Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:04:40,604 --> 00:04:44,285
Żyjemy w czasach,
gdy na Ziemi jest wiele sierot.
3
00:04:44,804 --> 00:04:48,404
Ci chłopcy mieszkają sami,
na obrzeżach miast i wsi.
4
00:04:49,004 --> 00:04:52,765
Aby zaspokoić swoje potrzeby,
nie boją się kraść i zabijać.
5
00:04:53,765 --> 00:04:55,724
Świat chce, by zginęli.
6
00:04:56,405 --> 00:04:58,805
Siły Specjalne chcą ich wyeliminować,
7
00:04:58,964 --> 00:05:01,045
zabijając po jednym.
8
00:05:02,924 --> 00:05:05,165
Młoda kobieta staje w ich obronie.
9
00:05:07,724 --> 00:05:10,405
Jej misją jest, by ich chronić
10
00:05:10,565 --> 00:05:12,725
i uratować od pewnej śmierci.
11
00:05:14,804 --> 00:05:16,165
Nazywa się Jessica.
12
00:05:21,764 --> 00:05:23,285
Jestem Jessica.
13
00:05:26,125 --> 00:05:27,365
Jak ci na imię?
14
00:05:28,844 --> 00:05:29,845
Kevin.
15
00:05:37,604 --> 00:05:39,205
Ja jestem Trésor.
16
00:05:43,525 --> 00:05:45,005
Sasha.
17
00:05:49,484 --> 00:05:50,725
Dimitri.
18
00:05:54,404 --> 00:05:55,925
Jestem Maxime.
19
00:05:59,965 --> 00:06:01,244
Jestem Raiden.
20
00:06:02,845 --> 00:06:03,925
Kevin.
21
00:06:04,685 --> 00:06:06,005
To jest kamień.
22
00:06:06,965 --> 00:06:09,365
Gdy byłem mały pomógł mi.
23
00:06:10,445 --> 00:06:12,205
Oby i tobie się przydał.
24
00:06:14,965 --> 00:06:16,445
Jestem Leopard.
25
00:06:20,965 --> 00:06:22,285
Jestem Michael.
26
00:06:25,724 --> 00:06:27,164
Nazywam się Magic.
27
00:06:32,204 --> 00:06:33,325
Lucas.
28
00:06:40,004 --> 00:06:41,204
Julien.
29
00:08:03,965 --> 00:08:05,645
Kochając ich,
30
00:08:05,804 --> 00:08:09,925
Jessica uratowała wiele sierot,
i powstrzymała ich przemoc.
31
00:08:13,685 --> 00:08:17,845
Chłopcy zastanawiają się,
dlaczego nie wini ich za ich zbrodnie.
32
00:08:22,885 --> 00:08:25,244
Wiedzą, że ścigają ich siły specjalne
33
00:08:25,405 --> 00:08:28,004
i codziennie są przygotowani na śmierć.
34
00:08:36,205 --> 00:08:38,924
Jessica jest dla nich cudem.
35
00:08:39,445 --> 00:08:43,045
I choć nigdy nie zmuszała ich,
by z nią zostali,
36
00:08:43,484 --> 00:08:47,725
żadnemu nie przyszło na myśl,
by opuścić rodzinę, którą stworzyła.
37
00:09:29,245 --> 00:09:30,805
Dlaczego mam z wami iść?
38
00:09:31,645 --> 00:09:33,725
Bo nie masz dokąd pójść.
39
00:09:37,244 --> 00:09:39,325
Z nami będziesz bezpieczny.
40
00:09:42,445 --> 00:09:44,245
Tam nic dla nas nie zostało.
41
00:09:48,044 --> 00:09:50,045
To ja powinnam cię zapytać...
42
00:09:51,725 --> 00:09:53,405
Pójdziesz z nami?
43
00:10:18,565 --> 00:10:21,605
Kilka godzin później,
Kevin dołączył do nas.
44
00:10:26,725 --> 00:10:30,005
Pięknie wyglądał
w kuloodpornej kamizelce.
45
00:10:35,924 --> 00:10:38,804
Próbował ukryć emocje.
46
00:10:40,484 --> 00:10:42,524
Chciało mu się płakać.
47
00:10:45,205 --> 00:10:47,285
Inni czuli to samo.
48
00:10:48,925 --> 00:10:52,124
Ale woleliby umrzeć niż pokazać łzy.
49
00:11:35,204 --> 00:11:37,244
Powinieneś im powiedzieć.
50
00:11:39,445 --> 00:11:41,525
Wiesz, który jest właściwy.
51
00:11:51,205 --> 00:11:53,204
Możesz mieć też nóż.
52
00:11:54,365 --> 00:11:56,285
Moja specjalność to Katana.
53
00:11:58,165 --> 00:12:01,685
Mam też Glock 26,
czasami noszę ARX160.
54
00:12:03,605 --> 00:12:07,244
Jeśli nas zaatakują,
miecze i noże nic nie dadzą.
55
00:12:29,165 --> 00:12:31,685
Dwie najważniejsze dla Jessiki rzeczy to
56
00:12:32,245 --> 00:12:33,845
trening
57
00:12:34,004 --> 00:12:35,485
i drzemka.
58
00:13:13,844 --> 00:13:16,364
Dlaczego nie możemy spać kiedy chcemy?
59
00:13:16,525 --> 00:13:17,324
To ważne.
60
00:13:18,125 --> 00:13:20,324
W ten sposób się poznajemy.
61
00:13:25,525 --> 00:13:26,885
Wojownicy robią drzemkę.
62
00:13:35,965 --> 00:13:37,765
Ja się drapię przez sen.
