All language subtitles for Inukami_-_12_Dialogue

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,580 --> 00:02:11,990 This must be the place. 2 00:02:11,990 --> 00:02:13,900 Miss, we are here. 3 00:02:18,160 --> 00:02:19,910 It's useless anyway. 4 00:02:19,910 --> 00:02:22,080 All the attempts so far have failed. 5 00:02:22,080 --> 00:02:24,370 It'll work this time. 6 00:02:24,370 --> 00:02:30,280 I've been told that he comes from the Inukami Tsukai clan, the Kawahira family. 7 00:02:30,280 --> 00:02:33,590 He'll surely protect you, Miss! 8 00:02:33,590 --> 00:02:36,210 And I keep saying it's a nuisance to me. 9 00:02:36,210 --> 00:02:38,400 Only more people are going to get hurt. 10 00:02:38,400 --> 00:02:39,350 Not to mention... 11 00:02:43,860 --> 00:02:44,640 What is it?! 12 00:02:46,670 --> 00:02:48,130 Hey, Keita! 13 00:02:48,130 --> 00:02:50,750 I'm not done punishing you yet! 14 00:02:50,750 --> 00:02:51,840 I-I give up... 15 00:02:51,840 --> 00:02:53,070 Oh no you don't! 16 00:02:53,070 --> 00:02:57,210 I won't forgive you until you spill everything about Maiko-chan! 17 00:02:57,210 --> 00:02:58,760 U-Umm... 18 00:02:58,760 --> 00:02:59,200 Huh? 19 00:02:59,200 --> 00:03:02,790 Umm, by any chance, could this "Keita-sama" be you? 20 00:03:03,250 --> 00:03:06,680 The Inukami Tsukai, Kawahira Keita-sama? 21 00:03:06,680 --> 00:03:08,040 Yeah, I am. 22 00:03:08,040 --> 00:03:09,190 Is something the matter? 23 00:03:17,300 --> 00:03:22,620 Sorry for the late introduction, I'm the Shindou family's butler, Sebastian. 24 00:03:22,620 --> 00:03:24,170 Sebas-chan? 25 00:03:24,170 --> 00:03:26,840 Oh, I've heard about you from Hake. 26 00:03:26,840 --> 00:03:28,530 A job request, right? 27 00:03:28,530 --> 00:03:31,060 He told me to get the details on it from you. 28 00:03:31,060 --> 00:03:31,830 Yes. 29 00:03:44,030 --> 00:03:45,720 Well, here I come! 30 00:03:49,220 --> 00:03:50,610 H-Hold on! 31 00:03:50,610 --> 00:03:51,750 What the hell are you doing?! 32 00:03:51,750 --> 00:03:53,610 No point in arguing! 33 00:04:00,170 --> 00:04:03,010 Don't get too excited, you bastard. 34 00:04:03,010 --> 00:04:07,410 As expected. It would've been a waste of time if you didn't meet my expectations. 35 00:04:14,650 --> 00:04:16,520 I got you, you bastard! 36 00:04:15,940 --> 00:04:17,360 This is nothing! 37 00:04:19,810 --> 00:04:21,800 How's this? 38 00:04:25,240 --> 00:04:27,740 If you're going to fight, take it outside! 39 00:04:31,860 --> 00:04:33,080 I sincerely apologize. 40 00:04:33,520 --> 00:04:37,620 I'm aware it was rude, but I was testing you earlier, Kawahira-sama. 41 00:04:38,320 --> 00:04:42,150 Still, you didn't have to suddenly attack me wearing a black bikini. 42 00:04:42,150 --> 00:04:45,750 Jeez, why do we have to bring these kids with us? 43 00:04:45,750 --> 00:04:50,080 It's apparent that my problem is too much for them to handle. 44 00:04:50,080 --> 00:04:51,860 What's with that attitude? 45 00:04:51,860 --> 00:04:54,030 You don't even know how strong we are!! 46 00:04:54,030 --> 00:04:54,930 Cut it out. 47 00:04:54,930 --> 00:04:56,390 Keita... 