Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,050 --> 00:00:19,700
How fragile...
2
00:00:19,700 --> 00:00:22,190
Even if you are inukami, in the end you are mere beasts.
3
00:00:22,230 --> 00:00:24,020
You are no match for me!
4
00:00:24,560 --> 00:00:25,560
Well?
5
00:00:25,560 --> 00:00:27,060
Are you going to despair yet?
6
00:00:27,420 --> 00:00:29,480
No way!
7
00:00:29,480 --> 00:00:32,070
I won't give up until Keita gets here!
8
00:00:32,320 --> 00:00:34,900
Keita? Your master?
9
00:00:35,040 --> 00:00:36,140
That's right.
10
00:00:36,140 --> 00:00:38,630
If he were here, he'd take care of you.
11
00:00:40,080 --> 00:00:41,670
Youko's Days.
12
00:00:41,700 --> 00:00:43,790
The diary your father left behind?
13
00:00:44,210 --> 00:00:45,000
Give that back!
14
00:00:45,390 --> 00:00:48,760
Late at night, Youko ran away from the mountain.
15
00:00:48,790 --> 00:00:53,420
My lovely Youko came back late and, for some reason, seemed very happy.
16
00:00:54,130 --> 00:00:55,800
Give that back!
17
00:00:56,150 --> 00:00:59,420
Suddenly, she said something incredible.
18
00:00:59,420 --> 00:01:01,420
She said she would be an inukami.
19
00:01:01,420 --> 00:01:05,190
Everyone laughed at her, but her resolve was firm.
20
00:01:05,190 --> 00:01:07,400
Has she really met a man?
21
00:01:07,400 --> 00:01:09,400
Give that back! Give it back!
22
00:01:10,920 --> 00:01:15,670
How absurd... to think that a fox girl would want to be an inukami.
23
00:01:16,810 --> 00:01:20,790
No matter how much she may fall in love, they'll never be together.
24
00:01:20,790 --> 00:01:22,890
It's truly a wasted effort.
25
00:01:22,910 --> 00:01:24,700
How incredibly stupid.
26
00:01:26,620 --> 00:01:28,210
Don't laugh!
27
00:01:29,760 --> 00:01:34,620
You have no idea how serious she was about becoming an inukami.
28
00:01:34,620 --> 00:01:39,280
Even though she was laughed at and looked down upon, she continued to think only of Keita-sama!
29
00:01:39,300 --> 00:01:42,010
Nobody has the right to look down on her!
30
00:01:42,470 --> 00:01:43,520
Sendan...
31
00:01:44,320 --> 00:01:46,140
That's hard to understand.
32
00:01:46,140 --> 00:01:47,810
You don't know!
33
00:01:48,240 --> 00:01:50,880
Keita-sama's incredible.
34
00:01:50,880 --> 00:01:55,540
He's crazy and reckless, but once in a while he does something unbelievable.
35
00:01:55,570 --> 00:01:58,820
Keita-sama will always come to save us!
36
00:01:59,070 --> 00:02:05,330
You shouldn't underestimate the Kawahira family that we inukami serve!
37
00:02:09,170 --> 00:02:10,670
Save me!
38
00:02:11,960 --> 00:02:13,500
Youko!
39
00:02:31,980 --> 00:02:36,030
Light!
40
00:02:40,490 --> 00:02:41,390
Dammit!
41
00:02:41,410 --> 00:02:42,370
Is this the end?
42
00:02:46,410 --> 00:02:48,040
Youko...
43
00:03:11,390 --> 00:03:12,400
You're...!
44
00:03:14,060 --> 00:03:15,150
Keita-san!
45
00:03:15,150 --> 00:03:16,360
Hang on!
46
00:03:16,710 --> 00:03:17,860
Tomekichi!
47
00:03:17,860 --> 00:03:18,740
Raccoon!
48
00:03:19,530 --> 00:03:23,740
There's a weird mage causing chaos in the city!
49
00:03:23,990 --> 00:03:27,240
You're the only one left who can stop him!
50
00:03:32,370 --> 00:03:33,250
What's that?
51
00:03:34,750 --> 00:03:35,920
Even here?
