All language subtitles for Knives.Out.2019.WEBRip.XviD.AC3-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,798 --> 00:01:44,669 Morning, Mr. Thrombey. 2 00:01:58,335 --> 00:02:00,250 Mr. Thrombey? You up there? 3 00:02:01,251 --> 00:02:02,992 Mr. Thrombey, I'm coming in. 4 00:02:14,221 --> 00:02:15,265 Shit! 5 00:02:36,417 --> 00:02:38,680 WOMAN: You killed him, you bastard! 6 00:02:38,723 --> 00:02:39,811 You murdered him! 7 00:02:39,855 --> 00:02:41,204 MAN 1: I didn't murder nobody! 8 00:02:41,248 --> 00:02:42,945 MAN 2: You slashed his face open. 9 00:02:42,988 --> 00:02:45,208 You left him bleeding in the street like a stuck pig, 10 00:02:45,252 --> 00:02:47,210 then you crushed his skull with a forklift 11 00:02:47,254 --> 00:02:49,734 and burned his hands off to erase the fingerprints! 12 00:02:49,778 --> 00:02:51,171 MAN 1: You'll never prove it. 13 00:02:51,214 --> 00:02:53,303 MAN 2: We have the nanny-cam footage! 14 00:02:53,347 --> 00:02:54,826 Alice, turn that off now, please? 15 00:02:54,870 --> 00:02:56,500 You're under arrest for... Why? It's almost over. 16 00:02:56,524 --> 00:02:58,502 Now. Please, just turn it off. What? They're finding out who did it 17 00:02:58,526 --> 00:02:59,633 and the WiFi sucks in my room, 18 00:02:59,657 --> 00:03:00,678 so give me a break. Turn it off, now. 19 00:03:00,702 --> 00:03:01,940 There's two minutes left. Alice! 20 00:03:01,964 --> 00:03:03,792 What? There isn't even anything bad on. Off! 21 00:03:03,835 --> 00:03:05,359 It's just normal TV 22 00:03:05,402 --> 00:03:06,814 and they're just talking! They're talking murder on it! 23 00:03:06,838 --> 00:03:07,989 Normal TV, and they're just talking! 24 00:03:08,013 --> 00:03:09,426 Your sister just had a friend she loved... 25 00:03:09,450 --> 00:03:10,818 Okay, okay! Okay! Whatever... slit his throat open 26 00:03:10,842 --> 00:03:12,844 and she doesn't need to be hearing that right now! 27 00:03:12,888 --> 00:03:14,237 Let's be sensitive! 28 00:03:18,285 --> 00:03:20,678 Alice, you can keep watching your show, it's fine. 29 00:03:20,722 --> 00:03:22,003 ALICE: No, I guessed who did it anyway. 30 00:03:22,027 --> 00:03:23,899 It's okay. I'm sorry, Marta. 31 00:03:23,942 --> 00:03:25,466 It's okay. 32 00:03:27,250 --> 00:03:28,250 It's Harlan's son. 33 00:03:32,124 --> 00:03:33,213 Hi, Walt. 34 00:03:33,256 --> 00:03:35,258 Hi, Marta, it's Walt.Mmm-hmm. 35 00:03:35,302 --> 00:03:37,304 Would you mind coming to the house early? 36 00:03:37,347 --> 00:03:40,524 The police have a few more questions for everybody. 37 00:03:40,568 --> 00:03:41,743 What? 38 00:04:01,415 --> 00:04:03,417 POLICEMAN: Hey. Excuse me, ma'am. 39 00:04:03,460 --> 00:04:04,896 You with the help? 40 00:04:04,940 --> 00:04:07,421 MEG: Hey! Her name's Marta. She was Grandad's nurse. 41 00:04:07,464 --> 00:04:10,337 She's with us. "The help"? 42 00:04:10,380 --> 00:04:12,295 MARTA: It's okay. I'm sorry. 43 00:04:12,339 --> 00:04:14,732 No, it's not okay. What the hell? 44 00:04:17,344 --> 00:04:18,388 Aw. 45 00:04:24,438 --> 00:04:25,613 How are you doing? 46 00:04:27,615 --> 00:04:29,007 Not very good. 47 00:04:29,051 --> 00:04:30,052 Alone. 48 00:04:31,314 --> 00:04:34,665 Lots of this and not knowing what to do next. 49 00:04:35,623 --> 00:04:39,366 Marta, anything you need... 50 00:04:39,409 --> 00:04:41,063 You're part of this family. 51 00:04:42,934 --> 00:04:44,284 Thank you. 52 00:04:45,850 --> 00:04:47,983 How you doing, kiddo? MARTA: Linda. 53 00:04:48,026 --> 00:04:50,246 How are you? 54 00:04:52,204 --> 00:04:55,643 You know, the funeral helped, I guess. Just seeing him. 55 00:04:55,686 --> 00:04:57,514 I thought you should have been there. 56 00:04:57,558 --> 00:04:59,473 I was outvoted. RICHARD: Get arrested! 57 00:04:59,516 --> 00:05:01,910 Die up your own ass for all I care! Richard. 58 00:05:03,085 --> 00:05:04,565 He's not coming. 59 00:05:05,435 --> 00:05:07,263 Ransom. Little shit. 60 00:05:07,307 --> 00:05:08,308 Missed the funeral. 61 00:05:08,873 --> 00:05:10,397 WAGNER: Excuse me. 62 00:05:10,440 --> 00:05:11,920 Uh, we're ready for you now. 63 00:05:11,963 --> 00:05:13,574 We'd like to see you one at a time. 64 00:05:13,617 --> 00:05:15,880 LINDA: All right. Uh, I'll go first. 65 00:05:15,924 --> 00:05:17,926 I'm assuming this will all be wrapped up 66 00:05:17,969 --> 00:05:19,667 before the memorial tonight. 67 00:05:19,710 --> 00:05:21,321 WAGNER: We'll do our best, ma'am. 68 00:05:24,106 --> 00:05:25,542 So... 69 00:05:25,586 --> 00:05:28,328 How you doing, kiddo? 70 00:05:28,371 --> 00:05:30,982 We're just gonna reintroduce ourselves as a formality. 71 00:05:31,026 --> 00:05:32,680 I am Detective Lieutenant Elliot, 72 00:05:32,723 --> 00:05:34,377 and this is Trooper Wagner. 73 00:05:34,421 --> 00:05:37,685 Now, um, I'm going to record this, 74 00:05:37,728 --> 00:05:39,643 just to make things easier. 75 00:05:39,687 --> 00:05:43,386 All right, we're with Linda Drysdale nee Thrombey, 76 00:05:43,430 --> 00:05:45,214 Harlan Thrombey's eldest daughter, 77 00:05:45,257 --> 00:05:46,868 and discussing the events that took place 78 00:05:46,911 --> 00:05:48,957 the night of his demise one week ago. 79 00:05:49,000 --> 00:05:50,350 November eighth. 80 00:05:50,393 --> 00:05:52,177 We're very sorry for your loss. 81 00:05:53,614 --> 00:05:56,356 Thank you. That means a lot. 82 00:05:56,399 --> 00:05:58,270 So, we understand on that night 83 00:05:58,314 --> 00:05:59,533 the family had gathered 84 00:05:59,576 --> 00:06:01,622 to celebrate your father's 85th birthday? 85 00:06:01,665 --> 00:06:02,971 Yes. 86 00:06:03,014 --> 00:06:05,713 How was it? Uh... LINDA: The party? 87 00:06:05,756 --> 00:06:07,062 Pre-my-dad's-death? 88 00:06:07,758 --> 00:06:09,673 Oh, it was great. 89 00:06:09,717 --> 00:06:12,023 Did anyone besides the family show face? 90 00:06:12,067 --> 00:06:14,635 LINDA: Um, Fran, the housekeeper. 91 00:06:14,678 --> 00:06:17,594 He was a nice guy, but he was so hairy. 92 00:06:17,638 --> 00:06:19,683 WALT: Jacob? And I've dated Italian guys. 93 00:06:19,727 --> 00:06:21,511 You know what I mean? It was like... 94 00:06:21,555 --> 00:06:24,079 LINDA: Marta, Harlan's caregiver. 95 00:06:24,122 --> 00:06:26,255 Good girl. Hard worker. 96 00:06:26,298 --> 00:06:27,735 Her family's from Ecuador. 97 00:06:28,605 --> 00:06:30,346 And Wanetta. 98 00:06:30,390 --> 00:06:32,522 Great nana. Harlan's mom. 99 00:06:32,566 --> 00:06:34,959 Hi, Nana. ELLIOTT: His mom? 100 00:06:35,003 --> 00:06:37,222 Nana? ELLIOTT: Wow. How old is she? 101 00:06:37,266 --> 00:06:38,963 LINDA: We have no idea. 102 00:06:39,007 --> 00:06:41,183 Okay, um, and your son, Ransom, 103 00:06:41,226 --> 00:06:42,924 did he attend as well? 104 00:06:42,967 --> 00:06:44,665 LINDA: Yes, but he left early. 105 00:06:45,492 --> 00:06:48,843 Ransom, are you leaving? 106 00:06:53,717 --> 00:06:55,023 Right, um... 107 00:06:55,066 --> 00:06:56,696 Would you say that all three of you showed up 108 00:06:56,720 --> 00:06:57,939 around the same time? 109 00:06:58,940 --> 00:07:00,376 No. 110 00:07:02,509 --> 00:07:06,164 Richard came early to help the caterers set up. 111 00:07:06,208 --> 00:07:08,123 Okay. And you and your husband, Richard, 112 00:07:08,166 --> 00:07:09,646 work at a real estate firm in Boston? 113 00:07:09,690 --> 00:07:11,996 No. It's... It's my company. 114 00:07:12,040 --> 00:07:13,520 Right. Right. Sorry. 115 00:07:13,563 --> 00:07:15,435 I built my business from the ground up. 116 00:07:15,478 --> 00:07:17,393 Oh, just like your father. 117 00:07:17,437 --> 00:07:19,961 You two were very close. 118 00:07:20,004 --> 00:07:23,443 We... We had our own secret way of communicating. 119 00:07:23,486 --> 00:07:26,620 I mean, you had to find that with Dad. 120 00:07:26,663 --> 00:07:28,665 You had to find a game to play with him, 121 00:07:28,709 --> 00:07:32,277 and if you did that, and you played by his rules... 122 00:07:38,066 --> 00:07:40,634 Everyone idolizes their dad, right? 123 00:07:40,677 --> 00:07:42,331 I don't know. Do they? 124 00:07:43,550 --> 00:07:45,508 Very much not. 125 00:07:45,552 --> 00:07:47,336 Don't know why I said that. 126 00:07:47,379 --> 00:07:49,556 But my wife, Linda, does. 127 00:07:49,599 --> 00:07:52,036 Harlan started out with a rusty Smith Corona 128 00:07:52,080 --> 00:07:53,777 and built himself into 129 00:07:53,821 --> 00:07:56,388 one of the best-selling mystery writers of all time. 130 00:07:56,432 --> 00:08:00,610 Wow, seems like all his kids are self-made overachievers. 131 00:08:02,438 --> 00:08:03,918 Sure. 132 00:08:03,961 --> 00:08:06,157 ELLIOTT: For the record, I'm speaking with Walt Thrombey, 133 00:08:06,181 --> 00:08:08,705 Harlan Thrombey's youngest son. 134 00:08:08,749 --> 00:08:11,360 So, you run your father's publishing company? 135 00:08:11,403 --> 00:08:13,754 Yeah. It's my... It's our... 136 00:08:13,797 --> 00:08:15,843 Uh, it's the family's publishing company. 137 00:08:15,886 --> 00:08:17,192 Dad trusts me to run it. 138 00:08:18,410 --> 00:08:19,934 Thirty languages. 139 00:08:19,977 --> 00:08:23,764 Over 80 million copies sold. A real legacy. 140 00:08:23,807 --> 00:08:25,592 ELLIOTT: Mmm-hmm. You guys fans? 141 00:08:25,635 --> 00:08:28,290 I mean, I don't do much fiction reading myself, but... 142 00:08:28,333 --> 00:08:29,900 Big fan. I'm a big fan. 143 00:08:29,944 --> 00:08:32,163 I mean, his plots are just like... 144 00:08:32,207 --> 00:08:33,532 Like, I won't spoil it for you but... 145 00:08:33,556 --> 00:08:35,079 Okay, like Thousand Knives? 146 00:08:35,123 --> 00:08:36,516 The Cow and the Shotgun? 147 00:08:36,559 --> 00:08:38,822 Like, where do you come up with that? 148 00:08:38,866 --> 00:08:40,520 Well, Dad said the plots just 149 00:08:40,563 --> 00:08:42,522 popped into his head, fully formed. 150 00:08:42,565 --> 00:08:43,958 It was the easy part for him. 151 00:08:46,177 --> 00:08:48,179 ELLIOTT: Um, so you're in the area, right? 152 00:08:48,223 --> 00:08:50,791 Uh, you guys probably arrived around the same time. 153 00:08:50,834 --> 00:08:52,662 Uh... 154 00:08:52,706 --> 00:08:55,230 We all got here around 8:00. 155 00:08:55,273 --> 00:08:57,449 My wife, Donna, she's my rock. 156 00:08:59,190 --> 00:09:01,845 Jesus, Donna! Are you all right? 157 00:09:01,889 --> 00:09:04,761 WALT: My son, Jacob, he's 16. 158 00:09:04,805 --> 00:09:07,155 Very politically active. 159 00:09:07,198 --> 00:09:08,852 The boy is literally a Nazi. 160 00:09:08,896 --> 00:09:11,289 He's an alt-right troll dipshit. 161 00:09:11,333 --> 00:09:14,118 Kids today with the Internet, it's amazing. 162 00:09:14,162 --> 00:09:16,120 ELLIOTT: So the night went well? 163 00:09:18,340 --> 00:09:20,255 WALT: I mean, we're all gutted, but, uh, 164 00:09:20,298 --> 00:09:22,562 I was happy to have that night with him. 165 00:09:22,605 --> 00:09:24,955 To be by his side. To think about our books 166 00:09:24,999 --> 00:09:27,610 and what we've accomplished with them. 167 00:09:27,654 --> 00:09:30,526 It's like I can still feel his hand on my shoulder. 168 00:09:31,962 --> 00:09:33,790 Passing the torch. 169 00:09:33,834 --> 00:09:36,097 ELLIOTT: So, we're here with Joni Thrombey, 170 00:09:36,140 --> 00:09:38,142 Harlan Thrombey's daughter-in-law? 171 00:09:38,186 --> 00:09:40,884 Mmm-hmm. Yeah, I married his son, Neil. 172 00:09:40,928 --> 00:09:43,017 We had one daughter, Meg. 173 00:09:43,060 --> 00:09:47,021 And then Neil passed on 15 years ago. 174 00:09:47,064 --> 00:09:49,153 But you remained close to the Thrombeys? 175 00:09:49,197 --> 00:09:51,765 Oh! They're my family. 176 00:09:54,637 --> 00:09:57,771 JONI: I feel simultaneously freed by 177 00:09:57,814 --> 00:10:00,861 and supported by them. 178 00:10:04,560 --> 00:10:07,824 It's that balance of opposites that's the nugget of Flam. 179 00:10:08,695 --> 00:10:10,044 Sorry, the nugget of... 180 00:10:10,087 --> 00:10:11,523 Flam. 181 00:10:11,567 --> 00:10:14,657 Oh. Yeah, Flam, your skincare company. Sorry. 182 00:10:14,701 --> 00:10:15,963 I forgive you. 183 00:10:16,659 --> 00:10:17,747 Yeah, it's skincare, 184 00:10:17,791 --> 00:10:20,010 but it promotes a total lifestyle. 185 00:10:20,054 --> 00:10:22,360 Self-sufficiency with an acknowledgement 186 00:10:22,404 --> 00:10:23,666 of human need. 187 00:10:23,710 --> 00:10:24,841 That's Flam. 188 00:10:24,885 --> 00:10:26,756 But it's also Harlan. 189 00:10:26,800 --> 00:10:29,367 He got me and Meg through some tough times. 190 00:10:29,411 --> 00:10:30,867 Grandad gives my mom a yearly allowance 191 00:10:30,891 --> 00:10:32,414 and he's never missed wiring 192 00:10:32,457 --> 00:10:34,503 a tuition payment to my schools. 193 00:10:36,679 --> 00:10:39,421 He's a genuinely selfless man. 194 00:10:39,464 --> 00:10:41,510 But you left the party early? 195 00:10:41,553 --> 00:10:42,598 MEG: Have fun. 196 00:10:42,642 --> 00:10:43,706 To see some friends at Smith. 197 00:10:43,730 --> 00:10:45,688 You know Dad pays for her 198 00:10:45,732 --> 00:10:49,605 crypto-Marxist-post- deconstructural- 199 00:10:49,649 --> 00:10:52,695 feminist-poetry-theory- whatever major? 200 00:10:52,739 --> 00:10:55,089 She could have stuck around for the cake. 201 00:10:55,132 --> 00:10:56,830 JONI: I think Linda was upset. 202 00:10:58,440 --> 00:10:59,571 Hmm. 203 00:11:00,747 --> 00:11:02,313 But Harlan understood. 204 00:11:06,753 --> 00:11:08,406 Right. 205 00:11:08,450 --> 00:11:11,409 Um, you two showed up to the party around the same time... 206 00:11:11,453 --> 00:11:13,629 If I could pause? 207 00:11:13,673 --> 00:11:14,674 Because I just... 208 00:11:15,544 --> 00:11:16,850 Who is that guy? 209 00:11:16,893 --> 00:11:18,765 And why are we doing all this again? 210 00:11:18,808 --> 00:11:20,177 ELLIOTT: This is just some follow-up questions. 211 00:11:20,201 --> 00:11:21,724 Um, we're attempting to be thorough, 212 00:11:21,768 --> 00:11:23,354 so we can figure out the manner of death. 213 00:11:23,378 --> 00:11:24,814 So by "manner of death," 214 00:11:24,858 --> 00:11:26,424 you mean if someone killed him? 215 00:11:26,468 --> 00:11:28,470 If one of us killed him? 216 00:11:28,513 --> 00:11:30,753 One of his family killed him? No, no, Walt, Walt, no, no... 217 00:11:30,777 --> 00:11:32,276 Is that what you're suggesting, Lieutenant? 218 00:11:32,300 --> 00:11:33,364 No one's saying that, okay? 219 00:11:33,388 --> 00:11:34,955 This is all pro-forma. 220 00:11:35,651 --> 00:11:36,652 Okay. 221 00:11:37,522 --> 00:11:39,263 So who the fuck is that? 222 00:11:40,134 --> 00:11:41,178 Um... 223 00:11:41,222 --> 00:11:43,485 This is Benoit Blanc. 224 00:11:43,528 --> 00:11:46,227 Benoit Blanc? ELLIOTT: Yes. 225 00:11:46,270 --> 00:11:47,968 Mr. Blanc is a private investigator 226 00:11:48,011 --> 00:11:49,186 of great renown. 227 00:11:49,230 --> 00:11:50,840 JONI: Wait a minute. 228 00:11:50,884 --> 00:11:53,756 I read a tweet about a New Yorkerarticle about you. 229 00:11:53,800 --> 00:11:56,106 "The Last of the Gentlemen Sleuths." 230 00:11:56,150 --> 00:11:58,587 You solved that case with the tennis champ? 231 00:11:58,630 --> 00:12:01,721 You're famous. 232 00:12:01,764 --> 00:12:03,810 ELLIOTT: Mr. Blanc is not with the police department 233 00:12:03,853 --> 00:12:05,594 and not officially involved in the case, 234 00:12:05,637 --> 00:12:07,248 but he's offered to consult. 235 00:12:07,291 --> 00:12:09,685 Now, I happily obliged, and I can vouch for him. 236 00:12:09,729 --> 00:12:11,556 Mr. Blanc, I know who you are. 237 00:12:11,600 --> 00:12:13,471 I read your profile in the New Yorker. 238 00:12:13,515 --> 00:12:15,822 I found it delightful. 239 00:12:15,865 --> 00:12:19,042 I just buried my 85-year-old father 240 00:12:19,086 --> 00:12:21,001 who committed suicide. 241 00:12:21,044 --> 00:12:23,525 Why are you here? 242 00:12:23,568 --> 00:12:27,137 I'm here at the behest of a client. 243 00:12:27,834 --> 00:12:28,835 Who? 244 00:12:30,184 --> 00:12:32,055 I cannot say. 245 00:12:32,099 --> 00:12:34,101 But let me assure you this. 246 00:12:34,144 --> 00:12:37,626 My presence will be ornamental. 247 00:12:37,669 --> 00:12:40,324 You will find me a respectful, 248 00:12:40,368 --> 00:12:43,153 quiet, passive observer 249 00:12:44,285 --> 00:12:45,634 of the truth. 250 00:12:47,201 --> 00:12:48,637 Fine. 251 00:12:48,680 --> 00:12:49,986 Are we getting there? 252 00:12:50,030 --> 00:12:51,292 Nearly. Um... 253 00:12:51,335 --> 00:12:53,642 Harlan's nurse, she was at the party 254 00:12:53,685 --> 00:12:55,600 in a professional capacity? 255 00:12:55,644 --> 00:12:56,645 Marta? 256 00:12:57,341 --> 00:12:58,821 I guess. 257 00:12:58,865 --> 00:13:00,823 Harlan hired her to be around to take care 258 00:13:00,867 --> 00:13:03,043 of whatever medical needs popped up. 259 00:13:03,086 --> 00:13:06,133 But really, she's like part of the family. 260 00:13:06,655 --> 00:13:07,874 Good kid. 261 00:13:07,917 --> 00:13:09,701 Been a good friend to Harlan. 262 00:13:09,745 --> 00:13:11,616 Family's from Paraguay. 263 00:13:11,660 --> 00:13:13,749 Linda really likes her work ethic. 264 00:13:15,142 --> 00:13:17,797 "Immigrants. We get the job done." 265 00:13:20,538 --> 00:13:22,366 I... From Hamilton. 266 00:13:22,410 --> 00:13:23,933 WAGNER: Oh, Hamilton. 267 00:13:23,977 --> 00:13:25,108 It's so good. It's so good. 268 00:13:25,152 --> 00:13:26,893 I saw it at The Public. WAGNER: Oh! 269 00:13:28,416 --> 00:13:30,461 May I just, um... 270 00:13:31,158 --> 00:13:33,377 Then I'll recede, but... 271 00:13:33,421 --> 00:13:35,510 As a self-made man myself, 272 00:13:36,641 --> 00:13:38,687 I have to express my admiration 273 00:13:38,730 --> 00:13:41,211 for how you followed in your father's footsteps. 274 00:13:42,996 --> 00:13:45,433 Thank you. BENOIT: Just marvelous. 275 00:13:45,476 --> 00:13:47,478 You know, the whole family, too. 276 00:13:47,522 --> 00:13:49,437 And Joni with her thing, 277 00:13:49,480 --> 00:13:51,918 and Walt with his publishing empire... 278 00:13:51,961 --> 00:13:53,223 It's... 279 00:13:54,137 --> 00:13:55,138 Well... 280 00:13:56,618 --> 00:13:59,664 Yes, I mean, Walt, he's done well 281 00:13:59,708 --> 00:14:02,015 with what Dad gave him. 282 00:14:02,058 --> 00:14:03,364 Not that it matters. 283 00:14:03,407 --> 00:14:06,149 But really, Dad hands him a book twice a year 284 00:14:06,193 --> 00:14:07,411 and Walt publishes it. 285 00:14:09,500 --> 00:14:10,937 It's just not the same. 286 00:14:10,980 --> 00:14:14,897 But surely Walt runs the merchandising, adaptations, 287 00:14:14,941 --> 00:14:16,899 film and television rights, I mean... 288 00:14:16,943 --> 00:14:18,770 Are you baiting me, Detective? 289 00:14:20,207 --> 00:14:22,165 You know he doesn't. 290 00:14:22,209 --> 00:14:24,515 And if you think I am dumb enough 291 00:14:24,559 --> 00:14:27,518 to be baited into talking family business, 292 00:14:27,562 --> 00:14:29,956 into shit-talking my baby brother, 293 00:14:29,999 --> 00:14:31,783 in front of a police detective, 294 00:14:31,827 --> 00:14:33,176 and a state trooper... 295 00:14:33,220 --> 00:14:35,396 Walt doesn't run shit. 296 00:14:35,439 --> 00:14:37,964 Because there are no TV and film rights. 297 00:14:38,007 --> 00:14:40,880 Harlan never allowed any adaptations of his books. 298 00:14:40,923 --> 00:14:42,098 Hated the idea. 299 00:14:42,142 --> 00:14:43,230 No. 300 00:14:43,273 --> 00:14:44,579 Yeah! 301 00:14:44,622 --> 00:14:46,189 Drives Walt nuts. 302 00:14:46,233 --> 00:14:48,322 'Cause that's where the real money is. 303 00:14:48,365 --> 00:14:50,802 When Walt would get a little Irish courage in him, 304 00:14:50,846 --> 00:14:52,717 he'd get into it with Harlan. The window is... 305 00:14:52,761 --> 00:14:55,068 Did he "get into it" at the party? 306 00:14:55,677 --> 00:14:57,026 Oh, my God! 307 00:14:57,070 --> 00:14:58,549 Come on, Dad! 308 00:14:58,593 --> 00:15:00,005 RICHARD: Wouldn't leave him alone, the poor guy. 309 00:15:00,029 --> 00:15:01,683 Harlan finally had to give him the hook. 310 00:15:01,726 --> 00:15:03,226 WALT: The Netflix guys, their business affair guy... 311 00:15:03,250 --> 00:15:04,816 RICHARD: I didn't hear what he said, 312 00:15:04,860 --> 00:15:07,167 but he must've really handed him his lunch. 313 00:15:07,210 --> 00:15:10,910 'Cause Walt was like a wounded puppy the rest of the night. 314 00:15:10,953 --> 00:15:12,302 What? Richard said what? 315 00:15:12,346 --> 00:15:14,304 No. Jesus. We did not get "into it." 316 00:15:14,348 --> 00:15:17,960 I'm just trying to get an accurate impression. 317 00:15:18,004 --> 00:15:20,136 Harlan took you aside at the party. 318 00:15:20,180 --> 00:15:23,270 When you returned, you were chastened. 319 00:15:26,099 --> 00:15:28,014 What did Harlan say to you? 320 00:15:29,624 --> 00:15:31,887 The Netflix guys, their business affair guy. 321 00:15:31,931 --> 00:15:33,821 He sent something over. It's hard numbers this time, 322 00:15:33,845 --> 00:15:35,499 and I just think this is a window 323 00:15:35,543 --> 00:15:37,197 that's not gonna stay open. 324 00:15:37,240 --> 00:15:38,633 We need to take advantage of it 325 00:15:38,676 --> 00:15:40,350 and then you just need to look at the numbers! 