Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,128 --> 00:00:17,505
El cine ha muerto.
2
00:00:17,506 --> 00:00:19,723
No tiene futuro.
3
00:00:19,724 --> 00:00:22,199
Ya no me gusta ir al cine.
4
00:00:22,200 --> 00:00:25,329
Sol�a disfrutar entrar en
la realidad de otras personas.
5
00:00:25,330 --> 00:00:27,100
Pero ya no.
6
00:00:27,101 --> 00:00:30,450
Me aburre, no tiene efectividad.
7
00:00:30,451 --> 00:00:33,630
El cine es para j�venes.
8
00:00:33,631 --> 00:00:35,800
Yo soy joven.
9
00:00:35,801 --> 00:00:41,300
M�s j�venes, sabes, como de 17.
10
00:00:41,401 --> 00:00:44,100
De 12 a�os.
11
00:00:44,101 --> 00:00:46,528
Chicos guapos con poco vello p�bico,
12
00:00:46,529 --> 00:00:48,800
que sangran si tratas de cog�rtelos,
13
00:00:48,801 --> 00:00:51,400
Sus agujeros son peque�os.
14
00:00:54,461 --> 00:00:56,801
No me importa lo que
les gusta a los ni�os.
15
00:00:56,802 --> 00:00:58,200
El cine ha muerto.
16
00:00:58,201 --> 00:01:01,301
Eso es lo que pasa cuando
vives alejado del mundo.
17
00:01:01,302 --> 00:01:04,502
Espera, hay alguna pel�cula
que llegar� en medio a�o.
18
00:01:04,503 --> 00:01:07,003
Y no estoy seguro que
todav�a est� aqu�.
19
00:01:07,004 --> 00:01:07,904
�Por qu�?
20
00:01:07,905 --> 00:01:11,205
Probablemente haya partido.
21
00:01:15,320 --> 00:01:17,906
�A d�nde?
22
00:01:21,307 --> 00:01:23,307
Jap�n.
23
00:01:52,510 --> 00:02:07,009
JAP�N JAP�N
24
00:02:45,648 --> 00:02:49,485
- Buenos d�as.
- Hey, buenos d�as.
25
00:02:49,486 --> 00:02:52,550
- �C�mo dormiste?
- Bien.
26
00:02:52,551 --> 00:02:57,851
- �S�? �Primera noche en la gran ciudad?
- S�.
27
00:02:57,852 --> 00:03:00,789
- Oh �No hay leche?
- No.
28
00:03:00,790 --> 00:03:01,690
�D�nde hay una tienda?
29
00:03:01,691 --> 00:03:04,091
Saliendo, a la izquierda...
30
00:03:04,092 --> 00:03:06,992
Oh, bajando las escaleras.
31
00:03:06,993 --> 00:03:08,993
�Por qu�, �qu� vas a comprar?
32
00:03:08,994 --> 00:03:12,394
Algo de pan �Compramos
la comida juntos?
33
00:03:12,395 --> 00:03:15,495
S�, es mejor comprar la comida juntos.
34
00:03:15,496 --> 00:03:19,496
Y si falta algo, luego lo compro.
35
00:03:19,497 --> 00:03:20,897
Oh, est� bien.
36
00:03:20,898 --> 00:03:26,898
Tengo algunas cosas
que atrapar aqu� �ves?
37
00:03:26,899 --> 00:03:29,699
No, �qu� haces?
38
00:03:29,700 --> 00:03:32,200
�Ves? Est� lleno de Dingodingies.
39
00:03:34,801 --> 00:03:37,901
Es s�lo suciedad en el vidrio, creo.
40
00:03:39,302 --> 00:03:41,402
�Est�s planeando
quedarte mucho tiempo?
41
00:03:41,403 --> 00:03:42,203
No, pronto me voy.
42
00:03:42,204 --> 00:03:43,904
�Est�s planeando pedirme?
43
00:03:44,005 --> 00:03:44,905
No, de verdad no.
44
00:03:44,906 --> 00:03:46,606
Porque estoy por la Democracia.
45
00:03:46,607 --> 00:03:48,907
Pero no te preocupes.
Todo va a cambiar.
46
00:03:48,908 --> 00:03:52,308
Pronto los �rabes vendr�n
y tomar�n todo. �Has o�do?
47
00:03:52,309 --> 00:03:54,209
�Qu�?
48
00:03:54,210 --> 00:03:56,110
Esos idiotas, Los Hamas.
49
00:03:56,111 --> 00:04:01,411
No han aprendido c�mo ba�arse
pero ya quieren Tel-Aviv.
50
00:04:01,412 --> 00:04:04,712
Est� bien, voy a la tienda.
51
00:04:13,413 --> 00:04:17,113
Bueno, Imri, aqu� est�n
los dulces y caramelos.
52
00:04:17,114 --> 00:04:20,214
Tienes que llenarlos
cuando est�n vac�os.
53
00:04:20,215 --> 00:04:25,015
Y ordenarlos en fila,
as� como est�n ahora.
54
00:04:27,116 --> 00:04:30,916
Y ac� est�n los
art�culos para la mesa.
55
00:04:34,317 --> 00:04:35,317
�Qu� es esto?
56
00:04:35,318 --> 00:04:40,118
Es un plato para guardar la
comida que viene en 5 tama�os.
57
00:04:40,119 --> 00:04:43,619
Cuestan 110 Shekels y se venden
juntos como una sola pieza.
58
00:04:43,620 --> 00:04:46,720
- �Y qu� llevan adentro?
- Puedes poner galletas, cualquier cosa.
59
00:04:46,721 --> 00:04:50,021
Esta bien, �te ense�o
el siguiente cuarto?
60
00:04:50,872 --> 00:04:53,822
Este es el de bodas.
61
00:04:54,423 --> 00:04:57,723
Esta repisa es para las
bodas de oro y plata.
62
00:04:57,724 --> 00:05:02,124
Aqu� tienes "Feliz 25" y "Feliz 50"
63
00:05:02,125 --> 00:05:06,625
- �Qu� es esto?
- Eso va en el pastel, es de az�car.
64
00:05:06,626 --> 00:05:10,626
- Qu� bonito.
- S�.
65
00:05:10,627 --> 00:05:15,027
�Limpias aqu�?
66
00:05:15,028 --> 00:05:17,528
Si, cada ma�ana hay que limpiar.
67
00:05:19,129 --> 00:05:23,529
Y aqu� tienes las sorpresas
y el equipo de pasteler�a.
68
00:05:28,930 --> 00:05:32,130
Cualquiera que me mira, espera
ver el drama de mis pensamientos.
69
00:05:32,331 --> 00:05:36,231
Pero el rostro est� vac�o. El
Hombre es la suma de sus partes.
70
00:07:02,032 --> 00:07:06,432
�Carecen de Humanidad!
71
00:07:11,833 --> 00:07:17,533
�No respetan alma viviente!
72
00:07:22,534 --> 00:07:26,834
�Harakiri!
73
00:07:29,635 --> 00:07:33,635
�Bendito sea su nombre!
�Bendito sea su nombre!