52
00:03:40,120 --> 00:03:41,760
Tomekichi!
53
00:03:42,340 --> 00:03:44,720
You guys are going to let us through.
54
00:03:44,930 --> 00:03:46,360
That's impossible!
55
00:03:46,390 --> 00:03:47,220
Run away!
56
00:03:47,560 --> 00:03:52,730
Keita-san... Keita-san, you've always treated us as friends.
57
00:03:53,150 --> 00:03:56,450
Even though we're a cat, a raccoon, and a kappa...
58
00:03:56,450 --> 00:03:59,520
We were really happy about that.
59
00:03:59,530 --> 00:04:00,240
Tomekichi...
60
00:04:00,440 --> 00:04:03,740
So we'd like to do this for you, as friends.
61
00:04:04,280 --> 00:04:06,140
That's right, Keita-san!
62
00:04:07,080 --> 00:04:08,430
You guys...
63
00:04:08,450 --> 00:04:10,250
Leave this to us!
64
00:04:16,440 --> 00:04:19,060
We've come to help you.
65
00:04:19,060 --> 00:04:19,690
Doctor!
66
00:04:19,690 --> 00:04:20,290
Oyakata!
67
00:04:20,290 --> 00:04:21,120
Kakarichou!
68
00:04:21,120 --> 00:04:23,400
Heh! This is our town!
69
00:04:23,430 --> 00:04:25,090
We won't let anyone destroy it!
70
00:04:25,640 --> 00:04:29,810
Punish me! Oh please, please punish me!
71
00:04:32,680 --> 00:04:35,440
The fighting man, Kawarazaki Naoki, is here!
72
00:04:36,310 --> 00:04:40,280
Now then, comrades, destroy them and open a path!
73
00:04:47,620 --> 00:04:49,120
Everyone... why...?
74
00:04:50,740 --> 00:04:52,500
A silly question, Kawahira Keita.
75
00:04:52,830 --> 00:04:57,060
You are a light to those of us who live in darkness.
76
00:04:57,080 --> 00:04:59,500
Everyone is counting on you!
77
00:04:59,840 --> 00:05:03,010
You'll do something. We know it!
78
00:05:05,050 --> 00:05:05,910
Keita!
79
00:05:06,190 --> 00:05:06,890
Keita!
80
00:05:07,180 --> 00:05:07,950
Keita!
81
00:05:08,210 --> 00:05:08,820
Keita!
82
00:05:09,140 --> 00:05:09,740
Keita!
83
00:05:09,480 --> 00:05:11,370
Everyone...
84
00:05:10,200 --> 00:05:10,880
Keita!
85
00:05:11,180 --> 00:05:11,910
Keita!
86
00:05:11,370 --> 00:05:13,250
Okay, leave it to me!
87
00:05:12,170 --> 00:05:12,940
Keita!
88
00:05:13,200 --> 00:05:14,000
Keita!
89
00:05:13,270 --> 00:05:16,140
I'll defeat him!
90
00:05:14,230 --> 00:05:15,030
Keita!
91
00:05:15,310 --> 00:05:16,140
Keita!
92
00:05:18,300 --> 00:05:19,210
Raou!
93
00:05:19,460 --> 00:05:20,260
Raou!
94
00:05:20,480 --> 00:05:20,900
Raou!
95
00:05:21,510 --> 00:05:22,260
Raou!
96
00:05:21,970 --> 00:05:23,740
Don't call me that!
97
00:05:22,460 --> 00:05:23,200
Raou!
98
00:05:23,440 --> 00:05:24,140
Raou!
99
00:05:25,030 --> 00:05:25,900
What's wrong?
100
00:05:28,210 --> 00:05:29,720
Kawahira, I'm sorry!
101
00:05:29,740 --> 00:05:31,700
Am I too late?
102
00:05:34,430 --> 00:05:35,910
Now we're doing diaper play?
103
00:05:35,910 --> 00:05:38,920
Wow, that's one of my favorites!
104
00:05:38,920 --> 00:05:41,800
I'm not doing this because I want to!
105
00:05:41,800 --> 00:05:44,570
I'd return to normal if I could!
106
00:05:44,590 --> 00:05:46,220
About that, Kawahira...
