Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,290 --> 00:00:04,940
I've found Daisakkai!
2
00:00:05,210 --> 00:00:06,930
If I can destroy it,
3
00:00:08,200 --> 00:00:12,030
I can eliminate the source of Sekidousai's power!
4
00:00:16,760 --> 00:00:18,910
Goddamn cheap construction...
5
00:00:20,560 --> 00:00:23,910
Hey, if it isn't my descendant.
6
00:00:24,230 --> 00:00:25,340
Sekidousai!
7
00:00:25,350 --> 00:00:28,350
I'm impressed that you've found this hideout.
8
00:00:29,710 --> 00:00:31,530
How horrible you look...
9
00:00:31,530 --> 00:00:35,560
Where is your pride as a gentleman?
10
00:00:35,560 --> 00:00:37,450
I don't want to hear that from you!
11
00:00:37,450 --> 00:00:38,970
And what's that over there?
12
00:00:39,210 --> 00:00:40,690
That?
13
00:00:40,700 --> 00:00:41,850
That's...
14
00:00:46,170 --> 00:00:50,730
I guess maybe I'll call it, "The Fruit of Despair."
15
00:00:51,300 --> 00:00:53,700
The Fruit of Despair?
16
00:02:49,940 --> 00:02:53,860
The revival of Dai Youko must be stopped no matter what the cost.
17
00:02:53,860 --> 00:02:56,650
As you all know, his power is incredible.
18
00:02:57,090 --> 00:02:59,660
He'll blow a mountain away if he doesn't like the looks of it,
19
00:02:59,660 --> 00:03:01,650
or summon a flood if he thinks it's hot.
20
00:03:02,110 --> 00:03:07,090
If left alone, he will plunge the world into chaos.
21
00:03:08,030 --> 00:03:10,990
But, I'm not worried at all.
22
00:03:11,510 --> 00:03:17,250
Members of the Kawahira family and inukami that have gathered here, I've known you all forever.
23
00:03:17,250 --> 00:03:19,420
Known since childhood...
24
00:03:19,420 --> 00:03:21,360
Your power is also incredible.
25
00:03:21,360 --> 00:03:24,140
So is your courage.
26
00:03:24,390 --> 00:03:28,390
Indeed, with our powers combined, we can do this.
27
00:03:28,790 --> 00:03:33,940
We can even reseal one as powerful as Dai Youko!
28
00:03:33,940 --> 00:03:35,440
That's right! That's right!
29
00:03:35,440 --> 00:03:37,440
Seal Dai Youko away!
30
00:03:38,460 --> 00:03:41,610
But before that, there's something I must do.
31
00:03:47,390 --> 00:03:47,950
Me?
32
00:03:48,500 --> 00:03:52,120
Why the heck are you dressed like that on a day like this?
33
00:03:58,600 --> 00:04:00,510
Geez, gimme a break!
34
00:04:00,510 --> 00:04:01,630
It's your own fault.
35
00:04:01,930 --> 00:04:04,470
What the hell are you thinking, dressing like that?
36
00:04:04,470 --> 00:04:06,580
You are saying this now, however...
37
00:04:06,580 --> 00:04:10,100
A while ago you were so worried
about him while you were waiting.
38
00:04:10,100 --> 00:04:12,760
"Keita-sama is so late! I wonder if he'll make it in time."
39
00:04:12,760 --> 00:04:14,060
Idiot! Who was...?!
40
00:04:14,080 --> 00:04:15,850
So, what exactly is going on?
41
00:04:16,840 --> 00:04:20,360
Dai Youko's power is increasing, and the barrier is weakening.
42
00:04:20,880 --> 00:04:24,990
We tried to supplement it with an animal barrier,
43
00:04:25,250 --> 00:04:27,800
but it didn't have any real effect.
44
00:04:28,090 --> 00:04:34,450
Thus we decided to use the
ultimate barrier, a fan barrier.
45
00:04:34,450 --> 00:04:36,410
A fan barrier?
46
00:04:36,440 --> 00:04:37,040
But that's...
47
00:04:37,290 --> 00:04:41,350
If possible, I didn't want to use it.
48
00:04:41,350 --> 00:04:43,720
It will put Elder Sai under a lot of stress.
49
00:04:44,200 --> 00:04:48,410
But it will seal him for another 300 years.
