Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,580 --> 00:02:11,990
This must be the place.
2
00:02:11,990 --> 00:02:13,900
Miss, we are here.
3
00:02:18,160 --> 00:02:19,910
It's useless anyway.
4
00:02:19,910 --> 00:02:22,080
All the attempts so far have failed.
5
00:02:22,080 --> 00:02:24,370
It'll work this time.
6
00:02:24,370 --> 00:02:30,280
I've been told that he comes from the
Inukami Tsukai clan, the Kawahira family.
7
00:02:30,280 --> 00:02:33,590
He'll surely protect you, Miss!
8
00:02:33,590 --> 00:02:36,210
And I keep saying it's a nuisance to me.
9
00:02:36,210 --> 00:02:38,400
Only more people are going to get hurt.
10
00:02:38,400 --> 00:02:39,350
Not to mention...
11
00:02:43,860 --> 00:02:44,640
What is it?!
12
00:02:46,670 --> 00:02:48,130
Hey, Keita!
13
00:02:48,130 --> 00:02:50,750
I'm not done punishing you yet!
14
00:02:50,750 --> 00:02:51,840
I-I give up...
15
00:02:51,840 --> 00:02:53,070
Oh no you don't!
16
00:02:53,070 --> 00:02:57,210
I won't forgive you until you spill everything about Maiko-chan!
17
00:02:57,210 --> 00:02:58,760
U-Umm...
18
00:02:58,760 --> 00:02:59,200
Huh?
19
00:02:59,200 --> 00:03:02,790
Umm, by any chance, could this "Keita-sama" be you?
20
00:03:03,250 --> 00:03:06,680
The Inukami Tsukai, Kawahira Keita-sama?
21
00:03:06,680 --> 00:03:08,040
Yeah, I am.
22
00:03:08,040 --> 00:03:09,190
Is something the matter?
23
00:03:17,300 --> 00:03:22,620
Sorry for the late introduction, I'm the Shindou family's butler, Sebastian.
24
00:03:22,620 --> 00:03:24,170
Sebas-chan?
25
00:03:24,170 --> 00:03:26,840
Oh, I've heard about you from Hake.
26
00:03:26,840 --> 00:03:28,530
A job request, right?
27
00:03:28,530 --> 00:03:31,060
He told me to get the details on it from you.
28
00:03:31,060 --> 00:03:31,830
Yes.
29
00:03:44,030 --> 00:03:45,720
Well, here I come!
30
00:03:49,220 --> 00:03:50,610
H-Hold on!
31
00:03:50,610 --> 00:03:51,750
What the hell are you doing?!
32
00:03:51,750 --> 00:03:53,610
No point in arguing!
33
00:04:00,170 --> 00:04:03,010
Don't get too excited, you bastard.
34
00:04:03,010 --> 00:04:07,410
As expected. It would've been a waste of time if you didn't meet my expectations.
35
00:04:14,650 --> 00:04:16,520
I got you, you bastard!
36
00:04:15,940 --> 00:04:17,360
This is nothing!
37
00:04:19,810 --> 00:04:21,800
How's this?
38
00:04:25,240 --> 00:04:27,740
If you're going to fight, take it outside!
39
00:04:31,860 --> 00:04:33,080
I sincerely apologize.
40
00:04:33,520 --> 00:04:37,620
I'm aware it was rude, but I was
testing you earlier, Kawahira-sama.
41
00:04:38,320 --> 00:04:42,150
Still, you didn't have to suddenly attack me wearing a black bikini.
42
00:04:42,150 --> 00:04:45,750
Jeez, why do we have to bring these kids with us?
43
00:04:45,750 --> 00:04:50,080
It's apparent that my problem is too much for them to handle.
44
00:04:50,080 --> 00:04:51,860
What's with that attitude?
45
00:04:51,860 --> 00:04:54,030
You don't even know how strong we are!!
46
00:04:54,030 --> 00:04:54,930
Cut it out.
