All language subtitles for Inukami_-_05_dialogue

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:03,820 Although it was only for a brief time, thank you for your kindness. 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,240 You're leaving already?! 3 00:00:09,240 --> 00:00:11,780 U-Umm... I will visit again. 4 00:00:12,280 --> 00:00:13,660 For sure, okay? 5 00:00:13,660 --> 00:00:15,160 It's a promise! 6 00:00:15,160 --> 00:00:16,290 Umm, yes. 7 00:00:16,820 --> 00:00:19,860 May I ask something? 8 00:00:20,790 --> 00:00:27,420 When we were all fighting, why didn't you go save Youko-san? 9 00:00:29,380 --> 00:00:31,080 "Why," huh? 10 00:00:31,080 --> 00:00:34,810 Well, she said it, right? That there was no need to inform me. 11 00:00:34,810 --> 00:00:37,350 That's it? 12 00:00:37,350 --> 00:00:41,690 Didn't you think that maybe Youko-san might have been acting strong or trying to keep you from worrying? 13 00:00:41,690 --> 00:00:43,670 Ah, that's impossible. 14 00:00:43,670 --> 00:00:46,770 Besides, she's a beast, so she won't pick fights that she can't win. 15 00:00:46,770 --> 00:00:53,570 And it was between you inukami... or rather girls, so I thought it'd be best if I didn't stick my nose in. 16 00:00:53,570 --> 00:00:56,870 Why are you able to have so much faith in her? 17 00:00:56,870 --> 00:01:01,280 Well, that's because I'm her master, right? 18 00:01:06,410 --> 00:01:11,010 In that fight with Youko, I bitterly came to an understanding... 19 00:01:11,010 --> 00:01:15,070 That we still have not trained enough. 20 00:01:15,070 --> 00:01:19,160 Just realizing this has made you that much more mature. 21 00:01:19,160 --> 00:01:20,520 Ah, sheesh! 22 00:01:22,270 --> 00:01:26,380 Just remembering it pisses me off and makes my insides boil! 23 00:01:26,900 --> 00:01:31,860 There is no need to be disappointed because you lost to Youko. 24 00:01:32,390 --> 00:01:33,830 You already know it, don't you? 25 00:01:33,830 --> 00:01:40,360 The strength of an inukami depends on the total power of its master. 26 00:01:40,360 --> 00:01:44,110 That's why Kaoru-sama has all ten of us, right? 27 00:01:44,110 --> 00:01:46,130 As expected from Kaoru-sama. 28 00:01:46,130 --> 00:01:50,380 Yes, really. A huge difference from that Keita-sama, who only has Youko. 29 00:01:50,380 --> 00:01:56,220 Sayoka. Let me ask you then, is my master weaker than Kaoru-sama? 30 00:02:00,890 --> 00:02:07,000 Why does that person, who's the head of all the inukami tsukai, have only me as her inukami? 31 00:02:07,560 --> 00:02:08,440 That is because... 32 00:02:13,010 --> 00:02:15,820 There is no need for another besides me. 33 00:02:16,730 --> 00:02:20,790 I eliminated the other inukami and monopolized this position. 34 00:02:21,450 --> 00:02:22,850 Just like Youko. 35 00:02:23,830 --> 00:02:27,780 But why did Youko choose Keita-sama? 36 00:02:27,780 --> 00:02:29,210 I was wondering that too. 37 00:02:29,210 --> 00:02:35,140 Yeah, exactly. All the other inukami ignored him, so why Keita-sama? 38 00:02:36,660 --> 00:02:39,920 Who knows. I wonder why as well. 39 00:04:18,570 --> 00:04:19,930 What?! 40 00:04:19,930 --> 00:04:22,490 There's someone who wants to be my inukami? 41 00:04:22,490 --> 00:04:23,870 Where, where, where? 