All language subtitles for Japan Japan (2007).ES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,128 --> 00:00:17,505 El cine ha muerto. 2 00:00:17,506 --> 00:00:19,723 No tiene futuro. 3 00:00:19,724 --> 00:00:22,199 Ya no me gusta ir al cine. 4 00:00:22,200 --> 00:00:25,329 Sol�a disfrutar entrar en la realidad de otras personas. 5 00:00:25,330 --> 00:00:27,100 Pero ya no. 6 00:00:27,101 --> 00:00:30,450 Me aburre, no tiene efectividad. 7 00:00:30,451 --> 00:00:33,630 El cine es para j�venes. 8 00:00:33,631 --> 00:00:35,800 Yo soy joven. 9 00:00:35,801 --> 00:00:41,300 M�s j�venes, sabes, como de 17. 10 00:00:41,401 --> 00:00:44,100 De 12 a�os. 11 00:00:44,101 --> 00:00:46,528 Chicos guapos con poco vello p�bico, 12 00:00:46,529 --> 00:00:48,800 que sangran si tratas de cog�rtelos, 13 00:00:48,801 --> 00:00:51,400 Sus agujeros son peque�os. 14 00:00:54,461 --> 00:00:56,801 No me importa lo que les gusta a los ni�os. 15 00:00:56,802 --> 00:00:58,200 El cine ha muerto. 16 00:00:58,201 --> 00:01:01,301 Eso es lo que pasa cuando vives alejado del mundo. 17 00:01:01,302 --> 00:01:04,502 Espera, hay alguna pel�cula que llegar� en medio a�o. 18 00:01:04,503 --> 00:01:07,003 Y no estoy seguro que todav�a est� aqu�. 19 00:01:07,004 --> 00:01:07,904 �Por qu�? 20 00:01:07,905 --> 00:01:11,205 Probablemente haya partido. 21 00:01:15,320 --> 00:01:17,906 �A d�nde? 22 00:01:21,307 --> 00:01:23,307 Jap�n. 23 00:01:52,510 --> 00:02:07,009 JAP�N JAP�N 24 00:02:45,648 --> 00:02:49,485 - Buenos d�as. - Hey, buenos d�as. 25 00:02:49,486 --> 00:02:52,550 - �C�mo dormiste? - Bien. 26 00:02:52,551 --> 00:02:57,851 - �S�? �Primera noche en la gran ciudad? - S�. 27 00:02:57,852 --> 00:03:00,789 - Oh �No hay leche? - No. 28 00:03:00,790 --> 00:03:01,690 �D�nde hay una tienda? 29 00:03:01,691 --> 00:03:04,091 Saliendo, a la izquierda... 30 00:03:04,092 --> 00:03:06,992 Oh, bajando las escaleras. 31 00:03:06,993 --> 00:03:08,993 �Por qu�, �qu� vas a comprar? 32 00:03:08,994 --> 00:03:12,394 Algo de pan �Compramos la comida juntos? 33 00:03:12,395 --> 00:03:15,495 S�, es mejor comprar la comida juntos. 34 00:03:15,496 --> 00:03:19,496 Y si falta algo, luego lo compro. 35 00:03:19,497 --> 00:03:20,897 Oh, est� bien. 36 00:03:20,898 --> 00:03:26,898 Tengo algunas cosas que atrapar aqu� �ves? 37 00:03:26,899 --> 00:03:29,699 No, �qu� haces? 38 00:03:29,700 --> 00:03:32,200 �Ves? Est� lleno de Dingodingies. 39 00:03:34,801 --> 00:03:37,901 Es s�lo suciedad en el vidrio, creo. 40 00:03:39,302 --> 00:03:41,402 �Est�s planeando quedarte mucho tiempo? 41 00:03:41,403 --> 00:03:42,203 No, pronto me voy. 42 00:03:42,204 --> 00:03:43,904 �Est�s planeando pedirme? 43 00:03:44,005 --> 00:03:44,905 No, de verdad no. 44 00:03:44,906 --> 00:03:46,606 Porque estoy por la Democracia. 45 00:03:46,607 --> 00:03:48,907 Pero no te preocupes. Todo va a cambiar. 46 00:03:48,908 --> 00:03:52,308 Pronto los �rabes vendr�n y tomar�n todo. �Has o�do? 47 00:03:52,309 --> 00:03:54,209 �Qu�? 48 00:03:54,210 --> 00:03:56,110 Esos idiotas, Los Hamas. 49 00:03:56,111 --> 00:04:01,411 No han aprendido c�mo ba�arse pero ya quieren Tel-Aviv. 50 00:04:01,412 --> 00:04:04,712 Est� bien, voy a la tienda. 51 00:04:13,413 --> 00:04:17,113 Bueno, Imri, aqu� est�n los dulces y caramelos. 52 00:04:17,114 --> 00:04:20,214 Tienes que llenarlos cuando est�n vac�os. 53 00:04:20,215 --> 00:04:25,015 Y ordenarlos en fila, as� como est�n ahora. 54 00:04:27,116 --> 00:04:30,916 Y ac� est�n los art�culos para la mesa. 55 00:04:34,317 --> 00:04:35,317 �Qu� es esto? 56 00:04:35,318 --> 00:04:40,118 Es un plato para guardar la comida que viene en 5 tama�os. 57 00:04:40,119 --> 00:04:43,619 Cuestan 110 Shekels y se venden juntos como una sola pieza. 58 00:04:43,620 --> 00:04:46,720 - �Y qu� llevan adentro? - Puedes poner galletas, cualquier cosa. 59 00:04:46,721 --> 00:04:50,021 Esta bien, �te ense�o el siguiente cuarto? 60 00:04:50,872 --> 00:04:53,822 Este es el de bodas. 61 00:04:54,423 --> 00:04:57,723 Esta repisa es para las bodas de oro y plata. 62 00:04:57,724 --> 00:05:02,124 Aqu� tienes "Feliz 25" y "Feliz 50" 63 00:05:02,125 --> 00:05:06,625 - �Qu� es esto? - Eso va en el pastel, es de az�car. 64 00:05:06,626 --> 00:05:10,626 - Qu� bonito. - S�. 65 00:05:10,627 --> 00:05:15,027 �Limpias aqu�? 66 00:05:15,028 --> 00:05:17,528 Si, cada ma�ana hay que limpiar. 67 00:05:19,129 --> 00:05:23,529 Y aqu� tienes las sorpresas y el equipo de pasteler�a. 68 00:05:28,930 --> 00:05:32,130 Cualquiera que me mira, espera ver el drama de mis pensamientos. 69 00:05:32,331 --> 00:05:36,231 Pero el rostro est� vac�o. El Hombre es la suma de sus partes. 70 00:07:02,032 --> 00:07:06,432 �Carecen de Humanidad! 71 00:07:11,833 --> 00:07:17,533 �No respetan alma viviente! 72 00:07:22,534 --> 00:07:26,834 �Harakiri! 73 00:07:29,635 --> 00:07:33,635 �Bendito sea su nombre! �Bendito sea su nombre! 74 00:09:00,936 --> 00:09:04,536 Hola mam� �Puedo empezar a lavar mi ropa? 75 00:09:04,537 --> 00:09:08,337 Por supuesto, ponla en el cesto. 