47
00:04:54,930 --> 00:04:56,390
Keita...
48
00:04:56,390 --> 00:05:02,070
Whatever you say, Miss, I am going to take a gamble with this Inukami Tsukai-san.
49
00:05:02,760 --> 00:05:06,620
Then again, it is a fact that I have no one else to depend on.
50
00:05:08,260 --> 00:05:13,360
Kawahira-san, what we are
seeking is a strong medium.
51
00:05:13,360 --> 00:05:17,170
Or possibly, a martial artist with a heart stronger than anyone.
52
00:05:17,170 --> 00:05:20,990
One who can fight against the worst and most powerful being.
53
00:05:20,990 --> 00:05:24,720
So, who's this opponent I'm supposed to fight?
54
00:05:25,450 --> 00:05:26,750
That is...
55
00:05:29,570 --> 00:05:30,660
I'm car sick...
56
00:05:30,660 --> 00:05:31,220
Huh?!
57
00:05:31,220 --> 00:05:32,480
What did you say?!
58
00:05:33,850 --> 00:05:34,940
I don't feel good...
59
00:05:36,170 --> 00:05:37,400
H-H-H-Hold on a second!
60
00:05:37,400 --> 00:05:38,840
Don't be too hasty!
61
00:05:38,840 --> 00:05:39,450
Please hold it in!
62
00:05:39,450 --> 00:05:40,690
Just swallow it!
63
00:05:40,690 --> 00:05:41,410
I can't...
64
00:05:41,410 --> 00:05:42,740
I'm at my limit...
65
00:06:02,710 --> 00:06:09,640
Note: "Zaibatsu" is a Japanese term meaning "money clique" or conglomerate.
66
00:06:02,910 --> 00:06:06,160
As expected from the Shindou Zaibatsu's mansion.
67
00:06:06,160 --> 00:06:09,840
I can pay then years' worth of rent just by selling this vase here.
68
00:06:09,640 --> 00:06:10,040
Note: "Zaibatsu" is a Japanese term meaning "money clique" or conglomerate.
69
00:06:09,840 --> 00:06:11,060
That much?
70
00:06:11,060 --> 00:06:14,850
If we succeed in this job, we'll
receive lots of money, won't we?
71
00:06:14,850 --> 00:06:16,730
Yeah, that's how it is.
72
00:06:16,730 --> 00:06:19,100
That's good, but why don't you put some clothes on?
73
00:06:19,100 --> 00:06:20,060
I'm always like this anyhow.
74
00:06:20,060 --> 00:06:21,360
You're totally right.
75
00:06:24,290 --> 00:06:28,150
No matter how strong those kids are, they're no match for him.
76
00:06:28,980 --> 00:06:31,460
They definitely won't be able to beat him...
77
00:06:33,490 --> 00:06:35,250
Stop! Please stop!
78
00:06:36,760 --> 00:06:38,440
Count me out of this too!
79
00:06:38,440 --> 00:06:40,240
He's a monster!
80
00:06:52,760 --> 00:06:54,790
They should leave right away.
81
00:06:55,470 --> 00:06:58,620
Tomorrow it'll be too late for them to turn back...
82
00:07:05,450 --> 00:07:06,790
Does it look good on me?
83
00:07:06,790 --> 00:07:09,000
You look pretty sharp in it.
84
00:07:10,010 --> 00:07:11,950
Keita, you look cool too.
85
00:07:11,950 --> 00:07:13,580
Huh? What's that?
86
00:07:14,220 --> 00:07:15,030
A song?
87
00:07:15,030 --> 00:07:17,550
Is that Kei girl singing it?
88
00:07:17,550 --> 00:07:19,060
What a dark song.
89
00:07:22,500 --> 00:07:23,340
Keita?
90
00:07:30,580 --> 00:07:32,670
Thanks for the meal!
91
00:07:33,380 --> 00:07:34,890
This is delicious!