63
00:13:38,645 --> 00:13:40,124
Nieświadomie.
64
00:13:41,084 --> 00:13:43,325
Bez nich jestem zakrwawiony,
65
00:13:50,125 --> 00:13:52,085
Jak on się nazywa?
66
00:13:53,084 --> 00:13:54,284
Leopard.
67
00:13:57,965 --> 00:13:59,165
A on?
68
00:14:01,685 --> 00:14:02,965
To Dimitri.
69
00:14:05,845 --> 00:14:07,925
SIEROTA
70
00:14:12,845 --> 00:14:13,964
No już.
71
00:14:16,885 --> 00:14:18,524
Odpocznij.
72
00:14:40,205 --> 00:14:41,965
Nie zadawaj pytań.
73
00:14:43,045 --> 00:14:43,885
Bądź głupi.
74
00:14:44,525 --> 00:14:45,725
Bądź zły.
75
00:14:46,165 --> 00:14:47,365
Bądź potworem.
76
00:14:48,044 --> 00:14:49,244
Podcinaj gardła.
77
00:14:49,645 --> 00:14:50,885
Strzelaj w głowę.
78
00:14:51,565 --> 00:14:52,685
Zabijaj.
79
00:14:52,844 --> 00:14:53,924
Po prostu zabijaj.
80
00:14:55,565 --> 00:14:57,005
Honorowo.
81
00:14:57,164 --> 00:14:58,484
Bez honoru.
82
00:14:58,645 --> 00:15:00,044
Nie miej skrupułów.
83
00:15:01,124 --> 00:15:03,085
Bądź krwawy i szczęśliwy.
84
00:16:27,085 --> 00:16:28,205
Oddychaj.
85
00:16:29,965 --> 00:16:31,205
Spokojnie.
86
00:16:34,525 --> 00:16:36,085
Jesteśmy tu.
87
00:16:37,645 --> 00:16:39,125
Nie martw się.
88
00:16:43,325 --> 00:16:44,645
Będzie dobrze.
89
00:16:47,165 --> 00:16:48,445
Czasem
90
00:16:49,364 --> 00:16:52,445
chcemy, by ktoś nas pocieszył.
91
00:16:53,924 --> 00:16:55,244
Oddychaj.
92
00:16:56,245 --> 00:16:57,644
Spokojnie.
93
00:17:07,724 --> 00:17:11,645
Gdy któryś z nich się bał,
brała go w ramiona i mówiła:
94
00:17:13,885 --> 00:17:15,644
„Nie jesteśmy ludźmi.
95
00:17:17,324 --> 00:17:18,805
Tylko kometami”.
96
00:17:23,924 --> 00:17:25,765
Kiedyś Raiden odpowiedział:
97
00:17:26,605 --> 00:17:29,525
„Komety się nie chowają
Rozświetlają niebo”.
98
00:17:31,525 --> 00:17:33,044
Krzyczą:
99
00:17:33,205 --> 00:17:35,324
„Patrz na mnie. Zaraz zniknę.
100
00:17:36,404 --> 00:17:38,444
Ale na razie olśniewam”.
101
00:17:42,325 --> 00:17:43,645
Będzie dobrze.
102
00:18:08,885 --> 00:18:11,125
Przy tobie nie chcę podrzynać gardeł.
103
00:18:11,804 --> 00:18:12,805
Wcześniej
104
00:18:13,364 --> 00:18:16,285
jeśli nie wbiłem w kogoś noża
przez dwa dni,
105
00:18:16,724 --> 00:18:18,205
czułem się źle.
106
00:18:18,925 --> 00:18:21,445
Czasem zabijałem z głodu, ale częściej
107
00:18:21,605 --> 00:18:23,605
robiłem to dla przyjemności.
108
00:18:33,325 --> 00:18:35,165
To moja pierwsza rodzina.
109
00:18:52,364 --> 00:18:55,045
Teraz nie mógłbym już mieszkać sam.
110
00:19:01,085 --> 00:19:02,485
Codziennie się rozwijam.
111
00:19:27,565 --> 00:19:29,005
Dobrze mi tu.
112
00:19:30,125 --> 00:19:32,084
Nigdy nie czułem się lepiej.
113
00:19:48,365 --> 00:19:50,005
Miałem sen.
114
00:19:50,645 --> 00:19:52,325
Już go nie pamiętam.
115
00:19:52,885 --> 00:19:54,205
Przypomnisz sobie.
116
00:20:00,125 --> 00:20:02,204
Jutro są urodziny Jessiki.
117
00:20:03,565 --> 00:20:05,165
Macie pomysł na prezent?
118
00:20:12,685 --> 00:20:14,405
Możemy kupić jej tort.
119
00:20:15,245 --> 00:20:16,925
Dobry pomysł.
120
00:20:17,804 --> 00:20:19,925
Najlepiej truskawkowy.
121
00:20:20,084 --> 00:20:21,805
Tak, tort truskawkowy.
122
00:20:22,645 --> 00:20:23,885
Kto pójdzie?
123
00:20:25,045 --> 00:20:26,485
Ja.
124
00:20:27,044 --> 00:20:28,004
Pójdę z tobą.
125
00:20:28,925 --> 00:20:30,164
Lucas, idziesz?
126
00:20:30,325 --> 00:20:31,165
Tak.
127
00:20:32,245 --> 00:20:35,165
Wymyśl coś, jeśli Jessika
będzie nas szukać.
128
00:20:35,564 --> 00:20:37,244
To musi być niespodzianka.
129
00:20:46,964 --> 00:20:48,485
Nie znamy jej wieku.
130
00:20:50,245 --> 00:20:51,925
Nie chce nam powiedzieć.