326 00:15:40,374 --> 00:15:42,376 Yeah, Walt, look... Dad! Dad! 327 00:15:42,419 --> 00:15:45,205 You... You put me in charge of our books. 328 00:15:45,248 --> 00:15:48,077 Let me be in charge! Let me do this! Please! 329 00:15:48,121 --> 00:15:50,558 They're not our books, son. 330 00:15:50,601 --> 00:15:52,734 They're my books. 331 00:15:52,777 --> 00:15:55,911 And this is not how I wanted to have this conversation. 332 00:15:55,955 --> 00:15:58,305 But you're right, you're right. 333 00:15:58,348 --> 00:16:02,352 It's unfair of me to keep you tethered 334 00:16:02,396 --> 00:16:05,225 to something that isn't yours to control. 335 00:16:05,268 --> 00:16:06,313 What? 336 00:16:06,356 --> 00:16:10,012 No, I've done you a grave disservice. 337 00:16:10,926 --> 00:16:12,797 All these years, 338 00:16:12,841 --> 00:16:15,365 I've kept you from building something 339 00:16:15,409 --> 00:16:17,846 of your own that was yours. 340 00:16:19,761 --> 00:16:22,285 But you're not going to be running 341 00:16:22,329 --> 00:16:24,766 the publishing house anymore. 342 00:16:25,462 --> 00:16:26,594 You're free of it. 343 00:16:27,595 --> 00:16:28,596 Whoa... 344 00:16:30,206 --> 00:16:31,991 Dad, are you firing me? 345 00:16:32,034 --> 00:16:34,036 No... 346 00:16:34,080 --> 00:16:35,777 We'll talk details tomorrow. 347 00:16:36,821 --> 00:16:38,084 My mind's made up. 348 00:16:39,824 --> 00:16:40,825 Good boy. 349 00:16:49,051 --> 00:16:52,402 We talked. We had a business discussion about e-books. 350 00:16:53,795 --> 00:16:55,666 Jesus. It was nothing. 351 00:16:57,016 --> 00:16:58,376 You want to talk about an argument, 352 00:16:58,408 --> 00:17:00,236 hell, Ransom had an argument with him. 353 00:17:00,280 --> 00:17:01,455 Ransom, that's, uh, 354 00:17:01,498 --> 00:17:04,240 Richard and Linda's son? WALT: Mmm. 355 00:17:04,284 --> 00:17:07,243 Look, we all love Ransom, he's a good kid. We love him. 356 00:17:09,376 --> 00:17:10,768 But? 357 00:17:10,812 --> 00:17:12,988 But he's always been the black sheep of the family. 358 00:17:13,032 --> 00:17:14,076 Ah. 359 00:17:14,120 --> 00:17:15,599 And I'm not trying to... 360 00:17:15,643 --> 00:17:17,819 I like to keep stuff like this in the family. 361 00:17:17,862 --> 00:17:20,691 But with Ransom, he's never had a job. 362 00:17:20,735 --> 00:17:23,303 And Dad, for some unknown reason, 363 00:17:23,346 --> 00:17:24,913 always supported him. 364 00:17:24,956 --> 00:17:28,134 They have this love-hate bond. They fight. 365 00:17:29,352 --> 00:17:31,833 But that night, God, they had a blowout. 366 00:17:32,442 --> 00:17:33,617 About what? 367 00:17:33,661 --> 00:17:35,402 RANSOM: Are you goddamn insane? 368 00:17:35,445 --> 00:17:36,857 WALT: We couldn't make it out really, 369 00:17:36,881 --> 00:17:38,579 but it was huge. 370 00:17:38,622 --> 00:17:41,712 And it's strange they went into another room to do it. 371 00:17:41,756 --> 00:17:44,019 Usually they like to stoke up drama 372 00:17:44,063 --> 00:17:46,108 in front of the whole family. 373 00:17:46,152 --> 00:17:47,675 Speaking of getting into it... 374 00:17:49,546 --> 00:17:53,507 You were at the house early, to help the caterers set up. Did... 375 00:17:53,550 --> 00:17:57,076 Did you converse with Harlan at that time? 376 00:17:57,119 --> 00:17:59,382 Well, he was there. We must have spoke. 377 00:17:59,426 --> 00:18:00,731 In his study? 378 00:18:02,994 --> 00:18:04,909 I don't think so. 379 00:18:04,953 --> 00:18:07,999 You see, I spoke with the caterer this morning, 380 00:18:08,043 --> 00:18:10,698 she didn't see you helping her staff. 381 00:18:10,741 --> 00:18:13,309 She did hear Harlan in a screaming match 382 00:18:13,353 --> 00:18:15,833 with somebody that afternoon in his study. 383 00:18:16,617 --> 00:18:18,009 Yeah, I don't... 384 00:18:18,053 --> 00:18:19,794 Screaming match? Mmm-hmm. 385 00:18:20,795 --> 00:18:21,970 No. 386 00:18:22,013 --> 00:18:23,232 Um... 387 00:18:23,276 --> 00:18:24,755 But Joni was here, too. 388 00:18:24,799 --> 00:18:27,236 Um, she was early, so it might have been her. 389 00:18:27,280 --> 00:18:28,411 You can maybe ask her. 390 00:18:28,455 --> 00:18:30,631 These were two male voices. 391 00:18:30,674 --> 00:18:32,546 Harlan shouted the phrase... 392 00:18:32,589 --> 00:18:34,852 HARLAN: You tell her or I will! 393 00:18:35,462 --> 00:18:36,811 "You tell her" 394 00:18:37,942 --> 00:18:39,161 "or I will!" 395 00:18:41,250 --> 00:18:42,599 Bells ringing? 396 00:18:51,478 --> 00:18:53,001 That's none of your business. 397 00:18:53,044 --> 00:18:54,307 You stay out of my marriage. 398 00:18:54,350 --> 00:18:57,179 I know my daughter, and she would want to know. 399 00:18:57,223 --> 00:18:59,834 I've put all of it in this letter to her. 400 00:18:59,877 --> 00:19:01,401 Tomorrow, she gets it. 401 00:19:01,444 --> 00:19:03,229 Harlan, I'm warning you. 402 00:19:03,272 --> 00:19:04,945 No, she deserves to know. You stay out of my marriage. 403 00:19:04,969 --> 00:19:07,058 She deserves to know, and you're gonna tell her. 404 00:19:07,102 --> 00:19:09,887 The hell I am! You tell her or I will! 405 00:19:12,847 --> 00:19:14,675 Yes. I know. 406 00:19:16,416 --> 00:19:17,460 Yes. 407 00:19:17,504 --> 00:19:20,289 Uh... 408 00:19:20,333 --> 00:19:25,120 Harlan had finally decided to put his mom in a nursing home 409 00:19:25,164 --> 00:19:27,340 and Linda had always opposed that. 410 00:19:27,383 --> 00:19:28,839 And I wanted to wait until we got back 411 00:19:28,863 --> 00:19:30,865 to Boston, uh, to tell Linda, 412 00:19:30,908 --> 00:19:33,694 so, to avoid a whole scene, 413 00:19:33,737 --> 00:19:36,523 and Harlan wanted me to tell her then. 414 00:19:37,611 --> 00:19:39,656 That was it. 415 00:19:39,700 --> 00:19:41,092 Sorry. Forgot. 416 00:19:42,268 --> 00:19:43,878 The house? 417 00:19:43,921 --> 00:19:47,273 Uh, early. Richard said you were there. 418 00:19:47,316 --> 00:19:49,536 I was at the house early. 419 00:19:50,450 --> 00:19:51,755 BENOIT: To see Harlan? 420 00:19:53,235 --> 00:19:54,323 To see Harlan. 421 00:19:55,019 --> 00:19:56,238 Yes. 422 00:19:57,283 --> 00:19:59,850 What were you seeing Harlan about? 423 00:19:59,894 --> 00:20:02,375 It was just a mix-up with the, uh, 424 00:20:02,418 --> 00:20:04,464 the payment for Meg's tuition. 425 00:20:04,507 --> 00:20:05,813 I'm... I'm... 426 00:20:05,856 --> 00:20:07,423 I'm sorry to press, 427 00:20:08,729 --> 00:20:10,600 but what kind of mix-up? 428 00:20:12,341 --> 00:20:13,927 Yeah, the school hasn't got the check yet. 429 00:20:13,951 --> 00:20:15,953 I don't know why Alan didn't mail it. 430 00:20:15,997 --> 00:20:17,477 HARLAN: Well, Alan didn't mail it 431 00:20:17,520 --> 00:20:20,741 because he caught a discrepancy. 432 00:20:20,784 --> 00:20:24,832 Alan's office has been wiring tuition directly to the school 433 00:20:24,875 --> 00:20:26,442 as per your request. 434 00:20:26,486 --> 00:20:29,880 But Phyllis's office that handles your yearly allowance 435 00:20:29,924 --> 00:20:33,667 has been wiring tuition monies directly to you as well. 436 00:20:34,842 --> 00:20:37,540 You have been double-dipping Meg's tuition 437 00:20:37,584 --> 00:20:38,976 and stealing from me. 438 00:20:39,020 --> 00:20:41,936 $100,000 a year, 439 00:20:41,979 --> 00:20:43,764 for the past four years. 440 00:20:43,807 --> 00:20:45,853 Harlan, I don't know how this mix-up happened, 441 00:20:45,896 --> 00:20:47,376 but I swear to God... 442 00:20:47,420 --> 00:20:49,300 HARLAN: So, now I am writing this tuition check, 443 00:20:49,335 --> 00:20:51,815 but you must know that this is the last money 444 00:20:51,859 --> 00:20:55,166 you or Meg will get from me. 445 00:20:55,210 --> 00:20:56,733 Please, you don't understand... 446 00:20:56,777 --> 00:20:58,474 Joni, I know it'll hurt, 447 00:20:58,518 --> 00:21:00,389 but it's all for the best. 448 00:21:02,086 --> 00:21:03,479 My mind's made up. 449 00:21:06,482 --> 00:21:09,050 It was, uh, a money wiring issue 450 00:21:09,093 --> 00:21:10,660 with the office at the school. 451 00:21:10,704 --> 00:21:13,794 So I had to ask Harlan to cut a check for the semester. 452 00:21:13,837 --> 00:21:15,230 Mmm. No big deal. 453 00:21:16,144 --> 00:21:17,188 Well... 454 00:21:17,232 --> 00:21:18,799 Why don't we, uh, just take 455 00:21:18,842 --> 00:21:20,080 a little break and we'll resu... 456 00:21:20,104 --> 00:21:21,497 Oh, no... 457 00:21:21,541 --> 00:21:22,672 She's gone. 458 00:21:30,463 --> 00:21:31,725 LINDA: Richard! 459 00:21:33,117 --> 00:21:34,467 Joni, have you seen Richard? 460 00:21:34,510 --> 00:21:36,164 No, I was, uh, just done with the, um... 461 00:21:36,207 --> 00:21:37,296 Okay, thanks. 462 00:21:38,993 --> 00:21:39,994 No. 463 00:21:40,734 --> 00:21:42,301 LINDA: Damn it. Richard! 464 00:21:44,433 --> 00:21:45,521 Richard? 465 00:22:15,159 --> 00:22:16,987 Son of a bitch. 466 00:22:27,389 --> 00:22:30,392 See, I might be a victim of my own expectation here, 467 00:22:30,436 --> 00:22:32,394 but when the great Benoit Blanc 468 00:22:32,438 --> 00:22:34,048 comes knocking at my door, 469 00:22:34,091 --> 00:22:36,093 I expect it's going to be about something, 470 00:22:36,137 --> 00:22:37,834 if not extraordinary, 471 00:22:37,878 --> 00:22:40,271 then at least interesting. 472 00:22:40,315 --> 00:22:41,534 But... I'm sorry, 473 00:22:41,577 --> 00:22:44,493 this is an open-and-shut case of suicide 474 00:22:44,537 --> 00:22:46,210 and, uh, quite frankly, Benny, we're getting to the point 475 00:22:46,234 --> 00:22:47,864 where I need to know what we're doing here. 476 00:22:47,888 --> 00:22:48,889 BENOIT: The method? 477 00:22:50,499 --> 00:22:51,848 Throat slit? 478 00:22:52,762 --> 00:22:54,329 Typical for a suicide? 479 00:22:54,373 --> 00:22:56,244 Yes, I mean, that's dramatic. 480 00:22:56,287 --> 00:22:58,246 But look around. 481 00:22:58,289 --> 00:23:00,901 I mean, the guy practically lives in a Clue board. 482 00:23:07,777 --> 00:23:10,040 ELLIOTT: Come on, Benny, talk to me, all right? 483 00:23:10,084 --> 00:23:12,608 Now, you tell me to invite all of these people back 484 00:23:12,652 --> 00:23:15,350 for questioning all over again. I get it. 485 00:23:15,394 --> 00:23:16,632 WAGNER: Listen, I've had boots on the ground 486 00:23:16,656 --> 00:23:17,807 in this county for a while now. 487 00:23:17,831 --> 00:23:19,461 People are generally what they seem to be. 488 00:23:19,485 --> 00:23:21,201 You're not gonna find murderers in this family. 489 00:23:21,225 --> 00:23:22,464 ELLIOTT: This is a pleasant family 490 00:23:22,488 --> 00:23:23,750 with the usual quarrels, 491 00:23:23,793 --> 00:23:25,795 but no possible motives for murder. 492 00:23:25,839 --> 00:23:26,927 Where are you going? 493 00:23:31,888 --> 00:23:34,891 Harlan Thrombey's nurse. Marta... 494 00:23:34,935 --> 00:23:36,545 Cabrera. Marta Cabrera. Please. 495 00:23:36,589 --> 00:23:38,155 Miss Cabrera, you can just wait inside 496 00:23:38,199 --> 00:23:40,119 and we'll be with you in... BENOIT: Miss Cabrera. 497 00:23:42,899 --> 00:23:45,598 I've been doin' a little pokin'. 498 00:23:45,641 --> 00:23:47,469 You were hired on a part-time basis 499 00:23:47,513 --> 00:23:49,297 as a registered nurse, yes? 500 00:23:49,340 --> 00:23:51,865 Uh, yes. I don't work for a VNA. 501 00:23:51,908 --> 00:23:53,562 Harlan hired me directly. 502 00:23:53,606 --> 00:23:55,608 Take a seat, please. 503 00:23:55,651 --> 00:23:58,045 And you're paid a flat rate 504 00:23:59,438 --> 00:24:00,830 for how many hours a week? 505 00:24:00,874 --> 00:24:02,136 Um... 506 00:24:02,179 --> 00:24:05,182 Well, I started at 15, and then he... 507 00:24:06,314 --> 00:24:07,489 He needed more help. 508 00:24:07,533 --> 00:24:09,099 Medical help? 509 00:24:11,537 --> 00:24:13,103 He needed a friend. 510 00:24:15,541 --> 00:24:20,110 Does having a kind heart make you a good nurse? 511 00:24:20,154 --> 00:24:21,914 ELLIOTT: All right, Blanc, I mean, this is... 512 00:24:21,938 --> 00:24:24,114 Yeah, yeah. Marta? We were just discussing 513 00:24:24,158 --> 00:24:26,377 possible motives in the family. 514 00:24:26,421 --> 00:24:28,771 I suspect that Harlan has told you 515 00:24:28,815 --> 00:24:31,252 much unfiltered truth about each of 'em. 516 00:24:31,295 --> 00:24:34,516 And a little bird has told me, 517 00:24:34,560 --> 00:24:36,779 how shall I put this delicately... 518 00:24:37,824 --> 00:24:41,958 You have a regurgitative reaction 519 00:24:42,002 --> 00:24:43,830 to mistruthin'. 520 00:24:44,961 --> 00:24:46,485 Who told you that? 521 00:24:46,528 --> 00:24:48,008 Is it true? 522 00:24:48,051 --> 00:24:49,096 Uh... 523 00:24:50,358 --> 00:24:51,751 Yes.Oh. 524 00:24:51,794 --> 00:24:54,405 It's something I've had since I was a kid. 525 00:24:54,449 --> 00:24:56,582 It's a physical thing that I... 526 00:24:56,625 --> 00:24:58,148 Just the thought of lying... 527 00:24:58,192 --> 00:25:00,716 Yeah, it makes me puke. 528 00:25:00,760 --> 00:25:02,196 BENOIT: Really? 529 00:25:06,113 --> 00:25:08,332 Is Richard havin' an affair? 530 00:25:12,728 --> 00:25:14,251 Why do men instinctively 531 00:25:14,295 --> 00:25:17,733 pull at loose threads on their parachutes? 532 00:25:19,039 --> 00:25:20,040 What? 533 00:25:27,656 --> 00:25:28,701 Richard? 534 00:25:28,744 --> 00:25:29,919 Mmm-hmm. 535 00:25:31,138 --> 00:25:33,053 An affair? Yeah. 536 00:25:33,836 --> 00:25:35,882 A yes or no will do. 537 00:25:38,232 --> 00:25:39,755 Mmm... No. 538 00:25:43,716 --> 00:25:45,413 Oh, shit! 539 00:25:45,456 --> 00:25:47,328 WAGNER: Oh, my God! Dear girl, I'm sorry. 540 00:25:47,371 --> 00:25:49,393 I assumed you were speaking figuratively. WAGNER: Here, have some water. 541 00:25:49,417 --> 00:25:51,593 I have Wet-Naps in the car. All right, here, here. 542 00:25:51,637 --> 00:25:53,203 Just take a sip of this. 543 00:25:53,247 --> 00:25:54,553 Take that. 544 00:25:54,596 --> 00:25:56,642 That's quite somethin'.Hmm? 545 00:25:56,685 --> 00:25:59,122 Thanks. But I was obviously right. 546 00:25:59,166 --> 00:26:00,602 Richard is having an affair. 547 00:26:00,646 --> 00:26:02,909 His father-in-law found out and confronted him. 548 00:26:02,952 --> 00:26:04,258 "You tell her or I will." 549 00:26:04,301 --> 00:26:05,844 Okay, but even if that were the case, he... 550 00:26:05,868 --> 00:26:07,174 You all right? 551 00:26:07,217 --> 00:26:08,262 Yeah. 552 00:26:08,305 --> 00:26:09,369 Even if that were the case, I mean, 553 00:26:09,393 --> 00:26:11,047 protecting a relationship as a motive, 554 00:26:11,091 --> 00:26:12,701 that's weak sauce. You know that. 555 00:26:12,745 --> 00:26:14,703 Well, then there is Joni. 556 00:26:14,747 --> 00:26:16,009 Joni? Joni? 557 00:26:16,052 --> 00:26:17,532 Lifestyle guru Joni? 558 00:26:17,576 --> 00:26:19,031 No, Harlan was supporting her and her daughter 559 00:26:19,055 --> 00:26:20,293 and that's the opposite of a motive. 560 00:26:20,317 --> 00:26:21,797 And if that support was threatened... 561 00:26:21,841 --> 00:26:23,146 Miss Cabrera, one moment, please. 562 00:26:23,190 --> 00:26:24,583 Yes, I just wanna get some Scope. 563 00:26:24,626 --> 00:26:25,627 Miss Cabrera... 564 00:26:27,150 --> 00:26:30,458 Was Harlan plannin' on cutting off Joni's allowance? 565 00:26:33,156 --> 00:26:34,810 Oh, Joni. 566 00:26:36,246 --> 00:26:37,334 What's up? 567 00:26:40,686 --> 00:26:41,730 Oh, my God. 568 00:26:41,774 --> 00:26:42,881 All right, don't answer that 569 00:26:42,905 --> 00:26:44,265 if you're gonna puke again, please. 570 00:26:44,298 --> 00:26:46,126 Meg said he paid the school directly. 571 00:26:46,169 --> 00:26:47,823 Joni said he sent the money to her. 572 00:26:48,476 --> 00:26:49,956 Both were true. 573 00:26:49,999 --> 00:26:51,914 She was pocketing the double payment. 574 00:26:51,958 --> 00:26:53,002 Harlan found out, 575 00:26:53,046 --> 00:26:54,613 and cut her off without a cent. 576 00:26:54,656 --> 00:26:55,918 Yes? 577 00:26:55,962 --> 00:26:59,095 WAGNER: So she bumps him off for the inheritance? 578 00:26:59,139 --> 00:27:01,010 Come on, no, have you seen her Insta? 579 00:27:01,054 --> 00:27:02,185 She's an influencer. 580 00:27:02,229 --> 00:27:03,970 No, allowance as a motive? 581 00:27:04,013 --> 00:27:05,536 Again, more weak sauce. 582 00:27:05,580 --> 00:27:07,297 You're just dumpin' that vat of weak sauce on me. 583 00:27:07,321 --> 00:27:09,323 Granted. But she lied to me. 584 00:27:10,019 --> 00:27:11,499 All three of them did. 585 00:27:11,542 --> 00:27:12,543 ELLIOTT: Three? 586 00:27:14,067 --> 00:27:15,329 Walter. 587 00:27:15,372 --> 00:27:17,679 Ah. I see where you're going with this. 588 00:27:17,723 --> 00:27:20,595 Harlan had turned Walter down before regarding film rights, 589 00:27:20,639 --> 00:27:23,076 but that night, somethin' Harlan said shook him. 590 00:27:23,119 --> 00:27:24,773 Now we look at the pattern. 591 00:27:24,817 --> 00:27:26,645 Harlan was cleanin' house. 592 00:27:27,733 --> 00:27:28,733 No wonder. 593 00:27:29,996 --> 00:27:31,519 Did he plan to fire Walter? 594 00:27:31,562 --> 00:27:32,694 Can I just wait inside? 595 00:27:32,738 --> 00:27:33,802 I feel like I shouldn't be here. 596 00:27:33,826 --> 00:27:35,064 Yeah, please, just wait inside. 597 00:27:35,088 --> 00:27:36,524 Stay close, all right? 598 00:27:41,311 --> 00:27:43,400 BENOIT: You have been very patient, my friend. 599 00:27:44,314 --> 00:27:45,315 And yes, 600 00:27:46,012 --> 00:27:47,361 you are right. 601 00:27:47,404 --> 00:27:49,580 None of these weak alibis and domestic squibbles 602 00:27:49,624 --> 00:27:51,234 answer your question... 603 00:27:51,278 --> 00:27:54,498 "Why is Benoit Blanc here?" 604 00:27:54,542 --> 00:27:56,500 Well, now I will tell you why. 605 00:27:57,545 --> 00:27:59,460 I'm here because this mornin', 606 00:27:59,503 --> 00:28:02,115 someone dodged a very important question. 607 00:28:03,420 --> 00:28:04,421 Who? 608 00:28:05,074 --> 00:28:06,728 Me. 609 00:28:06,772 --> 00:28:09,035 Linda asked who hired me. 610 00:28:09,078 --> 00:28:10,645 Well, who hired you? 611 00:28:11,341 --> 00:28:13,909 I do not know. 612 00:28:13,953 --> 00:28:16,825 An envelope of cash showed up at my apartment yesterday 613 00:28:16,869 --> 00:28:19,045 with a news clippin' of Thrombey's death. 614 00:28:19,088 --> 00:28:20,568 An envelope? That worked? 615 00:28:22,265 --> 00:28:25,268 An envelope of cash.Hmm. 616 00:28:25,312 --> 00:28:27,706 So somebody suspects foul play 617 00:28:27,749 --> 00:28:30,839 and goes through this ha cha dance of hiring me, 618 00:28:30,883 --> 00:28:32,362 of staying anonymous. 619 00:28:33,102 --> 00:28:35,452 It makes no damn sense. 620 00:28:37,280 --> 00:28:38,673 Compels me, though. 621 00:28:40,588 --> 00:28:42,677 Walk me through everyone's whereabouts 622 00:28:42,721 --> 00:28:43,722 at the time of death. 623 00:28:44,984 --> 00:28:48,378 We know that the party ended around 11:30. 624 00:28:48,422 --> 00:28:49,616 HARLAN: Good night, Joni.'Night. 625 00:28:49,640 --> 00:28:51,077 ELLIOTT: Marta took Harlan upstairs 626 00:28:51,120 --> 00:28:52,295 to give him his meds. 627 00:28:54,036 --> 00:28:56,735 The stairs leading up to Harlan's bedroom 628 00:28:56,778 --> 00:28:59,128 and his attic office creak horribly 629 00:28:59,172 --> 00:29:01,130 and Linda is a light sleeper. 630 00:29:01,174 --> 00:29:02,436 So we know every time 631 00:29:02,479 --> 00:29:04,177 someone took the stairs that night. 632 00:29:07,006 --> 00:29:09,399 ELLIOTT: The first was when Joni heard a ka-thunk 633 00:29:09,443 --> 00:29:11,271 from somewhere above her in the house. 634 00:29:20,584 --> 00:29:22,021 She's concerned about Harlan, 635 00:29:22,064 --> 00:29:24,240 so she goes up to investigate... 636 00:29:25,633 --> 00:29:27,591 Waking Linda. 637 00:29:27,635 --> 00:29:29,898 Harlan was in his attic office with Marta. 638 00:29:29,942 --> 00:29:31,421 Hi, Joni. I just... Hi. 639 00:29:31,465 --> 00:29:32,616 ELLIOTT: He explained that they had just 640 00:29:32,640 --> 00:29:33,815 knocked over the Go board. 641 00:29:33,859 --> 00:29:35,599 I just knocked over the Go board, so... 642 00:29:35,643 --> 00:29:37,186 ELLIOTT: You know, that game with the grid and stones? 643 00:29:37,210 --> 00:29:38,472 They play it every night. 644 00:29:38,515 --> 00:29:39,778 He was fine. "Go to bed." 645 00:29:39,821 --> 00:29:41,257 Go to bed, Joni. 646 00:29:41,301 --> 00:29:42,824 Love you. 'Night. Love you. 647 00:29:42,868 --> 00:29:44,391 ELLIOTT: So she did.Bye. 648 00:29:45,261 --> 00:29:46,654 ELLIOTT: Ten minutes later, 649 00:29:46,697 --> 00:29:48,569 Linda is awoken a second time... 650 00:29:50,876 --> 00:29:51,964 By Marta leaving. 651 00:29:52,007 --> 00:29:53,879 MARTA: Walt, I'm leaving. 652 00:29:53,922 --> 00:29:56,664 Walt was smokin' a cigar on the porch with his son. 653 00:29:56,707 --> 00:29:58,666 He saw her leave and drive off. 654 00:29:59,710 --> 00:30:00,973 Noted the time. 655 00:30:01,016 --> 00:30:02,322 Midnight. 656 00:30:08,632 --> 00:30:10,243 Fifteen minutes later, 657 00:30:10,286 --> 00:30:12,636 Linda is awoken for the third and final time... 658 00:30:15,422 --> 00:30:17,598 By someone coming down the stairs. 659 00:30:17,641 --> 00:30:20,079 Harlan, who came down for a midnight snack. 