All language subtitles for Inukami_-_22_Dialogue

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,290 --> 00:00:04,940 I've found Daisakkai! 2 00:00:05,210 --> 00:00:06,930 If I can destroy it, 3 00:00:08,200 --> 00:00:12,030 I can eliminate the source of Sekidousai's power! 4 00:00:16,760 --> 00:00:18,910 Goddamn cheap construction... 5 00:00:20,560 --> 00:00:23,910 Hey, if it isn't my descendant. 6 00:00:24,230 --> 00:00:25,340 Sekidousai! 7 00:00:25,350 --> 00:00:28,350 I'm impressed that you've found this hideout. 8 00:00:29,710 --> 00:00:31,530 How horrible you look... 9 00:00:31,530 --> 00:00:35,560 Where is your pride as a gentleman? 10 00:00:35,560 --> 00:00:37,450 I don't want to hear that from you! 11 00:00:37,450 --> 00:00:38,970 And what's that over there? 12 00:00:39,210 --> 00:00:40,690 That? 13 00:00:40,700 --> 00:00:41,850 That's... 14 00:00:46,170 --> 00:00:50,730 I guess maybe I'll call it, "The Fruit of Despair." 15 00:00:51,300 --> 00:00:53,700 The Fruit of Despair? 16 00:02:49,940 --> 00:02:53,860 The revival of Dai Youko must be stopped no matter what the cost. 17 00:02:53,860 --> 00:02:56,650 As you all know, his power is incredible. 18 00:02:57,090 --> 00:02:59,660 He'll blow a mountain away if he doesn't like the looks of it, 19 00:02:59,660 --> 00:03:01,650 or summon a flood if he thinks it's hot. 20 00:03:02,110 --> 00:03:07,090 If left alone, he will plunge the world into chaos. 21 00:03:08,030 --> 00:03:10,990 But, I'm not worried at all. 22 00:03:11,510 --> 00:03:17,250 Members of the Kawahira family and inukami that have gathered here, I've known you all forever. 23 00:03:17,250 --> 00:03:19,420 Known since childhood... 24 00:03:19,420 --> 00:03:21,360 Your power is also incredible. 25 00:03:21,360 --> 00:03:24,140 So is your courage. 26 00:03:24,390 --> 00:03:28,390 Indeed, with our powers combined, we can do this. 27 00:03:28,790 --> 00:03:33,940 We can even reseal one as powerful as Dai Youko! 28 00:03:33,940 --> 00:03:35,440 That's right! That's right! 29 00:03:35,440 --> 00:03:37,440 Seal Dai Youko away! 30 00:03:38,460 --> 00:03:41,610 But before that, there's something I must do. 31 00:03:47,390 --> 00:03:47,950 Me? 32 00:03:48,500 --> 00:03:52,120 Why the heck are you dressed like that on a day like this? 33 00:03:58,600 --> 00:04:00,510 Geez, gimme a break! 34 00:04:00,510 --> 00:04:01,630 It's your own fault. 35 00:04:01,930 --> 00:04:04,470 What the hell are you thinking, dressing like that? 36 00:04:04,470 --> 00:04:06,580 You are saying this now, however... 37 00:04:06,580 --> 00:04:10,100 A while ago you were so worried about him while you were waiting. 38 00:04:10,100 --> 00:04:12,760 "Keita-sama is so late! I wonder if he'll make it in time." 39 00:04:12,760 --> 00:04:14,060 Idiot! Who was...?! 40 00:04:14,080 --> 00:04:15,850 So, what exactly is going on? 41 00:04:16,840 --> 00:04:20,360 Dai Youko's power is increasing, and the barrier is weakening. 42 00:04:20,880 --> 00:04:24,990 We tried to supplement it with an animal barrier, 43 00:04:25,250 --> 00:04:27,800 but it didn't have any real effect. 44 00:04:28,090 --> 00:04:34,450 Thus we decided to use the ultimate barrier, a fan barrier. 45 00:04:34,450 --> 00:04:36,410 A fan barrier? 