48 00:04:56,390 --> 00:05:02,070 Whatever you say, Miss, I am going to take a gamble with this Inukami Tsukai-san. 49 00:05:02,760 --> 00:05:06,620 Then again, it is a fact that I have no one else to depend on. 50 00:05:08,260 --> 00:05:13,360 Kawahira-san, what we are seeking is a strong medium. 51 00:05:13,360 --> 00:05:17,170 Or possibly, a martial artist with a heart stronger than anyone. 52 00:05:17,170 --> 00:05:20,990 One who can fight against the worst and most powerful being. 53 00:05:20,990 --> 00:05:24,720 So, who's this opponent I'm supposed to fight? 54 00:05:25,450 --> 00:05:26,750 That is... 55 00:05:29,570 --> 00:05:30,660 I'm car sick... 56 00:05:30,660 --> 00:05:31,220 Huh?! 57 00:05:31,220 --> 00:05:32,480 What did you say?! 58 00:05:33,850 --> 00:05:34,940 I don't feel good... 59 00:05:36,170 --> 00:05:37,400 H-H-H-Hold on a second! 60 00:05:37,400 --> 00:05:38,840 Don't be too hasty! 61 00:05:38,840 --> 00:05:39,450 Please hold it in! 62 00:05:39,450 --> 00:05:40,690 Just swallow it! 63 00:05:40,690 --> 00:05:41,410 I can't... 64 00:05:41,410 --> 00:05:42,740 I'm at my limit... 65 00:06:02,710 --> 00:06:09,640 Note: "Zaibatsu" is a Japanese term meaning "money clique" or conglomerate. 66 00:06:02,910 --> 00:06:06,160 As expected from the Shindou Zaibatsu's mansion. 67 00:06:06,160 --> 00:06:09,840 I can pay then years' worth of rent just by selling this vase here. 68 00:06:09,640 --> 00:06:10,040 Note: "Zaibatsu" is a Japanese term meaning "money clique" or conglomerate. 69 00:06:09,840 --> 00:06:11,060 That much? 70 00:06:11,060 --> 00:06:14,850 If we succeed in this job, we'll receive lots of money, won't we? 71 00:06:14,850 --> 00:06:16,730 Yeah, that's how it is. 72 00:06:16,730 --> 00:06:19,100 That's good, but why don't you put some clothes on? 73 00:06:19,100 --> 00:06:20,060 I'm always like this anyhow. 74 00:06:20,060 --> 00:06:21,360 You're totally right. 75 00:06:24,290 --> 00:06:28,150 No matter how strong those kids are, they're no match for him. 76 00:06:28,980 --> 00:06:31,460 They definitely won't be able to beat him... 77 00:06:33,490 --> 00:06:35,250 Stop! Please stop! 78 00:06:36,760 --> 00:06:38,440 Count me out of this too! 79 00:06:38,440 --> 00:06:40,240 He's a monster! 80 00:06:52,760 --> 00:06:54,790 They should leave right away. 81 00:06:55,470 --> 00:06:58,620 Tomorrow it'll be too late for them to turn back... 82 00:07:05,450 --> 00:07:06,790 Does it look good on me? 83 00:07:06,790 --> 00:07:09,000 You look pretty sharp in it. 84 00:07:10,010 --> 00:07:11,950 Keita, you look cool too. 85 00:07:11,950 --> 00:07:13,580 Huh? What's that? 86 00:07:14,220 --> 00:07:15,030 A song? 87 00:07:15,030 --> 00:07:17,550 Is that Kei girl singing it? 88 00:07:17,550 --> 00:07:19,060 What a dark song. 89 00:07:22,500 --> 00:07:23,340 Keita? 90 00:07:30,580 --> 00:07:32,670 Thanks for the meal! 91 00:07:33,380 --> 00:07:34,890 This is delicious! 92 00:07:34,890 --> 00:07:36,170 You're right! 