660 00:30:20,122 --> 00:30:21,776 WALT: Dad, go back to bed. 661 00:30:21,820 --> 00:30:23,822 ELLIOTT: Which Walt tried to discourage. 662 00:30:24,648 --> 00:30:26,259 Based on this, 663 00:30:26,302 --> 00:30:27,714 the medical examiner determined the time of death 664 00:30:27,738 --> 00:30:30,698 to be between 12:15 and 2.00 a.m. 665 00:30:30,741 --> 00:30:32,439 As Walt was finishing his cigar 666 00:30:32,482 --> 00:30:34,571 at about 12:30, Meg came home. 667 00:30:34,615 --> 00:30:36,225 She went straight to bed. 668 00:30:36,269 --> 00:30:39,098 Walt and Jacob turned in shortly after that. 669 00:30:40,751 --> 00:30:42,884 And sometime later that night, 670 00:30:42,928 --> 00:30:45,931 it's undetermined, but possibly near 3:00 a.m., 671 00:30:45,974 --> 00:30:49,195 Meg woke up because the dogs were barking outside. 672 00:30:49,238 --> 00:30:52,241 She used the bathroom, went back to bed. 673 00:30:52,285 --> 00:30:54,113 That's it. All right? 674 00:30:54,156 --> 00:30:56,202 Now, everyone's stories matched, 675 00:30:56,245 --> 00:30:57,899 every moment accounted for. 676 00:30:58,813 --> 00:31:00,902 And there is no other staircase 677 00:31:00,946 --> 00:31:02,164 up to Harlan's room? 678 00:31:02,208 --> 00:31:04,036 None. Just the creaky one. 679 00:31:04,079 --> 00:31:05,341 Interesting. 680 00:31:05,385 --> 00:31:08,170 WAGNER: So, uh, we know that Ransom didn't do it 681 00:31:08,214 --> 00:31:09,563 because he wasn't there. 682 00:31:09,606 --> 00:31:10,999 Marta couldn't have. 683 00:31:11,043 --> 00:31:12,871 Harlan was still alive when she left. 684 00:31:12,914 --> 00:31:14,394 Yeah.Meg... 685 00:31:14,437 --> 00:31:16,048 Meg came home during the window 686 00:31:16,091 --> 00:31:17,155 of the time of death, right? ELLIOTT: Now look, look, it was a... 687 00:31:17,179 --> 00:31:19,181 Except it was a suicide, all right? 688 00:31:19,225 --> 00:31:21,314 Harlan slit right through his carotid. 689 00:31:21,357 --> 00:31:23,055 We saw from the blood splat patterns 690 00:31:23,098 --> 00:31:24,578 that they were uninterrupted, 691 00:31:24,621 --> 00:31:26,623 meaning, it's almost impossible for anyone 692 00:31:26,667 --> 00:31:29,409 to have been around him at the time. 693 00:31:29,452 --> 00:31:30,821 He's the one who cut his own throat, all right? 694 00:31:30,845 --> 00:31:32,257 I don't know why we keep goin' over this. 695 00:31:32,281 --> 00:31:34,762 Physical evidence can tell a clear story 696 00:31:34,805 --> 00:31:36,329 with a forked tongue. 697 00:31:37,025 --> 00:31:38,113 What? 698 00:31:38,157 --> 00:31:40,376 And as we can see from this mornin', 699 00:31:40,420 --> 00:31:42,074 everyone can lie. 700 00:31:43,989 --> 00:31:45,164 Well, 701 00:31:45,207 --> 00:31:46,643 almost everyone. 702 00:31:49,168 --> 00:31:51,779 BENOIT: Miss Cabrera, um... 703 00:31:51,822 --> 00:31:53,476 We kept you waiting all afternoon, 704 00:31:53,520 --> 00:31:56,784 because I wanted to hear from you last. 705 00:31:56,827 --> 00:32:01,397 I needed an entire picture of the evening in my head, 706 00:32:01,441 --> 00:32:05,010 and your piece of it is at its very center. 707 00:32:06,185 --> 00:32:08,665 So, please take your time. 708 00:32:10,667 --> 00:32:14,933 You took Mr. Thrombey upstairs at 11:30 709 00:32:15,585 --> 00:32:17,848 and left at midnight. 710 00:32:17,892 --> 00:32:19,589 Think very carefully 711 00:32:19,633 --> 00:32:23,811 and with as much detail as possible. 712 00:32:23,854 --> 00:32:26,727 Tell us what happened in that half hour? 713 00:32:31,775 --> 00:32:33,623 HARLAN: Up, up, up, I got it. MARTA: Yeah, you got it? 714 00:32:33,647 --> 00:32:36,084 Up, up, up, I got it. Up, up, up, I got it. 715 00:32:36,128 --> 00:32:37,540 Up, up, up, I got it. MARTA: Okay, that's... 716 00:32:37,564 --> 00:32:39,392 Up, up, up, I got it. Hey, Harlan... 717 00:32:39,435 --> 00:32:40,915 Up, up, up, I got it.Let's... 718 00:32:40,959 --> 00:32:42,066 HARLAN: Up, up, up, I got it. 719 00:32:42,090 --> 00:32:44,049 MARTA: Okay. No second thoughts. 720 00:32:44,092 --> 00:32:45,876 No. No, no, no, no. 721 00:32:45,920 --> 00:32:47,506 Get up here! I had a glass of champagne. 722 00:32:47,530 --> 00:32:48,967 Harlan, listen to me. We are... 723 00:32:49,010 --> 00:32:50,727 It's late. I had... You've only had one glass. 724 00:32:50,751 --> 00:32:52,250 Exactly. A glass of champagne. I don't... 725 00:32:52,274 --> 00:32:54,755 We are not breaking tradition on my birthday! 726 00:32:54,798 --> 00:32:56,820 Can you just take your goddamn medicine and go to bed? 727 00:32:56,844 --> 00:32:59,064 If you're gonna put that vile shit in me, 728 00:32:59,107 --> 00:33:00,282 you have to earn it. 729 00:33:00,326 --> 00:33:02,023 On my birthday. 730 00:33:02,067 --> 00:33:03,546 Oh, God. Eighty-fifth birthday. 731 00:33:03,590 --> 00:33:06,419 Fine. Jesus! I'm so old. 732 00:33:06,462 --> 00:33:08,638 I'm so old. You really love drama, huh? 733 00:33:08,682 --> 00:33:09,900 Oh, Marta. 734 00:33:09,944 --> 00:33:11,772 Okay, let's do this. Nine-by-nine. 735 00:33:11,815 --> 00:33:12,947 Right. You ready? 736 00:33:12,991 --> 00:33:14,514 I'll whip your ass. Are you sure? 737 00:33:14,557 --> 00:33:15,906 Yeah. Yeah. 738 00:33:15,950 --> 00:33:17,038 How dare you. 739 00:33:19,867 --> 00:33:21,260 I know how this is gonna end. 740 00:33:22,652 --> 00:33:24,219 What is that? 741 00:33:24,263 --> 00:33:26,352 Why can't I beat you at this game? 742 00:33:26,395 --> 00:33:27,633 Because I'm not playing to beat you. 743 00:33:27,657 --> 00:33:29,157 I'm playing to build a beautiful pattern. 744 00:33:29,181 --> 00:33:30,660 That's elder abuse. 745 00:33:30,704 --> 00:33:32,271 I'm gonna call the AARP. 746 00:33:32,314 --> 00:33:34,055 Don't make me get the belt, abuelo. 747 00:33:34,099 --> 00:33:35,622 It's basically over. 748 00:33:36,927 --> 00:33:38,929 My only hope is that an earthquake will strike. 749 00:33:40,148 --> 00:33:41,497 But what are the chances? 750 00:33:42,498 --> 00:33:43,543 Uh-oh. 751 00:33:45,327 --> 00:33:46,372 Hello? 752 00:33:46,415 --> 00:33:48,026 Hello? Hello? 753 00:33:48,069 --> 00:33:49,505 Hello? Get under a door frame! 754 00:33:50,202 --> 00:33:51,203 Yes! 755 00:33:55,468 --> 00:33:58,210 Such a bad loser you are! Meds, then bed. 756 00:33:58,993 --> 00:34:00,168 I'm done with you. 757 00:34:01,082 --> 00:34:02,692 That's fair. 758 00:34:05,391 --> 00:34:07,219 Walt is smoking that filthy cigar 759 00:34:07,262 --> 00:34:08,437 out there on the porch. 760 00:34:08,481 --> 00:34:10,439 Dead and nasty things. 761 00:34:12,224 --> 00:34:13,529 How was tonight? 762 00:34:13,573 --> 00:34:15,879 Tonight was, uh, good. 763 00:34:16,489 --> 00:34:17,881 Oh, yeah? 764 00:34:17,925 --> 00:34:19,883 I know you weren't looking forward to it. 765 00:34:19,927 --> 00:34:21,320 No. But I did it. 766 00:34:22,321 --> 00:34:24,410 I cut the line on all four of 'em. 767 00:34:25,846 --> 00:34:26,847 Yeah. 768 00:34:27,500 --> 00:34:28,762 Wasn't easy. 769 00:34:28,805 --> 00:34:30,198 Mmm. 770 00:34:30,242 --> 00:34:31,939 This goddamn fortune. 771 00:34:34,072 --> 00:34:35,421 You know, sometimes I think 772 00:34:35,464 --> 00:34:37,466 that everything I've given my family, 773 00:34:37,510 --> 00:34:39,947 I've done maybe 774 00:34:39,990 --> 00:34:43,255 without knowing, or maybe to keep them beneath me. 775 00:34:44,473 --> 00:34:46,910 I certainly should have... 776 00:34:46,954 --> 00:34:50,088 I don't know, encouraged Walt 777 00:34:50,131 --> 00:34:52,438 to write his own stories, not just be 778 00:34:53,874 --> 00:34:55,441 a caretaker of mine. 779 00:34:55,484 --> 00:34:57,617 Like you said I should. 780 00:34:57,660 --> 00:35:00,402 And then be a father and not just a provider 781 00:35:00,446 --> 00:35:03,144 for Joni, like you also said. 782 00:35:03,188 --> 00:35:05,929 And I could have been kinder to Linda and Ransom... 783 00:35:07,061 --> 00:35:09,107 Jesus! Ransom. 784 00:35:10,456 --> 00:35:14,112 Oh, there's so much of me in that kid. 785 00:35:15,504 --> 00:35:17,027 Confident. Stupid. 786 00:35:18,203 --> 00:35:20,727 I don't know, protected. 787 00:35:20,770 --> 00:35:25,123 Playing life like a game, without consequence. 788 00:35:27,212 --> 00:35:29,301 Until you can't tell the difference 789 00:35:30,215 --> 00:35:31,999 between a stage prop 790 00:35:33,218 --> 00:35:34,828 and a real knife. 791 00:35:36,003 --> 00:35:37,570 You know, I don't fear death. 792 00:35:38,397 --> 00:35:40,399 But, oh, God, 793 00:35:40,442 --> 00:35:43,967 I'd like to fix some of this before I go. 794 00:35:44,011 --> 00:35:46,144 Close the book with a flourish. 795 00:35:49,234 --> 00:35:51,627 I guess we'll see. Hmm? 796 00:35:51,671 --> 00:35:52,976 I guess we will. 797 00:35:58,504 --> 00:36:00,070 Hey. 798 00:36:00,114 --> 00:36:01,202 You had a long day. 799 00:36:02,334 --> 00:36:03,509 You wanna do drugs? 800 00:36:04,205 --> 00:36:05,554 You mean the good stuff? 801 00:36:05,598 --> 00:36:07,121 Yeah? 802 00:36:07,165 --> 00:36:10,994 Oh, come on, send me to la-la land. 803 00:36:11,038 --> 00:36:13,432 Just a tiny bit, okay? 804 00:36:13,475 --> 00:36:16,696 Why did I wait till my mid-age to become a morphine user? 805 00:36:16,739 --> 00:36:18,524 What a schmuck. 806 00:36:18,567 --> 00:36:20,874 What a nudnik. This... 807 00:36:20,917 --> 00:36:22,658 This stuff is the best. 808 00:36:28,142 --> 00:36:29,274 Oh, my God. 809 00:36:30,579 --> 00:36:32,015 Is there a problem? 810 00:36:34,627 --> 00:36:37,107 This is what I just gave you 100 milligrams of. 811 00:36:39,022 --> 00:36:40,633 I messed up. 812 00:36:40,676 --> 00:36:43,766 You gave me 100 milligrams of the good stuff? 813 00:36:46,116 --> 00:36:50,208 Excuse me, what is the good stuff's dosage supposed to be? 814 00:36:50,251 --> 00:36:52,340 Let's not call it that right now, okay? 815 00:36:52,384 --> 00:36:53,472 Three milligrams. 816 00:36:53,515 --> 00:36:54,734 Oh, that's much less. 817 00:36:55,474 --> 00:36:57,127 So what happens? 818 00:36:57,171 --> 00:36:59,652 I'm gonna give you an emergency shot of Naloxone, 819 00:36:59,695 --> 00:37:01,393 so you don't die in 10 minutes. 820 00:37:01,436 --> 00:37:02,742 Oh, well, no pressure. 821 00:37:04,396 --> 00:37:06,093 You know, this is an interesting 822 00:37:06,136 --> 00:37:08,617 and efficient method of murder. 823 00:37:08,661 --> 00:37:10,663 I need to write this down. 824 00:37:10,706 --> 00:37:14,319 So, if someone switched the meds on purpose, 825 00:37:14,362 --> 00:37:15,972 I'd be dead in 10 minutes. 826 00:37:16,799 --> 00:37:18,801 Like stone-cold dead? Yes. 827 00:37:18,845 --> 00:37:20,281 You'll feel symptoms in five. 828 00:37:20,325 --> 00:37:23,066 Sweats, disorientation, and then... 829 00:37:23,110 --> 00:37:26,548 Yes. That big dose injected, within 10, your... 830 00:37:26,592 --> 00:37:28,855 Your brain... 831 00:37:28,898 --> 00:37:30,596 Yes, 10 minutes. 832 00:37:30,639 --> 00:37:32,119 From the moment of injection? 833 00:37:32,162 --> 00:37:34,164 It's eight-ish now. 834 00:37:34,208 --> 00:37:36,819 And even if the victim called for an ambulance 835 00:37:36,863 --> 00:37:38,386 when he first felt the symptoms 836 00:37:38,430 --> 00:37:41,911 and if he lived in a great big country house like we do, 837 00:37:41,955 --> 00:37:45,872 the ambulance would take at least 15 minutes to arrive 838 00:37:45,915 --> 00:37:48,440 and it'd be too late. 839 00:37:48,483 --> 00:37:52,182 If the victim didn't have the emergency Naxostuff. 840 00:37:53,445 --> 00:37:54,489 Marta? 841 00:37:56,186 --> 00:37:59,320 Do you have the Naxostuff? Yes, I'm gonna find it. 842 00:37:59,364 --> 00:38:01,496 I have it because it comes with the kit, 843 00:38:01,540 --> 00:38:03,324 so it should be here. It has to be. 844 00:38:03,977 --> 00:38:04,978 It's like... 845 00:38:14,683 --> 00:38:16,816 It's not here, Harlan. 846 00:38:16,859 --> 00:38:18,861 I don't know why it's not here. 847 00:38:18,905 --> 00:38:20,472 So, I'm gonna use the phone, okay? 848 00:38:21,386 --> 00:38:22,604 To call an ambulance. 849 00:38:36,183 --> 00:38:37,532 What are you doing? 850 00:38:39,404 --> 00:38:40,622 What are you doing? 851 00:38:42,537 --> 00:38:44,626 Marta, listen to me. 852 00:38:44,670 --> 00:38:45,734 Harlan, I need to call the ambulance. 853 00:38:45,758 --> 00:38:46,865 Stop this! Stop this, Marta! 854 00:38:46,889 --> 00:38:47,997 They need to get here. There's no time! 855 00:38:48,021 --> 00:38:49,085 You have to... You have to listen! 856 00:38:49,109 --> 00:38:50,415 I'm calling the family! 857 00:38:54,897 --> 00:38:56,290 What are you doing? 858 00:38:56,334 --> 00:38:58,118 Are you nuts? Don't make a noise. 859 00:38:58,161 --> 00:38:59,661 Harlan, we have to call the ambulance. Marta, listen to me! 860 00:38:59,685 --> 00:39:00,729 We don't have time! 861 00:39:00,773 --> 00:39:01,991 What's going on? Listen to me! 862 00:39:02,035 --> 00:39:03,950 Now, if what you said is true, I'm gone. 863 00:39:03,993 --> 00:39:05,125 There's no saving me. 864 00:39:05,168 --> 00:39:06,213 No, no. 865 00:39:06,256 --> 00:39:07,475 We have six minutes. 866 00:39:07,519 --> 00:39:08,781 No, I can't... Wait, no. 867 00:39:08,824 --> 00:39:10,565 We have got to get you out of this! 868 00:39:10,609 --> 00:39:12,088 Think of your mom. 869 00:39:12,567 --> 00:39:13,612 My mom? 870 00:39:15,004 --> 00:39:16,963 Marta, get behind me, get behind me. 871 00:39:17,006 --> 00:39:18,181 Don't make a noise. 872 00:39:19,182 --> 00:39:20,183 JONI: Harlan? 873 00:39:20,967 --> 00:39:22,229 Marta? 874 00:39:22,272 --> 00:39:23,752 Everything all right? 875 00:39:23,796 --> 00:39:26,407 Oh, hi, Joni. I thought I... Hi. 876 00:39:26,451 --> 00:39:28,409 I thought I heard something. Is everything okay? 877 00:39:28,453 --> 00:39:30,324 HARLAN: No, no. We're fine. We're fine. 878 00:39:30,368 --> 00:39:34,284 Well, I just knocked over this Go board. Sorry about that. 879 00:39:34,328 --> 00:39:36,330 JONI: Everyone's all right? Yeah, fine. 880 00:39:36,374 --> 00:39:38,680 No, no. Go to bed, Joni. 881 00:39:38,724 --> 00:39:40,421 JONI: Okay. 882 00:39:40,465 --> 00:39:42,771 Maybe we can talk tomorrow about the family... 883 00:39:42,815 --> 00:39:44,251 HARLAN: Tomorrow's fine. 884 00:39:44,294 --> 00:39:47,210 Goodnight. Love you. 'Night. HARLAN: Love you. Bye. 885 00:39:50,605 --> 00:39:51,606 Come on. 886 00:39:53,086 --> 00:39:54,304 Pay attention, now. 887 00:39:55,001 --> 00:39:56,568 Your mom 888 00:39:56,611 --> 00:39:58,483 is still undocumented. 889 00:39:58,526 --> 00:40:00,049 And if this is your fault, 890 00:40:00,093 --> 00:40:02,661 she'll be found out and at best deported 891 00:40:02,704 --> 00:40:04,750 and your family will be broken. 892 00:40:04,793 --> 00:40:07,883 We're not gonna let that happen, are we, huh? 893 00:40:07,927 --> 00:40:10,886 But you have to do exactly what I tell you. 894 00:40:10,930 --> 00:40:13,106 Will you do this, Marta? Hmm? 895 00:40:14,237 --> 00:40:15,413 This last thing 896 00:40:16,239 --> 00:40:17,458 for me? 897 00:40:17,502 --> 00:40:18,502 For your family? 898 00:40:22,376 --> 00:40:23,856 What do you want me to do? 899 00:40:25,510 --> 00:40:28,426 HARLAN: Go downstairs as noisily as you can 900 00:40:28,469 --> 00:40:29,949 and then say goodbye loudly. 901 00:40:29,992 --> 00:40:31,341 MARTA: Walt, I'm leaving. 902 00:40:31,385 --> 00:40:32,536 HARLAN: Call attention to the time... 903 00:40:32,560 --> 00:40:33,909 God, it's midnight already. 904 00:40:33,953 --> 00:40:35,041 HARLAN: If you can. 905 00:40:36,521 --> 00:40:38,131 Drive out the gate. 906 00:40:38,174 --> 00:40:40,089 Then to avoid the security cameras, 907 00:40:40,133 --> 00:40:43,179 pull off the road before the carved elephant. 908 00:40:44,398 --> 00:40:46,226 MARTA: Wait. Was it before or after? 909 00:40:46,269 --> 00:40:47,923 HARLAN: After the carved elephant. 910 00:40:47,967 --> 00:40:49,664 MARTA: No, he said before. Was it? 911 00:40:49,708 --> 00:40:51,666 HARLAN: Beafterfore the carved elephant. 912 00:40:51,710 --> 00:40:52,841 MARTA: Oh, shit. 913 00:40:56,410 --> 00:41:00,806 HARLAN: Park, and come back on foot up to the house. 914 00:41:00,849 --> 00:41:04,549 Take the side yard pass through the little gate. 915 00:41:04,592 --> 00:41:07,029 The dogs will know you, they shouldn't bark. 916 00:41:08,509 --> 00:41:10,685 You've got to get up to the third floor 917 00:41:10,729 --> 00:41:12,252 without being seen. 918 00:41:12,295 --> 00:41:14,472 And the only way is to climb the side trellis 919 00:41:14,515 --> 00:41:17,475 and come in through the trick hall window. 920 00:41:17,518 --> 00:41:18,693 You gotta be kidding me. 921 00:41:18,737 --> 00:41:20,782 HARLAN: I am not. Do it. 922 00:41:29,399 --> 00:41:32,533 And for God's sake, don't make any noise! 923 00:41:42,630 --> 00:41:45,590 Once you're inside, now this is the tricky part... 924 00:41:45,633 --> 00:41:47,156 MARTA: This is the tricky part? 925 00:41:47,200 --> 00:41:50,464 HARLAN: Get my robe and cap from my bedroom 926 00:41:50,508 --> 00:41:51,900 and put them on. 927 00:41:51,944 --> 00:41:53,249 MARTA: Harlan... 928 00:41:53,293 --> 00:41:55,077 This is crazy. I don't think I can do that. 929 00:41:55,121 --> 00:41:56,818 No, we need to make this so airtight 930 00:41:56,862 --> 00:41:58,037 that the average cop 931 00:41:58,080 --> 00:42:00,430 will entirely dismiss you as a suspect. 932 00:42:00,474 --> 00:42:02,694 It sounds crazy, but it'll work. 933 00:42:07,525 --> 00:42:10,179 Walt is smoking outside, and he'll see you 934 00:42:11,224 --> 00:42:12,704 through the glazed window. 935 00:42:12,747 --> 00:42:14,880 WALT: Dad? Go back to bed. 936 00:42:16,272 --> 00:42:17,796 HARLAN: You were seen leaving. 937 00:42:17,839 --> 00:42:20,799 The security cameras show you driving off. 938 00:42:20,842 --> 00:42:22,061 And 20 minutes later, 939 00:42:22,104 --> 00:42:25,064 I'm seen alive and well by my son. 940 00:42:25,107 --> 00:42:26,413 You see, 941 00:42:26,456 --> 00:42:28,633 you've gone from suspect number one 942 00:42:28,676 --> 00:42:30,504 to an impossibility. 943 00:42:30,548 --> 00:42:32,375 Leave the way you came 944 00:42:32,419 --> 00:42:35,204 and don't be seen. 945 00:42:45,650 --> 00:42:47,042 Ransom? 946 00:42:48,653 --> 00:42:50,742 Are you back again already? 947 00:42:54,267 --> 00:42:55,964 HARLAN: Drive home. 948 00:42:56,008 --> 00:42:58,097 And sometime in the next few days 949 00:42:58,140 --> 00:43:00,273 the police will question you. 950 00:43:00,316 --> 00:43:02,971 No. No, no, no. No! 951 00:43:03,015 --> 00:43:04,886 I can't lie! 952 00:43:04,930 --> 00:43:06,888 You know I can't lie! I'll puke! 953 00:43:06,932 --> 00:43:09,674 Well, then don't lie. Tell fragments of the truth. 954 00:43:09,717 --> 00:43:11,240 In this exact order. 955 00:43:18,465 --> 00:43:19,901 I took him upstairs. 956 00:43:21,207 --> 00:43:23,339 We played our nightly game of Go. 957 00:43:25,124 --> 00:43:27,605 At some point, he knocked the board over 958 00:43:27,648 --> 00:43:30,608 and Joni came up to check on us. 959 00:43:31,304 --> 00:43:32,610 Um... 960 00:43:34,307 --> 00:43:35,961 I gave him pain medication. 961 00:43:36,962 --> 00:43:39,573 He pulled his shoulder last week. 962 00:43:39,878 --> 00:43:41,009 Um... 963 00:43:41,053 --> 00:43:43,490 And I left him in his study. 964 00:43:44,143 --> 00:43:45,448 At midnight 965 00:43:45,492 --> 00:43:46,711 I said goodbye to Walt, 966 00:43:48,930 --> 00:43:50,149 went home. 967 00:43:50,192 --> 00:43:52,107 What kind of medication did you give him? 968 00:43:55,371 --> 00:43:57,243 Since his injury, I've been giving him 969 00:43:57,286 --> 00:44:00,463 a 100 milligram IV push of Toradol. 970 00:44:00,507 --> 00:44:02,683 It's a non-narcotic analgesic. 971 00:44:02,727 --> 00:44:04,642 And to help him sleep, 972 00:44:04,685 --> 00:44:07,122 three milligrams of morphine. 973 00:44:07,166 --> 00:44:08,950 ELLIOTT: And the family was aware of this? 974 00:44:08,994 --> 00:44:10,386 MARTA: Yes, of course. 975 00:44:10,430 --> 00:44:12,606 ELLIOTT: Did you notice anything strange 976 00:44:12,650 --> 00:44:14,260 or off about his demeanor? 977 00:44:18,090 --> 00:44:19,134 No. 978 00:44:22,964 --> 00:44:25,053 Well, that sounds about right. 979 00:44:26,489 --> 00:44:28,317 Thank you, Miss Cabrera. 980 00:44:46,596 --> 00:44:49,077 WALT: Hey, sis, people are gonna start getting here 981 00:44:49,121 --> 00:44:50,470 for the memorial pretty soon. 982 00:44:50,513 --> 00:44:51,514 Are you... 983 00:44:53,865 --> 00:44:56,084 Are you all right? 984 00:44:56,128 --> 00:44:58,521 I was just thinking about Dad's games. 985 00:45:00,175 --> 00:45:02,090 This all feels like one. 986 00:45:03,091 --> 00:45:05,703 Like something he'd write, not do. 987 00:45:06,791 --> 00:45:09,532 I keep waiting for the big reveal. 988 00:45:11,360 --> 00:45:13,667 Where it'll make sense. 989 00:45:13,711 --> 00:45:15,147 Wouldn't that be nice? 990 00:45:16,322 --> 00:45:17,497 Oh, Walt. 991 00:45:20,718 --> 00:45:22,502 FRAN: I don't think he killed himself. 