46 00:04:36,440 --> 00:04:37,040 But that's... 47 00:04:37,290 --> 00:04:41,350 If possible, I didn't want to use it. 48 00:04:41,350 --> 00:04:43,720 It will put Elder Sai under a lot of stress. 49 00:04:44,200 --> 00:04:48,410 But it will seal him for another 300 years. 50 00:04:48,410 --> 00:04:51,720 Elder Sai told us not to worry. 51 00:04:53,080 --> 00:04:55,980 I see... He's prepared to go that far. 52 00:04:56,460 --> 00:04:59,980 He's a wonderful person, Elder Sai. 53 00:05:05,260 --> 00:05:07,070 Is somebody talking about me? 54 00:05:08,350 --> 00:05:09,450 Is this really okay? 55 00:05:09,720 --> 00:05:16,100 Um, this fan barrier will of course use Elder Sai's powers, but everybody's power is essential. 56 00:05:16,100 --> 00:05:19,080 It uses a lot of spiritual power, doesn't it? 57 00:05:19,310 --> 00:05:22,590 Yes. You'll help too, won't you, Keita-san? 58 00:05:23,360 --> 00:05:25,090 However, I have a condition. 59 00:05:26,240 --> 00:05:29,350 Grant me a paradise. 60 00:05:29,350 --> 00:05:32,490 Give me all your Inukami. 61 00:05:32,490 --> 00:05:34,350 Order them to do anything I ask! 62 00:05:36,600 --> 00:05:39,510 Keita-sama... 63 00:05:44,160 --> 00:05:46,050 You're always like this, Keita! 64 00:05:46,050 --> 00:05:49,130 I'm sick of this psycho! 65 00:05:50,930 --> 00:05:52,580 You'll help too, won't you, Youko? 66 00:05:53,460 --> 00:05:54,540 Me? 67 00:05:54,540 --> 00:05:55,080 Yes. 68 00:05:56,990 --> 00:05:57,910 I... Well... 69 00:05:57,910 --> 00:06:02,670 Wait! I heard that she's the daughter of Dai Youko. 70 00:06:02,670 --> 00:06:04,610 Are you going to trust her? 71 00:06:04,940 --> 00:06:07,510 What'll we do if she betrays us midway? 72 00:06:07,510 --> 00:06:08,590 That's... 73 00:06:10,000 --> 00:06:11,530 But Youko is... 74 00:06:11,530 --> 00:06:12,970 Don't worry about it, Hake. 75 00:06:12,970 --> 00:06:13,850 I'm used to it. 76 00:06:14,280 --> 00:06:16,910 I cannot trust her. 77 00:06:16,910 --> 00:06:18,600 Want me to burn you to ash? 78 00:06:18,600 --> 00:06:20,020 What's wrong, girl? 79 00:06:21,380 --> 00:06:22,040 Tomohane... 80 00:06:23,290 --> 00:06:24,900 I can't get her involved in this. 81 00:06:25,980 --> 00:06:28,450 You won't get away! 82 00:06:28,450 --> 00:06:29,240 Whoops. 83 00:06:30,580 --> 00:06:32,720 Oh, sorry, sorry! 84 00:06:32,720 --> 00:06:34,240 Are you okay? 85 00:06:34,240 --> 00:06:35,830 I won't let you interfere! 86 00:06:36,130 --> 00:06:38,390 Oh, scary, scary. 87 00:06:38,390 --> 00:06:39,850 Then I'll run away, I guess. 88 00:06:40,140 --> 00:06:41,290 Keita-san... 89 00:06:43,110 --> 00:06:43,860 Hey, wait! 90 00:06:46,740 --> 00:06:49,830 The daughter of that monster and the black sheep of the Kawahira Family. 91 00:06:49,830 --> 00:06:50,970 They make a great couple. 92 00:06:50,970 --> 00:06:52,160 Enough! 93 00:07:01,880 --> 00:07:04,650 Oh? Did you come looking for me? 94 00:07:04,900 --> 00:07:06,520 Not really. 95 00:07:06,550 --> 00:07:09,130 I just get tired with so many people around. 96 00:07:10,770 --> 00:07:13,680 You were worried, huh? 97 00:07:13,680 --> 00:07:16,010 That's not it, I said. 98 00:07:23,270 --> 00:07:27,170 You know... When I was a kid, there weren't many things for me to laugh about. 