92
00:07:34,890 --> 00:07:36,170
You're right!
93
00:07:37,280 --> 00:07:38,520
I'm going to stuff myself tonight.
94
00:07:40,080 --> 00:07:40,760
Hey!
95
00:07:40,760 --> 00:07:42,150
That's my meat!
96
00:07:42,590 --> 00:07:43,890
Give it back to me!
97
00:07:43,890 --> 00:07:44,500
Owowow...!
98
00:07:44,500 --> 00:07:45,700
There's still a lot of food left!
99
00:07:45,700 --> 00:07:46,480
Jeez!
100
00:07:46,480 --> 00:07:49,890
So, will you tell me the details about this job already?
101
00:07:51,740 --> 00:07:52,260
Keita...!
102
00:07:52,260 --> 00:07:54,750
The Shindou family is a highly reputable family
103
00:07:54,750 --> 00:07:57,160
that dates back to the Meiji Restoration.
104
00:07:54,750 --> 00:07:58,080
G-Give me back... this meat!
105
00:07:57,160 --> 00:08:01,980
However, during the time of Kei-sama's grandfather,
106
00:07:58,080 --> 00:08:00,080
Let me eat the meat in peace!
107
00:08:01,980 --> 00:08:04,620
they fell into abject poverty.
108
00:08:04,620 --> 00:08:12,230
Her grandfather chose a method to restore their fortunes that should not have been used!
109
00:08:12,850 --> 00:08:13,550
It can't be...
110
00:08:14,990 --> 00:08:17,510
He made a contract with a shinigami.
111
00:08:20,240 --> 00:08:25,920
It is said that a shinigami grants one's wish in exchange for a certain price.
112
00:08:26,970 --> 00:08:32,700
He used his strength to amass a huge fortune for the Shindou family.
113
00:08:32,700 --> 00:08:34,730
However, the price to be paid was...
114
00:08:37,720 --> 00:08:41,740
He makes his appearance every year on my birthday,
115
00:08:41,740 --> 00:08:45,000
and brings fear to all of the Shindou family.
116
00:08:45,720 --> 00:08:47,420
That is part of the agreement in the contract.
117
00:08:47,420 --> 00:08:48,630
"Part"?
118
00:08:48,630 --> 00:08:49,880
There's more to it?
119
00:08:49,880 --> 00:08:54,170
Every member of the Shindou
family will lose their life to him...
120
00:08:54,710 --> 00:08:56,680
On their 20th birthday...
121
00:08:56,680 --> 00:08:57,620
What?!
122
00:08:57,620 --> 00:09:00,800
He went easy on me until last year.
123
00:09:00,800 --> 00:09:02,290
However, he won't this year.
124
00:09:02,920 --> 00:09:04,860
He'll come after my life,
125
00:09:05,500 --> 00:09:08,280
and the lives of anyone who tries to protect me.
126
00:09:08,280 --> 00:09:09,730
That means...
127
00:09:09,730 --> 00:09:11,490
I-It can't be that...
128
00:09:11,490 --> 00:09:12,150
That's right.
129
00:09:12,740 --> 00:09:15,860
Tomorrow's my 20th birthday.
130
00:09:16,560 --> 00:09:17,490
No way...
131
00:09:17,490 --> 00:09:18,370
Impossible!
132
00:09:18,910 --> 00:09:21,870
N-No matter how I look at you...
133
00:09:21,870 --> 00:09:24,810
You look like a middle school, or even an elementary school, student.
134
00:09:24,810 --> 00:09:25,460
What...?
135
00:09:25,460 --> 00:09:29,200
At the oldest, I thought you were about
Tomohane's age, starting to grow pubes.
136
00:09:29,200 --> 00:09:30,230
Exactly.
137
00:09:30,230 --> 00:09:31,420
U-Umm...
138
00:09:31,420 --> 00:09:34,290
What exactly are you two talking about?
139
00:09:34,290 --> 00:09:36,410
You better not lay your hands on that!