992 00:45:23,155 --> 00:45:25,200 I don't. I really don't. 993 00:45:25,244 --> 00:45:26,767 There's this Hallmark movie 994 00:45:26,811 --> 00:45:29,161 called Deadly by Surprise with Danica McKellar. 995 00:45:29,204 --> 00:45:30,728 And in it, she plays this wife 996 00:45:30,771 --> 00:45:32,991 who's getting poisoned by her husband, 997 00:45:33,034 --> 00:45:34,775 but he's doing it little by little, 998 00:45:34,819 --> 00:45:36,037 so she doesn't know it 999 00:45:36,081 --> 00:45:38,387 and she goes crazy, and she kills herself. 1000 00:45:38,431 --> 00:45:40,215 And my cousin, who's a receptionist 1001 00:45:40,259 --> 00:45:41,913 at the medical examiner's office, 1002 00:45:41,956 --> 00:45:43,958 she says that stuff totally happens. 1003 00:45:44,002 --> 00:45:45,655 It's not even 3% as crazy 1004 00:45:45,699 --> 00:45:47,242 as the stuff she's seen come through there. 1005 00:45:47,266 --> 00:45:48,397 So, I'm just like... 1006 00:45:49,834 --> 00:45:51,574 JONI: Oh, God, yeah! 1007 00:45:51,618 --> 00:45:53,794 I mean, don't like him because you love him. 1008 00:45:53,838 --> 00:45:56,623 RICHARD: No, I don't like him, he's an asshole. 1009 00:45:56,666 --> 00:45:58,843 But maybe an asshole is what we needed. 1010 00:45:58,886 --> 00:46:00,583 Oh, my God, yeah, 1011 00:46:00,627 --> 00:46:02,237 an asshole is what Germany needed 1012 00:46:02,281 --> 00:46:04,326 in 1930-whatever. RICHARD: Here we go. 1013 00:46:04,370 --> 00:46:06,304 Come on, Joni, those two things don't even conflate. 1014 00:46:06,328 --> 00:46:07,915 JONI: There is the problem... Oh, Jesus. 1015 00:46:07,939 --> 00:46:09,394 JONI: You do not care about anybody's feelings... 1016 00:46:09,418 --> 00:46:11,725 I'm gonna disappear until the politics talk is done. 1017 00:46:11,769 --> 00:46:13,945 JONI: You, my friend... You want some champers? 1018 00:46:13,988 --> 00:46:15,816 I can't. I'm technically working. 1019 00:46:15,860 --> 00:46:17,794 JONI: Why don't you take off your red cap, Richard, 1020 00:46:17,818 --> 00:46:19,124 and look around you? 1021 00:46:19,167 --> 00:46:21,126 The streets are literally flooded with Nazis. 1022 00:46:21,169 --> 00:46:22,475 No, no, no. No, no, no. 1023 00:46:22,518 --> 00:46:25,565 We are losing our way of life and our culture. 1024 00:46:25,608 --> 00:46:26,914 That's right. 1025 00:46:26,958 --> 00:46:28,239 DONNA: There are millions of Mexicans coming. 1026 00:46:28,263 --> 00:46:29,763 Oh, God, really? Don't make this a race thing. 1027 00:46:29,787 --> 00:46:31,223 You always make this a race thing. 1028 00:46:31,266 --> 00:46:32,722 Yeah, this is not about race. I would say the same thing 1029 00:46:32,746 --> 00:46:33,984 if they were European immigrants. 1030 00:46:34,008 --> 00:46:35,923 Oh, yeah? So, if the Swiss were, like, 1031 00:46:35,967 --> 00:46:37,988 clogging in the streets... No. No, no, we allow them in 1032 00:46:38,012 --> 00:46:40,275 and they think they own what's ours. 1033 00:46:40,319 --> 00:46:42,538 They're putting children in cages! 1034 00:46:42,582 --> 00:46:43,757 I mean, these are camps! Yes. 1035 00:46:43,801 --> 00:46:44,932 RICHARD: Come on, Joni, 1036 00:46:44,976 --> 00:46:46,542 nobody's saying that isn't bad, 1037 00:46:46,586 --> 00:46:48,457 but the parents have some blame here. 1038 00:46:48,501 --> 00:46:51,112 Oh, for what? For wanting a better life for their kids? 1039 00:46:51,156 --> 00:46:53,854 Isn't that what America is... For breaking the law! 1040 00:46:53,898 --> 00:46:55,073 My God. 1041 00:46:55,116 --> 00:46:56,224 RICHARD: And you're gonna hate hearing this, 1042 00:46:56,248 --> 00:46:58,206 but it's true, America is for Americans. 1043 00:46:58,250 --> 00:46:59,512 JONI: Don't point at me. 1044 00:46:59,555 --> 00:47:00,750 Where's Marta? Is she still here? 1045 00:47:00,774 --> 00:47:02,143 LINDA: Oh, God, don't.RICHARD: Marta! 1046 00:47:02,167 --> 00:47:03,516 Come on over. No, Richard. 1047 00:47:03,559 --> 00:47:04,885 Come on over, Marta. Please, come over. 1048 00:47:04,909 --> 00:47:05,910 JONI: You're shitting me. 1049 00:47:05,953 --> 00:47:07,389 Marta, 1050 00:47:07,433 --> 00:47:11,350 your family is from Uruguay, but you did it right. 1051 00:47:11,393 --> 00:47:13,874 I mean, what I'm saying is they did it legally. 1052 00:47:13,918 --> 00:47:15,093 She did it the right way. 1053 00:47:15,876 --> 00:47:17,138 You work hard, 1054 00:47:17,182 --> 00:47:19,880 and you'll earn your share from the ground up. 1055 00:47:19,924 --> 00:47:22,404 Just like Dad and like all the rest of us. 1056 00:47:22,448 --> 00:47:24,319 And I'll bet you agree with me, right? 1057 00:47:24,363 --> 00:47:26,669 Oh, just leave the poor girl alone, Richard. 1058 00:47:26,713 --> 00:47:29,150 It's okay! I just wanna hear what she has to say! 1059 00:47:29,194 --> 00:47:30,630 It's okay, Marta, you can speak. 1060 00:47:30,673 --> 00:47:31,781 JONI: Oh, sweetheart, don't feel pressure to answer. 1061 00:47:31,805 --> 00:47:33,285 This is just a... RICHARD: Look... 1062 00:47:33,328 --> 00:47:34,436 JONI: Please don't.If you wanna 1063 00:47:34,460 --> 00:47:36,114 become an American, 1064 00:47:36,157 --> 00:47:38,681 there are legal ways to do it. 1065 00:47:38,725 --> 00:47:40,074 But if you break the law, 1066 00:47:40,118 --> 00:47:42,642 it doesn't matter how good your heart is, 1067 00:47:42,685 --> 00:47:45,427 you gotta face the consequences! 1068 00:47:45,471 --> 00:47:46,951 RANSOM: Are you goddamn insane? 1069 00:47:46,994 --> 00:47:49,257 HARLAN: It's done. RANSOM: Hey! I'm warning you. 1070 00:47:54,436 --> 00:47:56,264 FRAN: That's when I ask her, I'm like, 1071 00:47:56,308 --> 00:47:57,502 "Tonya, what is wrong with people?" 1072 00:47:57,526 --> 00:47:59,093 Literally. 1073 00:47:59,137 --> 00:48:01,574 Oh, my God! Marta, what? 1074 00:48:01,617 --> 00:48:02,923 Marta? 1075 00:48:02,967 --> 00:48:04,098 What's the matter? 1076 00:48:04,142 --> 00:48:06,361 Whoa, whoa. Hey. Breathe. 1077 00:48:06,405 --> 00:48:09,364 FRAN: Oh, my gosh. Marta, are you okay? 1078 00:48:09,408 --> 00:48:11,714 Hey, Fran, do you still have your stash? 1079 00:48:17,111 --> 00:48:18,634 Take 'em whenever you need 'em. 1080 00:48:18,678 --> 00:48:21,159 They're just drying out since you gave me that Juul. 1081 00:48:21,202 --> 00:48:22,638 Thanks, Fran. 1082 00:48:22,682 --> 00:48:24,510 Hey. Hey. I'm sorry. 1083 00:48:24,553 --> 00:48:25,661 No, just... No, stop... I'm sorry. 1084 00:48:25,685 --> 00:48:26,991 I'm just very, very sorry. 1085 00:48:27,034 --> 00:48:28,775 Stop saying you're sorry. Jesus! 1086 00:48:28,818 --> 00:48:30,951 I hate this. Oh, God, my heart won't stop... 1087 00:48:30,995 --> 00:48:31,996 I can't... 1088 00:48:33,345 --> 00:48:35,216 It's just everything... No, thank you. 1089 00:48:38,132 --> 00:48:40,091 That's where Fran keeps her stash? 1090 00:48:41,788 --> 00:48:43,181 Who's gonna open a clock? 1091 00:48:44,922 --> 00:48:46,924 Do you want dinner, Nana? 1092 00:48:46,967 --> 00:48:49,056 Dinner? To eat? 1093 00:48:49,100 --> 00:48:51,058 To eat? LINDA: Walt? 1094 00:48:51,102 --> 00:48:52,668 Nana? Walt, Walt, she's fine. 1095 00:48:52,712 --> 00:48:54,844 She ate the entire salmon spread already. 1096 00:48:56,672 --> 00:48:59,327 Walt? Did you tell Marta yet, what we all talked about? 1097 00:48:59,371 --> 00:49:01,199 No, not yet. Is now a good time? 1098 00:49:01,242 --> 00:49:03,462 Yes. Yes, a very good time, right now. 1099 00:49:03,505 --> 00:49:04,898 WALT: Oh, okay. 1100 00:49:04,942 --> 00:49:06,856 All right. Calm down. 1101 00:49:09,076 --> 00:49:10,773 Marta, 1102 00:49:10,817 --> 00:49:13,298 we've been talking it over and, uh... 1103 00:49:14,908 --> 00:49:17,563 Have you been smoking grass? No. 1104 00:49:17,606 --> 00:49:19,521 Mmm-hmm. Come on. 1105 00:49:19,565 --> 00:49:21,219 Marta, we've been talking it over, 1106 00:49:21,262 --> 00:49:23,786 and, uh, the whole family, 1107 00:49:23,830 --> 00:49:25,701 we'd like to take care of you. 1108 00:49:27,312 --> 00:49:28,443 What does that mean? 1109 00:49:29,705 --> 00:49:31,707 We all think that you deserve something. 1110 00:49:31,751 --> 00:49:34,188 Financially, we'd like to help you out. 1111 00:49:34,232 --> 00:49:36,190 You were never anything but good to Dad 1112 00:49:37,322 --> 00:49:38,976 and because of that we... 1113 00:49:39,846 --> 00:49:41,282 You can count on us. 1114 00:49:42,066 --> 00:49:43,676 Hmm? Yeah. 1115 00:49:45,895 --> 00:49:48,246 I thought you should've been at the funeral, 1116 00:49:48,289 --> 00:49:50,248 by the way, I was outvoted. 1117 00:50:01,215 --> 00:50:02,216 MARTA: Detective. 1118 00:50:03,739 --> 00:50:04,740 You're still here? 1119 00:50:06,264 --> 00:50:07,395 BENOIT: Mmm. 1120 00:50:11,312 --> 00:50:13,053 Did you know Harlan? 1121 00:50:13,097 --> 00:50:14,402 BENOIT: He knew my father, 1122 00:50:14,446 --> 00:50:16,535 who was a police detective years ago. 1123 00:50:17,579 --> 00:50:18,667 Oh. 1124 00:50:18,711 --> 00:50:20,626 My father respected Harlan. 1125 00:50:21,279 --> 00:50:23,150 That says quite a lot. 1126 00:50:23,194 --> 00:50:24,630 Is that why you're here? 1127 00:50:26,066 --> 00:50:27,763 Here now, here? 1128 00:50:27,807 --> 00:50:29,896 No. 1129 00:50:29,939 --> 00:50:32,072 I stayed hoping to speak to you a little more. 1130 00:50:37,556 --> 00:50:40,559 Something is afoot with this whole affair. 1131 00:50:41,995 --> 00:50:43,518 I know it. 1132 00:50:43,562 --> 00:50:45,607 I believe you know it, too. 1133 00:50:47,348 --> 00:50:48,784 So you're gonna keep digging? 1134 00:50:50,134 --> 00:50:53,354 Harlan's detectives, they dig. 1135 00:50:53,398 --> 00:50:55,617 They riffle and root. 1136 00:50:55,661 --> 00:50:56,966 Truffle pigs. 1137 00:50:58,707 --> 00:51:02,668 I anticipate the terminus of Gravity's Rainbow. 1138 00:51:03,451 --> 00:51:04,670 Gravity's Rainbow? 1139 00:51:05,192 --> 00:51:06,541 It's a novel. 1140 00:51:06,585 --> 00:51:08,326 Yeah, I know. 1141 00:51:08,369 --> 00:51:10,806 I haven't read it though. Neither have I. 1142 00:51:10,850 --> 00:51:11,894 Nobody has. 1143 00:51:11,938 --> 00:51:13,244 But I like the title. 1144 00:51:14,245 --> 00:51:16,377 It describes the path of a projectile 1145 00:51:16,421 --> 00:51:18,901 determined by natural law. 1146 00:51:18,945 --> 00:51:21,295 Et voila, my method. 1147 00:51:21,339 --> 00:51:22,731 I observe the facts 1148 00:51:22,775 --> 00:51:25,517 without biases of the head or heart. 1149 00:51:25,560 --> 00:51:27,519 I determine the arc's path, 1150 00:51:27,562 --> 00:51:30,174 stroll leisurely to its terminus 1151 00:51:30,217 --> 00:51:32,915 and the truth falls at my feet. 1152 00:51:35,353 --> 00:51:38,704 The medical examiner was ready to rule this a suicide, 1153 00:51:38,747 --> 00:51:41,794 but Elliott agreed to keep it pending for 48 hours. 1154 00:51:42,360 --> 00:51:43,404 Tomorrow morning, 1155 00:51:43,448 --> 00:51:45,189 I search the grounds and the house, 1156 00:51:45,232 --> 00:51:46,407 begin my investigation. 1157 00:51:47,495 --> 00:51:49,671 I want you to be by my side for it. 1158 00:51:49,715 --> 00:51:51,151 What? My confidante. 1159 00:51:51,195 --> 00:51:52,283 My eyes and ears. 1160 00:51:52,326 --> 00:51:54,198 Hey. Wait, wait, Detective. Why me? 1161 00:51:54,241 --> 00:51:56,852 I trust your kind heart. 1162 00:51:58,724 --> 00:51:59,986 Also, you're the only one 1163 00:52:00,029 --> 00:52:01,857 who had nothing to gain from Harlan's death. 1164 00:52:03,207 --> 00:52:04,512 So how about it, Watson? 1165 00:52:05,426 --> 00:52:06,775 MARTA: Hey, Detective? 1166 00:52:06,819 --> 00:52:09,082 If you want my insight into the family... 1167 00:52:10,301 --> 00:52:11,867 None of them are murderers. 1168 00:52:12,477 --> 00:52:13,739 That's my insight. 1169 00:52:13,782 --> 00:52:15,044 And yet, 1170 00:52:15,088 --> 00:52:18,135 be it cruel or comforting, 1171 00:52:18,178 --> 00:52:21,703 this machine unerringly arrives at the truth. 1172 00:52:22,617 --> 00:52:24,228 That's what it does. 1173 00:52:25,577 --> 00:52:26,839 Always? 1174 00:52:27,840 --> 00:52:29,146 Tomorrow at 8:00. 1175 00:52:59,698 --> 00:53:01,526 HARLAN: I know I've missed something. 1176 00:53:01,569 --> 00:53:03,049 There's gonna be something I missed. 1177 00:53:03,092 --> 00:53:04,790 MARTA: Harlan. But I know you can do this. 1178 00:53:04,833 --> 00:53:05,878 MARTA: No, I can't. 1179 00:53:05,921 --> 00:53:07,314 HARLAN: Without losing your soul, 1180 00:53:07,358 --> 00:53:08,683 you have to do what you have to do... 1181 00:53:08,707 --> 00:53:10,187 No.To beat this and win. 1182 00:53:10,230 --> 00:53:11,449 Harlan, I can't. 1183 00:53:11,492 --> 00:53:13,494 You can. And you have to.No. 1184 00:53:14,495 --> 00:53:15,540 For me. 1185 00:53:16,671 --> 00:53:18,195 Right now! 1186 00:53:37,214 --> 00:53:39,128 Harlan, I have to get you help. 1187 00:53:40,391 --> 00:53:41,914 HARLAN: You do as I say 1188 00:53:43,132 --> 00:53:45,396 and everything will be just fine. 1189 00:53:45,831 --> 00:53:47,659 No. No. 1190 00:53:47,702 --> 00:53:48,877 I promise. 1191 00:53:49,878 --> 00:53:50,923 But... 1192 00:55:00,122 --> 00:55:03,038 MR. PROOFROC: Fifty years ago, I worked this estate. 1193 00:55:03,082 --> 00:55:05,998 You know, security back then was such that 1194 00:55:06,041 --> 00:55:09,523 you had to make the rounds with a 94 1195 00:55:09,567 --> 00:55:12,439 and keep your ears open. 1196 00:55:12,483 --> 00:55:16,965 Now you've got all this modern technology. 1197 00:55:17,009 --> 00:55:19,272 Now, that's the video there. 1198 00:55:19,316 --> 00:55:22,014 I saved the tape from that night. 1199 00:55:22,057 --> 00:55:25,539 Normally, I erase 'em with a magnetic degausser, 1200 00:55:25,583 --> 00:55:28,716 but in this case, I thought I'd just save it, you know? 1201 00:55:28,760 --> 00:55:30,414 For security. 1202 00:55:30,457 --> 00:55:33,068 Now, uh, that's a live feed there. 1203 00:55:34,809 --> 00:55:36,637 HARLAN: To avoid the security cameras, 1204 00:55:36,681 --> 00:55:39,379 pull off the road after the carved elephant. 1205 00:55:39,423 --> 00:55:41,555 ELLIOTT: All right, well, can we see the actual tape? 1206 00:55:41,599 --> 00:55:43,470 MR. PROOFROC: Well, of course you can. 1207 00:55:43,514 --> 00:55:45,777 I recorded it SSLP. 1208 00:55:45,820 --> 00:55:47,648 There's eight hours in that tape. 1209 00:55:47,692 --> 00:55:49,868 9:00 p.m. to 5:00 a.m. 1210 00:55:59,443 --> 00:56:01,488 WAGNER: Looks like a Japanese horror movie. 1211 00:56:01,532 --> 00:56:03,882 BENOIT: You think we could scan forward on that? 1212 00:56:03,925 --> 00:56:05,381 WAGNER: Are we all gonna die in seven days? 1213 00:56:05,405 --> 00:56:06,580 How can we scan forward? 1214 00:56:06,624 --> 00:56:09,235 Oh, yeah, just hold the play button down 1215 00:56:09,278 --> 00:56:12,499 and press FF until you hear it grind. 1216 00:56:19,114 --> 00:56:20,570 WAGNER: All right. Should be coming up now 1217 00:56:20,594 --> 00:56:22,161 to the time when the party ended. 1218 00:56:25,382 --> 00:56:26,992 MARTA: What happened? 1219 00:56:27,035 --> 00:56:29,473 You gotta keep holding it down or else it'll eject. 1220 00:56:29,516 --> 00:56:31,649 That thing eats tapes like popcorn. 1221 00:56:31,692 --> 00:56:33,781 You think your guys can digitize this 1222 00:56:33,825 --> 00:56:35,348 so we could scan it properly? 1223 00:56:35,392 --> 00:56:36,832 WAGNER: Yeah, I think we can do that. 1224 00:56:37,655 --> 00:56:38,786 I got it. 1225 00:56:40,614 --> 00:56:42,355 WAGNER: You know, all these statues 1226 00:56:42,399 --> 00:56:43,443 that you see around here? 1227 00:56:43,487 --> 00:56:44,855 They're all straight out of the series, 1228 00:56:44,879 --> 00:56:46,751 The Menagerie Tragedy Trilogy. 1229 00:56:46,794 --> 00:56:48,753 Pretty cool. ELLIOTT: Awesome. 1230 00:56:48,796 --> 00:56:50,276 WAGNER: Yeah. 1231 00:56:50,319 --> 00:56:52,539 ELLIOTT: Benny, it's beautiful out here, 1232 00:56:52,583 --> 00:56:54,474 but do you really think someone broke into the house 1233 00:56:54,498 --> 00:56:56,345 and murdered Harlan? Is that why we're out here? 1234 00:56:56,369 --> 00:56:58,153 BENOIT: Oh, it is unlikely, 1235 00:56:58,197 --> 00:57:00,765 but if they did, there will be traces. 1236 00:57:00,808 --> 00:57:03,028 Uh, I can hang on to that.Yeah. 1237 00:57:11,340 --> 00:57:13,778 Hey, Wagner, you got any luck on... 1238 00:57:14,909 --> 00:57:16,781 Uh, what's-his-name? Ransom? 1239 00:57:16,824 --> 00:57:18,652 Yeah.No. 1240 00:57:20,001 --> 00:57:21,481 Did get an address though. 1241 00:57:21,525 --> 00:57:24,353 ELLIOTT: Yeah? WAGNER: 10 Kenoak Street. 1242 00:57:25,267 --> 00:57:27,182 BENOIT: Ken... Kenoak? 1243 00:57:27,226 --> 00:57:28,662 WAGNER: Uh-huh. BENOIT: Kenoak. 1244 00:57:30,055 --> 00:57:32,013 It's a pleasant thing to say, isn't it? 1245 00:57:32,492 --> 00:57:33,798 Kenoak. 1246 00:57:33,841 --> 00:57:36,409 I awoke amid Kenoak. 1247 00:57:36,453 --> 00:57:38,193 That's funny. Ken-oh-kia. 1248 00:57:38,237 --> 00:57:39,804 WAGNER: All these leaves and mud, 1249 00:57:39,847 --> 00:57:42,459 they're really gonna do a number on my boots, man. 1250 00:57:42,502 --> 00:57:45,592 Mud. Did it rain the past week? 1251 00:57:45,636 --> 00:57:47,159 No, stay there! WAGNER: What? 1252 00:57:47,202 --> 00:57:48,334 Whoa! 1253 00:57:48,377 --> 00:57:49,509 Okay. 1254 00:57:49,553 --> 00:57:51,424 We got footprints here, so, uh... 1255 00:57:51,468 --> 00:57:52,773 Oh.I wanna, um... 1256 00:57:53,382 --> 00:57:54,862 Marta... 1257 00:57:54,906 --> 00:57:56,298 Stop. What? 1258 00:57:56,342 --> 00:57:57,517 BENOIT: Um... What? 1259 00:57:57,561 --> 00:57:58,823 Marta, stay there. 1260 00:57:58,866 --> 00:58:01,042 MARTA: What? No, Marta! Stay there, Marta. 1261 00:58:01,086 --> 00:58:02,522 No! No! I couldn't hear. If you... 1262 00:58:02,566 --> 00:58:03,586 Did you call me? All right. 1263 00:58:03,610 --> 00:58:04,655 All right. Excuse me. 1264 00:58:04,698 --> 00:58:05,917 All right. Come here. 1265 00:58:05,960 --> 00:58:07,329 Wagner, we're gonna need to call the boys, 1266 00:58:07,353 --> 00:58:08,397 have 'em come down here, 1267 00:58:08,441 --> 00:58:09,549 take a look at all these tracks. 1268 00:58:09,573 --> 00:58:11,009 Get it taped off. Stay on that side. 1269 00:58:11,052 --> 00:58:12,290 MARTA: I'm sorry. Watch out. Watch out. 1270 00:58:12,314 --> 00:58:13,751 ELLIOTT: Okay. 1271 00:58:14,578 --> 00:58:15,883 Hey! Yeah! 1272 00:58:16,754 --> 00:58:18,320 Hussie? Hussie, hey. 1273 00:58:19,670 --> 00:58:22,455 Best judge of character is a dog. 1274 00:58:22,499 --> 00:58:24,413 Good boy. I've found that to be true. 1275 00:58:29,201 --> 00:58:30,202 Yes! 1276 00:58:30,681 --> 00:58:32,421 My puppies! 1277 00:58:32,465 --> 00:58:33,814 LINDA: Yes. Yeah, well, 1278 00:58:33,858 --> 00:58:36,774 they've got plans to read the will at around 10:00, 1279 00:58:36,817 --> 00:58:38,645 so, the whole family will be here soon. 1280 00:58:41,082 --> 00:58:42,736 I've never been to a will reading. 1281 00:58:42,780 --> 00:58:44,259 Oh, well... 1282 00:58:44,303 --> 00:58:46,958 You think it'd be like a game show, 1283 00:58:47,001 --> 00:58:49,177 but think of a community theater production 1284 00:58:49,221 --> 00:58:50,831 of a tax return. 1285 00:58:52,529 --> 00:58:54,400 So, what are we looking for? 1286 00:58:54,443 --> 00:58:55,706 BENOIT: Oh, you know, 1287 00:58:55,749 --> 00:58:58,709 anything suspicious or out of the ordinary. 1288 00:58:58,752 --> 00:59:00,885 You'll know it when you see it. 1289 00:59:00,928 --> 00:59:02,277 Oh, my God. 1290 00:59:03,627 --> 00:59:05,106 BENOIT: Sweet beans! 1291 00:59:09,197 --> 00:59:10,372 Well... 1292 00:59:11,243 --> 00:59:12,853 Good morning, Mrs. Thrombey. 1293 00:59:21,862 --> 00:59:23,690 You think you could handle the study? 1294 00:59:33,657 --> 00:59:36,050 Where's your medical bag? 1295 00:59:36,094 --> 00:59:38,270 I don't know. I left it here. 1296 00:59:38,313 --> 00:59:39,900 I always leave it here with Harlan at night. 1297 00:59:39,924 --> 00:59:41,447 They must have taken it in as evidence. 1298 00:59:41,490 --> 00:59:42,927 I'll look into that. 1299 00:59:42,970 --> 00:59:44,102 Mmm. 1300 00:59:48,585 --> 00:59:49,847 BENOIT: Shit. 1301 00:59:52,414 --> 00:59:55,113 How'd the Go board get knocked over? 1302 00:59:55,156 --> 00:59:56,767 MARTA: We were just goofing around. 1303 00:59:58,595 --> 00:59:59,683 What are you thinking? 1304 01:00:14,915 --> 01:00:16,656 No! No, no, no! Hey! Hey! Hey! 1305 01:00:17,831 --> 01:00:19,180 Oh, let me guess. 1306 01:00:19,224 --> 01:00:21,313 Hey! Stop. Stop. 1307 01:00:22,009 --> 01:00:23,054 Stop. Stop. 1308 01:00:24,185 --> 01:00:26,405 Hugh Drysdale? 1309 01:00:26,448 --> 01:00:29,277 Ransom. Call me Ransom, it's my middle name. 1310 01:00:29,321 --> 01:00:30,801 Only the help calls me Hugh. 1311 01:00:31,758 --> 01:00:32,803 Okay. 1312 01:00:32,846 --> 01:00:34,543 Uh, this is Trooper Wagner. 1313 01:00:34,587 --> 01:00:36,589 I'm Lieutenant Elliott. 1314 01:00:36,633 --> 01:00:38,243 We just wanna ask a few questions. 1315 01:00:42,377 --> 01:00:43,378 WAGNER: Excuse me? 1316 01:00:44,423 --> 01:00:45,772 Sir? 1317 01:00:45,816 --> 01:00:47,382 We're officers of the law! 1318 01:00:47,426 --> 01:00:49,491 RANSOM: You gonna run me in? I don't feel like talking. 