Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,093 --> 00:01:19,609
Many years have gone by,
full of war...
2
00:01:21,493 --> 00:01:24,166
...and of that which
we used to call history.
3
00:01:26,813 --> 00:01:29,373
Having wandered
here and there...
4
00:01:30,133 --> 00:01:33,284
so far I haven't been able
to keep the promise made...
5
00:01:33,733 --> 00:01:36,930
...in leaving them,
to my peasants...
6
00:01:38,093 --> 00:01:40,607
that I would go back to them.
7
00:01:40,813 --> 00:01:45,933
And I really don't know if or
when I'll be able to keep it.
8
00:01:47,173 --> 00:01:50,927
But, shut up in a room,
in a closed world,
9
00:01:51,853 --> 00:01:55,289
I like to go back in my mind
to that other world.
10
00:01:56,333 --> 00:01:59,245
Imprisoned in its pain
and customs,
11
00:02:00,253 --> 00:02:03,211
oblivious of history
and of the State,
12
00:02:04,933 --> 00:02:07,208
eternally patient.
13
00:02:08,653 --> 00:02:12,851
To that land, without
comfort or gentleness,
14
00:02:14,333 --> 00:02:17,962
where the peasant lives
in poverty and isolation...
15
00:02:18,373 --> 00:02:20,807
...in his immobile
civilization...
16
00:02:21,693 --> 00:02:26,642
...on a dry earth
in the presence of death.
17
00:04:08,093 --> 00:04:11,051
"I'm Barone. May whoever
finds me take pity on me."
18
00:05:48,413 --> 00:05:52,167
Go on, eat this egg,
it's good for you.
19
00:05:56,453 --> 00:05:59,968
Go on, eat it.
20
00:06:08,293 --> 00:06:12,605
Don't you like it?
21
00:08:43,293 --> 00:08:47,525
- Hey, whose is this dog?
- May I keep the dog?
22
00:08:47,933 --> 00:08:51,130
It's fine with me, but we'll
have to ask the Podest...
23
00:08:51,213 --> 00:08:54,444
- Yes... the dog is mine.
- Keep him quiet, then!
24
00:08:54,533 --> 00:08:57,605
You should put
a muzzle on him.
25
00:08:57,693 --> 00:09:00,048
At least put him on a leash.
26
00:09:00,133 --> 00:09:03,045
I'm sorry to say this, but the
dog should have a muzzle.
27
00:09:03,133 --> 00:09:06,205
I don't want him
to eat my chickens.
28
00:09:06,813 --> 00:09:10,123
From now on
he'll sit with me.
29
00:09:10,213 --> 00:09:13,250
You keep him
on a leash, or else!
30
00:11:18,093 --> 00:11:22,166
Good morning! Hello!
31
00:11:49,973 --> 00:11:51,929
- Are you comfortable?
- Yes, we are.
32
00:11:52,013 --> 00:11:54,686
Okay, let's go.
33
00:12:08,933 --> 00:12:11,527
Christ stopped at Eboli.
34
00:12:11,733 --> 00:12:14,930
Where the road and
the train leave the coast,
35
00:12:15,253 --> 00:12:18,484
and penetrate the sad
lands of Lucania.
36
00:12:19,853 --> 00:12:24,165
Christ never came here.
Nor have time,
37
00:12:24,733 --> 00:12:27,566
the individual spirit, hope,
nor the tie between...
38
00:12:28,213 --> 00:12:32,126
...cause and effect,
reason or history.
39
00:12:33,613 --> 00:12:36,173
No one has ever
touched this land...
40
00:12:36,253 --> 00:12:39,051
...if not as conqueror,
as enemy...
41
00:12:39,413 --> 00:12:41,881
...or incomprehending
visitor.
42
00:12:43,533 --> 00:12:46,809
The seasons flow over the
toil of the peasants today,
43
00:12:47,373 --> 00:12:50,046
as they did 3,000 years
before Christ.
44
00:12:51,813 --> 00:12:56,364
In this dark land, without sin
and without redemption,
45
00:12:57,293 --> 00:13:01,332
where evil is not a moral,
but an earthly pain,
46
00:13:02,013 --> 00:13:04,766
forever present in all things,
47
00:13:05,533 --> 00:13:07,763
Christ never came.
48
00:13:08,973 --> 00:13:11,248
Christ stopped at Eboli.
49
00:13:11,533 --> 00:13:13,603
I'm the only one
who has a car, here.
50
00:13:13,693 --> 00:13:16,161
I bought it with the dollars
that I earned in America.
51
00:13:16,253 --> 00:13:19,051
I thought it was a bargain.
52
00:13:19,133 --> 00:13:21,442
Instead, all I manage to do
is a couple of trips a week,
53
00:13:21,533 --> 00:13:24,491
to take the Podest
to the prefecture in Matera.
54
00:13:24,573 --> 00:13:27,133
How about the mail, here?
55
00:13:27,213 --> 00:13:30,489
Have you seen who's in
charge of it? A donkey!
56
00:13:48,013 --> 00:13:50,846
See those stakes? They used
to stick the heads of bandits...
57
00:13:50,933 --> 00:13:53,891
on them. And they'd leave
them there for a long time.
58
00:14:12,373 --> 00:14:15,570
You can come
whenever you want.
59
00:14:38,453 --> 00:14:41,172
There, that's the municipal
secretary, Sergeant.
60
00:14:41,253 --> 00:14:45,292
Don Peppi', the Sergeant
has something to say to you.
61
00:14:46,093 --> 00:14:49,210
Goodbye, Sergeant.
62
00:14:50,693 --> 00:14:53,765
Who should I give
the order to?
63
00:14:53,973 --> 00:14:56,806
The town hall,
they'll stamp it.
64
00:15:13,293 --> 00:15:15,761
I'm the municipal secretary.
65
00:15:15,853 --> 00:15:17,809
Carlo Levi.
66
00:15:21,853 --> 00:15:26,563
Is there a hotel, an inn?
67
00:15:27,213 --> 00:15:30,046
No, but I can suggest a very
comfortable situation...
68
00:15:30,133 --> 00:15:33,284
...with a relative of mine.
She cooks too.
69
00:15:34,653 --> 00:15:36,371
All right, let's go.
70
00:15:38,093 --> 00:15:40,163
- Which way?
- That way.
71
00:15:42,773 --> 00:15:45,526
Oh, the dog.
72
00:15:49,493 --> 00:15:51,688
Barone! Oh, there he is.
73
00:15:56,853 --> 00:15:59,367
He followed me. Come on!
74
00:16:01,213 --> 00:16:04,728
I'd like to keep him, but I don't
know whether it's possible.
75
00:16:04,853 --> 00:16:08,209
I think so, but we'll have to
ask the Podest. Now he's...
76
00:16:08,453 --> 00:16:12,924
...teaching at the elementary
school. Maybe tonight.
77
00:16:17,653 --> 00:16:20,565
Wait here for me.
I'll come and get you.
78
00:16:44,893 --> 00:16:47,043
Mister Levi, come this way.
79
00:17:08,173 --> 00:17:10,368
Come on in. Come in.
80
00:17:10,693 --> 00:17:12,649
May I?
81
00:17:14,293 --> 00:17:17,046
- Good day.
- Good day.
82
00:17:18,213 --> 00:17:21,171
I know everything, come with
me. I'll show you your room.
83
00:17:24,253 --> 00:17:27,051
- I'll see you at the town hall.
- Thank you, very kind of you.
84
00:17:35,093 --> 00:17:38,642
There, you may choose
whichever bed you like best.
85
00:17:51,533 --> 00:17:53,842
Thank you, madam,
don't worry about me.
86
00:18:26,773 --> 00:18:29,082
Madam, which way
to the square?
87
00:18:29,413 --> 00:18:32,803
Go straight and then turn right.
88
00:18:33,573 --> 00:18:36,804
What are all those ribbons
I've seen over the doors?
89
00:18:37,213 --> 00:18:40,046
Here, when someone dies,
we hang the ribbons...
90
00:18:40,133 --> 00:18:43,250
...from the wreaths
over the doorway,
91
00:18:43,333 --> 00:18:46,370
and leave them there
until they fall off.
92
00:19:25,533 --> 00:19:28,047
Doctor Levi!
93
00:19:33,573 --> 00:19:36,451
I'm Luigi Macalone,
the Podest.
94
00:19:36,533 --> 00:19:39,047
- Carlo Levi.
- Welcome.
95
00:19:41,093 --> 00:19:44,290
Here in town there are
ten other internees,
96
00:19:44,373 --> 00:19:47,604
but you're not allowed
to speak to each other.
97
00:19:48,373 --> 00:19:52,161
They're worthless people,
lowly workers, nothing much.
98
00:19:52,253 --> 00:19:55,086
They can't compare with you.
You're clearly a gentleman.
99
00:19:55,493 --> 00:19:57,848
Why did you get
yourself interned?
100
00:19:57,933 --> 00:20:00,652
Our country is becoming
so great now.
101
00:20:00,733 --> 00:20:03,691
In any case, you'll like it here.
The climate is good, the air...
102
00:20:03,773 --> 00:20:06,731
...healthy. There is a bit
of malaria, but not much.
103
00:20:07,093 --> 00:20:10,369
But you should be careful.
There are lots of bad people.
104
00:20:10,693 --> 00:20:13,685
Better not to befriend anyone.
105
00:20:13,773 --> 00:20:16,890
That way you'll avoid
any unpleasantness.
106
00:20:18,933 --> 00:20:21,208
- Good evening.
- Good evening.
107
00:20:25,733 --> 00:20:29,612
You must respect the curfew,
and I'm at your disposal.
108
00:20:29,853 --> 00:20:32,492
Here everyone
goes to bed at dusk,
109
00:20:32,573 --> 00:20:35,326
and every day you must
sign the internee register.
110
00:20:35,413 --> 00:20:38,928
It's only a formality, but the
people in Matera want us...
111
00:20:39,013 --> 00:20:41,322
...to be scrupulous.
So, we follow the rules.
112
00:20:43,773 --> 00:20:46,048
That's don Traiela, the priest.
113
00:20:46,173 --> 00:20:50,212
He's always drunk. A disgrace
to our town. A desecration of...
114
00:20:50,293 --> 00:20:53,569
...the house of God. We can't
seem to get rid of him. But...
115
00:20:53,933 --> 00:20:59,166
we'll manage to kick him out.
He's been here for many years
116
00:20:59,653 --> 00:21:03,851
as punishment. He taught in
the seminary at Mondragone...
117
00:21:04,493 --> 00:21:08,122
...or Naples. It seems he took
certain liberties with his pupils.
118
00:21:08,413 --> 00:21:11,291
You understand...
119
00:21:11,373 --> 00:21:14,763
Luigi! Luigi!
120
00:21:15,573 --> 00:21:19,851
Let me introduce my uncle, one
of the local doctors of Galliano.
121
00:21:20,653 --> 00:21:23,451
- Doctor Mirillo... doctor Levi.
- Pleased to meet you.
122
00:21:24,333 --> 00:21:27,211
You're a young man,
a handsome young man.
123
00:21:27,653 --> 00:21:30,406
- I wish I were a young man.
- Of course you are.
124
00:21:30,773 --> 00:21:33,731
In this town, you must beware
mostly of the women. Don't...
125
00:21:33,813 --> 00:21:37,123
...accept anything from them.
Neither wine nor coffee.
126
00:21:37,493 --> 00:21:41,611
Nothing to drink or eat. They'd
certainly put a love-potion in it.
127
00:21:43,013 --> 00:21:45,732
Do you want to know
what they make the out of?
128
00:21:47,253 --> 00:21:50,848
Menstrual blood.
129
00:21:56,853 --> 00:21:59,686
I've heard that you too
are a physician.
130
00:22:00,133 --> 00:22:03,170
I'm a graduate in medicine,
but I've never practiced.
131
00:22:03,253 --> 00:22:05,483
I'm no doctor.
132
00:22:05,573 --> 00:22:08,770
In any case, the peasants,
here, don't listen to us.
133
00:22:08,973 --> 00:22:12,124
They never call us and they
never pay. They'll get theirs.
134
00:22:12,213 --> 00:22:17,048
Today, one of those
who hadn't called us, died.
135
00:22:17,333 --> 00:22:21,406
It serves him right. They
are stubborn as mules.
136
00:22:22,133 --> 00:22:25,045
We give them quinine,
and they don't take it.
137
00:22:25,133 --> 00:22:28,523
There's no hope. And their
malaria, naturally, kills them.
138
00:22:30,973 --> 00:22:33,931
Doctor Levi, I'll leave you to it.
139
00:22:34,333 --> 00:22:37,052
Listen, I'd like to ask you...
140
00:22:37,133 --> 00:22:40,364
...if I can keep a dog.
- A dog?
141
00:22:41,733 --> 00:22:44,372
Sure, why not? Goodbye.
142
00:22:46,013 --> 00:22:48,447
There's Sergeant Pugliese.
143
00:22:50,413 --> 00:22:53,052
He's the midwife's lover.
144
00:22:53,253 --> 00:22:56,723
I was told he was the lover
of the pretty Sicilian mafiosa.
145
00:22:56,893 --> 00:22:59,646
The one who sings all the time.
- Oh really?
146
00:22:59,733 --> 00:23:01,689
- Yes.
- Good.
147
00:23:01,773 --> 00:23:03,764
He's been here 3 yars.