107
00:05:46,440 --> 00:05:49,400
I've thought of a way to reverse this.
108
00:05:49,430 --> 00:05:50,220
Daisakkai.
109
00:05:50,720 --> 00:05:51,640
Daisakkai?
110
00:05:51,960 --> 00:05:54,960
If we use that, you can return to normal.
111
00:05:54,960 --> 00:05:56,970
We can defeat the enemy too.
112
00:05:56,970 --> 00:05:58,170
I see!
113
00:05:58,170 --> 00:06:00,860
Senpai, do you know where Daisakkai is?
114
00:06:00,860 --> 00:06:01,690
Leave it to me!
115
00:06:01,920 --> 00:06:03,590
Let's go, everyone!
116
00:06:03,610 --> 00:06:06,440
The fate of our city rests on this battle!
117
00:06:12,690 --> 00:06:17,960
Kawahira Keita... is he your last hope?
118
00:06:20,700 --> 00:06:21,930
What's so funny?
119
00:06:21,960 --> 00:06:25,880
So what if I destroyed Daisakkai right now?
120
00:06:31,760 --> 00:06:32,970
Jaen!
121
00:06:34,760 --> 00:06:37,270
Everyone, hurry to Daisakkai!
122
00:06:37,270 --> 00:06:38,020
Roger!
123
00:06:40,460 --> 00:06:42,260
Run, run!
124
00:06:42,270 --> 00:06:44,730
It's almost there!
125
00:07:02,250 --> 00:07:02,880
No you don't!
126
00:07:03,170 --> 00:07:04,380
Fool!
127
00:07:24,740 --> 00:07:27,330
Now all your hopes will be gone!
128
00:07:27,360 --> 00:07:31,450
You will know true despair!
129
00:07:40,830 --> 00:07:42,460
That is indeed Daisakkai!
130
00:07:45,840 --> 00:07:47,340
Youko!
131
00:07:49,090 --> 00:07:49,840
Keita!
132
00:07:50,550 --> 00:07:51,840
Keita!
133
00:07:52,130 --> 00:07:54,340
Go for it, Karina-chan!
134
00:07:54,890 --> 00:07:56,100
Here we go, Kawahira!
135
00:08:04,270 --> 00:08:05,400
That's...
136
00:08:07,400 --> 00:08:10,280
Keita!
137
00:08:10,630 --> 00:08:12,530
Youko!
138
00:08:45,310 --> 00:08:47,230
Keita-sama...
139
00:08:47,710 --> 00:08:49,570
Youko...
140
00:08:49,570 --> 00:08:50,880
This isn't happening.
141
00:08:50,900 --> 00:08:52,740
Tell me this isn't happening!
142
00:08:54,170 --> 00:08:55,410
Kawahira...
143
00:08:55,410 --> 00:08:56,530
No way...
144
00:08:58,820 --> 00:09:00,520
Splendid!
145
00:09:00,520 --> 00:09:03,420
The world is filled with despair!
146
00:09:03,460 --> 00:09:09,250
Every living thing has lost hope and has fallen into sorrow and tears!
147
00:09:10,050 --> 00:09:13,670
This is the despair I wanted!
148
00:09:20,220 --> 00:09:22,100
Keita-sama...
149
00:09:25,430 --> 00:09:31,040
KEITA-SAMA!
150
00:09:34,900 --> 00:09:37,030
I call in the name of the wise ruler of Hakusan!
151
00:09:37,360 --> 00:09:39,230
Frogs, crush our enemy!
152
00:09:55,010 --> 00:09:58,800
Kawahira Keita is back!
153
00:09:58,800 --> 00:10:01,510
All right!
154
00:10:02,130 --> 00:10:04,720
You came!
155
00:10:04,720 --> 00:10:07,400
You really came!
156
00:10:07,440 --> 00:10:08,810
Sorry to keep you waiting.
157
00:10:09,100 --> 00:10:11,820
Why? Why are you alive?
158
00:10:12,300 --> 00:10:17,230
I used Shukuchi to move Daisakkai and both of us underground just before your attack.
159
00:10:17,230 --> 00:10:21,000
If I'm that close, your barrier can't interfere.
