Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,920 --> 00:02:14,760
Here we go.
2
00:02:17,940 --> 00:02:21,640
I wonder if Kaoru-sama will return soon.
3
00:02:21,640 --> 00:02:24,160
He just left for work a little while ago.
4
00:02:25,780 --> 00:02:27,120
This is so depressing.
5
00:02:28,960 --> 00:02:30,630
Hey there!
6
00:02:32,700 --> 00:02:34,590
Is everyone doing well?
7
00:02:34,590 --> 00:02:36,230
I'm doing great!
8
00:02:36,230 --> 00:02:37,300
So...
9
00:02:38,230 --> 00:02:40,220
Let's play, everyone!
10
00:02:44,640 --> 00:02:45,390
Oh?
11
00:02:55,710 --> 00:02:56,850
Don't come!
12
00:02:56,850 --> 00:02:58,070
Don't come to me!
13
00:02:59,370 --> 00:03:02,000
Don't follow me!
14
00:03:02,690 --> 00:03:04,200
Sekuhata!
15
00:03:04,200 --> 00:03:05,200
Take this!
16
00:03:10,310 --> 00:03:11,500
Youko!
17
00:03:12,930 --> 00:03:14,510
We have been waiting for your arrival.
18
00:03:17,050 --> 00:03:18,510
What?!
19
00:03:18,510 --> 00:03:25,020
Yes, Kaoru-sama has asked these two to take care of us during his absence.
20
00:03:25,370 --> 00:03:26,500
I came here for you guys.
21
00:03:28,330 --> 00:03:29,860
That's how it is.
22
00:03:34,410 --> 00:03:36,030
This is the worst.
23
00:03:36,030 --> 00:03:41,470
I can't believe we're letting him, of all people, into the sacred mansion we share with Kaoru-sama!
24
00:03:41,470 --> 00:03:43,030
I'm totally against it!
25
00:03:44,180 --> 00:03:47,080
This is not something I decided.
26
00:03:47,080 --> 00:03:48,830
This is an instruction directly from Kaoru-sama.
27
00:03:49,230 --> 00:03:52,260
My brother and Souke-sama have already approved this as well.
28
00:03:54,260 --> 00:03:59,260
Well, you've heard about the recent increase in peeping incidents by some nefarious being, haven't you?
29
00:03:59,260 --> 00:04:02,510
If there is a man here, he can act as a deterrent.
30
00:04:03,030 --> 00:04:04,990
He won't deter anything!
31
00:04:04,990 --> 00:04:06,390
We absolutely cannot allow it!
32
00:04:06,390 --> 00:04:08,250
I won't be able to take a bath.
33
00:04:08,250 --> 00:04:09,720
We can't even change!
34
00:04:09,720 --> 00:04:11,140
What to do? What to do?
35
00:04:11,140 --> 00:04:13,440
I think that may be a bit exaggerated...
36
00:04:11,150 --> 00:04:12,660
We can't even take off our socks!
37
00:04:12,660 --> 00:04:14,230
What to do? What to do?
38
00:04:13,440 --> 00:04:16,780
I guess Keita-sama's not too popular here.
39
00:04:14,230 --> 00:04:15,280
A pervert!
40
00:04:15,280 --> 00:04:16,320
No way!
41
00:04:16,320 --> 00:04:18,870
What to do? What to do?
42
00:04:16,780 --> 00:04:18,970
Yeah, I don't like his pervertedness.
43
00:04:18,970 --> 00:04:20,740
Everyone, it'll be all right.
44
00:04:22,240 --> 00:04:23,420
Youko.
45
00:04:24,340 --> 00:04:26,280
That's what I'm here for.
46
00:04:34,040 --> 00:04:35,460
I'm relieved.
47
00:04:38,130 --> 00:04:40,340
Your room is located up ahead.
48
00:04:40,340 --> 00:04:41,400
Hey, hey.
49
00:04:41,400 --> 00:04:42,940
Let's play ball.
50
00:04:42,940 --> 00:04:43,840
Okay!
51
00:04:50,430 --> 00:04:52,370
I-I'm sorry!
52
00:04:52,370 --> 00:04:54,140
Oh... same here.
53
00:04:57,100 --> 00:05:00,150
Igu-igu is good at writing boys' manga.
54
00:05:00,150 --> 00:05:02,310
"Boys' manga"?
55
00:05:03,970 --> 00:05:05,530
N-No!