1319 01:00:49,515 --> 01:00:50,995 I'm distraught. 1320 01:00:51,038 --> 01:00:53,432 Hey, Benny, you wanna ask this guy some questions? 1321 01:00:53,475 --> 01:00:54,801 All right, what is this? What's this arrangement? 1322 01:00:54,825 --> 01:00:55,913 BENOIT: Mr. Drysdale. 1323 01:00:56,914 --> 01:00:58,698 CSI KFC? 1324 01:01:03,747 --> 01:01:05,226 RANSOM: Hey, Frannie, 1325 01:01:05,270 --> 01:01:06,793 how about a glass of cold milk? 1326 01:01:06,837 --> 01:01:08,273 MEG: Hey, asshole. 1327 01:01:08,316 --> 01:01:09,883 Not her name, not her job. 1328 01:01:09,927 --> 01:01:13,321 Hey, Meg. How's the SJW degree coming? 1329 01:01:13,365 --> 01:01:16,107 Trust fund prick. All right, guys. 1330 01:01:16,542 --> 01:01:17,761 ALAN: Hey. 1331 01:01:17,804 --> 01:01:20,024 Hey. Everyone... 1332 01:01:20,067 --> 01:01:22,374 I'm just gonna be in the other room, setting up. 1333 01:01:22,417 --> 01:01:23,767 Be ready in 10 minutes. 1334 01:01:29,860 --> 01:01:31,731 Funny, Ransom, you skipped the funeral, 1335 01:01:31,775 --> 01:01:33,602 but you're early for the will reading. 1336 01:01:35,474 --> 01:01:37,650 JONI: Okay, people grieve in different ways. 1337 01:01:37,694 --> 01:01:38,956 Let's not... 1338 01:01:38,999 --> 01:01:40,281 You know what? It's funny you're here at all. 1339 01:01:40,305 --> 01:01:41,654 Why are you even bothering? 1340 01:01:41,698 --> 01:01:43,177 That's what I'm asking myself. 1341 01:01:43,221 --> 01:01:44,744 What's that supposed to mean? 1342 01:01:44,788 --> 01:01:46,877 He knows what it's supposed to mean. 1343 01:01:46,920 --> 01:01:48,443 Wait... Walt, what? 1344 01:01:50,228 --> 01:01:53,405 Jacob was in that bathroom the night of the party. 1345 01:01:55,059 --> 01:01:57,017 Oh, that's where you were all night? 1346 01:01:57,061 --> 01:01:58,429 RICHARD: What the hell were you doing 1347 01:01:58,453 --> 01:01:59,759 in the bathroom all night? 1348 01:01:59,803 --> 01:02:01,587 Nothing. Swatting Syrian refugees? 1349 01:02:01,630 --> 01:02:02,675 No, I was not. 1350 01:02:02,719 --> 01:02:03,763 Alt-right troll. 1351 01:02:03,807 --> 01:02:04,851 Liberal snowflake. 1352 01:02:04,895 --> 01:02:06,723 I don't know what any of that means. 1353 01:02:06,766 --> 01:02:08,420 It means your son's a little creep. 1354 01:02:08,463 --> 01:02:09,508 WALT: Oh! 1355 01:02:09,551 --> 01:02:10,988 My son's a creep? 1356 01:02:11,031 --> 01:02:12,380 JONI: Guys, just... 1357 01:02:12,424 --> 01:02:13,860 Walt, he was in the bathroom. 1358 01:02:13,904 --> 01:02:15,427 Yeah, he was in the bathroom. 1359 01:02:15,470 --> 01:02:18,212 Joylessly masturbating to pictures of dead deer. 1360 01:02:19,300 --> 01:02:20,911 You know what, Richard? 1361 01:02:20,954 --> 01:02:21,999 You wanna go? 1362 01:02:22,042 --> 01:02:23,783 You bet, skippy, let's go. 1363 01:02:23,827 --> 01:02:25,045 You wanna go? Come on! 1364 01:02:25,089 --> 01:02:26,525 You better watch out, man. 1365 01:02:26,568 --> 01:02:28,024 Walt, stop it right now! WALT: Son of a bitch! 1366 01:02:28,048 --> 01:02:29,112 Stop it! Just stop! Stop it! 1367 01:02:29,136 --> 01:02:30,442 DONNA: Let go! Let go, Richard! 1368 01:02:30,485 --> 01:02:31,985 WALT: I have been waiting for this my whole life! 1369 01:02:32,009 --> 01:02:34,228 LINDA: Stop it, right now! Donna, I can handle myself! 1370 01:02:34,272 --> 01:02:35,664 LINDA: Stop it! I can handle it. 1371 01:02:35,708 --> 01:02:36,883 Oh, my God. 1372 01:02:36,927 --> 01:02:39,277 We gotta do this more often. 1373 01:02:39,320 --> 01:02:40,321 Hey! 1374 01:02:40,974 --> 01:02:42,019 Jacob. 1375 01:02:42,062 --> 01:02:43,847 We know where this is going. 1376 01:02:43,890 --> 01:02:45,979 You were in the bathroom next to Harlan's office, 1377 01:02:46,023 --> 01:02:47,720 where he had the fight with Ransom. 1378 01:02:47,764 --> 01:02:49,243 Now, you heard something. 1379 01:02:49,287 --> 01:02:50,462 Spill it. 1380 01:02:52,507 --> 01:02:54,379 I just heard two things. 1381 01:02:57,861 --> 01:02:58,861 HARLAN: My will. 1382 01:02:59,253 --> 01:03:00,298 "My will." 1383 01:03:01,125 --> 01:03:03,649 And then there was more yelling. 1384 01:03:04,693 --> 01:03:06,695 And then I heard Ransom say... 1385 01:03:07,784 --> 01:03:09,002 "I'm warning you." 1386 01:03:13,050 --> 01:03:14,703 LINDA: Ransom... 1387 01:03:14,747 --> 01:03:16,575 What's that mean? 1388 01:03:16,618 --> 01:03:18,925 I think it means our father finally came to his senses 1389 01:03:18,969 --> 01:03:22,407 and cut this worthless little brat out of his will. 1390 01:03:22,450 --> 01:03:24,888 So I guess you're gonna have to sell the Beemer 1391 01:03:24,931 --> 01:03:26,890 and give your notice at the country club, 1392 01:03:26,933 --> 01:03:29,283 and kick whatever fashion drug you're on. 1393 01:03:29,327 --> 01:03:30,589 Because if you think 1394 01:03:30,632 --> 01:03:32,591 that after all the bridges you've burned, 1395 01:03:32,634 --> 01:03:33,940 after all the shit you said, 1396 01:03:33,984 --> 01:03:36,334 after everything that you put this family through 1397 01:03:36,377 --> 01:03:37,639 for the last 10 years, 1398 01:03:37,683 --> 01:03:39,903 that any of us are gonna support you 1399 01:03:39,946 --> 01:03:42,035 that any of us are gonna give you, 1400 01:03:42,079 --> 01:03:43,994 like Dad liked to say, 1401 01:03:44,037 --> 01:03:46,387 "a single red dime..." 1402 01:03:46,431 --> 01:03:47,780 you're nuts! 1403 01:03:49,260 --> 01:03:50,391 Wow. 1404 01:03:52,132 --> 01:03:53,264 Son... 1405 01:03:54,308 --> 01:03:55,875 Father. 1406 01:03:55,919 --> 01:03:57,877 Did Harlan tell you 1407 01:03:57,921 --> 01:03:59,661 he was gonna cut you out of the will? 1408 01:04:01,489 --> 01:04:02,534 Yep. 1409 01:04:05,754 --> 01:04:07,844 Well, then he's done 1410 01:04:07,887 --> 01:04:10,020 what none of us were strong enough to do. 1411 01:04:11,760 --> 01:04:14,763 Maybe this might finally make you grow up. 1412 01:04:16,765 --> 01:04:18,550 LINDA: This might be the best thing 1413 01:04:18,593 --> 01:04:20,204 that could ever happen to you. 1414 01:04:20,247 --> 01:04:22,815 Thank you. My mother, ladies and gentlemen. 1415 01:04:22,859 --> 01:04:25,426 Look, this is not gonna be easy for you, 1416 01:04:25,470 --> 01:04:26,906 but it'll be good. 1417 01:04:26,950 --> 01:04:28,821 Nothing good is ever easy. 1418 01:04:29,474 --> 01:04:30,997 Up your ass, Joni. 1419 01:04:31,041 --> 01:04:32,932 You've had your teeth in this family's tit for a long time. 1420 01:04:32,956 --> 01:04:35,001 "Up your ass"? Oh, very nice. 1421 01:04:35,045 --> 01:04:37,134 Matter of fact, eat shit. JONI: Oh, my God, Ransom. 1422 01:04:37,177 --> 01:04:38,222 What? RANSOM: How's that? 1423 01:04:38,265 --> 01:04:39,614 Please do not use that word 1424 01:04:39,658 --> 01:04:40,983 in front of my son. In fact, eat shit. Eat shit. 1425 01:04:41,007 --> 01:04:42,202 JONI: If I wasn't practicing... 1426 01:04:42,226 --> 01:04:43,464 RANSOM: Eat shit. You entitled prick! 1427 01:04:43,488 --> 01:04:44,944 I would slap that smug smile right off... 1428 01:04:44,968 --> 01:04:47,231 Definitely eat shit... of your goddamn face! 1429 01:04:47,274 --> 01:04:48,797 RANSOM: Eat shit. You can all eat shit. 1430 01:04:51,061 --> 01:04:53,324 WALT: I'm not eating one iota of shit! 1431 01:04:54,978 --> 01:04:58,285 MARTA: What was that about will readings being boring? 1432 01:04:58,329 --> 01:05:00,418 BENOIT: The exception that proves the rule. 1433 01:05:02,420 --> 01:05:04,030 Asshole. 1434 01:05:05,292 --> 01:05:07,512 "I'm warning you." 1435 01:05:07,555 --> 01:05:09,775 Ransom said, "I'm warning you." 1436 01:05:09,818 --> 01:05:11,342 Well, you heard Ransom in there. 1437 01:05:11,385 --> 01:05:13,561 That's the kind of thing he says. 1438 01:05:13,605 --> 01:05:15,172 You want this? You want this? 1439 01:05:19,916 --> 01:05:21,700 What do we have here? 1440 01:05:27,532 --> 01:05:31,101 This looks like a relatively fresh break. 1441 01:05:31,144 --> 01:05:32,667 Yep. Right there. 1442 01:05:33,799 --> 01:05:35,061 Wait a minute. 1443 01:05:35,105 --> 01:05:37,237 Well, that doesn't make sense. 1444 01:05:37,977 --> 01:05:39,936 Where's that window? 1445 01:05:39,979 --> 01:05:42,155 How about some more cookies, Hugh? 1446 01:05:42,199 --> 01:05:44,359 You want some more cookies? That's great. That's great. 1447 01:05:45,115 --> 01:05:46,681 WALT: Hey, maybe Harlan left you 1448 01:05:46,725 --> 01:05:49,597 a cold glass of milk in his will. Asshole. 1449 01:05:51,512 --> 01:05:53,601 Show me. But stay off the carpet. 1450 01:06:08,486 --> 01:06:10,314 WAGNER: It's the trick window 1451 01:06:10,357 --> 01:06:12,577 from A Kill For All Seasons. 1452 01:06:12,620 --> 01:06:14,300 BENOIT: Trooper, here, will you? Take this. 1453 01:06:24,458 --> 01:06:26,243 Hmm. 1454 01:06:26,286 --> 01:06:29,550 Traces of dried mud. 1455 01:06:29,594 --> 01:06:32,553 I suspect they go the length of the hallway. 1456 01:06:33,598 --> 01:06:34,686 Footprints? 1457 01:06:34,729 --> 01:06:36,557 BENOIT: No, just traces. 1458 01:06:36,601 --> 01:06:39,386 Yeah, depending on when this thing was last cleaned, 1459 01:06:39,430 --> 01:06:42,694 this could have happened at any time, right? 1460 01:06:42,737 --> 01:06:44,783 No, that would not explain this. 1461 01:06:46,393 --> 01:06:47,742 Analyze that mud. 1462 01:06:47,786 --> 01:06:49,353 It will match these traces. 1463 01:06:49,396 --> 01:06:50,615 Take this to Jamie. 1464 01:06:50,658 --> 01:06:52,071 BENOIT: And you will find similar samples 1465 01:06:52,095 --> 01:06:54,314 leading up the trellis on the outside of the house. 1466 01:06:55,141 --> 01:06:56,708 On the night of the party, 1467 01:06:56,751 --> 01:06:59,406 somebody who did not want to be heard climbing those steps, 1468 01:06:59,450 --> 01:07:01,060 went to a great deal of trouble 1469 01:07:01,104 --> 01:07:03,019 to break into Harlan Thrombey's rooms. 1470 01:07:04,194 --> 01:07:06,805 The game is afoot, eh, Watson? 1471 01:07:17,598 --> 01:07:20,732 ALAN: Well, thank you all for getting together like this. 1472 01:07:20,775 --> 01:07:23,039 It isn't legally necessary, 1473 01:07:23,082 --> 01:07:24,407 but I thought because you're all in town, 1474 01:07:24,431 --> 01:07:26,129 and some of you are leaving soon... 1475 01:07:26,172 --> 01:07:27,217 Excuse me. 1476 01:07:27,260 --> 01:07:29,610 Uh, I'm sorry. 1477 01:07:29,654 --> 01:07:32,700 Ladies and gentlemen, I would like to gently request 1478 01:07:32,744 --> 01:07:34,093 that you all stay in town 1479 01:07:34,137 --> 01:07:36,661 until the investigation is completed. 1480 01:07:36,704 --> 01:07:38,532 ELLIOTT: Yeah, well, he's gently requesting, 1481 01:07:38,576 --> 01:07:40,186 but I'm gonna have to make that an order. 1482 01:07:40,230 --> 01:07:42,101 No one move until we figure this all out. 1483 01:07:42,145 --> 01:07:43,146 What? 1484 01:07:43,189 --> 01:07:44,408 Can we ask why? 1485 01:07:44,451 --> 01:07:46,018 Has something changed? No. 1486 01:07:46,062 --> 01:07:48,107 No, it hasn't changed? Or no, we can't ask? 1487 01:07:48,151 --> 01:07:49,761 BENOIT: Mr. Stevens... 1488 01:07:49,804 --> 01:07:51,415 You may continue. 1489 01:07:51,458 --> 01:07:52,807 ALAN: Right. Well... 1490 01:07:53,547 --> 01:07:54,853 The other reason I thought 1491 01:07:54,896 --> 01:07:57,116 this gathering would be, uh, beneficial 1492 01:07:57,160 --> 01:08:00,815 is because Harlan altered his will 1493 01:08:00,859 --> 01:08:02,339 a week before he died. 1494 01:08:02,382 --> 01:08:03,818 He sealed it. 1495 01:08:03,862 --> 01:08:06,299 He asked me not to submit it to the courts 1496 01:08:06,343 --> 01:08:07,866 for probate until after his death. 1497 01:08:07,909 --> 01:08:10,782 So, if anyone is confused about anything, 1498 01:08:10,825 --> 01:08:13,219 we're all together, we can talk. 1499 01:08:13,263 --> 01:08:15,439 Although I don't imagine any of it 1500 01:08:15,482 --> 01:08:17,310 is going to be that complicated. 1501 01:08:17,354 --> 01:08:19,399 Uh, Harlan's assets included... 1502 01:08:19,443 --> 01:08:20,487 Um... 1503 01:08:20,531 --> 01:08:21,967 The house. The house, 1504 01:08:22,010 --> 01:08:23,534 which he owned outright. 1505 01:08:23,577 --> 01:08:24,622 Um... 1506 01:08:24,665 --> 01:08:25,884 $60 million. 1507 01:08:25,927 --> 01:08:28,626 Yes. $60 million in various cash accounts 1508 01:08:28,669 --> 01:08:30,106 and investments. 1509 01:08:30,149 --> 01:08:31,629 And of course, 1510 01:08:32,325 --> 01:08:33,631 the real asset, 1511 01:08:33,674 --> 01:08:36,199 sole ownership of Blood Like Wine, 1512 01:08:36,242 --> 01:08:37,722 his publishing company. 1513 01:08:37,765 --> 01:08:41,160 He also wrote up a statement when he was making the changes 1514 01:08:41,204 --> 01:08:42,814 and he wanted that read first. 1515 01:08:45,730 --> 01:08:48,559 "Dearest Linda, Walter, and Joni... 1516 01:08:48,602 --> 01:08:51,431 "Some of you may be surprised by the choice I've made here. 1517 01:08:51,475 --> 01:08:53,825 "No pleasure was taken in the exclusion. 1518 01:08:53,868 --> 01:08:55,566 "And its purpose was not to sow 1519 01:08:55,609 --> 01:08:57,176 "greater discord in the family, 1520 01:08:57,220 --> 01:08:59,047 "quite the opposite." 1521 01:08:59,091 --> 01:09:01,572 "Please accept it with grace and without bitterness," 1522 01:09:01,615 --> 01:09:03,095 "but do accept it," 1523 01:09:03,139 --> 01:09:05,053 "it's for the best. Dad." 1524 01:09:17,718 --> 01:09:18,893 Um... 1525 01:09:18,937 --> 01:09:22,245 Wow. Well, yeah, not too complex at all. 1526 01:09:22,288 --> 01:09:23,333 This will be quick. 1527 01:09:24,856 --> 01:09:28,076 "I, Harlan Thrombey, being of sound mind and body" 1528 01:09:28,120 --> 01:09:31,123 and yada-yada-yada... 1529 01:09:31,167 --> 01:09:33,691 "I hereby direct that all my assets," 1530 01:09:33,734 --> 01:09:35,345 "both liquid and otherwise..." 1531 01:09:35,388 --> 01:09:39,000 "I leave in their entirety to Marta Cabrera." 1532 01:09:40,698 --> 01:09:43,614 "My entire ownership of Blood Like Wine publishing," 1533 01:09:43,657 --> 01:09:46,443 "I leave in its entirety to Marta Cabrera," 1534 01:09:46,486 --> 01:09:48,532 "the copyright of its catalogue likewise" 1535 01:09:48,575 --> 01:09:51,361 "I leave in its entirety to Marta Cabrera." 1536 01:09:55,669 --> 01:09:56,670 LINDA: What? 1537 01:09:59,717 --> 01:10:00,979 WALT: Uh... 1538 01:10:01,022 --> 01:10:02,459 JONI: What? No. 1539 01:10:03,503 --> 01:10:05,723 That's not... That's... No.LINDA: No. 1540 01:10:05,766 --> 01:10:06,811 That can't be. LINDA: No. 1541 01:10:06,854 --> 01:10:07,962 WALT: Can I see that please, Alan? 1542 01:10:07,986 --> 01:10:09,248 Yeah. It's right.Please. 1543 01:10:09,292 --> 01:10:10,641 LINDA: This can't be legal. 1544 01:10:10,684 --> 01:10:12,208 It's right. 1545 01:10:12,251 --> 01:10:13,818 You know, he was... DONNA: Oh, my God. 1546 01:10:13,861 --> 01:10:15,056 RICHARD: Aren't there safeguards... 1547 01:10:15,080 --> 01:10:16,275 JONI: Alan, there's a mistake. 1548 01:10:16,299 --> 01:10:17,735 WALT: I don't know what to say. 1549 01:10:17,778 --> 01:10:19,127 We're his family, so... 1550 01:10:19,171 --> 01:10:20,433 LINDA: It's not possible. 1551 01:10:20,477 --> 01:10:22,522 RICHARD: Are there safeguards against this? 1552 01:10:22,566 --> 01:10:25,264 WALT: Right mind. Something... 1553 01:10:25,308 --> 01:10:26,676 RICHARD: You know... Alan, listen... 1554 01:10:26,700 --> 01:10:27,938 He was on medication. In his final days, 1555 01:10:27,962 --> 01:10:29,442 he was on a great deal of medication. 1556 01:10:29,486 --> 01:10:30,854 RICHARD: Morphine? All right, morphine. 1557 01:10:30,878 --> 01:10:32,247 I mean, I don't know. JONI: This is confusing. 1558 01:10:32,271 --> 01:10:34,031 She seems like family... Alan, you can take... 1559 01:10:34,055 --> 01:10:35,598 but she's not our family... this piece of paper 1560 01:10:35,622 --> 01:10:38,669 and shove it right up your ass, and get out! 1561 01:10:38,712 --> 01:10:40,279 And, you cops, too, out. 1562 01:10:40,323 --> 01:10:41,691 RICHARD: Linda? LINDA: Out! Right now. 1563 01:10:41,715 --> 01:10:44,152 Hey, Linda? No, Richard, we need to talk. 1564 01:10:44,196 --> 01:10:46,807 We need to fight this thing. We're not going anywhere. 1565 01:10:46,851 --> 01:10:48,983 I said get out! 1566 01:10:49,027 --> 01:10:51,464 We are the Thrombeys, God damn it! 1567 01:10:51,508 --> 01:10:53,466 This is still our house! 1568 01:10:59,342 --> 01:11:00,734 Hmm? 1569 01:11:00,778 --> 01:11:02,562 Oh, sorry. 1570 01:11:02,606 --> 01:11:04,999 "Likewise the house at 2 Deerborn Drive" 1571 01:11:05,043 --> 01:11:06,523 "and all belongings therein," 1572 01:11:06,566 --> 01:11:09,134 "I leave to Marta Cabrera." 1573 01:11:10,309 --> 01:11:13,094 Oh, you little bitch! 1574 01:11:13,138 --> 01:11:15,749 You little bitch! RICHARD: Linda? 1575 01:11:15,793 --> 01:11:16,944 LINDA: Did you know about this? 1576 01:11:16,968 --> 01:11:18,162 Were you in on this from the beginning? 1577 01:11:18,186 --> 01:11:19,468 DONNA: This is unbelievable! RICHARD: Easy. 1578 01:11:19,492 --> 01:11:20,861 No, no, no! I just wanna know. What were you... 1579 01:11:20,885 --> 01:11:23,366 What were you doing? Were you boinking my father? 1580 01:11:23,409 --> 01:11:25,106 MEG: "Boinking"? WALT: No, no, no. 1581 01:11:25,150 --> 01:11:27,195 I think everybody just needs to cool their jets. 1582 01:11:27,239 --> 01:11:29,676 You had sex with my grandpa, you dirty anchor baby! 1583 01:11:29,720 --> 01:11:30,895 Now hold your horses. 1584 01:11:30,938 --> 01:11:32,592 And in the meantime, I'd maybe run. 1585 01:11:32,636 --> 01:11:34,159 WALT: Wait, wait, wait, Marta? 1586 01:11:34,202 --> 01:11:35,552 BENOIT: Now, would you please... 1587 01:11:35,595 --> 01:11:37,007 Ladies and gentlemen, please. Marta, talk to us. 1588 01:11:37,031 --> 01:11:38,772 JONI: Marta? 1589 01:11:38,816 --> 01:11:40,208 Wait a minute. 1590 01:11:40,252 --> 01:11:41,621 I totally understand how you must be feeling right now. 1591 01:11:41,645 --> 01:11:43,100 LINDA: You cannot leave! You can talk to me. 1592 01:11:43,124 --> 01:11:45,605 I don't know what to say. I don't know. 1593 01:11:45,649 --> 01:11:47,520 Calm down. Calm down. LINDA: Marta, please... 1594 01:11:47,564 --> 01:11:49,348 Marta, listen, darling... 1595 01:11:49,392 --> 01:11:52,743 I don't know what's happening. I don't know why he... 1596 01:11:52,786 --> 01:11:55,876 Guys, I'm also confused. I need to think! 1597 01:11:55,920 --> 01:11:57,313 Marta! Are you listening? 1598 01:11:58,009 --> 01:11:59,402 WALT: I can't catch up! 1599 01:12:00,881 --> 01:12:02,294 I understand. I understand. Richard! Open the door! 1600 01:12:02,318 --> 01:12:04,189 Open up that door! 1601 01:12:04,232 --> 01:12:05,732 You are scaring her! I can't open the damn door! 1602 01:12:05,756 --> 01:12:07,627 MEG: Marta, go. Marta, go. 1603 01:12:07,671 --> 01:12:09,629 WALT: Marta, you have to understand. 1604 01:12:09,673 --> 01:12:11,370 He is our father! 1605 01:12:11,414 --> 01:12:12,893 RICHARD: Marta, listen to me. 1606 01:12:12,937 --> 01:12:14,765 JONI: Marta, don't listen to them. I'm here. 1607 01:12:14,808 --> 01:12:16,506 I'm not on Twitter anymore. 1608 01:12:17,811 --> 01:12:19,683 JONI: So DM me on Instagram, okay? 1609 01:12:19,726 --> 01:12:21,075 I wanna talk to you. 1610 01:12:26,167 --> 01:12:27,473 Ransom! 1611 01:12:27,517 --> 01:12:29,040 What the hell's going on? 1612 01:12:29,083 --> 01:12:30,365 I think this could be the best thing 1613 01:12:30,389 --> 01:12:31,782 to happen to all of you! 1614 01:12:33,914 --> 01:12:35,394 What does he mean by that? 1615 01:12:37,048 --> 01:12:38,658 Richard, why didn't you stop her? 1616 01:12:38,702 --> 01:12:39,983 RICHARD: What am I supposed to do? 1617 01:12:40,007 --> 01:12:41,531 Grab the bumper with my teeth? 1618 01:12:52,193 --> 01:12:54,282 Okay, seriously, though, what the hell? 1619 01:12:59,287 --> 01:13:01,072 RANSOM: Hey. I'll take an extra bowl. 1620 01:13:01,115 --> 01:13:02,421 WAITRESS: Sure. 1621 01:13:08,732 --> 01:13:10,473 You look like you're gonna pass out. 1622 01:13:10,516 --> 01:13:11,711 Have you eaten anything today? 1623 01:13:11,735 --> 01:13:12,736 Eat. 1624 01:13:17,001 --> 01:13:18,350 MARTA: This is a nightmare. 1625 01:13:18,394 --> 01:13:19,917 Mmm-hmm. 1626 01:13:21,005 --> 01:13:22,093 So why? 1627 01:13:23,703 --> 01:13:25,749 Why? Why? 1628 01:13:26,924 --> 01:13:31,015 Hey. This is everything. 1629 01:13:31,058 --> 01:13:33,080 There's gotta be a bigger reason why, and you know it. 1630 01:13:33,104 --> 01:13:34,168 Well, how about it had to do more 1631 01:13:34,192 --> 01:13:35,541 with you guys than with me? 1632 01:13:37,674 --> 01:13:39,676 Yeah. 1633 01:13:39,719 --> 01:13:41,721 Yeah, it's the only thing that makes sense. 1634 01:13:47,031 --> 01:13:48,511 Did he tell you anything? 1635 01:13:48,554 --> 01:13:50,295 Only that I wasn't getting a cent. 1636 01:13:50,338 --> 01:13:51,688 That's because he wanted you 1637 01:13:51,731 --> 01:13:53,056 to build something from the ground up like your mom. 1638 01:13:53,080 --> 01:13:54,493 "To build something from the ground up." 1639 01:13:54,517 --> 01:13:56,059 Yeah, my mother built her business from the ground up 1640 01:13:56,083 --> 01:13:58,608 with a million-dollar loan from my grandfather. 