93 00:07:37,280 --> 00:07:38,520 I'm going to stuff myself tonight. 94 00:07:40,080 --> 00:07:40,760 Hey! 95 00:07:40,760 --> 00:07:42,150 That's my meat! 96 00:07:42,590 --> 00:07:43,890 Give it back to me! 97 00:07:43,890 --> 00:07:44,500 Owowow...! 98 00:07:44,500 --> 00:07:45,700 There's still a lot of food left! 99 00:07:45,700 --> 00:07:46,480 Jeez! 100 00:07:46,480 --> 00:07:49,890 So, will you tell me the details about this job already? 101 00:07:51,740 --> 00:07:52,260 Keita...! 102 00:07:52,260 --> 00:07:54,750 The Shindou family is a highly reputable family 103 00:07:54,750 --> 00:07:57,160 that dates back to the Meiji Restoration. 104 00:07:54,750 --> 00:07:58,080 G-Give me back... this meat! 105 00:07:57,160 --> 00:08:01,980 However, during the time of Kei-sama's grandfather, 106 00:07:58,080 --> 00:08:00,080 Let me eat the meat in peace! 107 00:08:01,980 --> 00:08:04,620 they fell into abject poverty. 108 00:08:04,620 --> 00:08:12,230 Her grandfather chose a method to restore their fortunes that should not have been used! 109 00:08:12,850 --> 00:08:13,550 It can't be... 110 00:08:14,990 --> 00:08:17,510 He made a contract with a shinigami. 111 00:08:20,240 --> 00:08:25,920 It is said that a shinigami grants one's wish in exchange for a certain price. 112 00:08:26,970 --> 00:08:32,700 He used his strength to amass a huge fortune for the Shindou family. 113 00:08:32,700 --> 00:08:34,730 However, the price to be paid was... 114 00:08:37,720 --> 00:08:41,740 He makes his appearance every year on my birthday, 115 00:08:41,740 --> 00:08:45,000 and brings fear to all of the Shindou family. 116 00:08:45,720 --> 00:08:47,420 That is part of the agreement in the contract. 117 00:08:47,420 --> 00:08:48,630 "Part"? 118 00:08:48,630 --> 00:08:49,880 There's more to it? 119 00:08:49,880 --> 00:08:54,170 Every member of the Shindou family will lose their life to him... 120 00:08:54,710 --> 00:08:56,680 On their 20th birthday... 121 00:08:56,680 --> 00:08:57,620 What?! 122 00:08:57,620 --> 00:09:00,800 He went easy on me until last year. 123 00:09:00,800 --> 00:09:02,290 However, he won't this year. 124 00:09:02,920 --> 00:09:04,860 He'll come after my life, 125 00:09:05,500 --> 00:09:08,280 and the lives of anyone who tries to protect me. 126 00:09:08,280 --> 00:09:09,730 That means... 127 00:09:09,730 --> 00:09:11,490 I-It can't be that... 128 00:09:11,490 --> 00:09:12,150 That's right. 129 00:09:12,740 --> 00:09:15,860 Tomorrow's my 20th birthday. 130 00:09:16,560 --> 00:09:17,490 No way... 131 00:09:17,490 --> 00:09:18,370 Impossible! 132 00:09:18,910 --> 00:09:21,870 N-No matter how I look at you... 133 00:09:21,870 --> 00:09:24,810 You look like a middle school, or even an elementary school, student. 134 00:09:24,810 --> 00:09:25,460 What...? 135 00:09:25,460 --> 00:09:29,200 At the oldest, I thought you were about Tomohane's age, starting to grow pubes. 136 00:09:29,200 --> 00:09:30,230 Exactly. 137 00:09:30,230 --> 00:09:31,420 U-Umm... 138 00:09:31,420 --> 00:09:34,290 What exactly are you two talking about? 