76 00:09:23,038 --> 00:09:23,988 �Quieres comer algo? 77 00:09:23,989 --> 00:09:24,989 No. 78 00:09:24,990 --> 00:09:27,190 �Algo de tomar? �T�? �Caf�? 79 00:09:27,191 --> 00:09:29,891 No. 80 00:09:30,992 --> 00:09:31,992 �Qu� est�s buscando? 81 00:09:31,993 --> 00:09:36,393 - �Hay jugo? - No, no hay jugo. 82 00:09:43,494 --> 00:09:46,094 �Y c�mo est�s? 83 00:09:46,095 --> 00:09:49,995 Bien �Qu� hay de nuevo? 84 00:09:49,996 --> 00:09:54,896 Ayer fuimos a una ceremonia al campo de la armada de Roy. 85 00:09:54,897 --> 00:09:57,897 Roy termin� el curso. 86 00:09:57,898 --> 00:10:03,098 Fue muy emotivo. 87 00:10:04,499 --> 00:10:06,299 Estoy ocupada con eso. 88 00:10:06,300 --> 00:10:07,700 �Quieres pastel? 89 00:10:07,701 --> 00:10:09,901 No, no tengo hambre. 90 00:10:09,902 --> 00:10:11,602 �Encontraste trabajo? 91 00:10:11,603 --> 00:10:14,603 Empec� a trabajar en una tiendita en Tel-Aviv. 92 00:10:14,604 --> 00:10:16,104 �Qu� clase de tienda? 93 00:10:16,105 --> 00:10:22,105 Una muy graciosa, te gustar�. Tiene cosas especiales. 94 00:10:23,506 --> 00:10:28,006 �Has pensado en regresar al ej�rcito? 95 00:10:28,007 --> 00:10:33,907 Estoy pensando en ir a Jap�n por unos meses. 96 00:10:33,908 --> 00:10:35,308 �Qu�? 97 00:10:35,309 --> 00:10:38,309 Se me ocurri� �ltimamente. 98 00:10:38,310 --> 00:10:41,610 �A Jap�n? 99 00:10:41,611 --> 00:10:46,411 �Por qu� a Jap�n? �Giraste el globo terr�queo y cay� en Jap�n? 100 00:10:46,412 --> 00:10:48,812 Mucha gente va a Jap�n. 101 00:10:48,813 --> 00:10:51,113 �De veras? 102 00:10:51,114 --> 00:10:54,014 �Sabes qu�? Me voy a Jap�n tambi�n. 103 00:10:54,015 --> 00:10:59,515 Me voy a Jap�n. 104 00:11:01,016 --> 00:11:03,316 Me vale, olv�dalo. 105 00:11:03,317 --> 00:11:06,617 Ya llegu�. 106 00:11:33,118 --> 00:11:37,818 Imri, �C�mo est�s? No te hab�a visto en a�os. 107 00:11:37,819 --> 00:11:42,119 Entra, v�monos. 108 00:12:21,100 --> 00:12:26,100 ...y termina con un acercamiento dentro del... 109 00:12:43,750 --> 00:12:46,901 �Cu�ndo lo fotografiaron? �Lo actualizan a diario? 110 00:12:46,902 --> 00:12:48,302 S�, es como un sat�lite. 111 00:12:48,303 --> 00:12:51,203 Mira, �ves? Puedes moverte y acercarte. 112 00:12:51,204 --> 00:12:55,604 Qu� bien. Podr�amos averiguar a qu� horas toman las fotos y podr�as salir y saludarme. 113 00:12:55,605 --> 00:12:59,105 As� y yo te dir�a "hola". 114 00:12:59,106 --> 00:13:01,506 Vendr�s a visitarme. Vendr�s a visitarme. 115 00:13:01,507 --> 00:13:02,907 S�, seguro. 116 00:13:02,908 --> 00:13:06,008 Hay muchos �rboles ah�, debe ser caro. 117 00:13:06,009 --> 00:13:07,909 Aqu� puedes ver la ventana. 118 00:13:07,910 --> 00:13:12,110 Bueno, no se ve, pero est� en el tercer piso de este edificio. 119 00:13:12,111 --> 00:13:14,611 Es caro, pero es de mi t�o. 120 00:13:14,612 --> 00:13:20,512 El hermano de mi abuelo. Perdieron contacto durante el Holocausto. 121 00:13:20,513 --> 00:13:25,813 Y cuando �l muri� se lo dej� en su testamento. 122 00:13:26,314 --> 00:13:29,914 �Qu� es esto? �Son de ella? 123 00:13:29,915 --> 00:13:31,915 - �Son tuyas? - No, son de Tal. 124 00:13:31,916 --> 00:13:34,816 - �Se las pone? - Ni idea. 125 00:13:34,817 --> 00:13:37,917 Soy la loca princesa rosa. 126 00:13:37,918 --> 00:13:41,218 Creen que estoy totalmente loca. 127 00:13:47,819 --> 00:13:50,419 - Hola. - Hola. 128 00:13:50,420 --> 00:13:52,420 Est� bien, puedes jugar con mis pelucas. 129 00:13:52,421 --> 00:13:54,321 Son bonitas �no?. 130 00:13:54,322 --> 00:13:56,722 - S�. - Gracias. 131 00:13:56,723 --> 00:13:59,323 Quiero que sepan que voy a tener una fiesta esta noche. 132 00:13:59,324 --> 00:14:04,024 Una peque�a fiesta con m�sica y alcohol y est�n invitados. 133 00:14:04,025 --> 00:14:05,125 Oh, gracias. 134 00:14:05,126 --> 00:14:09,226 pero Naama y yo vamos a visitar a un amigo. 135 00:14:09,227 --> 00:14:10,627 Oh, est� bien. 136 00:14:10,628 --> 00:14:12,628 - Que te diviertas. - Gracias, t� tambi�n. 137 00:14:12,629 --> 00:14:15,029 - Gracias. - Adi�s. 138 00:14:15,030 --> 00:14:20,230 - �Tienes un cigarrillo? - No. no fumo. 139 00:14:20,231 --> 00:14:24,531 - Adi�s. - Adi�s. 140 00:17:34,200 --> 00:17:37,900 Dedico esta canci�n a Imri, mi nuevo... 141 00:17:37,901 --> 00:17:41,600 compa�ero de cuarto que se va a Jap�n. 142 00:17:42,901 --> 00:17:48,001 Me dijo que no pod�a venir esta noche y no s� donde pueda estar. 143 00:18:53,700 --> 00:18:56,902 Tengo que levantarme temprano, �podr�as bajarle un poco? 144 00:18:56,903 --> 00:19:00,203 No te oigo, �qu� dijo? �alguien escuch�? 145 00:19:00,204 --> 00:19:03,504 El volumen est� muy alto, �podr�as bajarle? 146 00:19:03,505 --> 00:19:07,305 Eso va a ser un problema. 147 00:19:35,550 --> 00:19:38,300 - Imri, �llenaste estos? - S�. 148 00:19:38,301 --> 00:19:41,201 Y no notaste que no estaban derechos? 149 00:19:41,202 --> 00:19:44,202 - Oh. - Es que tienen que estar derechos siempre. 150 00:19:44,203 --> 00:19:46,503 Los arreglar�. 151 00:19:46,504 --> 00:19:49,404 Es algo visual. 152 00:20:06,205 --> 00:20:09,605 Este es el tenedor y este el cuchillo. 