1641 01:13:58,651 --> 01:14:01,524 My father owns none of it. She made him sign a prenup. 1642 01:14:01,567 --> 01:14:02,960 He lives in fear. 1643 01:14:03,003 --> 01:14:05,136 And I know that's what my grandfather was trying 1644 01:14:05,179 --> 01:14:06,529 to protect me from by doing this 1645 01:14:06,572 --> 01:14:08,226 and I know I shouldn't say this out loud, 1646 01:14:08,269 --> 01:14:09,619 but when he told me, I... 1647 01:14:11,708 --> 01:14:12,796 Jesus. 1648 01:14:13,405 --> 01:14:14,580 I coulda killed him. 1649 01:14:17,017 --> 01:14:20,151 After I left the party though, I was driving. 1650 01:14:20,194 --> 01:14:23,023 Nowhere, just in the night, and I had this, um... 1651 01:14:25,504 --> 01:14:26,592 Clarity. 1652 01:14:27,550 --> 01:14:28,725 Like, from here on out, 1653 01:14:28,768 --> 01:14:30,509 I was gonna have to fend for myself. 1654 01:14:31,205 --> 01:14:32,206 And that felt... 1655 01:14:34,208 --> 01:14:35,209 Good. 1656 01:14:36,776 --> 01:14:38,038 The old bastard. 1657 01:14:41,477 --> 01:14:44,218 Marta, I know three things. 1658 01:14:44,262 --> 01:14:45,306 One... 1659 01:14:45,350 --> 01:14:46,960 I know he didn't commit suicide. 1660 01:14:49,441 --> 01:14:51,574 What makes you think that? I don't think it. 1661 01:14:51,965 --> 01:14:53,489 I know it. 1662 01:14:53,532 --> 01:14:54,881 Because I knew my grandad. 1663 01:14:54,925 --> 01:14:57,188 Maybe you and I were the only two who knew him, 1664 01:14:57,231 --> 01:14:59,538 so you're not gonna bullshit me on this because, two... 1665 01:15:00,583 --> 01:15:02,933 I know lying makes you puke. 1666 01:15:02,976 --> 01:15:06,284 'Cause of that mafia game last Fourth of July. 1667 01:15:06,327 --> 01:15:08,155 And three... 1668 01:15:09,679 --> 01:15:10,767 I know you just ate 1669 01:15:10,810 --> 01:15:12,812 a full plate of baked beans and sausage. 1670 01:15:15,859 --> 01:15:16,860 So... 1671 01:15:18,992 --> 01:15:20,428 Look me in the eye 1672 01:15:21,691 --> 01:15:23,823 and tell me what happened to my grandfather. 1673 01:15:27,305 --> 01:15:29,002 You asshole. Marta, 1674 01:15:30,047 --> 01:15:31,918 tell me everything. 1675 01:15:35,618 --> 01:15:37,576 WALT: Alan, there have got to be options here. 1676 01:15:37,620 --> 01:15:38,664 ALAN: No. 1677 01:15:38,708 --> 01:15:40,318 I don't know how many times 1678 01:15:40,361 --> 01:15:43,408 I can repeat the same two pieces of information. 1679 01:15:43,451 --> 01:15:46,585 If Harlan was of sound mind when he made the changes, 1680 01:15:46,629 --> 01:15:48,369 and we all confirmed that he was... 1681 01:15:48,413 --> 01:15:49,849 Would a sound mind do this? 1682 01:15:49,893 --> 01:15:51,155 How... Sound, how? 1683 01:15:51,198 --> 01:15:53,549 The very action speaks to unsoundness. 1684 01:15:53,592 --> 01:15:54,898 Not legally. No. 1685 01:15:55,681 --> 01:15:57,248 You not liking what he did 1686 01:15:57,291 --> 01:15:59,642 does not speak to testamentary capacity. 1687 01:15:59,685 --> 01:16:02,166 What about undue influence? 1688 01:16:02,209 --> 01:16:04,821 Yeah! Undue influence, how about that? Huh? 1689 01:16:04,864 --> 01:16:06,126 Did you just Google that? 1690 01:16:06,170 --> 01:16:08,520 Look, if Marta was manipulating Dad somehow 1691 01:16:08,564 --> 01:16:10,193 and if we found out... If somehow, she had gotten... 1692 01:16:10,217 --> 01:16:11,455 that somehow she was... her hooks into him... 1693 01:16:11,479 --> 01:16:14,265 You need a strong case for that. 1694 01:16:14,308 --> 01:16:17,007 "Your Honor, she endeared herself to him" 1695 01:16:17,050 --> 01:16:19,313 "through hard work and good humor." 1696 01:16:19,357 --> 01:16:21,141 That won't cut the salami. 1697 01:16:21,185 --> 01:16:22,795 JONI: What about the slayer rule? 1698 01:16:23,622 --> 01:16:25,624 I did just Google that. 1699 01:16:25,668 --> 01:16:28,105 The slayer rule obviously doesn't apply here. 1700 01:16:28,148 --> 01:16:30,020 Well, what the hell is the slayer rule? 1701 01:16:30,063 --> 01:16:31,456 Well, it's if someone is convicted 1702 01:16:31,499 --> 01:16:32,675 of killing the person, 1703 01:16:32,718 --> 01:16:34,198 they don't get their inheritance. 1704 01:16:34,241 --> 01:16:35,286 Not even convicted. 1705 01:16:35,329 --> 01:16:36,524 Even if they're held responsible 1706 01:16:36,548 --> 01:16:37,788 for their death in civil court. 1707 01:16:38,506 --> 01:16:39,507 Like O.J.? 1708 01:16:40,378 --> 01:16:42,641 Yes, like O.J. 1709 01:16:42,685 --> 01:16:45,644 But Harlan committed suicide. 1710 01:16:54,610 --> 01:16:56,350 JONI: Detective Blanc? 1711 01:16:56,394 --> 01:16:58,352 You said the investigation is ongoing. 1712 01:16:58,396 --> 01:16:59,745 You made a point of that. 1713 01:16:59,789 --> 01:17:01,138 Do you suspect foul play? 1714 01:17:01,181 --> 01:17:04,184 Mr. Blanc, if you please... 1715 01:17:05,751 --> 01:17:08,145 There is much that remains unclear, 1716 01:17:08,188 --> 01:17:09,842 but yes, 1717 01:17:09,886 --> 01:17:12,976 I suspect foul play. 1718 01:17:13,019 --> 01:17:15,369 Marta? 1719 01:17:15,413 --> 01:17:18,285 I have eliminated no suspects. 1720 01:17:19,939 --> 01:17:21,419 You're full of shit. 1721 01:17:21,462 --> 01:17:23,508 I don't trust this guy in the tweed suit. 1722 01:17:23,551 --> 01:17:25,684 And, Alan, God bless you, you're useless. 1723 01:17:26,467 --> 01:17:27,512 Thank you. 1724 01:17:27,555 --> 01:17:29,122 There's only one answer to this. 1725 01:17:29,166 --> 01:17:30,689 She has to renounce the inheritance. 1726 01:17:30,733 --> 01:17:32,212 She knows it's what she should do. 1727 01:17:32,256 --> 01:17:33,320 That's exactly what she... It's the right thing to do. 1728 01:17:33,344 --> 01:17:34,606 Right? No way... 1729 01:17:34,650 --> 01:17:36,129 RICHARD: It's the moral thing. 1730 01:17:36,173 --> 01:17:37,740 MEG: Mom. RICHARD: She'll do it. 1731 01:17:37,783 --> 01:17:39,480 If Grandad wanted to give Marta everything, 1732 01:17:39,524 --> 01:17:40,656 then that's what he wanted. 1733 01:17:40,699 --> 01:17:41,874 No. 1734 01:17:41,918 --> 01:17:44,181 This wasn't him. He loved us. 1735 01:17:44,224 --> 01:17:45,661 He wanted us taken care of. 1736 01:17:45,704 --> 01:17:47,706 He wanted you to have an education. 1737 01:17:48,185 --> 01:17:49,708 Meg, 1738 01:17:49,752 --> 01:17:52,058 you think I can pay for your school? 1739 01:18:02,634 --> 01:18:03,722 I know. 1740 01:18:03,766 --> 01:18:05,004 Just saying it, it sounds insane, 1741 01:18:05,028 --> 01:18:06,290 but it's all true. 1742 01:18:06,333 --> 01:18:09,032 And I think Blanc's been on to me from the start. 1743 01:18:09,075 --> 01:18:11,338 I don't care if I go to jail, but my mom, 1744 01:18:11,991 --> 01:18:13,166 my sister? 1745 01:18:13,601 --> 01:18:14,602 We... 1746 01:18:17,040 --> 01:18:18,389 You gonna say something? 1747 01:18:19,912 --> 01:18:21,697 I always thought I was the only one 1748 01:18:21,740 --> 01:18:22,959 that could beat him at Go. 1749 01:18:24,134 --> 01:18:26,527 Always thought that meant something. 1750 01:18:26,571 --> 01:18:28,529 Um, yeah, I know you did. 1751 01:18:28,573 --> 01:18:30,140 That night at the party, 1752 01:18:30,183 --> 01:18:32,185 my last conversation with him... 1753 01:18:32,229 --> 01:18:33,273 My last argument, 1754 01:18:33,317 --> 01:18:35,972 that's what he told me about you. 1755 01:18:36,015 --> 01:18:38,975 That you beat him at Go more than I do, and I thought... 1756 01:18:40,933 --> 01:18:42,979 What a strange thing to tell me. 1757 01:18:45,242 --> 01:18:46,547 Think I get it now. 1758 01:18:49,028 --> 01:18:50,726 Maybe it did mean something. 1759 01:18:56,427 --> 01:18:58,342 I'm not gonna tell my family shit. 1760 01:18:58,385 --> 01:18:59,778 You're not gonna go to jail. 1761 01:18:59,822 --> 01:19:02,563 That detective is not gonna catch you. 1762 01:19:02,607 --> 01:19:04,127 And you're not gonna give up the money. 1763 01:19:05,044 --> 01:19:06,524 This is what Grandad wanted for you. 1764 01:19:06,567 --> 01:19:08,328 I mean, think about what he did to go through with this. 1765 01:19:08,352 --> 01:19:11,747 He wanted this for himself, he wanted this for the family. 1766 01:19:11,790 --> 01:19:13,487 And he wanted it for you. 1767 01:19:13,531 --> 01:19:14,837 You've come this far. 1768 01:19:15,838 --> 01:19:17,883 Let me help you go all the way. 1769 01:19:17,927 --> 01:19:19,667 What's going on? This isn't you. 1770 01:19:19,711 --> 01:19:21,495 You could just turn me in right now 1771 01:19:21,539 --> 01:19:23,410 and still get your cut of the inheritance. 1772 01:19:23,454 --> 01:19:25,021 Why? 1773 01:19:25,064 --> 01:19:26,674 Because fuck my family. 1774 01:19:28,372 --> 01:19:30,243 I can help you get away with this. 1775 01:19:30,287 --> 01:19:32,202 And then, 1776 01:19:32,245 --> 01:19:34,334 you're gonna give me my cut of the inheritance. 1777 01:19:36,467 --> 01:19:39,122 Happy ending. Everybody wins. You, me... 1778 01:19:39,165 --> 01:19:40,253 Harlan. 1779 01:19:40,297 --> 01:19:41,298 Yeah. 1780 01:19:42,734 --> 01:19:43,822 Deal? 1781 01:19:56,008 --> 01:19:57,096 Meg. 1782 01:19:57,140 --> 01:19:58,141 MEG: Marta... 1783 01:19:58,924 --> 01:20:00,578 That was nuts. 1784 01:20:00,621 --> 01:20:01,753 I know. 1785 01:20:01,797 --> 01:20:02,972 Are you okay? 1786 01:20:04,538 --> 01:20:06,671 Yeah. Are you? 1787 01:20:06,714 --> 01:20:08,151 Yeah. Yeah, I'm fine, I... 1788 01:20:09,717 --> 01:20:11,937 Look, no one knows I'm calling you, I just... 1789 01:20:11,981 --> 01:20:13,112 I wanted to... 1790 01:20:15,854 --> 01:20:18,726 I wanted to say sorry for how everyone was. 1791 01:20:19,902 --> 01:20:21,947 And, uh... 1792 01:20:21,991 --> 01:20:25,298 I guess, I wanted to ask, what are you gonna do? 1793 01:20:28,345 --> 01:20:29,737 What do you mean? 1794 01:20:29,781 --> 01:20:31,000 Well, the... 1795 01:20:31,043 --> 01:20:33,132 You know, with the will, what are you gonna do? 1796 01:20:36,092 --> 01:20:38,703 What do you think I should do? 1797 01:20:38,746 --> 01:20:43,186 You should do whatever you think is right. 1798 01:20:43,621 --> 01:20:44,840 Mmm-hmm. 1799 01:20:46,102 --> 01:20:47,103 Look, I... 1800 01:20:49,279 --> 01:20:51,063 I think you should give it back to us. 1801 01:20:53,413 --> 01:20:55,633 Grandad always took care of us. 1802 01:20:55,676 --> 01:20:57,287 You know, we're his family. 1803 01:20:57,330 --> 01:20:59,115 And I know he was like family to you, 1804 01:20:59,158 --> 01:21:00,856 but we're his actual family. 1805 01:21:01,117 --> 01:21:02,205 Yeah. 1806 01:21:02,248 --> 01:21:04,076 And... Look, Marta, 1807 01:21:04,120 --> 01:21:06,731 you know this isn't fair. 1808 01:21:06,774 --> 01:21:08,211 We've always been good to you 1809 01:21:08,254 --> 01:21:11,301 and you're like family, and we'll take care of you, 1810 01:21:11,344 --> 01:21:13,303 but you have to make things right. 1811 01:21:14,043 --> 01:21:15,131 You know what's right. 1812 01:21:16,349 --> 01:21:17,350 Marta... 1813 01:21:20,223 --> 01:21:21,877 Mom's broke. 1814 01:21:21,920 --> 01:21:24,314 And she says I'm gonna have to drop out of school. 1815 01:21:24,357 --> 01:21:25,924 No. No, no, Meg. 1816 01:21:27,447 --> 01:21:29,406 Listen, I won't let that happen. 1817 01:21:29,449 --> 01:21:31,843 Whatever money you need, I'll give it to you. 1818 01:21:31,887 --> 01:21:33,453 I'm here for you. 1819 01:21:33,497 --> 01:21:34,866 And I want you to know I'm gonna take care of you, 1820 01:21:34,890 --> 01:21:35,891 I promise that. 1821 01:21:36,239 --> 01:21:37,283 Okay? 1822 01:21:37,327 --> 01:21:38,850 Thanks. 1823 01:21:38,894 --> 01:21:40,678 And once I... 1824 01:21:59,479 --> 01:22:01,525 Okay then. 1825 01:22:01,568 --> 01:22:04,354 Did Blanc find anything suspicious at the house? 1826 01:22:06,486 --> 01:22:08,924 Yes, he found mud upstairs. 1827 01:22:08,967 --> 01:22:10,751 Where I broke in through the window. 1828 01:22:10,795 --> 01:22:11,839 Shit. 1829 01:22:11,883 --> 01:22:12,928 Identifiable prints? 1830 01:22:13,580 --> 01:22:14,625 No. 1831 01:22:14,668 --> 01:22:16,018 Good. Okay. 1832 01:22:16,975 --> 01:22:18,716 Good. Hey... 1833 01:22:18,759 --> 01:22:20,239 You lay low for a couple days, 1834 01:22:20,283 --> 01:22:21,937 wait for this investigation to blow over, 1835 01:22:21,980 --> 01:22:23,373 and it will. 1836 01:22:23,416 --> 01:22:25,264 'Cause no matter how good this Blanc guy thinks he is, 1837 01:22:25,288 --> 01:22:26,506 he's got nothin'. 1838 01:22:27,072 --> 01:22:29,857 Hey, relax. 1839 01:22:31,424 --> 01:22:32,599 Marta, get your ass up! 1840 01:22:32,643 --> 01:22:33,774 What the hell is happening? 1841 01:22:33,818 --> 01:22:35,143 There's a guy here, and a bunch of stuff. 1842 01:22:35,167 --> 01:22:36,821 Everything's going crazy. Are we rich? 1843 01:22:38,649 --> 01:22:40,433 Maybe, Alice. I don't know. 1844 01:22:40,477 --> 01:22:41,584 ALICE: I don't even know what that means, 1845 01:22:41,608 --> 01:22:43,048 but you better get your ass up, okay? 1846 01:22:44,568 --> 01:22:46,439 We don't know much about Marta Cabrera, 1847 01:22:46,483 --> 01:22:48,156 or her exact relationship... Oh, my God... 1848 01:22:48,180 --> 01:22:49,723 with Harlan Thrombey... Marta, what is all this? 1849 01:22:49,747 --> 01:22:52,097 Beyond being his home nurse. What did you do? 1850 01:22:52,141 --> 01:22:53,229 Is that here? 1851 01:22:53,272 --> 01:22:54,578 Oh, yeah, it is. 1852 01:22:54,621 --> 01:22:57,189 Wait, so is that true? 1853 01:22:57,233 --> 01:22:58,234 Are we rich? 1854 01:23:00,062 --> 01:23:01,169 NEWSCASTER: This is a story so compelling... 1855 01:23:01,193 --> 01:23:02,542 Oh, my God. 1856 01:23:02,586 --> 01:23:04,666 You would think he had written the story himself. 1857 01:23:17,079 --> 01:23:18,994 BENOIT: Good morning, Mrs. Thrombey. 1858 01:23:24,390 --> 01:23:27,089 Why is grief the providence of youth? 1859 01:23:28,612 --> 01:23:29,874 I don't know. 1860 01:23:32,355 --> 01:23:36,663 But I'd imagine that age deepens all feelings. 1861 01:23:38,230 --> 01:23:39,710 Including grief. 1862 01:23:42,539 --> 01:23:47,065 This was a long walk to offering condolences 1863 01:23:48,023 --> 01:23:49,546 for the loss of your son. 1864 01:23:50,982 --> 01:23:53,463 And asking you, if it isn't presumptuous of me, 1865 01:23:53,506 --> 01:23:57,815 not to think too harshly of your family, 1866 01:23:57,858 --> 01:24:02,472 if I am, as I suspect, the first to console you. 1867 01:24:04,082 --> 01:24:06,563 They're young, aren't they? 1868 01:24:11,959 --> 01:24:15,050 One thing I assume of age 1869 01:24:15,572 --> 01:24:17,748 is weariness. 1870 01:24:17,791 --> 01:24:21,099 Damned if I don't get more tired every day. 1871 01:24:21,143 --> 01:24:23,362 Tired of what I do. 1872 01:24:23,406 --> 01:24:26,409 Following arcs like lobbed rocks, 1873 01:24:26,452 --> 01:24:28,672 the inevitability of truth. 1874 01:24:31,718 --> 01:24:33,764 But the complexity and the gray 1875 01:24:34,939 --> 01:24:36,593 lie not in the truth 1876 01:24:38,116 --> 01:24:41,250 but what you do with the truth once you have it. 1877 01:24:48,822 --> 01:24:51,782 I think you have something you wanna tell me. 1878 01:24:53,523 --> 01:24:56,352 I think you're very perceptive 1879 01:24:56,395 --> 01:24:59,659 and very capable of telling me what you saw 1880 01:24:59,703 --> 01:25:01,748 the night of your son's party. 1881 01:25:10,061 --> 01:25:11,802 But I'll happily wait. 1882 01:25:12,585 --> 01:25:14,021 I'm in no rush. 1883 01:25:15,371 --> 01:25:16,502 In fact, 1884 01:25:16,546 --> 01:25:18,635 I find it quiet pleasant 1885 01:25:18,678 --> 01:25:20,245 sitting here with you. 1886 01:25:28,558 --> 01:25:29,733 Lawyers were here. 1887 01:25:29,776 --> 01:25:31,213 Very big lawyers, it looked like. 1888 01:25:31,256 --> 01:25:33,389 They left all this stuff and business cards. 1889 01:25:33,432 --> 01:25:34,868 And there was a pile of other stuff 1890 01:25:34,912 --> 01:25:36,740 when I got home. 1891 01:25:36,783 --> 01:25:38,481 I don't like any of this, Marta. 1892 01:25:39,656 --> 01:25:41,005 I don't like it either. 1893 01:25:41,048 --> 01:25:43,007 I'm slipping out the back. 1894 01:25:43,050 --> 01:25:45,488 I'll be back later. Please don't talk to anyone. 1895 01:25:52,234 --> 01:25:53,234 Walt? 1896 01:25:54,192 --> 01:25:56,629 Yeah, I came, uh... 1897 01:25:56,673 --> 01:25:58,022 Hey, how you doin'? 1898 01:26:00,720 --> 01:26:01,939 Walt, I want you to know 1899 01:26:01,982 --> 01:26:03,395 that I didn't know about any of this. 1900 01:26:03,419 --> 01:26:04,811 We know you didn't.This is... 1901 01:26:04,855 --> 01:26:06,552 We know you didn't. 1902 01:26:06,596 --> 01:26:09,555 Yeah, we all kind of went a little crazy yesterday. 1903 01:26:09,599 --> 01:26:11,209 Understandable.Yeah. 1904 01:26:12,819 --> 01:26:14,734 I haven't even looked at all this, yet. 1905 01:26:14,778 --> 01:26:17,433 WALT: It must just be local lawyers and accountants 1906 01:26:17,476 --> 01:26:19,957 who saw the news and wanna get a jump on it. 1907 01:26:20,000 --> 01:26:22,177 Yeah. I'd be careful of all of it. 1908 01:26:24,396 --> 01:26:28,618 Marta, is it your intention to renounce the inheritance? 1909 01:26:31,969 --> 01:26:34,232 This is what Harlan wanted. 1910 01:26:36,234 --> 01:26:38,062 Yeah, but... 1911 01:26:38,105 --> 01:26:40,760 Harlan put you in a very hard position here. I mean, 1912 01:26:41,457 --> 01:26:42,632 it was unfair of him. 1913 01:26:43,676 --> 01:26:45,243 I mean, you see 1914 01:26:45,287 --> 01:26:48,420 the kind of press and scrutiny that this kicks up 1915 01:26:48,464 --> 01:26:51,206 and we know, with your mother... 1916 01:26:52,555 --> 01:26:53,643 My mother? 1917 01:26:53,686 --> 01:26:54,687 Yeah. 1918 01:27:00,171 --> 01:27:02,608 What did Meg tell you? 1919 01:27:02,652 --> 01:27:04,219 Oh, this isn't about... 1920 01:27:06,177 --> 01:27:07,396 You're missing the point. 1921 01:27:07,439 --> 01:27:09,485 We don't wanna attack you with this, 1922 01:27:09,528 --> 01:27:10,921 but, Marta, if your mother 1923 01:27:10,964 --> 01:27:13,445 came into the country illegally, 1924 01:27:13,489 --> 01:27:14,707 criminally. 1925 01:27:14,751 --> 01:27:16,622 And you've come into this inheritance, 1926 01:27:16,666 --> 01:27:18,407 with all the scrutiny that entails, 1927 01:27:18,450 --> 01:27:20,931 I'd be afraid that could come to light. 1928 01:27:20,974 --> 01:27:23,020 And that's what we wanna avoid here. 1929 01:27:23,063 --> 01:27:24,195 We can protect you 1930 01:27:25,109 --> 01:27:26,284 from that happening, 1931 01:27:26,328 --> 01:27:28,286 or if it happens. 1932 01:27:28,330 --> 01:27:32,856 So you're saying that even if it came to light, 1933 01:27:32,899 --> 01:27:35,554 with your family's resources, you could help me fix it? 1934 01:27:35,598 --> 01:27:36,947 Yeah. 1935 01:27:36,990 --> 01:27:39,123 Yeah, with the right lawyers, you know? 1936 01:27:39,166 --> 01:27:40,429 Not these local guys, 1937 01:27:40,472 --> 01:27:43,170 but New York lawyers, DC lawyers, 1938 01:27:43,214 --> 01:27:45,477 with enough resources put toward it, yes. 1939 01:27:45,521 --> 01:27:48,524 Not that that ever even needs to come up, 1940 01:27:49,394 --> 01:27:50,395 but, yes. 1941 01:27:51,962 --> 01:27:53,224 Okay, good. 1942 01:27:55,095 --> 01:27:56,096 Okay? 1943 01:27:57,359 --> 01:28:01,101 Because Harlan gave me all your resources. 1944 01:28:01,145 --> 01:28:02,668 So that means with my resources, 1945 01:28:02,712 --> 01:28:04,322 I'll be able to fix it. 1946 01:28:04,366 --> 01:28:06,411 So I guess I will find the right lawyers. 1947 01:28:06,455 --> 01:28:07,760 Uh, Marta, that's... 1948 01:28:10,372 --> 01:28:12,112 You better be sure that's 1949 01:28:13,375 --> 01:28:14,637 what you want. 1950 01:28:52,762 --> 01:28:54,546 RANSOM: I don't know... What's this? 1951 01:28:54,590 --> 01:28:56,200 MARTA: It's my medical bag tag. 1952 01:28:56,243 --> 01:28:58,898 They have my medical bag for some reason. 1953 01:28:58,942 --> 01:29:01,248 Okay, but this is a photocopy of just the header 1954 01:29:01,292 --> 01:29:04,164 of a blood toxicology report on Harlan. 1955 01:29:04,208 --> 01:29:06,819 Marta, this is gonna show the morphine overdose. 1956 01:29:09,822 --> 01:29:10,823 So I'm screwed? 1957 01:29:12,956 --> 01:29:14,610 How do you know all this stuff? 1958 01:29:14,653 --> 01:29:16,873 I was Harlan's research assistant for a summer. 1959 01:29:18,048 --> 01:29:20,050 But what kind of blackmail scheme is this? 1960 01:29:20,093 --> 01:29:21,399 I mean, the actual evidence 1961 01:29:21,443 --> 01:29:23,488 is sitting up the street, at the crime lab. 1962 01:29:23,532 --> 01:29:25,795 There's no demands, there's no meeting place. 1963 01:29:28,101 --> 01:29:29,842 What's the point in sending you this? 1964 01:29:40,244 --> 01:29:41,395 FIRE CHIEF: It could be a half hour. 1965 01:29:41,419 --> 01:29:42,855 It could be an hour. It depends. 