148
00:23:03,853 --> 00:23:06,811
They say he's already
saved up 40,000 lire,
149
00:23:06,893 --> 00:23:09,851
taking advantage of his
authority over the peasants.
150
00:23:10,013 --> 00:23:12,129
10 lire at a time.
151
00:23:12,693 --> 00:23:16,368
The mail! Here's the mail!
152
00:23:19,093 --> 00:23:23,211
The mail is here!
153
00:23:36,213 --> 00:23:38,169
Dinner's ready.
154
00:23:54,013 --> 00:23:57,608
He was my husband. He died
3 yars ago, of an ugly death.
155
00:23:59,093 --> 00:24:01,368
They put the evil eye on him.
156
00:24:03,733 --> 00:24:06,247
But why? Who put
the evil eye on him?
157
00:24:06,333 --> 00:24:09,928
A peasant witch! He
had another woman.
158
00:24:10,453 --> 00:24:15,049
A child was born of this union.
My husband wanted...
159
00:24:15,133 --> 00:24:18,091
...to leave her, but she
gave him a magic potion...
160
00:24:18,173 --> 00:24:21,882
...that made him turn black
all over, until he died.
161
00:24:24,013 --> 00:24:26,891
- A peasant witch?
- That lowly hussy,
162
00:24:26,973 --> 00:24:29,965
that whore
who ruined my house!
163
00:24:30,533 --> 00:24:34,446
Now I have to support a 10 years
old son who studies in Potenza.
164
00:24:34,613 --> 00:24:37,411
All he left me was this
weight on my shoulders!
165
00:24:37,813 --> 00:24:40,373
- Who is it?
- Don Peppi', open up!
166
00:24:47,533 --> 00:24:49,569
- Good evening.
- Good evening.
167
00:24:49,653 --> 00:24:52,645
It's cold and wet
enough to kill you!
168
00:24:52,773 --> 00:24:56,288
My bones are all clattering
together with the cold.
169
00:24:58,493 --> 00:25:00,848
Virgin Mary!
170
00:25:00,973 --> 00:25:03,407
Sit down in front of the fire.
171
00:25:03,493 --> 00:25:05,848
- Good evening, zia Carmela.
- Good evening.
172
00:25:05,933 --> 00:25:08,049
- Good evening.
- Good evening.
173
00:25:19,493 --> 00:25:22,053
- May I sit down?
- Please do.
174
00:25:35,613 --> 00:25:39,128
- What are you eating?
- Some soup.
175
00:25:39,653 --> 00:25:43,441
I'll have some too, because I
haven't eaten since last night.
176
00:25:44,693 --> 00:25:46,649
I'm starving.
177
00:25:53,733 --> 00:25:57,851
What do those two letters
on your hat mean? U.E.?
178
00:25:58,253 --> 00:26:01,051
They stand for "Ufficiale
Esattoriale", tax collector.
179
00:26:03,013 --> 00:26:06,801
I always curse the man who
sewed these letters on my hat.
180
00:26:08,973 --> 00:26:11,362
Nobody, here, wants
to pay taxes. Nobody.
181
00:26:11,893 --> 00:26:15,488
Their excuse is that
we're all so poor, but...
182
00:26:15,573 --> 00:26:19,452
...they all have a pig hanging
under the cellar roof.
183
00:26:19,813 --> 00:26:23,442
Sausages, headcheese,
stuffed pig's stomach...
184
00:26:23,653 --> 00:26:26,645
They have everything.
At my house, instead,
185
00:26:26,733 --> 00:26:30,043
I have to make do with
some bread and cheese.
186
00:26:33,613 --> 00:26:36,844
Would you like some wine?
Could we have another glass?
187
00:26:44,653 --> 00:26:46,609
Thank you.
188
00:26:51,093 --> 00:26:53,049
- Cheers.
- Cheers.
189
00:27:04,573 --> 00:27:07,690
Perhaps the taxes are high.
190
00:27:07,893 --> 00:27:11,283
They're what they are. I'm not
the one who get the money.
191
00:27:11,373 --> 00:27:14,331
I only make them pay.
192
00:27:14,573 --> 00:27:16,689
What do they want from us?
193
00:27:17,693 --> 00:27:20,526
So you go, and take
whatever there is.
194
00:27:20,733 --> 00:27:23,122
Whatever they have, I take.
195
00:27:25,173 --> 00:27:28,370
They have no furniture.
They have a bed,
196
00:27:29,133 --> 00:27:31,488
but beds, by law,
can't be taken away.
197
00:27:33,293 --> 00:27:36,763
- What do they give you then?
- Whatever they have.
198
00:27:36,853 --> 00:27:40,050
For instance, if they
have a goat, I take it.
199
00:27:40,293 --> 00:27:42,682
A rabbit, I take that too.
200
00:27:42,853 --> 00:27:46,448
If someone has a whole
cheese, I take it.
201
00:27:46,533 --> 00:27:49,605
Sometimes, even a bottle
of oil, I take it.
202
00:27:53,213 --> 00:27:56,046
It's an ugly job. Ugly.
203
00:28:01,013 --> 00:28:04,801
And they hate me.
Everybody hates me.
204
00:28:05,893 --> 00:28:08,646
The other day, at Migliano,
205
00:28:08,733 --> 00:28:11,452
with a club with a big head,
206
00:28:11,533 --> 00:28:16,607
they ran after me, 'cause they
wanted to split my head open.
207
00:28:18,213 --> 00:28:23,412
At Ferrantino, a man dared
to come after me with a rifle!
208
00:28:23,853 --> 00:28:26,287
He wanted to shoot me.
209
00:28:26,813 --> 00:28:29,043
An ugly job.
210
00:28:42,933 --> 00:28:46,608
Unfortunately, we have
to make a living.
211
00:28:48,853 --> 00:28:51,526
I'm curious, what have
you got in that case?
212
00:28:51,613 --> 00:28:54,286
It's my salvation.
It takes out...
213
00:28:54,573 --> 00:28:58,930
...all the anger I accumulate
with these people.
214
00:28:59,493 --> 00:29:02,246
When I get away
from these people...
215
00:29:03,493 --> 00:29:05,848
...I'll show you what I do.
216
00:29:08,693 --> 00:29:11,287
- See how beautiful it is?
- Yes, it's beautiful.
217
00:29:11,653 --> 00:29:15,566
This takes out all the poison
these people put in me.
218
00:29:26,733 --> 00:29:29,201
This is a clarinet.
219
00:29:29,973 --> 00:29:32,771
I play in the band in Stigliano.
220
00:30:22,453 --> 00:30:25,126
- Your towel.
- Thank you, madam.
221
00:30:26,173 --> 00:30:29,051
Peppino is a good Christian,
and a clean young man.
222
00:30:29,293 --> 00:30:32,285
Take the bed near the window.
You'll be more comfortable.
223
00:33:44,733 --> 00:33:47,691
- Who's he?
- A doctor from abroad.
224
00:34:21,973 --> 00:34:25,761
- "Good morning"!
- Good morning.
225
00:34:28,093 --> 00:34:30,448
"Good morning"...
this is too much!
226
00:34:35,813 --> 00:34:38,646
Barone!
227
00:34:39,333 --> 00:34:43,690
Where have you been?
Come on, let's go.
228
00:34:48,293 --> 00:34:51,046
Barone, come here!
229
00:35:16,093 --> 00:35:19,324
- Good morning.
- Good morning
230
00:35:19,413 --> 00:35:22,132
I was listening to your record.
231
00:35:22,213 --> 00:35:25,250
De Pinedo's arrival in New
York. Come and listen to it.
232
00:35:25,333 --> 00:35:28,405
- I don't want to interrupt you.
- I'm glad to have a guest.
233
00:35:28,493 --> 00:35:32,168
- Come in. After you.
- Thank you.
234
00:35:32,293 --> 00:35:35,524
1925, the flight over
the three Continents.
235
00:35:35,613 --> 00:35:39,288
Did you buy
this record here?
236
00:35:39,373 --> 00:35:41,841
Oh no, I brought it from
America. My records are...
237
00:35:41,933 --> 00:35:45,050
...all that's left that reminds
me of my years in America.
238
00:35:45,133 --> 00:35:48,603
Homesickness is a weakness.
And I was tricked by it twice.
239
00:35:48,693 --> 00:35:52,288
I came back and I married
a woman from Galliano.
240
00:35:52,373 --> 00:35:54,648
And now I can only dream
of my beloved Sicily.
241
00:35:54,733 --> 00:35:57,042
- So you're Sicilian.
- Yes, I am.
242
00:36:02,693 --> 00:36:05,253
Those are a few postcards my
friends sent me from America.
243
00:36:06,293 --> 00:36:09,046
That's the great
President Roosevelt!
244
00:36:13,093 --> 00:36:16,051
So you were there
when De Pinedo landed.
245
00:36:16,293 --> 00:36:20,206
Of course! All the Italians
of America were there!
246
00:36:20,453 --> 00:36:23,490
When we first saw the plane,
it was like a dot in the sky.
247
00:36:23,573 --> 00:36:28,044
We all started cheering so loud
you couldn't even hear the band.
248
00:36:28,213 --> 00:36:32,286
When I got home, I didn't even
have the sleeves to my jacket!
249
00:36:32,493 --> 00:36:36,247
The people were so wild that
they had been ripped off.
250
00:36:39,373 --> 00:36:43,730
- I'm Levi, and I'm an internee.
- I know. My name is La Sala.
251
00:36:44,253 --> 00:36:47,290
In this town, everyone knows
everything. Know what I mean?
252
00:36:48,733 --> 00:36:52,169
- Well, thank you.
- Thank you, and goodbye.
253
00:36:59,253 --> 00:37:03,212
I tell you that Italy
grows greater and greater!
254
00:37:03,293 --> 00:37:06,444
You must be proud to say
that you are Italian.
255
00:37:06,613 --> 00:37:09,411
Italy has sacrificed its sons
in the name of its greatness,
256
00:37:09,493 --> 00:37:13,691
and you, out of respect for
our martyrs, must learn...
257
00:37:13,773 --> 00:37:16,367
to be Italians. You must be
Italian in name and in fact.
258
00:37:16,453 --> 00:37:21,481
Remember these 3 words:
Civilization, honesty, work!
259
00:37:21,853 --> 00:37:25,402
In order to succeed, take
example from our Duce,
260
00:37:25,493 --> 00:37:28,451
Benito Mussolini!
261
00:37:42,773 --> 00:37:48,052
Barone! Barone, come on.
262
00:38:15,853 --> 00:38:18,128
Kids, give me a hand here.
263
00:38:22,093 --> 00:38:24,049
Come on.
264
00:38:28,213 --> 00:38:31,808
We shouldn't be wasting
good goats this way.
265
00:38:33,093 --> 00:38:35,732
- We have to kill our animals.
- Why is that?
266
00:38:35,893 --> 00:38:38,691
The government has put
a tax on them.
267
00:38:39,173 --> 00:38:43,564
They say goats are bad
for the crops.
268
00:38:44,093 --> 00:38:48,291
This law is good for the
North of Italy, but not for us.
269
00:38:48,373 --> 00:38:51,490
Goats are our only means
of survival. We'd starve if...
270
00:38:51,893 --> 00:38:54,532
...you took our goats away.
And now we've killed it.
271
00:40:02,333 --> 00:40:04,369
Don Carlo!
272
00:40:09,253 --> 00:40:11,289
They're two internees like you.
273
00:40:11,373 --> 00:40:14,251
The blond one is a
communist from Ancona.
274
00:40:14,413 --> 00:40:17,849
They caught him with a poster
with the hammer and sickle.
275
00:40:18,093 --> 00:40:21,722
The other is a student from
Pisa, he too is a communist.
276
00:40:22,373 --> 00:40:25,206
The internees used to be
allowed to be together,
277
00:40:25,293 --> 00:40:28,126
but lately, the Podest
has forbidden all contact.
278
00:40:28,373 --> 00:40:30,841
They just cook in common.
279
00:40:33,133 --> 00:40:35,852
Right, because eating a plate
of spaghetti together...
280
00:40:36,973 --> 00:40:39,612
...might endanger the State.
281
00:40:43,493 --> 00:40:46,053
Damned cuckold!
282
00:40:47,773 --> 00:40:51,049
What are you doing?
Get away!
283
00:40:51,293 --> 00:40:55,764
Damned wretches!
You irriverent little urchins!
284
00:40:59,693 --> 00:41:03,208
This town has been abandoned
even by the grace of God.
285
00:41:04,373 --> 00:41:06,841
They come to church
only to play.
286
00:41:07,093 --> 00:41:10,130
Thank goodness, otherwise
non one would ever be there.
287
00:41:10,213 --> 00:41:13,808
I say Mass to the empty benches.
They're not even baptize.
288
00:41:15,093 --> 00:41:17,846
It's a town of animals!
They're not Christians.
289
00:41:17,973 --> 00:41:22,603
Only mules can walk
on these paths.
290
00:41:23,133 --> 00:41:27,092
Look at this disaster!
291
00:41:27,333 --> 00:41:30,803
When it rains,
the earth gives way,
292
00:41:31,333 --> 00:41:34,291
because there are no trees,
or rocks to hold it in place.
293
00:41:34,373 --> 00:41:37,809
So the clay dissolves,
and it flows...
294
00:41:37,893 --> 00:41:40,691
...like a stream, sweeping...
295
00:41:40,773 --> 00:41:43,731
everything up in its passage
and the houses collapse.
296
00:41:45,253 --> 00:41:48,962
Look at this, this was
the main square.