153 00:20:09,606 --> 00:20:13,006 El cuchillo se junta mientras este prende. 154 00:20:13,007 --> 00:20:18,907 El palito de abajo prende. 155 00:20:18,908 --> 00:20:24,408 Prueba con algo peque�o, prueba �ste. 156 00:20:53,760 --> 00:20:55,909 �Cu�nto es? 157 00:20:55,910 --> 00:20:59,010 D�jame pagar... por tu viaje, nene. 158 00:21:00,711 --> 00:21:01,911 Por los buenos tiempos. 159 00:21:04,512 --> 00:21:07,812 �Qu� m�s puedes hacer? 160 00:21:07,813 --> 00:21:11,313 Puedes usar muchos "no" 161 00:21:11,314 --> 00:21:14,214 Watashi No �... 162 00:21:16,857 --> 00:21:20,015 Pensar en una lengua extranjera me da tranquilidad. 163 00:21:20,016 --> 00:21:21,416 No s� por qu�... 164 00:21:21,417 --> 00:21:25,917 Ser� porque el vocabulario es limitado y las posibilidades verbales son menores. 165 00:21:25,918 --> 00:21:29,518 "Soy Imri. Mucho gusto" 166 00:21:46,330 --> 00:21:51,919 Necesitamos inflar algunos globos, Imri. - No hay problema. 167 00:22:27,920 --> 00:22:31,720 Oh, un taxi... 168 00:22:31,863 --> 00:22:35,121 Vivir al sur de Tel-Aviv, pero sentirse en Soho. 169 00:22:44,465 --> 00:22:46,522 "L�mpara" 170 00:22:46,523 --> 00:22:49,123 Puedes acercarte las fotos. 171 00:22:49,124 --> 00:22:54,424 Pero en cierto punto toda la cosa se reduce al pasaje. 172 00:22:54,425 --> 00:22:58,525 Y tus habilidades son un factor en el tiempo. 173 00:22:58,526 --> 00:23:01,926 De hecho, s�lo si coincides... 174 00:23:01,927 --> 00:23:04,327 con el universo... 175 00:23:04,328 --> 00:23:07,028 ocurre entonces un evento. 176 00:23:07,029 --> 00:23:11,329 Por lo dem�s, aqu� el cine es grande... 177 00:23:11,330 --> 00:23:16,130 el auditorio puede ser mostrado todo el tiempo. 178 00:23:16,131 --> 00:23:19,931 Pero la pregunta es c�mo lo est�s haciendo... 179 00:23:19,932 --> 00:23:24,332 si de hecho eres igual en poder... 180 00:23:24,333 --> 00:23:28,233 y est�s tambi�n cuando las luces se encienden... 181 00:23:28,234 --> 00:23:31,434 Esto ser�a una cuesti�n de la creaci�n... 182 00:23:31,435 --> 00:23:35,635 No lo obvio simplemente, sino la creaci�n en s�... 183 00:23:35,636 --> 00:23:39,036 A decir verdad �qui�n de nosotros estar� all� del todo? 184 00:23:39,037 --> 00:23:41,237 Eso es lo que cambia el tema. 185 00:23:41,238 --> 00:23:44,138 Tambi�n, la viga que cuelga de... 186 00:24:55,739 --> 00:24:58,039 El cine ha muerto. 187 00:24:58,040 --> 00:24:59,140 No tiene futuro. 188 00:24:59,141 --> 00:25:01,941 Ya no me gusta ir al cine. 189 00:25:01,942 --> 00:25:05,742 Sol�a disfrutar entrar en la realidad de otras personas. 190 00:25:05,743 --> 00:25:07,143 Pero ya no. 191 00:25:07,144 --> 00:25:11,344 Espera, hay alguna pel�cula que llegar� en medio a�o. 192 00:25:11,345 --> 00:25:14,545 Y no estoy seguro que todav�a est� aqu�. 193 00:25:14,546 --> 00:25:16,046 �Por qu�? 194 00:25:16,047 --> 00:25:18,147 Probablemente haya partido. 195 00:25:18,148 --> 00:25:20,148 �A d�nde? 196 00:25:20,149 --> 00:25:22,149 Jap�n. 197 00:25:30,850 --> 00:25:34,322 �No le import� a pap� que hayas convertido la sala en un gimnasio? 198 00:25:34,323 --> 00:25:37,623 �Por qu� deb�a importarle? �Acaso tenemos muchas visitas? 199 00:25:37,624 --> 00:25:41,524 Me quedo mucho en casa, sabes. 200 00:25:41,525 --> 00:25:43,825 No salgo a trabajar. 201 00:25:43,826 --> 00:25:46,726 Y tengo que hacer algo. 202 00:25:46,727 --> 00:25:48,527 Est� bien, �no? 203 00:25:48,528 --> 00:25:50,728 �Pero no es muy caro? 204 00:25:50,729 --> 00:25:54,929 Lo pago en abonos y la bicicleta era la del aparador. 205 00:25:54,930 --> 00:25:56,430 Aqu� marca las calor�as. 206 00:25:56,431 --> 00:26:00,431 Empezar� a contarlas enseguida. 207 00:26:00,432 --> 00:26:03,532 Y esto, no s� qu� es. 208 00:26:03,533 --> 00:26:06,233 Espera un segundo, va a llegar el hombre del gas. 209 00:26:06,234 --> 00:26:10,234 Dijo que llamar�a pero no lo hizo y me tiene toda la ma�ana esper�ndolo. 210 00:26:10,235 --> 00:26:13,435 - �Esto es lo que haces? - S�... No, definitivamente no. 211 00:26:13,436 --> 00:26:21,136 Estira los m�sculos y te ayuda con el equilibrio. 212 00:26:21,137 --> 00:26:26,237 Son Pilates, el ejercicio que todos est�n haciendo. 213 00:26:26,238 --> 00:26:30,838 Este viene con un manual de ejercicios, pero yo todav�a no... 214 00:26:30,839 --> 00:26:32,039 Puedes conseguir m�s grandes. 215 00:26:32,040 --> 00:26:34,340 �Vendr� pap� esta noche? 216 00:26:34,341 --> 00:26:35,741 Por supuesto, �l vendr� esta noche. 217 00:26:35,742 --> 00:26:38,642 Porque me gustar�a platicar con ustedes dos... 218 00:26:38,643 --> 00:26:41,843 y ver c�mo pueden ayudarme con Jap�n. 219 00:26:41,844 --> 00:26:47,244 Si pueden, cuando viva all�. 220 00:26:47,245 --> 00:26:48,645 �Quieres decir, econ�micamente? 221 00:26:48,646 --> 00:26:50,346 Como me ayudas ahora. 222 00:26:50,347 --> 00:26:53,047 Ya no trabajo, no recibo un salario. 223 00:26:53,048 --> 00:26:54,448 Bien, sent�monos y platiquemos. 224 00:26:54,449 --> 00:26:59,049 Habla con pap� si quieres, pero creo que no hay nada que decir. 