Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,170 --> 00:00:12,320
Is this your despair?
2
00:00:12,600 --> 00:00:14,590
K-Kaoru-sama...!
3
00:00:15,640 --> 00:00:17,450
You can't be...
4
00:00:17,710 --> 00:00:21,050
Yes. It's me, Kaoru.
5
00:00:22,150 --> 00:00:23,210
Jasei...
6
00:00:28,450 --> 00:00:31,980
At last I've feasted on your despair!
7
00:00:31,980 --> 00:00:33,680
How delicious.
8
00:00:33,680 --> 00:00:34,340
This is it!
9
00:00:34,360 --> 00:00:37,510
This is what I've been waiting for!
10
00:00:38,830 --> 00:00:40,620
Why... are you...
11
00:00:41,950 --> 00:00:46,520
On that day, I made you think I died,
and then transferred into another body.
12
00:00:46,540 --> 00:00:51,360
I knew that someday you would find me and try to join with a magician.
13
00:00:52,960 --> 00:00:55,550
Then you knew everything...
14
00:00:55,700 --> 00:01:00,810
Everything is happening according to
the chain of karma laid out in my curse.
15
00:01:00,810 --> 00:01:04,930
After I died, I knew that you would look for a way to break my spell,
16
00:01:04,930 --> 00:01:12,520
and that you would find the greatest magician of this age, Sekidousai, and join him.
17
00:01:12,530 --> 00:01:18,090
But I knew that you would surely fight him someday!
18
00:01:19,350 --> 00:01:25,000
I waited inside him for that moment!
19
00:01:25,000 --> 00:01:29,880
For the moment at the very end when you would be betrayed by the one you love, and despair!
20
00:01:30,260 --> 00:01:36,030
You acted exactly as I predicted, and thus I was able to make my wish of many years come true.
21
00:01:36,030 --> 00:01:38,970
Thank you, Kawahira Kaoru.
22
00:01:42,010 --> 00:01:45,000
Kaoru-sama... I... I...
23
00:01:45,680 --> 00:01:51,460
I'm sorry, Nadeshiko... I can't be what you wanted...
24
00:01:51,670 --> 00:01:54,570
No, it's my fault.
25
00:01:54,570 --> 00:01:59,800
If I had followed your orders, then... I... I...
26
00:02:00,320 --> 00:02:02,290
It's okay.
27
00:02:02,290 --> 00:02:04,440
There's still hope.
28
00:02:04,450 --> 00:02:07,690
I'm sure Keita-san will do something.
29
00:02:08,870 --> 00:02:11,860
He's my last hope.
30
00:02:12,290 --> 00:02:17,440
I always wanted to be like him.
31
00:02:17,670 --> 00:02:18,950
That's right, I... WAAHH!
32
00:02:19,970 --> 00:02:21,820
It was the first time we met.
33
00:02:22,120 --> 00:02:26,640
He was so energetic... and so reckless...
34
00:02:26,640 --> 00:02:30,230
But I wanted to be like him.
35
00:02:31,410 --> 00:02:36,320
To me, who was hiding a secret, he was a bright light.
36
00:02:38,770 --> 00:02:42,140
I know he'll save me.
37
00:02:43,350 --> 00:02:45,990
That's enough... Don't talk.
38
00:02:50,180 --> 00:02:53,340
I love you, Nadeshiko.
39
00:02:57,590 --> 00:02:59,240
Kaoru-sama...
40
00:03:05,680 --> 00:03:06,690
No!
41
00:03:06,860 --> 00:03:07,540
No!
42
00:03:07,720 --> 00:03:08,220
No!
43
00:03:08,620 --> 00:03:12,920
Kaoru-sama!
44
00:05:04,590 --> 00:05:06,380
Can you feel it, Karina-san?
45
00:05:06,680 --> 00:05:11,750
Yes, an evil power has appeared, and someone's has disappeared.
46
00:05:11,770 --> 00:05:12,680
That must be...