56
00:05:07,030 --> 00:05:08,830
Sekuhata!
57
00:05:08,830 --> 00:05:10,760
Wh-What? What is this?
58
00:05:10,760 --> 00:05:12,040
And? Is it?
59
00:05:12,040 --> 00:05:15,680
Umm, just now... that wasn't it.
60
00:05:15,680 --> 00:05:17,540
It was my fault.
61
00:05:19,540 --> 00:05:21,510
This is extremely regrettable, but he's safe.
62
00:05:23,510 --> 00:05:24,910
Like I just said, what is this?
63
00:05:24,910 --> 00:05:28,100
Keita, it's been decided that the minute you commit sekuhata, you'll be thrown out.
64
00:05:28,100 --> 00:05:29,500
"Sekuhata"?
65
00:05:29,300 --> 00:05:33,810
Note: "Sekuhara" is short for "sexual harassment."
66
00:05:29,500 --> 00:05:31,600
Oh, you mean "sekuhara."
67
00:05:31,600 --> 00:05:34,010
I-It can be called that too.
68
00:05:33,810 --> 00:05:34,210
Note: "Sekuhara" is short for "sexual harassment."
69
00:05:34,010 --> 00:05:36,610
We decided this at our meeting.
70
00:05:36,610 --> 00:05:38,110
Please be magnanimous.
71
00:05:39,760 --> 00:05:43,670
So in other words, I can stay here as
long as I don't sexually harass anyone.
72
00:05:43,670 --> 00:05:44,320
Roger that!
73
00:05:45,740 --> 00:05:47,300
Yay!
74
00:05:48,120 --> 00:05:50,830
Even if there is no physical contact,
75
00:05:50,830 --> 00:05:54,280
looking at us in a perverted way,
talking to us in a perverted manner,
76
00:05:54,280 --> 00:05:58,330
or the slightest thing we feel is
inappropriate will be deemed sekuhata.
77
00:05:58,330 --> 00:05:59,430
What?!
78
00:05:59,430 --> 00:06:01,550
"Ro-ger-th-at."
79
00:06:01,550 --> 00:06:03,080
You said so yourself, right?
80
00:06:03,080 --> 00:06:04,790
Yes, I did.
81
00:06:04,790 --> 00:06:06,130
Well, then it's settled.
82
00:06:07,730 --> 00:06:12,100
I'll set a trap for Keita right away and take him home.
83
00:06:16,100 --> 00:06:18,080
This is worse than being the away team in soccer.
84
00:06:20,980 --> 00:06:22,210
This is my swimsuit.
85
00:06:23,080 --> 00:06:24,150
That's so cute!
86
00:06:24,460 --> 00:06:27,540
I prefer a sporty school swimsuit myself.
87
00:06:27,540 --> 00:06:29,660
Igusa, your bikini looks great too!
88
00:06:29,660 --> 00:06:31,260
Bi-Bikini?!
89
00:06:31,260 --> 00:06:32,660
I would never wear such a--
90
00:06:33,870 --> 00:06:35,120
We're just acting it out.
91
00:06:35,120 --> 00:06:36,290
Oh, yes.
92
00:06:37,800 --> 00:06:39,730
Sekuhata, sekuhata.
93
00:06:51,590 --> 00:06:52,360
He's coming!
94
00:07:01,740 --> 00:07:03,080
Scanties...
95
00:07:04,740 --> 00:07:05,570
Strings...
96
00:07:07,490 --> 00:07:09,430
Sekuhata, sekuhata.
97
00:07:12,560 --> 00:07:13,450
You're kidding me.
98
00:07:20,280 --> 00:07:22,000
I feel bad for having you help me.
99
00:07:22,000 --> 00:07:22,750
Don't worry about it.
100
00:07:23,200 --> 00:07:24,900
I don't have anything better to do anyway.
101
00:07:24,900 --> 00:07:27,840
Tayune, your boobs are so big!
102
00:07:27,200 --> 00:07:27,840
"Boobs"?
103
00:07:27,840 --> 00:07:30,080
You're the type that looks slender when you wear clothes, huh?
104
00:07:30,080 --> 00:07:32,340
Look who's talking. Youko, you have a pretty chest too.
105
00:07:32,340 --> 00:07:34,060
Can I touch them?
106
00:07:34,060 --> 00:07:36,350
Grope, grope. Grope, grope.
107
00:07:36,350 --> 00:07:38,520
Wow, they're so soft!