50
00:04:48,410 --> 00:04:51,720
Elder Sai told us not to worry.
51
00:04:53,080 --> 00:04:55,980
I see... He's prepared to go that far.
52
00:04:56,460 --> 00:04:59,980
He's a wonderful person, Elder Sai.
53
00:05:05,260 --> 00:05:07,070
Is somebody talking about me?
54
00:05:08,350 --> 00:05:09,450
Is this really okay?
55
00:05:09,720 --> 00:05:16,100
Um, this fan barrier will of course use Elder Sai's powers, but everybody's power is essential.
56
00:05:16,100 --> 00:05:19,080
It uses a lot of spiritual power, doesn't it?
57
00:05:19,310 --> 00:05:22,590
Yes. You'll help too, won't you, Keita-san?
58
00:05:23,360 --> 00:05:25,090
However, I have a condition.
59
00:05:26,240 --> 00:05:29,350
Grant me a paradise.
60
00:05:29,350 --> 00:05:32,490
Give me all your Inukami.
61
00:05:32,490 --> 00:05:34,350
Order them to do anything I ask!
62
00:05:36,600 --> 00:05:39,510
Keita-sama...
63
00:05:44,160 --> 00:05:46,050
You're always like this, Keita!
64
00:05:46,050 --> 00:05:49,130
I'm sick of this psycho!
65
00:05:50,930 --> 00:05:52,580
You'll help too, won't you, Youko?
66
00:05:53,460 --> 00:05:54,540
Me?
67
00:05:54,540 --> 00:05:55,080
Yes.
68
00:05:56,990 --> 00:05:57,910
I... Well...
69
00:05:57,910 --> 00:06:02,670
Wait! I heard that she's the daughter of Dai Youko.
70
00:06:02,670 --> 00:06:04,610
Are you going to trust her?
71
00:06:04,940 --> 00:06:07,510
What'll we do if she betrays us midway?
72
00:06:07,510 --> 00:06:08,590
That's...
73
00:06:10,000 --> 00:06:11,530
But Youko is...
74
00:06:11,530 --> 00:06:12,970
Don't worry about it, Hake.
75
00:06:12,970 --> 00:06:13,850
I'm used to it.
76
00:06:14,280 --> 00:06:16,910
I cannot trust her.
77
00:06:16,910 --> 00:06:18,600
Want me to burn you to ash?
78
00:06:18,600 --> 00:06:20,020
What's wrong, girl?
79
00:06:21,380 --> 00:06:22,040
Tomohane...
80
00:06:23,290 --> 00:06:24,900
I can't get her involved in this.
81
00:06:25,980 --> 00:06:28,450
You won't get away!
82
00:06:28,450 --> 00:06:29,240
Whoops.
83
00:06:30,580 --> 00:06:32,720
Oh, sorry, sorry!
84
00:06:32,720 --> 00:06:34,240
Are you okay?
85
00:06:34,240 --> 00:06:35,830
I won't let you interfere!
86
00:06:36,130 --> 00:06:38,390
Oh, scary, scary.
87
00:06:38,390 --> 00:06:39,850
Then I'll run away, I guess.
88
00:06:40,140 --> 00:06:41,290
Keita-san...
89
00:06:43,110 --> 00:06:43,860
Hey, wait!
90
00:06:46,740 --> 00:06:49,830
The daughter of that monster and the black sheep of the Kawahira Family.
91
00:06:49,830 --> 00:06:50,970
They make a great couple.
92
00:06:50,970 --> 00:06:52,160
Enough!
93
00:07:01,880 --> 00:07:04,650
Oh? Did you come looking for me?
94
00:07:04,900 --> 00:07:06,520
Not really.
95
00:07:06,550 --> 00:07:09,130
I just get tired with so many people around.
96
00:07:10,770 --> 00:07:13,680
You were worried, huh?
97
00:07:13,680 --> 00:07:16,010
That's not it, I said.
98
00:07:23,270 --> 00:07:27,170
You know... When I was a kid, there weren't many things for me to laugh about.
99
00:07:29,400 --> 00:07:33,840
I didn't know what it meant to be happy, or to have fun.
100
00:07:35,110 --> 00:07:41,860
The reason Otosan tried to take over this mountain, was to give me a place to nap.
101
00:07:41,860 --> 00:07:43,230
Really, that's messed up.