297
00:41:50,373 --> 00:41:53,570
And up there, that
was my cathedral.
298
00:41:53,933 --> 00:41:57,243
Not that little white church
down in that little square.
299
00:42:00,653 --> 00:42:04,248
And the people here,
are worse than the land.
300
00:42:05,773 --> 00:42:08,048
Profanum vulgus!
301
00:42:16,813 --> 00:42:19,532
Profanum vulgus!
302
00:44:55,453 --> 00:44:58,251
- Good evening, madam.
- Good evening
303
00:44:58,333 --> 00:45:01,405
- May I take a drop of wine?
- Of course you may.
304
00:45:02,253 --> 00:45:05,529
Let me wash my hands and
I'll get you some nice hot soup.
305
00:45:05,973 --> 00:45:09,488
I'm sorry, madam, don't be
offended, but I'm not hungry.
306
00:45:10,453 --> 00:45:13,809
- Don't you feel well?
- No, I guess...
307
00:45:14,853 --> 00:45:17,162
...I'm beginning to feel
the fatigue of the trip.
308
00:45:21,293 --> 00:45:24,968
I'll take him into the other
room so he won't disturb you.
309
00:45:46,733 --> 00:45:48,963
What are we doing here?
310
00:45:54,013 --> 00:45:57,801
Me, I'm here because
they sent me here.
311
00:45:58,893 --> 00:46:01,930
But you...
312
00:46:06,893 --> 00:46:11,125
You're here because
you wanted to come.
313
00:46:11,693 --> 00:46:13,729
And so...
314
00:46:21,493 --> 00:46:26,009
My dear Barone, I came here
because they sent me here,
315
00:46:27,253 --> 00:46:30,051
but you wanted to come here.
And so...
316
00:46:31,453 --> 00:46:34,172
And so, my dear Barone...
317
00:46:59,093 --> 00:47:02,802
Here he is, here's the doctor!
318
00:47:04,893 --> 00:47:07,043
What's happening?
319
00:47:07,373 --> 00:47:10,922
I'm sorry, excuse me...
just a moment.
320
00:47:11,093 --> 00:47:14,483
- Madam, what's going on?
- They know you're a doctor.
321
00:47:14,573 --> 00:47:17,531
No, who said I'm a doctor?
322
00:47:17,893 --> 00:47:20,885
Listen to me,
I've never practiced.
323
00:47:20,973 --> 00:47:23,646
I have no experience.
324
00:47:23,733 --> 00:47:26,293
I couldn't give you
good advice.
325
00:47:26,373 --> 00:47:29,445
Listen, I can give you
some medicine...
326
00:47:29,533 --> 00:47:33,412
...that I brought
here for myself.
327
00:47:34,693 --> 00:47:38,971
See, this child can't breathe,
'cause his tonsils are swollen.
328
00:47:39,253 --> 00:47:42,051
You must take him to Matera
and have them taken out.
329
00:47:48,813 --> 00:47:52,567
I'll give you some medicine
that I brought for myself, ok?
330
00:47:55,453 --> 00:47:59,048
I've never practiced,
I've never been a doctor!
331
00:49:00,333 --> 00:49:05,202
Doctor, my wife is ill,
could you come and see her?
332
00:49:05,293 --> 00:49:07,249
Listen, I...
333
00:49:19,333 --> 00:49:22,882
Doctor, it's my wife...
334
00:49:23,813 --> 00:49:28,933
- I'm not a doctor, I've never...
- All right, all right, come in.
335
00:49:48,773 --> 00:49:51,207
Excuse me,
just a minute, madam.
336
00:49:58,333 --> 00:50:01,609
Could you move your arm?
337
00:50:13,493 --> 00:50:16,132
When you got this fever,
did you shake violently?
338
00:50:22,893 --> 00:50:25,851
- Has she been vomiting?
- Yessir.
339
00:50:29,013 --> 00:50:33,131
This desease is called erysipelas
and it's not a dangerous disease.
340
00:50:34,813 --> 00:50:37,566
But, the prescriptions for
the medicine she needs...
341
00:50:38,573 --> 00:50:41,451
you'll have to get them from
one of the local doctors.
342
00:50:41,533 --> 00:50:43,489
All right.
343
00:50:46,453 --> 00:50:48,887
May I wash my hands?
344
00:50:51,453 --> 00:50:54,490
Go get a clean towel
for the doctor.
345
00:51:01,733 --> 00:51:06,363
Take that coin off her
forehead. It's useless.
346
00:51:06,453 --> 00:51:09,650
- Okay.
- Oh no, it's not useless.
347
00:51:09,853 --> 00:51:12,845
It helps the pain. It helps.
348
00:51:12,933 --> 00:51:16,812
No, the pain will go away
with the medicine.
349
00:51:17,333 --> 00:51:20,052
No, the coin will
make it go away.
350
00:52:02,093 --> 00:52:05,768
Listen, tell me clearly
where my boundaries are.
351
00:52:06,333 --> 00:52:09,325
You can go as far as the
cemetery, and no further.
352
00:52:13,413 --> 00:52:17,964
Well, we're already at the
cemetery. Let's turn back.
353
00:52:43,653 --> 00:52:46,531
Good evening, Baron!
How are you?
354
00:52:47,613 --> 00:52:50,764
Did you have a good trip?
355
00:52:50,973 --> 00:52:54,761
Come in, Baron, come in.
I'm sorry, don Carlo.
356
00:52:54,853 --> 00:52:56,809
Oh, it's nothing.
357
00:52:57,293 --> 00:52:59,853
- Good evening.
- Good evening.
358
00:53:03,573 --> 00:53:06,326
Change the pillow case,
as usual.
359
00:53:10,933 --> 00:53:13,606
I'm sorry if I've disturbed you.
360
00:53:15,693 --> 00:53:19,083
May I introduce myself?
Rotunno.
361
00:53:19,973 --> 00:53:22,931
Baron Nicola Rotunno,
from Avellino.
362
00:53:24,173 --> 00:53:26,209
Carlo Levi.
363
00:53:26,853 --> 00:53:30,243
I own some land in Galliano
and in the area around it.
364
00:53:30,933 --> 00:53:34,721
I come here now and again to
collect the rent from my tenents.
365
00:53:35,453 --> 00:53:38,047
I imagine you're here
on business, too.
366
00:53:38,733 --> 00:53:41,293
No, I'm a political internee.
367
00:53:57,533 --> 00:53:59,489
- Goodnight.
- Yes, thank you.
368
00:53:59,573 --> 00:54:01,689
Goodnight, madam
369
00:54:04,733 --> 00:54:08,442
- Where are you from?
- Turin.
370
00:54:10,493 --> 00:54:14,247
I imagine that with you it was
a precautionary measure.
371
00:54:23,093 --> 00:54:26,449
Would you allow me
to help you in some way?
372
00:54:27,213 --> 00:54:30,967
I'm friends with the dearest
friend of the lady friend...
373
00:54:31,173 --> 00:54:34,131
...of Senator Bocchini,
Chief of Police.
374
00:54:35,293 --> 00:54:39,332
We might try to have you
sent back to Turin.
375
00:54:40,933 --> 00:54:43,811
How do you like it here?
376
00:54:45,453 --> 00:54:47,409
Fine.
377
00:54:49,173 --> 00:54:52,131
There are the boundaries,
that I'm not allowed...
378
00:54:52,693 --> 00:54:55,287
...to pass, but otherwise, fine.
379
00:54:55,493 --> 00:54:58,565
Well, what distance
would you need?
380
00:55:01,933 --> 00:55:05,448
Since you so kindly offered to
have me sent back to Turin...
381
00:55:06,253 --> 00:55:09,245
...it seems absurd to worry
about a few yards more or less.
382
00:55:14,453 --> 00:55:18,207
Right... right.
383
00:55:19,333 --> 00:55:22,052
Turin is our goal.
384
00:55:52,613 --> 00:55:54,843
May I turn off the light?
385
00:55:55,093 --> 00:55:57,049
Yes, of course.
386
00:56:06,493 --> 00:56:09,053
The lady I know...
387
00:56:09,813 --> 00:56:12,566
...and who is friends
with Bocchini's lover...
388
00:56:14,093 --> 00:56:16,243
...is, like me, devoted...
389
00:56:18,213 --> 00:56:21,569
...to the Madonna
of Monte Vergine.
390
00:56:23,333 --> 00:56:28,646
I meet her frequently in that
sanctuary and also in others.
391
00:56:29,493 --> 00:56:33,805
Have you ever heard
of San Rocco of Tolfe?
392
00:56:36,853 --> 00:56:39,890
I have personally
witnessed his miracles!
393
00:56:42,093 --> 00:56:46,052
Every year, at the beginning
of August there's a pilgrimage.
394
00:56:47,853 --> 00:56:51,448
It's not far from here.
You should go there once.
395
00:56:51,773 --> 00:56:56,164
Get leave from the authorities.
Better yet, I'll obtain...
396
00:56:58,413 --> 00:57:02,042
...a permission for you.
Then, you too will realize...
397
00:57:02,893 --> 00:57:07,762
...and you'll see that people
come from all over the land.
398
00:57:09,013 --> 00:57:13,962
Men, women, children...
399
00:57:15,493 --> 00:57:18,291
And San Rocco is there
waiting for them.
400
00:57:19,733 --> 00:57:22,964
He comes down from
the sky motionless.
401
00:57:24,813 --> 00:57:27,168
Above his church.
402
00:57:27,893 --> 00:57:30,930
Everyone can see him!
403
00:57:32,493 --> 00:57:35,929
But also the Saint of this
town is a good Saint.
404
00:57:38,613 --> 00:57:40,604
His name is Maurizio.
405
00:57:42,373 --> 00:57:47,128
As for me, I serve Mass
every morning.
406
00:57:48,893 --> 00:57:52,044
At the age of 84, I feel...
407
00:57:52,693 --> 00:57:55,446
...like the most humble
of altar-boys.
408
00:57:57,253 --> 00:58:00,962
What is there that has not
already been given us?
409
00:58:31,613 --> 00:58:33,683
I'm sorry...
410
00:58:35,693 --> 00:58:40,483
In the name of the Baby
Jesus saviour of the world,
411
00:58:41,133 --> 00:58:43,601
I give you my blessing.
412
00:58:52,093 --> 00:58:54,049
Goodnight.
413
00:59:39,253 --> 00:59:44,566
Wake up, don Carlo!
414
00:59:45,893 --> 00:59:48,532
The carabiniere is
looking for you.
415
00:59:52,973 --> 00:59:55,533
- Here I am.
- Are you happy?
416
00:59:55,613 --> 00:59:58,844
Of course I am! This is
the coolest spot in town.
417
01:00:00,773 --> 01:00:03,287
I think it must be
the quietest too.
418
01:00:14,173 --> 01:00:17,643
This town is built on the
bones of the people.
419
01:00:17,733 --> 01:00:21,169
- What?
- Is built on bones!
420
01:00:21,333 --> 01:00:25,804
If you dig a hole, our
dear relatives stick out.
421
01:00:26,013 --> 01:00:30,768
- They get eaten by the dogs!
- So, how did that story go?
422
01:00:31,893 --> 01:00:34,612
Oh, yes! The story
of Nico Nanco.
423
01:00:34,893 --> 01:00:38,329
No, not that one. The one
you were telling me before.
424
01:00:38,413 --> 01:00:42,122
Where the carts full of bones
passed through the town.
425
01:00:42,213 --> 01:00:45,046
Oh, that one! That time
when the landslide came.
426
01:00:45,133 --> 01:00:48,045
When the church of the
Madonna collapsed.
427
01:00:48,133 --> 01:00:51,603
- Then what happened?
- One night,
428
01:00:52,213 --> 01:00:56,047
in passing the church
of the Madonna...
429
01:00:56,773 --> 01:01:01,210
...I felt my strenght
leave me to the point...
430
01:01:01,853 --> 01:01:06,131
...that I had to sit down
on the steps to the chapel.
431
01:01:07,133 --> 01:01:11,923
I couldn't get up again.
Someone prevented it.
432
01:01:12,013 --> 01:01:14,163
So?
433
01:01:15,213 --> 01:01:19,047
So, the voice of a wild
animal started to call me.
434
01:01:19,133 --> 01:01:22,489
It kept calling me by name.
435
01:01:22,573 --> 01:01:25,645
It was the devil,
that prevented me...
436
01:01:25,733 --> 01:01:28,725
...from walking or talking.
437
01:01:29,093 --> 01:01:32,210
So I crossed myself.
438
01:01:32,893 --> 01:01:36,772
The devil started
to gnash its teeth at me.
439
01:01:37,893 --> 01:01:42,728
Like the voice of a beast
being slaughtered!
440
01:01:46,213 --> 01:01:49,171
Then in the darkness
I saw a goat...
441
01:01:49,253 --> 01:01:53,610
...on the ruins of the church.
Then the devil...
442
01:01:54,093 --> 01:01:57,051
disappeared into the abyss.
443
01:02:10,853 --> 01:02:14,812
Go back! Nobody's
going to work today.
444
01:02:14,893 --> 01:02:18,772
The Podest has ordered
everyone in the square.
445
01:02:23,133 --> 01:02:26,603
People of Galliano,
446
01:02:26,733 --> 01:02:30,442
in Abyssinia the Negus
continues to provoke us.
447
01:02:30,533 --> 01:02:32,649
Down with the Negus!
448
01:02:32,733 --> 01:02:35,406
Until when must we
remain helpless?