42 00:04:23,870 --> 00:04:27,330 Where is she, my inukami-chan? 43 00:04:27,330 --> 00:04:30,080 Come on out! 44 00:04:28,940 --> 00:04:30,080 Calm down. 45 00:04:30,080 --> 00:04:31,720 She isn't here. 46 00:04:31,720 --> 00:04:32,700 Damn. 47 00:04:32,700 --> 00:04:33,920 Why not? 48 00:04:34,500 --> 00:04:36,290 You seem to be extremely happy. 49 00:04:36,950 --> 00:04:38,400 Of course! 50 00:04:38,400 --> 00:04:41,510 I was refused by all of them once before. 51 00:04:43,300 --> 00:04:45,760 Two days off from work a week, plus bonus pay! 52 00:04:45,760 --> 00:04:49,180 I'll create a positive work environment free of depressing conditions! 53 00:04:51,990 --> 00:04:56,250 I made such a great offer, and yet there were no takers. 54 00:04:56,250 --> 00:04:58,720 And because of that, I was chased out of the Kawahira family. 55 00:05:00,670 --> 00:05:04,570 Maybe I should've upped the pay even if I had to go on welfare. 56 00:05:04,570 --> 00:05:05,820 You fool! 57 00:05:06,280 --> 00:05:09,290 The inukami's real purpose is to obliterate evil and proliferate righteousness. 58 00:05:09,290 --> 00:05:15,940 They are to fight along with us, the Inukami Tsukai, to rid the world of all evil. 59 00:05:15,940 --> 00:05:18,960 To think that you would try to recruit them like it was some sort of part-time job. 60 00:05:19,430 --> 00:05:25,200 Since the beginning of the Kawahira family, you are the only one not to have an inukami. 61 00:05:25,200 --> 00:05:27,410 I'm tired of hearing these lectures! 62 00:05:27,410 --> 00:05:29,280 And? Where is she? 63 00:05:29,280 --> 00:05:31,630 In the old temple located back in the mountains. 64 00:05:31,630 --> 00:05:34,480 But do you really want to become an inukami tsukai? 65 00:05:34,480 --> 00:05:35,990 Of course! 66 00:05:35,990 --> 00:05:39,400 It means I'll be able to have a convenient inukami like Hake, right? 67 00:05:39,400 --> 00:05:42,870 Things get pretty rough when you're living alone. 68 00:05:42,870 --> 00:05:47,060 Aren't you misunderstanding what it really means to be an inukami tsukai? 69 00:05:47,060 --> 00:05:53,120 In the very beginning, our ancestor, Kawahira Eikai has-- 70 00:05:51,160 --> 00:05:53,120 Well, I'll be going then! 71 00:05:53,120 --> 00:05:55,920 Wait for me, my inukami-chan! 72 00:06:00,710 --> 00:06:04,880 Wait for me! Inukami-chan! 73 00:06:07,920 --> 00:06:08,890 This must be the place. 74 00:06:11,220 --> 00:06:14,740 Hey! I came for you! 75 00:06:20,270 --> 00:06:21,670 Where is she? 76 00:06:21,670 --> 00:06:25,280 Hey! Here's your master! 77 00:06:36,370 --> 00:06:40,880 Hey! Come out already, doggy! 78 00:06:42,450 --> 00:06:44,880 Jeez, where is she? 79 00:06:56,950 --> 00:06:58,600 Are you my Inukami? 80 00:07:02,650 --> 00:07:03,570 Yes. 81 00:07:03,930 --> 00:07:06,030 Here it is... Here it is... 82 00:07:06,030 --> 00:07:09,700 Here it is! Here it is! Here it is! 83 00:07:10,830 --> 00:07:12,070 It's been so long... 84 00:07:12,070 --> 00:07:14,640 Always being told to train ever since I was a kid... 85 00:07:14,640 --> 00:07:17,090 Barely able to play, not able to have any girlfriends. 86 00:07:17,090 --> 00:07:20,870 I almost died several times, and in the end, I wasn't able to become an inukami tsukai. 87 00:07:20,870 --> 00:07:23,540 I was told I brought shame and such to the Kawahira family... 88 00:07:25,330 --> 00:07:27,550 But even I will finally have an inukami! 89 00:07:27,550 --> 00:07:30,870 Please take care of me for a long time. 90 00:07:30,870 --> 00:07:33,580 Ah! Today is a happy memorial! 