140
00:09:36,410 --> 00:09:38,050
I-Idiot!
141
00:09:38,050 --> 00:09:41,630
I certainly don't have that kind of special hobby!
142
00:09:41,630 --> 00:09:44,000
But you know, this world is bigger than I expected.
143
00:09:44,000 --> 00:09:45,990
Yeah, there's a 20 year old like her.
144
00:09:45,990 --> 00:09:47,610
Yeah, I can't believe it.
145
00:09:47,610 --> 00:09:48,190
Yeah, I know.
146
00:09:48,190 --> 00:09:51,610
Hey! Aren't there other things you two should be surprised about?!
147
00:09:52,570 --> 00:09:55,350
And why are you laughing with them too?!
148
00:09:55,980 --> 00:09:57,510
I-I'm truly sorry.
149
00:09:59,310 --> 00:10:01,710
This childish figure was passed on to me by my mother.
150
00:10:01,710 --> 00:10:02,930
Well, I'm sorry!
151
00:10:04,330 --> 00:10:06,300
Well, don't worry.
152
00:10:06,300 --> 00:10:07,830
I'll do something about him.
153
00:10:10,150 --> 00:10:11,120
That means...!
154
00:10:11,120 --> 00:10:13,090
I'll take the job exterminating the shinigami.
155
00:10:13,090 --> 00:10:15,880
The Inukami Tsukai Kawahira Keita-sama will.
156
00:10:15,880 --> 00:10:18,350
Hey you, did you listen to what I just--
157
00:10:18,350 --> 00:10:19,720
Thank you very much!
158
00:10:19,720 --> 00:10:21,850
I will reward you however you wish.
159
00:10:21,850 --> 00:10:23,070
Are you serious?!
160
00:10:23,070 --> 00:10:26,600
You can take all of the Shindou family fortune if you wish!
161
00:10:26,600 --> 00:10:29,420
As long as you protect her.
162
00:10:29,420 --> 00:10:30,630
I beg of you.
163
00:10:30,630 --> 00:10:32,710
It'll be fine, Sebas-chan.
164
00:10:32,710 --> 00:10:35,870
Since Keita has me by his side.
165
00:10:36,370 --> 00:10:39,440
You can be relieved as well, Shindou Kei.
166
00:10:43,070 --> 00:10:44,530
You two...
167
00:10:46,120 --> 00:10:47,010
What's this?
168
00:10:47,010 --> 00:10:48,280
What's this sound?
169
00:10:50,910 --> 00:10:51,700
No way...
170
00:10:51,700 --> 00:10:52,740
Just why?!
171
00:10:52,740 --> 00:10:54,460
H-Hey, what's the matter?
172
00:10:54,460 --> 00:10:56,760
No... No...
173
00:10:56,760 --> 00:10:57,910
No...!
174
00:10:57,910 --> 00:11:02,550
NO!!!
175
00:11:05,440 --> 00:11:07,300
Keita! Something's approaching!
176
00:11:18,540 --> 00:11:21,010
Ladies and Gentlemen!
177
00:11:21,010 --> 00:11:22,700
The day has finally come!
178
00:11:22,700 --> 00:11:24,290
The 20th birthday harvest!
179
00:11:24,290 --> 00:11:25,890
The time to reap the soul!
180
00:11:25,890 --> 00:11:28,050
The moment to pluck the body!
181
00:11:28,740 --> 00:11:31,510
The greatest! The true shinigami out of all shinigami!
182
00:11:31,510 --> 00:11:33,720
My name is "Sea of Violence"!
183
00:11:33,720 --> 00:11:35,440
Sorry to keep you waiting, Shindou Kei.
184
00:11:35,440 --> 00:11:37,800
Here, it's the start of the tragic night!
185
00:11:40,970 --> 00:11:42,350
What's the matter?
186
00:11:42,350 --> 00:11:44,700
There's no one who'll face me this year?