139 00:09:34,290 --> 00:09:36,410 You better not lay your hands on that! 140 00:09:36,410 --> 00:09:38,050 I-Idiot! 141 00:09:38,050 --> 00:09:41,630 I certainly don't have that kind of special hobby! 142 00:09:41,630 --> 00:09:44,000 But you know, this world is bigger than I expected. 143 00:09:44,000 --> 00:09:45,990 Yeah, there's a 20 year old like her. 144 00:09:45,990 --> 00:09:47,610 Yeah, I can't believe it. 145 00:09:47,610 --> 00:09:48,190 Yeah, I know. 146 00:09:48,190 --> 00:09:51,610 Hey! Aren't there other things you two should be surprised about?! 147 00:09:52,570 --> 00:09:55,350 And why are you laughing with them too?! 148 00:09:55,980 --> 00:09:57,510 I-I'm truly sorry. 149 00:09:59,310 --> 00:10:01,710 This childish figure was passed on to me by my mother. 150 00:10:01,710 --> 00:10:02,930 Well, I'm sorry! 151 00:10:04,330 --> 00:10:06,300 Well, don't worry. 152 00:10:06,300 --> 00:10:07,830 I'll do something about him. 153 00:10:10,150 --> 00:10:11,120 That means...! 154 00:10:11,120 --> 00:10:13,090 I'll take the job exterminating the shinigami. 155 00:10:13,090 --> 00:10:15,880 The Inukami Tsukai Kawahira Keita-sama will. 156 00:10:15,880 --> 00:10:18,350 Hey you, did you listen to what I just-- 157 00:10:18,350 --> 00:10:19,720 Thank you very much! 158 00:10:19,720 --> 00:10:21,850 I will reward you however you wish. 159 00:10:21,850 --> 00:10:23,070 Are you serious?! 160 00:10:23,070 --> 00:10:26,600 You can take all of the Shindou family fortune if you wish! 161 00:10:26,600 --> 00:10:29,420 As long as you protect her. 162 00:10:29,420 --> 00:10:30,630 I beg of you. 163 00:10:30,630 --> 00:10:32,710 It'll be fine, Sebas-chan. 164 00:10:32,710 --> 00:10:35,870 Since Keita has me by his side. 165 00:10:36,370 --> 00:10:39,440 You can be relieved as well, Shindou Kei. 166 00:10:43,070 --> 00:10:44,530 You two... 167 00:10:46,120 --> 00:10:47,010 What's this? 168 00:10:47,010 --> 00:10:48,280 What's this sound? 169 00:10:50,910 --> 00:10:51,700 No way... 170 00:10:51,700 --> 00:10:52,740 Just why?! 171 00:10:52,740 --> 00:10:54,460 H-Hey, what's the matter? 172 00:10:54,460 --> 00:10:56,760 No... No... 173 00:10:56,760 --> 00:10:57,910 No...! 174 00:10:57,910 --> 00:11:02,550 NO!!! 175 00:11:05,440 --> 00:11:07,300 Keita! Something's approaching! 176 00:11:18,540 --> 00:11:21,010 Ladies and Gentlemen! 177 00:11:21,010 --> 00:11:22,700 The day has finally come! 178 00:11:22,700 --> 00:11:24,290 The 20th birthday harvest! 179 00:11:24,290 --> 00:11:25,890 The time to reap the soul! 180 00:11:25,890 --> 00:11:28,050 The moment to pluck the body! 181 00:11:28,740 --> 00:11:31,510 The greatest! The true shinigami out of all shinigami! 182 00:11:31,510 --> 00:11:33,720 My name is "Sea of Violence"! 183 00:11:33,720 --> 00:11:35,440 Sorry to keep you waiting, Shindou Kei. 184 00:11:35,440 --> 00:11:37,800 Here, it's the start of the tragic night! 185 00:11:40,970 --> 00:11:42,350 What's the matter? 