91 00:07:33,580 --> 00:07:37,970 From tonight onward, she's going to cook dinner, give me massages, 92 00:07:37,970 --> 00:07:41,140 and will she even stay by my side at night?! 93 00:07:41,140 --> 00:07:43,310 Hurray! 94 00:07:44,620 --> 00:07:47,360 W-Well, for the time being, what's your name? 95 00:07:48,300 --> 00:07:49,740 You don't remember? 96 00:07:49,740 --> 00:07:51,530 Huh? What do you mean? 97 00:07:53,070 --> 00:07:54,630 I'm Youko. 98 00:07:54,630 --> 00:07:55,550 I see. 99 00:07:55,550 --> 00:07:57,690 I am Kawahira Keita. 100 00:07:57,690 --> 00:07:59,290 I'm your master. 101 00:07:59,290 --> 00:08:01,330 From now on, call me "Keita-sama." 102 00:08:01,330 --> 00:08:02,210 Yes. 103 00:08:02,680 --> 00:08:06,410 Well, let's get the master and servant vow over with. 104 00:08:06,410 --> 00:08:07,530 Vow? 105 00:08:07,530 --> 00:08:08,310 Yeah. 106 00:08:08,310 --> 00:08:14,180 An inukami and an inukami tsukai seal their contract by exchanging one of their belongings but... 107 00:08:15,050 --> 00:08:17,150 It doesn't seem like you have anything to trade. 108 00:08:18,070 --> 00:08:18,970 All right. 109 00:08:19,750 --> 00:08:20,770 This'll have to do. 110 00:08:21,870 --> 00:08:24,160 We'll make this yours for now. 111 00:08:25,860 --> 00:08:32,860 Then I'll go look for a necklace in the city... or umm, a collar that suits you, and we can trade them. 112 00:08:32,860 --> 00:08:35,150 And then, all we have left to do is shake. 113 00:08:35,150 --> 00:08:39,490 But I can't go beyond the mountain's barriers. 114 00:08:39,490 --> 00:08:41,300 Oh, it's okay. 115 00:08:41,300 --> 00:08:46,000 As long as you have that chain, you can enter and leave the mountain as you please. 116 00:08:47,970 --> 00:08:49,670 Oh... "As I please," huh? 117 00:08:49,670 --> 00:08:52,670 All right. Let's get "shake" out of the way. 118 00:08:52,670 --> 00:08:53,520 Here, shake. 119 00:08:56,480 --> 00:08:58,080 It's hot! 120 00:08:58,080 --> 00:08:59,070 Hot! Hot! Hot! 121 00:08:59,070 --> 00:09:00,180 W-Water! Water! Water! 122 00:09:00,180 --> 00:09:01,640 Here's water. 123 00:09:08,270 --> 00:09:10,200 W-What's this all about? 124 00:09:16,210 --> 00:09:19,950 Let's try to keep the sleep talking for when you're asleep, Keita-sama. 125 00:09:20,430 --> 00:09:21,120 Wha...? 126 00:09:22,240 --> 00:09:24,590 If I keep quiet, what is this I hear? 127 00:09:24,590 --> 00:09:26,620 Massages and staying by your side at night? 128 00:09:26,620 --> 00:09:32,800 Don't take this Youko-sama so lightly when you're only a human. 129 00:09:33,480 --> 00:09:39,120 But you know, I want to play outside, so I'll make this an exception and endure it. 130 00:09:39,120 --> 00:09:43,310 For technicality's sake, you're my master. 131 00:09:43,310 --> 00:09:46,800 I've always had some things I wanted to do. 132 00:09:46,800 --> 00:09:49,160 First off, take me to Tokyo Tower. 133 00:09:49,160 --> 00:09:51,670 And then I want to eat chocolate cake. 134 00:09:52,180 --> 00:09:53,480 And after that... 135 00:09:54,170 --> 00:09:55,650 Hey, are you listening? 136 00:09:55,650 --> 00:09:58,090 Tokyo Tower and chocolate cake. 137 00:09:58,090 --> 00:09:59,200 Hey, hey! 138 00:09:59,200 --> 00:10:02,110 Screw that! 139 00:10:02,740 --> 00:10:05,750 What?! Aren't you going to take care of me? 140 00:10:05,750 --> 00:10:07,680 You've got it the other way around! 