187
00:11:44,700 --> 00:11:47,950
Shindou family, don't disappoint me.
188
00:11:47,950 --> 00:11:48,470
Hey you.
189
00:11:48,470 --> 00:11:51,500
Shindou Kei, it's been a year, hasn't it?
190
00:11:51,500 --> 00:11:53,910
I've threatened you many times over the years,
191
00:11:53,910 --> 00:11:55,980
however, it'll end in an instant when I take your life.
192
00:11:55,980 --> 00:11:58,680
You better be grateful for my compassion.
193
00:12:00,780 --> 00:12:01,440
Hey you!
194
00:12:01,440 --> 00:12:01,990
What?
195
00:12:01,990 --> 00:12:04,110
Are you listening to me, upside down guy?!
196
00:12:06,570 --> 00:12:08,580
Who might you be?
197
00:12:08,580 --> 00:12:11,300
Who do you think I am, "Sea of Violence"?
198
00:12:11,300 --> 00:12:13,900
H-How do you know my name?
199
00:12:13,900 --> 00:12:15,830
You presented yourself earlier!
200
00:12:15,830 --> 00:12:16,790
Oh, I see!
201
00:12:16,790 --> 00:12:18,070
Then you are...
202
00:12:18,070 --> 00:12:22,250
I'm the Inukami Tsukai-san
that's been hired to defeat you!
203
00:12:22,250 --> 00:12:24,170
And Inukami Youko!
204
00:12:27,400 --> 00:12:30,430
I have killed many wrestlers and karate practitioners,
205
00:12:30,430 --> 00:12:34,700
but it'll be my first time to kill an Inukami Tsukai-san and an Inukami Youko.
206
00:12:34,700 --> 00:12:37,000
I thank you, Shindou family.
207
00:12:37,000 --> 00:12:38,430
Now, come after me!
208
00:12:38,430 --> 00:12:40,020
You beings who stand upside down.
209
00:12:40,020 --> 00:12:40,680
What?
210
00:12:40,680 --> 00:12:43,260
Don't tell me he hasn't realized he's the one who's upside down?
211
00:12:43,260 --> 00:12:44,000
What?
212
00:12:44,000 --> 00:12:45,200
I'm the one upside down?
213
00:12:45,950 --> 00:12:50,370
And also, aren't you perhaps off by one day?
214
00:12:52,250 --> 00:12:52,980
What?
215
00:12:52,980 --> 00:12:54,370
One day? Off?
216
00:12:54,370 --> 00:12:55,330
What?
217
00:12:55,330 --> 00:12:56,760
Poor guy.
218
00:12:56,760 --> 00:12:59,380
He seriously made a mistake.
219
00:12:59,380 --> 00:13:00,940
How pitiful of him.
220
00:13:00,940 --> 00:13:01,840
Yeah, exactly.
221
00:13:06,890 --> 00:13:09,080
I'll end it here for today.
222
00:13:09,080 --> 00:13:10,200
Let's meet again tomorrow.
223
00:13:10,200 --> 00:13:11,290
Wait a minute!
224
00:13:16,020 --> 00:13:17,750
You big fool!
225
00:13:17,750 --> 00:13:20,020
You don't feel too great about leaving like this, right?
226
00:13:20,020 --> 00:13:23,070
Come play with me for a bit!
227
00:13:23,070 --> 00:13:24,010
Don't!
228
00:13:24,010 --> 00:13:26,070
This is where he shows his true colors!
229
00:13:26,070 --> 00:13:27,400
I see.
230
00:13:27,400 --> 00:13:29,240
So you want to die today, don't you?
231
00:13:29,240 --> 00:13:30,990
Let's go, Youko.
232
00:13:30,990 --> 00:13:31,950
Okay.
233
00:13:32,420 --> 00:13:34,540
I call in the name of the wise ruler of Hakusan!
234
00:13:34,540 --> 00:13:35,330
Frog...
