All language subtitles for Jessica.Forever.2019.FRENCH.HDRip.XviD-PREUMS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:04:40,604 --> 00:04:44,285 Żyjemy w czasach, gdy na Ziemi jest wiele sierot. 3 00:04:44,804 --> 00:04:48,404 Ci chłopcy mieszkają sami, na obrzeżach miast i wsi. 4 00:04:49,004 --> 00:04:52,765 Aby zaspokoić swoje potrzeby, nie boją się kraść i zabijać. 5 00:04:53,765 --> 00:04:55,724 Świat chce, by zginęli. 6 00:04:56,405 --> 00:04:58,805 Siły Specjalne chcą ich wyeliminować, 7 00:04:58,964 --> 00:05:01,045 zabijając po jednym. 8 00:05:02,924 --> 00:05:05,165 Młoda kobieta staje w ich obronie. 9 00:05:07,724 --> 00:05:10,405 Jej misją jest, by ich chronić 10 00:05:10,565 --> 00:05:12,725 i uratować od pewnej śmierci. 11 00:05:14,804 --> 00:05:16,165 Nazywa się Jessica. 12 00:05:21,764 --> 00:05:23,285 Jestem Jessica. 13 00:05:26,125 --> 00:05:27,365 Jak ci na imię? 14 00:05:28,844 --> 00:05:29,845 Kevin. 15 00:05:37,604 --> 00:05:39,205 Ja jestem Trésor. 16 00:05:43,525 --> 00:05:45,005 Sasha. 17 00:05:49,484 --> 00:05:50,725 Dimitri. 18 00:05:54,404 --> 00:05:55,925 Jestem Maxime. 19 00:05:59,965 --> 00:06:01,244 Jestem Raiden. 20 00:06:02,845 --> 00:06:03,925 Kevin. 21 00:06:04,685 --> 00:06:06,005 To jest kamień. 22 00:06:06,965 --> 00:06:09,365 Gdy byłem mały pomógł mi. 23 00:06:10,445 --> 00:06:12,205 Oby i tobie się przydał. 24 00:06:14,965 --> 00:06:16,445 Jestem Leopard. 25 00:06:20,965 --> 00:06:22,285 Jestem Michael. 26 00:06:25,724 --> 00:06:27,164 Nazywam się Magic. 27 00:06:32,204 --> 00:06:33,325 Lucas. 28 00:06:40,004 --> 00:06:41,204 Julien. 29 00:08:03,965 --> 00:08:05,645 Kochając ich, 30 00:08:05,804 --> 00:08:09,925 Jessica uratowała wiele sierot, i powstrzymała ich przemoc. 31 00:08:13,685 --> 00:08:17,845 Chłopcy zastanawiają się, dlaczego nie wini ich za ich zbrodnie. 32 00:08:22,885 --> 00:08:25,244 Wiedzą, że ścigają ich siły specjalne 33 00:08:25,405 --> 00:08:28,004 i codziennie są przygotowani na śmierć. 34 00:08:36,205 --> 00:08:38,924 Jessica jest dla nich cudem. 35 00:08:39,445 --> 00:08:43,045 I choć nigdy nie zmuszała ich, by z nią zostali, 36 00:08:43,484 --> 00:08:47,725 żadnemu nie przyszło na myśl, by opuścić rodzinę, którą stworzyła. 37 00:09:29,245 --> 00:09:30,805 Dlaczego mam z wami iść? 38 00:09:31,645 --> 00:09:33,725 Bo nie masz dokąd pójść. 39 00:09:37,244 --> 00:09:39,325 Z nami będziesz bezpieczny. 40 00:09:42,445 --> 00:09:44,245 Tam nic dla nas nie zostało. 41 00:09:48,044 --> 00:09:50,045 To ja powinnam cię zapytać... 42 00:09:51,725 --> 00:09:53,405 Pójdziesz z nami? 43 00:10:18,565 --> 00:10:21,605 Kilka godzin później, Kevin dołączył do nas. 44 00:10:26,725 --> 00:10:30,005 Pięknie wyglądał w kuloodpornej kamizelce. 45 00:10:35,924 --> 00:10:38,804 Próbował ukryć emocje. 46 00:10:40,484 --> 00:10:42,524 Chciało mu się płakać. 47 00:10:45,205 --> 00:10:47,285 Inni czuli to samo. 48 00:10:48,925 --> 00:10:52,124 Ale woleliby umrzeć niż pokazać łzy. 49 00:11:35,204 --> 00:11:37,244 Powinieneś im powiedzieć. 50 00:11:39,445 --> 00:11:41,525 Wiesz, który jest właściwy. 51 00:11:51,205 --> 00:11:53,204 Możesz mieć też nóż. 52 00:11:54,365 --> 00:11:56,285 Moja specjalność to Katana. 53 00:11:58,165 --> 00:12:01,685 Mam też Glock 26, czasami noszę ARX160. 54 00:12:03,605 --> 00:12:07,244 Jeśli nas zaatakują, miecze i noże nic nie dadzą. 55 00:12:29,165 --> 00:12:31,685 Dwie najważniejsze dla Jessiki rzeczy to 56 00:12:32,245 --> 00:12:33,845 trening 57 00:12:34,004 --> 00:12:35,485 i drzemka. 58 00:13:13,844 --> 00:13:16,364 Dlaczego nie możemy spać kiedy chcemy? 59 00:13:16,525 --> 00:13:17,324 To ważne. 60 00:13:18,125 --> 00:13:20,324 W ten sposób się poznajemy. 