186 00:11:42,350 --> 00:11:44,700 There's no one who'll face me this year? 187 00:11:44,700 --> 00:11:47,950 Shindou family, don't disappoint me. 188 00:11:47,950 --> 00:11:48,470 Hey you. 189 00:11:48,470 --> 00:11:51,500 Shindou Kei, it's been a year, hasn't it? 190 00:11:51,500 --> 00:11:53,910 I've threatened you many times over the years, 191 00:11:53,910 --> 00:11:55,980 however, it'll end in an instant when I take your life. 192 00:11:55,980 --> 00:11:58,680 You better be grateful for my compassion. 193 00:12:00,780 --> 00:12:01,440 Hey you! 194 00:12:01,440 --> 00:12:01,990 What? 195 00:12:01,990 --> 00:12:04,110 Are you listening to me, upside down guy?! 196 00:12:06,570 --> 00:12:08,580 Who might you be? 197 00:12:08,580 --> 00:12:11,300 Who do you think I am, "Sea of Violence"? 198 00:12:11,300 --> 00:12:13,900 H-How do you know my name? 199 00:12:13,900 --> 00:12:15,830 You presented yourself earlier! 200 00:12:15,830 --> 00:12:16,790 Oh, I see! 201 00:12:16,790 --> 00:12:18,070 Then you are... 202 00:12:18,070 --> 00:12:22,250 I'm the Inukami Tsukai-san that's been hired to defeat you! 203 00:12:22,250 --> 00:12:24,170 And Inukami Youko! 204 00:12:27,400 --> 00:12:30,430 I have killed many wrestlers and karate practitioners, 205 00:12:30,430 --> 00:12:34,700 but it'll be my first time to kill an Inukami Tsukai-san and an Inukami Youko. 206 00:12:34,700 --> 00:12:37,000 I thank you, Shindou family. 207 00:12:37,000 --> 00:12:38,430 Now, come after me! 208 00:12:38,430 --> 00:12:40,020 You beings who stand upside down. 209 00:12:40,020 --> 00:12:40,680 What? 210 00:12:40,680 --> 00:12:43,260 Don't tell me he hasn't realized he's the one who's upside down? 211 00:12:43,260 --> 00:12:44,000 What? 212 00:12:44,000 --> 00:12:45,200 I'm the one upside down? 213 00:12:45,950 --> 00:12:50,370 And also, aren't you perhaps off by one day? 214 00:12:52,250 --> 00:12:52,980 What? 215 00:12:52,980 --> 00:12:54,370 One day? Off? 216 00:12:54,370 --> 00:12:55,330 What? 217 00:12:55,330 --> 00:12:56,760 Poor guy. 218 00:12:56,760 --> 00:12:59,380 He seriously made a mistake. 219 00:12:59,380 --> 00:13:00,940 How pitiful of him. 220 00:13:00,940 --> 00:13:01,840 Yeah, exactly. 221 00:13:06,890 --> 00:13:09,080 I'll end it here for today. 222 00:13:09,080 --> 00:13:10,200 Let's meet again tomorrow. 223 00:13:10,200 --> 00:13:11,290 Wait a minute! 224 00:13:16,020 --> 00:13:17,750 You big fool! 225 00:13:17,750 --> 00:13:20,020 You don't feel too great about leaving like this, right? 226 00:13:20,020 --> 00:13:23,070 Come play with me for a bit! 227 00:13:23,070 --> 00:13:24,010 Don't! 228 00:13:24,010 --> 00:13:26,070 This is where he shows his true colors! 229 00:13:26,070 --> 00:13:27,400 I see. 230 00:13:27,400 --> 00:13:29,240 So you want to die today, don't you? 231 00:13:29,240 --> 00:13:30,990 Let's go, Youko. 232 00:13:30,990 --> 00:13:31,950 Okay. 233 00:13:32,420 --> 00:13:34,540 I call in the name of the wise ruler of Hakusan! 234 00:13:34,540 --> 00:13:35,330 Frog... 235 00:13:35,330 --> 00:13:36,410 ...crush our enemy! 