1966 01:29:42,899 --> 01:29:44,117 We wanna make sure... 1967 01:29:51,429 --> 01:29:52,841 FIRE CHIEF: So, it could take a while. 1968 01:29:52,865 --> 01:29:54,234 BENOIT: What's the cheese? But I'll let you know. 1969 01:29:54,258 --> 01:29:55,658 ELLIOTT: Oh, hey. FIRE CHIEF: Yeah. 1970 01:29:55,694 --> 01:29:57,237 ELLIOTT: Thank you, Chief. FIRE CHIEF: No problem. 1971 01:29:57,261 --> 01:29:58,436 5:00 a.m. 1972 01:29:58,480 --> 01:30:00,438 Security systems here are all triggered. 1973 01:30:00,482 --> 01:30:02,309 Now, this thing went up really quick, 1974 01:30:02,353 --> 01:30:04,181 so that means blood stores, records, 1975 01:30:04,224 --> 01:30:06,444 anything of that nature, it's all gone. 1976 01:30:06,488 --> 01:30:08,011 There were no employees here, 1977 01:30:08,054 --> 01:30:10,274 so, thank God for that.Mmm-hmm. 1978 01:30:10,317 --> 01:30:12,145 What about security cameras? 1979 01:30:12,624 --> 01:30:13,625 Oh, yeah. 1980 01:30:16,149 --> 01:30:17,760 Speaking of security, 1981 01:30:17,803 --> 01:30:19,390 the surveillance tape at the Thrombey estate 1982 01:30:19,414 --> 01:30:21,503 was all scrambled for some reason. 1983 01:30:21,851 --> 01:30:23,722 Yeah. 1984 01:30:23,766 --> 01:30:26,464 What's still pending from the autopsy? 1985 01:30:26,508 --> 01:30:28,118 Just a report on the blood work. 1986 01:30:29,772 --> 01:30:30,903 Blood work? 1987 01:30:35,908 --> 01:30:37,388 MARTA: Holy shit. 1988 01:30:40,739 --> 01:30:42,219 This is insane. 1989 01:30:43,742 --> 01:30:46,353 I mean, who would blow up a whole real building 1990 01:30:46,397 --> 01:30:47,572 just to blackmail me? 1991 01:30:47,616 --> 01:30:48,854 Marta, this means the blackmailer 1992 01:30:48,878 --> 01:30:50,140 has the only paper copy 1993 01:30:50,183 --> 01:30:51,837 of the thing that can prove your guilt. 1994 01:30:51,881 --> 01:30:53,404 You didn't get any other instructions? 1995 01:30:53,448 --> 01:30:55,058 No phone call? No email? Nothing? 1996 01:30:55,101 --> 01:30:57,016 No. 1997 01:30:57,060 --> 01:30:59,018 Well, I haven't checked my email. 1998 01:31:04,328 --> 01:31:05,895 There is one. 1999 01:31:05,938 --> 01:31:09,420 RANSOM: Yeah, that's it. "1209, Columbus Road. 10 a.m." 2000 01:31:15,644 --> 01:31:16,751 You know what this means, right? 2001 01:31:16,775 --> 01:31:18,429 If you destroy that copy, 2002 01:31:18,473 --> 01:31:19,909 you're totally in the clear. 2003 01:31:20,605 --> 01:31:21,824 MARTA: Oh, no. 2004 01:31:23,303 --> 01:31:24,870 Marta, did you hear me? 2005 01:31:27,351 --> 01:31:28,352 MARTA: Yeah. 2006 01:31:36,491 --> 01:31:37,666 Elliott! 2007 01:31:37,709 --> 01:31:38,928 We gotta go! We gotta go! 2008 01:31:41,844 --> 01:31:44,063 Okay, baby driver. Oh, God. 2009 01:31:44,107 --> 01:31:45,500 You regret helping me yet? 2010 01:31:45,543 --> 01:31:47,066 I regret not taking the Beemer. 2011 01:31:49,199 --> 01:31:50,766 MARTA: Oh, shit. 2012 01:32:04,475 --> 01:32:05,520 Vehicles in pursuit 2013 01:32:05,563 --> 01:32:06,801 on Washington Street. No force. 2014 01:32:06,825 --> 01:32:07,976 Make sure you say "no force." No force. 2015 01:32:08,000 --> 01:32:09,064 We got a possible murder suspect. 2016 01:32:09,088 --> 01:32:10,307 I said that. I said that. 2017 01:32:12,309 --> 01:32:14,311 Go. Go! Go! Are you flooring it? 2018 01:32:14,354 --> 01:32:15,965 I am literally flooring it! 2019 01:32:27,063 --> 01:32:28,804 This is going well. I'm pulling over. I'm... 2020 01:32:28,847 --> 01:32:29,892 If you miss your chance 2021 01:32:29,935 --> 01:32:31,458 to get this tox report, it's all over. 2022 01:32:32,068 --> 01:32:33,330 Oh, my God. 2023 01:32:36,507 --> 01:32:38,117 Whoa! Whoa! 2024 01:32:38,161 --> 01:32:39,597 Why... Why are we stopping? 2025 01:32:39,641 --> 01:32:41,817 Why are you stopping in the middle of the road? 2026 01:32:54,873 --> 01:32:55,874 Hold on. 2027 01:33:19,855 --> 01:33:22,466 MARTA: Oh, my God, I'm just pure adrenaline right now. 2028 01:33:22,509 --> 01:33:24,337 I feel like I swallowed bees. 2029 01:33:24,381 --> 01:33:25,469 Okay... 2030 01:33:25,512 --> 01:33:26,905 So where is it? What's the address? 2031 01:33:26,949 --> 01:33:28,472 1209, Columbus Road. 2032 01:33:28,515 --> 01:33:30,343 Okay. I mean, whatever they want, 2033 01:33:30,387 --> 01:33:31,649 I'll say yes... Anything. 2034 01:33:31,693 --> 01:33:33,148 You know, just to get that report back. 2035 01:33:33,172 --> 01:33:35,348 Get it back and destroy it. Destroy it. 2036 01:33:35,392 --> 01:33:36,828 Holy shit, Ransom. 2037 01:33:37,699 --> 01:33:39,178 Hey, thank you. 2038 01:33:40,092 --> 01:33:41,659 I couldn't do this without you. 2039 01:33:44,836 --> 01:33:46,795 Oh, my God. 2040 01:33:48,405 --> 01:33:49,406 Get out. 2041 01:33:51,147 --> 01:33:54,237 That was the dumbest car chase of all time. 2042 01:33:54,280 --> 01:33:55,673 Put your hands down. 2043 01:33:55,717 --> 01:33:58,241 I spoke to Wanetta Thrombey, Greatnana. 2044 01:33:58,284 --> 01:34:00,025 Night of the party, she saw someone 2045 01:34:00,069 --> 01:34:02,680 climbing the trellis to the third floor. 2046 01:34:02,724 --> 01:34:05,248 Mr. Drysdale, come on. WAGNER: Let's go. 2047 01:34:05,291 --> 01:34:07,163 ELLIOTT: Pat him down, check him out. 2048 01:34:07,206 --> 01:34:08,904 MARTA: What's going on? 2049 01:34:08,947 --> 01:34:10,775 BENOIT: "Ransom came back," she said. 2050 01:34:10,819 --> 01:34:12,081 WAGNER: Hands on the vehicle. 2051 01:34:12,124 --> 01:34:13,406 I don't know what he came back to do, 2052 01:34:13,430 --> 01:34:14,605 but we'll find out. 2053 01:34:14,649 --> 01:34:16,738 WAGNER: You got anything sharp? 2054 01:34:16,781 --> 01:34:18,696 Watch your head. Thank you. 2055 01:34:18,740 --> 01:34:19,978 Hey, you don't need to thank him. 2056 01:34:20,002 --> 01:34:22,961 Did he ask you to drive when he saw me coming? 2057 01:34:24,659 --> 01:34:25,747 Yes. 2058 01:34:33,319 --> 01:34:34,799 ELLIOTT: Blanc, coming with us? 2059 01:34:34,843 --> 01:34:37,149 BENOIT: I'll drive with Marta. 2060 01:34:37,193 --> 01:34:38,760 Let's go to the police station. 2061 01:34:38,803 --> 01:34:42,285 I want a full rundown on everything he said to you. 2062 01:34:42,328 --> 01:34:43,982 I'll catch you up on where we're at. 2063 01:34:51,033 --> 01:34:53,731 Strange case from the start. 2064 01:34:54,950 --> 01:34:57,996 A case with a hole in the middle. 2065 01:34:59,998 --> 01:35:01,260 A donut. 2066 01:35:02,305 --> 01:35:04,786 I'm just talking through my process here, 2067 01:35:04,829 --> 01:35:07,223 let me know if this is boring. 2068 01:35:07,266 --> 01:35:09,399 I feel the noose tightening. 2069 01:35:09,442 --> 01:35:11,923 The family is truly desperate. 2070 01:35:12,619 --> 01:35:14,099 Desperate motives, 2071 01:35:14,926 --> 01:35:17,059 the mystery of who hired me, 2072 01:35:17,102 --> 01:35:18,843 the impossibility of the crime, 2073 01:35:19,931 --> 01:35:21,411 and yet... 2074 01:35:22,325 --> 01:35:24,153 A donut. 2075 01:35:24,196 --> 01:35:26,764 One central piece 2076 01:35:26,808 --> 01:35:29,898 and if it reveals itself, the fog would lift, 2077 01:35:29,941 --> 01:35:34,163 the arc would resolve, the Slinky become unkinked. 2078 01:35:34,206 --> 01:35:36,165 Do you mind if I stop for a second? 2079 01:35:36,208 --> 01:35:37,775 I need to pick something up. 2080 01:35:37,819 --> 01:35:39,081 It'll be very quick. 2081 01:35:40,473 --> 01:35:41,692 Sure. 2082 01:35:55,184 --> 01:35:56,576 It'll be just a few minutes. 2083 01:35:56,620 --> 01:35:57,839 Watch the, uh, 2084 01:35:58,665 --> 01:35:59,666 door. 2085 01:36:22,080 --> 01:36:23,125 MARTA: Hello? 2086 01:36:46,931 --> 01:36:48,933 Listen, I don't know what you want... 2087 01:36:51,675 --> 01:36:53,633 Whatever it is, we can work it out. 2088 01:36:53,677 --> 01:36:56,288 But we have to figure it out right here, right now. 2089 01:36:56,332 --> 01:36:58,160 And I'm leaving with that report. 2090 01:37:02,729 --> 01:37:03,861 Hello? 2091 01:37:29,104 --> 01:37:30,105 Fran? 2092 01:37:40,115 --> 01:37:42,639 No, no, no, no! Fran? 2093 01:37:42,682 --> 01:37:44,902 Oh, my God, Fran. 2094 01:37:44,946 --> 01:37:46,599 Can you hear me? 2095 01:37:46,643 --> 01:37:48,863 Fran, give me a sign if you can hear me. 2096 01:37:48,906 --> 01:37:51,126 You... Yes, it's me. It's Marta. 2097 01:37:51,169 --> 01:37:53,128 You called me here, you sent me an email, 2098 01:37:53,171 --> 01:37:55,304 that's why I'm here. Did you take something? 2099 01:37:55,347 --> 01:37:57,697 I'm gonna call an ambulance now, you're gonna be okay. 2100 01:37:57,741 --> 01:37:58,916 You're gonna be fine, okay? 2101 01:37:58,960 --> 01:38:00,178 Stay with me.Copy... 2102 01:38:00,222 --> 01:38:01,745 What? Copy... 2103 01:38:02,877 --> 01:38:03,965 Stashed... 2104 01:38:04,008 --> 01:38:05,357 What? What are you saying? 2105 01:38:06,663 --> 01:38:08,883 You did this. 2106 01:38:08,926 --> 01:38:11,015 Won't get away with this. 2107 01:38:11,059 --> 01:38:12,277 Jesus, stop it! 2108 01:38:34,560 --> 01:38:36,562 DISPATCHER: 911, what's your emergency? 2109 01:38:37,868 --> 01:38:42,612 ♪ The thought of you stays bright 2110 01:38:44,266 --> 01:38:48,835 ♪ Sometimes I stand in the middle of the floor 2111 01:38:50,359 --> 01:38:54,189 ♪ Not going left 2112 01:38:55,451 --> 01:38:56,539 ♪ Not going... 2113 01:38:56,582 --> 01:38:58,323 Oh, Lord. 2114 01:39:00,021 --> 01:39:02,588 BENOIT: All right, my friend, thank you for the update. 2115 01:39:03,720 --> 01:39:04,808 No need for that. 2116 01:39:04,851 --> 01:39:06,592 I'll bring her in once we get word 2117 01:39:06,636 --> 01:39:08,246 that the housekeeper is stable. 2118 01:39:08,290 --> 01:39:09,595 It's still touch and go. 2119 01:39:10,161 --> 01:39:11,162 All right. 2120 01:39:12,685 --> 01:39:13,817 Listen, this is over. 2121 01:39:13,860 --> 01:39:15,384 People are getting hurt. 2122 01:39:18,126 --> 01:39:19,562 So I'm gonna tell you the truth. 2123 01:39:19,605 --> 01:39:23,044 Young Ransom just told Lieutenant Elliott everything. 2124 01:39:23,609 --> 01:39:24,697 Good. 2125 01:39:24,741 --> 01:39:26,743 Wait, I hope he didn't cover for me. 2126 01:39:26,786 --> 01:39:28,310 Did he tell you the real truth 2127 01:39:28,353 --> 01:39:30,355 about me switching the... Yeah. 2128 01:39:30,399 --> 01:39:31,835 And the disguise bit? Yes. 2129 01:39:31,878 --> 01:39:33,358 And the whole blackmail and... 2130 01:39:33,402 --> 01:39:34,751 Mmm-hmm. 2131 01:39:34,794 --> 01:39:37,058 But why did Fran take my morphine? 2132 01:39:37,101 --> 01:39:39,451 I mean, obviously she had swiped the bag from the house, 2133 01:39:39,495 --> 01:39:41,497 but she didn't seem like a user to me, 2134 01:39:41,540 --> 01:39:43,890 unless that's why she needed the blackmail money. 2135 01:39:43,934 --> 01:39:45,805 I don't know, it doesn't matter anyway. 2136 01:39:45,849 --> 01:39:47,677 I have to tell the Thrombeys myself, 2137 01:39:47,720 --> 01:39:48,784 I feel like I owe that to them. 2138 01:39:48,808 --> 01:39:50,419 I don't think that's a good idea. 2139 01:39:50,462 --> 01:39:52,595 No, I have to do it. I need to do it. 2140 01:39:54,553 --> 01:39:56,033 I gave the doctors my number, 2141 01:39:56,077 --> 01:39:57,793 so they'll call if anything changes with Fran. 2142 01:39:57,817 --> 01:39:59,036 All right. 2143 01:39:59,080 --> 01:40:00,666 I'll round up the Thrombeys at the house, 2144 01:40:00,690 --> 01:40:02,779 along with a police escort. 2145 01:40:02,822 --> 01:40:05,042 For the arrest after. 2146 01:40:05,086 --> 01:40:07,479 You can tell me your whole story on the drive over. 2147 01:40:08,785 --> 01:40:10,700 I don't want any more surprises. 2148 01:40:26,455 --> 01:40:28,065 MARTA: Fran said it was stashed, 2149 01:40:28,109 --> 01:40:29,414 the copy, and then she said, 2150 01:40:30,633 --> 01:40:32,896 "You did this. You won't get away with it," 2151 01:40:32,939 --> 01:40:35,551 and I called the ambulance. 2152 01:40:36,247 --> 01:40:37,379 That's it. 2153 01:40:38,641 --> 01:40:39,642 All right. 2154 01:40:41,861 --> 01:40:44,125 You ready? 2155 01:40:48,955 --> 01:40:50,131 RICHARD: Oh! 2156 01:40:50,174 --> 01:40:51,697 Okay. 2157 01:40:51,741 --> 01:40:53,743 Well, has she come to her senses? 2158 01:40:53,786 --> 01:40:55,286 Well, she's standing right there, Richard, 2159 01:40:55,310 --> 01:40:56,354 she can speak for herself. 2160 01:40:56,398 --> 01:40:57,462 Is the rest of the family here? 2161 01:40:57,486 --> 01:40:58,530 WALT: In the living room. 2162 01:40:58,574 --> 01:40:59,879 I think that it would be better 2163 01:40:59,923 --> 01:41:02,012 if we were to gather again and get this over with. 2164 01:41:07,583 --> 01:41:09,063 Hey.Hey. 2165 01:41:11,282 --> 01:41:13,197 I'm so sorry I told them about your mom. 2166 01:41:13,241 --> 01:41:15,765 Meg, it's okay. 2167 01:41:15,808 --> 01:41:17,308 I'm sorry. No... I was scared. I just... 2168 01:41:17,332 --> 01:41:18,420 I didn't wanna tell them. 2169 01:41:18,463 --> 01:41:19,551 I get it. 2170 01:41:20,117 --> 01:41:21,118 Trust me, 2171 01:41:22,119 --> 01:41:24,165 I understand. It's all right. 2172 01:41:24,904 --> 01:41:26,297 I'm sorry. 2173 01:41:29,561 --> 01:41:32,303 God, I am so raiding Fran's stash after this. 2174 01:41:32,347 --> 01:41:35,480 BENOIT: I still think this is a bad idea, 2175 01:41:35,524 --> 01:41:37,700 but the family is assembled. 2176 01:41:41,051 --> 01:41:42,879 I know where the tox report is. 2177 01:41:50,452 --> 01:41:52,106 She basically told me where it was. 2178 01:41:54,673 --> 01:41:56,545 Anyways, this will tie everything up. 2179 01:41:58,851 --> 01:42:00,375 And I just handed it to you. 2180 01:42:01,985 --> 01:42:04,379 God, you're not much of a detective, are you? 2181 01:42:05,031 --> 01:42:06,598 Well, to be fair, 2182 01:42:08,426 --> 01:42:10,863 you make a pretty lousy murderer. 2183 01:42:12,865 --> 01:42:14,563 Perhaps we deserve each other. 2184 01:42:26,792 --> 01:42:28,403 You've always been good to me. 2185 01:42:30,361 --> 01:42:32,537 And what I'm about to say isn't gonna be easy 2186 01:42:32,581 --> 01:42:34,626 and you're gonna be upset. 2187 01:42:34,670 --> 01:42:36,802 But I thought after what you've gone through 2188 01:42:36,846 --> 01:42:37,934 the last few days, 2189 01:42:39,153 --> 01:42:41,503 that you deserved to hear it from me. 2190 01:42:41,546 --> 01:42:42,721 Hmm. 2191 01:42:44,506 --> 01:42:45,855 I... Excuse me! 2192 01:42:50,251 --> 01:42:53,254 You have not been good to her. 2193 01:42:53,297 --> 01:42:55,473 You have all treated her like shit, 2194 01:42:55,517 --> 01:42:58,041 to steal back a fortune that you lost, 2195 01:42:58,084 --> 01:42:59,695 and she deserves. 2196 01:42:59,738 --> 01:43:02,698 You're a pack of vultures at the feast! 2197 01:43:02,741 --> 01:43:04,656 Knives out, beaks bloody! 2198 01:43:04,700 --> 01:43:06,615 Well... 2199 01:43:06,658 --> 01:43:10,096 You're not getting bailed out, not this time. 2200 01:43:10,140 --> 01:43:12,969 Ms. Cabrera has decided, definitively, 2201 01:43:13,012 --> 01:43:14,840 not to renounce the inheritance. 2202 01:43:14,884 --> 01:43:16,625 What? What? 2203 01:43:16,668 --> 01:43:19,628 Furthermore, it will be my professional recommendation 2204 01:43:19,671 --> 01:43:22,196 to the local authorities that the manner of death 2205 01:43:22,239 --> 01:43:26,200 in the case of Harlan Thrombey is ruled as suicide! 2206 01:43:26,243 --> 01:43:27,766 And the case is closed. Blanc? 2207 01:43:27,810 --> 01:43:28,854 What? 2208 01:43:28,898 --> 01:43:30,595 Thank you all for coming. Goodbye. 2209 01:43:30,639 --> 01:43:32,162 What's going on? Just tell me... 2210 01:43:34,120 --> 01:43:36,645 That's certainly not what I was expecting. 2211 01:43:36,688 --> 01:43:37,950 DONNA: No. 2212 01:43:37,994 --> 01:43:39,232 RICHARD: Is anybody else confused? 2213 01:43:39,256 --> 01:43:41,258 WALT: Not what I was expecting to hear at all. 2214 01:43:43,956 --> 01:43:45,412 Are you gonna tell me what the hell is going on? 2215 01:43:45,436 --> 01:43:46,698 Yes. Yes. 2216 01:43:46,742 --> 01:43:48,526 I just wanna come clean, okay? 2217 01:43:48,570 --> 01:43:49,919 It's over.Almost. 2218 01:43:49,962 --> 01:43:51,268 Blanc, what are we doing? 2219 01:43:51,312 --> 01:43:53,749 What's going on? I'm sorry. Officer Wagner. 2220 01:43:53,792 --> 01:43:55,403 Keep the family out of this room, 2221 01:43:55,446 --> 01:43:56,945 and get 'em out of the house if you can. 2222 01:43:56,969 --> 01:43:59,102 But stand by with your additional officer. 2223 01:43:59,145 --> 01:44:00,451 Get the family out? 2224 01:44:00,495 --> 01:44:02,061 Yes, but not all of them. Would you... 2225 01:44:02,105 --> 01:44:03,193 Thank you. 2226 01:44:03,237 --> 01:44:04,431 ELLIOTT: Blanc... WAGNER: Yes, sir. 2227 01:44:04,455 --> 01:44:05,954 Come on, come on, what's all this drama? 2228 01:44:05,978 --> 01:44:07,719 Indulge me. MARTA: Blanc, 2229 01:44:07,763 --> 01:44:09,547 I told Ransom, Ransom told you, 2230 01:44:09,591 --> 01:44:11,245 and I'm telling you now, 2231 01:44:11,288 --> 01:44:14,204 it is an immovable fact that I killed Harlan. 2232 01:44:14,248 --> 01:44:16,772 Yes, you did, yes, he did, yes, you are. 2233 01:44:16,815 --> 01:44:20,036 But... But, I spoke in the car about the hole 2234 01:44:20,079 --> 01:44:22,212 at the center of this donut. 2235 01:44:22,256 --> 01:44:24,867 And what you and Harlan did that fateful night 2236 01:44:24,910 --> 01:44:28,131 seems at first glance to fill that hole perfectly. 2237 01:44:28,174 --> 01:44:31,352 A donut hole in a donut's hole. 2238 01:44:31,395 --> 01:44:34,137 But we must look a little closer. 2239 01:44:34,180 --> 01:44:37,183 And when we do, we see the donut hole 2240 01:44:37,227 --> 01:44:39,403 has a hole in its center. 2241 01:44:39,447 --> 01:44:41,623 It is not a donut hole, 2242 01:44:41,666 --> 01:44:44,582 but a smaller donut with its own hole 2243 01:44:44,626 --> 01:44:47,542 and our donut is not whole at all! 2244 01:44:47,585 --> 01:44:49,781 Blanc, look, I understand that this is amusing for you... 2245 01:44:49,805 --> 01:44:52,068 Why was I hired? 2246 01:44:52,808 --> 01:44:54,418 Why would someone hire me? 2247 01:44:54,462 --> 01:44:55,941 ELLIOTT: Someone fishing for a crime 2248 01:44:55,985 --> 01:44:57,354 to reverse the will, Blanc. Come on. 2249 01:44:57,378 --> 01:44:59,684 But I was hired before the sealed will was read. 2250 01:44:59,728 --> 01:45:01,077 So, yes, 2251 01:45:01,120 --> 01:45:04,254 the person must have known the contents of the will. 2252 01:45:04,298 --> 01:45:05,690 But one step further, 2253 01:45:05,734 --> 01:45:08,606 that same person must have known a crime was committed, 2254 01:45:08,650 --> 01:45:10,521 and further... 2255 01:45:10,565 --> 01:45:15,570 If the intent was to reverse Marta's inheritance, 2256 01:45:15,613 --> 01:45:18,660 they must have known that Marta was responsible. 2257 01:45:18,703 --> 01:45:21,140 An intriguing combination of factors. 2258 01:45:21,184 --> 01:45:22,881 Someone who knew what Marta did 2259 01:45:22,925 --> 01:45:24,448 wanted to expose it 2260 01:45:24,492 --> 01:45:26,494 but could not reveal how they knew. 2261 01:45:26,537 --> 01:45:27,973 Fran! 2262 01:45:28,017 --> 01:45:30,759 She was blackmailing me. She knew what I did. 2263 01:45:30,802 --> 01:45:32,195 Yeah, but Fran wanted money, 2264 01:45:32,238 --> 01:45:34,502 ergo she did not want the crime exposed. 2265 01:45:34,545 --> 01:45:36,218 What if someone in the family had observed. 2266 01:45:36,242 --> 01:45:37,635 Marta doing something suspicious? 2267 01:45:37,679 --> 01:45:40,595 But they would have had no reason not to speak up. 2268 01:45:42,423 --> 01:45:46,383 The answer is not so simple. 2269 01:45:46,427 --> 01:45:50,822 Now with the entire solution in my field of view, 2270 01:45:50,866 --> 01:45:53,912 the arc of this case is a tragedy of errors. 2271 01:45:56,001 --> 01:45:58,656 Marta it will not be easy for you to hear. 2272 01:45:59,353 --> 01:46:01,833 But there is at least 2273 01:46:01,877 --> 01:46:04,880 one truly guilty party behind it all, 2274 01:46:04,923 --> 01:46:08,100 guilty in the true sense of acting with malice 2275 01:46:08,144 --> 01:46:11,713 and committing a heinous crime with selfish intent. 2276 01:46:14,498 --> 01:46:15,760 Trooper Wagner. 2277 01:46:15,804 --> 01:46:17,371 Trooper Wagner? 2278 01:46:18,502 --> 01:46:19,503 No. 2279 01:46:21,723 --> 01:46:23,942 Marta, I'm so sorry. I told them everything. 2280 01:46:23,986 --> 01:46:25,509 I figured it was up. I'm sorry. 2281 01:46:25,553 --> 01:46:27,990 Hey. It's all right, Ransom, I'm glad you did. 2282 01:46:28,033 --> 01:46:30,471 Not exactly everything though. 2283 01:46:30,514 --> 01:46:32,864 MARTA: Is this about what Greatnana told you? 2284 01:46:32,908 --> 01:46:35,824 She saw me that night. She mistook me for Ransom. 2285 01:46:35,867 --> 01:46:36,912 We'll get to that. 2286 01:46:36,955 --> 01:46:38,957 In the meanwhile, 2287 01:46:39,001 --> 01:46:41,699 Mr. Hugh Ransom Drysdale, 2288 01:46:41,743 --> 01:46:45,486 you might tell us all why you hired me. 2289 01:46:48,880 --> 01:46:50,926 Why I hired you? 2290 01:46:50,969 --> 01:46:53,189 You're right, let's back it up... 2291 01:46:53,232 --> 01:46:54,712 To the night of the party. 