47
00:05:12,980 --> 00:05:13,980
Yeah.
48
00:05:13,980 --> 00:05:15,140
Kaoru...
49
00:05:15,140 --> 00:05:17,520
Dammit... Hurry Karina-chan!
50
00:05:25,290 --> 00:05:27,560
Another new despair!
51
00:05:28,660 --> 00:05:31,580
This place is filled with despair!
52
00:05:36,460 --> 00:05:37,710
Kaoru-sama...
53
00:05:37,880 --> 00:05:39,280
N-No!
54
00:05:39,280 --> 00:05:40,270
Why?
55
00:05:41,480 --> 00:05:43,940
That's not funny, Kaoru-sama.
56
00:05:43,940 --> 00:05:46,620
That's right, nobody's laughing.
57
00:05:46,630 --> 00:05:48,090
Kaoru-sama!
58
00:05:49,170 --> 00:05:53,460
Oh! What a lovely sound, filled with despair!
59
00:05:53,460 --> 00:05:56,100
Cry there in your deep sorrow!
60
00:05:56,100 --> 00:05:57,920
Yell!
61
00:06:04,850 --> 00:06:06,480
It's not over yet.
62
00:06:08,420 --> 00:06:09,530
Tensou...
63
00:06:09,530 --> 00:06:11,910
Kaoru-sama would never give up.
64
00:06:11,910 --> 00:06:13,120
So...
65
00:06:13,750 --> 00:06:15,000
I won't give up either.
66
00:06:16,770 --> 00:06:18,250
That's right.
67
00:06:18,250 --> 00:06:19,810
He never gave up.
68
00:06:20,580 --> 00:06:24,090
He fought his fate until the end.
69
00:06:31,590 --> 00:06:33,680
Everyone, get a hold of yourselves!
70
00:06:33,680 --> 00:06:35,970
Can you still call yourselves Kaoru-sama's Inukami?
71
00:06:36,500 --> 00:06:38,360
There's still hope.
72
00:06:38,390 --> 00:06:40,380
If we use Daisakkai's power...
73
00:06:41,190 --> 00:06:42,280
That's right!
74
00:06:42,310 --> 00:06:44,370
If we use that, we can defeat him...
75
00:06:44,370 --> 00:06:46,380
...and bring Kaoru-sama back!
76
00:06:48,280 --> 00:06:49,070
Let's go!
77
00:06:53,600 --> 00:06:57,310
Oh, you won't despair this easily then?
78
00:06:57,330 --> 00:06:59,590
Inukami who love their master.
79
00:06:59,620 --> 00:07:00,350
Then...
80
00:07:04,650 --> 00:07:07,670
Wha!? I'm flying!
81
00:07:07,670 --> 00:07:10,330
I'm your new master!
82
00:07:10,340 --> 00:07:11,160
Shut up!
83
00:07:11,680 --> 00:07:13,660
I'm taking Daisakkai!
84
00:07:14,070 --> 00:07:14,680
Shukuchi!
85
00:07:18,640 --> 00:07:21,480
The spells of someone like you will never work!
86
00:07:23,600 --> 00:07:29,680
Now then, inukami girls. If you
want Daisakkai, then come here.
87
00:07:29,680 --> 00:07:32,160
I'll greet you warmly.
88
00:07:40,440 --> 00:07:41,800
Split up!
89
00:07:41,800 --> 00:07:45,010
Only one of us needs to reach Daisakkai!
90
00:07:45,010 --> 00:07:46,020
Right!
91
00:07:46,880 --> 00:07:49,210
Kaoru-sama, I'll do my best!
92
00:07:50,410 --> 00:07:52,700
I won't give up until the end.
93
00:07:53,430 --> 00:07:57,210
Kaoru-sama forgave us when we doubted him.
94
00:07:57,220 --> 00:07:59,310
We need to respond to his emotions.
95
00:08:00,310 --> 00:08:02,560
We're failures as inukami.