61 00:13:25,525 --> 00:13:26,885 Wojownicy robią drzemkę. 62 00:13:35,965 --> 00:13:37,765 Ja się drapię przez sen. 63 00:13:38,645 --> 00:13:40,124 Nieświadomie. 64 00:13:41,084 --> 00:13:43,325 Bez nich jestem zakrwawiony, 65 00:13:50,125 --> 00:13:52,085 Jak on się nazywa? 66 00:13:53,084 --> 00:13:54,284 Leopard. 67 00:13:57,965 --> 00:13:59,165 A on? 68 00:14:01,685 --> 00:14:02,965 To Dimitri. 69 00:14:05,845 --> 00:14:07,925 SIEROTA 70 00:14:12,845 --> 00:14:13,964 No już. 71 00:14:16,885 --> 00:14:18,524 Odpocznij. 72 00:14:40,205 --> 00:14:41,965 Nie zadawaj pytań. 73 00:14:43,045 --> 00:14:43,885 Bądź głupi. 74 00:14:44,525 --> 00:14:45,725 Bądź zły. 75 00:14:46,165 --> 00:14:47,365 Bądź potworem. 76 00:14:48,044 --> 00:14:49,244 Podcinaj gardła. 77 00:14:49,645 --> 00:14:50,885 Strzelaj w głowę. 78 00:14:51,565 --> 00:14:52,685 Zabijaj. 79 00:14:52,844 --> 00:14:53,924 Po prostu zabijaj. 80 00:14:55,565 --> 00:14:57,005 Honorowo. 81 00:14:57,164 --> 00:14:58,484 Bez honoru. 82 00:14:58,645 --> 00:15:00,044 Nie miej skrupułów. 83 00:15:01,124 --> 00:15:03,085 Bądź krwawy i szczęśliwy. 84 00:16:27,085 --> 00:16:28,205 Oddychaj. 85 00:16:29,965 --> 00:16:31,205 Spokojnie. 86 00:16:34,525 --> 00:16:36,085 Jesteśmy tu. 87 00:16:37,645 --> 00:16:39,125 Nie martw się. 88 00:16:43,325 --> 00:16:44,645 Będzie dobrze. 89 00:16:47,165 --> 00:16:48,445 Czasem 90 00:16:49,364 --> 00:16:52,445 chcemy, by ktoś nas pocieszył. 91 00:16:53,924 --> 00:16:55,244 Oddychaj. 92 00:16:56,245 --> 00:16:57,644 Spokojnie. 93 00:17:07,724 --> 00:17:11,645 Gdy któryś z nich się bał, brała go w ramiona i mówiła: 94 00:17:13,885 --> 00:17:15,644 „Nie jesteśmy ludźmi. 95 00:17:17,324 --> 00:17:18,805 Tylko kometami”. 96 00:17:23,924 --> 00:17:25,765 Kiedyś Raiden odpowiedział: 97 00:17:26,605 --> 00:17:29,525 „Komety się nie chowają Rozświetlają niebo”. 98 00:17:31,525 --> 00:17:33,044 Krzyczą: 99 00:17:33,205 --> 00:17:35,324 „Patrz na mnie. Zaraz zniknę. 100 00:17:36,404 --> 00:17:38,444 Ale na razie olśniewam”. 101 00:17:42,325 --> 00:17:43,645 Będzie dobrze. 102 00:18:08,885 --> 00:18:11,125 Przy tobie nie chcę podrzynać gardeł. 103 00:18:11,804 --> 00:18:12,805 Wcześniej 104 00:18:13,364 --> 00:18:16,285 jeśli nie wbiłem w kogoś noża przez dwa dni, 105 00:18:16,724 --> 00:18:18,205 czułem się źle. 106 00:18:18,925 --> 00:18:21,445 Czasem zabijałem z głodu, ale częściej 107 00:18:21,605 --> 00:18:23,605 robiłem to dla przyjemności. 108 00:18:33,325 --> 00:18:35,165 To moja pierwsza rodzina. 109 00:18:52,364 --> 00:18:55,045 Teraz nie mógłbym już mieszkać sam. 110 00:19:01,085 --> 00:19:02,485 Codziennie się rozwijam. 111 00:19:27,565 --> 00:19:29,005 Dobrze mi tu. 112 00:19:30,125 --> 00:19:32,084 Nigdy nie czułem się lepiej. 113 00:19:48,365 --> 00:19:50,005 Miałem sen. 114 00:19:50,645 --> 00:19:52,325 Już go nie pamiętam. 115 00:19:52,885 --> 00:19:54,205 Przypomnisz sobie. 116 00:20:00,125 --> 00:20:02,204 Jutro są urodziny Jessiki. 117 00:20:03,565 --> 00:20:05,165 Macie pomysł na prezent? 118 00:20:12,685 --> 00:20:14,405 Możemy kupić jej tort. 119 00:20:15,245 --> 00:20:16,925 Dobry pomysł. 120 00:20:17,804 --> 00:20:19,925 Najlepiej truskawkowy. 121 00:20:20,084 --> 00:20:21,805 Tak, tort truskawkowy. 122 00:20:22,645 --> 00:20:23,885 Kto pójdzie? 123 00:20:25,045 --> 00:20:26,485 Ja. 124 00:20:27,044 --> 00:20:28,004 Pójdę z tobą. 125 00:20:28,925 --> 00:20:30,164 Lucas, idziesz? 126 00:20:30,325 --> 00:20:31,165 Tak. 127 00:20:32,245 --> 00:20:35,165 Wymyśl coś, jeśli Jessika będzie nas szukać. 128 00:20:35,564 --> 00:20:37,244 To musi być niespodzianka. 129 00:20:46,964 --> 00:20:48,485 Nie znamy jej wieku. 