74
00:09:00,936 --> 00:09:04,536
Hola mam� �Puedo
empezar a lavar mi ropa?
75
00:09:04,537 --> 00:09:08,337
Por supuesto, ponla en el cesto.
76
00:09:23,038 --> 00:09:23,988
�Quieres comer algo?
77
00:09:23,989 --> 00:09:24,989
No.
78
00:09:24,990 --> 00:09:27,190
�Algo de tomar? �T�? �Caf�?
79
00:09:27,191 --> 00:09:29,891
No.
80
00:09:30,992 --> 00:09:31,992
�Qu� est�s buscando?
81
00:09:31,993 --> 00:09:36,393
- �Hay jugo?
- No, no hay jugo.
82
00:09:43,494 --> 00:09:46,094
�Y c�mo est�s?
83
00:09:46,095 --> 00:09:49,995
Bien �Qu� hay de nuevo?
84
00:09:49,996 --> 00:09:54,896
Ayer fuimos a una ceremonia
al campo de la armada de Roy.
85
00:09:54,897 --> 00:09:57,897
Roy termin� el curso.
86
00:09:57,898 --> 00:10:03,098
Fue muy emotivo.
87
00:10:04,499 --> 00:10:06,299
Estoy ocupada con eso.
88
00:10:06,300 --> 00:10:07,700
�Quieres pastel?
89
00:10:07,701 --> 00:10:09,901
No, no tengo hambre.
90
00:10:09,902 --> 00:10:11,602
�Encontraste trabajo?
91
00:10:11,603 --> 00:10:14,603
Empec� a trabajar en
una tiendita en Tel-Aviv.
92
00:10:14,604 --> 00:10:16,104
�Qu� clase de tienda?
93
00:10:16,105 --> 00:10:22,105
Una muy graciosa, te gustar�.
Tiene cosas especiales.
94
00:10:23,506 --> 00:10:28,006
�Has pensado en regresar al ej�rcito?
95
00:10:28,007 --> 00:10:33,907
Estoy pensando en ir
a Jap�n por unos meses.
96
00:10:33,908 --> 00:10:35,308
�Qu�?
97
00:10:35,309 --> 00:10:38,309
Se me ocurri� �ltimamente.
98
00:10:38,310 --> 00:10:41,610
�A Jap�n?
99
00:10:41,611 --> 00:10:46,411
�Por qu� a Jap�n? �Giraste el
globo terr�queo y cay� en Jap�n?
100
00:10:46,412 --> 00:10:48,812
Mucha gente va a Jap�n.
101
00:10:48,813 --> 00:10:51,113
�De veras?
102
00:10:51,114 --> 00:10:54,014
�Sabes qu�? Me voy a Jap�n tambi�n.
103
00:10:54,015 --> 00:10:59,515
Me voy a Jap�n.
104
00:11:01,016 --> 00:11:03,316
Me vale, olv�dalo.
105
00:11:03,317 --> 00:11:06,617
Ya llegu�.
106
00:11:33,118 --> 00:11:37,818
Imri, �C�mo est�s? No
te hab�a visto en a�os.
107
00:11:37,819 --> 00:11:42,119
Entra, v�monos.
108
00:12:21,100 --> 00:12:26,100
...y termina con un
acercamiento dentro del...
109
00:12:43,750 --> 00:12:46,901
�Cu�ndo lo fotografiaron?
�Lo actualizan a diario?
110
00:12:46,902 --> 00:12:48,302
S�, es como un sat�lite.
111
00:12:48,303 --> 00:12:51,203
Mira, �ves? Puedes moverte y acercarte.
112
00:12:51,204 --> 00:12:55,604
Qu� bien. Podr�amos averiguar a qu� horas
toman las fotos y podr�as salir y saludarme.
113
00:12:55,605 --> 00:12:59,105
As� y yo te dir�a "hola".
114
00:12:59,106 --> 00:13:01,506
Vendr�s a visitarme.
Vendr�s a visitarme.
115
00:13:01,507 --> 00:13:02,907
S�, seguro.
116
00:13:02,908 --> 00:13:06,008
Hay muchos �rboles
ah�, debe ser caro.
117
00:13:06,009 --> 00:13:07,909
Aqu� puedes ver la ventana.
118
00:13:07,910 --> 00:13:12,110
Bueno, no se ve, pero est� en
el tercer piso de este edificio.
119
00:13:12,111 --> 00:13:14,611
Es caro, pero es de mi t�o.
120
00:13:14,612 --> 00:13:20,512
El hermano de mi abuelo. Perdieron
contacto durante el Holocausto.
121
00:13:20,513 --> 00:13:25,813
Y cuando �l muri� se lo
dej� en su testamento.
122
00:13:26,314 --> 00:13:29,914
�Qu� es esto? �Son de ella?
123
00:13:29,915 --> 00:13:31,915
- �Son tuyas?
- No, son de Tal.
124
00:13:31,916 --> 00:13:34,816
- �Se las pone?
- Ni idea.
125
00:13:34,817 --> 00:13:37,917
Soy la loca princesa rosa.
126
00:13:37,918 --> 00:13:41,218
Creen que estoy totalmente loca.
127
00:13:47,819 --> 00:13:50,419
- Hola.
- Hola.
128
00:13:50,420 --> 00:13:52,420
Est� bien, puedes
jugar con mis pelucas.
129
00:13:52,421 --> 00:13:54,321
Son bonitas �no?.
130
00:13:54,322 --> 00:13:56,722
- S�.
- Gracias.
131
00:13:56,723 --> 00:13:59,323
Quiero que sepan que voy a
tener una fiesta esta noche.
132
00:13:59,324 --> 00:14:04,024
Una peque�a fiesta con m�sica
y alcohol y est�n invitados.
133
00:14:04,025 --> 00:14:05,125
Oh, gracias.
134
00:14:05,126 --> 00:14:09,226
pero Naama y yo vamos
a visitar a un amigo.
135
00:14:09,227 --> 00:14:10,627
Oh, est� bien.
136
00:14:10,628 --> 00:14:12,628
- Que te diviertas.
- Gracias, t� tambi�n.
137
00:14:12,629 --> 00:14:15,029
- Gracias.
- Adi�s.
138
00:14:15,030 --> 00:14:20,230
- �Tienes un cigarrillo?
- No. no fumo.
139
00:14:20,231 --> 00:14:24,531
- Adi�s.
- Adi�s.
140
00:17:34,200 --> 00:17:37,900
Dedico esta canci�n a Imri, mi nuevo...
141
00:17:37,901 --> 00:17:41,600
compa�ero de cuarto que se va a Jap�n.
142
00:17:42,901 --> 00:17:48,001
Me dijo que no pod�a venir esta
noche y no s� donde pueda estar.
143
00:18:53,700 --> 00:18:56,902
Tengo que levantarme temprano,
�podr�as bajarle un poco?
144
00:18:56,903 --> 00:19:00,203
No te oigo, �qu� dijo?
�alguien escuch�?
145
00:19:00,204 --> 00:19:03,504
El volumen est� muy
alto, �podr�as bajarle?
146
00:19:03,505 --> 00:19:07,305
Eso va a ser un problema.