96
00:08:03,520 --> 00:08:08,130
Kaoru-sama gave us the courage
to fight and taught us how to live.
97
00:08:08,730 --> 00:08:12,070
Now we'll fight for his sake!
98
00:08:13,800 --> 00:08:15,840
Kaoru-sama, please wait!
99
00:08:16,370 --> 00:08:19,180
We'll save you even if it costs us our lives!
100
00:08:23,620 --> 00:08:27,270
Will you be able to make it?
101
00:08:30,670 --> 00:08:31,400
Bones?
102
00:08:36,700 --> 00:08:37,780
Out of the way!
103
00:08:38,450 --> 00:08:40,380
We don't have time to play!
104
00:08:43,480 --> 00:08:44,460
Sayaka!
105
00:08:45,270 --> 00:08:46,560
Out of the way!
106
00:08:50,160 --> 00:08:52,760
Let there be thunder!
107
00:08:57,050 --> 00:08:57,970
Igusa!
108
00:08:59,530 --> 00:09:01,350
Why is this happening?
109
00:09:01,370 --> 00:09:04,270
My power isn't strong enough...
110
00:09:05,000 --> 00:09:07,710
But, maybe Tayune...
111
00:09:22,940 --> 00:09:25,060
Impressive power.
112
00:09:25,060 --> 00:09:26,710
But your stance is full of openings.
113
00:09:35,330 --> 00:09:36,870
I'll take care of this.
114
00:09:36,870 --> 00:09:37,920
Go on ahead.
115
00:09:37,950 --> 00:09:38,570
Tensou?
116
00:09:39,030 --> 00:09:41,970
Don't worry. I'll catch up soon.
117
00:09:41,990 --> 00:09:42,560
Hurry!
118
00:09:57,550 --> 00:09:59,370
Gokyouya, Furano.
119
00:10:00,530 --> 00:10:01,940
We came back.
120
00:10:01,970 --> 00:10:03,580
If we go, we go together.
121
00:10:12,010 --> 00:10:13,870
What a lovely face!
122
00:10:13,900 --> 00:10:17,700
What kind of despair will you show me in your suffering!
123
00:10:20,570 --> 00:10:22,120
There's no end to them!
124
00:10:26,500 --> 00:10:27,460
Tomohane!
125
00:10:29,040 --> 00:10:30,080
I shouldn't have done that!
126
00:10:30,670 --> 00:10:31,460
Jaen!
127
00:10:33,400 --> 00:10:34,690
Youko-san!
128
00:10:34,690 --> 00:10:36,340
Get going.
129
00:10:36,340 --> 00:10:38,530
If you don't, somebody else will get there first.
130
00:10:40,090 --> 00:10:41,360
Geez.
131
00:10:45,380 --> 00:10:50,480
If we make a wish with Daisakkai, we can defeat Jasei and bring back Kaoru-sama.
132
00:10:50,480 --> 00:10:54,460
Yes, that's your only hope.
133
00:10:54,710 --> 00:10:58,150
But it's never coming true.
134
00:10:58,150 --> 00:10:59,800
Ever!
135
00:11:03,580 --> 00:11:07,060
I'll change your only hope into despair!
136
00:11:14,050 --> 00:11:16,740
I'm sorry, Kaoru-sama...
137
00:11:17,880 --> 00:11:18,880
I...
138
00:11:25,600 --> 00:11:26,220
What?
139
00:11:28,570 --> 00:11:33,400
Hammer of Destruction,
almighty power that shatters all.
140
00:11:33,400 --> 00:11:37,310
Once again I long but for one thing.
141
00:11:41,740 --> 00:11:42,680
Nadeshiko...
142
00:12:01,170 --> 00:12:03,570
I'm sorry, everyone.
143
00:12:05,200 --> 00:12:08,960
I've done something irrevocable.
144
00:12:08,960 --> 00:12:11,960
So I will die after this.
