All language subtitles for Inukami_-_25_Dialogue

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,170 --> 00:00:12,320 Is this your despair? 2 00:00:12,600 --> 00:00:14,590 K-Kaoru-sama...! 3 00:00:15,640 --> 00:00:17,450 You can't be... 4 00:00:17,710 --> 00:00:21,050 Yes. It's me, Kaoru. 5 00:00:22,150 --> 00:00:23,210 Jasei... 6 00:00:28,450 --> 00:00:31,980 At last I've feasted on your despair! 7 00:00:31,980 --> 00:00:33,680 How delicious. 8 00:00:33,680 --> 00:00:34,340 This is it! 9 00:00:34,360 --> 00:00:37,510 This is what I've been waiting for! 10 00:00:38,830 --> 00:00:40,620 Why... are you... 11 00:00:41,950 --> 00:00:46,520 On that day, I made you think I died, and then transferred into another body. 12 00:00:46,540 --> 00:00:51,360 I knew that someday you would find me and try to join with a magician. 13 00:00:52,960 --> 00:00:55,550 Then you knew everything... 14 00:00:55,700 --> 00:01:00,810 Everything is happening according to the chain of karma laid out in my curse. 15 00:01:00,810 --> 00:01:04,930 After I died, I knew that you would look for a way to break my spell, 16 00:01:04,930 --> 00:01:12,520 and that you would find the greatest magician of this age, Sekidousai, and join him. 17 00:01:12,530 --> 00:01:18,090 But I knew that you would surely fight him someday! 18 00:01:19,350 --> 00:01:25,000 I waited inside him for that moment! 19 00:01:25,000 --> 00:01:29,880 For the moment at the very end when you would be betrayed by the one you love, and despair! 20 00:01:30,260 --> 00:01:36,030 You acted exactly as I predicted, and thus I was able to make my wish of many years come true. 21 00:01:36,030 --> 00:01:38,970 Thank you, Kawahira Kaoru. 22 00:01:42,010 --> 00:01:45,000 Kaoru-sama... I... I... 23 00:01:45,680 --> 00:01:51,460 I'm sorry, Nadeshiko... I can't be what you wanted... 24 00:01:51,670 --> 00:01:54,570 No, it's my fault. 25 00:01:54,570 --> 00:01:59,800 If I had followed your orders, then... I... I... 26 00:02:00,320 --> 00:02:02,290 It's okay. 27 00:02:02,290 --> 00:02:04,440 There's still hope. 28 00:02:04,450 --> 00:02:07,690 I'm sure Keita-san will do something. 29 00:02:08,870 --> 00:02:11,860 He's my last hope. 30 00:02:12,290 --> 00:02:17,440 I always wanted to be like him. 31 00:02:17,670 --> 00:02:18,950 That's right, I... WAAHH! 32 00:02:19,970 --> 00:02:21,820 It was the first time we met. 33 00:02:22,120 --> 00:02:26,640 He was so energetic... and so reckless... 34 00:02:26,640 --> 00:02:30,230 But I wanted to be like him. 35 00:02:31,410 --> 00:02:36,320 To me, who was hiding a secret, he was a bright light. 36 00:02:38,770 --> 00:02:42,140 I know he'll save me. 37 00:02:43,350 --> 00:02:45,990 That's enough... Don't talk. 38 00:02:50,180 --> 00:02:53,340 I love you, Nadeshiko. 39 00:02:57,590 --> 00:02:59,240 Kaoru-sama... 40 00:03:05,680 --> 00:03:06,690 No! 41 00:03:06,860 --> 00:03:07,540 No! 42 00:03:07,720 --> 00:03:08,220 No! 43 00:03:08,620 --> 00:03:12,920 Kaoru-sama! 44 00:05:04,590 --> 00:05:06,380 Can you feel it, Karina-san? 45 00:05:06,680 --> 00:05:11,750 Yes, an evil power has appeared, and someone's has disappeared. 