147
00:19:35,550 --> 00:19:38,300
- Imri, �llenaste estos?
- S�.
148
00:19:38,301 --> 00:19:41,201
Y no notaste que no estaban derechos?
149
00:19:41,202 --> 00:19:44,202
- Oh.
- Es que tienen que estar derechos siempre.
150
00:19:44,203 --> 00:19:46,503
Los arreglar�.
151
00:19:46,504 --> 00:19:49,404
Es algo visual.
152
00:20:06,205 --> 00:20:09,605
Este es el tenedor y este el cuchillo.
153
00:20:09,606 --> 00:20:13,006
El cuchillo se junta mientras este prende.
154
00:20:13,007 --> 00:20:18,907
El palito de abajo prende.
155
00:20:18,908 --> 00:20:24,408
Prueba con algo peque�o, prueba �ste.
156
00:20:53,760 --> 00:20:55,909
�Cu�nto es?
157
00:20:55,910 --> 00:20:59,010
D�jame pagar... por tu viaje, nene.
158
00:21:00,711 --> 00:21:01,911
Por los buenos tiempos.
159
00:21:04,512 --> 00:21:07,812
�Qu� m�s puedes hacer?
160
00:21:07,813 --> 00:21:11,313
Puedes usar muchos "no"
161
00:21:11,314 --> 00:21:14,214
Watashi No �...
162
00:21:16,857 --> 00:21:20,015
Pensar en una lengua
extranjera me da tranquilidad.
163
00:21:20,016 --> 00:21:21,416
No s� por qu�...
164
00:21:21,417 --> 00:21:25,917
Ser� porque el vocabulario es limitado
y las posibilidades verbales son menores.
165
00:21:25,918 --> 00:21:29,518
"Soy Imri. Mucho gusto"
166
00:21:46,330 --> 00:21:51,919
Necesitamos inflar algunos globos, Imri.
- No hay problema.
167
00:22:27,920 --> 00:22:31,720
Oh, un taxi...
168
00:22:31,863 --> 00:22:35,121
Vivir al sur de Tel-Aviv,
pero sentirse en Soho.
169
00:22:44,465 --> 00:22:46,522
"L�mpara"
170
00:22:46,523 --> 00:22:49,123
Puedes acercarte las fotos.
171
00:22:49,124 --> 00:22:54,424
Pero en cierto punto toda
la cosa se reduce al pasaje.
172
00:22:54,425 --> 00:22:58,525
Y tus habilidades son
un factor en el tiempo.
173
00:22:58,526 --> 00:23:01,926
De hecho, s�lo si coincides...
174
00:23:01,927 --> 00:23:04,327
con el universo...
175
00:23:04,328 --> 00:23:07,028
ocurre entonces un evento.
176
00:23:07,029 --> 00:23:11,329
Por lo dem�s, aqu� el cine es grande...
177
00:23:11,330 --> 00:23:16,130
el auditorio puede ser
mostrado todo el tiempo.
178
00:23:16,131 --> 00:23:19,931
Pero la pregunta es
c�mo lo est�s haciendo...
179
00:23:19,932 --> 00:23:24,332
si de hecho eres igual en poder...
180
00:23:24,333 --> 00:23:28,233
y est�s tambi�n cuando
las luces se encienden...
181
00:23:28,234 --> 00:23:31,434
Esto ser�a una cuesti�n de la creaci�n...
182
00:23:31,435 --> 00:23:35,635
No lo obvio simplemente,
sino la creaci�n en s�...
183
00:23:35,636 --> 00:23:39,036
A decir verdad �qui�n de
nosotros estar� all� del todo?
184
00:23:39,037 --> 00:23:41,237
Eso es lo que cambia el tema.
185
00:23:41,238 --> 00:23:44,138
Tambi�n, la viga que cuelga de...
186
00:24:55,739 --> 00:24:58,039
El cine ha muerto.
187
00:24:58,040 --> 00:24:59,140
No tiene futuro.
188
00:24:59,141 --> 00:25:01,941
Ya no me gusta ir al cine.
189
00:25:01,942 --> 00:25:05,742
Sol�a disfrutar entrar en
la realidad de otras personas.
190
00:25:05,743 --> 00:25:07,143
Pero ya no.
191
00:25:07,144 --> 00:25:11,344
Espera, hay alguna pel�cula
que llegar� en medio a�o.
192
00:25:11,345 --> 00:25:14,545
Y no estoy seguro que todav�a est� aqu�.
193
00:25:14,546 --> 00:25:16,046
�Por qu�?
194
00:25:16,047 --> 00:25:18,147
Probablemente haya partido.
195
00:25:18,148 --> 00:25:20,148
�A d�nde?
196
00:25:20,149 --> 00:25:22,149
Jap�n.
197
00:25:30,850 --> 00:25:34,322
�No le import� a pap� que hayas
convertido la sala en un gimnasio?
198
00:25:34,323 --> 00:25:37,623
�Por qu� deb�a importarle?
�Acaso tenemos muchas visitas?
199
00:25:37,624 --> 00:25:41,524
Me quedo mucho en casa, sabes.
200
00:25:41,525 --> 00:25:43,825
No salgo a trabajar.
201
00:25:43,826 --> 00:25:46,726
Y tengo que hacer algo.
202
00:25:46,727 --> 00:25:48,527
Est� bien, �no?
203
00:25:48,528 --> 00:25:50,728
�Pero no es muy caro?
204
00:25:50,729 --> 00:25:54,929
Lo pago en abonos y la
bicicleta era la del aparador.
205
00:25:54,930 --> 00:25:56,430
Aqu� marca las calor�as.
206
00:25:56,431 --> 00:26:00,431
Empezar� a contarlas enseguida.
207
00:26:00,432 --> 00:26:03,532
Y esto, no s� qu� es.
208
00:26:03,533 --> 00:26:06,233
Espera un segundo, va a
llegar el hombre del gas.
209
00:26:06,234 --> 00:26:10,234
Dijo que llamar�a pero no lo hizo y
me tiene toda la ma�ana esper�ndolo.
210
00:26:10,235 --> 00:26:13,435
- �Esto es lo que haces?
- S�... No, definitivamente no.
211
00:26:13,436 --> 00:26:21,136
Estira los m�sculos y te
ayuda con el equilibrio.
212
00:26:21,137 --> 00:26:26,237
Son Pilates, el ejercicio
que todos est�n haciendo.
213
00:26:26,238 --> 00:26:30,838
Este viene con un manual de
ejercicios, pero yo todav�a no...
214
00:26:30,839 --> 00:26:32,039
Puedes conseguir m�s grandes.
215
00:26:32,040 --> 00:26:34,340
�Vendr� pap� esta noche?
216
00:26:34,341 --> 00:26:35,741
Por supuesto, �l vendr� esta noche.
217
00:26:35,742 --> 00:26:38,642
Porque me gustar�a
platicar con ustedes dos...
218
00:26:38,643 --> 00:26:41,843
y ver c�mo pueden ayudarme con Jap�n.
219
00:26:41,844 --> 00:26:47,244
Si pueden, cuando viva all�.