145
00:12:11,980 --> 00:12:14,790
There is no need for me to live.
146
00:12:15,360 --> 00:12:18,420
But I will take you with me.
147
00:12:18,780 --> 00:12:20,440
Because there is no need to let you live.
148
00:12:21,860 --> 00:12:22,630
Kill me?
149
00:12:22,900 --> 00:12:26,320
You, a mere inukami?
150
00:12:30,040 --> 00:12:33,620
Dai Jaen and blood of the Sekidou, rage!
151
00:12:51,600 --> 00:12:53,450
Now, let's begin.
152
00:12:54,100 --> 00:12:58,930
Both of us sinners, let us dance the dance of death.
153
00:13:12,120 --> 00:13:13,250
I won't kill you yet.
154
00:13:16,710 --> 00:13:18,560
Let there be lightning!
155
00:13:27,490 --> 00:13:32,170
The pain you've given is far worse than this.
156
00:13:38,570 --> 00:13:41,370
What is that power?
157
00:13:41,400 --> 00:13:42,840
What are you?
158
00:13:43,200 --> 00:13:45,790
I am a sinner.
159
00:13:45,820 --> 00:13:49,850
I once lost myself to the carnage of battle and almost destroyed a human village.
160
00:13:50,370 --> 00:13:55,490
So I swore never to fight again, and gave my power to Heaven.
161
00:13:56,670 --> 00:14:00,940
She hated herself and was scared of her own power...
162
00:14:01,490 --> 00:14:04,450
She refused to take a master and stopped fighting.
163
00:14:04,450 --> 00:14:07,220
That was the do-nothing, go-nowhere Nadeshiko.
164
00:14:07,220 --> 00:14:09,450
T-Then that's Nadeshiko's...
165
00:14:09,800 --> 00:14:13,080
Yes, that is her true power unleashed.
166
00:14:13,600 --> 00:14:16,600
Once she's like that, nobody can stop her.
167
00:14:16,990 --> 00:14:20,010
To fulfill your greed to live...
168
00:14:20,010 --> 00:14:26,160
Just for that... you played with his fate.
169
00:14:26,190 --> 00:14:30,500
Kaoru-sama's pain, his suffering, were far worse than this!
170
00:14:30,500 --> 00:14:32,510
I won't let you die easily.
171
00:14:32,530 --> 00:14:37,810
You're going to suffer, and suffer, and when I'm done, there'll be nothing left of your corpse!
172
00:14:53,970 --> 00:14:54,830
Nadeshiko...
173
00:14:56,600 --> 00:15:00,770
are you going to kill me again?
174
00:15:04,400 --> 00:15:07,280
Karma's connections, kneel before me!
175
00:15:12,950 --> 00:15:15,140
What a stupid girl.
176
00:15:15,560 --> 00:15:20,320
I've turned time back to before
you gained that incredible power.
177
00:15:20,320 --> 00:15:22,450
What will happen now?
178
00:15:44,310 --> 00:15:51,300
How does it feel to have your life toyed
with by a force you can't hope to defeat?
179
00:15:54,460 --> 00:15:55,710
That's it.
180
00:15:55,740 --> 00:15:57,060
That is despair.
181
00:15:57,440 --> 00:16:00,770
Without a single drop of hope or ray of light!
182
00:16:00,770 --> 00:16:04,020
All that is before you is the darkness of death.
183
00:16:04,020 --> 00:16:05,270
This is it.
184
00:16:05,290 --> 00:16:07,570
This is what I wanted.
185
00:16:18,600 --> 00:16:19,750
Nadeshiko...
186
00:16:22,080 --> 00:16:24,210
Everyone, let's go!
187
00:16:24,230 --> 00:16:26,380
It's not over yet!
188
00:16:27,220 --> 00:16:28,800
That's right.
189
00:16:28,800 --> 00:16:30,550
We can still fight.
190
00:16:31,050 --> 00:16:33,030
If we don't do what we can...
