreover, an old flame... 743 01:04:29,840 --> 01:04:31,240 See you. 744 01:04:35,240 --> 01:04:39,000 Hey, Marko! And where is your friend Gordei? 745 01:04:39,560 --> 01:04:42,560 It's not right, not the Soviet way. 746 01:04:42,840 --> 01:04:45,680 - What? - This crooked little dame-- 747 01:04:45,880 --> 01:04:49,000 - Me a crooked little dame? - Who else? 748 01:04:49,320 --> 01:04:52,760 Who collared my friend? 749 01:04:53,360 --> 01:04:57,240 Who's floating the wedding rumor? Who is disgracing him? 750 01:04:57,560 --> 01:05:00,080 Me disgracing Gordei? 751 01:05:00,280 --> 01:05:02,400 Yes, it's true, Denis Stepanovich. 752 01:05:02,680 --> 01:05:04,160 It's not! 753 01:05:06,120 --> 01:05:08,200 Why are you saying this? 754 01:05:09,640 --> 01:05:11,800 You don't know. 755 01:05:12,600 --> 01:05:14,800 I love him. 756 01:05:16,680 --> 01:05:22,240 Always have. 757 01:05:28,880 --> 01:05:31,840 She doesn't love me. 758 01:05:34,040 --> 01:05:35,600 She doesn't. 759 01:05:37,600 --> 01:05:38,880 What's in me for her? 760 01:05:40,080 --> 01:05:43,280 Am I special 761 01:05:44,160 --> 01:05:48,640 to be of interest to such a woman? 762 01:05:50,720 --> 01:05:53,880 I've grown older... 763 01:05:55,200 --> 01:05:58,960 I'm not in step with the times... 764 01:06:02,960 --> 01:06:04,440 And this mustache. 765 01:06:05,480 --> 01:06:07,000 Do I really need it? 766 01:06:09,360 --> 01:06:11,400 It's funny. 767 01:06:11,960 --> 01:06:15,040 You're getting old, Gordei. 768 01:06:15,400 --> 01:06:16,800 Gordei Gordeevich! 769 01:06:17,000 --> 01:06:19,640 A record! 645! 770 01:06:19,960 --> 01:06:22,960 Fantastic! 771 01:06:23,960 --> 01:06:25,400 Nonsense. 772 01:06:26,400 --> 01:06:28,240 Tell me, Anton. 773 01:06:29,760 --> 01:06:33,640 You can't. You can't see 774 01:06:34,000 --> 01:06:35,720 and you can't feel anything. 775 01:06:36,040 --> 01:06:39,680 Yes, I can. 776 01:06:40,240 --> 01:06:42,360 To be, or not to be -- That is the question. 777 01:06:42,840 --> 01:06:45,280 Whether 'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows 778 01:06:45,480 --> 01:06:50,280 of outrageous fortune, or to take arms against a sea of troubles... 779 01:06:51,000 --> 01:06:52,840 The Fair Ophelia. - Nymph, 780 01:06:53,160 --> 01:06:57,000 in thy orisons be all my sins rememb'red. 781 01:06:57,400 --> 01:06:59,680 Are you nuts? 782 01:06:59,960 --> 01:07:03,680 I am not. These are great words. 783 01:07:04,000 --> 01:07:05,800 - Shakespeare. - Shakespeare? 784 01:07:06,000 --> 01:07:07,480 Yes. 785 01:07:07,880 --> 01:07:11,960 You are an actor. A real actor! 786 01:07:12,680 --> 01:07:17,880 What was that? Ophelia... 787 01:07:18,200 --> 01:07:20,440 - Nymph. - Nymph. 788 01:07:24,320 --> 01:07:27,920 Imagine! Nymph. 789 01:07:29,960 --> 01:07:31,560 Well said. 790 01:07:32,080 --> 01:07:33,880 Attaboy! 791 01:07:35,840 --> 01:07:39,160 Come with me. 792 01:08:00,040 --> 01:08:02,360 - Hi. - Hi. 793 01:08:05,360 --> 01:08:06,680 Well, what do you think? 794 01:08:06,960 --> 01:08:10,800 - All first prizes are ours. - You wish. 795 01:08:12,240 --> 01:08:15,640 What do you say, Galina Ermolayevna? 796 01:08:15,840 --> 01:08:17,960 - Please! - Give it a rest. 797 01:08:18,160 --> 01:08:20,640 It's a life or death matter for him. 798 01:08:20,960 --> 01:08:23,520 Okay. Who is she? 799 01:08:23,840 --> 01:08:26,240 Dasha Shelest. 