99 00:07:29,400 --> 00:07:33,840 I didn't know what it meant to be happy, or to have fun. 100 00:07:35,110 --> 00:07:41,860 The reason Otosan tried to take over this mountain, was to give me a place to nap. 101 00:07:41,860 --> 00:07:43,230 Really, that's messed up. 102 00:07:43,230 --> 00:07:48,480 But even when I did that, I never thought anything of it. 103 00:07:48,480 --> 00:07:50,860 I wasn't happy or anything at all. 104 00:07:53,170 --> 00:07:59,450 So anyway... In the end, he was caught, and I was confined to this mountain. 105 00:07:59,450 --> 00:08:03,080 Everyone was afraid of me because I was the daughter of Dai Youko. 106 00:08:03,850 --> 00:08:08,090 What do you think happens when everybody looks at you like that? 107 00:08:10,660 --> 00:08:12,680 You get really mad. 108 00:08:15,930 --> 00:08:18,170 I couldn't take it. 109 00:08:18,170 --> 00:08:20,430 I didn't care what happened. 110 00:08:20,430 --> 00:08:22,210 I ran away. 111 00:08:22,210 --> 00:08:23,000 Kurenai! 112 00:08:32,920 --> 00:08:34,780 It was then that... 113 00:08:38,260 --> 00:08:42,270 I thought he'd be afraid of me like the inukami were. 114 00:08:43,350 --> 00:08:44,250 But... 115 00:09:03,280 --> 00:09:05,410 That story... Could it be...? 116 00:09:07,710 --> 00:09:11,920 For three days or so after that... that kid came to the mountain every day. 117 00:09:12,700 --> 00:09:15,680 He ran and played with me... 118 00:09:15,680 --> 00:09:17,430 And it felt strange. 119 00:09:18,760 --> 00:09:22,330 That was the first time I smiled. 120 00:09:23,640 --> 00:09:26,440 I smiled for the first time in my life. 121 00:09:38,740 --> 00:09:43,240 After that, they captured me and brought me back to the mountain. 122 00:09:45,390 --> 00:09:48,280 There I learned who that kid was. 123 00:09:48,290 --> 00:09:49,900 He was a member of the Kawahira family. 124 00:09:50,250 --> 00:09:51,900 So I said... 125 00:09:52,710 --> 00:09:55,510 "I'm going to be Kawahira Keita's Inukami!". 126 00:09:58,350 --> 00:10:01,480 It was all suffering after that. 127 00:10:01,480 --> 00:10:03,300 But I did my best. 128 00:10:03,300 --> 00:10:04,550 B-But you know... 129 00:10:04,560 --> 00:10:10,440 And after we met again, I had a lot of fun, and I found a lot of things I like. 130 00:10:10,930 --> 00:10:12,730 I like chocolate cake. 131 00:10:12,730 --> 00:10:14,300 I like our city. 132 00:10:14,300 --> 00:10:18,320 I like Nadeshiko, Tomohane... I like all ten of them. 133 00:10:18,320 --> 00:10:20,950 But, Otosan... 134 00:10:23,160 --> 00:10:25,140 Will probably destroy them all. 135 00:10:25,660 --> 00:10:27,320 So I... 136 00:10:27,330 --> 00:10:28,670 I don't want to let him destroy the things I like. 137 00:10:34,420 --> 00:10:38,030 I never thought Youko was this... 138 00:10:38,760 --> 00:10:39,780 Keita? 139 00:10:42,100 --> 00:10:44,280 Youko, I... 140 00:10:48,730 --> 00:10:52,770 They're laughing... Our children are laughing! 141 00:10:53,940 --> 00:10:55,380 No! 142 00:10:55,380 --> 00:10:57,110 Anything but that! 143 00:10:57,110 --> 00:10:59,260 Please come back, you two. 144 00:11:00,110 --> 00:11:02,470 Kaoru-sama says we're about to begin. 145 00:11:02,780 --> 00:11:04,100 They're gods of salvation... 146 00:11:04,330 --> 00:11:05,130 Yes? 147 00:11:05,830 --> 00:11:09,310 Save me! 148 00:11:10,330 --> 00:11:12,080 What the hell are you doing, you pervert?! 149 00:11:12,420 --> 00:11:14,380 Really, Keita... 150 00:11:16,440 --> 00:11:18,440 But... 151 00:11:19,000 --> 00:11:22,060 I never thought that was Youko. 