131
00:20:52,405 --> 00:20:54,404
Chyba jest starsza od nas.
132
00:20:55,925 --> 00:20:57,485
Patrząc na nią myślę,
133
00:20:58,124 --> 00:20:59,084
że ma 25 lat.
134
00:21:00,845 --> 00:21:02,725
Pewnie zapomniała, że to dziś.
135
00:21:29,725 --> 00:21:31,724
Myślisz, że zdziczeją?
136
00:21:42,445 --> 00:21:43,604
Długo wam to zajęło.
137
00:21:43,765 --> 00:21:44,804
Poszliśmy na działkę.
138
00:21:51,404 --> 00:21:52,805
Jessica!
139
00:22:25,844 --> 00:22:28,285
JESSICA
KOCHAMY CIĘ
140
00:22:52,765 --> 00:22:55,285
JESSICA, KOCHAMY CIĘ
141
00:25:29,084 --> 00:25:31,685
Dostaniemy tu ulubione płatki?
142
00:25:34,285 --> 00:25:36,605
Nie przejmuj się. Jakieś będą.
143
00:25:42,365 --> 00:25:44,525
Nie jest ci smutno z powodu Kevina?
144
00:25:49,285 --> 00:25:50,845
Nie znałem go dobrze.
145
00:26:04,925 --> 00:26:06,205
Dziś śpimy na dworze.
146
00:26:07,165 --> 00:26:08,645
Będziemy stać na warcie.
147
00:26:09,445 --> 00:26:11,444
Mogą tu czyhać zwierzęta.
148
00:26:17,885 --> 00:26:20,204
Jaki chcesz, żeby był nasz dom?
149
00:26:21,644 --> 00:26:23,444
Chcę, by nas chronił.
150
00:26:28,484 --> 00:26:30,884
Ja wyobrażam sobie biały dom
151
00:26:32,005 --> 00:26:34,045
z czarnymi lub brązowymi zasłonami.
152
00:26:37,724 --> 00:26:40,844
Wyobrażam sobie białe ściany
odprężające oko.
153
00:26:43,244 --> 00:26:45,284
Duży garaż,
154
00:26:45,445 --> 00:26:49,045
który możemy zamienić w warsztat.
155
00:26:51,524 --> 00:26:53,165
Widzę zieloną trawę.
156
00:26:53,684 --> 00:26:55,844
Trawę, nie trawnik.
157
00:26:57,365 --> 00:27:01,045
Latem wszędzie będą tam kwitnąć
żółte i fioletowe kwiaty.
158
00:27:04,364 --> 00:27:07,565
Basen rozświetlający noc.
159
00:28:54,245 --> 00:28:55,805
Mam swój pokój!
160
00:28:59,765 --> 00:29:01,844
Ja nawet nie zacząłem szukać.
161
00:29:05,204 --> 00:29:06,605
Będzie dobrze.
162
00:29:12,764 --> 00:29:14,324
Tu jest pięknie.
163
00:29:20,204 --> 00:29:21,884
Jesteśmy sierotami!
164
00:29:22,525 --> 00:29:25,405
Należy nam się wszystko.
165
00:29:25,805 --> 00:29:27,605
Wszystko, co nam zabrano.
166
00:29:28,364 --> 00:29:31,885
Będziemy włamywać się do domów
i podcinać gardła.
167
00:29:32,605 --> 00:29:35,765
Będziemy oglądać mecze
na waszych dużych ekranach.
168
00:29:36,365 --> 00:29:37,645
Będziemy jeść lody.
169
00:29:39,085 --> 00:29:42,164
Opróżnimy wasze winiarnie i szafy.
170
00:29:42,845 --> 00:29:45,845
Będziemy się ubierać jak książęta
ze złotymi zębami.
171
00:29:46,285 --> 00:29:48,925
Włożymy wasze psy do klatek tygrysów.
172
00:29:49,885 --> 00:29:51,085
Nie mamy żadnych praw.
173
00:29:51,764 --> 00:29:53,324
Więc weźmiemy wszystko.
174
00:29:54,125 --> 00:29:56,165
Zburzymy wasze pomniki.
175
00:29:56,324 --> 00:29:58,165
Spalimy budynki.
176
00:29:58,604 --> 00:30:00,764
Bo nasza miłość jest jak kometa.
177
00:30:01,244 --> 00:30:04,244
Jak kałasznikow
z niekończącymi się nabojami.
178
00:30:04,805 --> 00:30:07,484
Broń palna będzie nam rosnąć na palmach.
179
00:30:07,645 --> 00:30:09,685
Kule będą rosnąć na wiśniach.
180
00:30:10,285 --> 00:30:12,284
Nigdy się nie zakochamy.
181
00:30:21,164 --> 00:30:22,565
Jessica?
182
00:30:24,524 --> 00:30:27,445
Tak. Zabezpieczyliśmy dom.
183
00:30:29,125 --> 00:30:30,284
Jest piękny.
184
00:30:32,684 --> 00:30:34,445
Jest tu piękny żyrandol.
185
00:30:35,285 --> 00:30:37,085
Spodoba ci się.
186
00:30:39,205 --> 00:30:40,645
Kiedy przyjeżdżacie?
187
00:30:42,205 --> 00:30:43,285
Ok.
188
00:30:44,765 --> 00:30:46,285
Tak, uważamy.
189
00:31:54,764 --> 00:31:56,965
Idę po lody. Zaraz wracam.
190
00:32:00,725 --> 00:32:03,925
Zrobiłem listę zakupów.
Tobie też kupię, co chcesz.
191
00:32:09,725 --> 00:32:12,644
- O jakim smaku chcesz lody?
- Wszystko jedno.