236 00:13:38,750 --> 00:13:40,330 Dai Jaen! 237 00:13:47,110 --> 00:13:47,840 Did we get him? 238 00:13:47,840 --> 00:13:49,200 Don't let your guard down. 239 00:13:49,200 --> 00:13:50,340 Most likely not. 240 00:13:51,610 --> 00:13:52,320 He's gone?! 241 00:13:52,320 --> 00:13:52,850 Keita! 242 00:13:56,300 --> 00:13:58,980 Were you surprised, Inukami Tsukai-san? 243 00:13:58,980 --> 00:14:04,510 At that distance, your fire and spiritual charms have no effect against a shinigami's black robe. 244 00:14:06,740 --> 00:14:11,550 Note: "Xing Yi Quan" or "Hsing Yi Ch'uan" is the oldest of the orthodox, internal styles of Chinese martial art. 245 00:14:06,940 --> 00:14:08,420 Xing Yi Quan, huh? 246 00:14:08,420 --> 00:14:10,880 However, it lacks style. 247 00:14:10,880 --> 00:14:11,950 Come again. 248 00:14:11,550 --> 00:14:11,950 Note: "Xing Yi Quan" or "Hsing Yi Ch'uan" is the oldest of the orthodox, internal styles of Chinese martial art. 249 00:14:18,040 --> 00:14:20,080 I call in the name of the wise ruler of Hakusan! 250 00:14:20,080 --> 00:14:21,000 Frog... 251 00:14:20,420 --> 00:14:21,000 Keita! 252 00:14:21,000 --> 00:14:22,110 ...crush our enemy! 253 00:14:23,880 --> 00:14:24,680 You did it! 254 00:14:24,680 --> 00:14:25,550 I doubt that. 255 00:14:29,140 --> 00:14:31,720 Now you've done it, Inukami Tsukai-san. 256 00:14:33,490 --> 00:14:36,000 I go easy on you, and you push your luck. 257 00:14:36,000 --> 00:14:38,730 Well then, come at me with your best fighting technique. 258 00:14:38,730 --> 00:14:41,020 I'll fight you with the same technique. 259 00:14:41,020 --> 00:14:43,100 Since that's part of the agreement. 260 00:14:44,270 --> 00:14:47,800 Shindou Kei, watch a little more of this. 261 00:14:47,800 --> 00:14:48,820 However! 262 00:14:48,820 --> 00:14:51,600 Sebastian, you aren't needed. 263 00:14:57,700 --> 00:14:58,790 Sebastian! 264 00:14:58,790 --> 00:15:00,420 Hey, Shinigami! 265 00:15:02,160 --> 00:15:03,500 I won't do anything to you. 266 00:15:03,500 --> 00:15:07,730 Just quietly observe the party of despair that's about to begin. 267 00:15:09,190 --> 00:15:10,620 It's show time. 268 00:15:10,620 --> 00:15:12,380 Massacre time! 269 00:15:13,060 --> 00:15:15,220 Stop showing off! 270 00:15:17,220 --> 00:15:18,580 Take this! And that! 271 00:15:18,580 --> 00:15:21,090 Oh my. What an energetic Inukami Youko. 272 00:15:22,330 --> 00:15:23,100 I like you. 273 00:15:24,480 --> 00:15:27,410 Let me have the honor of taking a peek at your fear. 274 00:15:33,240 --> 00:15:33,960 Youko! 275 00:15:35,240 --> 00:15:37,030 Dogs! Dogs! 276 00:15:37,700 --> 00:15:39,660 What did you do to Youko?! 277 00:15:40,130 --> 00:15:42,550 I'm a being that controls fear. 278 00:15:42,550 --> 00:15:48,760 If I envision the opponent, I can perceive his fear and ensnare him in it without difficulty. 279 00:15:48,760 --> 00:15:49,800 Just like this! 280 00:15:54,810 --> 00:15:55,810 Be frightened! 281 00:15:55,810 --> 00:15:56,860 Cower! 282 00:15:56,860 --> 00:15:59,600 Now, show me your fear! 283 00:16:03,620 --> 00:16:04,980 Keita! 