130 00:20:50,245 --> 00:20:51,925 Nie chce nam powiedzieć. 131 00:20:52,405 --> 00:20:54,404 Chyba jest starsza od nas. 132 00:20:55,925 --> 00:20:57,485 Patrząc na nią myślę, 133 00:20:58,124 --> 00:20:59,084 że ma 25 lat. 134 00:21:00,845 --> 00:21:02,725 Pewnie zapomniała, że to dziś. 135 00:21:29,725 --> 00:21:31,724 Myślisz, że zdziczeją? 136 00:21:42,445 --> 00:21:43,604 Długo wam to zajęło. 137 00:21:43,765 --> 00:21:44,804 Poszliśmy na działkę. 138 00:21:51,404 --> 00:21:52,805 Jessica! 139 00:22:25,844 --> 00:22:28,285 JESSICA KOCHAMY CIĘ 140 00:22:52,765 --> 00:22:55,285 JESSICA, KOCHAMY CIĘ 141 00:25:29,084 --> 00:25:31,685 Dostaniemy tu ulubione płatki? 142 00:25:34,285 --> 00:25:36,605 Nie przejmuj się. Jakieś będą. 143 00:25:42,365 --> 00:25:44,525 Nie jest ci smutno z powodu Kevina? 144 00:25:49,285 --> 00:25:50,845 Nie znałem go dobrze. 145 00:26:04,925 --> 00:26:06,205 Dziś śpimy na dworze. 146 00:26:07,165 --> 00:26:08,645 Będziemy stać na warcie. 147 00:26:09,445 --> 00:26:11,444 Mogą tu czyhać zwierzęta. 148 00:26:17,885 --> 00:26:20,204 Jaki chcesz, żeby był nasz dom? 149 00:26:21,644 --> 00:26:23,444 Chcę, by nas chronił. 150 00:26:28,484 --> 00:26:30,884 Ja wyobrażam sobie biały dom 151 00:26:32,005 --> 00:26:34,045 z czarnymi lub brązowymi zasłonami. 152 00:26:37,724 --> 00:26:40,844 Wyobrażam sobie białe ściany odprężające oko. 153 00:26:43,244 --> 00:26:45,284 Duży garaż, 154 00:26:45,445 --> 00:26:49,045 który możemy zamienić w warsztat. 155 00:26:51,524 --> 00:26:53,165 Widzę zieloną trawę. 156 00:26:53,684 --> 00:26:55,844 Trawę, nie trawnik. 157 00:26:57,365 --> 00:27:01,045 Latem wszędzie będą tam kwitnąć żółte i fioletowe kwiaty. 158 00:27:04,364 --> 00:27:07,565 Basen rozświetlający noc. 159 00:28:54,245 --> 00:28:55,805 Mam swój pokój! 160 00:28:59,765 --> 00:29:01,844 Ja nawet nie zacząłem szukać. 161 00:29:05,204 --> 00:29:06,605 Będzie dobrze. 162 00:29:12,764 --> 00:29:14,324 Tu jest pięknie. 163 00:29:20,204 --> 00:29:21,884 Jesteśmy sierotami! 164 00:29:22,525 --> 00:29:25,405 Należy nam się wszystko. 165 00:29:25,805 --> 00:29:27,605 Wszystko, co nam zabrano. 166 00:29:28,364 --> 00:29:31,885 Będziemy włamywać się do domów i podcinać gardła. 167 00:29:32,605 --> 00:29:35,765 Będziemy oglądać mecze na waszych dużych ekranach. 168 00:29:36,365 --> 00:29:37,645 Będziemy jeść lody. 169 00:29:39,085 --> 00:29:42,164 Opróżnimy wasze winiarnie i szafy. 170 00:29:42,845 --> 00:29:45,845 Będziemy się ubierać jak książęta ze złotymi zębami. 171 00:29:46,285 --> 00:29:48,925 Włożymy wasze psy do klatek tygrysów. 172 00:29:49,885 --> 00:29:51,085 Nie mamy żadnych praw. 173 00:29:51,764 --> 00:29:53,324 Więc weźmiemy wszystko. 174 00:29:54,125 --> 00:29:56,165 Zburzymy wasze pomniki. 175 00:29:56,324 --> 00:29:58,165 Spalimy budynki. 176 00:29:58,604 --> 00:30:00,764 Bo nasza miłość jest jak kometa. 177 00:30:01,244 --> 00:30:04,244 Jak kałasznikow z niekończącymi się nabojami. 178 00:30:04,805 --> 00:30:07,484 Broń palna będzie nam rosnąć na palmach. 179 00:30:07,645 --> 00:30:09,685 Kule będą rosnąć na wiśniach. 180 00:30:10,285 --> 00:30:12,284 Nigdy się nie zakochamy. 181 00:30:21,164 --> 00:30:22,565 Jessica? 182 00:30:24,524 --> 00:30:27,445 Tak. Zabezpieczyliśmy dom. 183 00:30:29,125 --> 00:30:30,284 Jest piękny. 184 00:30:32,684 --> 00:30:34,445 Jest tu piękny żyrandol. 185 00:30:35,285 --> 00:30:37,085 Spodoba ci się. 186 00:30:39,205 --> 00:30:40,645 Kiedy przyjeżdżacie? 187 00:30:42,205 --> 00:30:43,285 Ok. 188 00:30:44,765 --> 00:30:46,285 Tak, uważamy. 189 00:31:54,764 --> 00:31:56,965 Idę po lody. Zaraz wracam. 190 00:32:00,725 --> 00:32:03,925 Zrobiłem listę zakupów. Tobie też kupię, co chcesz. 