225 00:26:59,050 --> 00:27:02,850 viste este? Es muy bueno. 226 00:27:02,851 --> 00:27:08,151 Voy a tomar todo esto seriamente y voy a trabajar todos los d�as. 227 00:27:08,152 --> 00:27:10,652 De verdad tienes un gimnasio aqu�. 228 00:27:10,653 --> 00:27:12,753 S�. 229 00:27:12,754 --> 00:27:16,954 - Dime, �Traes cigarros? - S�, seguro. 230 00:27:17,655 --> 00:27:19,455 Gracias. 231 00:27:19,456 --> 00:27:22,656 Pall Mall. 232 00:27:24,357 --> 00:27:28,357 �Qu� hora es? 233 00:27:28,358 --> 00:27:31,758 Cuarto para las dos. 234 00:28:17,759 --> 00:28:19,059 Vas a ser... 235 00:28:19,060 --> 00:28:21,760 �Cu�ndo sales? 236 00:28:24,961 --> 00:28:27,761 - Pregunta... "Anata No"... - Yes... 237 00:28:27,762 --> 00:28:31,462 "Anata No Pen Des Ka" S�, correcto. 238 00:28:31,463 --> 00:28:33,393 "Anata No Denwa Des Ka" 239 00:28:33,394 --> 00:28:35,594 "Denwa"... 240 00:28:35,595 --> 00:28:36,595 Pueden decir "Keitai" 241 00:28:36,596 --> 00:28:40,796 "Keitai Denwa" 242 00:28:40,797 --> 00:28:44,897 "Denwa" est� bien, "Keitai" est� bien. 243 00:28:59,398 --> 00:29:00,598 - Hola. - Hola. 244 00:29:00,599 --> 00:29:03,399 �A qui�n llamas todo el tiempo? 245 00:29:03,400 --> 00:29:07,200 Al tipo que estuvo, aqu�, Amnon, �lo recuerdas? 246 00:29:07,201 --> 00:29:10,201 S�, es guapo. 247 00:29:10,202 --> 00:29:13,502 No me contesta. 248 00:29:13,503 --> 00:29:15,103 �Est�s enamorado de �l? 249 00:29:15,104 --> 00:29:19,704 S�lo quer�a hablar con �l. Debo haber anotado mal el n�mero. 250 00:29:19,705 --> 00:29:24,105 - Entiendo. - Ni modo. 251 00:29:24,106 --> 00:29:28,006 Hey, compru�balo. 252 00:29:28,007 --> 00:29:30,207 Jap�n. 253 00:29:33,708 --> 00:29:36,108 Nueva York. 254 00:29:36,109 --> 00:29:39,109 Nueva York, Broadway. 255 00:29:39,110 --> 00:29:40,310 �Y yo? 256 00:29:40,311 --> 00:29:44,711 Soy una china en Nueva York. 257 00:29:46,012 --> 00:29:47,712 El Zoom est� un poco movido. 258 00:29:47,713 --> 00:29:49,913 Pero vemos la orilla de la ciudad. 259 00:29:49,914 --> 00:29:53,914 He llamado desde hace dos semanas, porque el cable no se ve. 260 00:29:53,915 --> 00:29:58,515 Nadie viene. Ya he pagado un mes as�. 261 00:29:58,516 --> 00:30:02,516 Pero no se ve nada. Quiero que alguien lo arregle... 262 00:30:02,517 --> 00:30:06,317 o mandar� una carta a mi abogado para cancelar mi contrato. 263 00:30:06,318 --> 00:30:08,618 Ahora o nunca. 264 00:30:08,619 --> 00:30:11,719 �Perd�n? No entiendo que me est� diciendo. 265 00:30:11,720 --> 00:30:14,820 Estoy pagando por ello. 266 00:30:14,821 --> 00:30:17,521 No, ahora o ya no. 267 00:30:17,522 --> 00:30:20,122 Esto va a terminar en una demanda. 268 00:30:31,523 --> 00:30:37,823 Imri, te llam� porque quiero preguntarte algo. 269 00:30:37,824 --> 00:30:41,124 �C�mo te va con el trabajo �ltimamente? 270 00:30:41,125 --> 00:30:44,525 Creo que ya estoy acostumbr�ndome. 271 00:30:44,526 --> 00:30:45,726 �S�? 272 00:30:45,727 --> 00:30:53,127 Porque Yael y yo hemos decidido que tenemos que despedirte. 273 00:30:53,128 --> 00:30:57,828 Lo lamento, no es nada personal. 274 00:30:57,829 --> 00:31:04,029 S�lo que estamos buscando gente con m�s creatividad visual. 275 00:31:08,630 --> 00:31:12,530 �Te vas a encontrar con tu novio hoy? 276 00:31:12,531 --> 00:31:14,931 �Qui�n? �Amnon? �l no es mi novio. 277 00:31:14,932 --> 00:31:16,832 �Entonces qu� es? �Un ligue? 278 00:31:16,833 --> 00:31:19,933 No s�, fue s�lo una noche, fue bonito... 279 00:31:19,934 --> 00:31:23,734 y no lo he visto desde entonces. 280 00:31:23,735 --> 00:31:27,635 Pero t� tuviste a alguien aqu� anoche. 281 00:31:27,636 --> 00:31:31,136 Fue la primera vez que cogimos dentro de la casa. 282 00:31:31,137 --> 00:31:32,937 �Qu� bueno! �Fue divertido? 283 00:31:32,938 --> 00:31:35,138 S�, fue agradable. 284 00:31:35,139 --> 00:31:41,839 La primera vez lo hicimos en el estacionamiento. 285 00:31:41,840 --> 00:31:45,040 Est�bamos en un auto. 286 00:31:45,041 --> 00:31:48,241 El me empuj� sobre el auto. 287 00:31:48,242 --> 00:31:51,142 Y empezamos a besarnos. 288 00:31:51,143 --> 00:31:54,143 Luego abri� su cremallera. 289 00:31:54,144 --> 00:31:56,144 Y me dio vuelta... 290 00:31:56,145 --> 00:31:59,545 y comenz� a cogerme. 291 00:31:59,546 --> 00:32:02,246 Pero hab�a una extra�a sensaci�n en ese momento. 292 00:32:02,247 --> 00:32:03,447 No est� muy claro. 293 00:32:03,448 --> 00:32:05,548 Sent� como si fuera muy t�cnico... 294 00:32:05,549 --> 00:32:09,349 Me volte� y se la mam�. 295 00:32:09,350 --> 00:32:13,850 Y casi se vino, pero no. 296 00:32:13,851 --> 00:32:17,751 Y todo ese tiempo el ten�a sus dedos en mi co�o. 297 00:32:28,552 --> 00:32:33,252 Una atracci�n para muchos japoneses en Nueva York... 298 00:32:33,253 --> 00:32:37,153 vienen aqu� y se sienten como en casa. 299 00:32:37,154 --> 00:32:40,654 Hay �rboles de cerezas. 300 00:32:40,655 --> 00:32:47,155 �rboles de cerezas... �rboles de cerezas... 301 00:32:47,456 --> 00:32:53,256 No tengo cerezas. No tengo cerezas. 302 00:32:53,257 --> 00:32:56,157 Generador, generador. 