141 00:10:07,680 --> 00:10:10,210 You are going to take care of me! 142 00:10:10,210 --> 00:10:11,860 What the hell?! 143 00:10:11,860 --> 00:10:13,250 That's so stupid! 144 00:10:13,770 --> 00:10:15,150 All right then... 145 00:10:17,380 --> 00:10:20,050 I'll teach you some respect for the human race! 146 00:10:21,080 --> 00:10:22,760 It's finally getting interesting! 147 00:10:22,760 --> 00:10:25,430 Shut up, you dumb dog! 148 00:10:26,980 --> 00:10:29,150 I call out in the name of the wise ruler of Hakusan! 149 00:10:29,150 --> 00:10:30,060 Frog... 150 00:10:30,060 --> 00:10:30,980 ...crush our enemy! 151 00:10:33,480 --> 00:10:34,320 Got her! 152 00:10:36,120 --> 00:10:37,740 Missed! 153 00:10:38,480 --> 00:10:39,490 Damn you! 154 00:10:44,170 --> 00:10:44,990 Jaen. 155 00:10:46,330 --> 00:10:47,160 What the hell?! 156 00:10:47,160 --> 00:10:48,410 Shukuchi! 157 00:10:56,750 --> 00:10:58,090 Did he die? 158 00:11:03,680 --> 00:11:05,700 Oh, you're pretty tough, aren't you? 159 00:11:05,700 --> 00:11:08,430 Then you shouldn't die if I do this, right? 160 00:11:08,430 --> 00:11:09,020 Huh? 161 00:11:14,850 --> 00:11:16,190 Dai Jaen! 162 00:11:38,170 --> 00:11:40,420 W-What on earth happened? 163 00:11:41,800 --> 00:11:43,300 Sorry, Grandma. 164 00:11:43,300 --> 00:11:44,680 I burned down the temple. 165 00:11:44,680 --> 00:11:46,050 Don't burn it! 166 00:11:46,050 --> 00:11:48,380 If you have a complaint, make it to that mad dog. 167 00:11:48,380 --> 00:11:51,140 Although she ran off somewhere. 168 00:11:51,140 --> 00:11:53,190 She has most likely gone to the city. 169 00:11:53,650 --> 00:11:54,400 City? 170 00:11:54,400 --> 00:11:59,480 Yes. That one, Youko, has always wanted to visit the city. 171 00:11:59,480 --> 00:12:05,700 I see. I'll go find her and teach her the greatness of humans. 172 00:12:05,700 --> 00:12:07,990 Well then, please take this with you. 173 00:12:08,610 --> 00:12:09,760 What is that? 174 00:12:09,760 --> 00:12:12,030 Youko's weakness is in here. 175 00:12:12,030 --> 00:12:13,270 What?! 176 00:12:13,270 --> 00:12:16,270 Give me these kinds of things to begin with! 177 00:12:16,770 --> 00:12:22,880 I cannot say why, but Youko has always been treated with special care, even amongst the inukami. 178 00:12:22,880 --> 00:12:26,980 For a long time, she has even been segregated from the others. 179 00:12:26,980 --> 00:12:33,630 This is because, although she has the strength, she lacks the values and manners expected of an inukami. 180 00:12:33,630 --> 00:12:36,670 Don't give me defective merchandise like that! 181 00:12:36,670 --> 00:12:42,450 I apologize... but I would like to have hope in you, Keita-sama. 182 00:12:42,450 --> 00:12:43,030 Huh? 183 00:12:43,850 --> 00:12:50,950 Will you please teach Youko the way of humans and bring her up to be a full-fledged inukami? 184 00:12:50,950 --> 00:12:52,500 Of course! 185 00:12:52,500 --> 00:12:56,840 I'll catch her and discipline her into becoming my type of inukami. 186 00:13:00,550 --> 00:13:01,920 Listen closely, Keita. 187 00:13:01,920 --> 00:13:03,670 Find Youko no matter what. 188 00:13:03,670 --> 00:13:05,750 There's no time to waste. 189 00:13:06,590 --> 00:13:08,870 Inukami and inukami tsukai 190 00:13:08,870 --> 00:13:14,420 are able to share each other's spiritual powers and grow stronger after being bound by a contract. 