220
00:26:47,245 --> 00:26:48,645
�Quieres decir, econ�micamente?
221
00:26:48,646 --> 00:26:50,346
Como me ayudas ahora.
222
00:26:50,347 --> 00:26:53,047
Ya no trabajo, no recibo un salario.
223
00:26:53,048 --> 00:26:54,448
Bien, sent�monos y platiquemos.
224
00:26:54,449 --> 00:26:59,049
Habla con pap� si quieres, pero
creo que no hay nada que decir.
225
00:26:59,050 --> 00:27:02,850
viste este? Es muy bueno.
226
00:27:02,851 --> 00:27:08,151
Voy a tomar todo esto seriamente
y voy a trabajar todos los d�as.
227
00:27:08,152 --> 00:27:10,652
De verdad tienes un gimnasio aqu�.
228
00:27:10,653 --> 00:27:12,753
S�.
229
00:27:12,754 --> 00:27:16,954
- Dime, �Traes cigarros?
- S�, seguro.
230
00:27:17,655 --> 00:27:19,455
Gracias.
231
00:27:19,456 --> 00:27:22,656
Pall Mall.
232
00:27:24,357 --> 00:27:28,357
�Qu� hora es?
233
00:27:28,358 --> 00:27:31,758
Cuarto para las dos.
234
00:28:17,759 --> 00:28:19,059
Vas a ser...
235
00:28:19,060 --> 00:28:21,760
�Cu�ndo sales?
236
00:28:24,961 --> 00:28:27,761
- Pregunta... "Anata No"...
- Yes...
237
00:28:27,762 --> 00:28:31,462
"Anata No Pen Des Ka" S�, correcto.
238
00:28:31,463 --> 00:28:33,393
"Anata No Denwa Des Ka"
239
00:28:33,394 --> 00:28:35,594
"Denwa"...
240
00:28:35,595 --> 00:28:36,595
Pueden decir "Keitai"
241
00:28:36,596 --> 00:28:40,796
"Keitai Denwa"
242
00:28:40,797 --> 00:28:44,897
"Denwa" est� bien,
"Keitai" est� bien.
243
00:28:59,398 --> 00:29:00,598
- Hola.
- Hola.
244
00:29:00,599 --> 00:29:03,399
�A qui�n llamas todo el tiempo?
245
00:29:03,400 --> 00:29:07,200
Al tipo que estuvo, aqu�,
Amnon, �lo recuerdas?
246
00:29:07,201 --> 00:29:10,201
S�, es guapo.
247
00:29:10,202 --> 00:29:13,502
No me contesta.
248
00:29:13,503 --> 00:29:15,103
�Est�s enamorado de �l?
249
00:29:15,104 --> 00:29:19,704
S�lo quer�a hablar con �l. Debo
haber anotado mal el n�mero.
250
00:29:19,705 --> 00:29:24,105
- Entiendo.
- Ni modo.
251
00:29:24,106 --> 00:29:28,006
Hey, compru�balo.
252
00:29:28,007 --> 00:29:30,207
Jap�n.
253
00:29:33,708 --> 00:29:36,108
Nueva York.
254
00:29:36,109 --> 00:29:39,109
Nueva York, Broadway.
255
00:29:39,110 --> 00:29:40,310
�Y yo?
256
00:29:40,311 --> 00:29:44,711
Soy una china en Nueva York.
257
00:29:46,012 --> 00:29:47,712
El Zoom est� un poco movido.
258
00:29:47,713 --> 00:29:49,913
Pero vemos la orilla de la ciudad.
259
00:29:49,914 --> 00:29:53,914
He llamado desde hace dos
semanas, porque el cable no se ve.
260
00:29:53,915 --> 00:29:58,515
Nadie viene. Ya he
pagado un mes as�.
261
00:29:58,516 --> 00:30:02,516
Pero no se ve nada. Quiero
que alguien lo arregle...
262
00:30:02,517 --> 00:30:06,317
o mandar� una carta a mi
abogado para cancelar mi contrato.
263
00:30:06,318 --> 00:30:08,618
Ahora o nunca.
264
00:30:08,619 --> 00:30:11,719
�Perd�n? No entiendo
que me est� diciendo.
265
00:30:11,720 --> 00:30:14,820
Estoy pagando por ello.
266
00:30:14,821 --> 00:30:17,521
No, ahora o ya no.
267
00:30:17,522 --> 00:30:20,122
Esto va a terminar en una demanda.
268
00:30:31,523 --> 00:30:37,823
Imri, te llam� porque
quiero preguntarte algo.
269
00:30:37,824 --> 00:30:41,124
�C�mo te va con el trabajo �ltimamente?
270
00:30:41,125 --> 00:30:44,525
Creo que ya estoy acostumbr�ndome.
271
00:30:44,526 --> 00:30:45,726
�S�?
272
00:30:45,727 --> 00:30:53,127
Porque Yael y yo hemos decidido
que tenemos que despedirte.
273
00:30:53,128 --> 00:30:57,828
Lo lamento, no es nada personal.
274
00:30:57,829 --> 00:31:04,029
S�lo que estamos buscando
gente con m�s creatividad visual.
275
00:31:08,630 --> 00:31:12,530
�Te vas a encontrar con tu novio hoy?
276
00:31:12,531 --> 00:31:14,931
�Qui�n? �Amnon?
�l no es mi novio.
277
00:31:14,932 --> 00:31:16,832
�Entonces qu� es?
�Un ligue?
278
00:31:16,833 --> 00:31:19,933
No s�, fue s�lo una
noche, fue bonito...
279
00:31:19,934 --> 00:31:23,734
y no lo he visto desde entonces.
280
00:31:23,735 --> 00:31:27,635
Pero t� tuviste a alguien aqu� anoche.
281
00:31:27,636 --> 00:31:31,136
Fue la primera vez que
cogimos dentro de la casa.
282
00:31:31,137 --> 00:31:32,937
�Qu� bueno! �Fue divertido?
283
00:31:32,938 --> 00:31:35,138
S�, fue agradable.
284
00:31:35,139 --> 00:31:41,839
La primera vez lo hicimos
en el estacionamiento.
285
00:31:41,840 --> 00:31:45,040
Est�bamos en un auto.
286
00:31:45,041 --> 00:31:48,241
El me empuj� sobre el auto.
287
00:31:48,242 --> 00:31:51,142
Y empezamos a besarnos.
288
00:31:51,143 --> 00:31:54,143
Luego abri� su cremallera.
289
00:31:54,144 --> 00:31:56,144
Y me dio vuelta...
290
00:31:56,145 --> 00:31:59,545
y comenz� a cogerme.
291
00:31:59,546 --> 00:32:02,246
Pero hab�a una extra�a
sensaci�n en ese momento.
292
00:32:02,247 --> 00:32:03,447
No est� muy claro.
293
00:32:03,448 --> 00:32:05,548
Sent� como si fuera muy t�cnico...
294
00:32:05,549 --> 00:32:09,349
Me volte� y se la mam�.
295
00:32:09,350 --> 00:32:13,850
Y casi se vino, pero no.