160
00:10:21,030 --> 00:10:24,700
So I wished to be restored, and here I am.
161
00:10:25,200 --> 00:10:26,200
But...
162
00:10:35,160 --> 00:10:41,030
I'm glad I didn't ask Daisakkai to wipe you off the face of the earth.
163
00:10:41,030 --> 00:10:43,750
Really glad.
164
00:10:43,760 --> 00:10:46,730
I'm going to kick the crap out of you myself!
165
00:11:00,740 --> 00:11:02,950
Blood of the Sekidou, rage!
166
00:11:06,920 --> 00:11:09,610
I call in the name of the wise ruler of Hakusan!
167
00:11:09,620 --> 00:11:11,250
Frogs, crush our enemy!
168
00:11:16,630 --> 00:11:17,630
Dai Jaen!
169
00:11:20,030 --> 00:11:21,590
Useless!
170
00:11:21,590 --> 00:11:23,970
Now despair!
171
00:11:25,880 --> 00:11:27,020
Keita!
172
00:11:27,020 --> 00:11:28,770
Dai Jaen!
173
00:11:31,270 --> 00:11:32,900
Frogs, reflect!
174
00:11:38,070 --> 00:11:40,360
Well? Did you despair?
175
00:11:41,610 --> 00:11:42,990
Not yet!
176
00:11:43,260 --> 00:11:45,780
Frog, penetrate the enemy!
177
00:11:58,460 --> 00:11:59,920
Youko!
178
00:12:05,990 --> 00:12:07,040
Keita!
179
00:12:07,040 --> 00:12:09,070
Ouch!
180
00:12:09,070 --> 00:12:10,220
I'm sorry!
181
00:12:10,220 --> 00:12:11,180
It's fine.
182
00:12:11,180 --> 00:12:12,410
That's important to you, isn't it?
183
00:12:14,970 --> 00:12:16,420
Do you understand?
184
00:12:16,420 --> 00:12:20,750
You can never defeat me with your power.
185
00:12:20,750 --> 00:12:22,290
Shut up!
186
00:12:22,320 --> 00:12:24,280
I'm not giving up!
187
00:12:24,490 --> 00:12:25,490
What?
188
00:12:25,830 --> 00:12:27,010
Keita...
189
00:12:30,610 --> 00:12:32,440
Believe me.
190
00:12:32,460 --> 00:12:35,250
Together, you and I are invincible, aren't we?
191
00:12:41,090 --> 00:12:44,180
You really are interesting, Keita.
192
00:12:45,180 --> 00:12:48,350
You haven't changed since we first met.
193
00:12:49,310 --> 00:12:53,100
You're fun, crazy, incredibly perverted,
194
00:12:53,100 --> 00:12:58,360
and stupid, but extremely strong, and cool.
195
00:12:58,570 --> 00:13:01,190
And I love that about you...
196
00:13:07,530 --> 00:13:10,450
Keita, I love you.
197
00:13:11,830 --> 00:13:13,460
I love you too.
198
00:13:17,680 --> 00:13:21,540
Keita, I'm going to get serious.
199
00:13:21,550 --> 00:13:21,960
I'm counting on you.
200
00:13:22,500 --> 00:13:26,470
But don't hate what you see, okay?
201
00:13:34,850 --> 00:13:37,060
Now I'm much better!
202
00:13:41,140 --> 00:13:42,640
Here I go, Keita!
203
00:13:42,640 --> 00:13:44,990
Yeah, let's finish this!
204
00:13:47,830 --> 00:13:50,050
I call in the name of the wise ruler of Hakusan!
205
00:13:50,050 --> 00:13:52,010
Frogs, crush our enemy!
206
00:13:52,730 --> 00:13:54,110
Go!
207
00:13:56,120 --> 00:14:00,380
I take revenge for my friends... Special Move: Holy Crush!
208
00:14:00,840 --> 00:14:02,380
Karina-san!
209
00:14:03,050 --> 00:14:08,130
What's with you people? You were despairing just a moment ago!
210
00:14:17,100 --> 00:14:19,230
Keita-sama, we did it!
211
00:14:19,530 --> 00:14:21,840
Imari! Sayoka!