192
00:32:34,964 --> 00:32:36,245
Jesteś nowy?
193
00:32:36,644 --> 00:32:37,925
Nie widziałam cię.
194
00:32:38,965 --> 00:32:40,004
Tak.
195
00:32:48,005 --> 00:32:49,565
Kiedy przyjechałeś?
196
00:32:50,324 --> 00:32:51,485
Wczoraj.
197
00:32:55,045 --> 00:32:57,005
- Co robisz?
- Nic.
198
00:34:17,525 --> 00:34:18,685
Przyjechali!
199
00:34:55,205 --> 00:34:56,725
Jak podróż?
200
00:34:57,485 --> 00:34:58,525
Dobrze.
201
00:35:08,045 --> 00:35:09,565
Czego szukasz, Trésor?
202
00:35:09,965 --> 00:35:11,125
Poduszki.
203
00:35:11,924 --> 00:35:13,205
Nie mogę jej znaleźć.
204
00:35:13,925 --> 00:35:15,605
Nie mogę bez niej spać.
205
00:35:29,405 --> 00:35:32,564
ZŁE WSPOMNIENIA
NIE OTWIERAĆ
206
00:36:00,365 --> 00:36:01,765
Dobranoc, Magic.
207
00:36:04,925 --> 00:36:06,365
Dobranoc, Trésor.
208
00:36:10,004 --> 00:36:11,485
Dobranoc, Maxime.
209
00:36:15,365 --> 00:36:16,805
Dobranoc, Sasha.
210
00:36:19,285 --> 00:36:20,684
Dobranoc, Leopard.
211
00:36:23,204 --> 00:36:24,644
Dobranoc, Dimitri.
212
00:36:27,044 --> 00:36:28,445
Dobranoc, Raiden.
213
00:36:30,965 --> 00:36:32,365
Dobranoc, Julien.
214
00:36:34,685 --> 00:36:36,164
Dobranoc, Michael.
215
00:36:38,684 --> 00:36:40,124
Dobranoc, Lucas.
216
00:36:46,244 --> 00:36:47,684
Dobranoc, dzieci.
217
00:36:49,244 --> 00:36:51,965
Tu znów będziecie szczęśliwi.
218
00:36:53,965 --> 00:36:56,125
Obiecuję.
219
00:36:58,484 --> 00:37:01,124
Nawet jeśli śmierć na nas poluje,
220
00:37:02,165 --> 00:37:03,884
nie możemy się bać.
221
00:37:05,525 --> 00:37:07,604
Zawsze będziemy razem.
222
00:37:46,685 --> 00:37:48,164
To było niechcący.
223
00:37:55,484 --> 00:37:56,485
Julien.
224
00:37:58,964 --> 00:38:01,445
To była najładniejsza rzecz.
Dla Jessiki.
225
00:38:02,324 --> 00:38:04,244
Nie powinieneś był go stłuc.
226
00:38:08,804 --> 00:38:10,004
Michael, proszę.
227
00:38:13,244 --> 00:38:14,485
Spokojnie.
228
00:38:21,284 --> 00:38:22,364
Spokojnie.
229
00:38:35,725 --> 00:38:37,805
Powietrze dobrze nam zrobi.
230
00:38:39,125 --> 00:38:41,005
To nie jest kara.
231
00:38:46,045 --> 00:38:49,805
Też się wkurzyłem, że Julien
stłukł żyrandol.
232
00:38:50,845 --> 00:38:52,484
Był bardzo ładny.
233
00:38:53,365 --> 00:38:54,925
Zrobił to niechcący.
234
00:38:58,244 --> 00:39:00,445
Jak Raiden z telewizorem.
235
00:39:01,004 --> 00:39:03,404
Nie wysadził go specjalnie.
236
00:39:08,204 --> 00:39:09,805
Julien chyba cierpi.
237
00:39:11,125 --> 00:39:12,884
Jest delikatny.
238
00:39:15,005 --> 00:39:16,724
Powinieneś z nim pogadać.
239
00:39:31,765 --> 00:39:32,965
Chodź!
240
00:40:21,365 --> 00:40:23,525
Andrea zmarła w wieku 16 lat.
241
00:40:23,684 --> 00:40:27,605
Znaleziono ją w łóżku z kulą w głowie.
242
00:40:32,645 --> 00:40:35,684
To młodsza siostra Lucasa.
243
00:40:42,125 --> 00:40:43,165
Cześć.
244
00:40:45,284 --> 00:40:46,285
Masz wodę?
245
00:41:00,005 --> 00:41:01,645
Dzięki, chciało mi się pić.
246
00:41:06,205 --> 00:41:07,844
Nie gorąco ci w kapturze?
247
00:41:08,684 --> 00:41:10,445
Czemu nie masz kąpielówek?
248
00:41:12,325 --> 00:41:14,005
Nie chcę pływać.
249
00:41:16,205 --> 00:41:17,645
Nie mam kremu do opalania.
250
00:41:20,765 --> 00:41:22,244
Czemu się śmiejesz?
251
00:41:23,045 --> 00:41:25,124
Jesteś zabawny.
252
00:41:32,405 --> 00:41:33,805
Jestem Camille.
253
00:41:49,244 --> 00:41:50,444
Już dobrze.
254
00:41:51,805 --> 00:41:53,444
Zachłysnąłeś się.
255
00:41:57,245 --> 00:41:58,325
W porządku?
256
00:41:58,964 --> 00:42:00,164
Nic mu nie będzie.
257
00:42:00,524 --> 00:42:01,844
Zostaw nas.
258
00:42:26,885 --> 00:42:27,884
Cześć.
259
00:42:30,565 --> 00:42:31,525
Cześć.