108
00:07:39,640 --> 00:07:41,270
What on earth am I doing?
109
00:07:41,270 --> 00:07:43,770
Ah, it's paradise.
110
00:07:43,770 --> 00:07:44,770
Clank.
111
00:07:53,480 --> 00:07:54,450
Where's Keita?
112
00:07:59,490 --> 00:08:00,750
You're kidding me.
113
00:08:08,650 --> 00:08:09,760
This is hell.
114
00:08:12,830 --> 00:08:15,020
He's not committing sekuhata at all.
115
00:08:15,020 --> 00:08:17,470
Perhaps, we were just overreacting.
116
00:08:17,470 --> 00:08:19,850
He doesn't look like such a bad person.
117
00:08:19,850 --> 00:08:20,950
I agree.
118
00:08:26,860 --> 00:08:28,060
That's right.
119
00:08:28,060 --> 00:08:30,860
Even Keita-sama knows the limits.
120
00:08:30,860 --> 00:08:32,910
Yup, that's right!
121
00:08:34,700 --> 00:08:35,740
You guys are wrong!
122
00:08:36,600 --> 00:08:38,860
You say that because you haven't seen the real him!
123
00:08:38,860 --> 00:08:40,890
Like running around the inn naked.
124
00:08:40,890 --> 00:08:41,630
Yes, she's right.
125
00:08:41,630 --> 00:08:45,880
And at the hot spring, he looked at me and Igusa with perverted eyes countless times!
126
00:08:45,880 --> 00:08:46,710
Yes, she's right.
127
00:08:47,380 --> 00:08:49,300
Looks like the bait wasn't good enough.
128
00:08:50,210 --> 00:08:52,210
Professionals don't fall for false bait.
129
00:08:52,210 --> 00:08:56,280
As I thought, we have to give him real bait.
130
00:09:16,230 --> 00:09:18,200
Why must I do this?
131
00:09:18,200 --> 00:09:20,240
We greatly appreciate your help.
132
00:09:20,240 --> 00:09:22,200
Huh? Where's Igusa?
133
00:09:29,210 --> 00:09:30,270
Listen up.
134
00:09:30,270 --> 00:09:34,580
If we dangle top quality bait,
he'll surely show his true nature.
135
00:09:34,580 --> 00:09:36,720
So you need to cooperate as well.
136
00:09:39,220 --> 00:09:40,630
Oh, so that's your move, eh?
137
00:09:40,630 --> 00:09:41,850
You sure did your homework.
138
00:09:43,240 --> 00:09:44,270
About what?
139
00:09:50,930 --> 00:09:51,950
What's wrong?
140
00:09:52,550 --> 00:09:53,500
Is it Keita?
141
00:09:53,500 --> 00:09:54,590
Come out now.
142
00:09:55,920 --> 00:09:57,870
You've noticed me, haven't you?
143
00:10:04,120 --> 00:10:06,790
So it was your presence that I felt.
144
00:10:06,790 --> 00:10:07,540
Yes.
145
00:10:07,540 --> 00:10:10,690
And right now I am shivering with joy.
146
00:10:10,690 --> 00:10:14,840
You are the first person in this mansion to notice me.
147
00:10:16,180 --> 00:10:17,840
You must've been very cautious.
148
00:10:18,390 --> 00:10:20,680
You seem to be different from all the others.
149
00:10:21,050 --> 00:10:22,620
If I recall correctly, this guy is...
150
00:10:23,230 --> 00:10:25,920
Hey! You're the Peeping Doctor!
151
00:10:26,680 --> 00:10:29,530
Oh, you are the lady from some time ago.
152
00:10:29,530 --> 00:10:33,170
Then the rumored peeping tom around here is...
153
00:10:33,170 --> 00:10:34,690
Oui, mademoiselle.
154
00:10:35,130 --> 00:10:36,430
But not to worry.
155
00:10:36,430 --> 00:10:38,800
I never reappear in a place where I've been discovered.
156
00:10:38,800 --> 00:10:41,440
That is my style.
157
00:10:41,440 --> 00:10:42,700
Well then, please excuse me.
158
00:10:43,050 --> 00:10:44,230
Take care.
159
00:10:44,920 --> 00:10:45,730
Hey!
160
00:10:45,730 --> 00:10:47,080
Like we'd let you off the hook, you pervert!
161
00:10:47,080 --> 00:10:48,370
Shukuchi!