152 00:11:22,060 --> 00:11:27,620 But, it's not quite what I remember. 153 00:11:32,230 --> 00:11:33,480 Dai Youko. 154 00:11:33,480 --> 00:11:38,710 Members of the Kawahira family, what brings you all here? 155 00:11:39,070 --> 00:11:43,800 I don't suppose you'd like to stay quiet beneath that stone as you have up until now? 156 00:11:47,740 --> 00:11:51,890 Akkonbi! 157 00:11:52,620 --> 00:11:54,190 Converter, forward! 158 00:11:56,920 --> 00:11:58,690 Elder Sai? 159 00:11:59,820 --> 00:12:01,780 Elder Sai! 160 00:12:02,740 --> 00:12:04,150 Sorry, sorry. 161 00:12:06,680 --> 00:12:08,220 Amplifier, forward! 162 00:12:08,630 --> 00:12:11,660 Kaoru, it's a heavy task, but don't worry. 163 00:12:11,660 --> 00:12:13,420 You can do it. 164 00:12:13,440 --> 00:12:14,240 Yes. 165 00:12:17,320 --> 00:12:18,860 It's almost time. 166 00:12:20,300 --> 00:12:22,110 Keita's being serious too. 167 00:12:23,930 --> 00:12:24,890 I don't want puppies for kids! 168 00:12:25,060 --> 00:12:26,680 I don't want puppies for kids! 169 00:12:28,550 --> 00:12:32,180 I've seen that formation before. 170 00:12:34,980 --> 00:12:36,370 I remember it! 171 00:12:36,370 --> 00:12:38,840 It was 300 years ago! 172 00:12:38,840 --> 00:12:40,630 Is Youko there as well? 173 00:12:41,420 --> 00:12:42,420 Father... 174 00:12:47,580 --> 00:12:50,910 Haja Kekkai Massive! Fan Barrier! 175 00:13:06,460 --> 00:13:09,370 N-Not bad! 176 00:13:14,000 --> 00:13:18,450 We concentrate the entire family's power onto a single point at a single moment. 177 00:13:19,960 --> 00:13:24,110 Kaoru takes it, amplifies it, and sends it to Elder Sai. 178 00:13:26,000 --> 00:13:32,770 That energy is converted to a seal layer by Elder Sai's jutsu. 179 00:13:32,770 --> 00:13:36,750 This is the Haja Kekkai Massive: Fan Barrier. 180 00:13:36,770 --> 00:13:39,020 No you don't! 181 00:13:44,860 --> 00:13:46,450 His spiritual power's weakened. 182 00:13:46,630 --> 00:13:47,290 We can do it! 183 00:13:47,400 --> 00:13:48,330 We can do it! 184 00:13:49,410 --> 00:13:51,430 Father, stay like that. 185 00:13:51,430 --> 00:13:55,210 Dammit! 186 00:13:56,250 --> 00:13:57,020 This is... 187 00:14:01,090 --> 00:14:03,050 The spiritual power isn't flowing! 188 00:14:04,020 --> 00:14:04,490 Kaoru? 189 00:14:10,070 --> 00:14:13,210 As I thought, it's no good with this body. 190 00:14:13,210 --> 00:14:15,270 Kaoru-sama, are you okay? 191 00:14:15,270 --> 00:14:16,830 I'm fine. 192 00:14:16,850 --> 00:14:17,850 More importantly... 193 00:14:21,310 --> 00:14:22,250 No. 194 00:14:22,900 --> 00:14:24,760 Wow, that was close. 195 00:14:27,150 --> 00:14:31,410 Man, the air of the mortal world feels great! 196 00:14:33,280 --> 00:14:35,000 Um, who are you? 197 00:14:36,200 --> 00:14:37,600 Me? I'm Dai Youko. 198 00:14:39,460 --> 00:14:41,400 What an incredibly modern... 199 00:14:41,700 --> 00:14:43,890 Oh, this? 200 00:14:43,890 --> 00:14:45,580 You saw the youkai energy coming out of the stone, right? 201 00:14:45,580 --> 00:14:49,420 I took a look at the mortal world through that. 202 00:14:49,420 --> 00:14:50,410 Doesn't it look good? 203 00:14:50,430 --> 00:14:51,570 Well, um... 204 00:14:51,970 --> 00:14:54,290 Could it be that he's not that scary? 205 00:14:54,310 --> 00:14:54,700 Maybe not. 206 00:14:54,700 --> 00:14:57,180 Now then... Huh? 207 00:14:57,180 --> 00:14:59,120 Youko, what's wrong? 