260
00:42:39,164 --> 00:42:40,565
Jak było na plaży?
261
00:42:42,205 --> 00:42:43,685
Nie pływałem.
262
00:42:46,205 --> 00:42:48,205
A Lucas się zachłysnął.
263
00:42:50,885 --> 00:42:52,325
Przestraszył mnie.
264
00:42:53,365 --> 00:42:54,565
Zanurkował
265
00:42:55,205 --> 00:42:57,725
i wypłynął cały biały.
266
00:42:58,364 --> 00:42:59,965
Dławił się.
267
00:43:09,965 --> 00:43:12,725
Przepraszam za wcześniej.
To było głupie.
268
00:43:16,964 --> 00:43:18,245
Nie szkodzi.
269
00:44:05,845 --> 00:44:08,684
- Kto to włączył? Piękna muzyka.
- Julien.
270
00:44:14,885 --> 00:44:16,445
Przenika mnie.
271
00:44:21,365 --> 00:44:22,445
Kevin,
272
00:44:23,285 --> 00:44:25,405
nie zdążyliśmy cię pochować.
273
00:44:26,324 --> 00:44:28,484
Nie zdążyliśmy nawet zapłakać.
274
00:44:33,644 --> 00:44:35,045
Od kiedy odszedłeś,
275
00:44:35,765 --> 00:44:37,484
wciąż o tobie myślę.
276
00:44:38,645 --> 00:44:39,764
Wszędzie.
277
00:44:42,164 --> 00:44:45,005
Przy wszystkim, co widzę i słyszę.
278
00:44:49,604 --> 00:44:53,165
Chciałbym z kimś o tym pogadać,
ale nie wiem jak.
279
00:45:03,085 --> 00:45:06,725
I nie wiń nas.
Nie umiemy się żegnać.
280
00:46:06,445 --> 00:46:08,885
Będziemy żyć dalej bez ciebie.
281
00:46:10,364 --> 00:46:11,965
Ale ja cię nie zapomnę.
282
00:46:24,845 --> 00:46:27,805
Te musisz włożyć tak.
283
00:46:29,125 --> 00:46:31,525
Te musisz włożyć tak.
284
00:46:34,525 --> 00:46:36,044
A pomiędzy nimi róże.
285
00:47:12,284 --> 00:47:13,364
Raiden?
286
00:47:19,325 --> 00:47:20,684
Mogę wejść?
287
00:47:21,925 --> 00:47:22,964
Wejdź.
288
00:47:31,045 --> 00:47:32,245
W porządku?
289
00:47:34,165 --> 00:47:35,324
A u ciebie?
290
00:47:38,485 --> 00:47:39,925
Nie chcesz jeść?
291
00:47:40,964 --> 00:47:42,125
Przyjdę do was.
292
00:47:44,965 --> 00:47:46,445
O czym myślisz?
293
00:47:47,605 --> 00:47:48,445
O niczym.
294
00:47:51,644 --> 00:47:52,844
A właściwie...
295
00:47:53,564 --> 00:47:54,764
to o czymś.
296
00:47:55,685 --> 00:47:57,005
Zastanawiam się...
297
00:47:57,845 --> 00:48:00,005
Mamy teraz własne pokoje.
298
00:48:01,325 --> 00:48:03,644
Wciąż będziemy mieć wspólną drzemkę?
299
00:48:04,765 --> 00:48:05,845
Oczywiście.
300
00:48:07,165 --> 00:48:08,405
Wspaniale.
301
00:48:14,885 --> 00:48:16,124
Jessica?
302
00:48:20,165 --> 00:48:21,884
Nie wiem, czy pamiętasz.
303
00:48:23,845 --> 00:48:24,925
Wcześniej
304
00:48:25,525 --> 00:48:26,885
czułem się dobrze.
305
00:48:27,404 --> 00:48:29,204
Nigdy się nie bałem.
306
00:48:30,965 --> 00:48:34,325
Mogłem zniszczyć każdego,
kto stanął mi na drodze.
307
00:48:37,685 --> 00:48:40,805
Myślałem, że kule nas nie zniszczą.
308
00:48:42,404 --> 00:48:44,204
Że jeśli ktoś do nas strzeli,
309
00:48:45,925 --> 00:48:48,845
to zostanie co najwyżej zadrapanie.
310
00:48:50,444 --> 00:48:51,605
Mała dziurka.
311
00:48:56,804 --> 00:48:58,765
Wcześniej, gdy się przenosiliśmy
312
00:48:59,365 --> 00:49:01,244
byłem szczęśliwy.
313
00:49:05,204 --> 00:49:06,524
Teraz się boję.
314
00:49:15,164 --> 00:49:16,925
Wszyscy się boimy, Raiden.
315
00:49:17,924 --> 00:49:19,285
Jesteśmy tacy sami.
316
00:49:22,645 --> 00:49:25,325
Musimy sobie pomagać, być razem.
317
00:49:29,365 --> 00:49:32,005
To, co złe, nie trwa wiecznie.
318
00:49:34,124 --> 00:49:36,245
Nie możemy pozwolić, by trwało.
319
00:49:40,205 --> 00:49:42,325
To, co złe nie trwa wiecznie.
320
00:49:44,125 --> 00:49:46,165
Nie możemy pozwolić, by trwało.
321
00:49:49,565 --> 00:49:51,685
To, co złe nie trwa wiecznie.
322
00:49:53,645 --> 00:49:55,805
Nie możemy pozwolić, by trwało.
323
00:51:06,805 --> 00:51:07,844
Nic dla mnie?
324
00:51:10,325 --> 00:51:11,204
Nic.