162
00:10:52,170 --> 00:10:54,790
Well? Will you be able to catch me?
163
00:10:58,730 --> 00:10:59,670
My, my...
164
00:10:59,670 --> 00:11:00,950
Perhaps using shukuchi?
165
00:11:00,950 --> 00:11:02,040
Oh, that's right.
166
00:11:02,040 --> 00:11:03,090
Shukuchi.
167
00:11:18,040 --> 00:11:19,070
Excuse me.
168
00:11:19,690 --> 00:11:20,700
106!
169
00:11:21,610 --> 00:11:23,670
Desire purging, 107!
170
00:11:24,540 --> 00:11:26,850
Desire purging, 108!
171
00:11:27,510 --> 00:11:29,540
Desire purging, 109!
172
00:11:30,210 --> 00:11:31,000
Desire--
173
00:11:31,000 --> 00:11:32,330
No!
174
00:11:31,760 --> 00:11:32,330
Huh?
175
00:11:32,330 --> 00:11:34,630
No! Don't come near me!
176
00:11:34,630 --> 00:11:37,450
No matter how you look at it,
I look like a complete gentleman.
177
00:11:37,450 --> 00:11:39,360
Please do not be afraid.
178
00:11:40,180 --> 00:11:40,880
Igusa!
179
00:11:47,290 --> 00:11:48,130
You're...!
180
00:11:48,670 --> 00:11:50,210
Oh, comrade!
181
00:11:50,210 --> 00:11:51,390
Long time no see.
182
00:11:53,780 --> 00:11:55,400
Hey! Who are you calling a comrade?!
183
00:11:55,920 --> 00:11:58,670
Our meeting at the holding cell...
184
00:11:58,670 --> 00:12:01,770
I have felt it since then.
185
00:12:01,770 --> 00:12:04,110
This man is not an ordinary person.
186
00:12:04,110 --> 00:12:06,440
I have heard all about your
accomplishments since then.
187
00:12:06,440 --> 00:12:11,160
Your daring exposure at such a young age and your superb use of words with the authorities.
188
00:12:12,190 --> 00:12:13,610
I-It's a misunderstanding!
189
00:12:13,610 --> 00:12:16,160
Well, you see, that was because of her shukuchi...
190
00:12:16,160 --> 00:12:17,130
Isn't that right?
191
00:12:17,130 --> 00:12:19,740
Keita's so famous, isn't he?
192
00:12:19,740 --> 00:12:21,170
Why are you playing dumb like that?!
193
00:12:21,170 --> 00:12:23,820
With great respect for you...
194
00:12:23,620 --> 00:12:28,280
Note: "Ra" means naked and "ou" means king.
195
00:12:23,820 --> 00:12:28,680
We refer to you as the naked king, Raou.
196
00:12:28,280 --> 00:12:28,680
Note: "Ra" means naked and "ou" means king.
197
00:12:28,680 --> 00:12:30,970
Ra-Raou...?
198
00:12:31,680 --> 00:12:34,110
May I introduce you?
199
00:12:34,110 --> 00:12:35,220
Introduce me?
200
00:12:35,220 --> 00:12:37,480
Yes, to my comrades here.
201
00:12:37,990 --> 00:12:38,940
Boss.
202
00:12:40,440 --> 00:12:42,930
Raou, long time no see.
203
00:12:44,570 --> 00:12:45,330
No!
204
00:12:45,330 --> 00:12:46,700
My underwear!
205
00:12:46,700 --> 00:12:51,070
This here is product number B2987H by Company T.
206
00:12:51,070 --> 00:12:53,720
Its chief characteristic is the great
water absorption of the cotton material.
207
00:12:53,720 --> 00:12:56,210
As a result, it feels extremely refreshing.
208
00:12:56,210 --> 00:12:58,730
Man, they do such a great job.
209
00:12:59,440 --> 00:13:02,130
Hey! You're the underwear thief from the holding cell!
210
00:13:02,130 --> 00:13:03,170
Non, non.
211
00:13:03,170 --> 00:13:05,920
Boss is a lingerie artist.
212
00:13:05,920 --> 00:13:08,340
Watch what you say there, ya got it?
213
00:13:08,780 --> 00:13:09,810
Chief Clerk.
214
00:13:16,640 --> 00:13:19,730
I'm sorry for being dressed like this.
215
00:13:19,730 --> 00:13:22,150
Please scold me!
216
00:13:22,150 --> 00:13:23,650
No!