191 00:32:09,725 --> 00:32:12,644 - O jakim smaku chcesz lody? - Wszystko jedno. 192 00:32:34,964 --> 00:32:36,245 Jesteś nowy? 193 00:32:36,644 --> 00:32:37,925 Nie widziałam cię. 194 00:32:38,965 --> 00:32:40,004 Tak. 195 00:32:48,005 --> 00:32:49,565 Kiedy przyjechałeś? 196 00:32:50,324 --> 00:32:51,485 Wczoraj. 197 00:32:55,045 --> 00:32:57,005 - Co robisz? - Nic. 198 00:34:17,525 --> 00:34:18,685 Przyjechali! 199 00:34:55,205 --> 00:34:56,725 Jak podróż? 200 00:34:57,485 --> 00:34:58,525 Dobrze. 201 00:35:08,045 --> 00:35:09,565 Czego szukasz, Trésor? 202 00:35:09,965 --> 00:35:11,125 Poduszki. 203 00:35:11,924 --> 00:35:13,205 Nie mogę jej znaleźć. 204 00:35:13,925 --> 00:35:15,605 Nie mogę bez niej spać. 205 00:35:29,405 --> 00:35:32,564 ZŁE WSPOMNIENIA NIE OTWIERAĆ 206 00:36:00,365 --> 00:36:01,765 Dobranoc, Magic. 207 00:36:04,925 --> 00:36:06,365 Dobranoc, Trésor. 208 00:36:10,004 --> 00:36:11,485 Dobranoc, Maxime. 209 00:36:15,365 --> 00:36:16,805 Dobranoc, Sasha. 210 00:36:19,285 --> 00:36:20,684 Dobranoc, Leopard. 211 00:36:23,204 --> 00:36:24,644 Dobranoc, Dimitri. 212 00:36:27,044 --> 00:36:28,445 Dobranoc, Raiden. 213 00:36:30,965 --> 00:36:32,365 Dobranoc, Julien. 214 00:36:34,685 --> 00:36:36,164 Dobranoc, Michael. 215 00:36:38,684 --> 00:36:40,124 Dobranoc, Lucas. 216 00:36:46,244 --> 00:36:47,684 Dobranoc, dzieci. 217 00:36:49,244 --> 00:36:51,965 Tu znów będziecie szczęśliwi. 218 00:36:53,965 --> 00:36:56,125 Obiecuję. 219 00:36:58,484 --> 00:37:01,124 Nawet jeśli śmierć na nas poluje, 220 00:37:02,165 --> 00:37:03,884 nie możemy się bać. 221 00:37:05,525 --> 00:37:07,604 Zawsze będziemy razem. 222 00:37:46,685 --> 00:37:48,164 To było niechcący. 223 00:37:55,484 --> 00:37:56,485 Julien. 224 00:37:58,964 --> 00:38:01,445 To była najładniejsza rzecz. Dla Jessiki. 225 00:38:02,324 --> 00:38:04,244 Nie powinieneś był go stłuc. 226 00:38:08,804 --> 00:38:10,004 Michael, proszę. 227 00:38:13,244 --> 00:38:14,485 Spokojnie. 228 00:38:21,284 --> 00:38:22,364 Spokojnie. 229 00:38:35,725 --> 00:38:37,805 Powietrze dobrze nam zrobi. 230 00:38:39,125 --> 00:38:41,005 To nie jest kara. 231 00:38:46,045 --> 00:38:49,805 Też się wkurzyłem, że Julien stłukł żyrandol. 232 00:38:50,845 --> 00:38:52,484 Był bardzo ładny. 233 00:38:53,365 --> 00:38:54,925 Zrobił to niechcący. 234 00:38:58,244 --> 00:39:00,445 Jak Raiden z telewizorem. 235 00:39:01,004 --> 00:39:03,404 Nie wysadził go specjalnie. 236 00:39:08,204 --> 00:39:09,805 Julien chyba cierpi. 237 00:39:11,125 --> 00:39:12,884 Jest delikatny. 238 00:39:15,005 --> 00:39:16,724 Powinieneś z nim pogadać. 239 00:39:31,765 --> 00:39:32,965 Chodź! 240 00:40:21,365 --> 00:40:23,525 Andrea zmarła w wieku 16 lat. 241 00:40:23,684 --> 00:40:27,605 Znaleziono ją w łóżku z kulą w głowie. 242 00:40:32,645 --> 00:40:35,684 To młodsza siostra Lucasa. 243 00:40:42,125 --> 00:40:43,165 Cześć. 244 00:40:45,284 --> 00:40:46,285 Masz wodę? 245 00:41:00,005 --> 00:41:01,645 Dzięki, chciało mi się pić. 246 00:41:06,205 --> 00:41:07,844 Nie gorąco ci w kapturze? 247 00:41:08,684 --> 00:41:10,445 Czemu nie masz kąpielówek? 248 00:41:12,325 --> 00:41:14,005 Nie chcę pływać. 249 00:41:16,205 --> 00:41:17,645 Nie mam kremu do opalania. 250 00:41:20,765 --> 00:41:22,244 Czemu się śmiejesz? 251 00:41:23,045 --> 00:41:25,124 Jesteś zabawny. 252 00:41:32,405 --> 00:41:33,805 Jestem Camille. 253 00:41:49,244 --> 00:41:50,444 Już dobrze. 254 00:41:51,805 --> 00:41:53,444 Zachłysnąłeś się. 255 00:41:57,245 --> 00:41:58,325 W porządku? 256 00:41:58,964 --> 00:42:00,164 Nic mu nie będzie. 257 00:42:00,524 --> 00:42:01,844 Zostaw nas. 258 00:42:26,885 --> 00:42:27,884 Cześć. 259 00:42:30,565 --> 00:42:31,525 Cześć. 