325
00:52:53,125 --> 00:52:54,605
Chodźmy na spacer.
326
00:52:55,285 --> 00:52:56,804
Tam jest muzyka.
327
00:53:22,325 --> 00:53:23,365
W porządku?
328
00:53:23,804 --> 00:53:24,805
Tak.
329
00:54:06,884 --> 00:54:07,805
Cześć.
330
00:54:08,285 --> 00:54:09,685
Wszędzie jesteś.
331
00:54:10,085 --> 00:54:11,725
Jesteś kolegą Chrisa?
332
00:54:12,245 --> 00:54:13,325
Kim jest Chris?
333
00:54:14,365 --> 00:54:16,045
To jego impreza.
334
00:54:16,844 --> 00:54:18,044
I jego dom.
335
00:54:19,085 --> 00:54:20,365
Nie znam go.
336
00:54:21,925 --> 00:54:24,524
Usłyszeliśmy muzykę, więc przyszliśmy.
337
00:54:42,284 --> 00:54:43,805
Jestem Ilyess.
338
00:54:43,964 --> 00:54:45,284
To jest Marc.
339
00:54:45,445 --> 00:54:46,244
To Paul.
340
00:54:49,805 --> 00:54:52,645
Widzieliśmy was na plaży.
Jesteście nowi?
341
00:54:53,765 --> 00:54:54,764
Tak.
342
00:54:58,325 --> 00:54:59,645
Masz duże mięśnie.
343
00:55:00,685 --> 00:55:02,285
Masz trenera?
344
00:55:02,444 --> 00:55:03,764
Sam trenuję.
345
00:55:05,005 --> 00:55:06,524
Maszyny są skomplikowane.
346
00:55:07,285 --> 00:55:09,005
Tylko na początku.
347
00:55:10,364 --> 00:55:11,765
Chciałbym być jak ty.
348
00:55:15,524 --> 00:55:17,485
Powiedz mi coś o sobie.
349
00:55:25,685 --> 00:55:28,925
Jeśli nie wiesz co, zacznij od imienia.
350
00:55:31,085 --> 00:55:32,125
Michael.
351
00:55:32,924 --> 00:55:34,045
Michael?
352
00:55:36,125 --> 00:55:37,285
Pasuje ci.
353
00:55:38,885 --> 00:55:41,045
Myślałam, że jesteś Gabriel.
354
00:55:41,485 --> 00:55:42,284
Gabriel?
355
00:55:42,884 --> 00:55:45,085
Myślałam, że tak ci na imię.
356
00:55:48,245 --> 00:55:49,445
Michael jest super.
357
00:55:54,445 --> 00:55:56,125
Masz super uśmiech.
358
00:56:11,005 --> 00:56:12,085
K...
359
00:56:12,485 --> 00:56:14,045
jak „Kilimandżaro” ...
360
00:56:15,884 --> 00:56:16,885
I 1000…
361
00:56:17,045 --> 00:56:18,764
Nocą jesteś jeszcze ładniejsza.
362
00:56:18,925 --> 00:56:20,045
...jak numer.
363
00:56:20,204 --> 00:56:22,484
Jak gdyby noc widząc twe piękno,
364
00:56:22,925 --> 00:56:26,365
Zgasiła wszystkie światła poza tobą.
365
00:56:32,924 --> 00:56:34,885
To mój nick.
366
00:57:04,964 --> 00:57:05,725
To ja.
367
00:57:06,085 --> 00:57:07,165
Lucas.
368
00:57:07,685 --> 00:57:08,845
To ja.
369
00:57:11,365 --> 00:57:12,445
Jestem tu.
370
00:57:13,964 --> 00:57:15,005
Już dobrze.
371
00:57:18,005 --> 00:57:19,004
Chodź.
372
00:57:36,565 --> 00:57:37,205
Gdzie byłeś?
373
00:57:43,004 --> 00:57:44,324
Z tą szmatą?
374
00:57:44,485 --> 00:57:46,604
Jesteś dupkiem, Lucas.
375
00:57:46,765 --> 00:57:48,044
Kretynem.
376
00:57:49,325 --> 00:57:51,125
Powinni cię związać.
377
00:57:52,964 --> 00:57:54,085
To był twój pomysł.
378
00:57:55,285 --> 00:57:56,725
Ja nie chciałem iść.
379
00:57:58,565 --> 00:58:00,205
Powinieneś być ze mną.
380
00:58:10,325 --> 00:58:12,205
Ta wyspa jest do dupy.
381
00:58:30,365 --> 00:58:31,565
Nie chciałem iść.
382
00:58:38,564 --> 00:58:40,004
Posłuchaj, Lucas.
383
00:58:41,965 --> 00:58:43,885
Nie mów nic innym.
384
00:58:45,565 --> 00:58:49,244
Jeśli będą pytać, powiedz,
że walczyłeś z Michaelem
385
00:58:50,045 --> 00:58:51,605
i przesadziliście.
386
00:58:52,885 --> 00:58:54,005
Ok?
387
00:59:22,085 --> 00:59:23,204
Dzień dobry.
388
00:59:46,844 --> 00:59:47,765
Dzięki.
389
00:59:50,684 --> 00:59:53,204
Później idziemy nad rzekę, chcesz iść?
390
00:59:54,125 --> 00:59:55,285
Nie, dzięki.
391
01:00:11,444 --> 01:00:13,645
Michael: Przepraszam za wczoraj.
392
01:00:16,405 --> 01:00:18,605
Baliśmy się.
393
01:00:22,445 --> 01:00:25,844
Napisałem do ciebie list.
Mogę ci go jutro dać?
394
01:00:26,005 --> 01:00:27,284
Ok.