217
00:13:24,890 --> 00:13:26,230
Like I said, it's a misunderstanding!
218
00:13:26,230 --> 00:13:27,150
Don't lose yourselves!
219
00:13:28,150 --> 00:13:30,090
Yep, a big misunderstanding.
220
00:13:30,090 --> 00:13:30,900
Huh?
221
00:13:30,900 --> 00:13:32,410
Mention that earlier!
222
00:13:32,410 --> 00:13:36,070
But it was interesting seeing you all flustered like that.
223
00:13:37,280 --> 00:13:38,430
You...
224
00:13:39,060 --> 00:13:40,850
Oh my! How cruel!
225
00:13:40,850 --> 00:13:41,590
Huh?
226
00:13:41,590 --> 00:13:42,890
You think so too, right?
227
00:13:44,490 --> 00:13:46,320
That graceful and cold look of yours...
228
00:13:46,320 --> 00:13:49,180
Those cold eyes like when someone stares at a bug.
229
00:13:49,180 --> 00:13:53,230
Youko-san, my M is reacting to your S!
230
00:13:53,230 --> 00:13:54,180
You were talking about that?!
231
00:13:54,180 --> 00:13:58,320
Please, humiliate me like you do Raou!
232
00:13:58,320 --> 00:14:00,060
Tame me to your liking!
233
00:14:00,490 --> 00:14:02,250
I beg of you!
234
00:14:02,250 --> 00:14:03,510
Shukuchi!
235
00:14:04,580 --> 00:14:08,570
All three of you quit screwing around!
236
00:14:08,570 --> 00:14:09,740
Jaen!
237
00:14:11,700 --> 00:14:12,940
The underwear!
238
00:14:12,940 --> 00:14:16,000
It's hot, but it feels so good!
239
00:14:38,710 --> 00:14:42,420
Note: The literal translation for "Kitajima" is
"north island." So he's trying to swim "north."
240
00:14:38,910 --> 00:14:40,660
Whoa! Kitajima! Kitajima!
241
00:14:42,420 --> 00:14:42,820
Note: The literal translation for "Kitajima" is
"north island." So he's trying to swim "north."
242
00:14:49,020 --> 00:14:50,000
Shukuchi.
243
00:14:53,510 --> 00:14:54,870
Thanks Youko...
244
00:14:55,550 --> 00:14:57,750
Wait, why didn't you save me before I fell?!
245
00:14:57,750 --> 00:14:59,160
Oh, my bad.
246
00:14:59,160 --> 00:15:00,710
Sorry for not realizing it.
247
00:15:00,710 --> 00:15:01,570
Jeez...
248
00:15:05,940 --> 00:15:06,960
It's important, right?
249
00:15:06,960 --> 00:15:08,770
Umm... yes.
250
00:15:22,320 --> 00:15:25,150
Perhaps he's not such a bad person after all.
251
00:15:27,150 --> 00:15:29,800
I wonder how it really is.
252
00:15:29,800 --> 00:15:32,090
I'm not too sure of it anymore.
253
00:15:32,090 --> 00:15:35,410
He became a non-perverted Keita-sama as I thought!
254
00:15:35,410 --> 00:15:37,240
That definitely can't be the case!
255
00:15:37,240 --> 00:15:39,890
But that was really cool, wasn't it?
256
00:15:39,890 --> 00:15:42,250
Yeah, yeah! It was amazing!
257
00:15:42,250 --> 00:15:44,180
He went for Igu-igu's manga...
258
00:15:44,180 --> 00:15:45,460
Then that super catch!
259
00:15:45,460 --> 00:15:47,470
Splendid, indeed!
260
00:15:47,470 --> 00:15:50,210
Igusa, what did you think of him?
261
00:15:50,210 --> 00:15:51,370
Huh?
262
00:15:51,370 --> 00:15:53,340
Well... umm...
263
00:15:53,340 --> 00:15:56,220
To be honest, I don't really know as well.
264
00:15:56,220 --> 00:15:57,420
You see?
265
00:15:57,420 --> 00:16:02,520
But it isn't very easy to do
something like that for others.
266
00:16:02,520 --> 00:16:05,240
I'm telling you! He's wearing a mask of lies!
267
00:16:05,240 --> 00:16:06,900
Two or even three for that matter!
268
00:16:06,900 --> 00:16:12,030
Like chocolate is made of cacao fruits, Keita is made of pervertedness.