46 00:05:11,770 --> 00:05:12,680 That must be... 47 00:05:12,980 --> 00:05:13,980 Yeah. 48 00:05:13,980 --> 00:05:15,140 Kaoru... 49 00:05:15,140 --> 00:05:17,520 Dammit... Hurry Karina-chan! 50 00:05:25,290 --> 00:05:27,560 Another new despair! 51 00:05:28,660 --> 00:05:31,580 This place is filled with despair! 52 00:05:36,460 --> 00:05:37,710 Kaoru-sama... 53 00:05:37,880 --> 00:05:39,280 N-No! 54 00:05:39,280 --> 00:05:40,270 Why? 55 00:05:41,480 --> 00:05:43,940 That's not funny, Kaoru-sama. 56 00:05:43,940 --> 00:05:46,620 That's right, nobody's laughing. 57 00:05:46,630 --> 00:05:48,090 Kaoru-sama! 58 00:05:49,170 --> 00:05:53,460 Oh! What a lovely sound, filled with despair! 59 00:05:53,460 --> 00:05:56,100 Cry there in your deep sorrow! 60 00:05:56,100 --> 00:05:57,920 Yell! 61 00:06:04,850 --> 00:06:06,480 It's not over yet. 62 00:06:08,420 --> 00:06:09,530 Tensou... 63 00:06:09,530 --> 00:06:11,910 Kaoru-sama would never give up. 64 00:06:11,910 --> 00:06:13,120 So... 65 00:06:13,750 --> 00:06:15,000 I won't give up either. 66 00:06:16,770 --> 00:06:18,250 That's right. 67 00:06:18,250 --> 00:06:19,810 He never gave up. 68 00:06:20,580 --> 00:06:24,090 He fought his fate until the end. 69 00:06:31,590 --> 00:06:33,680 Everyone, get a hold of yourselves! 70 00:06:33,680 --> 00:06:35,970 Can you still call yourselves Kaoru-sama's Inukami? 71 00:06:36,500 --> 00:06:38,360 There's still hope. 72 00:06:38,390 --> 00:06:40,380 If we use Daisakkai's power... 73 00:06:41,190 --> 00:06:42,280 That's right! 74 00:06:42,310 --> 00:06:44,370 If we use that, we can defeat him... 75 00:06:44,370 --> 00:06:46,380 ...and bring Kaoru-sama back! 76 00:06:48,280 --> 00:06:49,070 Let's go! 77 00:06:53,600 --> 00:06:57,310 Oh, you won't despair this easily then? 78 00:06:57,330 --> 00:06:59,590 Inukami who love their master. 79 00:06:59,620 --> 00:07:00,350 Then... 80 00:07:04,650 --> 00:07:07,670 Wha!? I'm flying! 81 00:07:07,670 --> 00:07:10,330 I'm your new master! 82 00:07:10,340 --> 00:07:11,160 Shut up! 83 00:07:11,680 --> 00:07:13,660 I'm taking Daisakkai! 84 00:07:14,070 --> 00:07:14,680 Shukuchi! 85 00:07:18,640 --> 00:07:21,480 The spells of someone like you will never work! 86 00:07:23,600 --> 00:07:29,680 Now then, inukami girls. If you want Daisakkai, then come here. 87 00:07:29,680 --> 00:07:32,160 I'll greet you warmly. 88 00:07:40,440 --> 00:07:41,800 Split up! 89 00:07:41,800 --> 00:07:45,010 Only one of us needs to reach Daisakkai! 90 00:07:45,010 --> 00:07:46,020 Right! 91 00:07:46,880 --> 00:07:49,210 Kaoru-sama, I'll do my best! 92 00:07:50,410 --> 00:07:52,700 I won't give up until the end. 93 00:07:53,430 --> 00:07:57,210 Kaoru-sama forgave us when we doubted him. 94 00:07:57,220 --> 00:07:59,310 We need to respond to his emotions. 95 00:08:00,310 --> 00:08:02,560 We're failures as inukami. 