395
01:00:28,405 --> 01:00:30,205
Dziwny jesteś.
396
01:00:37,045 --> 01:00:39,245
Nie chciałeś iść z innymi?
397
01:00:39,404 --> 01:00:42,044
Nie. Chciałem zostać z tobą.
398
01:00:43,405 --> 01:00:44,605
To urocze.
399
01:01:46,004 --> 01:01:47,245
Cześć, Lucas.
400
01:01:47,924 --> 01:01:50,285
Siostra cię szuka.
401
01:01:51,884 --> 01:01:54,605
Chcę wiedzieć, czy możecie się spotkać.
402
01:01:54,764 --> 01:01:57,085
Powinienem się zgodzić?
403
01:02:02,645 --> 01:02:04,004
Możesz się zgodzić.
404
01:02:55,525 --> 01:02:57,044
Czekałem na ciebie.
405
01:03:03,524 --> 01:03:04,685
Jesteś głodna?
406
01:03:05,365 --> 01:03:06,884
Chcesz coś do picia?
407
01:03:12,325 --> 01:03:13,645
Wiesz, jak grać?
408
01:03:14,564 --> 01:03:15,805
Jasne.
409
01:03:15,965 --> 01:03:17,084
Chodź.
410
01:03:50,924 --> 01:03:52,085
Czemu tu jesteś?
411
01:03:54,805 --> 01:03:56,084
Jesteś idiotą.
412
01:03:58,325 --> 01:03:59,924
Chciałam cię zobaczyć.
413
01:04:04,045 --> 01:04:05,885
Myślę o tobie.
414
01:04:16,285 --> 01:04:18,445
Jeśli chcesz, pójdę sobie.
415
01:05:02,645 --> 01:05:05,045
Czy ci ludzie to twoja nowa rodzina?
416
01:05:05,564 --> 01:05:06,605
Tak.
417
01:05:07,244 --> 01:05:08,525
Wydają się fajni.
418
01:05:10,765 --> 01:05:14,405
Bałam się, że z samotności zapomnisz,
jak mówić,
419
01:05:14,564 --> 01:05:16,004
jak się uśmiechać.
420
01:05:21,205 --> 01:05:23,444
Bałam się, że staniesz się potworem.
421
01:05:24,404 --> 01:05:26,324
Ale jesteś taki sam.
422
01:05:30,205 --> 01:05:31,205
Andrea?
423
01:05:31,844 --> 01:05:32,725
Tak?
424
01:05:34,364 --> 01:05:36,205
Bolało, gdy cię zastrzeliłem?
425
01:05:37,445 --> 01:05:38,605
Nie.
426
01:05:42,164 --> 01:05:44,444
Nie mogłam wtedy zasnąć.
427
01:05:47,885 --> 01:05:49,925
Widziałam, jak wszedłeś.
428
01:05:50,084 --> 01:05:54,085
Myślałam, że przyszedłeś
pocałować mnie na dobranoc.
429
01:05:56,444 --> 01:05:58,565
Gdy cię zobaczyłam, zamknęłam oczy,
430
01:06:00,085 --> 01:06:01,885
czekając na pocałunek.
431
01:06:06,164 --> 01:06:08,564
Strzeliłeś i nie miałam czasu się bać.
432
01:06:31,165 --> 01:06:32,365
Camille,
433
01:06:33,404 --> 01:06:36,725
Piszę do ciebie, bo cię kocham.
434
01:06:37,484 --> 01:06:41,084
Dlatego chcę, żebyś wiedziała,
kim jestem.
435
01:06:45,845 --> 01:06:50,405
Chciałbym cię przenieść do mojej głowy
i pokazać swoje wspomnienia.
436
01:06:50,845 --> 01:06:53,924
Byłoby łatwiej, ale to niemożliwe.
437
01:07:09,205 --> 01:07:11,485
Muszę ci powiedzieć, kim jestem,
438
01:07:11,645 --> 01:07:14,564
bo widząc twój wzrok rozumiem,
że mnie nie znasz.
439
01:07:15,365 --> 01:07:18,085
To, jak na mnie patrzysz
jest jak prezent.
440
01:07:21,005 --> 01:07:23,045
Nie chcę cię okłamywać.
441
01:07:23,485 --> 01:07:25,645
Nie chcę cię wykorzystać.
442
01:07:27,965 --> 01:07:31,124
Wiedz, że zrobiłem
każdą najgorszą rzecz,
443
01:07:31,285 --> 01:07:32,444
jaka może być.
444
01:07:33,125 --> 01:07:37,205
Każdą najbardziej haniebną zbrodnię,
najgorsze okrucieństwo,
445
01:07:37,364 --> 01:07:40,085
największe barbarzyństwo,
najgorszy koszmar,
446
01:07:40,244 --> 01:07:41,405
wszystko popełniłem.
447
01:07:42,404 --> 01:07:45,325
Gdybym cię poznał wcześniej,
zabiłbym cię.
448
01:07:47,084 --> 01:07:49,724
Moje serce chce, byś znała prawdę.
449
01:07:50,845 --> 01:07:52,244
Byłem potworem.
450
01:07:53,045 --> 01:07:55,805
Gdy jestem z tobą, chcę być inny.
451
01:07:57,524 --> 01:07:59,525
Ale nie wszystko mogę zmienić.
452
01:08:00,284 --> 01:08:03,445
Nie wiem, czy będziesz
patrzeć na mnie tak samo.
453
01:08:03,845 --> 01:08:06,685
Zrozumiem, jeśli nie chcesz mnie
już widzieć.
454
01:08:06,845 --> 01:08:08,365
Nie będę cię winił.