284 00:16:04,980 --> 00:16:06,190 Who's this Maiko-chan?! 285 00:16:06,190 --> 00:16:07,750 You cheater! 286 00:16:07,750 --> 00:16:08,560 I'll never forgive you! 287 00:16:08,560 --> 00:16:10,420 Oh, Keita-san. 288 00:16:10,420 --> 00:16:13,180 Where are you heading this late at night? 289 00:16:13,180 --> 00:16:17,470 Keita, do you think love between different species exists? 290 00:16:18,360 --> 00:16:21,640 Keita, you don't have to endure it. 291 00:16:22,420 --> 00:16:24,580 Now, come play with me. 292 00:16:24,580 --> 00:16:26,100 S-Stop this now! 293 00:16:26,100 --> 00:16:30,550 I have no intention of starting a household just yet! 294 00:16:27,900 --> 00:16:30,550 Hey Keita! 295 00:16:34,430 --> 00:16:36,690 That was a dreadful attack. 296 00:16:36,690 --> 00:16:38,930 But it seems like it didn't work against me! 297 00:16:39,350 --> 00:16:42,720 Don't you have a stronger fear than that? 298 00:16:42,720 --> 00:16:43,970 Shut up! 299 00:16:43,970 --> 00:16:47,770 But anyway, that trump card of yours won't work against me at all! 300 00:16:47,770 --> 00:16:48,770 Prepare yourself! 301 00:16:48,770 --> 00:16:50,880 A trump card? This? 302 00:16:50,880 --> 00:16:52,050 How foolish. 303 00:16:52,050 --> 00:16:54,990 That was a mere sideshow. 304 00:16:54,990 --> 00:16:56,110 You're bluffing! 305 00:16:56,110 --> 00:16:58,200 Then show me some proof! 306 00:16:58,200 --> 00:16:59,490 Come on! Where is it? 307 00:17:00,920 --> 00:17:03,220 Do you really think you're provoking me with that? 308 00:17:03,220 --> 00:17:04,680 Well then, I'll show it to you. 309 00:17:04,680 --> 00:17:08,520 The difference in strength between you and me, heaven and earth. 310 00:17:09,590 --> 00:17:12,760 Now, listen to the song that despair plays! 311 00:17:30,390 --> 00:17:33,100 So you're the heiress of the Shindou family. 312 00:17:33,100 --> 00:17:36,020 Entertain me well, new life. 313 00:17:38,740 --> 00:17:40,180 Hey, Sebastian. 314 00:17:40,180 --> 00:17:43,010 Why don't I have a papa or a mama? 315 00:17:43,010 --> 00:17:45,120 Why don't I? 316 00:17:45,930 --> 00:17:47,200 It's boring... 317 00:17:47,700 --> 00:17:48,890 Sebastian! 318 00:17:48,890 --> 00:17:50,850 I don't want a birthday like this! 319 00:17:50,850 --> 00:17:53,370 I want to have a party just like everyone else! 320 00:17:55,820 --> 00:17:58,170 Miss, I'm truly sorry. 321 00:17:58,860 --> 00:18:01,690 Kei-chan, happy birthday! 322 00:18:01,690 --> 00:18:03,460 Hurry and blow it out! 323 00:18:03,460 --> 00:18:04,790 O-Okay. 324 00:18:05,850 --> 00:18:09,570 Shindou Kei, you're doing something rather unusual for a change, aren't you? 325 00:18:10,230 --> 00:18:12,010 Don't ruin it! 326 00:18:12,850 --> 00:18:16,730 Ah... You've finally reached an age when you can confront me as an adult, huh? 327 00:18:26,580 --> 00:18:28,260 Oh my. 328 00:18:28,260 --> 00:18:31,420 Human homes are quite brittle as well, aren't they? 329 00:18:32,620 --> 00:18:35,210 Don't worry, Shindou Kei. 330 00:18:35,210 --> 00:18:38,010 As stated in the contract, I won't kill anyone today. 