96 00:08:03,520 --> 00:08:08,130 Kaoru-sama gave us the courage to fight and taught us how to live. 97 00:08:08,730 --> 00:08:12,070 Now we'll fight for his sake! 98 00:08:13,800 --> 00:08:15,840 Kaoru-sama, please wait! 99 00:08:16,370 --> 00:08:19,180 We'll save you even if it costs us our lives! 100 00:08:23,620 --> 00:08:27,270 Will you be able to make it? 101 00:08:30,670 --> 00:08:31,400 Bones? 102 00:08:36,700 --> 00:08:37,780 Out of the way! 103 00:08:38,450 --> 00:08:40,380 We don't have time to play! 104 00:08:43,480 --> 00:08:44,460 Sayaka! 105 00:08:45,270 --> 00:08:46,560 Out of the way! 106 00:08:50,160 --> 00:08:52,760 Let there be thunder! 107 00:08:57,050 --> 00:08:57,970 Igusa! 108 00:08:59,530 --> 00:09:01,350 Why is this happening? 109 00:09:01,370 --> 00:09:04,270 My power isn't strong enough... 110 00:09:05,000 --> 00:09:07,710 But, maybe Tayune... 111 00:09:22,940 --> 00:09:25,060 Impressive power. 112 00:09:25,060 --> 00:09:26,710 But your stance is full of openings. 113 00:09:35,330 --> 00:09:36,870 I'll take care of this. 114 00:09:36,870 --> 00:09:37,920 Go on ahead. 115 00:09:37,950 --> 00:09:38,570 Tensou? 116 00:09:39,030 --> 00:09:41,970 Don't worry. I'll catch up soon. 117 00:09:41,990 --> 00:09:42,560 Hurry! 118 00:09:57,550 --> 00:09:59,370 Gokyouya, Furano. 119 00:10:00,530 --> 00:10:01,940 We came back. 120 00:10:01,970 --> 00:10:03,580 If we go, we go together. 121 00:10:12,010 --> 00:10:13,870 What a lovely face! 122 00:10:13,900 --> 00:10:17,700 What kind of despair will you show me in your suffering! 123 00:10:20,570 --> 00:10:22,120 There's no end to them! 124 00:10:26,500 --> 00:10:27,460 Tomohane! 125 00:10:29,040 --> 00:10:30,080 I shouldn't have done that! 126 00:10:30,670 --> 00:10:31,460 Jaen! 127 00:10:33,400 --> 00:10:34,690 Youko-san! 128 00:10:34,690 --> 00:10:36,340 Get going. 129 00:10:36,340 --> 00:10:38,530 If you don't, somebody else will get there first. 130 00:10:40,090 --> 00:10:41,360 Geez. 131 00:10:45,380 --> 00:10:50,480 If we make a wish with Daisakkai, we can defeat Jasei and bring back Kaoru-sama. 132 00:10:50,480 --> 00:10:54,460 Yes, that's your only hope. 133 00:10:54,710 --> 00:10:58,150 But it's never coming true. 134 00:10:58,150 --> 00:10:59,800 Ever! 135 00:11:03,580 --> 00:11:07,060 I'll change your only hope into despair! 136 00:11:14,050 --> 00:11:16,740 I'm sorry, Kaoru-sama... 137 00:11:17,880 --> 00:11:18,880 I... 138 00:11:25,600 --> 00:11:26,220 What? 139 00:11:28,570 --> 00:11:33,400 Hammer of Destruction, almighty power that shatters all. 140 00:11:33,400 --> 00:11:37,310 Once again I long but for one thing. 141 00:11:41,740 --> 00:11:42,680 Nadeshiko... 142 00:12:01,170 --> 00:12:03,570 I'm sorry, everyone. 143 00:12:05,200 --> 00:12:08,960 I've done something irrevocable. 144 00:12:08,960 --> 00:12:11,960 So I will die after this. 145 00:12:11,980 --> 00:12:14,790 There is no need for me to live. 146 00:12:15,360 --> 00:12:18,420 But I will take you with me. 147 00:12:18,780 --> 00:12:20,440 Because there is no need to let you live. 148 00:12:21,860 --> 00:12:22,630 Kill me? 149 00:12:22,900 --> 00:12:26,320 You, a mere inukami? 