449
01:02:35,493 --> 01:02:38,246
How long will the Duce's
patience hold out?
450
01:02:43,613 --> 01:02:47,242
That's a good doggy, Barone,
you sleep and don't listen.
451
01:02:48,253 --> 01:02:51,563
Remember that the Romans
once dominated the world.
452
01:02:51,733 --> 01:02:55,931
Rome's greatness shines
more than ever on its 7 hills!
453
01:02:57,693 --> 01:03:01,925
...On the seven hills.
But here the hills...
454
01:03:03,293 --> 01:03:07,411
...cave in, and turn to dust.
455
01:03:23,973 --> 01:03:26,441
You have to walk behind me.
456
01:03:42,293 --> 01:03:45,091
Good morning. I'm sorry,
maybe I shouldn't have.
457
01:03:45,253 --> 01:03:48,802
- No, no, on the contrary.
- I can come back later.
458
01:03:52,173 --> 01:03:54,846
- Forgive me.
- What for?
459
01:03:54,933 --> 01:03:57,811
Don Cosimino says
you paint and since...
460
01:03:57,893 --> 01:04:00,453
...I too paint, I thought...
- Oh, good!
461
01:04:00,533 --> 01:04:03,047
Please, come in.
462
01:04:05,733 --> 01:04:10,045
- Good day, madam.
- Excuse my mother,
463
01:04:10,133 --> 01:04:13,250
she's deaf. She's almost
ninety. "Vetula et Infirma".
464
01:04:14,653 --> 01:04:17,451
Have a glass of wine,
doctor. Go ahead, drink.
465
01:04:18,413 --> 01:04:20,449
Tell me what you think of it.
466
01:04:22,533 --> 01:04:25,047
It's good, thank you.
467
01:04:30,773 --> 01:04:33,048
You're looking at my books.
468
01:04:33,133 --> 01:04:35,169
Yes, because here,
without books...
469
01:04:35,253 --> 01:04:37,767
In this town even reading
is not worthwhile.
470
01:04:38,293 --> 01:04:41,444
I once had some nice books,
even a few rare editions.
471
01:04:42,293 --> 01:04:45,046
When I came here, those
dogs who brought me here
472
01:04:45,133 --> 01:04:48,045
spread tar all over them,
just to spite me.
473
01:04:48,333 --> 01:04:52,212
Since then I haven't even
felt like opening them.
474
01:04:56,093 --> 01:05:00,644
They have been on the
floor for many years.
475
01:05:01,653 --> 01:05:04,690
This book on S. Calogero of
Avila, you wrote it yourself.
476
01:05:06,293 --> 01:05:09,126
He was a Spanish Saint,
not very well-known.
477
01:05:09,973 --> 01:05:13,522
I did a few paintings,
too, back then...
478
01:05:14,653 --> 01:05:17,372
...that represent various
periods of his life.
479
01:05:17,813 --> 01:05:20,122
Sort of polyptychs.
480
01:05:21,973 --> 01:05:24,328
Would you show them to me?
481
01:05:25,293 --> 01:05:28,251
Are you really interested?
482
01:05:28,333 --> 01:05:31,166
Yes, that's why I'm here.
483
01:05:31,613 --> 01:05:34,844
In that case, I'd be glad to.
Follow me.
484
01:05:45,093 --> 01:05:48,847
Once I enjoyed dabbling
in these little things.
485
01:05:51,093 --> 01:05:54,244
But in this town,
you can't do anything.
486
01:06:02,013 --> 01:06:05,323
They're pretty, with all
this orange. I like them.
487
01:06:05,453 --> 01:06:09,366
- A little more wine?
- No, thanks.
488
01:06:10,013 --> 01:06:13,926
Get out! Shoo!
489
01:06:14,013 --> 01:06:17,767
Get out!
490
01:06:36,413 --> 01:06:39,644
Don Ca', you're glad to see
your sister, aren't you?
491
01:06:39,733 --> 01:06:42,042
How nice!
492
01:06:44,093 --> 01:06:47,688
- Could you take
the suitcase home?
493
01:06:49,093 --> 01:06:51,448
Luisa!
494
01:07:23,693 --> 01:07:26,446
You know how it is.
495
01:07:26,573 --> 01:07:28,928
Many friends don't call out
of caution. We ourselves...
496
01:07:29,013 --> 01:07:31,481
don't call others in order
not to compromise them.
497
01:07:31,573 --> 01:07:36,089
Others, more courageous,
come and ask news of you.
498
01:07:40,893 --> 01:07:43,327
Did Mario Soldati's book
come out?
499
01:07:43,413 --> 01:07:45,529
Yes, you'll get it
with the others.
500
01:07:45,813 --> 01:07:48,850
He told us how you finished
drawing the cover for his book.
501
01:07:49,333 --> 01:07:52,052
While they were arresting you.
502
01:07:53,573 --> 01:07:55,848
So, he told you about that.
503
01:08:08,533 --> 01:08:10,603
I'm coming.
504
01:08:10,693 --> 01:08:14,049
With all these windows, it
might be perfect for painting.
505
01:08:31,733 --> 01:08:34,691
You'd need a woman here.
506
01:08:36,253 --> 01:08:40,132
Yes, I would.
But it's not easy.
507
01:08:41,613 --> 01:08:44,286
Come on, don't exaggerate.
Don't tell me that here...
508
01:08:44,373 --> 01:08:47,490
...even finding a cleaning
lady is a problem.
509
01:08:47,613 --> 01:08:50,446
Here a woman wouldn't go
in the house of a single man.
510
01:08:50,533 --> 01:08:54,321
Just spending time together
implies sleeping together.
511
01:08:54,493 --> 01:08:57,530
- You can't be serious.
- Oh, yes I am.
512
01:08:58,253 --> 01:09:01,051
- They said there was a terrace.
- Yes, upstairs.
513
01:09:01,133 --> 01:09:03,089
Come, let's go see it.
514
01:09:06,133 --> 01:09:08,089
Pretty, isn't it?
515
01:09:14,933 --> 01:09:18,482
Let's see if you've noticed
the best feature of this house.
516
01:09:18,573 --> 01:09:20,529
What's that?
517
01:09:20,613 --> 01:09:22,888
There's a porcelain toilet seat.
518
01:09:22,973 --> 01:09:25,487
I believe it's the only one
in a fifty-mile radius.
519
01:09:29,493 --> 01:09:32,132
When I asked the
commissioner to transfer you
520
01:09:32,213 --> 01:09:34,886
...to a healthier place, he
said there's no malaria here.
521
01:09:35,693 --> 01:09:38,002
At most, one case
a year, he said.
522
01:09:38,133 --> 01:09:40,567
Look, I said, I'm a doctor.
523
01:09:40,653 --> 01:09:42,962
So then he admitted
there is some malaria,
524
01:09:43,053 --> 01:09:45,692
but that if they can live
here, then so can you.
525
01:09:46,733 --> 01:09:49,008
Well, his reasoning
is unexceptionable.
526
01:09:49,413 --> 01:09:52,883
In Matera's pharmacy, they've
never even seen a stethoscope.
527
01:09:55,373 --> 01:09:58,570
They're lucky to have a pharmacy
in Matera, here we don't have one.
528
01:10:04,413 --> 01:10:07,485
In this disaster,
all you can do is paint.
529
01:10:10,533 --> 01:10:13,047
Luisa, don't start again. I do
what I can do and what I like.
530
01:10:13,133 --> 01:10:16,284
I didn't start
painting yesterday.
531
01:10:19,773 --> 01:10:24,289
I don't think it's right. You're
perfectly capable of being...
532
01:10:24,373 --> 01:10:27,729
...a doctor, and you refuse
to do it because you're afraid.
533
01:10:28,213 --> 01:10:31,808
Where could you find a better place
than this to gain experience?
534
01:10:32,253 --> 01:10:34,403
Right, I've found my guinea pigs.
535
01:10:34,493 --> 01:10:38,281
What on earth possesses you,
to talk about guinea pigs?
536
01:10:40,413 --> 01:10:42,927
Get a move-on, do something!
537
01:10:44,653 --> 01:10:47,725
I can't understand why nobody
does anything for these places.
538
01:10:48,813 --> 01:10:51,611
It's time to act! Instead of putting
everything off till tomorrow.
539
01:10:53,333 --> 01:10:56,609
You have an active and
constructive nature.
540
01:10:57,493 --> 01:11:01,168
What you're saying could
have been done ages ago.
541
01:11:03,653 --> 01:11:06,884
But here, people are...
542
01:11:08,493 --> 01:11:10,449
...complicated.
543
01:11:12,213 --> 01:11:14,886
If you spend two weeks
here, you too will change.
544
01:11:16,373 --> 01:11:20,446
The first thing they tell you is
that they'll go away from here.
545
01:11:23,733 --> 01:11:27,885
Before, they went to America,
then Naples, Rome...
546
01:11:30,413 --> 01:11:34,008
Now we're going to Africa,
they say. It's our last hope.
547
01:11:37,493 --> 01:11:40,371
After what I saw in Matera,
I can't really blame them.
548
01:11:43,213 --> 01:11:48,003
I visited that sort of crater full
of caves... they call it "Sassi".
549
01:11:49,293 --> 01:11:52,285
20,000 men and animals live
bunched together in there.
550
01:11:57,133 --> 01:11:59,693
To me it looked like a city
destroyed by the plague.
551
01:12:03,253 --> 01:12:06,006
This is what the lower middle
classes have come to.
552
01:12:06,533 --> 01:12:11,243
Since they can no longer live
like "gentlemen", as they say...
553
01:12:13,253 --> 01:12:16,325
...they must exploit
the peasants.
554
01:12:17,413 --> 01:12:20,166
They take for themselves
the post of Podest, priest...
555
01:12:20,253 --> 01:12:22,892
...pharmacist, police
sergeant and so on.
556
01:12:23,613 --> 01:12:26,332
But since everything
is so close...
557
01:12:27,173 --> 01:12:31,166
...the fight becomes
fierce and mean.
558
01:12:32,933 --> 01:12:35,049
It's a matter of life and death.
559
01:12:35,133 --> 01:12:37,886
So the war
is a way to escape.
560
01:12:39,933 --> 01:12:42,401
Yes, but they're headed
for destruction.
561
01:12:51,453 --> 01:12:56,402
Although, it's possible
that what attracts them...
562
01:12:57,693 --> 01:13:00,730
...is the very possibility
of defeat and annihilation.
563
01:13:05,693 --> 01:13:08,730
From here, things appear
differently than from Turin.
564
01:13:08,933 --> 01:13:13,643
Turin is farther than
India or China, from here.
565
01:13:15,813 --> 01:13:18,486
In Turin there's another pace,
there are other laws...
566
01:13:19,733 --> 01:13:22,042
...that here are
incomprehensible.
567
01:13:22,933 --> 01:13:26,482
Here you can understand why
a young man becomes fascist.
568
01:13:26,813 --> 01:13:31,170
A man reduced to their state,
could become a spy, a thief,
569
01:13:33,653 --> 01:13:37,931
a murderer. But he could also
die a heroic death in Africa.
570
01:13:45,013 --> 01:13:47,686
So they go to war
out of desperation.
571
01:13:47,773 --> 01:13:49,729
Of course they do.
572
01:13:51,933 --> 01:13:54,128
But most of them stay behind.
573
01:13:55,493 --> 01:13:58,007
And their passions grow...
574
01:13:58,933 --> 01:14:01,572
...enclosed within
a handful of houses.
575
01:14:04,333 --> 01:14:07,450
And for me too.
Who knows for how long...
576
01:14:07,533 --> 01:14:11,208
...the boundaries of my world
will remain within the circle...
577
01:14:12,413 --> 01:14:15,086
...of these obscure
passions of theirs.
578
01:14:31,133 --> 01:14:34,409
- What time is it, Carlo?
- I don't know.
579
01:14:36,693 --> 01:14:39,161
I don't even look at
my watch, anymore.
580
01:15:15,813 --> 01:15:18,771
So, you don't want to send
messages to anyone?
581
01:15:19,213 --> 01:15:21,886
- Nothing?
- Send my love to averyone.
582
01:15:23,053 --> 01:15:25,886
The fact is that I feel as if
I've always lived here.
583
01:15:46,093 --> 01:15:48,163
Give it to me, don Ca'.
584
01:16:07,493 --> 01:16:10,212
Well, do you spy on me, now?
585
01:16:23,373 --> 01:16:26,683
I've found a cleaning lady
for you, don Carlo.
586
01:16:26,893 --> 01:16:29,965
Giulia Venere. They call her
the "Santarcangelese".
587
01:16:30,213 --> 01:16:33,523
The Santarcangelese! She's
a witch. She makes potions...
588
01:16:33,613 --> 01:16:36,810
puts the evil eye on people.
The barber is her lover.
589
01:16:36,933 --> 01:16:40,721
She's the only woman here who
can work for un unmarried man.
590
01:16:40,813 --> 01:16:43,486
She's a very clean, though,
and hard-working.
591
01:16:43,573 --> 01:16:46,246
Shall we go downstairs?
It's so hot here.
592
01:16:46,653 --> 01:16:51,363
What's more important, she
knows the house tile by tile.
593
01:16:51,453 --> 01:16:54,729
She was the mistress
of the house,
594
01:16:54,813 --> 01:16:57,373
and of the bed
of the priest, too.
595
01:16:57,453 --> 01:17:00,092
Don Carlo, have you seen
the well? The priest used it...