208 00:14:59,120 --> 00:14:59,950 Are you okay? 209 00:14:59,950 --> 00:15:00,450 Yeah... 210 00:15:00,730 --> 00:15:02,210 You're in the way! 211 00:15:02,330 --> 00:15:04,210 Get out of the way! 212 00:15:06,740 --> 00:15:07,460 Otosan! 213 00:15:07,780 --> 00:15:11,490 Oh, my beautiful Youko, you're all grown up! 214 00:15:11,970 --> 00:15:15,440 And you're as energetic as always, Otosan. 215 00:15:15,450 --> 00:15:18,180 But you're too energetic, and that's a problem. 216 00:15:19,140 --> 00:15:21,540 Now, go quietly back inside your barrier! 217 00:15:22,190 --> 00:15:24,440 Oh, my sunshine! 218 00:15:24,460 --> 00:15:25,670 What are you saying? 219 00:15:25,890 --> 00:15:26,820 Come on! 220 00:15:27,260 --> 00:15:28,720 How sad... 221 00:15:28,720 --> 00:15:32,540 For you to say such a thing... Have the bad inukami tricked you? 222 00:15:33,020 --> 00:15:34,960 Stop that, it's embarrassing! 223 00:15:34,970 --> 00:15:37,160 Oh, the nostalgic feel of my lovely daughter's skin! 224 00:15:37,540 --> 00:15:39,030 Seriously, stop! 225 00:15:38,630 --> 00:15:40,590 Is he an idiot, maybe? 226 00:15:40,600 --> 00:15:41,190 Really. 227 00:15:41,690 --> 00:15:43,020 Dai Youko! 228 00:15:43,490 --> 00:15:45,430 Give yourself up peacefully! 229 00:15:46,230 --> 00:15:48,400 How dare you interrupt this heartfelt family reunion. 230 00:15:49,820 --> 00:15:51,030 Here's your punishment! 231 00:15:51,030 --> 00:15:52,700 Mass Petrification! 232 00:15:52,700 --> 00:15:53,680 Everyone, run! 233 00:16:01,210 --> 00:16:02,440 In a single instant... 234 00:16:02,830 --> 00:16:05,210 He really is a monster. 235 00:16:06,690 --> 00:16:09,280 Okay, all the bad people are gone. 236 00:16:09,280 --> 00:16:10,510 Otosan, you idiot! 237 00:16:10,510 --> 00:16:12,730 Turn them all back! 238 00:16:12,760 --> 00:16:14,160 Now you'll wake up. 239 00:16:14,440 --> 00:16:16,120 No! 240 00:16:16,120 --> 00:16:17,600 Thank you! 241 00:16:16,130 --> 00:16:17,890 I didn't say that! 242 00:16:17,600 --> 00:16:19,460 Your barrier saved me! 243 00:16:17,890 --> 00:16:20,710 Hurry up and change them back! 244 00:16:19,460 --> 00:16:20,380 Right! 245 00:16:20,380 --> 00:16:24,150 But really, what is that idiot of a father doing! 246 00:16:24,150 --> 00:16:25,240 Hey you! 247 00:16:25,240 --> 00:16:26,210 Did you say something? 248 00:16:27,510 --> 00:16:30,630 You were next to my lovely Youko earlier, weren't you? 249 00:16:30,630 --> 00:16:31,340 Who are you? 250 00:16:31,860 --> 00:16:34,770 I'm Youko's Inukami Tsukai! 251 00:16:34,770 --> 00:16:35,550 You are? 252 00:16:35,550 --> 00:16:36,100 Yes! 253 00:16:37,370 --> 00:16:38,160 Seriously? 254 00:16:38,160 --> 00:16:39,430 Yes! 255 00:16:43,620 --> 00:16:44,890 What? 256 00:16:44,890 --> 00:16:48,590 A guy wearing a perverted outfit like that is my lovely Youko's Inukami Tsukai? 257 00:16:48,590 --> 00:16:50,360 I'm not wearing this because I want to! 258 00:16:50,360 --> 00:16:54,940 W-Wait a second... if you're her Inukami Tsukai, does that mean you're living together? 259 00:16:54,940 --> 00:16:55,920 Y-Yes... 260 00:16:55,920 --> 00:17:02,450 Noooo! Who knows what a guy wearing a perverted outfit like this would do to my Youko if he were with her... 261 00:17:02,450 --> 00:17:04,390 I'm sure of it! 262 00:17:06,910 --> 00:17:10,160 U-Um, Youko and I haven't really done anything yet... 263 00:17:10,160 --> 00:17:11,190 Really? 