150 00:12:30,040 --> 00:12:33,620 Dai Jaen and blood of the Sekidou, rage! 151 00:12:51,600 --> 00:12:53,450 Now, let's begin. 152 00:12:54,100 --> 00:12:58,930 Both of us sinners, let us dance the dance of death. 153 00:13:12,120 --> 00:13:13,250 I won't kill you yet. 154 00:13:16,710 --> 00:13:18,560 Let there be lightning! 155 00:13:27,490 --> 00:13:32,170 The pain you've given is far worse than this. 156 00:13:38,570 --> 00:13:41,370 What is that power? 157 00:13:41,400 --> 00:13:42,840 What are you? 158 00:13:43,200 --> 00:13:45,790 I am a sinner. 159 00:13:45,820 --> 00:13:49,850 I once lost myself to the carnage of battle and almost destroyed a human village. 160 00:13:50,370 --> 00:13:55,490 So I swore never to fight again, and gave my power to Heaven. 161 00:13:56,670 --> 00:14:00,940 She hated herself and was scared of her own power... 162 00:14:01,490 --> 00:14:04,450 She refused to take a master and stopped fighting. 163 00:14:04,450 --> 00:14:07,220 That was the do-nothing, go-nowhere Nadeshiko. 164 00:14:07,220 --> 00:14:09,450 T-Then that's Nadeshiko's... 165 00:14:09,800 --> 00:14:13,080 Yes, that is her true power unleashed. 166 00:14:13,600 --> 00:14:16,600 Once she's like that, nobody can stop her. 167 00:14:16,990 --> 00:14:20,010 To fulfill your greed to live... 168 00:14:20,010 --> 00:14:26,160 Just for that... you played with his fate. 169 00:14:26,190 --> 00:14:30,500 Kaoru-sama's pain, his suffering, were far worse than this! 170 00:14:30,500 --> 00:14:32,510 I won't let you die easily. 171 00:14:32,530 --> 00:14:37,810 You're going to suffer, and suffer, and when I'm done, there'll be nothing left of your corpse! 172 00:14:53,970 --> 00:14:54,830 Nadeshiko... 173 00:14:56,600 --> 00:15:00,770 are you going to kill me again? 174 00:15:04,400 --> 00:15:07,280 Karma's connections, kneel before me! 175 00:15:12,950 --> 00:15:15,140 What a stupid girl. 176 00:15:15,560 --> 00:15:20,320 I've turned time back to before you gained that incredible power. 177 00:15:20,320 --> 00:15:22,450 What will happen now? 178 00:15:44,310 --> 00:15:51,300 How does it feel to have your life toyed with by a force you can't hope to defeat? 179 00:15:54,460 --> 00:15:55,710 That's it. 180 00:15:55,740 --> 00:15:57,060 That is despair. 181 00:15:57,440 --> 00:16:00,770 Without a single drop of hope or ray of light! 182 00:16:00,770 --> 00:16:04,020 All that is before you is the darkness of death. 183 00:16:04,020 --> 00:16:05,270 This is it. 184 00:16:05,290 --> 00:16:07,570 This is what I wanted. 185 00:16:18,600 --> 00:16:19,750 Nadeshiko... 186 00:16:22,080 --> 00:16:24,210 Everyone, let's go! 187 00:16:24,230 --> 00:16:26,380 It's not over yet! 188 00:16:27,220 --> 00:16:28,800 That's right. 189 00:16:28,800 --> 00:16:30,550 We can still fight. 