596
01:17:00,173 --> 01:17:03,529
...to cool wine bottles,
when he expected guests.
597
01:17:03,613 --> 01:17:06,081
- That's nice.
- You should do it too.
598
01:17:06,213 --> 01:17:09,091
You lower them slowly
into the well in a basket.
599
01:17:09,253 --> 01:17:13,405
When the right moment comes
up, you pull them up and you...
600
01:17:13,493 --> 01:17:16,769
...drink them all to our
health, nice and cool.
601
01:17:19,653 --> 01:17:22,963
Don Luigi, I have 2 letters
to send, but I'd like you...
602
01:17:24,253 --> 01:17:27,086
...to check them right away.
I want them to arrive soon.
603
01:17:27,173 --> 01:17:30,131
You know it perfectly well,
you write very nicely.
604
01:17:30,213 --> 01:17:32,966
And usually I keep
your letters 2 or 3 days.
605
01:17:33,053 --> 01:17:36,250
I had gathered as much.
606
01:17:36,493 --> 01:17:39,451
I like to read your
letters... slowly.
607
01:17:40,413 --> 01:17:43,564
But there is one other things
that's a bit against the rules.
608
01:17:43,653 --> 01:17:45,609
What's that?
609
01:17:45,693 --> 01:17:49,402
Among your books,
I've seen a French book.
610
01:17:50,613 --> 01:17:54,606
- This is forbidden.
- This is a classic.
611
01:17:54,693 --> 01:17:58,527
An author of the
French Revolution.
612
01:17:59,333 --> 01:18:02,006
- It's a dangerous author.
- Oh really?
613
01:18:36,013 --> 01:18:39,244
Carmelo,
what are you doing here?
614
01:18:39,333 --> 01:18:42,564
Don't cry, come on with
Mommy. That's a good boy.
615
01:18:43,733 --> 01:18:47,487
Let's go inside, and I will
give you something to eat.
616
01:18:53,093 --> 01:18:56,130
You sit here and play and
don't bother don Carlo.
617
01:20:14,887 --> 01:20:19,085
What are you crying about?
618
01:20:20,727 --> 01:20:23,799
Come on, stop crying now.
619
01:20:44,247 --> 01:20:47,796
Here's some bread.
You don't want it?
620
01:20:48,007 --> 01:20:50,999
I'll leave it for the ants!
621
01:20:55,687 --> 01:20:57,643
And keep quiet!
622
01:21:17,127 --> 01:21:20,483
Giulia, how many
children have you got?
623
01:21:21,647 --> 01:21:24,445
I've had 17 pregnancies.
624
01:21:25,407 --> 01:21:28,797
17? You must be crazy!
625
01:21:36,927 --> 01:21:40,442
- What does your husband do?
- My husband?
626
01:21:41,727 --> 01:21:44,764
He made me have my first child
and then he went off to America.
627
01:21:45,927 --> 01:21:48,600
And he took the child with
him. I never saw him again.
628
01:21:48,687 --> 01:21:51,679
The children born after that
never even saw their fathers.
629
01:21:52,007 --> 01:21:55,397
- Where's Papa, Carmelo?
- Here.
630
01:21:55,487 --> 01:21:58,524
Only Mama is here.
631
01:21:58,807 --> 01:22:01,958
- America...
- In America?
632
01:22:02,047 --> 01:22:05,278
Good for you, they
all go off to America.
633
01:22:05,527 --> 01:22:08,599
Your Mama is both your
Papa and your Mama.
634
01:22:16,967 --> 01:22:19,925
Giulia, could you move
this stuff for me please?
635
01:22:24,047 --> 01:22:27,005
All you have to do
is keep it dry.
636
01:22:28,127 --> 01:22:31,085
I'll put a bandage on it,
but it's not really necessary.
637
01:22:37,727 --> 01:22:40,082
There you are.
638
01:22:41,687 --> 01:22:44,520
It's done.
639
01:22:45,247 --> 01:22:47,886
I feel better now.
640
01:22:50,527 --> 01:22:54,236
Come and see me
tomorrow, okay? Bye.
641
01:23:00,847 --> 01:23:05,716
Here you always throw
your garbage in the street.
642
01:23:05,807 --> 01:23:08,605
How about this stuff? Are we
keeping it for some reason?
643
01:23:13,127 --> 01:23:17,405
I can't empty it, now.
The angel might get upset.
644
01:23:17,927 --> 01:23:21,476
- What angel?
- Every night, 3 angels come.
645
01:23:21,727 --> 01:23:24,799
One stands next to the door,
one next to the table,
646
01:23:25,247 --> 01:23:28,080
and the third next to the bed.
647
01:23:29,407 --> 01:23:31,557
Oh really?
648
01:23:32,807 --> 01:23:35,560
- And then what happens?
- They watch the house.
649
01:23:35,647 --> 01:23:38,957
If I throw the garbage
in the angel's face,
650
01:23:39,047 --> 01:23:41,925
he never comes back.
651
01:23:47,487 --> 01:23:50,843
- So what'll we do?
- I'll take it out in the morning.
652
01:23:51,487 --> 01:23:54,479
When the sun comes out,
the angel leaves.
653
01:23:58,607 --> 01:24:01,280
Can you hear the angel?
654
01:25:33,127 --> 01:25:36,483
You asked for rain?
Now you've got it.
655
01:27:20,967 --> 01:27:24,755
Naples is our capital,
'cause it's the city of poverty.
656
01:27:24,847 --> 01:27:27,361
There are no more kings
in Naples.
657
01:27:27,447 --> 01:27:30,086
It's just a passage
for America.
658
01:27:30,167 --> 01:27:35,321
Rome is like the capital of
foreign state, for rich people.
659
01:27:35,407 --> 01:27:38,205
New York would
be our real capital,
660
01:27:38,287 --> 01:27:41,279
- if we could have one.
- You're right.
661
01:27:41,527 --> 01:27:45,486
- It's truly a great city!
- You talk well, but you...
662
01:27:45,927 --> 01:27:48,839
...came back here too.
- What can I say?
663
01:27:48,927 --> 01:27:52,761
I'm the only one
who comes and goes.
664
01:27:52,847 --> 01:27:55,725
- Lucky you!
- Every 2 or 3 years I take...
665
01:27:56,047 --> 01:28:00,962
a ship, I go to America, I stay
there a while and come back.
666
01:28:02,167 --> 01:28:05,318
I could even stay here.
667
01:28:06,127 --> 01:28:10,678
I have plenty of money.
But I listen to the radio.
668
01:28:11,447 --> 01:28:15,440
There will soon be war, and
they're not going to catch me!
669
01:28:15,807 --> 01:28:20,676
I'm going to pack my suitcase
and go back to America.
670
01:28:21,807 --> 01:28:25,356
The southern regions,
we're all divided.
671
01:28:25,807 --> 01:28:29,686
Half here and half on the
other side of the ocean.
672
01:28:31,127 --> 01:28:34,676
And the families,
are all split in half.
673
01:28:38,287 --> 01:28:41,484
For those who have stayed here,
America has grown farther away.
674
01:28:41,567 --> 01:28:45,879
All we have left is
the mail, don Carlo.
675
01:28:46,247 --> 01:28:50,479
Occasionally we get a letter
with a few dollars in it...
676
01:28:50,607 --> 01:28:53,280
...from our lucky relatives.
677
01:28:53,687 --> 01:28:57,202
From Rome we get noting and
we've never gotten anything.
678
01:28:58,607 --> 01:29:02,964
Don Carlo, in America
I had a huge salon.
679
01:29:03,047 --> 01:29:06,801
I had 3 employees. Not this
tiny shop you've seen here.
680
01:29:07,327 --> 01:29:12,401
If you like... Don Carlo, could
you like to see the pictures?
681
01:29:15,527 --> 01:29:19,440
Come see the pictures
of my salon in America.
682
01:29:19,527 --> 01:29:22,200
- Have you ever been there?
- No, I haven't.
683
01:29:22,287 --> 01:29:26,917
Then, you must come and see!
684
01:29:28,727 --> 01:29:32,561
Our homesickness was
our downfall! It's all our fault!
685
01:29:32,647 --> 01:29:35,844
Well, don Carlo, living in the
middle of all those skyscrapers!
686
01:29:35,927 --> 01:29:38,566
All that cement, without
ever a piece of land!
687
01:29:38,647 --> 01:29:41,445
On Sundays we'd take a train...
688
01:29:41,527 --> 01:29:44,325
...for miles to get to the country.
689
01:29:44,407 --> 01:29:47,319
Then, all together,
we'd get under a tree...
690
01:29:47,407 --> 01:29:50,558
...and pull our pants down.
How delicious to feel...
691
01:29:50,647 --> 01:29:53,923
the fresh air, nature, not
like those American toilets,
692
01:29:54,007 --> 01:29:57,636
- shiny and all alike!
- It felt like being boys again.
693
01:29:57,727 --> 01:30:01,481
And when we were done,
we'd all yell: Hurray for Italy!
694
01:30:09,687 --> 01:30:12,565
It's not only an army...
695
01:30:13,967 --> 01:30:16,925
...marching towards its goal...
696
01:30:19,167 --> 01:30:23,957
...but 44 million Italians...
697
01:30:25,607 --> 01:30:29,964
...marching together
with this army...
698
01:30:32,607 --> 01:30:34,802
...all united!
699
01:30:36,647 --> 01:30:41,084
Since they are trying
to commit against them...
700
01:30:41,487 --> 01:30:44,240
...the worst of injustices!
701
01:30:44,327 --> 01:30:47,080
That of taking away from
us our place in the sun.
702
01:30:49,407 --> 01:30:53,923
They say African soil is more
fertile, and the crops thrive.
703
01:30:54,247 --> 01:30:57,478
They say they'll give us
all the land we want.
704
01:30:57,567 --> 01:31:00,365
There's plenty of land here.
It's the rest that's missing.
705
01:31:00,447 --> 01:31:04,201
You're right, we're going to
take land away from others.
706
01:31:04,447 --> 01:31:07,757
It's bad luck.
707
01:31:09,527 --> 01:31:12,837
We've had enough! We've
been patient for 40 years.
708
01:31:12,927 --> 01:31:16,806
Now we've had enough!
709
01:31:16,887 --> 01:31:20,243
If these people in Rome have so
much money to spend in warfare,
710
01:31:20,327 --> 01:31:23,922
why don't they spend it here?
To make new fountains,
711
01:31:24,007 --> 01:31:26,282
plant trees, instead of cutting
down the few we have left.
712
01:31:26,367 --> 01:31:29,404
They could repair the bridge.
713
01:31:29,487 --> 01:31:33,162
- It collapsed 4 years ago.
- We don't know how it'll end.
714
01:31:33,767 --> 01:31:36,565
England has a great fleet.
715
01:31:36,647 --> 01:31:39,320
But we have Marconi,
who has invented a new ray.
716
01:31:39,407 --> 01:31:42,080
Even at 1,000 kilometers...
717
01:31:42,167 --> 01:31:45,079
it can stop ships, cars planes...
718
01:31:45,167 --> 01:31:48,477
Just a minute! As long as
it doesn't stop the ship...
719
01:31:48,567 --> 01:31:52,242
...that has to take me back
to America. Right?
720
01:31:52,327 --> 01:31:56,878
- Gentlemen, good day.
- Good day to you!
721
01:31:57,527 --> 01:32:01,839
What can I say
to convince you?
722
01:32:01,927 --> 01:32:06,079
Stay with your brothers
and your mother.
723
01:32:06,167 --> 01:32:09,876
War is an ugly thing,
you might die.
724
01:32:09,967 --> 01:32:13,642
We've sacrificed so much
to make you grow.
725
01:32:13,727 --> 01:32:18,357
You say you're going for
money. I don't need money!
726
01:32:18,767 --> 01:32:21,725
I love you so much...
727
01:32:36,887 --> 01:32:41,438
He's volunteering for Africa! But
we have enough of Africa here!
728
01:32:41,967 --> 01:32:44,845
- I'll see you after the war.
- I hope so.
729
01:33:24,607 --> 01:33:28,885
Carmelo, go and play
with Barone, go on!
730
01:33:28,967 --> 01:33:31,356
Take care, all right?
731
01:33:46,647 --> 01:33:49,639
That old man
used to be a bandit.
732
01:33:50,327 --> 01:33:53,080
He knows people's secrets.
733
01:33:53,207 --> 01:33:56,165
He even knows where the
bandits hid their treasures.
734
01:33:56,367 --> 01:33:59,200
- Do these treasures still exist?
- Of course.
735
01:33:59,287 --> 01:34:01,721
The carpenter found one.
I saw it myself.
736
01:34:01,807 --> 01:34:04,082
He'd put a piece of wood
on the fire. While it was...
737
01:34:04,167 --> 01:34:08,080
burning, he saw something
shiny. They were gold coins!
738
01:34:14,887 --> 01:34:17,321
It's useless to look for them.
739
01:34:17,567 --> 01:34:20,559
Only those predestined
dream of them.
740
01:34:21,007 --> 01:34:23,965
Otherwise, the "monachicchio"
will tell you where to look.
741
01:34:25,727 --> 01:34:30,323
- What's the "monachicchio"?
- The "monachicchi"?
742
01:34:31,567 --> 01:34:34,400
They're the spirit of the children
who died without being baptized,
743
01:34:37,687 --> 01:34:40,918
They're good, but they can be
bad. They're mischievous.