800 01:08:27,080 --> 01:08:28,600 Are you nuts or what? 801 01:08:31,560 --> 01:08:34,760 - How's Globus? Still limping? - Not anymore. 802 01:08:34,960 --> 01:08:38,120 - He can race. - Okay, let him race. 803 01:08:38,320 --> 01:08:40,480 Galina Ermolayevna, please! 804 01:08:41,080 --> 01:08:43,560 - He must put it out of his head. - He might. 805 01:08:43,760 --> 01:08:45,600 - But not out of his heart. - He'll survive. 806 01:08:45,800 --> 01:08:48,960 - He'll pine away. - We'll send him to a resort. 807 01:08:49,120 --> 01:08:51,080 Enough! 808 01:08:51,320 --> 01:08:53,400 Why don't you give your consent? 809 01:08:53,600 --> 01:08:57,840 I can't. Voron will be mad. We're trying to win over his worker. 810 01:08:58,440 --> 01:09:01,320 But he loves her! 811 01:09:01,560 --> 01:09:04,000 But she's a Hero of Socialist Labor! 812 01:09:04,920 --> 01:09:07,720 Can't heroes be loved? 813 01:09:08,560 --> 01:09:10,400 Loved - yes, enticed - no. 814 01:09:10,680 --> 01:09:12,600 - So it's no? - No. 815 01:09:12,920 --> 01:09:15,760 Then Nikolai'll go to work for Voron. Ciao. 816 01:09:16,120 --> 01:09:18,400 Wait. 817 01:09:18,720 --> 01:09:21,320 - How do you mean? - He will. 818 01:09:21,960 --> 01:09:24,280 - Is that your idea? - Nikolai's. 819 01:09:24,560 --> 01:09:27,040 Why didn't he come himself? 820 01:09:27,240 --> 01:09:29,600 He's too shy. 821 01:09:30,480 --> 01:09:33,240 He's shy, she's shy and I have to pay. 822 01:09:33,440 --> 01:09:35,880 It's sheer hell for me to talk to Voron. 823 01:09:36,880 --> 01:09:40,560 See how terrible he is. 824 01:09:58,040 --> 01:10:00,560 So you've missed Dasha, eh? 825 01:10:00,760 --> 01:10:02,760 Don't let us down at fancy riding. 826 01:10:03,080 --> 01:10:05,440 Don't dishearten me please. 827 01:10:05,920 --> 01:10:09,520 As to your Dasha, after yesterday's fiasco... 828 01:10:09,840 --> 01:10:12,320 - ...I'm not interested. - Fiasco? 829 01:10:12,440 --> 01:10:14,720 - Duet. - What do you mean? 830 01:10:15,200 --> 01:10:18,240 - Hi. - Hi. 831 01:10:18,640 --> 01:10:20,040 Are you ready? 832 01:10:20,360 --> 01:10:22,560 What do you want? 833 01:10:22,880 --> 01:10:26,800 You promised to do the shopping with us. 834 01:10:29,400 --> 01:10:31,320 For our club. 835 01:10:36,920 --> 01:10:38,200 Stop that clamor! 836 01:10:39,360 --> 01:10:42,400 Where's your team leader? 837 01:10:43,600 --> 01:10:45,120 Where's Dasha? 838 01:10:48,880 --> 01:10:51,480 What's so funny? 839 01:11:42,520 --> 01:11:44,600 CIRCUS 840 01:11:48,800 --> 01:11:51,480 Daily performances 841 01:11:51,960 --> 01:11:53,480 Cyclists Pik, Pak, Pok 842 01:11:53,920 --> 01:11:55,480 Boxing bears 843 01:11:55,840 --> 01:11:57,400 Panthers - Alexandrov 844 01:11:57,720 --> 01:11:59,360 Flying acrobat - Lesko 845 01:11:59,680 --> 01:12:01,320 Animal acts 846 01:12:01,640 --> 01:12:03,200 Juggler - Kisov 847 01:12:03,520 --> 01:12:05,080 Magician - Alli-Wad 848 01:12:05,400 --> 01:12:07,040 Boa trainer - Godov 849 01:12:07,400 --> 01:12:08,960 Frog-girl - Zoya Orlova 850 01:12:09,280 --> 01:12:10,960 Clown - Kostya 851 01:12:51,600 --> 01:12:53,560 Oh! Uncle Gordei's here! 852 01:12:56,240 --> 01:12:57,520 Kazbek, please. 853 01:12:57,720 --> 01:13:00,680 - That's about all. - What about the piano? 854 01:13:01,560 --> 01:13:03,600 What for? 855 01:13:03,840 --> 01:13:05,960 You promised! 856 01:13:06,280 --> 01:13:10,360 - What'll the board say? - They'll sanction it. 857 01:13:10,520 --> 01:13:12,800 Using foreign words? 