102
00:07:43,230 --> 00:07:48,480
But even when I did that,
I never thought anything of it.
103
00:07:48,480 --> 00:07:50,860
I wasn't happy or anything at all.
104
00:07:53,170 --> 00:07:59,450
So anyway... In the end, he was caught, and I was confined to this mountain.
105
00:07:59,450 --> 00:08:03,080
Everyone was afraid of me because I was the daughter of Dai Youko.
106
00:08:03,850 --> 00:08:08,090
What do you think happens when everybody looks at you like that?
107
00:08:10,660 --> 00:08:12,680
You get really mad.
108
00:08:15,930 --> 00:08:18,170
I couldn't take it.
109
00:08:18,170 --> 00:08:20,430
I didn't care what happened.
110
00:08:20,430 --> 00:08:22,210
I ran away.
111
00:08:22,210 --> 00:08:23,000
Kurenai!
112
00:08:32,920 --> 00:08:34,780
It was then that...
113
00:08:38,260 --> 00:08:42,270
I thought he'd be afraid of me like the inukami were.
114
00:08:43,350 --> 00:08:44,250
But...
115
00:09:03,280 --> 00:09:05,410
That story... Could it be...?
116
00:09:07,710 --> 00:09:11,920
For three days or so after that... that kid came to the mountain every day.
117
00:09:12,700 --> 00:09:15,680
He ran and played with me...
118
00:09:15,680 --> 00:09:17,430
And it felt strange.
119
00:09:18,760 --> 00:09:22,330
That was the first time I smiled.
120
00:09:23,640 --> 00:09:26,440
I smiled for the first time in my life.
121
00:09:38,740 --> 00:09:43,240
After that, they captured me and
brought me back to the mountain.
122
00:09:45,390 --> 00:09:48,280
There I learned who that kid was.
123
00:09:48,290 --> 00:09:49,900
He was a member of the Kawahira family.
124
00:09:50,250 --> 00:09:51,900
So I said...
125
00:09:52,710 --> 00:09:55,510
"I'm going to be Kawahira Keita's Inukami!".
126
00:09:58,350 --> 00:10:01,480
It was all suffering after that.
127
00:10:01,480 --> 00:10:03,300
But I did my best.
128
00:10:03,300 --> 00:10:04,550
B-But you know...
129
00:10:04,560 --> 00:10:10,440
And after we met again, I had a lot of fun, and I found a lot of things I like.
130
00:10:10,930 --> 00:10:12,730
I like chocolate cake.
131
00:10:12,730 --> 00:10:14,300
I like our city.
132
00:10:14,300 --> 00:10:18,320
I like Nadeshiko, Tomohane... I like all ten of them.
133
00:10:18,320 --> 00:10:20,950
But, Otosan...
134
00:10:23,160 --> 00:10:25,140
Will probably destroy them all.
135
00:10:25,660 --> 00:10:27,320
So I...
136
00:10:27,330 --> 00:10:28,670
I don't want to let him destroy the things I like.
137
00:10:34,420 --> 00:10:38,030
I never thought Youko was this...
138
00:10:38,760 --> 00:10:39,780
Keita?
139
00:10:42,100 --> 00:10:44,280
Youko, I...
140
00:10:48,730 --> 00:10:52,770
They're laughing... Our children are laughing!
141
00:10:53,940 --> 00:10:55,380
No!
142
00:10:55,380 --> 00:10:57,110
Anything but that!
143
00:10:57,110 --> 00:10:59,260
Please come back, you two.
144
00:11:00,110 --> 00:11:02,470
Kaoru-sama says we're about to begin.
145
00:11:02,780 --> 00:11:04,100
They're gods of salvation...
146
00:11:04,330 --> 00:11:05,130
Yes?
147
00:11:05,830 --> 00:11:09,310
Save me!
148
00:11:10,330 --> 00:11:12,080
What the hell are you doing, you pervert?!
149
00:11:12,420 --> 00:11:14,380
Really, Keita...
150
00:11:16,440 --> 00:11:18,440
But...
151
00:11:19,000 --> 00:11:22,060
I never thought that was Youko.
152
00:11:22,060 --> 00:11:27,620
But, it's not quite what I remember.
153
00:11:32,230 --> 00:11:33,480
Dai Youko.
154
00:11:33,480 --> 00:11:38,710
Members of the Kawahira family, what brings you all here?