191
00:16:33,030 --> 00:16:34,970
Kaoru-sama will get mad at us!
192
00:16:41,480 --> 00:16:44,500
Are you still going to try, inukami?
193
00:16:46,030 --> 00:16:49,540
We are Kawahira Kaoru's Inukami.
194
00:16:49,540 --> 00:16:50,880
We will fight you!
195
00:16:59,460 --> 00:17:02,510
Kawahira, what was that power I felt?
196
00:17:02,510 --> 00:17:07,610
I don't know, but the fact that it disappeared means that nothing's changed!
197
00:17:08,450 --> 00:17:09,170
What's wrong?
198
00:17:09,170 --> 00:17:09,980
You need to pee?
199
00:17:09,980 --> 00:17:10,930
I don't have any milk to give you.
200
00:17:10,940 --> 00:17:12,400
Well, that's too bad!
201
00:17:12,400 --> 00:17:13,240
Huh?
202
00:17:15,910 --> 00:17:16,720
What's that?
203
00:17:16,720 --> 00:17:20,440
It doesn't matter who they are,
I won't let them get in our way!
204
00:17:20,440 --> 00:17:21,680
Angel Blade!
205
00:17:22,110 --> 00:17:24,610
I am Special Spiritual Task Force Investigator Karina Shirou!
206
00:17:24,620 --> 00:17:27,900
Here I come!
207
00:17:29,030 --> 00:17:30,600
What are you doing?
208
00:17:32,940 --> 00:17:34,470
Stand up!
209
00:17:36,180 --> 00:17:36,950
It's okay.
210
00:17:38,210 --> 00:17:39,930
That's enough.
211
00:17:39,930 --> 00:17:40,970
Leave me alone.
212
00:17:45,020 --> 00:17:46,100
Youko-san?
213
00:17:46,350 --> 00:17:51,000
I won't let you be the only one to give up.
214
00:17:51,020 --> 00:17:52,110
Look.
215
00:17:53,210 --> 00:17:54,170
Kurenai!
216
00:17:55,920 --> 00:17:57,160
Impudent fools!
217
00:18:00,830 --> 00:18:02,660
Let there be thunder!
218
00:18:05,580 --> 00:18:07,330
Is that it?
219
00:18:07,330 --> 00:18:09,400
Try to fight me more desperately...
220
00:18:09,420 --> 00:18:13,170
And then die in the depths of despair!
221
00:18:17,720 --> 00:18:22,770
They're fighting an enemy that's
a monster, to carry on Kaoru's will.
222
00:18:22,770 --> 00:18:26,690
But you're giving up just
because you lost your power.
223
00:18:26,690 --> 00:18:28,520
You love Kaoru, don't you?
224
00:18:28,520 --> 00:18:30,170
Then fight until the end!
225
00:18:30,420 --> 00:18:33,530
But, I don't have the right to fight.
226
00:18:33,530 --> 00:18:35,590
You understand, don't you, Youko-san?
227
00:18:35,590 --> 00:18:36,810
Just come out and say it!
228
00:18:36,810 --> 00:18:39,820
It's my fault that Kaoru-sama died!
229
00:18:39,820 --> 00:18:41,930
I killed him!
230
00:18:42,630 --> 00:18:44,740
Who blames you for that?
231
00:18:44,740 --> 00:18:47,760
Everyone knows how you feel.
232
00:18:47,790 --> 00:18:49,440
That's why nobody blames you.
233
00:18:51,690 --> 00:18:53,600
I'm the same way.
234
00:18:53,600 --> 00:18:56,530
I want to have the person I love all to myself.
235
00:18:56,550 --> 00:18:58,990
All women are like that.
236
00:19:05,720 --> 00:19:12,530
All of you have always been weird, sharing one guy among ten girls.
237
00:19:12,560 --> 00:19:14,550
If you really love someone, you have to take him all for yourself.
238
00:19:14,820 --> 00:19:16,570
Like me.