858 01:13:15,320 --> 01:13:17,040 Bye, Nikolai. 859 01:13:25,000 --> 01:13:27,200 This is a good instrument 860 01:13:27,520 --> 01:13:29,640 made at a Leningrad factory. 861 01:13:30,640 --> 01:13:33,080 - Would you like to hear the tone? - Can you play? 862 01:13:33,440 --> 01:13:34,720 Like Emil Guilels. 863 01:13:35,080 --> 01:13:37,800 Do play. I've heard him only on the radio. 864 01:13:57,120 --> 01:13:58,840 Pure tone. 865 01:14:23,000 --> 01:14:26,200 Good piano. Emil would be jealous. 866 01:14:29,200 --> 01:14:31,720 Could you play some quiet music? 867 01:14:32,040 --> 01:14:34,560 My pleasure. Chopin. 868 01:14:40,440 --> 01:14:43,280 Let's buy it. 869 01:14:43,440 --> 01:14:46,040 What? Buy the piano? 870 01:14:46,360 --> 01:14:48,520 But you promised. 871 01:14:48,920 --> 01:14:50,280 I didn't. 872 01:14:50,720 --> 01:14:54,040 Some guys have a club, a stadium and are gonna buy a piano. 873 01:14:54,360 --> 01:14:56,040 And you're sitting on your millions. 874 01:14:56,240 --> 01:14:59,840 - We grew up without pianos. - You - yes, but not us. 875 01:15:00,160 --> 01:15:02,040 - Yes. - Cut this yessing! 876 01:15:02,880 --> 01:15:05,480 - Let's go, I can't bear to see it. - Let's. 877 01:15:19,000 --> 01:15:23,280 Thanks. I take it. 878 01:15:24,440 --> 01:15:26,080 Very well. 879 01:15:50,920 --> 01:15:54,880 - Hi, Galina. - Hi, Gordei. 880 01:15:55,240 --> 01:15:58,240 Buying playthings? 881 01:15:58,880 --> 01:16:00,440 A couple of oxen cost less. 882 01:16:01,200 --> 01:16:05,200 Times have changed. 883 01:16:05,560 --> 01:16:08,920 - A different situation? - Exactly. 884 01:16:14,920 --> 01:16:17,640 I need to talk to you. 885 01:16:18,680 --> 01:16:21,120 - Must you? - Sure. 886 01:16:22,320 --> 01:16:25,160 Okay. What's the subject? 887 01:16:25,560 --> 01:16:27,240 - Serious subject. - Serious? 888 01:16:28,280 --> 01:16:30,000 Let's step aside. 889 01:16:31,560 --> 01:16:33,440 - It's about the wedding. - Whose wedding? 890 01:16:33,760 --> 01:16:35,080 - Ours. - What? 891 01:16:35,280 --> 01:16:38,000 - We're in for a wedding. - We? 892 01:16:38,280 --> 01:16:42,680 - Yes, as chairmen. - Whose wedding is it? 893 01:16:42,960 --> 01:16:44,400 - Ours. - Ours? 894 01:16:44,720 --> 01:16:48,520 - I have the man. - Who? 895 01:16:48,640 --> 01:16:52,560 - Nikolai the horse breeder. - Congratulations. 896 01:16:52,880 --> 01:16:55,520 - You have the girl. - I do? 897 01:16:55,640 --> 01:16:56,920 Who? 898 01:16:57,240 --> 01:16:58,800 - Dasha Shelest. - Dasha? 899 01:16:59,040 --> 01:17:01,480 Are you in your right mind? 900 01:17:01,800 --> 01:17:05,600 It's love. We should help them. 901 01:17:05,960 --> 01:17:07,240 Oh, that! 902 01:17:08,320 --> 01:17:10,520 I see. 903 01:17:11,760 --> 01:17:13,400 - Hey! - What can I do for you? 904 01:17:13,720 --> 01:17:15,440 - Wrap it! - Wrap what? 905 01:17:15,760 --> 01:17:17,800 This here... er... piano. 906 01:17:18,000 --> 01:17:19,280 It's sold. 907 01:17:19,520 --> 01:17:21,080 Another one then. 908 01:17:21,240 --> 01:17:23,400 Stop sneezing, start doing your job. 909 01:17:23,600 --> 01:17:26,000 In a minute. 910 01:17:26,240 --> 01:17:29,560 Forget it. We'll never give you Dasha. 911 01:17:29,880 --> 01:17:33,040 You forget it. You've no heart. 912 01:17:33,520 --> 01:17:35,200 Luring them with culture? 913 01:17:35,520 --> 01:17:37,760 I can give them culture too! 914 01:17:38,200 --> 01:17:40,920 High time. 915 01:17:41,240 --> 01:17:42,560 Gimme the check! 