331 00:18:38,650 --> 00:18:41,260 Not to mention I was going easy on them in the first place. 332 00:18:42,010 --> 00:18:47,430 Ah... I just love the look on your face when you're frightened. 333 00:18:47,430 --> 00:18:50,670 Kei, the last survivor of the Shindou family. 334 00:18:55,830 --> 00:18:59,510 K-Kei's birthday is tomorrow. 335 00:18:59,510 --> 00:19:03,160 Don't go breaking the contract. 336 00:19:03,160 --> 00:19:05,990 Tomorrow... I will... 337 00:19:06,870 --> 00:19:12,220 Definitely defeat you... for sure... 338 00:19:14,290 --> 00:19:16,830 You're very interesting, Inukami Tsukai-san. 339 00:19:16,830 --> 00:19:23,070 In that case, show me what you're made of tomorrow! 340 00:19:23,750 --> 00:19:29,370 And at that moment, I'll shove true fear into you! 341 00:19:49,690 --> 00:19:52,910 That's why... I told you to leave. 342 00:19:52,910 --> 00:19:54,790 I'm tired of this already. 343 00:19:55,640 --> 00:19:57,930 I'm just waiting for the shinigami to take my life. 344 00:19:58,850 --> 00:20:00,020 I don't want to see more... 345 00:20:00,900 --> 00:20:03,100 More of you guys getting hurt... 346 00:20:03,100 --> 00:20:04,810 More people dying... 347 00:20:18,480 --> 00:20:19,590 Hey. 348 00:20:19,590 --> 00:20:21,150 Oh, you're up? 349 00:20:21,150 --> 00:20:22,190 Yeah. 350 00:20:22,190 --> 00:20:23,780 Thanks for this. 351 00:20:23,780 --> 00:20:25,420 It's a service. 352 00:20:25,420 --> 00:20:29,460 As you can see, the mansion I was supposed to give you has become like this. 353 00:20:32,230 --> 00:20:34,080 Now, go home. 354 00:20:34,080 --> 00:20:36,660 It's really okay for me to go home? 355 00:20:36,660 --> 00:20:38,030 Of course. 356 00:20:38,030 --> 00:20:39,720 Oh yeah. 357 00:20:39,720 --> 00:20:42,800 Will you listen to my last wish? 358 00:20:42,800 --> 00:20:43,530 What is it? 359 00:20:44,190 --> 00:20:49,390 When you go home, I don't mind if you knock him out, but will you take Sebastian with you? 360 00:20:50,510 --> 00:20:53,810 Because he'll probably say he'll stay by my side. 361 00:20:57,490 --> 00:21:00,020 Goodbye. Please live happily ever after. 362 00:21:05,320 --> 00:21:09,360 I think you have quite the talent in singing! 363 00:21:09,360 --> 00:21:10,280 Thanks. 364 00:22:55,840 --> 00:22:59,190 Everything has been crushed in the presence of an overwhelming power. 365 00:22:59,800 --> 00:23:03,350 The girl who has lived looking at despair sings the song of death 366 00:23:03,350 --> 00:23:05,840 as the shinigami laughs loudly from the shadows. 367 00:23:06,440 --> 00:23:11,680 The repeated grief is unbearable, while the future is blotted out by the darkness. 368 00:23:11,680 --> 00:23:16,740 However! At that moment, there was a single person who lit the signal fire for a counterattack! 369 00:23:17,840 --> 00:23:18,830 Next time on Inukami! 370 00:23:19,770 --> 00:23:21,960 However, It's Your Song That I Need! 371 00:23:22,620 --> 00:23:24,370 Is there light waiting there? 26120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.