191 00:13:14,420 --> 00:13:17,560 But right now, you have no inukami. 192 00:13:17,560 --> 00:13:22,680 And on top of that, the contract has been sealed only by one side. 193 00:13:22,680 --> 00:13:24,660 You'll only continue to lose your powers. 194 00:13:24,660 --> 00:13:25,290 Look! 195 00:13:34,100 --> 00:13:36,060 They're the evil spirits of the forest. 196 00:13:36,060 --> 00:13:38,020 They're all after you. 197 00:13:38,020 --> 00:13:41,500 It's no surprise, since your spiritual powers are weakening. 198 00:13:41,890 --> 00:13:44,940 At this rate, you'll die. 199 00:13:44,940 --> 00:13:46,010 For real? 200 00:13:46,870 --> 00:13:47,510 They're coming. 201 00:13:53,400 --> 00:13:54,960 Leave this to me. 202 00:13:54,960 --> 00:13:55,990 Hurry and go. 203 00:13:55,990 --> 00:13:57,480 Don't slack off. 204 00:13:57,880 --> 00:13:58,600 Thanks. 205 00:14:01,020 --> 00:14:03,780 Haja Kekkai - Nishiki: Shikokuchuu. 206 00:14:10,980 --> 00:14:13,370 Jeez... Always troubling me. 207 00:14:17,160 --> 00:14:18,730 That dog. 208 00:14:18,730 --> 00:14:19,980 Where'd she go? 209 00:14:20,640 --> 00:14:21,170 What?! 210 00:14:24,420 --> 00:14:25,500 What's going on...? 211 00:14:27,980 --> 00:14:29,510 Our goods! 212 00:14:34,700 --> 00:14:36,550 Wow, that was fun! 213 00:14:38,710 --> 00:14:39,660 It's that brat! 214 00:14:40,890 --> 00:14:42,760 Like I'll let you escape! 215 00:14:53,990 --> 00:14:55,510 So delicious! 216 00:14:55,510 --> 00:14:58,180 How many years has it been since I last had one? 217 00:15:02,860 --> 00:15:05,000 I didn't forget... 218 00:15:06,750 --> 00:15:07,380 Idiot. 219 00:15:08,260 --> 00:15:11,440 Sign: Master who trains his animals. 220 00:15:08,990 --> 00:15:11,840 I found you, you evil spirit! 221 00:15:11,440 --> 00:15:11,840 Sign: Master who trains his animals. 222 00:15:11,840 --> 00:15:12,960 What do you want? 223 00:15:12,960 --> 00:15:14,140 You're still at it? 224 00:15:14,140 --> 00:15:15,530 Shut up! 225 00:15:15,530 --> 00:15:18,150 I'll discipline you right now, so be prepared! 226 00:15:20,100 --> 00:15:22,640 I won't be afraid, no matter how many times you come after me! 227 00:15:25,040 --> 00:15:27,280 I'll give you one more chance. 228 00:15:27,280 --> 00:15:31,480 If you surrender now and vow your loyalty to me, I'll forgive you. 229 00:15:31,480 --> 00:15:32,440 How's that? 230 00:15:32,880 --> 00:15:34,170 Well now... 231 00:15:34,170 --> 00:15:35,780 Here's my answer! 232 00:15:39,190 --> 00:15:41,280 That's my line. 233 00:15:41,280 --> 00:15:45,620 Surrender now and vow your loyalty to me! 234 00:15:48,470 --> 00:15:49,840 Don't take me so lightly! 235 00:15:50,250 --> 00:15:53,950 This time I've prepared a special item just for you! 236 00:15:56,230 --> 00:15:57,250 Shukuchi. 237 00:16:00,790 --> 00:16:01,940 You're an idiot. 238 00:16:01,940 --> 00:16:05,220 Let's see what you've brought. 239 00:16:07,560 --> 00:16:10,690 NO!!! 240 00:16:12,570 --> 00:16:13,990 Stop! Stop it! 241 00:16:13,990 --> 00:16:14,910 Don't come here! 242 00:16:15,620 --> 00:16:17,570 Stop licking weird places! 243 00:16:18,900 --> 00:16:20,330 You fell for it. 244 00:16:20,330 --> 00:16:20,910 Here you go. 245 00:16:20,910 --> 00:16:22,660 NO!!! 246 00:16:22,660 --> 00:16:24,350 What a strange girl. 247 00:16:24,350 --> 00:16:27,000 You're an inukami, and yet you're scared of dogs. 248 00:16:27,000 --> 00:16:28,670 S-Shut up! 249 00:16:28,670 --> 00:16:31,040 Oh? Did you say something? 