212
00:14:21,840 --> 00:14:23,700
Why you...
213
00:14:23,700 --> 00:14:24,550
Enough!
214
00:14:24,570 --> 00:14:26,360
All of you, die!
215
00:14:27,610 --> 00:14:28,530
Shikokuchuu!
216
00:14:29,070 --> 00:14:30,570
Igusa! Furano!
217
00:14:30,780 --> 00:14:32,580
Keita-sama, do your best!
218
00:14:32,910 --> 00:14:37,580
If you get him, I'll give you all kinds of service that can't be talked about on a TV broadcast!
219
00:14:37,830 --> 00:14:39,110
Seriously!
220
00:14:39,110 --> 00:14:40,500
Keita?!
221
00:14:48,090 --> 00:14:48,680
Keita!
222
00:14:52,130 --> 00:14:53,330
Are you okay?
223
00:14:53,330 --> 00:14:54,490
Gokyouya!
224
00:14:54,490 --> 00:14:56,350
Tensou!
225
00:14:56,350 --> 00:14:57,180
So soft and fluffy!
226
00:14:57,520 --> 00:14:59,440
You've actually got breasts, huh?
227
00:14:57,860 --> 00:14:59,440
Hey...
228
00:14:59,840 --> 00:15:02,530
Come on, Keita...
229
00:15:02,560 --> 00:15:03,810
Just kidding, just kidding!
230
00:15:04,870 --> 00:15:06,100
Why?
231
00:15:06,100 --> 00:15:08,490
How can you be smiling?
232
00:15:08,490 --> 00:15:11,420
And why are they coming after me again?!
233
00:15:11,420 --> 00:15:13,780
They'd fallen into the depths of despair.
234
00:15:13,780 --> 00:15:15,540
Why are they now...?
235
00:15:17,370 --> 00:15:20,040
Is that his power?
236
00:15:22,080 --> 00:15:25,050
You should stay focused.
237
00:15:25,460 --> 00:15:26,420
Kurenai!
238
00:15:28,620 --> 00:15:30,680
I'll never forgive you!
239
00:15:39,560 --> 00:15:41,810
Tomohane! Sendan! Tayune!
240
00:15:42,440 --> 00:15:44,870
Keita-sama, good luck.
241
00:15:46,110 --> 00:15:48,750
Well, um... bye!
242
00:15:50,010 --> 00:15:53,320
Keita-sama, here's a spell to help you feel better.
243
00:15:53,320 --> 00:15:54,500
Thank you!
244
00:15:54,530 --> 00:15:56,740
I feel great!
245
00:16:00,410 --> 00:16:02,340
Let's go, everyone!
246
00:16:02,370 --> 00:16:02,920
Yes.
247
00:16:07,000 --> 00:16:09,170
Um, I...
248
00:16:13,720 --> 00:16:15,680
At last we're all here.
249
00:16:20,060 --> 00:16:21,560
Everyone...
250
00:16:22,520 --> 00:16:28,570
Impossible... I mastered the art of magic. Why am I losing to these guys?
251
00:16:30,460 --> 00:16:33,060
Now then, let me ask you all.
252
00:16:33,060 --> 00:16:35,570
What should we do with him?
253
00:16:35,910 --> 00:16:37,330
Rengoku him, Sendan!
254
00:16:42,010 --> 00:16:43,840
Very well, we shall use Rengoku.
255
00:16:43,870 --> 00:16:51,720
Sinner who murdered Kaoru-sama, now you will know why these flames carry the name of hell.
256
00:16:52,260 --> 00:16:54,930
Hatsuro x All.
257
00:16:56,290 --> 00:16:58,580
RENGOKU!
258
00:17:00,160 --> 00:17:01,580
Why?
259
00:17:01,580 --> 00:17:03,380
Why am I...?
260
00:17:03,380 --> 00:17:04,860
What are you?
261
00:17:04,890 --> 00:17:06,600
I will tell you.
262
00:17:06,600 --> 00:17:08,270
We are inukami.
263
00:17:08,900 --> 00:17:13,280
Those who carry Haja Kenshou in our hearts and fight the evil in the world!