303 00:33:04,258 --> 00:33:06,158 Aire Y Agua 304 00:33:06,159 --> 00:33:09,359 Pasa, pasa no seas t�mido. 305 00:33:11,060 --> 00:33:14,860 No soy t�mido, s�lo act�o como t�mido. 306 00:33:14,861 --> 00:33:16,661 Por supuesto s�lo act�as como t�mido. 307 00:33:16,662 --> 00:33:22,062 La pregunta es por qu� decidiste actuar t�midamente. 308 00:33:22,063 --> 00:33:23,563 Parec�a apropiado. 309 00:33:23,564 --> 00:33:27,164 Porque soy joven y t� eres mayor. 310 00:33:29,465 --> 00:33:30,765 Si�ntate. 311 00:33:32,966 --> 00:33:37,266 Es una casa muy bonita. 312 00:33:37,267 --> 00:33:40,767 �Te importar�a si pongo algo de m�sica? 313 00:33:40,768 --> 00:33:42,668 No. 314 00:34:36,869 --> 00:34:37,769 �Qu� es? 315 00:34:37,770 --> 00:34:41,170 Es m�sica turca. 316 00:34:41,171 --> 00:34:47,471 Es un cantante de protesta muy famoso en Turqu�a. 317 00:34:47,472 --> 00:34:51,772 Su nombre es Ruhi Su, que significa "aire y agua" 318 00:34:51,773 --> 00:34:55,273 Pas� la mayor parte de su vida en prisi�n. 319 00:34:55,274 --> 00:34:58,874 Y escribi� canciones de protesta contra el r�gimen. 320 00:34:58,875 --> 00:35:01,175 Que estuvieron ocultas... 321 00:35:01,176 --> 00:35:08,976 como canciones, supuestamente de la �poca de los Sultanes. 322 00:35:08,977 --> 00:35:11,177 La canci�n que estamos escuchando... 323 00:35:11,178 --> 00:35:18,178 habla de los soldados que cruzaron el desierto �rabe para conquistar Yemen. 324 00:35:18,179 --> 00:35:23,479 No ten�an comida ni agua y a�oraban sus hogares. 325 00:35:23,480 --> 00:35:27,180 Esa es b�sicamente la trama. 326 00:35:27,181 --> 00:35:29,781 Un gran cantante, en mi opini�n. 327 00:35:29,782 --> 00:35:37,882 Es interesante que cuando lo compr� en Turqu�a y pregunt� por �l en la tienda... 328 00:35:37,883 --> 00:35:41,883 El empleado nunca hab�a o�do hablar de �l. 329 00:35:41,884 --> 00:35:45,184 Yo sab�a m�s de este �lbum que el joven. 330 00:35:45,185 --> 00:35:47,585 Porque la gente joven ya no lo escucha. 331 00:35:47,586 --> 00:35:50,986 Pertenece a una generaci�n mayor, me imagino. 332 00:35:50,987 --> 00:35:53,287 Pero qu� se puede hacer. 333 00:35:53,288 --> 00:35:58,988 �Puedo salir un momento? regreso enseguida. 334 00:37:05,489 --> 00:37:09,489 Esa es una antigua espada Yemenita que compr� en El Cairo. 335 00:37:09,490 --> 00:37:14,490 Es muy hermosa, est� hecha de cuerno de rinoceronte. 336 00:37:14,491 --> 00:37:16,391 �Eres tan pat�tico! 337 00:37:16,392 --> 00:37:18,892 �Crees que esa t�nica "Galabia" puede cambiarte? 338 00:37:18,893 --> 00:37:22,593 Por supuesto que soy pat�tico, pero t� tambi�n. 339 00:37:22,594 --> 00:37:25,394 Al menos soy una clase especial de pat�tico, en cambio como t� hay millones. 340 00:37:25,395 --> 00:37:27,095 Tambi�n como t� hay millones. 341 00:37:27,096 --> 00:37:32,096 Desear�a que hubiera millones como yo, tendr�amos mucha m�s diversi�n. 342 00:37:34,897 --> 00:37:38,097 �Te pido un taxi? 343 00:38:36,798 --> 00:38:41,498 OK, aqu� es donde el World Trade Center sol�a estar. 344 00:38:41,499 --> 00:38:44,199 C�mo pueden notar, la gente lo mira fijamente. 345 00:38:44,200 --> 00:38:48,600 Como si nunca hubieran visto un sitio en construcci�n en sus vidas. 346 00:38:48,601 --> 00:38:51,501 Mucha gente... 347 00:38:51,502 --> 00:38:54,602 Gente... 348 00:38:54,603 --> 00:38:57,403 Es una locura... 349 00:38:57,404 --> 00:39:02,704 Tanta gente aqu�... 350 00:39:02,705 --> 00:39:03,905 �Y yo? 351 00:39:03,906 --> 00:39:09,206 Soy una chinita en Nueva York, soy una chinita en Nueva York. 352 00:40:11,507 --> 00:40:19,207 Y ahora, la drag queen m�s joven de Palestina... 353 00:40:19,208 --> 00:40:21,508 Miss Haifa. 354 00:40:35,609 --> 00:40:37,409 �Qu� quer�as? 355 00:40:37,410 --> 00:40:40,810 Yo quise un caf� con leche con una de az�car. 356 00:40:40,811 --> 00:40:42,811 Nada. 357 00:40:42,812 --> 00:40:44,912 - Otra cerveza. - Otra cerveza. 358 00:41:00,313 --> 00:41:02,413 Hola. 359 00:41:02,414 --> 00:41:06,014 Avishag, no vas a creer que pas�. 360 00:41:06,015 --> 00:41:09,215 Estuve con un tipo palestino... 361 00:41:09,216 --> 00:41:10,816 �Una fiesta con �rabes? 362 00:41:10,817 --> 00:41:12,217 �l y un amigo. 363 00:41:12,218 --> 00:41:16,518 Hab�a una drag queen palestina y �l lleg� con ella. 364 00:41:16,519 --> 00:41:18,819 Dime, �has ido a Ramalla? �has ido a Ramalla? 365 00:41:18,820 --> 00:41:20,520 No, no pudimos entrar. 366 00:41:20,521 --> 00:41:25,321 Estuve en Kalandya. 367 00:41:25,322 --> 00:41:28,322 Con la cantante vino su amigo, muy, muy guapo... 368 00:41:28,323 --> 00:41:31,423 y en la fiesta nos emborrachamos y... 369 00:41:31,424 --> 00:41:33,624 �l era muy dulce, �bien? 370 00:41:33,625 --> 00:41:34,925 - Yo no lo vi. - T� lo viste. 371 00:41:34,926 --> 00:41:37,826 Ten�a una corona en su cabeza, yo le puse la corona. 372 00:41:37,827 --> 00:41:40,527 �Le cuentas a todo el mundo que era el de la corona? 373 00:41:40,528 --> 00:41:42,828 No porque alguien me puso una corona. 