269
00:16:12,030 --> 00:16:15,310
Youko-san, don't you think you've gone a bit too far?
270
00:16:15,310 --> 00:16:17,240
What do you mean? It's the truth!
271
00:16:17,240 --> 00:16:21,990
To be an inukami that works for humans, and to talk that way about your master...
272
00:16:21,990 --> 00:16:23,180
But!
273
00:16:33,180 --> 00:16:34,840
There we go.
274
00:16:34,840 --> 00:16:36,100
I'm sorry for the inconvenience.
275
00:16:36,100 --> 00:16:38,320
I just didn't have enough strength to carry it.
276
00:16:38,320 --> 00:16:39,430
Just leave it to me!
277
00:16:39,930 --> 00:16:41,930
Yes, thank you very much.
278
00:16:41,930 --> 00:16:42,720
Desire!
279
00:16:42,720 --> 00:16:43,870
Purging!
280
00:16:43,870 --> 00:16:44,720
Desire!
281
00:16:44,720 --> 00:16:45,590
Purging!
282
00:16:45,590 --> 00:16:46,530
Desire!
283
00:16:46,530 --> 00:16:47,380
Purging!
284
00:16:47,380 --> 00:16:48,200
Desire!
285
00:16:48,200 --> 00:16:49,230
Purging!
286
00:16:49,230 --> 00:16:50,690
Here we go.
287
00:16:52,430 --> 00:16:54,900
We grew all of this.
288
00:16:54,900 --> 00:16:55,700
I see.
289
00:16:56,290 --> 00:16:57,550
I'm next!
290
00:16:58,110 --> 00:16:59,790
Desire!
291
00:16:59,790 --> 00:17:00,920
Purging!
292
00:17:00,920 --> 00:17:02,310
Desire!
293
00:17:02,310 --> 00:17:03,120
Purging!
294
00:17:12,340 --> 00:17:14,850
Desire purging!
295
00:17:16,560 --> 00:17:17,920
It's fast!
296
00:17:21,930 --> 00:17:24,060
Thank you for the meal!
297
00:17:24,900 --> 00:17:27,250
It's delicious!
298
00:17:28,750 --> 00:17:29,840
What's up with that?
299
00:17:29,840 --> 00:17:31,760
They don't know a thing about him...
300
00:17:32,500 --> 00:17:37,290
I know him well because I'm the one who's always by his side.
301
00:17:42,990 --> 00:17:45,030
This isn't like Keita at all...
302
00:17:48,940 --> 00:17:50,150
That was fun!
303
00:17:50,150 --> 00:17:51,720
Desire purging!
304
00:17:51,720 --> 00:17:53,130
That's great to hear.
305
00:17:54,270 --> 00:17:56,380
Huh? Youko?
306
00:17:57,850 --> 00:17:58,920
I'm going home.
307
00:17:58,920 --> 00:17:59,930
Huh?
308
00:17:59,930 --> 00:18:02,660
Yeah... I'm kind of tired.
309
00:18:02,660 --> 00:18:03,660
Later.
310
00:18:05,070 --> 00:18:06,070
Youko...
311
00:18:15,110 --> 00:18:16,470
Hell yeah!
312
00:18:16,470 --> 00:18:17,980
I chased Youko out!
313
00:18:22,110 --> 00:18:23,720
It was painful!
314
00:18:23,720 --> 00:18:26,990
I'll gain some time in front of the cute girls!
315
00:18:26,990 --> 00:18:30,790
I'll look at all the nice bodies and be healed!
316
00:18:32,210 --> 00:18:34,890
Oh! I found a harem!
317
00:18:34,890 --> 00:18:37,460
Everyone, let's wash each others' backs!
318
00:18:37,460 --> 00:18:39,470
I'm coming in!
319
00:18:49,470 --> 00:18:50,900
What?!
320
00:18:51,270 --> 00:18:52,650
Youko?! Why are you here?!
321
00:18:57,480 --> 00:18:58,840
Keita-sama...
322
00:18:59,440 --> 00:19:00,480
You're despicable.
323
00:19:00,900 --> 00:19:03,450
Youko-san, thank you for your hard work.
324
00:19:03,450 --> 00:19:06,200
Well then, shall we have you repent?
325
00:19:15,250 --> 00:19:18,040
Keita, prepare yourself!
326
00:19:24,830 --> 00:19:26,710
You beast!
327
00:19:31,280 --> 00:19:35,520
Just a moment ago, I received a phone call from Kaoru-sama. He said he will be returning soon.