455
01:08:10,325 --> 01:08:11,405
Michael.
456
01:10:21,605 --> 01:10:23,605
Ilu was jest?
457
01:10:28,604 --> 01:10:30,005
Jedenastu.
458
01:10:30,764 --> 01:10:32,165
To duża rodzina.
459
01:10:32,324 --> 01:10:34,285
Jak drużyna piłkarska.
460
01:10:37,165 --> 01:10:38,885
Zostaniesz tu?
461
01:10:40,565 --> 01:10:42,005
Mam nadzieję.
462
01:10:43,885 --> 01:10:45,284
Oby to było na zawsze.
463
01:10:49,645 --> 01:10:51,685
Powiem coś dziwnego.
464
01:10:53,005 --> 01:10:55,445
Czasem czuję, że ta wyspa żyje.
465
01:10:56,485 --> 01:10:58,685
Że chroni swoich mieszkańców.
466
01:10:59,365 --> 01:11:00,565
Wiesz?
467
01:11:01,724 --> 01:11:03,085
Jak tarcza.
468
01:11:35,525 --> 01:11:37,685
Zamieszkamy na grzbiecie wieloryba,
469
01:11:40,004 --> 01:11:41,525
w wodoodpornej kabinie,
470
01:11:42,404 --> 01:11:45,245
która pomieści 7 lub 9 gości.
471
01:11:47,965 --> 01:11:49,805
Będziemy jeść różne rzeczy.
472
01:11:56,204 --> 01:11:58,325
Popłyniemy na różne wyspy,
473
01:11:59,084 --> 01:12:00,605
będziemy tańczyć,
474
01:12:00,764 --> 01:12:02,245
brać narkotyki,
475
01:12:06,325 --> 01:12:07,844
grać w nowe sporty.
476
01:12:12,925 --> 01:12:15,565
Jedno z nas zostanie mistrzem.
477
01:12:18,325 --> 01:12:20,324
Zdobędziemy, czego nam brak.
478
01:13:37,364 --> 01:13:38,485
Raiden...
479
01:13:42,365 --> 01:13:43,484
Raiden.
480
01:13:44,165 --> 01:13:45,485
Daj mi spać.
481
01:17:25,565 --> 01:17:27,764
Chciałem ci wierzyć, Jessiko.
482
01:17:29,324 --> 01:17:32,045
Że można zostawić ten koszmar za sobą.
483
01:17:35,204 --> 01:17:37,484
Ale co dała nam miłość?
484
01:17:40,484 --> 01:17:42,805
Zawsze będziemy potworami.
485
01:18:27,685 --> 01:18:28,844
Jessica!
486
01:18:32,885 --> 01:18:34,045
Jessica...
487
01:18:37,285 --> 01:18:38,525
Raiden!
488
01:20:57,325 --> 01:21:02,324
Po morderstwach Raidena,
mieszkańcy wezwali Siły Specjalne.
489
01:21:04,525 --> 01:21:06,485
Jessica i chłopcy byli spokojni.
490
01:21:07,645 --> 01:21:09,365
Nie winili Raidena.
491
01:21:10,525 --> 01:21:13,165
Postanowili przestać uciekać
492
01:21:13,325 --> 01:21:15,085
i poddać się przeznaczeniu.
493
01:22:12,085 --> 01:22:13,844
Tędy przyszliśmy.
494
01:22:14,285 --> 01:22:15,284
Tu...
495
01:22:15,725 --> 01:22:17,005
jest biblioteka.
496
01:22:22,405 --> 01:22:24,925
Tu... jest sala informatyczna.
497
01:22:27,845 --> 01:22:29,045
A tu...
498
01:22:29,725 --> 01:22:31,445
sala do biologii.
499
01:22:32,765 --> 01:22:36,445
Nie powinnam im pomagać,
ale serce mi tak podpowiadało.
500
01:22:39,524 --> 01:22:41,564
Postanowili walczyć
501
01:22:41,725 --> 01:22:44,564
i wiedzieli, że umrą.
502
01:22:46,604 --> 01:22:48,485
Ale się nie bali.
503
01:22:48,925 --> 01:22:50,765
Byli spokojni.
504
01:22:53,165 --> 01:22:56,684
Już od dawna nosili w sobie śmierć.
505
01:25:17,924 --> 01:25:20,045
Do zobaczenia, Camille.
506
01:25:55,604 --> 01:25:56,924
Przepraszam, Andreo.
507
01:25:59,725 --> 01:26:00,925
Przykro mi.
508
01:26:51,245 --> 01:26:53,765
Mówili, że nie ma w was nic dobrego.
509
01:26:53,924 --> 01:26:57,365
Nic wartego ocalenia.
Że wszystko jest złe.
510
01:26:59,365 --> 01:27:01,325
Nie chciałam w to wierzyć.
511
01:27:05,885 --> 01:27:10,165
Czas, który razem spędziliśmy,
był najlepszym w moim życiu.
512
01:27:15,445 --> 01:27:17,005
Jesteście moim zwycięstwem.
513
01:27:20,564 --> 01:27:22,205
Niczego nie żałuję.
514
01:27:34,685 --> 01:27:36,605
Nie zapomnijcie o nas.
515
01:27:37,525 --> 01:27:40,085
O magicznych chwilach, kojących słowach.
516
01:27:42,125 --> 01:27:43,844
Wszystko znaczcie miłością.
517
01:27:44,965 --> 01:27:47,845
Wykrzyczcie ją z dachów każdego miasta.
518
01:27:50,765 --> 01:27:52,805
Niech ta miłość będzie jak flaga.
519
01:32:33,925 --> 01:32:36,445
Tłumaczenie: Maria Frank
32971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.