374 00:41:43,929 --> 00:41:45,729 �l era el mejor tiempo, me pasaba siempre escribiendo en el Messenger... 375 00:41:45,730 --> 00:41:50,630 en hebreo con letras en ingl�s: "Te extra�o" 376 00:41:50,631 --> 00:41:52,431 �Qu� mono! 377 00:42:07,032 --> 00:42:09,132 Un mes, es cosa de tiempo. 378 00:42:09,133 --> 00:42:13,733 Y el pr�ximo mes conseguir� m�s dinero por mi sueldo... 379 00:42:13,734 --> 00:42:17,934 y pagar� la diferencia para tener otra vez cr�dito. 380 00:42:17,935 --> 00:42:21,935 Ahora no tengo pero, el pr�ximo mes ya lo tendr�, lo s�. 381 00:42:21,936 --> 00:42:23,836 S�lo tengo dinero para mi comida. 382 00:42:23,837 --> 00:42:28,437 As� que si quieres que te pague... 383 00:42:28,438 --> 00:42:31,538 es mejor para ti que yo siga vivo otro mes. 384 00:42:31,539 --> 00:42:34,939 Porque si no me das nada ahora, no habr� nadie trabajando... 385 00:42:34,940 --> 00:42:37,840 para pagarte el dinero el mes pr�ximo. 386 00:42:37,841 --> 00:42:40,541 �As� que qu� quieres que haga exactamente? 387 00:44:04,042 --> 00:44:07,342 Al menos soy una clase especial de pat�tico, en cambio como t� hay millones. 388 00:44:11,543 --> 00:44:14,643 ...respecto a presupuestos de asistencia social que han pasado a la periferia... 389 00:44:14,644 --> 00:44:16,144 ...o los panes para estimular nuevos empleos. 390 00:44:16,145 --> 00:44:21,345 Las organizaciones legales �rabes planean hacer m�s preguntas al tribunal... 391 00:44:22,446 --> 00:44:23,646 El movimiento clandestino �rabe en Ir�n, atac� de nuevo. 392 00:44:23,647 --> 00:44:28,247 �No es ella de la que todo el mundo habla? 393 00:44:28,248 --> 00:44:31,348 Todos en mi trabajo piensan que est� bien buena. 394 00:44:33,949 --> 00:44:38,249 S�lo en la estaci�n clandestina �rabe en Ir�n los locutores usan lentes de sol. 395 00:44:38,250 --> 00:44:42,150 Es padre que ellos usen lentes oscuros. 396 00:44:42,151 --> 00:44:45,351 Da un poco de miedo �no? 397 00:44:48,752 --> 00:44:52,452 Me acuerdo que yo sol�a tener... 398 00:44:52,453 --> 00:44:55,653 unos morados, muy grandes... 399 00:44:55,654 --> 00:44:58,554 que alguien me compr� en Inglaterra una vez. 400 00:44:58,555 --> 00:45:02,355 Cuando caminaba por la calle, la gente me miraba de una forma rara, 401 00:45:02,356 --> 00:45:05,556 y eso era muy padre. 402 00:45:05,557 --> 00:45:08,557 Eran morados y le daban un tono morado a toda mi cara. 403 00:45:08,558 --> 00:45:11,258 Me parec�a a Barbarella. 404 00:45:11,259 --> 00:45:12,759 Era una locura. 405 00:45:12,760 --> 00:45:14,660 ...a sus ojos tambi�n la planta nuclear en Busher 406 00:45:14,661 --> 00:45:16,560 ...se inclu�a en un �rea que deb�a ser liberada. 407 00:45:16,561 --> 00:45:19,061 ...y por supuesto todos los campos petroleros. 408 00:45:19,062 --> 00:45:23,062 La estaci�n del "Frente de Liberaci�n Ahwaz" transmite s�lo una hora al d�a, 409 00:45:23,063 --> 00:45:25,963 ...propaganda contra las autoridades iran�es. 410 00:45:26,264 --> 00:45:31,564 Las autoridades del enemigo de Ir�n envi� 350 mujeres iran�es... 411 00:45:31,565 --> 00:45:36,365 portadoras del virus del SIDA, s�ndrome de inmunodeficiencia adquirida... 412 00:45:36,366 --> 00:45:38,666 a la ocupada Ahwaz. 413 00:45:41,667 --> 00:45:44,967 Est� poco claro las dimensiones exactas del alzamiento en Ir�n... 414 00:45:44,968 --> 00:45:48,068 Han habido levantamientos, ustedes pueden ser testigos de ataques terroristas. 415 00:45:48,069 --> 00:45:50,369 Hay un alzamiento en los ocho millones de �rabes que se han convertido en minor�a. 416 00:45:50,370 --> 00:45:52,670 �Qu� est�s haciendo? 417 00:45:52,671 --> 00:45:54,871 - As� no se hace. - �Qu�? 418 00:45:54,872 --> 00:45:58,672 Ponlo suavemente y lo bajas todo, �bien? 419 00:46:01,473 --> 00:46:03,573 Esta blusa hace que el pecho se me vea enorme. 420 00:46:04,774 --> 00:46:06,574 Es extra�o. 421 00:46:06,575 --> 00:46:07,775 Nunca lo he notado. 422 00:46:07,776 --> 00:46:09,576 Pero si es muy obvio. 423 00:46:09,577 --> 00:46:14,077 Mira, �no? 424 00:46:14,678 --> 00:46:18,678 Escucha, tu contrato termina en un mes. 425 00:46:18,679 --> 00:46:22,479 S�, lo s�, lo renovar�. 426 00:46:22,480 --> 00:46:26,480 El caso es que mi hermano se va a mudar conmigo, 427 00:46:26,481 --> 00:46:29,581 porque ya va a salir del hospital. 428 00:46:29,582 --> 00:46:31,182 Bueno, �por qu� no me lo hab�as dicho? 429 00:46:31,183 --> 00:46:34,183 Mi madre me pidi� que lo cuidara cuando saliera del hospital, 430 00:46:34,184 --> 00:46:38,884 porque la �ltima vez que �l vivi� solo se incendi� la casa, 431 00:46:38,885 --> 00:46:45,685 y �l orin� por toda la casa para apagar el fuego pero no funcion�. 432 00:46:45,686 --> 00:46:47,586 �Est� bien ahora? 433 00:46:47,587 --> 00:46:51,387 Est� bien, pero necesita que alguien est� con �l. 434 00:46:51,388 --> 00:46:54,388 No s�, De veras me encantaba este departamento. 435 00:46:54,389 --> 00:46:57,489 Pero, �no se supon�a que te ibas a Jap�n o algo as�? 436 00:46:57,490 --> 00:46:59,590 Es que todav�a estoy ahorrando. 437 00:47:04,091 --> 00:47:06,391 Entonces duerme con alguno de tus amigos. 