260 00:42:39,164 --> 00:42:40,565 Jak było na plaży? 261 00:42:42,205 --> 00:42:43,685 Nie pływałem. 262 00:42:46,205 --> 00:42:48,205 A Lucas się zachłysnął. 263 00:42:50,885 --> 00:42:52,325 Przestraszył mnie. 264 00:42:53,365 --> 00:42:54,565 Zanurkował 265 00:42:55,205 --> 00:42:57,725 i wypłynął cały biały. 266 00:42:58,364 --> 00:42:59,965 Dławił się. 267 00:43:09,965 --> 00:43:12,725 Przepraszam za wcześniej. To było głupie. 268 00:43:16,964 --> 00:43:18,245 Nie szkodzi. 269 00:44:05,845 --> 00:44:08,684 - Kto to włączył? Piękna muzyka. - Julien. 270 00:44:14,885 --> 00:44:16,445 Przenika mnie. 271 00:44:21,365 --> 00:44:22,445 Kevin, 272 00:44:23,285 --> 00:44:25,405 nie zdążyliśmy cię pochować. 273 00:44:26,324 --> 00:44:28,484 Nie zdążyliśmy nawet zapłakać. 274 00:44:33,644 --> 00:44:35,045 Od kiedy odszedłeś, 275 00:44:35,765 --> 00:44:37,484 wciąż o tobie myślę. 276 00:44:38,645 --> 00:44:39,764 Wszędzie. 277 00:44:42,164 --> 00:44:45,005 Przy wszystkim, co widzę i słyszę. 278 00:44:49,604 --> 00:44:53,165 Chciałbym z kimś o tym pogadać, ale nie wiem jak. 279 00:45:03,085 --> 00:45:06,725 I nie wiń nas. Nie umiemy się żegnać. 280 00:46:06,445 --> 00:46:08,885 Będziemy żyć dalej bez ciebie. 281 00:46:10,364 --> 00:46:11,965 Ale ja cię nie zapomnę. 282 00:46:24,845 --> 00:46:27,805 Te musisz włożyć tak. 283 00:46:29,125 --> 00:46:31,525 Te musisz włożyć tak. 284 00:46:34,525 --> 00:46:36,044 A pomiędzy nimi róże. 285 00:47:12,284 --> 00:47:13,364 Raiden? 286 00:47:19,325 --> 00:47:20,684 Mogę wejść? 287 00:47:21,925 --> 00:47:22,964 Wejdź. 288 00:47:31,045 --> 00:47:32,245 W porządku? 289 00:47:34,165 --> 00:47:35,324 A u ciebie? 290 00:47:38,485 --> 00:47:39,925 Nie chcesz jeść? 291 00:47:40,964 --> 00:47:42,125 Przyjdę do was. 292 00:47:44,965 --> 00:47:46,445 O czym myślisz? 293 00:47:47,605 --> 00:47:48,445 O niczym. 294 00:47:51,644 --> 00:47:52,844 A właściwie... 295 00:47:53,564 --> 00:47:54,764 to o czymś. 296 00:47:55,685 --> 00:47:57,005 Zastanawiam się... 297 00:47:57,845 --> 00:48:00,005 Mamy teraz własne pokoje. 298 00:48:01,325 --> 00:48:03,644 Wciąż będziemy mieć wspólną drzemkę? 299 00:48:04,765 --> 00:48:05,845 Oczywiście. 300 00:48:07,165 --> 00:48:08,405 Wspaniale. 301 00:48:14,885 --> 00:48:16,124 Jessica? 302 00:48:20,165 --> 00:48:21,884 Nie wiem, czy pamiętasz. 303 00:48:23,845 --> 00:48:24,925 Wcześniej 304 00:48:25,525 --> 00:48:26,885 czułem się dobrze. 305 00:48:27,404 --> 00:48:29,204 Nigdy się nie bałem. 306 00:48:30,965 --> 00:48:34,325 Mogłem zniszczyć każdego, kto stanął mi na drodze. 307 00:48:37,685 --> 00:48:40,805 Myślałem, że kule nas nie zniszczą. 308 00:48:42,404 --> 00:48:44,204 Że jeśli ktoś do nas strzeli, 309 00:48:45,925 --> 00:48:48,845 to zostanie co najwyżej zadrapanie. 310 00:48:50,444 --> 00:48:51,605 Mała dziurka. 311 00:48:56,804 --> 00:48:58,765 Wcześniej, gdy się przenosiliśmy 312 00:48:59,365 --> 00:49:01,244 byłem szczęśliwy. 313 00:49:05,204 --> 00:49:06,524 Teraz się boję. 314 00:49:15,164 --> 00:49:16,925 Wszyscy się boimy, Raiden. 315 00:49:17,924 --> 00:49:19,285 Jesteśmy tacy sami. 316 00:49:22,645 --> 00:49:25,325 Musimy sobie pomagać, być razem. 317 00:49:29,365 --> 00:49:32,005 To, co złe, nie trwa wiecznie. 318 00:49:34,124 --> 00:49:36,245 Nie możemy pozwolić, by trwało. 319 00:49:40,205 --> 00:49:42,325 To, co złe nie trwa wiecznie. 320 00:49:44,125 --> 00:49:46,165 Nie możemy pozwolić, by trwało. 321 00:49:49,565 --> 00:49:51,685 To, co złe nie trwa wiecznie. 322 00:49:53,645 --> 00:49:55,805 Nie możemy pozwolić, by trwało. 323 00:51:06,805 --> 00:51:07,844 Nic dla mnie? 324 00:51:10,325 --> 00:51:11,204 Nic. 325 00:52:53,125 --> 00:52:54,605 Chodźmy na spacer. 