250 00:16:31,040 --> 00:16:33,060 No! I was just kidding! 251 00:16:33,060 --> 00:16:33,980 I'm sorry! 252 00:16:33,980 --> 00:16:35,550 No...! Not there! 253 00:16:35,550 --> 00:16:36,730 Where? 254 00:16:36,730 --> 00:16:38,140 Will you listen to me? 255 00:16:38,140 --> 00:16:39,490 I-I'll listen! 256 00:16:39,490 --> 00:16:41,610 I'll listen to anything you say! 257 00:16:41,610 --> 00:16:43,370 So please get rid of the dog! 258 00:16:43,370 --> 00:16:44,360 All right then. 259 00:16:44,360 --> 00:16:47,480 In that case, as a proof of your submission... 260 00:16:50,080 --> 00:16:52,270 I'll do anything! 261 00:16:52,780 --> 00:16:54,900 I'll listen to everything you say! 262 00:16:55,750 --> 00:16:57,600 So please get this dog off me! 263 00:16:57,600 --> 00:16:59,510 Please! 264 00:16:59,510 --> 00:17:01,320 I-I guess I have no choice... 265 00:17:04,330 --> 00:17:06,830 There, I put the dog away. 266 00:17:09,970 --> 00:17:13,170 H-Hey, do you hate dogs that much? 267 00:17:17,680 --> 00:17:18,840 H-Hey... 268 00:17:20,250 --> 00:17:20,930 I'm sorry. 269 00:17:24,160 --> 00:17:27,600 Now that I think about it, I should be thanking you. 270 00:17:28,240 --> 00:17:32,310 I wouldn't be able to become an inukami tsukai if it weren't for you. 271 00:17:32,310 --> 00:17:35,320 No, I was being selfish too. 272 00:17:35,320 --> 00:17:36,630 I'm sorry. 273 00:17:40,700 --> 00:17:41,160 What's this? 274 00:17:41,160 --> 00:17:42,200 They're finally here. 275 00:17:48,150 --> 00:17:49,080 Hey, Youko! 276 00:17:49,640 --> 00:17:51,110 Bind the contract with me right now! 277 00:17:51,580 --> 00:17:54,340 Oh? What should I do? 278 00:17:54,810 --> 00:17:57,260 I was bullied by a certain someone. 279 00:17:57,260 --> 00:17:59,090 Now is not the time for this! 280 00:17:59,090 --> 00:18:00,740 You're being targeted too! 281 00:18:00,740 --> 00:18:02,340 In that case... 282 00:18:03,310 --> 00:18:04,050 They're here! 283 00:18:07,880 --> 00:18:09,850 Will you vow your loyalty to me? 284 00:18:09,850 --> 00:18:10,560 Huh? 285 00:18:10,560 --> 00:18:12,770 Will you become mine? 286 00:18:12,770 --> 00:18:16,470 If you do, I'll save you. 287 00:18:16,470 --> 00:18:17,780 D-Don't be stupid! 288 00:18:17,780 --> 00:18:18,980 Who would do such a thing?! 289 00:18:19,540 --> 00:18:20,590 Oh, I see. 290 00:18:20,590 --> 00:18:21,650 Well, see you then. 291 00:18:23,160 --> 00:18:24,660 All right! I get it! 292 00:18:24,660 --> 00:18:26,660 I'll become yours! 293 00:18:27,410 --> 00:18:28,480 Well said. 294 00:18:32,100 --> 00:18:32,790 Hey! 295 00:18:32,790 --> 00:18:34,920 That's my gift to you. 296 00:18:36,170 --> 00:18:38,800 I'll treasure this, Keita. 297 00:18:43,740 --> 00:18:45,220 Dai Jaen! 298 00:18:50,520 --> 00:18:51,770 How about it? 299 00:18:51,770 --> 00:18:53,270 Idiot! 300 00:18:53,270 --> 00:18:54,930 It's a huge fire! 301 00:18:56,650 --> 00:18:59,890 I-It's okay. I'll get the water now. 302 00:18:59,890 --> 00:19:02,950 Shuku... chi... 303 00:19:02,950 --> 00:19:04,580 Hey, what's wrong? 304 00:19:06,210 --> 00:19:08,660 I think I used up all my power. 305 00:19:08,660 --> 00:19:10,570 W-What did you say?! 306 00:19:11,840 --> 00:19:15,280 Hey, you can't use shukuchi at all? 307 00:19:16,320 --> 00:19:19,090 If it's within my reach, I think I can. 308 00:19:20,300 --> 00:19:21,460 All right! 