916 01:17:42,920 --> 01:17:46,200 And don't sell it to anyone! 917 01:17:46,520 --> 01:17:48,920 Come, Xenofont. 918 01:17:55,760 --> 01:17:57,160 - Comrade Mudretsov! - Right here. 919 01:17:57,480 --> 01:17:58,920 Come over here. 920 01:17:59,760 --> 01:18:02,600 - Trade's in full swing. - Hold it. 921 01:18:02,800 --> 01:18:04,600 - Fantastic! - Hold it I say. 922 01:18:04,840 --> 01:18:06,760 Go to the musical shop, 923 01:18:07,080 --> 01:18:10,000 pay the bill and get the piano. 924 01:18:10,480 --> 01:18:13,240 What's the big idea? 925 01:18:13,520 --> 01:18:15,080 I'm gonna learn to play. 926 01:18:15,320 --> 01:18:17,400 What about the farm board? 927 01:18:17,760 --> 01:18:19,240 They sanctioned it. 928 01:18:19,680 --> 01:18:22,920 We should know the cultural needs of youth. 929 01:18:23,240 --> 01:18:25,280 We're not an old-time village. 930 01:18:25,560 --> 01:18:27,080 - Do it. - Yes, sir. 931 01:18:27,840 --> 01:18:29,120 Wait, wait. 932 01:18:29,520 --> 01:18:30,800 What? 933 01:18:31,000 --> 01:18:34,160 Find Dasha and take her to the hotel. 934 01:18:34,480 --> 01:18:35,760 Right. 935 01:18:36,520 --> 01:18:39,560 I'm gonna talk to her. 936 01:18:45,880 --> 01:18:48,600 So you've decided to quit 937 01:18:49,960 --> 01:18:52,720 our collective farm? 938 01:18:53,640 --> 01:18:55,600 I'm getting married. 939 01:18:56,840 --> 01:18:59,920 It's not marriage, it's daylight robbery! 940 01:19:01,480 --> 01:19:05,360 I wonder how Galina managed to buy you. 941 01:19:05,760 --> 01:19:07,680 You should be ashamed! 942 01:19:08,000 --> 01:19:09,640 Am I a plaything? 943 01:19:10,560 --> 01:19:12,600 Aren't YOU ashamed? 944 01:19:13,200 --> 01:19:17,600 We've raised you to fame 945 01:19:18,640 --> 01:19:22,240 and you are deserting us. 946 01:19:24,920 --> 01:19:26,560 We've lots of eligible guys. 947 01:19:27,280 --> 01:19:31,200 Take Vasya. He's a nice lad. 948 01:19:32,400 --> 01:19:34,440 I don't deny it, but-- 949 01:19:34,920 --> 01:19:37,720 Handsome, hard-working... 950 01:19:38,240 --> 01:19:40,760 His picture is in a mag. 951 01:19:41,240 --> 01:19:45,320 - His and mine! - You see? It's fate. 952 01:19:46,600 --> 01:19:50,960 He's pining for you. 953 01:19:52,480 --> 01:19:55,280 I am not. 954 01:19:55,880 --> 01:19:57,560 Pity. 955 01:19:58,520 --> 01:20:00,680 Vasya is a great performer and dancer! 956 01:20:01,000 --> 01:20:03,400 A dashing horseman! 957 01:20:04,200 --> 01:20:08,200 He'll make mincemeat of your Nikolai today. 958 01:20:08,880 --> 01:20:12,120 This remains to be seen. 959 01:20:13,120 --> 01:20:14,400 Don't you have faith? 960 01:20:15,160 --> 01:20:17,880 You've no faith in your collective farm! 961 01:20:18,280 --> 01:20:19,560 I do 962 01:20:19,880 --> 01:20:22,760 but Nikolai can't lose to Vasya! 963 01:20:23,120 --> 01:20:24,880 Oh, he can't? 964 01:20:29,040 --> 01:20:32,440 - You know me, right? - Yes, I know you. 965 01:20:33,240 --> 01:20:36,360 Let's make a bet. 966 01:20:36,720 --> 01:20:40,520 - It depends. - A secret bet. 967 01:20:41,960 --> 01:20:44,720 If Nikolai comes first today, 968 01:20:45,800 --> 01:20:49,080 I give you to him, myself. 969 01:20:49,760 --> 01:20:52,720 - And if he doesn't? - Then put off your wedding 970 01:20:53,040 --> 01:20:56,160 till next year. 971 01:20:56,520 --> 01:20:58,040 Think about it. 972 01:20:58,520 --> 01:21:00,840 You're not afraid to remain single, are you? 973 01:21:01,320 --> 01:21:04,520 You're the best catch in the region. 