326 00:52:55,285 --> 00:52:56,804 Tam jest muzyka. 327 00:53:22,325 --> 00:53:23,365 W porządku? 328 00:53:23,804 --> 00:53:24,805 Tak. 329 00:54:06,884 --> 00:54:07,805 Cześć. 330 00:54:08,285 --> 00:54:09,685 Wszędzie jesteś. 331 00:54:10,085 --> 00:54:11,725 Jesteś kolegą Chrisa? 332 00:54:12,245 --> 00:54:13,325 Kim jest Chris? 333 00:54:14,365 --> 00:54:16,045 To jego impreza. 334 00:54:16,844 --> 00:54:18,044 I jego dom. 335 00:54:19,085 --> 00:54:20,365 Nie znam go. 336 00:54:21,925 --> 00:54:24,524 Usłyszeliśmy muzykę, więc przyszliśmy. 337 00:54:42,284 --> 00:54:43,805 Jestem Ilyess. 338 00:54:43,964 --> 00:54:45,284 To jest Marc. 339 00:54:45,445 --> 00:54:46,244 To Paul. 340 00:54:49,805 --> 00:54:52,645 Widzieliśmy was na plaży. Jesteście nowi? 341 00:54:53,765 --> 00:54:54,764 Tak. 342 00:54:58,325 --> 00:54:59,645 Masz duże mięśnie. 343 00:55:00,685 --> 00:55:02,285 Masz trenera? 344 00:55:02,444 --> 00:55:03,764 Sam trenuję. 345 00:55:05,005 --> 00:55:06,524 Maszyny są skomplikowane. 346 00:55:07,285 --> 00:55:09,005 Tylko na początku. 347 00:55:10,364 --> 00:55:11,765 Chciałbym być jak ty. 348 00:55:15,524 --> 00:55:17,485 Powiedz mi coś o sobie. 349 00:55:25,685 --> 00:55:28,925 Jeśli nie wiesz co, zacznij od imienia. 350 00:55:31,085 --> 00:55:32,125 Michael. 351 00:55:32,924 --> 00:55:34,045 Michael? 352 00:55:36,125 --> 00:55:37,285 Pasuje ci. 353 00:55:38,885 --> 00:55:41,045 Myślałam, że jesteś Gabriel. 354 00:55:41,485 --> 00:55:42,284 Gabriel? 355 00:55:42,884 --> 00:55:45,085 Myślałam, że tak ci na imię. 356 00:55:48,245 --> 00:55:49,445 Michael jest super. 357 00:55:54,445 --> 00:55:56,125 Masz super uśmiech. 358 00:56:11,005 --> 00:56:12,085 K... 359 00:56:12,485 --> 00:56:14,045 jak „Kilimandżaro” ... 360 00:56:15,884 --> 00:56:16,885 I 1000… 361 00:56:17,045 --> 00:56:18,764 Nocą jesteś jeszcze ładniejsza. 362 00:56:18,925 --> 00:56:20,045 ...jak numer. 363 00:56:20,204 --> 00:56:22,484 Jak gdyby noc widząc twe piękno, 364 00:56:22,925 --> 00:56:26,365 Zgasiła wszystkie światła poza tobą. 365 00:56:32,924 --> 00:56:34,885 To mój nick. 366 00:57:04,964 --> 00:57:05,725 To ja. 367 00:57:06,085 --> 00:57:07,165 Lucas. 368 00:57:07,685 --> 00:57:08,845 To ja. 369 00:57:11,365 --> 00:57:12,445 Jestem tu. 370 00:57:13,964 --> 00:57:15,005 Już dobrze. 371 00:57:18,005 --> 00:57:19,004 Chodź. 372 00:57:36,565 --> 00:57:37,205 Gdzie byłeś? 373 00:57:43,004 --> 00:57:44,324 Z tą szmatą? 374 00:57:44,485 --> 00:57:46,604 Jesteś dupkiem, Lucas. 375 00:57:46,765 --> 00:57:48,044 Kretynem. 376 00:57:49,325 --> 00:57:51,125 Powinni cię związać. 377 00:57:52,964 --> 00:57:54,085 To był twój pomysł. 378 00:57:55,285 --> 00:57:56,725 Ja nie chciałem iść. 379 00:57:58,565 --> 00:58:00,205 Powinieneś być ze mną. 380 00:58:10,325 --> 00:58:12,205 Ta wyspa jest do dupy. 381 00:58:30,365 --> 00:58:31,565 Nie chciałem iść. 382 00:58:38,564 --> 00:58:40,004 Posłuchaj, Lucas. 383 00:58:41,965 --> 00:58:43,885 Nie mów nic innym. 384 00:58:45,565 --> 00:58:49,244 Jeśli będą pytać, powiedz, że walczyłeś z Michaelem 385 00:58:50,045 --> 00:58:51,605 i przesadziliście. 386 00:58:52,885 --> 00:58:54,005 Ok? 387 00:59:22,085 --> 00:59:23,204 Dzień dobry. 388 00:59:46,844 --> 00:59:47,765 Dzięki. 389 00:59:50,684 --> 00:59:53,204 Później idziemy nad rzekę, chcesz iść? 390 00:59:54,125 --> 00:59:55,285 Nie, dzięki. 391 01:00:11,444 --> 01:00:13,645 Michael: Przepraszam za wczoraj. 392 01:00:16,405 --> 01:00:18,605 Baliśmy się. 393 01:00:22,445 --> 01:00:25,844 Napisałem do ciebie list. Mogę ci go jutro dać? 394 01:00:26,005 --> 01:00:27,284 Ok. 395 01:00:28,405 --> 01:00:30,205 Dziwny jesteś. 396 01:00:37,045 --> 01:00:39,245 Nie chciałeś iść z innymi? 