296
00:32:13,851 --> 00:32:17,751
Y todo ese tiempo el
ten�a sus dedos en mi co�o.
297
00:32:28,552 --> 00:32:33,252
Una atracci�n para muchos
japoneses en Nueva York...
298
00:32:33,253 --> 00:32:37,153
vienen aqu� y se sienten como en casa.
299
00:32:37,154 --> 00:32:40,654
Hay �rboles de cerezas.
300
00:32:40,655 --> 00:32:47,155
�rboles de cerezas...
�rboles de cerezas...
301
00:32:47,456 --> 00:32:53,256
No tengo cerezas. No tengo cerezas.
302
00:32:53,257 --> 00:32:56,157
Generador, generador.
303
00:33:04,258 --> 00:33:06,158
Aire Y Agua
304
00:33:06,159 --> 00:33:09,359
Pasa, pasa no seas t�mido.
305
00:33:11,060 --> 00:33:14,860
No soy t�mido, s�lo act�o como t�mido.
306
00:33:14,861 --> 00:33:16,661
Por supuesto s�lo act�as como t�mido.
307
00:33:16,662 --> 00:33:22,062
La pregunta es por qu�
decidiste actuar t�midamente.
308
00:33:22,063 --> 00:33:23,563
Parec�a apropiado.
309
00:33:23,564 --> 00:33:27,164
Porque soy joven y t� eres mayor.
310
00:33:29,465 --> 00:33:30,765
Si�ntate.
311
00:33:32,966 --> 00:33:37,266
Es una casa muy bonita.
312
00:33:37,267 --> 00:33:40,767
�Te importar�a si pongo algo de m�sica?
313
00:33:40,768 --> 00:33:42,668
No.
314
00:34:36,869 --> 00:34:37,769
�Qu� es?
315
00:34:37,770 --> 00:34:41,170
Es m�sica turca.
316
00:34:41,171 --> 00:34:47,471
Es un cantante de protesta
muy famoso en Turqu�a.
317
00:34:47,472 --> 00:34:51,772
Su nombre es Ruhi Su, que
significa "aire y agua"
318
00:34:51,773 --> 00:34:55,273
Pas� la mayor parte
de su vida en prisi�n.
319
00:34:55,274 --> 00:34:58,874
Y escribi� canciones de
protesta contra el r�gimen.
320
00:34:58,875 --> 00:35:01,175
Que estuvieron ocultas...
321
00:35:01,176 --> 00:35:08,976
como canciones, supuestamente
de la �poca de los Sultanes.
322
00:35:08,977 --> 00:35:11,177
La canci�n que estamos escuchando...
323
00:35:11,178 --> 00:35:18,178
habla de los soldados que cruzaron el
desierto �rabe para conquistar Yemen.
324
00:35:18,179 --> 00:35:23,479
No ten�an comida ni agua
y a�oraban sus hogares.
325
00:35:23,480 --> 00:35:27,180
Esa es b�sicamente la trama.
326
00:35:27,181 --> 00:35:29,781
Un gran cantante, en mi opini�n.
327
00:35:29,782 --> 00:35:37,882
Es interesante que cuando lo compr� en
Turqu�a y pregunt� por �l en la tienda...
328
00:35:37,883 --> 00:35:41,883
El empleado nunca
hab�a o�do hablar de �l.
329
00:35:41,884 --> 00:35:45,184
Yo sab�a m�s de este �lbum que el joven.
330
00:35:45,185 --> 00:35:47,585
Porque la gente joven
ya no lo escucha.
331
00:35:47,586 --> 00:35:50,986
Pertenece a una generaci�n
mayor, me imagino.
332
00:35:50,987 --> 00:35:53,287
Pero qu� se puede hacer.
333
00:35:53,288 --> 00:35:58,988
�Puedo salir un momento?
regreso enseguida.
334
00:37:05,489 --> 00:37:09,489
Esa es una antigua espada
Yemenita que compr� en El Cairo.
335
00:37:09,490 --> 00:37:14,490
Es muy hermosa, est� hecha
de cuerno de rinoceronte.
336
00:37:14,491 --> 00:37:16,391
�Eres tan pat�tico!
337
00:37:16,392 --> 00:37:18,892
�Crees que esa t�nica
"Galabia" puede cambiarte?
338
00:37:18,893 --> 00:37:22,593
Por supuesto que soy
pat�tico, pero t� tambi�n.
339
00:37:22,594 --> 00:37:25,394
Al menos soy una clase especial de
pat�tico, en cambio como t� hay millones.
340
00:37:25,395 --> 00:37:27,095
Tambi�n como t� hay millones.
341
00:37:27,096 --> 00:37:32,096
Desear�a que hubiera millones como
yo, tendr�amos mucha m�s diversi�n.
342
00:37:34,897 --> 00:37:38,097
�Te pido un taxi?
343
00:38:36,798 --> 00:38:41,498
OK, aqu� es donde el World
Trade Center sol�a estar.
344
00:38:41,499 --> 00:38:44,199
C�mo pueden notar, la
gente lo mira fijamente.
345
00:38:44,200 --> 00:38:48,600
Como si nunca hubieran visto un
sitio en construcci�n en sus vidas.
346
00:38:48,601 --> 00:38:51,501
Mucha gente...
347
00:38:51,502 --> 00:38:54,602
Gente...
348
00:38:54,603 --> 00:38:57,403
Es una locura...
349
00:38:57,404 --> 00:39:02,704
Tanta gente aqu�...
350
00:39:02,705 --> 00:39:03,905
�Y yo?
351
00:39:03,906 --> 00:39:09,206
Soy una chinita en Nueva York,
soy una chinita en Nueva York.
352
00:40:11,507 --> 00:40:19,207
Y ahora, la drag queen
m�s joven de Palestina...
353
00:40:19,208 --> 00:40:21,508
Miss Haifa.
354
00:40:35,609 --> 00:40:37,409
�Qu� quer�as?
355
00:40:37,410 --> 00:40:40,810
Yo quise un caf� con
leche con una de az�car.
356
00:40:40,811 --> 00:40:42,811
Nada.
357
00:40:42,812 --> 00:40:44,912
- Otra cerveza.
- Otra cerveza.
358
00:41:00,313 --> 00:41:02,413
Hola.
359
00:41:02,414 --> 00:41:06,014
Avishag, no vas a creer que pas�.
360
00:41:06,015 --> 00:41:09,215
Estuve con un tipo palestino...
361
00:41:09,216 --> 00:41:10,816
�Una fiesta con �rabes?
362
00:41:10,817 --> 00:41:12,217
�l y un amigo.
363
00:41:12,218 --> 00:41:16,518
Hab�a una drag queen
palestina y �l lleg� con ella.
364
00:41:16,519 --> 00:41:18,819
Dime, �has ido a Ramalla?
�has ido a Ramalla?
365
00:41:18,820 --> 00:41:20,520
No, no pudimos entrar.
366
00:41:20,521 --> 00:41:25,321
Estuve en Kalandya.
367
00:41:25,322 --> 00:41:28,322
Con la cantante vino su
amigo, muy, muy guapo...