155
00:11:39,070 --> 00:11:43,800
I don't suppose you'd like to stay quiet
beneath that stone as you have up until now?
156
00:11:47,740 --> 00:11:51,890
Akkonbi!
157
00:11:52,620 --> 00:11:54,190
Converter, forward!
158
00:11:56,920 --> 00:11:58,690
Elder Sai?
159
00:11:59,820 --> 00:12:01,780
Elder Sai!
160
00:12:02,740 --> 00:12:04,150
Sorry, sorry.
161
00:12:06,680 --> 00:12:08,220
Amplifier, forward!
162
00:12:08,630 --> 00:12:11,660
Kaoru, it's a heavy task, but don't worry.
163
00:12:11,660 --> 00:12:13,420
You can do it.
164
00:12:13,440 --> 00:12:14,240
Yes.
165
00:12:17,320 --> 00:12:18,860
It's almost time.
166
00:12:20,300 --> 00:12:22,110
Keita's being serious too.
167
00:12:23,930 --> 00:12:24,890
I don't want puppies for kids!
168
00:12:25,060 --> 00:12:26,680
I don't want puppies for kids!
169
00:12:28,550 --> 00:12:32,180
I've seen that formation before.
170
00:12:34,980 --> 00:12:36,370
I remember it!
171
00:12:36,370 --> 00:12:38,840
It was 300 years ago!
172
00:12:38,840 --> 00:12:40,630
Is Youko there as well?
173
00:12:41,420 --> 00:12:42,420
Father...
174
00:12:47,580 --> 00:12:50,910
Haja Kekkai Massive! Fan Barrier!
175
00:13:06,460 --> 00:13:09,370
N-Not bad!
176
00:13:14,000 --> 00:13:18,450
We concentrate the entire family's power onto a single point at a single moment.
177
00:13:19,960 --> 00:13:24,110
Kaoru takes it, amplifies it, and sends it to Elder Sai.
178
00:13:26,000 --> 00:13:32,770
That energy is converted to a
seal layer by Elder Sai's jutsu.
179
00:13:32,770 --> 00:13:36,750
This is the Haja Kekkai Massive: Fan Barrier.
180
00:13:36,770 --> 00:13:39,020
No you don't!
181
00:13:44,860 --> 00:13:46,450
His spiritual power's weakened.
182
00:13:46,630 --> 00:13:47,290
We can do it!
183
00:13:47,400 --> 00:13:48,330
We can do it!
184
00:13:49,410 --> 00:13:51,430
Father, stay like that.
185
00:13:51,430 --> 00:13:55,210
Dammit!
186
00:13:56,250 --> 00:13:57,020
This is...
187
00:14:01,090 --> 00:14:03,050
The spiritual power isn't flowing!
188
00:14:04,020 --> 00:14:04,490
Kaoru?
189
00:14:10,070 --> 00:14:13,210
As I thought, it's no good with this body.
190
00:14:13,210 --> 00:14:15,270
Kaoru-sama, are you okay?
191
00:14:15,270 --> 00:14:16,830
I'm fine.
192
00:14:16,850 --> 00:14:17,850
More importantly...
193
00:14:21,310 --> 00:14:22,250
No.
194
00:14:22,900 --> 00:14:24,760
Wow, that was close.
195
00:14:27,150 --> 00:14:31,410
Man, the air of the mortal world feels great!
196
00:14:33,280 --> 00:14:35,000
Um, who are you?
197
00:14:36,200 --> 00:14:37,600
Me? I'm Dai Youko.
198
00:14:39,460 --> 00:14:41,400
What an incredibly modern...
199
00:14:41,700 --> 00:14:43,890
Oh, this?
200
00:14:43,890 --> 00:14:45,580
You saw the youkai energy
coming out of the stone, right?
201
00:14:45,580 --> 00:14:49,420
I took a look at the mortal world through that.
202
00:14:49,420 --> 00:14:50,410
Doesn't it look good?
203
00:14:50,430 --> 00:14:51,570
Well, um...
204
00:14:51,970 --> 00:14:54,290
Could it be that he's not that scary?
205
00:14:54,310 --> 00:14:54,700
Maybe not.
206
00:14:54,700 --> 00:14:57,180
Now then... Huh?
207
00:14:57,180 --> 00:14:59,120
Youko, what's wrong?
208
00:14:59,120 --> 00:14:59,950
Are you okay?