397 01:00:39,404 --> 01:00:42,044 Nie. Chciałem zostać z tobą. 398 01:00:43,405 --> 01:00:44,605 To urocze. 399 01:01:46,004 --> 01:01:47,245 Cześć, Lucas. 400 01:01:47,924 --> 01:01:50,285 Siostra cię szuka. 401 01:01:51,884 --> 01:01:54,605 Chcę wiedzieć, czy możecie się spotkać. 402 01:01:54,764 --> 01:01:57,085 Powinienem się zgodzić? 403 01:02:02,645 --> 01:02:04,004 Możesz się zgodzić. 404 01:02:55,525 --> 01:02:57,044 Czekałem na ciebie. 405 01:03:03,524 --> 01:03:04,685 Jesteś głodna? 406 01:03:05,365 --> 01:03:06,884 Chcesz coś do picia? 407 01:03:12,325 --> 01:03:13,645 Wiesz, jak grać? 408 01:03:14,564 --> 01:03:15,805 Jasne. 409 01:03:15,965 --> 01:03:17,084 Chodź. 410 01:03:50,924 --> 01:03:52,085 Czemu tu jesteś? 411 01:03:54,805 --> 01:03:56,084 Jesteś idiotą. 412 01:03:58,325 --> 01:03:59,924 Chciałam cię zobaczyć. 413 01:04:04,045 --> 01:04:05,885 Myślę o tobie. 414 01:04:16,285 --> 01:04:18,445 Jeśli chcesz, pójdę sobie. 415 01:05:02,645 --> 01:05:05,045 Czy ci ludzie to twoja nowa rodzina? 416 01:05:05,564 --> 01:05:06,605 Tak. 417 01:05:07,244 --> 01:05:08,525 Wydają się fajni. 418 01:05:10,765 --> 01:05:14,405 Bałam się, że z samotności zapomnisz, jak mówić, 419 01:05:14,564 --> 01:05:16,004 jak się uśmiechać. 420 01:05:21,205 --> 01:05:23,444 Bałam się, że staniesz się potworem. 421 01:05:24,404 --> 01:05:26,324 Ale jesteś taki sam. 422 01:05:30,205 --> 01:05:31,205 Andrea? 423 01:05:31,844 --> 01:05:32,725 Tak? 424 01:05:34,364 --> 01:05:36,205 Bolało, gdy cię zastrzeliłem? 425 01:05:37,445 --> 01:05:38,605 Nie. 426 01:05:42,164 --> 01:05:44,444 Nie mogłam wtedy zasnąć. 427 01:05:47,885 --> 01:05:49,925 Widziałam, jak wszedłeś. 428 01:05:50,084 --> 01:05:54,085 Myślałam, że przyszedłeś pocałować mnie na dobranoc. 429 01:05:56,444 --> 01:05:58,565 Gdy cię zobaczyłam, zamknęłam oczy, 430 01:06:00,085 --> 01:06:01,885 czekając na pocałunek. 431 01:06:06,164 --> 01:06:08,564 Strzeliłeś i nie miałam czasu się bać. 432 01:06:31,165 --> 01:06:32,365 Camille, 433 01:06:33,404 --> 01:06:36,725 Piszę do ciebie, bo cię kocham. 434 01:06:37,484 --> 01:06:41,084 Dlatego chcę, żebyś wiedziała, kim jestem. 435 01:06:45,845 --> 01:06:50,405 Chciałbym cię przenieść do mojej głowy i pokazać swoje wspomnienia. 436 01:06:50,845 --> 01:06:53,924 Byłoby łatwiej, ale to niemożliwe. 437 01:07:09,205 --> 01:07:11,485 Muszę ci powiedzieć, kim jestem, 438 01:07:11,645 --> 01:07:14,564 bo widząc twój wzrok rozumiem, że mnie nie znasz. 439 01:07:15,365 --> 01:07:18,085 To, jak na mnie patrzysz jest jak prezent. 440 01:07:21,005 --> 01:07:23,045 Nie chcę cię okłamywać. 441 01:07:23,485 --> 01:07:25,645 Nie chcę cię wykorzystać. 442 01:07:27,965 --> 01:07:31,124 Wiedz, że zrobiłem każdą najgorszą rzecz, 443 01:07:31,285 --> 01:07:32,444 jaka może być. 444 01:07:33,125 --> 01:07:37,205 Każdą najbardziej haniebną zbrodnię, najgorsze okrucieństwo, 445 01:07:37,364 --> 01:07:40,085 największe barbarzyństwo, najgorszy koszmar, 446 01:07:40,244 --> 01:07:41,405 wszystko popełniłem. 447 01:07:42,404 --> 01:07:45,325 Gdybym cię poznał wcześniej, zabiłbym cię. 448 01:07:47,084 --> 01:07:49,724 Moje serce chce, byś znała prawdę. 449 01:07:50,845 --> 01:07:52,244 Byłem potworem. 450 01:07:53,045 --> 01:07:55,805 Gdy jestem z tobą, chcę być inny. 451 01:07:57,524 --> 01:07:59,525 Ale nie wszystko mogę zmienić. 452 01:08:00,284 --> 01:08:03,445 Nie wiem, czy będziesz patrzeć na mnie tak samo. 453 01:08:03,845 --> 01:08:06,685 Zrozumiem, jeśli nie chcesz mnie już widzieć. 454 01:08:06,845 --> 01:08:08,365 Nie będę cię winił. 455 01:08:10,325 --> 01:08:11,405 Michael. 456 01:10:21,605 --> 01:10:23,605 Ilu was jest? 457 01:10:28,604 --> 01:10:30,005 Jedenastu. 