368
00:41:28,323 --> 00:41:31,423
y en la fiesta nos emborrachamos y...
369
00:41:31,424 --> 00:41:33,624
�l era muy dulce, �bien?
370
00:41:33,625 --> 00:41:34,925
- Yo no lo vi.
- T� lo viste.
371
00:41:34,926 --> 00:41:37,826
Ten�a una corona en su
cabeza, yo le puse la corona.
372
00:41:37,827 --> 00:41:40,527
�Le cuentas a todo el mundo
que era el de la corona?
373
00:41:40,528 --> 00:41:42,828
No porque alguien me
puso una corona.
374
00:41:43,929 --> 00:41:45,729
�l era el mejor tiempo, me pasaba
siempre escribiendo en el Messenger...
375
00:41:45,730 --> 00:41:50,630
en hebreo con letras
en ingl�s: "Te extra�o"
376
00:41:50,631 --> 00:41:52,431
�Qu� mono!
377
00:42:07,032 --> 00:42:09,132
Un mes, es cosa de tiempo.
378
00:42:09,133 --> 00:42:13,733
Y el pr�ximo mes conseguir�
m�s dinero por mi sueldo...
379
00:42:13,734 --> 00:42:17,934
y pagar� la diferencia
para tener otra vez cr�dito.
380
00:42:17,935 --> 00:42:21,935
Ahora no tengo pero, el
pr�ximo mes ya lo tendr�, lo s�.
381
00:42:21,936 --> 00:42:23,836
S�lo tengo dinero para mi comida.
382
00:42:23,837 --> 00:42:28,437
As� que si quieres que te pague...
383
00:42:28,438 --> 00:42:31,538
es mejor para ti que
yo siga vivo otro mes.
384
00:42:31,539 --> 00:42:34,939
Porque si no me das nada ahora,
no habr� nadie trabajando...
385
00:42:34,940 --> 00:42:37,840
para pagarte el dinero el mes pr�ximo.
386
00:42:37,841 --> 00:42:40,541
�As� que qu� quieres
que haga exactamente?
387
00:44:04,042 --> 00:44:07,342
Al menos soy una clase especial de
pat�tico, en cambio como t� hay millones.
388
00:44:11,543 --> 00:44:14,643
...respecto a presupuestos de asistencia
social que han pasado a la periferia...
389
00:44:14,644 --> 00:44:16,144
...o los panes para
estimular nuevos empleos.
390
00:44:16,145 --> 00:44:21,345
Las organizaciones legales �rabes planean
hacer m�s preguntas al tribunal...
391
00:44:22,446 --> 00:44:23,646
El movimiento clandestino
�rabe en Ir�n, atac� de nuevo.
392
00:44:23,647 --> 00:44:28,247
�No es ella de la que
todo el mundo habla?
393
00:44:28,248 --> 00:44:31,348
Todos en mi trabajo
piensan que est� bien buena.
394
00:44:33,949 --> 00:44:38,249
S�lo en la estaci�n clandestina �rabe
en Ir�n los locutores usan lentes de sol.
395
00:44:38,250 --> 00:44:42,150
Es padre que ellos usen lentes oscuros.
396
00:44:42,151 --> 00:44:45,351
Da un poco de miedo �no?
397
00:44:48,752 --> 00:44:52,452
Me acuerdo que yo sol�a tener...
398
00:44:52,453 --> 00:44:55,653
unos morados, muy grandes...
399
00:44:55,654 --> 00:44:58,554
que alguien me compr�
en Inglaterra una vez.
400
00:44:58,555 --> 00:45:02,355
Cuando caminaba por la calle, la
gente me miraba de una forma rara,
401
00:45:02,356 --> 00:45:05,556
y eso era muy padre.
402
00:45:05,557 --> 00:45:08,557
Eran morados y le daban
un tono morado a toda mi cara.
403
00:45:08,558 --> 00:45:11,258
Me parec�a a Barbarella.
404
00:45:11,259 --> 00:45:12,759
Era una locura.
405
00:45:12,760 --> 00:45:14,660
...a sus ojos tambi�n la
planta nuclear en Busher
406
00:45:14,661 --> 00:45:16,560
...se inclu�a en un �rea
que deb�a ser liberada.
407
00:45:16,561 --> 00:45:19,061
...y por supuesto todos
los campos petroleros.
408
00:45:19,062 --> 00:45:23,062
La estaci�n del "Frente de Liberaci�n
Ahwaz" transmite s�lo una hora al d�a,
409
00:45:23,063 --> 00:45:25,963
...propaganda contra
las autoridades iran�es.
410
00:45:26,264 --> 00:45:31,564
Las autoridades del enemigo de
Ir�n envi� 350 mujeres iran�es...
411
00:45:31,565 --> 00:45:36,365
portadoras del virus del SIDA, s�ndrome
de inmunodeficiencia adquirida...
412
00:45:36,366 --> 00:45:38,666
a la ocupada Ahwaz.
413
00:45:41,667 --> 00:45:44,967
Est� poco claro las dimensiones
exactas del alzamiento en Ir�n...
414
00:45:44,968 --> 00:45:48,068
Han habido levantamientos, ustedes pueden
ser testigos de ataques terroristas.
415
00:45:48,069 --> 00:45:50,369
Hay un alzamiento en los ocho millones de
�rabes que se han convertido en minor�a.
416
00:45:50,370 --> 00:45:52,670
�Qu� est�s haciendo?
417
00:45:52,671 --> 00:45:54,871
- As� no se hace.
- �Qu�?
418
00:45:54,872 --> 00:45:58,672
Ponlo suavemente y lo bajas todo, �bien?
419
00:46:01,473 --> 00:46:03,573
Esta blusa hace que el
pecho se me vea enorme.
420
00:46:04,774 --> 00:46:06,574
Es extra�o.
421
00:46:06,575 --> 00:46:07,775
Nunca lo he notado.
422
00:46:07,776 --> 00:46:09,576
Pero si es muy obvio.
423
00:46:09,577 --> 00:46:14,077
Mira, �no?
424
00:46:14,678 --> 00:46:18,678
Escucha, tu contrato termina en un mes.
425
00:46:18,679 --> 00:46:22,479
S�, lo s�, lo renovar�.
426
00:46:22,480 --> 00:46:26,480
El caso es que mi hermano
se va a mudar conmigo,
427
00:46:26,481 --> 00:46:29,581
porque ya va a salir del hospital.
428
00:46:29,582 --> 00:46:31,182
Bueno, �por qu� no me lo hab�as dicho?
429
00:46:31,183 --> 00:46:34,183
Mi madre me pidi� que lo cuidara
cuando saliera del hospital,
430
00:46:34,184 --> 00:46:38,884
porque la �ltima vez que �l
vivi� solo se incendi� la casa,
431
00:46:38,885 --> 00:46:45,685
y �l orin� por toda la casa para
apagar el fuego pero no funcion�.
432
00:46:45,686 --> 00:46:47,586
�Est� bien ahora?
433
00:46:47,587 --> 00:46:51,387
Est� bien, pero necesita
que alguien est� con �l.