744
01:34:48,567 --> 01:34:51,957
They tickle your feet, they tip
over glasses full of wine...
745
01:34:52,047 --> 01:34:54,766
...they make laundry
blow away.
746
01:34:57,047 --> 01:35:00,676
They take chairs out from under
the butts of women, who fall.
747
01:35:03,247 --> 01:35:06,080
They pinch you,
they pull your hair.
748
01:35:07,127 --> 01:35:09,322
They do all sort of things.
749
01:35:12,647 --> 01:35:15,081
But they're innocent creatures.
750
01:35:34,367 --> 01:35:37,200
Why didn't you call me? How
can you wash your shoulders?
751
01:35:37,327 --> 01:35:40,922
I'll do it. It's the custom
here. Sit up.
752
01:35:42,367 --> 01:35:44,881
I didn't know about it.
753
01:35:48,807 --> 01:35:52,117
You're well made.
There's nothing missing.
754
01:35:54,367 --> 01:35:57,677
So, you've decided you'll
sit for your portrait?
755
01:35:57,807 --> 01:36:00,879
No, that I won't do.
756
01:36:01,927 --> 01:36:04,077
Why not?
757
01:36:06,007 --> 01:36:08,441
Because it can't be done.
758
01:36:08,647 --> 01:36:11,525
You remain prisoner
of the man who paints it.
759
01:36:13,967 --> 01:36:16,197
Who tells you
all these idiocies?
760
01:36:16,287 --> 01:36:18,642
They're not idiocies.
761
01:36:20,407 --> 01:36:24,286
- I'll paint your portrait.
- Why does it have to be mine?
762
01:36:24,367 --> 01:36:28,360
- Paint somebody else's.
- No, I want to paint yours.
763
01:36:28,807 --> 01:36:31,879
- Then I'm leaving.
- No, you'll do what I want!
764
01:36:32,127 --> 01:36:34,322
No, I'm leaving!
765
01:36:44,447 --> 01:36:48,486
Carmelo, why are you
crying? What's wrong?
766
01:36:52,247 --> 01:36:55,876
Now we'll take a nice bath
in that warm water.
767
01:36:56,007 --> 01:36:58,646
Right away.
768
01:36:59,807 --> 01:37:04,562
What is it?
769
01:37:04,647 --> 01:37:07,684
I'm going to put you
right in here.
770
01:37:07,767 --> 01:37:11,237
Let's take your shirt off.
771
01:37:11,327 --> 01:37:15,002
That's right.
772
01:37:18,887 --> 01:37:24,405
Come on, we have to take
everything off, for our bath.
773
01:37:26,127 --> 01:37:29,358
Let's take a nice bath.
774
01:37:48,527 --> 01:37:53,237
The sun is making an eclipse.
Who knows what it will bring?
775
01:38:01,407 --> 01:38:05,685
Oh, Jesus Mary, what on
earth is going to happen?
776
01:38:16,167 --> 01:38:19,398
Dear Jesus, have pity.
777
01:38:34,687 --> 01:38:37,565
It's a sign of God,
for our sins.
778
01:38:37,647 --> 01:38:40,798
It must be those asphyxiating
gasses we use in Abyssinia.
779
01:38:42,487 --> 01:38:45,081
The matter we have
to discuss is delicate.
780
01:38:45,167 --> 01:38:48,125
I wish to speak to you about
it as a friend, as a scholar...
781
01:38:48,447 --> 01:38:51,962
who understands and admires
your learning. Not as Podest.
782
01:38:53,927 --> 01:38:56,680
Well, it's this letter.
783
01:38:58,207 --> 01:39:01,199
If this letter you wrote
to your sister in Turin...
784
01:39:01,527 --> 01:39:04,087
...should be read by
the people in Matera...
785
01:39:04,167 --> 01:39:07,125
...you'd be interned here
not for 3 years, but 5, 7...
786
01:39:07,207 --> 01:39:10,438
...maybe more. Do you
understand what I mean?
787
01:39:11,247 --> 01:39:14,796
But no... Listen, don Luigino,
let's do it this way.
788
01:39:15,807 --> 01:39:19,083
You read me the parts
you disapprove of.
789
01:39:19,167 --> 01:39:22,079
Speak freely.
790
01:39:22,527 --> 01:39:25,121
You tell me what's wrong.
791
01:39:25,327 --> 01:39:29,843
I'm glad to have the opportunity
to discuss these things with you.
792
01:39:32,487 --> 01:39:34,364
Have you realized that
at this point, we are at war?
793
01:39:36,007 --> 01:39:39,795
During a war, ideas are not
are important, the Nation is.
794
01:39:41,607 --> 01:39:44,326
You're for Italy, too,
aren't you?
795
01:39:45,007 --> 01:39:47,441
I'm convinced that you've
been sent here by mistake.
796
01:39:47,527 --> 01:39:50,087
Mussolini can't be informed
about everything.
797
01:39:50,167 --> 01:39:53,318
Some people, with the best of
intentions, commit injustices.
798
01:39:54,327 --> 01:39:57,399
Besides, in a city, one
can have many enemies.
799
01:39:57,487 --> 01:39:59,443
We were speaking...
800
01:40:00,567 --> 01:40:03,957
...of the letter...
- Oh, yes, the letter.
801
01:40:05,207 --> 01:40:08,085
So it appears I'm not for Italy.
802
01:40:08,167 --> 01:40:12,080
I'd never dream of thinking
something like that of you.
803
01:40:13,687 --> 01:40:16,247
But there are others
who might.
804
01:40:17,887 --> 01:40:22,085
The prefecture receives
lots of anonymous letters.
805
01:40:22,527 --> 01:40:25,246
And the prefecture is not
annoyed, on the contrary...
806
01:40:25,527 --> 01:40:27,995
I've already told you, here
there are lots of bad people.
807
01:40:28,087 --> 01:40:30,885
And this letter contains
certain statements that...
808
01:40:30,967 --> 01:40:33,083
- For instance?
- For instance...
809
01:40:33,607 --> 01:40:37,236
"Here, none of the peasants
belong to any political party."
810
01:40:37,727 --> 01:40:40,082
That's all we need.
811
01:40:40,927 --> 01:40:44,636
"They're not fascist...
812
01:40:44,727 --> 01:40:47,195
...just like they belong
to no other party."
813
01:40:47,367 --> 01:40:50,882
This doesn't improve
on what you said before.
814
01:40:51,127 --> 01:40:54,085
Then you add: "What
do they have to do...
815
01:40:54,167 --> 01:40:57,079
with the government,
power, the State?
816
01:40:57,327 --> 01:41:00,080
The State is
'the people in Rome',
817
01:41:00,167 --> 01:41:03,762
who have always existed
and alway will...
818
01:41:04,167 --> 01:41:07,603
...like hail, landslides,
drought, malaria..."
819
01:41:08,487 --> 01:41:12,241
This is a heavy stuff. Let's not
forget that the Duce's in Rome.
820
01:41:13,967 --> 01:41:16,765
"For the peasants, the State
is farther than the sky...
821
01:41:16,847 --> 01:41:19,805
...and more evil, because
it's always on the other side.
822
01:41:20,287 --> 01:41:23,085
The State is a form of fate,
like the wind that burns...
823
01:41:23,167 --> 01:41:27,080
...the crops and the fever
that burns the blood."
824
01:41:28,927 --> 01:41:31,760
It's well written, I admit it,
but do you think...
825
01:41:31,847 --> 01:41:34,839
...these comparisons
are flattering to the State?
826
01:41:36,127 --> 01:41:39,244
Besides, who do you mean
by 'the people in Rome'?
827
01:41:40,927 --> 01:41:44,761
And why give all this
importance to the peasants?
828
01:41:44,847 --> 01:41:47,156
Forget them. Don't
listen to their idle talk.
829
01:41:47,247 --> 01:41:50,205
The peasants are
superstitious and ignorant.
830
01:41:50,287 --> 01:41:53,245
And the more you do for them,
the more ungrateful they are.
831
01:41:55,167 --> 01:41:58,477
You should mix with
gentleman of your own rank.
832
01:41:58,967 --> 01:42:02,801
We are the State. You offended
yourself, by using these words.
833
01:42:04,527 --> 01:42:08,122
Well, yes, I can't say
you're wrong on this head.
834
01:42:08,207 --> 01:42:11,165
You see,
you must admit I'm right.
835
01:42:11,247 --> 01:42:15,081
Well, yes. The kids
that belong to the GIL...
836
01:42:15,167 --> 01:42:18,159
...the people from the
school, the schoolteacher...
837
01:42:18,647 --> 01:42:22,003
...the war widows,
the Florentine ladies...
838
01:42:22,287 --> 01:42:25,438
...the Red Cross ladies,
the mother...
839
01:42:26,047 --> 01:42:28,641
...shopkeepers, journalists,
police officers...
840
01:42:28,727 --> 01:42:31,161
...in other words,
don Luigino...
841
01:42:31,247 --> 01:42:34,284
...what we are used to
call "the Italian people"...
842
01:42:35,407 --> 01:42:38,160
...would agree
with you, right now.
843
01:42:40,047 --> 01:42:43,437
This war is being fought
also for your peasants.
844
01:42:44,007 --> 01:42:48,364
Here they have too little
land on which to grow crops.
845
01:42:48,647 --> 01:42:51,639
And we'll go find some land
in Africa, and give it to them.
846
01:42:51,727 --> 01:42:54,400
We'll give them
more living space.
847
01:42:54,487 --> 01:42:56,762
"Living", that's the right word.
848
01:42:56,847 --> 01:42:59,884
Because here they can't
go on living anymore.
849
01:42:59,967 --> 01:43:02,959
Yes, but it's the gentlemen
who volunteer to go fight...
850
01:43:03,247 --> 01:43:06,637
to conquer the land for them.
Only one, here, wants to go.
851
01:43:07,407 --> 01:43:09,637
I would have gone myself.
852
01:43:12,607 --> 01:43:16,077
But you know as well as I,
my health wouldn't allow it.
853
01:43:18,127 --> 01:43:21,085
Besides, if I had gone, who
would have been left in town
854
01:43:21,167 --> 01:43:24,204
to keep things in order and
promote healthy fascist ideals?
855
01:43:30,687 --> 01:43:33,884
Don Carlo, come here,
I want to show you something.
856
01:43:41,727 --> 01:43:44,161
That memorial stone
bears the names...
857
01:43:44,247 --> 01:43:46,636
...of those who died
in World War I.
858
01:43:46,727 --> 01:43:49,799
There are a lot of names,
for a town as small as ours.
859
01:43:49,887 --> 01:43:52,447
More than 50. Every family
name in Galliano is there.
860
01:43:52,527 --> 01:43:55,724
Guarini, Lupilotto,
Ricciotti, Borelli...
861
01:43:55,807 --> 01:43:58,401
...Cannovale, Marino...
Not one is missing.
862
01:44:01,367 --> 01:44:04,200
No house is without its hero.
863
01:44:04,327 --> 01:44:07,399
And even more were
the wounded and sick.
864
01:44:07,927 --> 01:44:11,078
And what do you write
in your letter?
865
01:44:11,767 --> 01:44:14,804
"Even the great war does
not interest the peasants.
866
01:44:15,287 --> 01:44:19,883
Why does no one tell about
the battles, show the wounds,
867
01:44:20,247 --> 01:44:24,559
boast about the heroism,
as they do in the North?"
868
01:44:29,407 --> 01:44:32,638
"Also the great war was a
great tragedy, which they...
869
01:44:33,247 --> 01:44:37,763
...bore like all the others.
That too was a war of Rome."
870
01:44:37,887 --> 01:44:41,243
You're really obsessed with
this "Rome", aren't you?
871
01:44:43,527 --> 01:44:47,645
It is dangerous, today,
to write things like...
872
01:44:48,967 --> 01:44:53,119
"They die in Abyssinia, as they
did on the Isonzo and the Piave.
873
01:44:53,887 --> 01:44:58,563
...for a history
that belongs to other."
874
01:45:01,167 --> 01:45:04,079
May I have a drop of that
good wine of yours?
875
01:45:06,687 --> 01:45:09,360
- It'll be a pleasure.
- Thank you...
876
01:45:46,927 --> 01:45:49,646
How the days have shortened.
877
01:45:49,727 --> 01:45:52,639
Yes, the winter is close now.
878
01:46:06,727 --> 01:46:10,766
What do you mean by "it's a
history that belongs to other?
879
01:46:12,527 --> 01:46:16,486
Have you ever read the book
on the history of the city of Melfi?
880
01:46:16,567 --> 01:46:20,924
Yes, when you borrowed
it from my uncle.
881
01:46:23,327 --> 01:46:26,239
Do you censor even
my books now?
882
01:46:26,327 --> 01:46:28,795
- Of course not.
- I was joking.
883
01:46:29,927 --> 01:46:32,805
I found it among some
old book of your uncle's.
884
01:46:32,927 --> 01:46:35,919
There are many
on local histories.
885
01:46:37,247 --> 01:46:42,719
This one tells about what
happened in 1500 at Melfi,
886
01:46:42,887 --> 01:46:45,765
which was a populous
and fluorishing city.
887
01:46:45,847 --> 01:46:49,203
Yes, it was one of the
richest cities in this area.
888
01:46:50,127 --> 01:46:54,006
What has this got to do with
what we were talking about?
889
01:46:54,447 --> 01:46:57,917
Oh, plenty. Because...
890
01:46:59,607 --> 01:47:03,122
...by mere chance,
absolutely pure chance...