264
00:17:16,170 --> 00:17:18,770
I'm Keita's Inukami, Youko!
265
00:17:18,770 --> 00:17:20,190
Remember that!
266
00:17:20,190 --> 00:17:22,500
I'm an inukami tsukai.
267
00:17:22,500 --> 00:17:24,020
Keita, let's do it!
268
00:17:24,020 --> 00:17:27,000
Yeah, we're going to...
269
00:17:27,000 --> 00:17:28,290
We're going to...
270
00:17:28,510 --> 00:17:29,970
Kill him!
271
00:17:31,700 --> 00:17:32,860
Why?
272
00:17:32,880 --> 00:17:35,550
Why won't you despair?
273
00:17:35,760 --> 00:17:37,260
Why?
274
00:17:43,850 --> 00:17:46,540
I call in the name of the wise ruler of Hakusan!
275
00:17:46,600 --> 00:17:49,230
Frogs, explode!
276
00:18:01,530 --> 00:18:03,370
We did it, Youko.
277
00:18:04,040 --> 00:18:05,370
Keita...
278
00:18:05,620 --> 00:18:06,780
Keita!
279
00:18:10,040 --> 00:18:12,880
Keita-sama!
280
00:18:16,750 --> 00:18:19,910
You did it, Youko-san!
281
00:18:19,910 --> 00:18:21,470
Kawahira!
282
00:18:21,470 --> 00:18:22,400
Raou!
283
00:18:22,600 --> 00:18:23,460
Raou!
284
00:18:23,680 --> 00:18:24,490
Raou!
285
00:18:24,700 --> 00:18:25,670
Raou!
286
00:18:25,890 --> 00:18:26,820
Raou!
287
00:18:27,020 --> 00:18:27,840
Raou!
288
00:18:28,080 --> 00:18:28,950
Raou!
289
00:18:29,150 --> 00:18:29,690
Raou!
290
00:18:30,250 --> 00:18:31,060
Raou!
291
00:18:31,310 --> 00:18:32,180
Raou!
292
00:18:32,450 --> 00:18:33,220
Raou!
293
00:18:33,380 --> 00:18:34,250
Raou!
294
00:18:43,160 --> 00:18:49,020
So that Jasei used up all your magical and spiritual power, and now you're totally empty?
295
00:18:49,040 --> 00:18:50,170
It's their own fault.
296
00:18:50,420 --> 00:18:51,330
Damn!
297
00:18:51,330 --> 00:18:54,230
I can't even cut these stupid ropes!
298
00:18:54,250 --> 00:18:58,680
Please, at least take this underwear off.
299
00:18:59,200 --> 00:19:00,770
Shut up, pervert!
300
00:19:00,770 --> 00:19:04,450
Both of you are going to be very harshly trained by me now.
301
00:19:04,470 --> 00:19:06,180
You're both going to be normal men.
302
00:19:06,520 --> 00:19:08,180
Shobobobon.
303
00:19:12,190 --> 00:19:15,440
This is Kaoru-sama's real body.
304
00:19:15,990 --> 00:19:19,140
We found it in what we believe to be the enemy's hideout.
305
00:19:19,150 --> 00:19:19,950
He's hot!
306
00:19:20,410 --> 00:19:22,410
But this is an empty shell...
307
00:19:22,410 --> 00:19:23,450
He's not here anymore.
308
00:19:27,950 --> 00:19:29,210
Wait!
309
00:19:29,210 --> 00:19:29,830
This is...
310
00:19:31,410 --> 00:19:34,290
Your ring of contract with Kaoru-sama...
311
00:19:34,290 --> 00:19:35,460
I get it!
312
00:19:35,840 --> 00:19:39,670
The fact that we still have them means that he's still alive!
313
00:19:40,800 --> 00:19:45,640
His temporary body has been destroyed, but his soul is wandering somewhere with no place to go.
314
00:19:45,640 --> 00:19:47,520
Then let's go look for him.
315
00:19:47,500 --> 00:19:48,620
That's right.
316
00:19:48,640 --> 00:19:52,480
We don't know where he is, but we know he's somewhere.
317
00:19:52,870 --> 00:19:55,600
Let's go find Kaoru-sama!