2292 01:46:54,756 --> 01:46:57,323 Your argument with Harlan. 2293 01:46:57,367 --> 01:46:58,803 What were the overheard words 2294 01:46:58,847 --> 01:47:01,937 by the Nazi child masturbating in the bathroom? 2295 01:47:01,980 --> 01:47:05,506 "My will," and "I'm warning you." 2296 01:47:05,549 --> 01:47:08,073 You and Harlan were drama mamas, 2297 01:47:08,117 --> 01:47:11,120 you shared a love of twisting the knife into one another. 2298 01:47:11,163 --> 01:47:12,600 You see, I don't believe 2299 01:47:12,643 --> 01:47:14,253 he would have slipped it in halfway, 2300 01:47:14,297 --> 01:47:15,298 no, no, no. 2301 01:47:16,081 --> 01:47:17,779 I submit 2302 01:47:17,822 --> 01:47:20,434 Harlan told you everything. 2303 01:47:20,477 --> 01:47:21,739 You can't be serious! 2304 01:47:21,783 --> 01:47:25,264 Not a red dime or word of my work 2305 01:47:25,308 --> 01:47:27,702 to a single one of them, you included. 2306 01:47:28,137 --> 01:47:29,486 Marta, 2307 01:47:29,530 --> 01:47:31,009 remind me what Ransom said 2308 01:47:31,053 --> 01:47:34,186 his conversation with Harlan ended with? 2309 01:47:34,230 --> 01:47:36,667 Harlan told him that I could beat him at Go. 2310 01:47:36,711 --> 01:47:38,539 BENOIT: And I asked myself, 2311 01:47:38,582 --> 01:47:39,757 "Marta?" 2312 01:47:39,801 --> 01:47:41,803 "Why would the topic of the will" 2313 01:47:41,846 --> 01:47:44,370 "have steered around to Marta?" 2314 01:47:45,546 --> 01:47:48,723 There is one obvious explanation... 2315 01:47:48,766 --> 01:47:50,072 You can't be that crazy. 2316 01:47:50,115 --> 01:47:51,789 You're not just gonna throw away your fortune. 2317 01:47:51,813 --> 01:47:53,815 No. I'm giving it to Marta. 2318 01:47:53,858 --> 01:47:55,207 All of it. 2319 01:47:56,382 --> 01:47:57,601 Your Brazilian nurse? 2320 01:47:57,645 --> 01:47:59,037 Are you goddamn insane? 2321 01:47:59,081 --> 01:48:02,171 I'm sane for the first time in my life, 2322 01:48:02,214 --> 01:48:03,278 and I've done it. Harlan, if you think 2323 01:48:03,302 --> 01:48:04,478 I'm gonna let this happen, 2324 01:48:04,521 --> 01:48:05,672 if you think I'm gonna stand here and... 2325 01:48:05,696 --> 01:48:07,239 I've made the change to my will. It's done. 2326 01:48:07,263 --> 01:48:08,264 I'm warning you! 2327 01:48:09,570 --> 01:48:11,354 That's some heavy-duty conjecture. 2328 01:48:11,876 --> 01:48:13,399 Granted. 2329 01:48:13,443 --> 01:48:17,229 But it is the only way what comes next makes sense. 2330 01:48:17,273 --> 01:48:20,102 So you storm out, you drive off into the night. 2331 01:48:21,538 --> 01:48:23,105 You tell Marta later... 2332 01:48:23,148 --> 01:48:25,716 What was it? Feeling an overwhelming sense of... 2333 01:48:26,195 --> 01:48:27,805 Clarity. 2334 01:48:27,849 --> 01:48:30,678 That he had to make do for himself from here on out. 2335 01:48:31,113 --> 01:48:32,157 Exactly. 2336 01:48:35,117 --> 01:48:38,033 Marta. The will. Harlan. 2337 01:48:38,076 --> 01:48:39,643 "Do for yourself." 2338 01:48:39,687 --> 01:48:41,602 "You won't get away with this." 2339 01:48:42,298 --> 01:48:44,300 And a plan forms. 2340 01:48:52,874 --> 01:48:54,528 You return, 2341 01:48:54,571 --> 01:48:57,313 careful to avoid the gate's security camera range. 2342 01:48:57,356 --> 01:48:59,750 Then on foot up towards the house, 2343 01:48:59,794 --> 01:49:01,665 you sneak in up the trellis, 2344 01:49:01,709 --> 01:49:04,189 so as not to be seen by the rest of the family 2345 01:49:04,233 --> 01:49:07,018 who are still having their party downstairs. 2346 01:49:08,585 --> 01:49:12,589 What you need to do will take moments. 2347 01:49:12,633 --> 01:49:16,985 But it is essential that you are alone and undetected. 2348 01:49:17,028 --> 01:49:19,596 You knew what medications Harlan took. 2349 01:49:19,640 --> 01:49:22,556 You knew what Marta would be injecting him with that night. 2350 01:49:23,513 --> 01:49:24,514 And you knew 2351 01:49:25,559 --> 01:49:29,214 if Marta was responsible for his death, 2352 01:49:29,258 --> 01:49:32,043 even unintentionally, 2353 01:49:32,087 --> 01:49:35,090 the slayer rule would nullify the changed will 2354 01:49:35,133 --> 01:49:38,267 and you would get your share back. 2355 01:49:38,310 --> 01:49:40,008 You used the syringes in the kit 2356 01:49:40,051 --> 01:49:43,054 to switch the liquids in the two medication vials. 2357 01:49:44,055 --> 01:49:45,448 And as a final precaution... 2358 01:49:47,450 --> 01:49:49,365 you took the Naloxone, 2359 01:49:50,105 --> 01:49:53,195 the lifesaving antidote. 2360 01:49:53,238 --> 01:49:55,632 MARTA: No. No, no, no, that's impossible. 2361 01:49:55,676 --> 01:49:57,373 BENOIT: That is the truth. 2362 01:49:57,416 --> 01:49:59,854 Hand me that vial of morphine, I'll show you. 2363 01:49:59,897 --> 01:50:02,857 If he did that, if the meds were switched, 2364 01:50:02,900 --> 01:50:05,337 then when I got them mixed up, I... 2365 01:50:06,861 --> 01:50:08,993 I accidentally switched them back, 2366 01:50:10,429 --> 01:50:11,648 so I gave Harlan... 2367 01:50:11,692 --> 01:50:12,910 BENOIT: The correct doses. 2368 01:50:13,650 --> 01:50:14,825 Yes. 2369 01:50:17,393 --> 01:50:18,786 But not accidentally. 2370 01:50:20,483 --> 01:50:23,573 I taped over the label of these two vials. 2371 01:50:24,705 --> 01:50:27,533 The vials themselves are identical. 2372 01:50:30,188 --> 01:50:32,713 How'd you know this was the morphine? 2373 01:50:32,756 --> 01:50:34,236 I just knew. 2374 01:50:34,279 --> 01:50:36,194 You knew because there is the slightest, 2375 01:50:36,238 --> 01:50:37,631 almost imperceptible differences 2376 01:50:37,674 --> 01:50:39,894 of tincture and viscosity between the two liquids. 2377 01:50:41,983 --> 01:50:45,334 You knew because you've done it a hundred times. 2378 01:50:46,814 --> 01:50:49,120 You gave him the correct medication 2379 01:50:49,164 --> 01:50:51,645 because you are a good nurse. 2380 01:50:52,907 --> 01:50:54,169 Then Harlan was... 2381 01:50:54,212 --> 01:50:56,214 I'm sorry, Marta. But yes. 2382 01:50:57,694 --> 01:50:59,653 Harlan was perfectly fine. Oh, my God. 2383 01:51:00,784 --> 01:51:03,091 His blood was normal. 2384 01:51:03,134 --> 01:51:06,834 The cause of death was truly, solely suicide, 2385 01:51:06,877 --> 01:51:08,574 and you are guilty 2386 01:51:08,618 --> 01:51:10,576 of nothing but some damage to the trellis 2387 01:51:10,620 --> 01:51:12,927 and a few amateur theatrics. 2388 01:51:12,970 --> 01:51:15,494 In fact, if Harlan had listened to you 2389 01:51:15,538 --> 01:51:17,366 and called the ambulance, 2390 01:51:19,150 --> 01:51:20,456 he would be alive today. 2391 01:51:24,503 --> 01:51:25,548 Damn! 2392 01:51:25,591 --> 01:51:27,028 BENOIT: A twisted web 2393 01:51:28,464 --> 01:51:30,640 and we are not finished untangling it. 2394 01:51:30,684 --> 01:51:32,424 Not yet. 2395 01:51:32,468 --> 01:51:34,644 Marta, when Greatnana spotted you 2396 01:51:34,688 --> 01:51:36,515 climbing down the trellis, she said... 2397 01:51:37,908 --> 01:51:41,738 Ransom? Are you back again already? 2398 01:51:41,782 --> 01:51:44,654 BENOIT: "Are you back again already?" 2399 01:51:44,698 --> 01:51:46,003 'Cause earlier that night... 2400 01:51:49,180 --> 01:51:51,661 Ransom, you're back? 2401 01:51:53,054 --> 01:51:55,186 Come on, Marta. 2402 01:51:55,230 --> 01:51:57,580 This is stoopid with two o's. 2403 01:51:57,623 --> 01:51:58,905 You don't have a shred of evidence, 2404 01:51:58,929 --> 01:52:00,670 you're just spinning a fairy tale. 2405 01:52:00,714 --> 01:52:02,280 Not a shred, no. 2406 01:52:02,324 --> 01:52:05,414 Just as we have no real proof of Marta mixing up the vials, 2407 01:52:05,457 --> 01:52:06,632 so it's your word... 2408 01:52:06,676 --> 01:52:07,895 You have her confession! 2409 01:52:10,680 --> 01:52:12,029 All right, yeah. 2410 01:52:12,856 --> 01:52:14,336 Yeah, we do have that. 2411 01:52:14,379 --> 01:52:15,424 With your permission, 2412 01:52:15,467 --> 01:52:17,121 I'd like to spin a little further. 2413 01:52:17,165 --> 01:52:18,688 Much later that night, 2414 01:52:18,732 --> 01:52:20,690 you'd have to come back to the house... 2415 01:52:20,734 --> 01:52:22,866 to retrieve the incriminating tampered vials. 2416 01:52:22,910 --> 01:52:26,087 However, this time the dogs were outside. 2417 01:52:28,698 --> 01:52:30,787 BENOIT: They barked, waking Meg. 2418 01:52:30,831 --> 01:52:32,006 No matter. 2419 01:52:32,049 --> 01:52:33,964 You'll get the vials tomorrow. 2420 01:52:34,008 --> 01:52:35,792 But tomorrow brings news... 2421 01:52:35,836 --> 01:52:38,577 Not of a medical error and a guilty nurse, 2422 01:52:38,621 --> 01:52:40,841 but of a slit throat and a suicide. 2423 01:52:45,802 --> 01:52:48,283 Now the circumstances are perfect 2424 01:52:48,326 --> 01:52:50,851 for the anonymous hirin' of me. 2425 01:52:50,894 --> 01:52:53,418 You know a crime has been committed by Miss Cabrera, 2426 01:52:53,462 --> 01:52:55,116 you need her to be caught for it. 2427 01:52:55,159 --> 01:52:57,771 You cannot reveal how you know. 2428 01:52:59,511 --> 01:53:00,774 Enter... 2429 01:53:00,817 --> 01:53:02,384 Benoit Blanc. 2430 01:53:02,427 --> 01:53:03,820 Benny, look... 2431 01:53:03,864 --> 01:53:05,344 I hear what you're saying, but this... 2432 01:53:06,301 --> 01:53:08,216 The body is discovered early the next morning. 2433 01:53:08,259 --> 01:53:09,565 The police, 2434 01:53:09,608 --> 01:53:10,847 the medical examiner, the family, 2435 01:53:10,871 --> 01:53:13,047 everyone swarms in 2436 01:53:13,090 --> 01:53:14,875 and there is no possible way 2437 01:53:14,918 --> 01:53:16,659 you can get to Marta's medical bag 2438 01:53:16,702 --> 01:53:17,965 to retrieve the vials. 2439 01:53:18,008 --> 01:53:19,575 You must wait for your moment, 2440 01:53:19,618 --> 01:53:21,446 when the investigation is over 2441 01:53:21,490 --> 01:53:24,754 and you know the house will be empty. 2442 01:53:24,798 --> 01:53:26,887 And that is why 2443 01:53:26,930 --> 01:53:28,453 you missed the funeral. 2444 01:53:29,759 --> 01:53:31,326 There is no one home to wonder 2445 01:53:31,369 --> 01:53:33,545 why you're going into Harlan's study. 2446 01:53:34,720 --> 01:53:36,505 Or so you think. 2447 01:53:39,551 --> 01:53:40,901 Poor Fran. 2448 01:53:40,944 --> 01:53:42,467 She witnessed you tampering 2449 01:53:42,511 --> 01:53:44,948 with Harlan's medication in the medical bag. 2450 01:53:44,992 --> 01:53:48,778 She did not know what you were doing. 2451 01:53:48,822 --> 01:53:51,302 But she knew you were up to no good. 2452 01:53:51,346 --> 01:53:53,304 So her mind begins to turn. 2453 01:53:53,348 --> 01:53:55,045 MARTA: Oh, God. 2454 01:53:55,089 --> 01:53:56,960 That Hallmark movie she told me about, 2455 01:53:57,004 --> 01:53:58,396 with Danica McKellar... 2456 01:53:58,440 --> 01:53:59,658 Deadly by Surprise. 2457 01:53:59,702 --> 01:54:01,158 MARTA: That's what she was talking about. 2458 01:54:01,182 --> 01:54:02,444 BENOIT: She loved Harlan. 2459 01:54:03,053 --> 01:54:04,881 She hates Ransom. 2460 01:54:04,925 --> 01:54:07,188 So the poor girl decides to test her theory, 2461 01:54:07,231 --> 01:54:08,972 and make this asshole pay. 2462 01:54:09,016 --> 01:54:12,019 She gets a copy of the toxicology report. 2463 01:54:12,062 --> 01:54:15,544 Now, I will be honest, I have no idea how. 2464 01:54:15,587 --> 01:54:17,024 'Cause she has a cousin. 2465 01:54:17,067 --> 01:54:18,677 She told me, she has a cousin 2466 01:54:18,721 --> 01:54:21,245 who works as a receptionist at the examiner's office. 2467 01:54:21,289 --> 01:54:22,594 Well, voila! 2468 01:54:22,638 --> 01:54:25,554 The numbers, they mean nothing to her, 2469 01:54:25,597 --> 01:54:29,297 but if Ransom is guilty, its existence is a threat 2470 01:54:29,340 --> 01:54:32,343 so she photocopies the header and makes her blackmail note. 2471 01:54:33,344 --> 01:54:34,911 So why did she send it to me? 2472 01:54:34,955 --> 01:54:36,608 She didn't. 2473 01:54:36,652 --> 01:54:38,349 She sent it to Ransom. 2474 01:54:43,528 --> 01:54:45,791 And when Mr. Drysdale gets it, 2475 01:54:45,835 --> 01:54:47,271 what is his reaction? 2476 01:54:47,968 --> 01:54:49,273 Elation. 2477 01:54:49,317 --> 01:54:51,754 He still thinks Marta has given Harlan 2478 01:54:51,797 --> 01:54:53,147 the tampered drugs. 2479 01:54:53,190 --> 01:54:55,801 A blood tox report will prove her guilt. 2480 01:54:55,845 --> 01:54:58,065 He goes to the will reading in high spirits, 2481 01:54:58,108 --> 01:55:00,937 ready to see the family tear itself apart, 2482 01:55:00,981 --> 01:55:03,157 secure in the knowledge it will be all undone 2483 01:55:03,200 --> 01:55:05,942 when the tox report comes to light. 2484 01:55:07,204 --> 01:55:08,684 And then... 2485 01:55:09,815 --> 01:55:12,079 BENOIT: Marta's confession. 2486 01:55:12,122 --> 01:55:14,820 And everything turns on its head. 2487 01:55:14,864 --> 01:55:18,999 He now realizes that Marta has committed no crime 2488 01:55:19,042 --> 01:55:23,090 and the tox report will prove her innocence. 2489 01:55:23,133 --> 01:55:25,048 The changed will is gonna stand. 2490 01:55:25,570 --> 01:55:27,311 He has lost. 2491 01:55:29,096 --> 01:55:30,184 Unless... 2492 01:55:31,228 --> 01:55:32,969 Unless you decide... 2493 01:55:33,013 --> 01:55:34,294 You're not gonna give up the money. 2494 01:55:34,318 --> 01:55:36,320 You're not gonna give up the money. 2495 01:55:36,364 --> 01:55:37,495 You've come this far. 2496 01:55:37,539 --> 01:55:39,019 You've come this far. 2497 01:55:39,889 --> 01:55:41,891 Just one step further, 2498 01:55:42,457 --> 01:55:45,199 just one last act. 2499 01:55:45,242 --> 01:55:47,505 In for a penny, in for a pound. 2500 01:55:50,073 --> 01:55:51,988 You decide you are in. 2501 01:55:56,950 --> 01:55:58,212 BENOIT: Step one... 2502 01:55:59,691 --> 01:56:02,390 Destroy all evidence of Marta's innocence. 2503 01:56:08,874 --> 01:56:10,137 Step two, 2504 01:56:10,180 --> 01:56:12,530 send her the anonymous email 2505 01:56:12,574 --> 01:56:15,055 with a late morning rendezvous time... 2506 01:56:18,536 --> 01:56:21,626 And deliver her the blackmail note. 2507 01:56:24,107 --> 01:56:26,022 Step three, 2508 01:56:26,066 --> 01:56:28,503 keep your appointment with Fran. 2509 01:56:30,113 --> 01:56:32,115 FRAN: Oh, I knew it. 2510 01:56:32,159 --> 01:56:34,988 I knew you were a no-good son of a bitch. 2511 01:56:35,031 --> 01:56:37,338 I knew Harlan wouldn't just kill himself. 2512 01:56:37,381 --> 01:56:39,079 RANSOM: Yes, Fran, you were right. 2513 01:56:39,122 --> 01:56:41,472 FRAN: I knew you were guilty as shit. 2514 01:56:41,516 --> 01:56:43,909 And now you're gonna pay for it! 2515 01:56:43,953 --> 01:56:45,433 Don't you come near me. 2516 01:56:45,476 --> 01:56:48,044 Don't come near me! I'm warning you! 2517 01:56:57,488 --> 01:56:59,969 BENOIT: See, now, now the board is set. 2518 01:57:00,013 --> 01:57:01,797 Marta will get the blackmail note. 2519 01:57:01,840 --> 01:57:03,842 You'll put the pieces together for her. 2520 01:57:03,886 --> 01:57:05,757 You'll guide her to the rendezvous. 2521 01:57:05,801 --> 01:57:07,977 You'll make the anonymous call to the police, 2522 01:57:08,021 --> 01:57:09,413 they will catch her there 2523 01:57:09,457 --> 01:57:11,067 with the body and the burned evidence. 2524 01:57:11,111 --> 01:57:13,983 Marta will get arrested for killing Fran 2525 01:57:14,027 --> 01:57:15,332 and Harlan. 2526 01:57:16,246 --> 01:57:17,378 She said... 2527 01:57:17,421 --> 01:57:18,814 You did this. 2528 01:57:20,163 --> 01:57:21,773 She didn't say... 2529 01:57:21,817 --> 01:57:22,818 "You did this." 2530 01:57:24,124 --> 01:57:26,082 She wasn't talking about me, she said... 2531 01:57:26,126 --> 01:57:28,389 Hugh did this. 2532 01:57:28,432 --> 01:57:30,260 "Hugh did this." 2533 01:57:30,304 --> 01:57:32,654 'Cause you made the help call you Hugh. 2534 01:57:34,003 --> 01:57:35,265 'Cause you're an asshole. 2535 01:57:36,745 --> 01:57:38,834 And it would have worked 2536 01:57:38,877 --> 01:57:41,141 if we hadn't have brought you in for questioning 2537 01:57:41,184 --> 01:57:44,100 so you could not make your anonymous call. 2538 01:57:44,144 --> 01:57:45,449 And if Fran had not stashed 2539 01:57:45,493 --> 01:57:48,104 a safety copy of the tox report. 2540 01:57:48,148 --> 01:57:52,152 And if Marta had not outplayed you once again. 2541 01:57:53,153 --> 01:57:54,893 By having a kind heart. 2542 01:57:57,200 --> 01:57:59,724 By saving Fran's life 2543 01:57:59,768 --> 01:58:01,944 though it meant her losing the inheritance 2544 01:58:01,987 --> 01:58:03,119 and going to jail. 2545 01:58:03,163 --> 01:58:06,122 She didn't play your game. 2546 01:58:06,166 --> 01:58:07,863 She saved Fran's life. 2547 01:58:11,171 --> 01:58:12,172 Fran's alive? 2548 01:58:13,086 --> 01:58:14,522 Oh, yes. 2549 01:58:14,565 --> 01:58:16,176 Fran... 2550 01:58:16,219 --> 01:58:19,918 who will confirm this very story 2551 01:58:19,962 --> 01:58:21,137 or something close to it. 2552 01:58:22,399 --> 01:58:25,576 And send you, Hugh, 2553 01:58:26,186 --> 01:58:27,187 to jail. 2554 01:58:31,887 --> 01:58:32,888 Yes? 2555 01:58:36,674 --> 01:58:38,198 Doctor, that's great news. 2556 01:58:39,242 --> 01:58:40,983 We'll be there soon. Thank you. 2557 01:58:45,683 --> 01:58:46,684 She's okay. 2558 01:58:47,511 --> 01:58:49,470 She's ready to talk. 2559 01:58:49,513 --> 01:58:51,254 BENOIT: Trooper Wagner, if you could, uh, 2560 01:58:51,298 --> 01:58:52,690 keep Mr. Drysdale in custody 2561 01:58:52,734 --> 01:58:55,693 while Lieutenant Elliott, Ms. Cabrera and myself, 2562 01:58:55,737 --> 01:58:57,584 we go to the hospital and take Fran's statement. 2563 01:58:57,608 --> 01:58:59,001 All right. Up, come on. 2564 01:59:05,268 --> 01:59:07,227 I'm gonna say this just to you. 2565 01:59:07,270 --> 01:59:08,663 No cameras, no courtroom, 2566 01:59:08,706 --> 01:59:10,360 just you, 'cause you know it's true. 2567 01:59:11,318 --> 01:59:13,233 We allowed you into our home. 2568 01:59:13,276 --> 01:59:14,799 We let you watch our grandad, 2569 01:59:14,843 --> 01:59:16,497 we welcomed you into our family. 2570 01:59:16,540 --> 01:59:18,890 And now you think you can steal it from us? 2571 01:59:18,934 --> 01:59:22,067 You think I'm not gonna fight to protect my home, 2572 01:59:22,111 --> 01:59:23,765 our birthright, 2573 01:59:23,808 --> 01:59:26,637 our ancestral family home? 2574 01:59:28,683 --> 01:59:30,206 That is hooey. 2575 01:59:30,250 --> 01:59:32,208 Harlan, he bought this place in the '80s 2576 01:59:32,252 --> 01:59:34,210 from a Pakistani real estate billionaire. 2577 01:59:34,254 --> 01:59:36,038 Oh, shut up, Blanc! Shut up! 2578 01:59:36,081 --> 01:59:40,173 Shut up with that Kentucky Fried Foghorn Leghorn drawl! 2579 01:59:41,261 --> 01:59:43,263 Yeah, I killed Fran. But I guess I didn't. 2580 01:59:43,306 --> 01:59:45,003 So what do you have on me? 2581 01:59:45,047 --> 01:59:46,831 Nothing. What, attempted murder? 2582 01:59:46,875 --> 01:59:49,443 I get arson for the building, and a few other charges. 2583 01:59:49,486 --> 01:59:51,662 With a good lawyer, which I have, 2584 01:59:51,706 --> 01:59:52,968 I'll be out in no time. 2585 01:59:53,011 --> 01:59:54,839 And then you'll see just how much hell 2586 01:59:54,883 --> 01:59:56,406 I can wreak on your life, 2587 01:59:56,450 --> 01:59:59,235 you vicious little bitch. 2588 02:00:06,590 --> 02:00:08,157 What the shit! 2589 02:00:09,289 --> 02:00:10,899 That means she's lying! 2590 02:00:10,942 --> 02:00:12,335 Yeah, man, we know. 2591 02:00:12,379 --> 02:00:13,380 That's right. 2592 02:00:14,294 --> 02:00:15,295 Fran's dead. 2593 02:00:19,690 --> 02:00:21,910 And you just confessed to her murder. 2594 02:00:34,531 --> 02:00:35,532 Well... 2595 02:00:36,881 --> 02:00:37,926 In for a penny... 2596 02:01:22,623 --> 02:01:23,624 Shit. 2597 02:02:56,978 --> 02:02:57,979 RICHARD: Linda! 2598 02:02:58,414 --> 02:02:59,807 Linda! 2599 02:02:59,850 --> 02:03:01,983 We've gotta get the attorneys on the phone right now! 2600 02:03:02,679 --> 02:03:03,680 We... 2601 02:03:09,904 --> 02:03:11,340 MARTA: Can I ask 2602 02:03:11,384 --> 02:03:13,037 when did you know I had something to do 2603 02:03:13,081 --> 02:03:14,691 with Harlan's death? 2604 02:03:14,735 --> 02:03:16,693 Oh, from the first moment 2605 02:03:16,737 --> 02:03:18,347 you set foot in front of me. 2606 02:03:23,483 --> 02:03:24,658 MARTA: Oh, shit. 2607 02:03:24,701 --> 02:03:26,486 BENOIT: I want you to remember something 2608 02:03:26,529 --> 02:03:27,835 that's very important. 2609 02:03:29,053 --> 02:03:30,272 You won, 2610 02:03:30,315 --> 02:03:33,144 not by playing the game Harlan's way, 2611 02:03:33,884 --> 02:03:34,972 but yours. 2612 02:03:37,410 --> 02:03:38,628 You're a good person. 2613 02:03:40,891 --> 02:03:42,327 This family. 2614 02:03:48,638 --> 02:03:50,858 I should help them. Right? 2615 02:03:51,685 --> 02:03:54,165 Well, I have my opinion, 2616 02:03:55,689 --> 02:03:58,039 but I have a feeling you'll follow your heart. 2617 02:03:58,063 --> 02:04:10,063 Encoded by HD3D Visit:- Warezbook.org for more 184211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.