235
00:13:35,330 --> 00:13:36,410
...crush our enemy!
236
00:13:38,750 --> 00:13:40,330
Dai Jaen!
237
00:13:47,110 --> 00:13:47,840
Did we get him?
238
00:13:47,840 --> 00:13:49,200
Don't let your guard down.
239
00:13:49,200 --> 00:13:50,340
Most likely not.
240
00:13:51,610 --> 00:13:52,320
He's gone?!
241
00:13:52,320 --> 00:13:52,850
Keita!
242
00:13:56,300 --> 00:13:58,980
Were you surprised, Inukami Tsukai-san?
243
00:13:58,980 --> 00:14:04,510
At that distance, your fire and spiritual charms have no effect against a shinigami's black robe.
244
00:14:06,740 --> 00:14:11,550
Note: "Xing Yi Quan" or "Hsing Yi Ch'uan" is the oldest of the orthodox, internal styles of Chinese martial art.
245
00:14:06,940 --> 00:14:08,420
Xing Yi Quan, huh?
246
00:14:08,420 --> 00:14:10,880
However, it lacks style.
247
00:14:10,880 --> 00:14:11,950
Come again.
248
00:14:11,550 --> 00:14:11,950
Note: "Xing Yi Quan" or "Hsing Yi Ch'uan" is the oldest of the orthodox, internal styles of Chinese martial art.
249
00:14:18,040 --> 00:14:20,080
I call in the name of the wise ruler of Hakusan!
250
00:14:20,080 --> 00:14:21,000
Frog...
251
00:14:20,420 --> 00:14:21,000
Keita!
252
00:14:21,000 --> 00:14:22,110
...crush our enemy!
253
00:14:23,880 --> 00:14:24,680
You did it!
254
00:14:24,680 --> 00:14:25,550
I doubt that.
255
00:14:29,140 --> 00:14:31,720
Now you've done it, Inukami Tsukai-san.
256
00:14:33,490 --> 00:14:36,000
I go easy on you, and you push your luck.
257
00:14:36,000 --> 00:14:38,730
Well then, come at me with
your best fighting technique.
258
00:14:38,730 --> 00:14:41,020
I'll fight you with the same technique.
259
00:14:41,020 --> 00:14:43,100
Since that's part of the agreement.
260
00:14:44,270 --> 00:14:47,800
Shindou Kei, watch a little more of this.
261
00:14:47,800 --> 00:14:48,820
However!
262
00:14:48,820 --> 00:14:51,600
Sebastian, you aren't needed.
263
00:14:57,700 --> 00:14:58,790
Sebastian!
264
00:14:58,790 --> 00:15:00,420
Hey, Shinigami!
265
00:15:02,160 --> 00:15:03,500
I won't do anything to you.
266
00:15:03,500 --> 00:15:07,730
Just quietly observe the party of despair that's about to begin.
267
00:15:09,190 --> 00:15:10,620
It's show time.
268
00:15:10,620 --> 00:15:12,380
Massacre time!
269
00:15:13,060 --> 00:15:15,220
Stop showing off!
270
00:15:17,220 --> 00:15:18,580
Take this! And that!
271
00:15:18,580 --> 00:15:21,090
Oh my. What an energetic Inukami Youko.
272
00:15:22,330 --> 00:15:23,100
I like you.
273
00:15:24,480 --> 00:15:27,410
Let me have the honor of taking a peek at your fear.
274
00:15:33,240 --> 00:15:33,960
Youko!
275
00:15:35,240 --> 00:15:37,030
Dogs! Dogs!
276
00:15:37,700 --> 00:15:39,660
What did you do to Youko?!
277
00:15:40,130 --> 00:15:42,550
I'm a being that controls fear.
278
00:15:42,550 --> 00:15:48,760
If I envision the opponent, I can perceive his fear and ensnare him in it without difficulty.
279
00:15:48,760 --> 00:15:49,800
Just like this!