438 00:47:07,392 --> 00:47:10,492 �Por qu� deber�a ser filmada comiendo? 439 00:47:11,593 --> 00:47:14,493 - No me enloquece la idea. - �Qu�? 440 00:47:14,494 --> 00:47:16,094 No me enloquece la idea. 441 00:47:16,095 --> 00:47:17,995 �Lo del s�ndwich? 442 00:47:18,896 --> 00:47:20,796 Est� bien. 443 00:47:21,897 --> 00:47:23,197 �Qu� est�s haciendo? 444 00:47:23,198 --> 00:47:25,198 Nada. 445 00:47:25,199 --> 00:47:27,399 Internet. 446 00:47:30,100 --> 00:47:32,400 �Qu� est�s haciendo? 447 00:47:34,501 --> 00:47:39,101 Comiendo un s�ndwich y leyendo el "Vogue" 448 00:47:45,402 --> 00:47:48,102 Fui a mi ginec�logo y en la sala de espera me com� una manzana. 449 00:47:48,103 --> 00:47:49,803 Ten�a mucha hambre, fui despu�s del trabajo. 450 00:47:49,804 --> 00:47:54,604 Y el Doctor me ve y me dice "No comas demasiado, subir�s de peso" 451 00:47:54,605 --> 00:47:59,005 Como en viceversa, y me hizo mucha gracia. 452 00:47:59,006 --> 00:48:02,006 Es una cosa un poco anor�xica. 453 00:48:02,007 --> 00:48:04,007 No es que me vaya a poner gorda. 454 00:48:04,008 --> 00:48:07,008 No me veas as�, �crees que alguien dir�a que estoy gorda? 455 00:48:07,009 --> 00:48:10,609 Por supuesto que no, no s�, �ser�a un insulto? 456 00:48:10,610 --> 00:48:12,810 - Es muy humillante. - �Crees eso? 457 00:48:12,811 --> 00:48:15,911 A todos que les he dicho se escandalizaron. 458 00:48:15,912 --> 00:48:16,812 �De veras? 459 00:48:16,813 --> 00:48:20,913 Y dijeron "�por qu� no dijiste nada?" por supuesto. 460 00:48:20,914 --> 00:48:22,614 Tal vez es descort�s. 461 00:48:23,815 --> 00:48:26,315 Bueno, t� eres un maric�n insensible. 462 00:48:35,416 --> 00:48:38,616 Oh, �qu� bello!, incre�ble... 463 00:49:09,217 --> 00:49:10,617 �Necesitas un lugar donde quedarte? 464 00:49:10,618 --> 00:49:13,818 Mis padres se mudaron a Tel-Aviv, te dije. 465 00:49:13,819 --> 00:49:15,319 S�. 466 00:49:16,220 --> 00:49:18,020 �C�mo es Nueva York? 467 00:49:18,021 --> 00:49:19,321 �Tienes novio? 468 00:49:19,322 --> 00:49:22,222 No, �y t�? 469 00:49:22,223 --> 00:49:25,323 Tuve uno por unos cuantos meses. 470 00:49:25,324 --> 00:49:28,524 �Regresas seguido a Ashdod? 471 00:49:28,525 --> 00:49:31,525 Una vez cada pocas semanas. 472 00:49:31,526 --> 00:49:33,926 Odio que me est�n recordando mi ni�ez. 473 00:49:33,927 --> 00:49:36,227 A m� me encanta recordar mi ni�ez. 474 00:49:36,228 --> 00:49:39,528 C�mo sol�amos jugar mi hermano y yo, 475 00:49:39,529 --> 00:49:45,229 a tomar el t� con mis mu�ecas, 476 00:49:45,230 --> 00:49:48,730 y �l se sentaba y escuchaba. 477 00:49:48,731 --> 00:49:49,831 �Qu� bonito! 478 00:49:49,832 --> 00:49:53,932 Ahora somos los mejores amigos. 479 00:49:53,933 --> 00:49:56,333 Y es agradable recordar... 480 00:50:04,034 --> 00:50:07,734 Tu ni�ez es la �nica ni�ez que tendr�s. 481 00:50:12,335 --> 00:50:15,135 �Est�s componiendo m�sica? 482 00:50:15,136 --> 00:50:18,036 �Cu�ndo te vas? 483 00:50:27,237 --> 00:50:30,437 Creo que me he convertido en un idiota. 484 00:50:30,438 --> 00:50:35,638 Muchas de mis acciones se me aparecen como fotograf�as de mi cara. 485 00:50:35,639 --> 00:50:38,639 No significa que te hayas convertido en un idiota. S�lo significa que... 486 00:50:40,340 --> 00:50:41,740 Hola mam�, traje un invitado a casa. 487 00:50:41,741 --> 00:50:43,341 Oh, de la familia. 488 00:50:43,342 --> 00:50:45,242 Hola �c�mo est�? 489 00:50:45,243 --> 00:50:47,143 Bien, �y t� como est�s? 490 00:50:47,144 --> 00:50:49,344 Bien. 491 00:50:49,345 --> 00:50:53,845 Escuch� que la nueva casa es muy bonita. 492 00:50:53,846 --> 00:51:00,746 - �Qu� bien por ustedes! - Gracias, me alegro que te guste. 493 00:51:49,047 --> 00:51:52,247 No s� qu� hacer con mi vida. 494 00:51:52,248 --> 00:51:55,848 Siempre pens� que t� ten�as metas muy claras. 495 00:51:55,849 --> 00:52:01,149 �Oyes esa canci�n all� abajo? 496 00:52:01,150 --> 00:52:02,550 T� siempre hablas acerca de cambiar. 497 00:52:02,551 --> 00:52:05,151 Los cambios que hice no trajeron ning�n cambio. 498 00:52:05,152 --> 00:52:08,152 �Sabes?, eso no importa donde vives. 499 00:52:08,153 --> 00:52:12,753 S�lo lo que haces contigo mismo importa. 500 00:52:12,754 --> 00:52:15,354 Est�s siendo muy duro contigo. 501 00:52:24,155 --> 00:52:27,455 So when you're near me, darling can't you hear me 502 00:52:27,456 --> 00:52:29,456 S. O. S. 503 00:52:31,957 --> 00:52:35,257 The love you gave me, nothing else can save me 504 00:52:35,258 --> 00:52:37,058 S. O. S. 505 00:52:38,659 --> 00:52:43,959 When you're gone How can I even try to go on? 506 00:52:46,460 --> 00:52:51,560 When you're gone Though I try how can I carry on? 507 00:52:55,061 --> 00:52:58,861 You seem so far away though you are standing near 508 00:53:01,062 --> 00:53:05,162 You made me feel alive, but something died I fear 509 00:53:06,963 --> 00:53:09,863 I really tried to make it out 510 00:53:10,964 --> 00:53:13,764 I wish I understood 511 00:53:14,665 --> 00:53:19,165 What happened to our love, it used to be so good 512 00:53:22,466 --> 00:53:25,866 So when you're near me, darling can't you hear me 513 00:53:25,867 --> 00:53:27,767 S.O.S. 514 00:53:30,368 --> 00:53:33,568 The love you gave me, nothing else can save me 515 00:53:33,569 --> 00:53:35,469 S.O.S. 516 00:53:37,070 --> 00:53:42,270 When you're gone How can I even try to go on? 517 00:53:43,755 --> 00:53:47,955 Tengo que irme al aeropuerto, mi vuelo va a salir. 