891
01:47:04,247 --> 01:47:07,080
a French officer at war with
the Spanish, found himself
892
01:47:07,167 --> 01:47:12,366
in this area. He decided
to camp with his soldiers.
893
01:47:13,847 --> 01:47:18,079
The Spanish besieged
the city, conquered it...
894
01:47:18,287 --> 01:47:21,085
...killed all the people
they found...
895
01:47:21,687 --> 01:47:24,485
...people who had no idea
who these people were...
896
01:47:24,567 --> 01:47:27,400
...Charles V, Francis I,
Spain, la France...
897
01:47:27,927 --> 01:47:30,999
They destroyed all the
houses and they gave...
898
01:47:31,087 --> 01:47:34,557
...what was left
to Philip of Orange.
899
01:47:35,447 --> 01:47:38,245
He, in his turn,
after a little while,
900
01:47:38,447 --> 01:47:41,166
gave it all to Andrea Doria,
901
01:47:41,247 --> 01:47:44,284
whom the few surviving
inhabitants of Melfi...
902
01:47:44,607 --> 01:47:47,075
...knew even less.
903
01:47:48,327 --> 01:47:52,400
Andrea Doria never visited
his vassals, nor did his heirs.
904
01:47:52,487 --> 01:47:57,083
They sent the tax collectors
to get money.
905
01:47:58,207 --> 01:48:03,486
And o, for the inscrutable
will of a history that didn't...
906
01:48:03,727 --> 01:48:08,357
...concern them,
peasants of Melfi sank...
907
01:48:08,447 --> 01:48:11,359
...into the worst poverty for
many centuries thereafter.
908
01:48:12,447 --> 01:48:15,359
There, this is "a history
that belongs to others".
909
01:48:18,447 --> 01:48:22,326
So, with this example on the
city of Melfi, you mean that...
910
01:48:23,247 --> 01:48:27,559
also the great war,
even this war in Abyssinia...
911
01:48:27,647 --> 01:48:31,401
No, I only mean that...
912
01:48:31,487 --> 01:48:34,479
...it's only natural for the
peasants to be wary.
913
01:48:34,687 --> 01:48:38,077
The States,
the organized armies...
914
01:48:38,167 --> 01:48:41,125
will always be stronger than
the disorganized peasants.
915
01:48:42,287 --> 01:48:44,960
They must resign
themselves to it.
916
01:48:45,527 --> 01:48:48,485
They are definitely resigned
to always being dominated.
917
01:48:52,527 --> 01:48:55,644
They can't feel as theirs,
the glory of a civilization...
918
01:48:55,727 --> 01:48:59,845
...which hold to be
their mortal enemy.
919
01:49:01,847 --> 01:49:05,157
Occasionally...
920
01:49:05,247 --> 01:49:08,478
...they get rebel against
history and the States...
921
01:49:09,287 --> 01:49:13,166
...and then, don Luigino,
they become bandits.
922
01:49:14,647 --> 01:49:17,605
That's the only war
they feel to be their own.
923
01:49:17,927 --> 01:49:21,078
Perhaps a desperate war,
destined always to fail,
924
01:49:21,167 --> 01:49:24,079
ferocious, incomprehensible
to historians.
925
01:49:24,167 --> 01:49:28,797
- Now you defend bandits.
- They can't be defended.
926
01:49:29,127 --> 01:49:32,085
But we should ask
ourselves...
927
01:49:32,167 --> 01:49:35,079
...why the peasants'
heroes are bandits.
928
01:49:35,927 --> 01:49:39,203
The reason is, that
through the bandits,
929
01:49:39,487 --> 01:49:42,559
the peasants culture
defended its inherent...
930
01:49:42,807 --> 01:49:45,605
...nature from that other
culture, that is always...
931
01:49:45,687 --> 01:49:49,521
...against it and that
eternally subjugates it.
932
01:49:58,487 --> 01:50:03,277
Don Carlo, you speak as
if there were two Italies.
933
01:50:06,567 --> 01:50:10,640
Do you remember the verses
by Dante on that humble Italy
934
01:50:10,927 --> 01:50:14,602
...for which died the virgin
Camila, Eurialo, Turno,
935
01:50:15,047 --> 01:50:18,119
and Niso?
936
01:50:19,127 --> 01:50:21,880
That was the Italy of the
peasants, which resisted...
937
01:50:22,447 --> 01:50:26,076
as well as it could,
and was defeated,
938
01:50:26,767 --> 01:50:30,442
the conquerors who brought
the State and the its religion.
939
01:50:31,327 --> 01:50:34,717
Firsst it resisted Eneas,
then Rome.
940
01:50:35,127 --> 01:50:37,641
An finally, today...
941
01:50:38,727 --> 01:50:41,082
...the Piedmontese.
942
01:50:45,207 --> 01:50:50,201
You are a dreamer,
a poet, a painter, an artist.
943
01:50:50,807 --> 01:50:54,277
You must allow me to say,
you're a bit of an anarchist
944
01:50:54,847 --> 01:50:58,317
with your hatred
for the State.
945
01:50:58,407 --> 01:51:01,717
You see things your way and
embellish them with words.
946
01:51:02,527 --> 01:51:06,884
But the bandits, listen to the
stories of some of the old men,
947
01:51:07,407 --> 01:51:10,240
cut off ears, tongues, noses...
948
01:51:10,327 --> 01:51:13,080
...of the gentlefolk to get their
ransom. And the soldiers cut...
949
01:51:13,167 --> 01:51:17,524
...off the heads of the bandits
they managed to catch,
950
01:51:18,127 --> 01:51:21,085
and they put them on stakes,
at the entrance to the towns.
951
01:51:21,687 --> 01:51:25,600
This is what happened in the
two Italies you speak of.
952
01:51:26,247 --> 01:51:29,478
It's much better to have
only one Italy united,
953
01:51:29,927 --> 01:51:32,919
under the guidance of a man
that the whole world envies.
954
01:51:33,927 --> 01:51:37,886
It seems that Marconi has
discovered some secret rays
955
01:51:38,327 --> 01:51:41,080
...that if the British fleet
merely dares to attack us...
956
01:51:41,167 --> 01:51:44,079
...it'll be blown sky high!
957
01:51:49,407 --> 01:51:53,559
I'll give you back your letter,
but follow my advice.
958
01:51:54,247 --> 01:51:58,286
Destroy it.
It'll be much better for you.
959
01:52:08,287 --> 01:52:12,678
Women, the man who
castrates the pigs is here!
960
01:52:13,327 --> 01:52:16,478
Women, come
and bring your pigs!
961
01:52:17,127 --> 01:52:20,119
Come, bring the pigs!
962
01:52:26,847 --> 01:52:31,967
The man who castrates
the pigs is here!
963
01:52:32,487 --> 01:52:35,638
Women, come
and bring your pigs!
964
01:52:35,887 --> 01:52:40,483
Come, bring the pigs!
965
01:53:45,727 --> 01:53:48,161
Here, woman.
966
01:54:17,767 --> 01:54:20,486
Wouldn't be better to gather
them once they had fallen?
967
01:54:20,567 --> 01:54:23,127
No, we always pick
them off the tree.
968
01:54:25,247 --> 01:54:29,286
If you let the olives fall to
the ground, they turn sour.
969
01:54:30,247 --> 01:54:33,444
- You have to pick them soon.
- Always off the tree.
970
01:54:34,927 --> 01:54:39,921
Three "scope".
How big is a tree?
971
01:54:40,407 --> 01:54:44,320
- How much can it yield?
- Some yield 50 kilograms,
972
01:54:44,407 --> 01:54:47,365
- some 100, and some 300.
- Are thee trees big, here?
973
01:54:47,447 --> 01:54:50,280
It depends...
974
01:54:50,727 --> 01:54:54,356
- I have 4 and 3, seven.
- I didn't do anything.
975
01:54:56,247 --> 01:55:00,399
They look, and they look.
And they see even...?
976
01:55:01,007 --> 01:55:04,079
In the dark,
while you're asleep.
977
01:55:04,967 --> 01:55:07,959
You must look carefully
at all these things,
978
01:55:08,047 --> 01:55:12,484
and we must look
at a dry twig,
979
01:55:13,127 --> 01:55:17,086
at a piece of bread,
at grains of sand...
980
01:55:17,767 --> 01:55:21,077
We must even look at the air.
981
01:55:21,367 --> 01:55:23,835
What does the air do?
982
01:55:26,327 --> 01:55:31,162
Why are you doing that? Do
what you were doing before.
983
01:55:31,287 --> 01:55:34,757
Go on, go on... Well then,
what does the air do?
984
01:55:36,247 --> 01:55:39,683
The air makes
the stars tremble.
985
01:55:40,207 --> 01:55:43,358
Are the star still,
or do they tremble?
986
01:55:43,847 --> 01:55:46,805
- They tremble.
- What makes them tremble?
987
01:55:46,887 --> 01:55:49,321
The air.
988
01:55:50,167 --> 01:55:53,443
Go on, give the basket
to don Carlo, go on.
989
01:55:56,167 --> 01:56:00,479
Carmelino has
brought us a present!
990
01:56:00,567 --> 01:56:03,877
Let's hear it for him!
How nice!
991
01:56:03,967 --> 01:56:08,358
He brought us some figs,
and now we'll eat them.
992
01:56:13,607 --> 01:56:16,724
And Giulia is here too.
993
01:56:17,927 --> 01:56:21,806
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
994
01:56:23,687 --> 01:56:26,645
Starting tomorrow, I won't
be coming anymore.
995
01:56:28,647 --> 01:56:31,445
- Why not?
- That's what we've decided.
996
01:56:32,407 --> 01:56:35,080
What is it, has the barber
become jealous?
997
01:56:37,127 --> 01:56:40,085
What are you doing?
998
01:56:40,327 --> 01:56:43,319
Eating our present
for don Carlo!
999
01:56:43,407 --> 01:56:46,319
- An this scrap paper?
- No, leave the paper.
1000
01:56:46,407 --> 01:56:48,363
- I want to keep it.
- Give me those brushes!
1001
01:56:53,127 --> 01:56:57,166
- What a nice surprise!
- Merry Christmas!
1002
01:56:57,367 --> 01:57:00,564
Zia Rosa, you too,
how are you?
1003
01:57:01,367 --> 01:57:04,564
How nice to see you!
1004
01:57:04,647 --> 01:57:07,320
- Merry Christmas.
- I'll be going then.
1005
01:57:07,407 --> 01:57:10,797
- No, wait a minute.
- I've found another woman.
1006
01:57:10,887 --> 01:57:14,323
Come on, let's go.
Get away, you brats!
1007
01:57:14,407 --> 01:57:18,559
Wait, I want to say goodbye
to Carmelino. Come here.
1008
01:57:29,687 --> 01:57:32,599
It's a quarter to midnight
and don Traiela isn't here.
1009
01:57:32,687 --> 01:57:35,804
- Maybe he isn't well.
- Sure thing! He's drunk...
1010
01:57:35,927 --> 01:57:39,317
...even on Christmas Eve.
See if you can find him.
1011
01:57:49,287 --> 01:57:52,802
Hurry, hurry, don Traiela,
they're all waiting for you!
1012
01:57:52,887 --> 01:57:55,276
- I'm coming.
- Come on, hurry up!
1013
01:58:06,207 --> 01:58:08,641
Come on, don Traiela,
hurry up!
1014
01:58:46,647 --> 01:58:49,081
My dear brethren
1015
01:58:50,927 --> 01:58:53,395
My dearst of brethren...
1016
01:58:58,847 --> 01:59:01,600
Brethren...
1017
01:59:03,407 --> 01:59:06,479
- He's drunk.
- I had come here,
1018
01:59:06,567 --> 01:59:09,445
this evening, to speak
a little bit with you,
1019
01:59:09,567 --> 01:59:14,277
my dearly beloved flock,
on this holiesst of days.
1020
01:59:14,927 --> 01:59:20,479
I had prepared a very
beautiful sermon.
1021
01:59:25,247 --> 01:59:29,399
I had written it down to read
it, 'cause I have no memory.
1022
01:59:29,807 --> 01:59:32,844
I had put it in my pocket, but
now I can no longer find it.
1023
01:59:33,967 --> 01:59:37,755
I've lost it and
I can't remember nothing.
1024
01:59:37,847 --> 01:59:41,362
It's scandalous!
1025
01:59:41,447 --> 01:59:44,120
You offend the population
in the house of God!
1026
01:59:52,327 --> 01:59:56,206
Oh dear Jesus, how dearly
I am paying for my sins!
1027
01:59:57,007 --> 02:00:01,762
Help me, Lord. Help
me out of this situation!
1028
02:00:07,447 --> 02:00:09,836
Now we'll see what happens.
1029
02:00:11,007 --> 02:00:14,920
It's a miracle!
1030
02:00:15,327 --> 02:00:18,763
A miracle!
Jesus heard my prayers!
1031
02:00:24,007 --> 02:00:27,124
Here we are.
These are the words...
1032
02:00:27,207 --> 02:00:30,677
...of one of you.
A son of this town.
1033
02:00:31,367 --> 02:00:34,279
The best and the most
faithful of my lambs.
1034
02:00:34,367 --> 02:00:37,598
This is a sacrilege! Drunk
in church on Christmas Eve!
1035
02:00:37,687 --> 02:00:40,281
Wait! Wai!