974 01:21:04,880 --> 01:21:09,880 A better guy may turn up. A prince. 975 01:21:10,560 --> 01:21:14,320 - No one can be better. - It depends. 976 01:21:15,600 --> 01:21:17,320 So make up your mind. 977 01:21:20,280 --> 01:21:25,520 I say this as your father. 978 01:21:26,480 --> 01:21:30,960 If you hurt my feelings I won't come to your wedding. 979 01:21:38,760 --> 01:21:45,160 - Can you keep your word? - I can. Can you? 980 01:21:48,320 --> 01:21:50,000 I can. 981 01:21:50,720 --> 01:21:52,200 If it's fate-- 982 01:21:54,400 --> 01:21:57,720 I'd hate to hurt you. 983 01:21:59,640 --> 01:22:02,000 Good girl. 984 01:22:03,480 --> 01:22:04,760 Wise girl. 985 01:22:16,320 --> 01:22:18,000 Attention! 986 01:22:18,520 --> 01:22:21,800 Participants in the obstacle race 987 01:22:22,160 --> 01:22:24,160 are these collective farms: 988 01:22:24,480 --> 01:22:28,320 'October,' 'Struggle,' 'Red Partisan,' 989 01:22:28,720 --> 01:22:32,440 'Lenin's Commandments' and 'Victory.' 990 01:22:36,280 --> 01:22:39,640 It's up to you, Vasya. 991 01:22:40,080 --> 01:22:43,160 Don't worry, it's in the bag. 992 01:22:43,960 --> 01:22:46,400 We outdid tougher guys than Nick. 993 01:22:46,720 --> 01:22:49,360 Right. 994 01:22:53,160 --> 01:22:55,960 Don't let us down. 995 01:22:56,280 --> 01:22:57,560 I'll try. 996 01:22:57,880 --> 01:22:59,160 Hey, Nikolai! 997 01:22:59,800 --> 01:23:02,880 Guess what... 998 01:23:04,000 --> 01:23:06,800 - No! - It's true. 999 01:23:07,200 --> 01:23:09,360 - Who told you? - Luba. 1000 01:23:09,640 --> 01:23:12,040 Dasha told her. 1001 01:23:17,600 --> 01:23:19,400 - So... - I tould him. 1002 01:23:19,600 --> 01:23:21,200 He knows. 1003 01:23:21,400 --> 01:23:22,720 - Don't be nervous. - I'm not. 1004 01:23:23,040 --> 01:23:24,600 - Yes, you are. - Not in the least. 1005 01:23:24,920 --> 01:23:26,280 It's them! 1006 01:23:31,160 --> 01:23:33,480 I can't watch. You tell me. 1007 01:23:33,800 --> 01:23:35,360 I'm afraid too. 1008 01:23:35,600 --> 01:23:36,880 Go! Go! 1009 01:23:40,440 --> 01:23:42,080 Go ahead! 1010 01:23:52,440 --> 01:23:54,880 Come on, Vasya! 1011 01:23:58,320 --> 01:23:59,760 Come on, Kolya! 1012 01:24:15,120 --> 01:24:16,520 GLORY TO THE SOVIET PEOPLE! 1013 01:24:18,640 --> 01:24:21,640 - He'll beat Kolya! - He will. 1014 01:24:45,560 --> 01:24:49,000 - What's he doing? - Lagging behind. 1015 01:24:53,040 --> 01:24:55,200 Move, Kolya! 1016 01:25:03,400 --> 01:25:04,960 Kolya's overtaking him. 1017 01:25:24,280 --> 01:25:26,000 Come on, Kolya! 1018 01:25:32,320 --> 01:25:34,080 Congratulations, Dasha. 1019 01:25:38,200 --> 01:25:40,840 - Congratulations, Galina. - Thank you. 1020 01:25:41,080 --> 01:25:45,080 You won. Attaboy Kovylev! 1021 01:25:45,840 --> 01:25:49,120 Thank you on behalf of the collective farm. 1022 01:25:59,880 --> 01:26:01,160 You've done me, 1023 01:26:01,720 --> 01:26:04,120 circus clown! 1024 01:26:04,760 --> 01:26:07,800 You belong in the circus not the racecourse. 1025 01:26:08,360 --> 01:26:10,280 What a disgrace! 1026 01:26:11,480 --> 01:26:13,920 Now the trotting race 1027 01:26:14,440 --> 01:26:16,920 with farm chairmen as riders. 1028 01:26:17,240 --> 01:26:20,600 Voron from the 'Red Partisan,' 1029 01:26:20,920 --> 01:26:23,320 Dergach from the 'Struggle,' 1030 01:26:23,680 --> 01:26:26,600 Shesterka from the 'October,' 1031 01:26:26,960 --> 01:26:30,880 Plyasov from the 'Lenin's Commandments.' 