209
00:14:59,950 --> 00:15:00,450
Yeah...
210
00:15:00,730 --> 00:15:02,210
You're in the way!
211
00:15:02,330 --> 00:15:04,210
Get out of the way!
212
00:15:06,740 --> 00:15:07,460
Otosan!
213
00:15:07,780 --> 00:15:11,490
Oh, my beautiful Youko, you're all grown up!
214
00:15:11,970 --> 00:15:15,440
And you're as energetic as always, Otosan.
215
00:15:15,450 --> 00:15:18,180
But you're too energetic, and that's a problem.
216
00:15:19,140 --> 00:15:21,540
Now, go quietly back inside your barrier!
217
00:15:22,190 --> 00:15:24,440
Oh, my sunshine!
218
00:15:24,460 --> 00:15:25,670
What are you saying?
219
00:15:25,890 --> 00:15:26,820
Come on!
220
00:15:27,260 --> 00:15:28,720
How sad...
221
00:15:28,720 --> 00:15:32,540
For you to say such a thing...
Have the bad inukami tricked you?
222
00:15:33,020 --> 00:15:34,960
Stop that, it's embarrassing!
223
00:15:34,970 --> 00:15:37,160
Oh, the nostalgic feel of my lovely daughter's skin!
224
00:15:37,540 --> 00:15:39,030
Seriously, stop!
225
00:15:38,630 --> 00:15:40,590
Is he an idiot, maybe?
226
00:15:40,600 --> 00:15:41,190
Really.
227
00:15:41,690 --> 00:15:43,020
Dai Youko!
228
00:15:43,490 --> 00:15:45,430
Give yourself up peacefully!
229
00:15:46,230 --> 00:15:48,400
How dare you interrupt this heartfelt family reunion.
230
00:15:49,820 --> 00:15:51,030
Here's your punishment!
231
00:15:51,030 --> 00:15:52,700
Mass Petrification!
232
00:15:52,700 --> 00:15:53,680
Everyone, run!
233
00:16:01,210 --> 00:16:02,440
In a single instant...
234
00:16:02,830 --> 00:16:05,210
He really is a monster.
235
00:16:06,690 --> 00:16:09,280
Okay, all the bad people are gone.
236
00:16:09,280 --> 00:16:10,510
Otosan, you idiot!
237
00:16:10,510 --> 00:16:12,730
Turn them all back!
238
00:16:12,760 --> 00:16:14,160
Now you'll wake up.
239
00:16:14,440 --> 00:16:16,120
No!
240
00:16:16,120 --> 00:16:17,600
Thank you!
241
00:16:16,130 --> 00:16:17,890
I didn't say that!
242
00:16:17,600 --> 00:16:19,460
Your barrier saved me!
243
00:16:17,890 --> 00:16:20,710
Hurry up and change them back!
244
00:16:19,460 --> 00:16:20,380
Right!
245
00:16:20,380 --> 00:16:24,150
But really, what is that idiot of a father doing!
246
00:16:24,150 --> 00:16:25,240
Hey you!
247
00:16:25,240 --> 00:16:26,210
Did you say something?
248
00:16:27,510 --> 00:16:30,630
You were next to my lovely Youko earlier, weren't you?
249
00:16:30,630 --> 00:16:31,340
Who are you?
250
00:16:31,860 --> 00:16:34,770
I'm Youko's Inukami Tsukai!
251
00:16:34,770 --> 00:16:35,550
You are?
252
00:16:35,550 --> 00:16:36,100
Yes!
253
00:16:37,370 --> 00:16:38,160
Seriously?
254
00:16:38,160 --> 00:16:39,430
Yes!
255
00:16:43,620 --> 00:16:44,890
What?
256
00:16:44,890 --> 00:16:48,590
A guy wearing a perverted outfit like that is my lovely Youko's Inukami Tsukai?
257
00:16:48,590 --> 00:16:50,360
I'm not wearing this because I want to!
258
00:16:50,360 --> 00:16:54,940
W-Wait a second... if you're her Inukami
Tsukai, does that mean you're living together?
259
00:16:54,940 --> 00:16:55,920
Y-Yes...
260
00:16:55,920 --> 00:17:02,450
Noooo! Who knows what a guy wearing a perverted outfit like this would do to my Youko if he were with her...
261
00:17:02,450 --> 00:17:04,390
I'm sure of it!