190 00:16:31,050 --> 00:16:33,030 If we don't do what we can... 191 00:16:33,030 --> 00:16:34,970 Kaoru-sama will get mad at us! 192 00:16:41,480 --> 00:16:44,500 Are you still going to try, inukami? 193 00:16:46,030 --> 00:16:49,540 We are Kawahira Kaoru's Inukami. 194 00:16:49,540 --> 00:16:50,880 We will fight you! 195 00:16:59,460 --> 00:17:02,510 Kawahira, what was that power I felt? 196 00:17:02,510 --> 00:17:07,610 I don't know, but the fact that it disappeared means that nothing's changed! 197 00:17:08,450 --> 00:17:09,170 What's wrong? 198 00:17:09,170 --> 00:17:09,980 You need to pee? 199 00:17:09,980 --> 00:17:10,930 I don't have any milk to give you. 200 00:17:10,940 --> 00:17:12,400 Well, that's too bad! 201 00:17:12,400 --> 00:17:13,240 Huh? 202 00:17:15,910 --> 00:17:16,720 What's that? 203 00:17:16,720 --> 00:17:20,440 It doesn't matter who they are, I won't let them get in our way! 204 00:17:20,440 --> 00:17:21,680 Angel Blade! 205 00:17:22,110 --> 00:17:24,610 I am Special Spiritual Task Force Investigator Karina Shirou! 206 00:17:24,620 --> 00:17:27,900 Here I come! 207 00:17:29,030 --> 00:17:30,600 What are you doing? 208 00:17:32,940 --> 00:17:34,470 Stand up! 209 00:17:36,180 --> 00:17:36,950 It's okay. 210 00:17:38,210 --> 00:17:39,930 That's enough. 211 00:17:39,930 --> 00:17:40,970 Leave me alone. 212 00:17:45,020 --> 00:17:46,100 Youko-san? 213 00:17:46,350 --> 00:17:51,000 I won't let you be the only one to give up. 214 00:17:51,020 --> 00:17:52,110 Look. 215 00:17:53,210 --> 00:17:54,170 Kurenai! 216 00:17:55,920 --> 00:17:57,160 Impudent fools! 217 00:18:00,830 --> 00:18:02,660 Let there be thunder! 218 00:18:05,580 --> 00:18:07,330 Is that it? 219 00:18:07,330 --> 00:18:09,400 Try to fight me more desperately... 220 00:18:09,420 --> 00:18:13,170 And then die in the depths of despair! 221 00:18:17,720 --> 00:18:22,770 They're fighting an enemy that's a monster, to carry on Kaoru's will. 222 00:18:22,770 --> 00:18:26,690 But you're giving up just because you lost your power. 223 00:18:26,690 --> 00:18:28,520 You love Kaoru, don't you? 224 00:18:28,520 --> 00:18:30,170 Then fight until the end! 225 00:18:30,420 --> 00:18:33,530 But, I don't have the right to fight. 226 00:18:33,530 --> 00:18:35,590 You understand, don't you, Youko-san? 227 00:18:35,590 --> 00:18:36,810 Just come out and say it! 228 00:18:36,810 --> 00:18:39,820 It's my fault that Kaoru-sama died! 229 00:18:39,820 --> 00:18:41,930 I killed him! 230 00:18:42,630 --> 00:18:44,740 Who blames you for that? 231 00:18:44,740 --> 00:18:47,760 Everyone knows how you feel. 232 00:18:47,790 --> 00:18:49,440 That's why nobody blames you. 233 00:18:51,690 --> 00:18:53,600 I'm the same way. 234 00:18:53,600 --> 00:18:56,530 I want to have the person I love all to myself. 235 00:18:56,550 --> 00:18:58,990 All women are like that. 236 00:19:05,720 --> 00:19:12,530 All of you have always been weird, sharing one guy among ten girls. 237 00:19:12,560 --> 00:19:14,550 If you really love someone, you have to take him all for yourself. 