239
00:19:18,180 --> 00:19:21,360
Now then... looks like they're having trouble.
240
00:19:21,360 --> 00:19:22,950
Get going.
241
00:19:22,950 --> 00:19:24,010
Youko-san.
242
00:19:24,350 --> 00:19:26,720
Jasei's power is incredible.
243
00:19:26,720 --> 00:19:31,350
Even with all our powers combined, we don't have more than a small chance of winning.
244
00:19:31,350 --> 00:19:33,560
Why are you going even then?
245
00:19:34,540 --> 00:19:36,030
It's obvious.
246
00:19:37,670 --> 00:19:38,780
I have Keita.
247
00:19:44,350 --> 00:19:45,880
Whack! Whack!
248
00:19:45,880 --> 00:19:46,870
Out of the way! Out of the way!
249
00:19:50,020 --> 00:19:50,730
Karina-chan!
250
00:19:54,060 --> 00:19:56,110
Super Technique: Bone crush!
251
00:19:59,530 --> 00:20:00,420
Damn!
252
00:20:03,660 --> 00:20:04,280
Kawahira!
253
00:20:04,700 --> 00:20:06,500
Kawahira!
254
00:20:08,650 --> 00:20:09,710
Youko!
255
00:20:10,210 --> 00:20:11,270
Dai Jaen!
256
00:20:12,540 --> 00:20:15,750
Do you think you can defeat your father's skills?
257
00:20:15,980 --> 00:20:17,190
Dai Jaen!
258
00:20:21,000 --> 00:20:21,890
Youko!
259
00:20:22,430 --> 00:20:26,670
Haja Soukou - Hatsuro x 9: Rengoku!
260
00:20:30,570 --> 00:20:31,600
We did it!
261
00:20:34,850 --> 00:20:36,750
Too bad!
262
00:20:36,750 --> 00:20:38,670
Now it's my turn.
263
00:20:38,690 --> 00:20:40,800
Great Thunder!
264
00:20:47,780 --> 00:20:50,260
What's wrong, inukami?
265
00:20:50,260 --> 00:20:52,850
It's too early to despair.
266
00:20:52,870 --> 00:20:54,810
Let me play some more.
267
00:20:55,130 --> 00:21:00,820
And show me true despair... that I may live.
268
00:21:02,140 --> 00:21:05,070
Neither Dai Jaen nor Rengoku work.
269
00:21:05,090 --> 00:21:06,700
What should we do?
270
00:21:13,960 --> 00:21:14,710
Now then!
271
00:21:15,480 --> 00:21:18,170
Let's have our last dance!
272
00:21:21,680 --> 00:21:23,220
Keita...
273
00:21:28,750 --> 00:21:31,020
Where am I?
274
00:21:36,420 --> 00:21:39,980
Youko!
275
00:23:10,450 --> 00:23:11,390
Machos.
276
00:23:11,390 --> 00:23:12,220
Peeping toms.
277
00:23:12,220 --> 00:23:13,960
Streakers! Underwear thieves!
278
00:23:13,970 --> 00:23:17,040
All of you who have watched
this series filled with perverts!
279
00:23:17,060 --> 00:23:20,040
There are a lot of other anime out there with cute girls,
280
00:23:20,240 --> 00:23:23,920
and yet still you have chosen to walk the
thorny path of a show filled with naked men,
281
00:23:23,920 --> 00:23:26,480
and have come all this way!
282
00:23:26,480 --> 00:23:28,100
Let me say this to you:
283
00:23:28,610 --> 00:23:30,990
You, too, are splendid perverts!
284
00:23:31,700 --> 00:23:33,220
Next time on Inukami:
285
00:23:33,560 --> 00:23:34,660
Final episode:
286
00:23:34,660 --> 00:23:35,480
Hikari!
287
00:23:36,290 --> 00:23:38,270
I won't say goodbye.
288
00:23:38,290 --> 00:23:39,980
Let's meet again.
19320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.