264 00:17:11,190 --> 00:17:12,090 Yes! 265 00:17:12,740 --> 00:17:14,220 Great! 266 00:17:14,220 --> 00:17:18,480 Then my lovely Youko will live with me from now on, right? 267 00:17:18,480 --> 00:17:19,780 Let me go! 268 00:17:19,780 --> 00:17:22,910 Now we'll be together like we were... even in the bath. 269 00:17:22,910 --> 00:17:25,440 I hate you! I hate you, Otosan! 270 00:17:25,440 --> 00:17:29,270 The only person I take baths with is Keita! 271 00:17:30,750 --> 00:17:34,990 That's right, we've done it a bunch of times already! 272 00:17:34,990 --> 00:17:37,350 Is that true? 273 00:17:37,350 --> 00:17:39,680 B-But that pervert just said... 274 00:17:39,680 --> 00:17:41,910 He lied 'cause he's scared of you! 275 00:17:42,850 --> 00:17:47,620 And Keita and I have sworn ourselves to each other many times! 276 00:17:47,620 --> 00:17:49,540 Sworn yourselves to each other? 277 00:17:52,270 --> 00:17:55,650 He's always such a gentleman about it, every night... 278 00:17:55,650 --> 00:17:58,230 And he never lets me sleep! 279 00:17:58,230 --> 00:18:00,830 And he does the most amazing things to me over and over... 280 00:18:03,220 --> 00:18:04,350 How awful... 281 00:18:04,350 --> 00:18:06,580 Why are you making that stuff up? 282 00:18:06,900 --> 00:18:09,360 That's morning sickness, Youko! 283 00:18:09,360 --> 00:18:10,060 You think so? 284 00:18:14,490 --> 00:18:15,530 You... 285 00:18:15,530 --> 00:18:18,070 This is, well, umm... 286 00:18:18,300 --> 00:18:21,180 Kneel before me, now! 287 00:18:27,770 --> 00:18:32,530 I can't have my daughter's bridegroom dressing like that, so I turned time back a little. 288 00:18:32,530 --> 00:18:33,580 He'll be my first grandson. 289 00:18:33,580 --> 00:18:34,540 Take good care of him. 290 00:18:36,250 --> 00:18:37,840 Be happy. 291 00:18:37,840 --> 00:18:39,180 Thank you, Otosan! 292 00:18:43,340 --> 00:18:44,680 Everyone's back to where they were. 293 00:18:44,680 --> 00:18:45,720 I see. 294 00:18:45,720 --> 00:18:48,940 Dai Youko turned back time, so... 295 00:18:50,250 --> 00:18:52,110 So, what are you going to do? 296 00:18:52,110 --> 00:18:53,830 Cause more chaos? 297 00:18:53,830 --> 00:18:56,240 Nah, I think I've had enough of that. 298 00:18:56,240 --> 00:18:58,490 It wouldn't be good for my lovely Youko's pregnancy. 299 00:19:00,130 --> 00:19:02,320 We're saved! 300 00:19:02,320 --> 00:19:04,260 What? Just like that? 301 00:19:04,560 --> 00:19:06,750 All's well that ends well. 302 00:19:07,090 --> 00:19:09,820 Shall we sing you a song of celebration? 303 00:19:09,820 --> 00:19:12,820 Will you be having an eastern or western style wedding? 304 00:19:12,820 --> 00:19:14,370 I dunno! 305 00:19:14,370 --> 00:19:15,650 Wait! 306 00:19:15,650 --> 00:19:18,260 Don't ignore me and talk about this! 307 00:19:18,810 --> 00:19:20,920 You don't dislike Youko! 308 00:19:20,920 --> 00:19:22,690 Those are entirely different issues! 309 00:19:22,690 --> 00:19:24,500 Just see what happens if he finds out it's a lie! 310 00:19:24,500 --> 00:19:26,460 A war will start again! 311 00:19:27,030 --> 00:19:28,260 Even so... 312 00:19:28,260 --> 00:19:30,820 And Otosan will kill you. 313 00:19:31,610 --> 00:19:34,520 We won't let your sacrifice be in vain! 314 00:19:34,520 --> 00:19:35,770 But... But... Ah! 315 00:19:39,840 --> 00:19:43,960 I've been tricked! 