1032 01:26:33,400 --> 01:26:37,120 It's Peresvetova, not Plyasov. 1033 01:26:37,600 --> 01:26:39,960 Correction! 1034 01:26:40,480 --> 01:26:43,960 Chairwoman Peresvetova 1035 01:26:44,360 --> 01:26:47,200 will take the place 1036 01:26:47,520 --> 01:26:49,720 of horse-breeder Plyasov. 1037 01:26:52,520 --> 01:26:56,000 There's Galina or you! 1038 01:26:56,520 --> 01:27:00,600 - Good for her. - My brand of mettle. 1039 01:27:20,320 --> 01:27:24,240 - It's a female sport. - See you're not blown off, aunty. 1040 01:27:47,600 --> 01:27:50,680 Why'd she do it? 1041 01:27:51,480 --> 01:27:54,560 - It's not right. - Watch it! 1042 01:28:37,880 --> 01:28:39,480 Ho-ho! 1043 01:28:39,960 --> 01:28:41,440 Golub! 1044 01:29:27,520 --> 01:29:30,400 Poor Galina. It was a close shave. 1045 01:29:30,680 --> 01:29:32,600 I guess she lost to Voron 1046 01:29:33,040 --> 01:29:34,640 deliberately. 1047 01:29:35,760 --> 01:29:40,760 - But why? - It's not that simple. 1048 01:29:43,360 --> 01:29:47,920 Pack up, guys. Time for pleasure, time for work. 1049 01:29:48,760 --> 01:29:50,760 It's sowing season. 1050 01:29:51,440 --> 01:29:54,920 Next fall we'll take all prizes. 1051 01:30:11,880 --> 01:30:15,040 This is Nikolai. 1052 01:30:16,880 --> 01:30:18,360 The Nikolai. 1053 01:30:21,080 --> 01:30:22,360 I told you about. 1054 01:30:23,400 --> 01:30:24,840 We've met already. 1055 01:30:25,880 --> 01:30:27,600 You're a good lad. 1056 01:30:27,920 --> 01:30:30,800 A dashing Cossack. I love your likes. 1057 01:30:32,480 --> 01:30:35,880 Well, send your match-makers. 1058 01:30:36,840 --> 01:30:40,040 But you'll move to our farm. 1059 01:30:41,360 --> 01:30:47,600 We'll give you a new house, a garden, beehives. 1060 01:30:48,200 --> 01:30:50,320 Why your farm? 1061 01:30:50,760 --> 01:30:54,440 The wife should go to her man's place. 1062 01:30:54,880 --> 01:30:57,040 It's a tradition. 1063 01:30:57,680 --> 01:31:00,720 We'll do the other way around. 1064 01:31:02,760 --> 01:31:04,960 And your future wife 1065 01:31:06,000 --> 01:31:07,280 is a Soviet Hero. 1066 01:31:07,840 --> 01:31:09,880 That's not to be sneezed at. 1067 01:31:10,960 --> 01:31:14,280 You too will be better off. 1068 01:31:14,640 --> 01:31:16,800 Our stud farm is larger than yours. 1069 01:31:17,160 --> 01:31:19,080 You'll be in charge... 1070 01:31:19,280 --> 01:31:22,560 Become famous, get a medal. 1071 01:31:22,920 --> 01:31:24,920 I'm not hunting after fame. 1072 01:31:25,600 --> 01:31:27,960 Wait, wait. 1073 01:31:30,920 --> 01:31:32,200 You are dodging. 1074 01:31:32,520 --> 01:31:33,840 Going back on your word. 1075 01:31:36,280 --> 01:31:39,760 No, I am not. 1076 01:31:40,960 --> 01:31:43,960 But Nikolai will live on our farm. 1077 01:31:45,200 --> 01:31:46,680 Oh yeah? 1078 01:31:47,080 --> 01:31:48,720 Very well. 1079 01:31:49,400 --> 01:31:52,080 You don't know me. 1080 01:31:54,800 --> 01:31:56,240 Come, Kolya. 1081 01:32:03,440 --> 01:32:06,760 You'll get nowhere, Galina. 1082 01:32:09,360 --> 01:32:12,320 Why are you so gleeful? 1083 01:32:12,800 --> 01:32:16,440 We lost 30,000 by dumping prices. 1084 01:32:16,840 --> 01:32:20,840 - But we gained time. - We lost the cup. 1085 01:32:21,080 --> 01:32:25,120 - But we got a top rider. - How do you mean? 1086 01:32:27,080 --> 01:32:29,640 Nikolai has asked Dasha in marriage. 