280
00:15:54,810 --> 00:15:55,810
Be frightened!
281
00:15:55,810 --> 00:15:56,860
Cower!
282
00:15:56,860 --> 00:15:59,600
Now, show me your fear!
283
00:16:03,620 --> 00:16:04,980
Keita!
284
00:16:04,980 --> 00:16:06,190
Who's this Maiko-chan?!
285
00:16:06,190 --> 00:16:07,750
You cheater!
286
00:16:07,750 --> 00:16:08,560
I'll never forgive you!
287
00:16:08,560 --> 00:16:10,420
Oh, Keita-san.
288
00:16:10,420 --> 00:16:13,180
Where are you heading this late at night?
289
00:16:13,180 --> 00:16:17,470
Keita, do you think love between different species exists?
290
00:16:18,360 --> 00:16:21,640
Keita, you don't have to endure it.
291
00:16:22,420 --> 00:16:24,580
Now, come play with me.
292
00:16:24,580 --> 00:16:26,100
S-Stop this now!
293
00:16:26,100 --> 00:16:30,550
I have no intention of starting a household just yet!
294
00:16:27,900 --> 00:16:30,550
Hey Keita!
295
00:16:34,430 --> 00:16:36,690
That was a dreadful attack.
296
00:16:36,690 --> 00:16:38,930
But it seems like it didn't work against me!
297
00:16:39,350 --> 00:16:42,720
Don't you have a stronger fear than that?
298
00:16:42,720 --> 00:16:43,970
Shut up!
299
00:16:43,970 --> 00:16:47,770
But anyway, that trump card of yours won't work against me at all!
300
00:16:47,770 --> 00:16:48,770
Prepare yourself!
301
00:16:48,770 --> 00:16:50,880
A trump card? This?
302
00:16:50,880 --> 00:16:52,050
How foolish.
303
00:16:52,050 --> 00:16:54,990
That was a mere sideshow.
304
00:16:54,990 --> 00:16:56,110
You're bluffing!
305
00:16:56,110 --> 00:16:58,200
Then show me some proof!
306
00:16:58,200 --> 00:16:59,490
Come on! Where is it?
307
00:17:00,920 --> 00:17:03,220
Do you really think you're provoking me with that?
308
00:17:03,220 --> 00:17:04,680
Well then, I'll show it to you.
309
00:17:04,680 --> 00:17:08,520
The difference in strength between you and me, heaven and earth.
310
00:17:09,590 --> 00:17:12,760
Now, listen to the song that despair plays!
311
00:17:30,390 --> 00:17:33,100
So you're the heiress of the Shindou family.
312
00:17:33,100 --> 00:17:36,020
Entertain me well, new life.
313
00:17:38,740 --> 00:17:40,180
Hey, Sebastian.
314
00:17:40,180 --> 00:17:43,010
Why don't I have a papa or a mama?
315
00:17:43,010 --> 00:17:45,120
Why don't I?
316
00:17:45,930 --> 00:17:47,200
It's boring...
317
00:17:47,700 --> 00:17:48,890
Sebastian!
318
00:17:48,890 --> 00:17:50,850
I don't want a birthday like this!
319
00:17:50,850 --> 00:17:53,370
I want to have a party just like everyone else!
320
00:17:55,820 --> 00:17:58,170
Miss, I'm truly sorry.
321
00:17:58,860 --> 00:18:01,690
Kei-chan, happy birthday!
322
00:18:01,690 --> 00:18:03,460
Hurry and blow it out!
323
00:18:03,460 --> 00:18:04,790
O-Okay.
324
00:18:05,850 --> 00:18:09,570
Shindou Kei, you're doing something
rather unusual for a change, aren't you?
325
00:18:10,230 --> 00:18:12,010
Don't ruin it!
326
00:18:12,850 --> 00:18:16,730
Ah... You've finally reached an age when you can confront me as an adult, huh?
327
00:18:26,580 --> 00:18:28,260
Oh my.