518 00:53:49,956 --> 00:53:52,856 �Quieres bailar m�s? 519 00:53:55,171 --> 00:53:58,571 So when you're near me, darling can't you hear me 520 00:53:58,572 --> 00:54:00,172 S.O.S. 521 00:54:02,773 --> 00:54:05,973 And the love you gave me, nothing else can save me 522 00:54:05,974 --> 00:54:07,674 S.O.S. 523 00:54:09,475 --> 00:54:14,675 When you're gone How can I even try to go on? 524 00:54:16,976 --> 00:54:22,076 When you're gone Though I try how can I carry on? 525 00:54:24,477 --> 00:54:25,977 When you're gone... 526 00:57:11,657 --> 00:57:12,957 No me interesa tanto. 527 00:57:12,958 --> 00:57:16,758 Pero si no sabes lo que es. 528 00:57:16,759 --> 00:57:19,859 No me gustar�a entrar a una habitaci�n y contarles a unos extra�os sobre m�. 529 00:57:19,860 --> 00:57:23,160 No tienes que hablar de ti mismo. 530 00:57:23,161 --> 00:57:26,061 S�lo tienes que sentarte y escuchar. 531 00:57:26,362 --> 00:57:29,162 No me gusta esa clase de cosas, mam�, todos esos grupos, 532 00:57:29,163 --> 00:57:30,563 �Qu� haces all� b�sicamente? 533 00:57:30,564 --> 00:57:33,364 Te sientas y hablas. Son tres d�as. 534 00:57:33,365 --> 00:57:36,065 Despu�s hay un seminario. Deber�as hacer eso tambi�n. 535 00:57:36,066 --> 00:57:38,666 Es dif�cil de explicar. Hablas acerca de la vida. 536 00:57:38,667 --> 00:57:41,767 Acerca de lo que controla mi vida. 537 00:57:41,768 --> 00:57:43,568 Por qu� soy como soy. 538 00:57:43,569 --> 00:57:46,569 Imri, �por qu� no tomas este curso? 539 00:57:46,570 --> 00:57:50,970 Te lo pago. Vale la pena. 540 00:57:50,971 --> 00:57:53,471 �Qu� es? �Autoconocimiento? �Renacimiento? 541 00:57:56,372 --> 00:57:59,572 No es Renacimiento. 542 00:57:59,573 --> 00:58:03,573 El autoconocimiento siempre es bueno porque ves cosas dentro de ti mismo. 543 00:58:03,574 --> 00:58:06,374 Pero en s�, es una t�cnica. 544 00:58:06,375 --> 00:58:09,575 Te da una t�cnica, las herramientas para conseguir lo que deseas. 545 00:58:09,576 --> 00:58:12,876 Para ser m�s... 546 00:58:12,877 --> 00:58:15,477 Menos indefenso para alcanzar lo que quieres lograr. 547 00:58:15,478 --> 00:58:17,078 Ves cosas de ti mismo. 548 00:58:17,079 --> 00:58:19,779 Por ejemplo yo vi donde estaba estancada. 549 00:58:19,780 --> 00:58:23,180 Algunas veces siento que rechazas todo lo que te ofrezco. 550 00:58:23,181 --> 00:58:25,081 S�lo por que soy yo la que te lo ofrece. 551 00:58:25,082 --> 00:58:28,482 Y creo que es una pena. 552 00:58:28,483 --> 00:58:30,883 Porque esto podr�a ayudarte much�simo. 553 00:58:30,884 --> 00:58:32,884 Y t� eres importante para m�. 554 00:58:32,885 --> 00:58:35,585 Tu felicidad es importante para m�. 555 00:58:35,586 --> 00:58:39,086 Quiz�s no quieras ser feliz, quiz�s prefieres andar por ah� como... 556 00:58:39,087 --> 00:58:42,387 alguien a quien no le gusta la vida. 557 00:58:54,888 --> 00:58:57,688 La gente dice que debes vivir el momento, 558 00:58:57,689 --> 00:59:00,089 Pero la vida no es vivir el momento. 559 00:59:00,090 --> 00:59:02,290 Todo aquello que no est� en el momento, est� en la vida. 560 00:59:02,291 --> 00:59:06,391 Todo lo dem�s, el presente, todo es mentira. 561 00:59:54,692 --> 01:00:00,692 "La Ciudad" Dices "Ir� a otra tierra, hacia otro mar. 562 01:00:00,693 --> 01:00:06,693 Y una ciudad mejor con certeza hallar�. Cada esfuerzo m�o est� aqu� condenado, 563 01:00:06,694 --> 01:00:12,694 y muere mi coraz�n lo mismo que mis pensamientos en esta desolada languidez. 564 01:00:12,695 --> 01:00:18,695 Donde vuelvo mis ojos s�lo veo las oscuras ruinas de mi vida 565 01:00:18,696 --> 01:00:24,696 y los muchos a�os que aqu� pas� o destru�". 566 01:00:24,697 --> 01:00:30,697 No hallar�s otra tierra ni otra mar. La ciudad ir� en ti siempre. 567 01:00:30,698 --> 01:00:36,698 Volver�s a las mismas calles. Y en los mismos suburbios llegar� tu vejez; 568 01:00:36,699 --> 01:00:42,699 en la misma casa envejecer�s. Pues la ciudad siempre es la misma 569 01:00:42,700 --> 01:00:48,700 Otra no busques, no la hay, ni caminos ni barco para ti 570 01:00:48,701 --> 01:00:54,701 La vida que aqu� perdiste la has destruido en otra tierra. 571 01:00:54,702 --> 01:01:02,102 Constantine P. Cavafy (Alexandria, 1910) 572 01:01:45,503 --> 01:01:48,703 Es impactante ver aqu� esa pintura. 573 01:01:48,704 --> 01:01:53,404 La pintura de esa chica con los globos es de un artista brit�nico, llamado Bugsy. 574 01:01:53,405 --> 01:01:55,805 No tiene nada que ver con nada. 575 01:01:57,206 --> 01:01:59,606 Es tan tonta, �no? 576 01:01:59,607 --> 01:02:02,607 No es tonta. 577 01:02:04,608 --> 01:02:10,608 Subt�tulos por dogbillie 45068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.