434
00:46:51,388 --> 00:46:54,388
No s�, De veras me
encantaba este departamento.
435
00:46:54,389 --> 00:46:57,489
Pero, �no se supon�a que
te ibas a Jap�n o algo as�?
436
00:46:57,490 --> 00:46:59,590
Es que todav�a estoy ahorrando.
437
00:47:04,091 --> 00:47:06,391
Entonces duerme con
alguno de tus amigos.
438
00:47:07,392 --> 00:47:10,492
�Por qu� deber�a ser filmada comiendo?
439
00:47:11,593 --> 00:47:14,493
- No me enloquece la idea.
- �Qu�?
440
00:47:14,494 --> 00:47:16,094
No me enloquece la idea.
441
00:47:16,095 --> 00:47:17,995
�Lo del s�ndwich?
442
00:47:18,896 --> 00:47:20,796
Est� bien.
443
00:47:21,897 --> 00:47:23,197
�Qu� est�s haciendo?
444
00:47:23,198 --> 00:47:25,198
Nada.
445
00:47:25,199 --> 00:47:27,399
Internet.
446
00:47:30,100 --> 00:47:32,400
�Qu� est�s haciendo?
447
00:47:34,501 --> 00:47:39,101
Comiendo un s�ndwich
y leyendo el "Vogue"
448
00:47:45,402 --> 00:47:48,102
Fui a mi ginec�logo y en la sala
de espera me com� una manzana.
449
00:47:48,103 --> 00:47:49,803
Ten�a mucha hambre,
fui despu�s del trabajo.
450
00:47:49,804 --> 00:47:54,604
Y el Doctor me ve y me dice "No
comas demasiado, subir�s de peso"
451
00:47:54,605 --> 00:47:59,005
Como en viceversa, y
me hizo mucha gracia.
452
00:47:59,006 --> 00:48:02,006
Es una cosa un poco anor�xica.
453
00:48:02,007 --> 00:48:04,007
No es que me vaya a poner gorda.
454
00:48:04,008 --> 00:48:07,008
No me veas as�, �crees que
alguien dir�a que estoy gorda?
455
00:48:07,009 --> 00:48:10,609
Por supuesto que no, no
s�, �ser�a un insulto?
456
00:48:10,610 --> 00:48:12,810
- Es muy humillante.
- �Crees eso?
457
00:48:12,811 --> 00:48:15,911
A todos que les he
dicho se escandalizaron.
458
00:48:15,912 --> 00:48:16,812
�De veras?
459
00:48:16,813 --> 00:48:20,913
Y dijeron "�por qu� no
dijiste nada?" por supuesto.
460
00:48:20,914 --> 00:48:22,614
Tal vez es descort�s.
461
00:48:23,815 --> 00:48:26,315
Bueno, t� eres un maric�n insensible.
462
00:48:35,416 --> 00:48:38,616
Oh, �qu� bello!, incre�ble...
463
00:49:09,217 --> 00:49:10,617
�Necesitas un lugar donde quedarte?
464
00:49:10,618 --> 00:49:13,818
Mis padres se mudaron
a Tel-Aviv, te dije.
465
00:49:13,819 --> 00:49:15,319
S�.
466
00:49:16,220 --> 00:49:18,020
�C�mo es Nueva York?
467
00:49:18,021 --> 00:49:19,321
�Tienes novio?
468
00:49:19,322 --> 00:49:22,222
No, �y t�?
469
00:49:22,223 --> 00:49:25,323
Tuve uno por unos cuantos meses.
470
00:49:25,324 --> 00:49:28,524
�Regresas seguido a Ashdod?
471
00:49:28,525 --> 00:49:31,525
Una vez cada pocas semanas.
472
00:49:31,526 --> 00:49:33,926
Odio que me est�n recordando mi ni�ez.
473
00:49:33,927 --> 00:49:36,227
A m� me encanta recordar mi ni�ez.
474
00:49:36,228 --> 00:49:39,528
C�mo sol�amos jugar mi hermano y yo,
475
00:49:39,529 --> 00:49:45,229
a tomar el t� con mis mu�ecas,
476
00:49:45,230 --> 00:49:48,730
y �l se sentaba y escuchaba.
477
00:49:48,731 --> 00:49:49,831
�Qu� bonito!
478
00:49:49,832 --> 00:49:53,932
Ahora somos los mejores amigos.
479
00:49:53,933 --> 00:49:56,333
Y es agradable recordar...
480
00:50:04,034 --> 00:50:07,734
Tu ni�ez es la �nica
ni�ez que tendr�s.
481
00:50:12,335 --> 00:50:15,135
�Est�s componiendo m�sica?
482
00:50:15,136 --> 00:50:18,036
�Cu�ndo te vas?
483
00:50:27,237 --> 00:50:30,437
Creo que me he
convertido en un idiota.
484
00:50:30,438 --> 00:50:35,638
Muchas de mis acciones se me aparecen
como fotograf�as de mi cara.
485
00:50:35,639 --> 00:50:38,639
No significa que te hayas convertido
en un idiota. S�lo significa que...
486
00:50:40,340 --> 00:50:41,740
Hola mam�, traje un invitado a casa.
487
00:50:41,741 --> 00:50:43,341
Oh, de la familia.
488
00:50:43,342 --> 00:50:45,242
Hola �c�mo est�?
489
00:50:45,243 --> 00:50:47,143
Bien, �y t� como est�s?
490
00:50:47,144 --> 00:50:49,344
Bien.
491
00:50:49,345 --> 00:50:53,845
Escuch� que la nueva
casa es muy bonita.
492
00:50:53,846 --> 00:51:00,746
- �Qu� bien por ustedes!
- Gracias, me alegro que te guste.
493
00:51:49,047 --> 00:51:52,247
No s� qu� hacer con mi vida.
494
00:51:52,248 --> 00:51:55,848
Siempre pens� que t�
ten�as metas muy claras.
495
00:51:55,849 --> 00:52:01,149
�Oyes esa canci�n all� abajo?
496
00:52:01,150 --> 00:52:02,550
T� siempre hablas acerca de cambiar.
497
00:52:02,551 --> 00:52:05,151
Los cambios que hice no
trajeron ning�n cambio.
498
00:52:05,152 --> 00:52:08,152
�Sabes?, eso no importa donde vives.
499
00:52:08,153 --> 00:52:12,753
S�lo lo que haces
contigo mismo importa.
500
00:52:12,754 --> 00:52:15,354
Est�s siendo muy duro contigo.
501
00:52:24,155 --> 00:52:27,455
So when you're near me,
darling can't you hear me
502
00:52:27,456 --> 00:52:29,456
S. O. S.
503
00:52:31,957 --> 00:52:35,257
The love you gave me,
nothing else can save me
504
00:52:35,258 --> 00:52:37,058
S. O. S.
505
00:52:38,659 --> 00:52:43,959
When you're gone
How can I even try to go on?
506
00:52:46,460 --> 00:52:51,560
When you're gone
Though I try how can I carry on?