262
00:17:06,910 --> 00:17:10,160
U-Um, Youko and I haven't really done anything yet...
263
00:17:10,160 --> 00:17:11,190
Really?
264
00:17:11,190 --> 00:17:12,090
Yes!
265
00:17:12,740 --> 00:17:14,220
Great!
266
00:17:14,220 --> 00:17:18,480
Then my lovely Youko will live with me from now on, right?
267
00:17:18,480 --> 00:17:19,780
Let me go!
268
00:17:19,780 --> 00:17:22,910
Now we'll be together like we were... even in the bath.
269
00:17:22,910 --> 00:17:25,440
I hate you! I hate you, Otosan!
270
00:17:25,440 --> 00:17:29,270
The only person I take baths with is Keita!
271
00:17:30,750 --> 00:17:34,990
That's right, we've done it a bunch of times already!
272
00:17:34,990 --> 00:17:37,350
Is that true?
273
00:17:37,350 --> 00:17:39,680
B-But that pervert just said...
274
00:17:39,680 --> 00:17:41,910
He lied 'cause he's scared of you!
275
00:17:42,850 --> 00:17:47,620
And Keita and I have sworn ourselves to each other many times!
276
00:17:47,620 --> 00:17:49,540
Sworn yourselves to each other?
277
00:17:52,270 --> 00:17:55,650
He's always such a gentleman about it, every night...
278
00:17:55,650 --> 00:17:58,230
And he never lets me sleep!
279
00:17:58,230 --> 00:18:00,830
And he does the most amazing things to me over and over...
280
00:18:03,220 --> 00:18:04,350
How awful...
281
00:18:04,350 --> 00:18:06,580
Why are you making that stuff up?
282
00:18:06,900 --> 00:18:09,360
That's morning sickness, Youko!
283
00:18:09,360 --> 00:18:10,060
You think so?
284
00:18:14,490 --> 00:18:15,530
You...
285
00:18:15,530 --> 00:18:18,070
This is, well, umm...
286
00:18:18,300 --> 00:18:21,180
Kneel before me, now!
287
00:18:27,770 --> 00:18:32,530
I can't have my daughter's bridegroom dressing like that, so I turned time back a little.
288
00:18:32,530 --> 00:18:33,580
He'll be my first grandson.
289
00:18:33,580 --> 00:18:34,540
Take good care of him.
290
00:18:36,250 --> 00:18:37,840
Be happy.
291
00:18:37,840 --> 00:18:39,180
Thank you, Otosan!
292
00:18:43,340 --> 00:18:44,680
Everyone's back to where they were.
293
00:18:44,680 --> 00:18:45,720
I see.
294
00:18:45,720 --> 00:18:48,940
Dai Youko turned back time, so...
295
00:18:50,250 --> 00:18:52,110
So, what are you going to do?
296
00:18:52,110 --> 00:18:53,830
Cause more chaos?
297
00:18:53,830 --> 00:18:56,240
Nah, I think I've had enough of that.
298
00:18:56,240 --> 00:18:58,490
It wouldn't be good for my lovely Youko's pregnancy.
299
00:19:00,130 --> 00:19:02,320
We're saved!
300
00:19:02,320 --> 00:19:04,260
What? Just like that?
301
00:19:04,560 --> 00:19:06,750
All's well that ends well.
302
00:19:07,090 --> 00:19:09,820
Shall we sing you a song of celebration?
303
00:19:09,820 --> 00:19:12,820
Will you be having an eastern or western style wedding?
304
00:19:12,820 --> 00:19:14,370
I dunno!
305
00:19:14,370 --> 00:19:15,650
Wait!
306
00:19:15,650 --> 00:19:18,260
Don't ignore me and talk about this!
307
00:19:18,810 --> 00:19:20,920
You don't dislike Youko!
308
00:19:20,920 --> 00:19:22,690
Those are entirely different issues!
309
00:19:22,690 --> 00:19:24,500
Just see what happens if he finds out it's a lie!
310
00:19:24,500 --> 00:19:26,460
A war will start again!
311
00:19:27,030 --> 00:19:28,260
Even so...
312
00:19:28,260 --> 00:19:30,820
And Otosan will kill you.
313
00:19:31,610 --> 00:19:34,520
We won't let your sacrifice be in vain!