309 00:19:21,460 --> 00:19:22,750 Hold on tight! 310 00:19:32,790 --> 00:19:33,980 Now Youko! 311 00:19:34,480 --> 00:19:35,120 Got it! 312 00:19:36,440 --> 00:19:37,650 Shukuchi! 313 00:19:46,460 --> 00:19:47,570 I'm saved... 314 00:19:47,570 --> 00:19:49,740 You're awesome, Keita! 315 00:19:51,960 --> 00:19:53,730 Y-You too. 316 00:19:54,580 --> 00:19:55,760 Keita! 317 00:19:55,760 --> 00:19:56,990 Hey... 318 00:19:56,990 --> 00:19:59,560 You're funny like I remembered! 319 00:19:59,560 --> 00:20:02,260 Huh? What do you mean, "like I remembered"? 320 00:20:03,060 --> 00:20:04,050 It's okay. 321 00:20:04,600 --> 00:20:07,790 I'll make you remember it one day. 322 00:20:07,790 --> 00:20:08,290 Huh? 323 00:20:16,390 --> 00:20:18,650 Oh? Nadeshiko? 324 00:20:20,940 --> 00:20:22,340 You're leaving already? 325 00:20:22,340 --> 00:20:26,280 Yes, it was a short visit, but thank you for your kindness. 326 00:20:26,280 --> 00:20:29,130 Yes, yes, and the same to you. 327 00:20:29,130 --> 00:20:32,200 Next time don't forget to bring a present. 328 00:20:32,200 --> 00:20:33,160 Yes. 329 00:20:33,690 --> 00:20:34,970 Youko-san... 330 00:20:34,970 --> 00:20:36,180 Oh this? 331 00:20:37,330 --> 00:20:39,310 I had Keita do this. 332 00:20:39,310 --> 00:20:42,830 He was waiting for me with the first aid kit. 333 00:20:42,830 --> 00:20:46,590 He's a funny person like I thought, isn't he? That Keita-sama. 334 00:20:46,590 --> 00:20:47,920 Isn't he though? 335 00:20:47,920 --> 00:20:49,740 But I'm not giving him up to you. 336 00:20:49,740 --> 00:20:52,090 He is exclusively mine. 337 00:20:52,600 --> 00:20:54,010 Well, see you then. 338 00:20:56,820 --> 00:20:58,710 I'm home, Keita! 339 00:20:58,710 --> 00:20:59,610 Welcome home. 340 00:21:02,940 --> 00:21:06,020 What are you doing, you dumb dog?! 341 00:21:06,020 --> 00:21:07,980 You're the idiot! 342 00:21:07,980 --> 00:21:10,690 Hiding perverted DVDs again! 343 00:21:10,690 --> 00:21:11,740 Shut up! 344 00:21:11,740 --> 00:21:13,360 This has nothing to do with you! 345 00:21:13,360 --> 00:21:14,200 Wait! 346 00:21:14,200 --> 00:21:17,700 Like I'll wait, you dumb dog! 347 00:21:14,200 --> 00:21:17,700 I'll punish you right now! 348 00:21:17,700 --> 00:21:19,020 Prepare yourself! 349 00:21:19,820 --> 00:21:22,900 No! Not the holding cell! 350 00:21:23,580 --> 00:21:24,510 Holding cell? 351 00:22:55,860 --> 00:23:01,830 Note: Reference to an anime called "Run Melos!" 352 00:22:56,060 --> 00:23:00,060 While running, Melos comes close to giving up for a second. 353 00:23:00,060 --> 00:23:03,220 Similarly, Serinentius begins to suspect Melos. 354 00:23:01,830 --> 00:23:02,230 Note: Reference to an anime called "Run Melos!" 355 00:23:03,220 --> 00:23:05,400 "Serinentius, punch me!" 356 00:23:05,400 --> 00:23:07,700 "No, Melos, you punch me as well!" 357 00:23:07,700 --> 00:23:10,190 While still speaking respectfully, both men fight each other while naked. 358 00:23:10,190 --> 00:23:13,670 And then, both men hold each other tightly while naked. 359 00:23:13,670 --> 00:23:15,800 In conclusion, they're both splendid perverts. 360 00:23:16,720 --> 00:23:18,090 Next time on Inukami! 361 00:23:18,090 --> 00:23:19,440 Stuck Together Tomohane! 362 00:23:20,180 --> 00:23:21,300 Is it friendship? 363 00:23:21,300 --> 00:23:23,570 Or is it love? 25429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.