1087 01:32:29,960 --> 01:32:33,920 - I knew it. - I don't mind. 1088 01:32:34,360 --> 01:32:38,560 But he must live on our farm. 1089 01:32:40,000 --> 01:32:45,000 - You're a shrewd diplomat. - You bet. 1090 01:32:45,480 --> 01:32:48,160 - And? - There's nothing they can do. 1091 01:32:48,480 --> 01:32:51,200 It's love. I know it. 1092 01:32:52,880 --> 01:32:54,440 I'm lovesick too. 1093 01:32:56,160 --> 01:32:57,720 I was. 1094 01:32:59,360 --> 01:33:00,640 Who is it? 1095 01:33:01,440 --> 01:33:04,080 Howdy. 1096 01:33:04,360 --> 01:33:05,760 - Hi. - What is it? 1097 01:33:07,000 --> 01:33:10,320 Galina has the honor of inviting you to our farm 1098 01:33:10,640 --> 01:33:12,520 to the wedding party 1099 01:33:12,640 --> 01:33:15,520 of Dasha and Nikolai, with your assembly. 1100 01:33:16,000 --> 01:33:19,080 - What assembly? - Skip it. 1101 01:33:19,520 --> 01:33:21,760 Why your farm? 1102 01:33:22,200 --> 01:33:25,360 When they get married you come to our farm. 1103 01:33:25,560 --> 01:33:26,880 They were. 1104 01:33:27,360 --> 01:33:28,920 - What? - They were married. 1105 01:33:29,240 --> 01:33:30,960 Registered... 1106 01:33:31,200 --> 01:33:34,520 in line with the marriage law... 1107 01:33:35,400 --> 01:33:37,920 Where's your chairwoman? 1108 01:33:38,360 --> 01:33:41,560 She's now getting into her cabriolet. 1109 01:33:41,880 --> 01:33:45,760 Hold her, Anton, cry for the police! 1110 01:33:46,320 --> 01:33:50,000 - Police! - Cool it, pop. 1111 01:33:58,240 --> 01:34:01,600 Thanks for your invitation, Galina. 1112 01:34:02,000 --> 01:34:04,640 But there will be no wedding. 1113 01:34:04,920 --> 01:34:06,760 Why not? 1114 01:34:07,320 --> 01:34:09,920 It's robbery. You've no heroes 1115 01:34:10,240 --> 01:34:12,240 and are grabbing ours. 1116 01:34:12,560 --> 01:34:16,600 It's a political matter. 1117 01:34:18,800 --> 01:34:21,800 It's their own business. 1118 01:34:22,760 --> 01:34:25,920 I am going to complain. 1119 01:34:26,640 --> 01:34:27,960 Go ahead... 1120 01:34:33,680 --> 01:34:36,760 I'm mistaken about you. 1121 01:34:38,680 --> 01:34:41,400 I hoped you'd changed-- 1122 01:34:43,560 --> 01:34:47,160 You haven't. 1123 01:34:48,480 --> 01:34:49,960 Goodbye. 1124 01:34:51,480 --> 01:34:54,840 Gone. They haven't come to terms. 1125 01:34:56,840 --> 01:34:58,920 And never will it seems. 1126 01:34:59,160 --> 01:35:03,040 Remember I told you the other day 1127 01:35:03,240 --> 01:35:04,960 I'd grab 1128 01:35:05,200 --> 01:35:07,800 the finest one? I did. 1129 01:35:10,080 --> 01:35:13,800 First listen to what Denis Stepanovich has to say. 1130 01:35:14,160 --> 01:35:16,320 What do you say? 1131 01:35:16,880 --> 01:35:20,560 It's robbery. I raised Dasha-- 1132 01:35:20,760 --> 01:35:23,280 And who raised you? 1133 01:35:26,640 --> 01:35:28,400 Well, the party, the people. 1134 01:35:28,840 --> 01:35:31,480 And Dasha was raised by you alone, right? 1135 01:35:32,880 --> 01:35:36,160 Would you mind telling me in which country 1136 01:35:36,480 --> 01:35:38,840 the 'Lenin's Commandments' is. 1137 01:35:39,360 --> 01:35:41,360 What a question! 1138 01:35:41,600 --> 01:35:45,320 - Answer me. - In our Soviet country. 1139 01:35:45,640 --> 01:35:48,880 So why fret? You should be happy. 1140 01:35:49,200 --> 01:35:52,400 They are a match. 1141 01:35:52,720 --> 01:35:57,440 - I'm gonna congratulate them. - So Galina beat me here too. 1142 01:35:58,280 --> 01:36:02,240 What a snake! 