328
00:18:28,260 --> 00:18:31,420
Human homes are quite brittle as well, aren't they?
329
00:18:32,620 --> 00:18:35,210
Don't worry, Shindou Kei.
330
00:18:35,210 --> 00:18:38,010
As stated in the contract, I won't kill anyone today.
331
00:18:38,650 --> 00:18:41,260
Not to mention I was going easy on them in the first place.
332
00:18:42,010 --> 00:18:47,430
Ah... I just love the look on your face when you're frightened.
333
00:18:47,430 --> 00:18:50,670
Kei, the last survivor of the Shindou family.
334
00:18:55,830 --> 00:18:59,510
K-Kei's birthday is tomorrow.
335
00:18:59,510 --> 00:19:03,160
Don't go breaking the contract.
336
00:19:03,160 --> 00:19:05,990
Tomorrow... I will...
337
00:19:06,870 --> 00:19:12,220
Definitely defeat you... for sure...
338
00:19:14,290 --> 00:19:16,830
You're very interesting, Inukami Tsukai-san.
339
00:19:16,830 --> 00:19:23,070
In that case, show me what you're made of tomorrow!
340
00:19:23,750 --> 00:19:29,370
And at that moment, I'll shove true fear into you!
341
00:19:49,690 --> 00:19:52,910
That's why... I told you to leave.
342
00:19:52,910 --> 00:19:54,790
I'm tired of this already.
343
00:19:55,640 --> 00:19:57,930
I'm just waiting for the shinigami to take my life.
344
00:19:58,850 --> 00:20:00,020
I don't want to see more...
345
00:20:00,900 --> 00:20:03,100
More of you guys getting hurt...
346
00:20:03,100 --> 00:20:04,810
More people dying...
347
00:20:18,480 --> 00:20:19,590
Hey.
348
00:20:19,590 --> 00:20:21,150
Oh, you're up?
349
00:20:21,150 --> 00:20:22,190
Yeah.
350
00:20:22,190 --> 00:20:23,780
Thanks for this.
351
00:20:23,780 --> 00:20:25,420
It's a service.
352
00:20:25,420 --> 00:20:29,460
As you can see, the mansion I was supposed to give you has become like this.
353
00:20:32,230 --> 00:20:34,080
Now, go home.
354
00:20:34,080 --> 00:20:36,660
It's really okay for me to go home?
355
00:20:36,660 --> 00:20:38,030
Of course.
356
00:20:38,030 --> 00:20:39,720
Oh yeah.
357
00:20:39,720 --> 00:20:42,800
Will you listen to my last wish?
358
00:20:42,800 --> 00:20:43,530
What is it?
359
00:20:44,190 --> 00:20:49,390
When you go home, I don't mind if you knock him out, but will you take Sebastian with you?
360
00:20:50,510 --> 00:20:53,810
Because he'll probably say he'll stay by my side.
361
00:20:57,490 --> 00:21:00,020
Goodbye. Please live happily ever after.
362
00:21:05,320 --> 00:21:09,360
I think you have quite the talent in singing!
363
00:21:09,360 --> 00:21:10,280
Thanks.
364
00:22:55,840 --> 00:22:59,190
Everything has been crushed in the presence of an overwhelming power.
365
00:22:59,800 --> 00:23:03,350
The girl who has lived looking at despair sings the song of death
366
00:23:03,350 --> 00:23:05,840
as the shinigami laughs loudly from the shadows.
367
00:23:06,440 --> 00:23:11,680
The repeated grief is unbearable, while
the future is blotted out by the darkness.
368
00:23:11,680 --> 00:23:16,740
However! At that moment, there was a single
person who lit the signal fire for a counterattack!
369
00:23:17,840 --> 00:23:18,830
Next time on Inukami!
370
00:23:19,770 --> 00:23:21,960
However, It's Your Song That I Need!
371
00:23:22,620 --> 00:23:24,370
Is there light waiting there?
26120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.