507
00:52:55,061 --> 00:52:58,861
You seem so far away though
you are standing near
508
00:53:01,062 --> 00:53:05,162
You made me feel alive, but
something died I fear
509
00:53:06,963 --> 00:53:09,863
I really tried to make it out
510
00:53:10,964 --> 00:53:13,764
I wish I understood
511
00:53:14,665 --> 00:53:19,165
What happened to our love,
it used to be so good
512
00:53:22,466 --> 00:53:25,866
So when you're near me,
darling can't you hear me
513
00:53:25,867 --> 00:53:27,767
S.O.S.
514
00:53:30,368 --> 00:53:33,568
The love you gave me,
nothing else can save me
515
00:53:33,569 --> 00:53:35,469
S.O.S.
516
00:53:37,070 --> 00:53:42,270
When you're gone
How can I even try to go on?
517
00:53:43,755 --> 00:53:47,955
Tengo que irme al aeropuerto,
mi vuelo va a salir.
518
00:53:49,956 --> 00:53:52,856
�Quieres bailar m�s?
519
00:53:55,171 --> 00:53:58,571
So when you're near me,
darling can't you hear me
520
00:53:58,572 --> 00:54:00,172
S.O.S.
521
00:54:02,773 --> 00:54:05,973
And the love you gave me,
nothing else can save me
522
00:54:05,974 --> 00:54:07,674
S.O.S.
523
00:54:09,475 --> 00:54:14,675
When you're gone
How can I even try to go on?
524
00:54:16,976 --> 00:54:22,076
When you're gone
Though I try how can I carry on?
525
00:54:24,477 --> 00:54:25,977
When you're gone...
526
00:57:11,657 --> 00:57:12,957
No me interesa tanto.
527
00:57:12,958 --> 00:57:16,758
Pero si no sabes lo que es.
528
00:57:16,759 --> 00:57:19,859
No me gustar�a entrar a una habitaci�n
y contarles a unos extra�os sobre m�.
529
00:57:19,860 --> 00:57:23,160
No tienes que hablar de ti mismo.
530
00:57:23,161 --> 00:57:26,061
S�lo tienes que sentarte y escuchar.
531
00:57:26,362 --> 00:57:29,162
No me gusta esa clase de
cosas, mam�, todos esos grupos,
532
00:57:29,163 --> 00:57:30,563
�Qu� haces all� b�sicamente?
533
00:57:30,564 --> 00:57:33,364
Te sientas y hablas. Son tres d�as.
534
00:57:33,365 --> 00:57:36,065
Despu�s hay un seminario.
Deber�as hacer eso tambi�n.
535
00:57:36,066 --> 00:57:38,666
Es dif�cil de explicar.
Hablas acerca de la vida.
536
00:57:38,667 --> 00:57:41,767
Acerca de lo que controla mi vida.
537
00:57:41,768 --> 00:57:43,568
Por qu� soy como soy.
538
00:57:43,569 --> 00:57:46,569
Imri, �por qu� no tomas este curso?
539
00:57:46,570 --> 00:57:50,970
Te lo pago. Vale la pena.
540
00:57:50,971 --> 00:57:53,471
�Qu� es? �Autoconocimiento?
�Renacimiento?
541
00:57:56,372 --> 00:57:59,572
No es Renacimiento.
542
00:57:59,573 --> 00:58:03,573
El autoconocimiento siempre es bueno
porque ves cosas dentro de ti mismo.
543
00:58:03,574 --> 00:58:06,374
Pero en s�, es una t�cnica.
544
00:58:06,375 --> 00:58:09,575
Te da una t�cnica, las herramientas
para conseguir lo que deseas.
545
00:58:09,576 --> 00:58:12,876
Para ser m�s...
546
00:58:12,877 --> 00:58:15,477
Menos indefenso para alcanzar
lo que quieres lograr.
547
00:58:15,478 --> 00:58:17,078
Ves cosas de ti mismo.
548
00:58:17,079 --> 00:58:19,779
Por ejemplo yo vi donde
estaba estancada.
549
00:58:19,780 --> 00:58:23,180
Algunas veces siento que
rechazas todo lo que te ofrezco.
550
00:58:23,181 --> 00:58:25,081
S�lo por que soy yo
la que te lo ofrece.
551
00:58:25,082 --> 00:58:28,482
Y creo que es una pena.
552
00:58:28,483 --> 00:58:30,883
Porque esto podr�a
ayudarte much�simo.
553
00:58:30,884 --> 00:58:32,884
Y t� eres importante para m�.
554
00:58:32,885 --> 00:58:35,585
Tu felicidad es importante para m�.
555
00:58:35,586 --> 00:58:39,086
Quiz�s no quieras ser feliz, quiz�s
prefieres andar por ah� como...
556
00:58:39,087 --> 00:58:42,387
alguien a quien no le gusta la vida.
557
00:58:54,888 --> 00:58:57,688
La gente dice que
debes vivir el momento,
558
00:58:57,689 --> 00:59:00,089
Pero la vida no es vivir el momento.
559
00:59:00,090 --> 00:59:02,290
Todo aquello que no est� en
el momento, est� en la vida.
560
00:59:02,291 --> 00:59:06,391
Todo lo dem�s, el
presente, todo es mentira.
561
00:59:54,692 --> 01:00:00,692
"La Ciudad"
Dices "Ir� a otra tierra, hacia otro mar.
562
01:00:00,693 --> 01:00:06,693
Y una ciudad mejor con certeza hallar�.
Cada esfuerzo m�o est� aqu� condenado,
563
01:00:06,694 --> 01:00:12,694
y muere mi coraz�n lo mismo que mis
pensamientos en esta desolada languidez.
564
01:00:12,695 --> 01:00:18,695
Donde vuelvo mis ojos s�lo veo
las oscuras ruinas de mi vida
565
01:00:18,696 --> 01:00:24,696
y los muchos a�os que
aqu� pas� o destru�".
566
01:00:24,697 --> 01:00:30,697
No hallar�s otra tierra ni otra mar.
La ciudad ir� en ti siempre.
567
01:00:30,698 --> 01:00:36,698
Volver�s a las mismas calles. Y en
los mismos suburbios llegar� tu vejez;
568
01:00:36,699 --> 01:00:42,699
en la misma casa envejecer�s.
Pues la ciudad siempre es la misma
569
01:00:42,700 --> 01:00:48,700
Otra no busques, no la hay,
ni caminos ni barco para ti
570
01:00:48,701 --> 01:00:54,701
La vida que aqu� perdiste
la has destruido en otra tierra.
571
01:00:54,702 --> 01:01:02,102
Constantine P. Cavafy (Alexandria, 1910)
572
01:01:45,503 --> 01:01:48,703
Es impactante ver aqu� esa pintura.
573
01:01:48,704 --> 01:01:53,404
La pintura de esa chica con los globos
es de un artista brit�nico, llamado Bugsy.
574
01:01:53,405 --> 01:01:55,805
No tiene nada que ver con nada.
575
01:01:57,206 --> 01:01:59,606
Es tan tonta, �no?
576
01:01:59,607 --> 01:02:02,607
No es tonta.
577
01:02:04,608 --> 01:02:10,608
Subt�tulos por dogbillie
45068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.