458 01:10:30,764 --> 01:10:32,165 To duża rodzina. 459 01:10:32,324 --> 01:10:34,285 Jak drużyna piłkarska. 460 01:10:37,165 --> 01:10:38,885 Zostaniesz tu? 461 01:10:40,565 --> 01:10:42,005 Mam nadzieję. 462 01:10:43,885 --> 01:10:45,284 Oby to było na zawsze. 463 01:10:49,645 --> 01:10:51,685 Powiem coś dziwnego. 464 01:10:53,005 --> 01:10:55,445 Czasem czuję, że ta wyspa żyje. 465 01:10:56,485 --> 01:10:58,685 Że chroni swoich mieszkańców. 466 01:10:59,365 --> 01:11:00,565 Wiesz? 467 01:11:01,724 --> 01:11:03,085 Jak tarcza. 468 01:11:35,525 --> 01:11:37,685 Zamieszkamy na grzbiecie wieloryba, 469 01:11:40,004 --> 01:11:41,525 w wodoodpornej kabinie, 470 01:11:42,404 --> 01:11:45,245 która pomieści 7 lub 9 gości. 471 01:11:47,965 --> 01:11:49,805 Będziemy jeść różne rzeczy. 472 01:11:56,204 --> 01:11:58,325 Popłyniemy na różne wyspy, 473 01:11:59,084 --> 01:12:00,605 będziemy tańczyć, 474 01:12:00,764 --> 01:12:02,245 brać narkotyki, 475 01:12:06,325 --> 01:12:07,844 grać w nowe sporty. 476 01:12:12,925 --> 01:12:15,565 Jedno z nas zostanie mistrzem. 477 01:12:18,325 --> 01:12:20,324 Zdobędziemy, czego nam brak. 478 01:13:37,364 --> 01:13:38,485 Raiden... 479 01:13:42,365 --> 01:13:43,484 Raiden. 480 01:13:44,165 --> 01:13:45,485 Daj mi spać. 481 01:17:25,565 --> 01:17:27,764 Chciałem ci wierzyć, Jessiko. 482 01:17:29,324 --> 01:17:32,045 Że można zostawić ten koszmar za sobą. 483 01:17:35,204 --> 01:17:37,484 Ale co dała nam miłość? 484 01:17:40,484 --> 01:17:42,805 Zawsze będziemy potworami. 485 01:18:27,685 --> 01:18:28,844 Jessica! 486 01:18:32,885 --> 01:18:34,045 Jessica... 487 01:18:37,285 --> 01:18:38,525 Raiden! 488 01:20:57,325 --> 01:21:02,324 Po morderstwach Raidena, mieszkańcy wezwali Siły Specjalne. 489 01:21:04,525 --> 01:21:06,485 Jessica i chłopcy byli spokojni. 490 01:21:07,645 --> 01:21:09,365 Nie winili Raidena. 491 01:21:10,525 --> 01:21:13,165 Postanowili przestać uciekać 492 01:21:13,325 --> 01:21:15,085 i poddać się przeznaczeniu. 493 01:22:12,085 --> 01:22:13,844 Tędy przyszliśmy. 494 01:22:14,285 --> 01:22:15,284 Tu... 495 01:22:15,725 --> 01:22:17,005 jest biblioteka. 496 01:22:22,405 --> 01:22:24,925 Tu... jest sala informatyczna. 497 01:22:27,845 --> 01:22:29,045 A tu... 498 01:22:29,725 --> 01:22:31,445 sala do biologii. 499 01:22:32,765 --> 01:22:36,445 Nie powinnam im pomagać, ale serce mi tak podpowiadało. 500 01:22:39,524 --> 01:22:41,564 Postanowili walczyć 501 01:22:41,725 --> 01:22:44,564 i wiedzieli, że umrą. 502 01:22:46,604 --> 01:22:48,485 Ale się nie bali. 503 01:22:48,925 --> 01:22:50,765 Byli spokojni. 504 01:22:53,165 --> 01:22:56,684 Już od dawna nosili w sobie śmierć. 505 01:25:17,924 --> 01:25:20,045 Do zobaczenia, Camille. 506 01:25:55,604 --> 01:25:56,924 Przepraszam, Andreo. 507 01:25:59,725 --> 01:26:00,925 Przykro mi. 508 01:26:51,245 --> 01:26:53,765 Mówili, że nie ma w was nic dobrego. 509 01:26:53,924 --> 01:26:57,365 Nic wartego ocalenia. Że wszystko jest złe. 510 01:26:59,365 --> 01:27:01,325 Nie chciałam w to wierzyć. 511 01:27:05,885 --> 01:27:10,165 Czas, który razem spędziliśmy, był najlepszym w moim życiu. 512 01:27:15,445 --> 01:27:17,005 Jesteście moim zwycięstwem. 513 01:27:20,564 --> 01:27:22,205 Niczego nie żałuję. 514 01:27:34,685 --> 01:27:36,605 Nie zapomnijcie o nas. 515 01:27:37,525 --> 01:27:40,085 O magicznych chwilach, kojących słowach. 516 01:27:42,125 --> 01:27:43,844 Wszystko znaczcie miłością. 517 01:27:44,965 --> 01:27:47,845 Wykrzyczcie ją z dachów każdego miasta. 518 01:27:50,765 --> 01:27:52,805 Niech ta miłość będzie jak flaga. 519 01:32:33,925 --> 01:32:36,445 Tłumaczenie: Maria Frank 32971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.