316 00:19:44,800 --> 00:19:47,470 Now it's happily ever after. 317 00:19:47,470 --> 00:19:48,620 Yay! 318 00:19:49,360 --> 00:19:51,420 Keita-san's got it rough. 319 00:19:51,420 --> 00:19:53,820 But I'm kind of jealous. 320 00:20:02,820 --> 00:20:03,840 What's that? 321 00:20:04,580 --> 00:20:05,850 This? 322 00:20:05,850 --> 00:20:07,680 This is Youko's Days. 323 00:20:07,680 --> 00:20:08,770 Youko's Days? 324 00:20:09,170 --> 00:20:12,380 A photo diary I made. 325 00:20:13,170 --> 00:20:16,100 I thought I'd reminisce about our earlier days... 326 00:20:17,700 --> 00:20:20,350 I guess I'll be putting a picture of you in your wedding dress in here soon too. 327 00:20:20,750 --> 00:20:22,270 Sto-- It's embarrassing! 328 00:20:22,670 --> 00:20:23,510 Idiot! 329 00:20:23,510 --> 00:20:24,870 Otosan, you pervert! 330 00:20:24,870 --> 00:20:27,010 I hate you, Otosan! 331 00:20:27,010 --> 00:20:28,580 Y-You hate me? 332 00:20:30,480 --> 00:20:31,710 Boring. 333 00:20:31,940 --> 00:20:36,650 How can you be like that, when your daughter is about to be happily married? 334 00:20:36,870 --> 00:20:41,550 That's true, really, but I wanted to have some fun before that. 335 00:20:41,570 --> 00:20:43,150 This is boring! 336 00:20:44,700 --> 00:20:46,760 Bween a bwile! 337 00:20:50,240 --> 00:20:51,820 Sekidousai! 338 00:20:51,830 --> 00:20:52,600 He's... 339 00:20:54,460 --> 00:20:57,480 Hey, another nostalgic face has shown up. 340 00:20:57,660 --> 00:21:01,180 I heard about your return... 341 00:21:01,180 --> 00:21:03,650 I'd like to ask you for a rematch. 342 00:21:03,680 --> 00:21:04,490 Sounds like fun. 343 00:21:04,700 --> 00:21:06,050 Otosan, no! 344 00:21:06,050 --> 00:21:07,800 You said you wouldn't cause any more chaos. 345 00:21:07,800 --> 00:21:10,350 If it's Sekidousai, it's different... 346 00:21:11,350 --> 00:21:15,210 He's the only person I can really play with. 347 00:21:16,020 --> 00:21:17,040 Otosan. 348 00:21:17,940 --> 00:21:18,820 Ready? 349 00:21:19,610 --> 00:21:20,400 Yeah. 350 00:21:22,070 --> 00:21:24,110 Wait! You stupid father! 351 00:21:26,490 --> 00:21:28,740 Kichijutsu City is that way! 352 00:21:28,930 --> 00:21:29,690 Everyone! 353 00:21:29,700 --> 00:21:30,100 Yes! 354 00:21:30,100 --> 00:21:31,560 Youko, we're following him! 355 00:21:31,580 --> 00:21:32,060 Right! 356 00:21:32,580 --> 00:21:35,020 I need to stop Otosan, no matter what! 357 00:23:10,400 --> 00:23:13,790 There are three omens that signal the end of a man's youth. 358 00:23:13,790 --> 00:23:16,790 The first is morning... hairs falling out on your pillow. 359 00:23:16,790 --> 00:23:18,830 I guess I won't be able to have fun anymore. 360 00:23:19,270 --> 00:23:20,650 The second is marriage. 361 00:23:20,650 --> 00:23:22,850 Now it's time for me to get serious? 362 00:23:22,850 --> 00:23:26,720 And the third... this... this must be stopped at all costs! 363 00:23:26,720 --> 00:23:28,720 Man's dignity is at stake! 364 00:23:29,450 --> 00:23:31,070 Next time on Inukami: 365 00:23:31,250 --> 00:23:33,140 Wilting elephant! 366 00:23:33,140 --> 00:23:34,850 Oh my God! 367 00:23:35,480 --> 00:23:39,840 My elephant isn't wilting just yet! 25112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.