1036
02:00:41,687 --> 02:00:44,247
"Christmas is drawing near,
1037
02:00:44,327 --> 02:00:47,160
and my thoughts fly
towards Galliano,
1038
02:00:47,247 --> 02:00:50,922
and all my friends
and fellow citizens,
1039
02:00:51,007 --> 02:00:55,205
who will gather together
in our humble church,
1040
02:00:55,287 --> 02:00:58,085
to listen to Holy Mass.
1041
02:00:58,727 --> 02:01:03,198
Here we fight, in order
to bring our sacred religion...
1042
02:01:03,527 --> 02:01:06,360
...to this population of infidels.
1043
02:01:06,727 --> 02:01:11,164
We fight to convert all
these pagans to our faith
1044
02:01:11,567 --> 02:01:15,276
and do bring them...
1045
02:01:15,527 --> 02:01:18,485
...peace and eternal bliss."
1046
02:01:21,647 --> 02:01:26,482
I can't accept the reasons
he gives in this letter.
1047
02:01:26,567 --> 02:01:29,877
That we are fighting...
1048
02:01:29,967 --> 02:01:33,437
...in order to bring our
religion to those people.
1049
02:01:33,527 --> 02:01:36,644
- Abyssinians are Christians!
- The Abyssinians are black!
1050
02:01:36,727 --> 02:01:40,037
They believe in God!
There's little difference...
1051
02:01:40,367 --> 02:01:43,837
...between their religion
and ours. The truth is...
1052
02:01:44,327 --> 02:01:48,957
...that we're fighting because
we want more land to till.
1053
02:01:49,047 --> 02:01:51,641
Because we need it.
1054
02:01:51,727 --> 02:01:55,197
I'd like for Christmas day...
1055
02:01:55,287 --> 02:01:58,484
...to be a day of peace
and serenity for everybody,
1056
02:01:58,847 --> 02:02:02,078
- even our enemies.
- This is the limit! Let's go!
1057
02:02:03,327 --> 02:02:06,637
We won't tolerate
subversive talk in church!
1058
02:02:15,567 --> 02:02:18,161
But...
1059
02:02:18,647 --> 02:02:21,639
...we must examine
our consciences.
1060
02:02:25,527 --> 02:02:28,519
We must ask ourselves
if we have done our duty...
1061
02:02:28,607 --> 02:02:32,885
...and can listen with a pure
heart to the world of God.
1062
02:02:36,567 --> 02:02:40,446
"Pax in terra, hominibus
male voluntatis."
1063
02:02:44,607 --> 02:02:48,282
You don't know Latin.
What does it mean?
1064
02:02:48,807 --> 02:02:53,085
It means that on this day
you should have...
1065
02:02:53,167 --> 02:02:56,159
...given your pastor
a kid, a small goat...
1066
02:02:56,247 --> 02:02:59,603
...according to the custom.
But you didn't do it,
1067
02:03:01,127 --> 02:03:03,687
because you are
non-believers.
1068
02:03:04,807 --> 02:03:08,117
Because in you
there is no goodwill.
1069
02:03:10,287 --> 02:03:13,245
Therefore, you won't
receive God's blessing.
1070
02:03:15,047 --> 02:03:17,686
Think about it.
1071
02:03:18,607 --> 02:03:20,563
Think about it.
1072
02:03:20,647 --> 02:03:23,400
And bring your pastor that kid.
1073
02:03:24,367 --> 02:03:27,643
Pay the debts you owe him
since last year, on this land.
1074
02:03:30,727 --> 02:03:35,118
If you want the Lord to look
upon you with pity...
1075
02:03:36,807 --> 02:03:39,605
...and put his hand
on your heads,
1076
02:03:39,687 --> 02:03:42,440
and give peace to your hearts.
1077
02:03:44,287 --> 02:03:47,802
But most of all, if you want
peace to return to the world...
1078
02:03:48,967 --> 02:03:52,755
and you want this war to end,
which makes you tremble...
1079
02:03:53,007 --> 02:03:55,316
...with fear for the fate
of your loved ones...
1080
02:03:56,847 --> 02:03:59,805
...and for the fate of our
deeply beloved Country.
1081
02:04:24,247 --> 02:04:28,479
Go to Gallianello! I won't
let you back in Galliano!
1082
02:04:38,767 --> 02:04:41,327
- Good morning.
- Comein, come on in.
1083
02:04:44,407 --> 02:04:48,241
- Sit down a minute.
- My brother's ill.
1084
02:04:48,447 --> 02:04:51,962
We live near the swamp.
I brought a horse.
1085
02:04:55,727 --> 02:05:00,403
They sent orders from Matera
saying that I can't practice.
1086
02:05:03,807 --> 02:05:06,162
Go to one of the local doctors.
1087
02:05:12,647 --> 02:05:14,638
That's the way it is.
1088
02:05:26,567 --> 02:05:29,923
No, doctor.
Only you can save him.
1089
02:05:34,647 --> 02:05:37,207
I can't take this responsability.
1090
02:05:37,967 --> 02:05:40,083
I have too many enemies.
1091
02:05:41,407 --> 02:05:44,160
If it's known,
I'll lose my job.
1092
02:05:44,727 --> 02:05:48,117
- Call one of the local doctors.
- They're good for nothing!
1093
02:05:48,207 --> 02:05:52,086
Uncle is too old, and let's not
even mentioned the other one.
1094
02:05:52,407 --> 02:05:56,116
Anyway, in this weather,
with no roads, they won't go.
1095
02:05:57,807 --> 02:06:01,686
Okay, I understand.
I'll go look for him.
1096
02:06:20,527 --> 02:06:23,280
Don Carlo, I have a statement
from the others doctor...
1097
02:06:23,367 --> 02:06:26,643
saying that they're ill.
1098
02:06:26,727 --> 02:06:29,082
Okay, I'm coming.
1099
02:08:01,047 --> 02:08:05,404
- Doctor, how is he?
- It's advanced peritonitis.
1100
02:08:08,887 --> 02:08:11,765
Even attempting to take
him to Matera...
1101
02:08:12,847 --> 02:08:15,566
...would be useless.
He wouldn't get there.
1102
02:08:16,127 --> 02:08:19,164
I'll give him an injection
to ease the pain.
1103
02:08:23,367 --> 02:08:26,484
Here, boil the syringe.
1104
02:09:58,567 --> 02:10:02,640
Don Carlo is a good man!
1105
02:10:02,807 --> 02:10:05,719
He's the only good Christian
who's ever helped us!
1106
02:10:16,287 --> 02:10:21,077
What are you afraid of? Send
the Carabinieri after them!
1107
02:10:28,887 --> 02:10:31,765
I can assure you that nothing
could be done to save him.
1108
02:10:31,887 --> 02:10:34,879
Don Ca', you speak like
that to keep him calm.
1109
02:10:34,967 --> 02:10:37,322
That's not true.
1110
02:10:39,127 --> 02:10:41,641
I'm saying his case
was hopeless.
1111
02:10:42,527 --> 02:10:45,883
What if it happens again,
but the person can be saved?
1112
02:10:47,447 --> 02:10:50,803
We're ready to sign a petition.
We want you as doctor!
1113
02:10:55,367 --> 02:10:58,484
Well, this is something
that can be done.
1114
02:10:59,487 --> 02:11:02,081
Go and tell the others,
the people in the square.
1115
02:11:03,127 --> 02:11:06,085
Tell them what you've decided
and make them go home.
1116
02:11:06,367 --> 02:11:08,927
Otherwise, the Carabinieri
will come and start shooting.
1117
02:11:15,167 --> 02:11:19,080
This is definitely something
that can be done.
1118
02:11:19,487 --> 02:11:24,163
Everyone has to go home,
the doctor says!
1119
02:11:24,367 --> 02:11:27,757
Otherwise, the Carabinieri
will come and they'll shoot.
1120
02:12:05,127 --> 02:12:08,836
No way. The law is
the same for everybody.
1121
02:12:10,127 --> 02:12:13,085
The prohibition goes even
for the Podest's daughter.
1122
02:12:13,167 --> 02:12:16,398
Is that what you
want me to say?
1123
02:12:17,407 --> 02:12:19,318
All right.
1124
02:12:23,807 --> 02:12:26,640
Just a spoonful,
for your aunt!
1125
02:12:26,847 --> 02:12:29,486
Come on, just a drop!
1126
02:12:29,567 --> 02:12:33,401
- That's right.
- Good for you.
1127
02:12:35,447 --> 02:12:37,403
- . Another one...
- What's the news?
1128
02:12:37,487 --> 02:12:40,957
- He says everyone's equal.
- Tell him he has to come!
1129
02:12:41,207 --> 02:12:44,916
I'm the law, here.
I'm above the law!
1130
02:12:45,607 --> 02:12:47,802
Go on!
1131
02:12:53,527 --> 02:12:55,757
Did you take your medicine?
1132
02:12:57,807 --> 02:13:00,196
Good for you, Annuccia!
1133
02:13:02,167 --> 02:13:06,001
No... I'll cure his daughter...
1134
02:13:06,327 --> 02:13:09,717
...only if I can cure
anyone else in town.
1135
02:13:17,847 --> 02:13:20,600
- Go and tell him.
- I shall.
1136
02:13:34,207 --> 02:13:36,801
First let him cure my
daughter, then we'll see!
1137
02:13:39,287 --> 02:13:42,279
Cosimino!
Tell him it's all right.
1138
02:13:42,367 --> 02:13:45,086
He'll cure her
and anyone else.
1139
02:13:47,207 --> 02:13:49,243
All right, all right.
1140
02:14:00,007 --> 02:14:02,441
Hurray for don Carlo!
1141
02:14:19,487 --> 02:14:22,365
What's going on in town?
1142
02:14:22,447 --> 02:14:24,597
The bells are ringing!
1143
02:14:28,367 --> 02:14:31,245
Can you hear the bells
ringing? What's going on?
1144
02:15:14,967 --> 02:15:18,801
Black Shirts
of the Revolution!
1145
02:15:20,007 --> 02:15:22,760
Men and women of all Italy!
1146
02:15:24,967 --> 02:15:29,245
Italians and friends of Italy...
1147
02:15:29,687 --> 02:15:32,599
...beyond the mountains,
and beyond the seas!
1148
02:15:33,607 --> 02:15:36,075
Listen!
1149
02:15:39,047 --> 02:15:42,722
Marshal Badoglio
sends us this telegram:
1150
02:15:43,967 --> 02:15:49,485
"Today, May 5th, at 4 p.m.
1151
02:15:49,927 --> 02:15:53,283
At the head of our
victorious troops...
1152
02:15:53,647 --> 02:15:56,480
...I entered Addis Abeba!
1153
02:16:05,287 --> 02:16:09,519
I announce
to the Italian people,
1154
02:16:10,327 --> 02:16:14,479
and to the entire world
that the war is over!"
1155
02:16:20,927 --> 02:16:24,636
Officiers...
1156
02:16:24,727 --> 02:16:27,719
...of the armed forces
of the State...
1157
02:16:28,127 --> 02:16:30,687
in Africa and in Italy,
1158
02:16:30,767 --> 02:16:34,157
Black Shirts and Italians all...
1159
02:16:34,247 --> 02:16:37,080
...we Italians...
1160
02:16:37,167 --> 02:16:40,159
...have created, with
our blood, an Empire!
1161
02:16:43,367 --> 02:16:46,439
We shall make it fertile with
the sweat of our brows!
1162
02:16:51,127 --> 02:16:54,358
We shall defend it against
anyone with our army!
1163
02:17:15,407 --> 02:17:17,967
- Ricci Antonio!
- Here.
1164
02:17:18,047 --> 02:17:20,720
You've been pardoned,
you're free.
1165
02:17:21,887 --> 02:17:26,244
- Madonia Carmela!
- It's over! It's over!
1166
02:17:26,327 --> 02:17:29,842
We're free, finally!
1167
02:17:30,207 --> 02:17:33,756
- They've pardoned me!
- Good luck!
1168
02:17:37,487 --> 02:17:40,957
Lo Russo Vincenzo!
You're free!
1169
02:17:47,847 --> 02:17:50,520
Rossini Mario!
1170
02:17:52,367 --> 02:17:54,278
Good luck!
1171
02:17:54,367 --> 02:17:57,359
- Good luck, professor!
- Good luck!
1172
02:17:58,967 --> 02:18:01,083
Levi Carlo!
1173
02:18:01,327 --> 02:18:04,683
Even don Carlo, see?
Good luck!
1174
02:18:05,247 --> 02:18:07,807
- Sign here.
- It's all over.
1175
02:18:11,647 --> 02:18:15,640
- Congratulations.
- I'm very happy for you.
1176
02:18:17,207 --> 02:18:19,675
So suddenly.
1177
02:18:20,727 --> 02:18:22,957
- Is it over?
- Yes.
1178
02:18:23,367 --> 02:18:25,961
What about those two?
1179
02:18:27,407 --> 02:18:30,797
Those two are communists.
How can I convince you?
1180
02:18:37,727 --> 02:18:40,321
Good luck, don Carlo!
1181
02:18:40,407 --> 02:18:44,320
Good luck! At last!
1182
02:20:04,287 --> 02:20:07,802
Go home, it's raining!
1183
02:20:15,527 --> 02:20:18,724
Have a safe trip
and come back!
1184
02:20:18,807 --> 02:20:22,766
- Goodbye!
- Goodbye!
1185
02:20:23,247 --> 02:20:26,717
Carmelino, goodbye.
Take him home, he'll get wet.
95932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.