328
00:19:36,060 --> 00:19:38,790
Goodbye, Keita-sama!
329
00:19:48,320 --> 00:19:49,800
Well, let's go.
330
00:19:49,800 --> 00:19:51,140
Y-Yes...
331
00:19:52,110 --> 00:19:53,060
Umm...
332
00:19:53,060 --> 00:19:53,660
Huh?
333
00:19:56,600 --> 00:19:58,120
Thank you very much.
334
00:19:58,120 --> 00:19:58,930
Huh?
335
00:19:59,610 --> 00:20:00,880
Oh... that's right.
336
00:20:08,400 --> 00:20:12,010
He did catch the nefarious being.
337
00:20:12,010 --> 00:20:14,510
Yeah, we have to admit that much.
338
00:20:14,510 --> 00:20:15,520
I agree.
339
00:20:15,520 --> 00:20:16,930
That was fun!
340
00:20:17,950 --> 00:20:19,520
I wonder if he'll visit again.
341
00:20:19,520 --> 00:20:24,130
Note: "Yakisoba" are fried noodles.
342
00:20:19,520 --> 00:20:21,730
I want to eat his yakisoba again!
343
00:20:22,350 --> 00:20:24,530
The noodles were cooked exceptionally well.
344
00:20:24,130 --> 00:20:24,530
Note: "Yakisoba" are fried noodles.
345
00:20:24,530 --> 00:20:30,120
Well, many things happened this
time around, but plus minus zero...
346
00:20:30,120 --> 00:20:33,030
No, I'll leave it at negative two.
347
00:20:33,030 --> 00:20:35,040
You're so harsh!
348
00:20:40,160 --> 00:20:43,040
Keita, you have your own little rules that you abide by, don't you?
349
00:20:43,040 --> 00:20:44,480
Something like that.
350
00:20:44,480 --> 00:20:46,420
I won't do anything to someone that says no.
351
00:20:46,420 --> 00:20:50,050
But you know, it's something like skinship to me.
352
00:20:50,050 --> 00:20:52,760
I see... But I'm relieved.
353
00:20:52,760 --> 00:20:53,690
Of what?
354
00:20:53,690 --> 00:20:56,060
Keita just has to be perverted.
355
00:20:56,060 --> 00:20:57,210
What?!
356
00:20:57,210 --> 00:20:59,790
Is that an official approval from Youko?!
357
00:20:59,790 --> 00:21:01,560
Cheating is okay!
358
00:21:01,560 --> 00:21:02,530
Idiot...
359
00:21:07,280 --> 00:21:09,900
Oh! How honorable of you!
360
00:21:09,900 --> 00:21:11,930
Is this what is meant by one man's mistake being the whole team's responsibility?
361
00:21:11,930 --> 00:21:13,460
How touching.
362
00:21:13,460 --> 00:21:16,330
You came to visit because you were worried about us?
363
00:21:16,330 --> 00:21:18,120
That's so nice of you, Raou-san!
364
00:21:18,120 --> 00:21:19,040
I'm telling you!
365
00:21:19,040 --> 00:21:23,360
I have nothing to do with you guys!
366
00:22:55,850 --> 00:22:59,470
Cherry blossoms are flowers that the Japanese are very familiar with.
367
00:22:59,470 --> 00:23:02,450
These cherry blossoms have been planted since the Nara era.
368
00:23:02,450 --> 00:23:05,350
At the time, it was said that the deity of rice fields would make its appearance where this flower blooms.
369
00:23:05,350 --> 00:23:08,480
They were often times planted for religion or for fortune telling.
370
00:23:09,230 --> 00:23:13,000
To love the cherry blossom means to wish for the five grains to prosper
371
00:23:09,240 --> 00:23:14,810
Note: The five grains are wheat, rice, beans, millet (awa and kibi).
372
00:23:13,000 --> 00:23:15,010
and to think about your feelings for someone.
373
00:23:14,810 --> 00:23:15,210
Note: The five grains are wheat, rice, beans, millet (awa and kibi).
374
00:23:15,010 --> 00:23:16,960
What beautiful behavior.
375
00:23:17,730 --> 00:23:19,410
Next time on Inukami!
376
00:23:19,410 --> 00:23:21,200
Memories Of The Cherry Blossoms!
377
00:23:21,200 --> 00:23:24,510
Ah, those youthful days that I recall.
25348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.