1143 01:36:03,560 --> 01:36:06,280 Why offend the good woman? 1144 01:36:06,680 --> 01:36:08,520 Don't tell me about her! 1145 01:36:08,840 --> 01:36:12,880 She treats you more kindly. 1146 01:36:14,080 --> 01:36:16,120 Oh yeah? Ha-ha! 1147 01:36:17,000 --> 01:36:18,280 She has disgraced me. 1148 01:36:18,440 --> 01:36:22,560 The fair is laughing at Voron. The region too. 1149 01:36:22,880 --> 01:36:25,560 She loves you. 1150 01:36:27,680 --> 01:36:29,720 Are you kidding? 1151 01:36:32,680 --> 01:36:34,520 How do you know? 1152 01:36:35,400 --> 01:36:36,680 Who told you? 1153 01:36:38,680 --> 01:36:39,960 She did. 1154 01:36:41,040 --> 01:36:42,880 She did? 1155 01:36:43,200 --> 01:36:45,960 Yes, yesterday. To me and Dergach. 1156 01:36:49,960 --> 01:36:54,200 I don't believe it. 1157 01:36:55,560 --> 01:36:59,520 This can not be. 1158 01:36:59,880 --> 01:37:02,040 Ask Dergach. 1159 01:37:05,840 --> 01:37:08,320 Please come over. 1160 01:37:09,720 --> 01:37:12,440 Talk to Gordei. 1161 01:37:12,760 --> 01:37:14,080 What's up? 1162 01:37:16,240 --> 01:37:19,080 - What's with you? - Tell me in all earnest... 1163 01:37:20,520 --> 01:37:24,520 as a friend... 1164 01:37:24,880 --> 01:37:26,960 Did Galina tell you... 1165 01:37:28,520 --> 01:37:30,760 that she... 1166 01:37:34,800 --> 01:37:37,000 - ...loves me? - She did. 1167 01:37:37,640 --> 01:37:41,600 Yesterday in the presence of Denis Stepanovich. 1168 01:37:42,240 --> 01:37:43,880 I asked why she kept hurting you-- 1169 01:37:45,800 --> 01:37:47,720 Thank you, friend. 1170 01:37:48,880 --> 01:37:52,320 Take care. 1171 01:39:03,680 --> 01:39:08,480 Galina, I'd like to say... 1172 01:39:08,960 --> 01:39:10,240 Say it, comrade Voron. 1173 01:39:13,120 --> 01:39:17,920 - I'd like to ask you... - Ask me, Gordei. 1174 01:39:19,200 --> 01:39:24,520 Is it true what you said to Marko? 1175 01:39:25,680 --> 01:39:28,280 - It's true. - But you said-- 1176 01:39:33,520 --> 01:39:39,080 - I said I love you. - Galina! 1177 01:40:00,000 --> 01:40:04,120 It is not beyond the faraway oceans, 1178 01:40:07,800 --> 01:40:11,400 It is not beyond the thrice-ten land 1179 01:40:15,880 --> 01:40:20,480 Lady Fate, I'm saying with emotion, 1180 01:40:23,920 --> 01:40:27,880 Settled firmly in the Soviet land. 1181 01:40:32,240 --> 01:40:35,480 We had built our happy life for years, 1182 01:40:38,800 --> 01:40:43,400 We had fought for it with our foes. 1183 01:40:45,640 --> 01:40:51,400 We had sought the Promised Land and - cheers! - 1184 01:40:53,120 --> 01:40:56,520 Did we find it - everybody knows. 1185 01:41:26,520 --> 01:41:29,000 We develop our steppe expanses, 1186 01:41:33,440 --> 01:41:38,200 Cultivating orchards everywhere. 1187 01:41:40,440 --> 01:41:45,680 No strong and hot and dry wind - Fancy! - 1188 01:41:46,960 --> 01:41:51,120 Will dry up the Russian hearts, my friend. 1189 01:42:09,600 --> 01:42:13,760 Our country is a land of plenty, 1190 01:42:16,080 --> 01:42:20,360 We are doing for it our best. 1191 01:42:22,920 --> 01:42:27,360 Our future, so bright and happy, 1192 01:42:30,520 --> 01:42:32,800 Is around the corner, yes. 1193 01:43:15,400 --> 01:43:18,280 And the sun is generously shining 1194 01:43:22,640 --> 01:43:26,560 Upon us who live in Soviet clime. 1195 01:43:29,760 --> 01:43:34,200 Ours is a happy lot and thriving 1196 01:43:37,040 --> 01:43:41,280 We will be until the end of time. 75976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.