238 00:19:14,820 --> 00:19:16,570 Like me. 239 00:19:18,180 --> 00:19:21,360 Now then... looks like they're having trouble. 240 00:19:21,360 --> 00:19:22,950 Get going. 241 00:19:22,950 --> 00:19:24,010 Youko-san. 242 00:19:24,350 --> 00:19:26,720 Jasei's power is incredible. 243 00:19:26,720 --> 00:19:31,350 Even with all our powers combined, we don't have more than a small chance of winning. 244 00:19:31,350 --> 00:19:33,560 Why are you going even then? 245 00:19:34,540 --> 00:19:36,030 It's obvious. 246 00:19:37,670 --> 00:19:38,780 I have Keita. 247 00:19:44,350 --> 00:19:45,880 Whack! Whack! 248 00:19:45,880 --> 00:19:46,870 Out of the way! Out of the way! 249 00:19:50,020 --> 00:19:50,730 Karina-chan! 250 00:19:54,060 --> 00:19:56,110 Super Technique: Bone crush! 251 00:19:59,530 --> 00:20:00,420 Damn! 252 00:20:03,660 --> 00:20:04,280 Kawahira! 253 00:20:04,700 --> 00:20:06,500 Kawahira! 254 00:20:08,650 --> 00:20:09,710 Youko! 255 00:20:10,210 --> 00:20:11,270 Dai Jaen! 256 00:20:12,540 --> 00:20:15,750 Do you think you can defeat your father's skills? 257 00:20:15,980 --> 00:20:17,190 Dai Jaen! 258 00:20:21,000 --> 00:20:21,890 Youko! 259 00:20:22,430 --> 00:20:26,670 Haja Soukou - Hatsuro x 9: Rengoku! 260 00:20:30,570 --> 00:20:31,600 We did it! 261 00:20:34,850 --> 00:20:36,750 Too bad! 262 00:20:36,750 --> 00:20:38,670 Now it's my turn. 263 00:20:38,690 --> 00:20:40,800 Great Thunder! 264 00:20:47,780 --> 00:20:50,260 What's wrong, inukami? 265 00:20:50,260 --> 00:20:52,850 It's too early to despair. 266 00:20:52,870 --> 00:20:54,810 Let me play some more. 267 00:20:55,130 --> 00:21:00,820 And show me true despair... that I may live. 268 00:21:02,140 --> 00:21:05,070 Neither Dai Jaen nor Rengoku work. 269 00:21:05,090 --> 00:21:06,700 What should we do? 270 00:21:13,960 --> 00:21:14,710 Now then! 271 00:21:15,480 --> 00:21:18,170 Let's have our last dance! 272 00:21:21,680 --> 00:21:23,220 Keita... 273 00:21:28,750 --> 00:21:31,020 Where am I? 274 00:21:36,420 --> 00:21:39,980 Youko! 275 00:23:10,450 --> 00:23:11,390 Machos. 276 00:23:11,390 --> 00:23:12,220 Peeping toms. 277 00:23:12,220 --> 00:23:13,960 Streakers! Underwear thieves! 278 00:23:13,970 --> 00:23:17,040 All of you who have watched this series filled with perverts! 279 00:23:17,060 --> 00:23:20,040 There are a lot of other anime out there with cute girls, 280 00:23:20,240 --> 00:23:23,920 and yet still you have chosen to walk the thorny path of a show filled with naked men, 281 00:23:23,920 --> 00:23:26,480 and have come all this way! 282 00:23:26,480 --> 00:23:28,100 Let me say this to you: 283 00:23:28,610 --> 00:23:30,990 You, too, are splendid perverts! 284 00:23:31,700 --> 00:23:33,220 Next time on Inukami: 285 00:23:33,560 --> 00:23:34,660 Final episode: 286 00:23:34,660 --> 00:23:35,480 Hikari! 287 00:23:36,290 --> 00:23:38,270 I won't say goodbye. 288 00:23:38,290 --> 00:23:39,980 Let's meet again. 19320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.