314
00:19:34,520 --> 00:19:35,770
But... But... Ah!
315
00:19:39,840 --> 00:19:43,960
I've been tricked!
316
00:19:44,800 --> 00:19:47,470
Now it's happily ever after.
317
00:19:47,470 --> 00:19:48,620
Yay!
318
00:19:49,360 --> 00:19:51,420
Keita-san's got it rough.
319
00:19:51,420 --> 00:19:53,820
But I'm kind of jealous.
320
00:20:02,820 --> 00:20:03,840
What's that?
321
00:20:04,580 --> 00:20:05,850
This?
322
00:20:05,850 --> 00:20:07,680
This is Youko's Days.
323
00:20:07,680 --> 00:20:08,770
Youko's Days?
324
00:20:09,170 --> 00:20:12,380
A photo diary I made.
325
00:20:13,170 --> 00:20:16,100
I thought I'd reminisce about our earlier days...
326
00:20:17,700 --> 00:20:20,350
I guess I'll be putting a picture of you
in your wedding dress in here soon too.
327
00:20:20,750 --> 00:20:22,270
Sto-- It's embarrassing!
328
00:20:22,670 --> 00:20:23,510
Idiot!
329
00:20:23,510 --> 00:20:24,870
Otosan, you pervert!
330
00:20:24,870 --> 00:20:27,010
I hate you, Otosan!
331
00:20:27,010 --> 00:20:28,580
Y-You hate me?
332
00:20:30,480 --> 00:20:31,710
Boring.
333
00:20:31,940 --> 00:20:36,650
How can you be like that, when your
daughter is about to be happily married?
334
00:20:36,870 --> 00:20:41,550
That's true, really, but I wanted to have some fun before that.
335
00:20:41,570 --> 00:20:43,150
This is boring!
336
00:20:44,700 --> 00:20:46,760
Bween a bwile!
337
00:20:50,240 --> 00:20:51,820
Sekidousai!
338
00:20:51,830 --> 00:20:52,600
He's...
339
00:20:54,460 --> 00:20:57,480
Hey, another nostalgic face has shown up.
340
00:20:57,660 --> 00:21:01,180
I heard about your return...
341
00:21:01,180 --> 00:21:03,650
I'd like to ask you for a rematch.
342
00:21:03,680 --> 00:21:04,490
Sounds like fun.
343
00:21:04,700 --> 00:21:06,050
Otosan, no!
344
00:21:06,050 --> 00:21:07,800
You said you wouldn't cause any more chaos.
345
00:21:07,800 --> 00:21:10,350
If it's Sekidousai, it's different...
346
00:21:11,350 --> 00:21:15,210
He's the only person I can really play with.
347
00:21:16,020 --> 00:21:17,040
Otosan.
348
00:21:17,940 --> 00:21:18,820
Ready?
349
00:21:19,610 --> 00:21:20,400
Yeah.
350
00:21:22,070 --> 00:21:24,110
Wait! You stupid father!
351
00:21:26,490 --> 00:21:28,740
Kichijutsu City is that way!
352
00:21:28,930 --> 00:21:29,690
Everyone!
353
00:21:29,700 --> 00:21:30,100
Yes!
354
00:21:30,100 --> 00:21:31,560
Youko, we're following him!
355
00:21:31,580 --> 00:21:32,060
Right!
356
00:21:32,580 --> 00:21:35,020
I need to stop Otosan, no matter what!
357
00:23:10,400 --> 00:23:13,790
There are three omens that signal the end of a man's youth.
358
00:23:13,790 --> 00:23:16,790
The first is morning... hairs falling out on your pillow.
359
00:23:16,790 --> 00:23:18,830
I guess I won't be able to have fun anymore.
360
00:23:19,270 --> 00:23:20,650
The second is marriage.
361
00:23:20,650 --> 00:23:22,850
Now it's time for me to get serious?
362
00:23:22,850 --> 00:23:26,720
And the third... this... this must be stopped at all costs!
363
00:23:26,720 --> 00:23:28,720
Man's dignity is at stake!
364
00:23:29,450 --> 00:23:31,070
Next time on Inukami:
365
00:23:31,250 --> 00:23:33,140
Wilting elephant!
366
00:23:33,140 --> 00:23:34,850
Oh my God!
367
00:23:35,480 --> 00:23:39,840
My elephant isn't wilting just yet!
25112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.