318
00:19:55,610 --> 00:19:57,690
Let's go find our master!
319
00:19:58,220 --> 00:19:59,400
Of course!
320
00:19:59,400 --> 00:20:01,490
Let's search for him until the ends of the earth.
321
00:20:06,000 --> 00:20:09,660
Tomohane, I have a special mission for you.
322
00:20:09,660 --> 00:20:10,910
Oh?
323
00:20:10,910 --> 00:20:14,770
I want you to stay with his body.
324
00:20:14,770 --> 00:20:19,760
Why? Why? I want to go search for him!
325
00:20:19,760 --> 00:20:24,440
We want you to protect the place he'll return to.
326
00:20:24,440 --> 00:20:26,340
The place he'll return to?
327
00:20:31,180 --> 00:20:32,730
That!
328
00:20:35,090 --> 00:20:39,340
Hey, that's what you were thinking about then?
329
00:20:39,340 --> 00:20:40,900
I love you!
330
00:20:40,900 --> 00:20:43,820
No, your dad's just looking at it wrong!
331
00:20:44,350 --> 00:20:45,820
Don't blush.
332
00:20:45,820 --> 00:20:50,700
If I'm looking at this, I can tell how much you were thinking of me.
333
00:20:50,700 --> 00:20:52,040
Thanks, Keita.
334
00:20:54,550 --> 00:20:57,550
Let's make a lot of memories from now on!
335
00:20:57,550 --> 00:20:59,680
More than this diary can hold!
336
00:21:09,150 --> 00:21:10,290
Hey Keita.
337
00:21:10,310 --> 00:21:11,500
What's a "Chinjuu"?
338
00:21:11,480 --> 00:21:12,170
Eh?
339
00:21:14,350 --> 00:21:19,560
A weird kid came to the mountain today. With candy and chocolate cake.
340
00:21:19,570 --> 00:21:22,120
He came looking for "chinjuu", it seems.
341
00:21:22,140 --> 00:21:26,160
Daddy's so worried that he'll catch his lovely Youko that he can't sleep at night.
342
00:21:27,430 --> 00:21:30,600
I've gotta go....
343
00:21:30,600 --> 00:21:32,790
This is you, isn't it?
344
00:21:32,790 --> 00:21:35,170
Answer me honestly; I won't get mad.
345
00:21:36,040 --> 00:21:44,670
Oh, they ran a special on Bigfoot on TV, and so I thought maybe I'd go try and find a strange animal myself...
346
00:21:45,180 --> 00:21:52,680
But it was years and years ago and I was just a kid! A very curious kid!
347
00:21:54,180 --> 00:22:00,980
Young kids shouldn't try to sell strange animals to pet shops!
348
00:22:04,940 --> 00:22:05,940
Forgive me!
349
00:22:05,940 --> 00:22:08,180
I'll cut your nails and give you a trimming later, too!
350
00:22:09,040 --> 00:22:10,130
I believed in you!
351
00:22:10,160 --> 00:22:11,950
This betrayal is too much!
352
00:22:12,870 --> 00:22:15,460
I'm going to punish you for the rest of your life, so get ready!
353
00:22:17,960 --> 00:22:21,920
My, my... Those two never change.
354
00:22:21,890 --> 00:22:24,780
They're going to keep going from now on.
355
00:22:24,780 --> 00:22:26,690
Just like you and me.
356
00:22:29,000 --> 00:22:31,850
Keita-sama! Good luck!
357
00:22:31,830 --> 00:22:33,810
He's as cheerful as always.
358
00:22:33,810 --> 00:22:35,810
That's who he is!
359
00:22:39,940 --> 00:22:41,650
Keita, you idiot!
360
00:22:49,090 --> 00:22:51,540
You really are our comrade, Raou.
361
00:22:51,540 --> 00:22:52,690
That's great!
362
00:22:52,700 --> 00:22:54,290
Raou-sama!
363
00:22:58,000 --> 00:23:02,250
I'm sick of this life!
364
00:23:08,570 --> 00:23:09,990
See ya! Bye bye!
End!
365
00:23:09,990 --> 00:23:14,990
23339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.