Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:03,820
Although it was only for a brief time, thank you for your kindness.
2
00:00:07,340 --> 00:00:09,240
You're leaving already?!
3
00:00:09,240 --> 00:00:11,780
U-Umm... I will visit again.
4
00:00:12,280 --> 00:00:13,660
For sure, okay?
5
00:00:13,660 --> 00:00:15,160
It's a promise!
6
00:00:15,160 --> 00:00:16,290
Umm, yes.
7
00:00:16,820 --> 00:00:19,860
May I ask something?
8
00:00:20,790 --> 00:00:27,420
When we were all fighting, why didn't you go save Youko-san?
9
00:00:29,380 --> 00:00:31,080
"Why," huh?
10
00:00:31,080 --> 00:00:34,810
Well, she said it, right? That there was no need to inform me.
11
00:00:34,810 --> 00:00:37,350
That's it?
12
00:00:37,350 --> 00:00:41,690
Didn't you think that maybe Youko-san might have been acting strong or trying to keep you from worrying?
13
00:00:41,690 --> 00:00:43,670
Ah, that's impossible.
14
00:00:43,670 --> 00:00:46,770
Besides, she's a beast, so she won't pick fights that she can't win.
15
00:00:46,770 --> 00:00:53,570
And it was between you inukami... or rather girls,
so I thought it'd be best if I didn't stick my nose in.
16
00:00:53,570 --> 00:00:56,870
Why are you able to have so much faith in her?
17
00:00:56,870 --> 00:01:01,280
Well, that's because I'm her master, right?
18
00:01:06,410 --> 00:01:11,010
In that fight with Youko, I bitterly came to an understanding...
19
00:01:11,010 --> 00:01:15,070
That we still have not trained enough.
20
00:01:15,070 --> 00:01:19,160
Just realizing this has made you that much more mature.
21
00:01:19,160 --> 00:01:20,520
Ah, sheesh!
22
00:01:22,270 --> 00:01:26,380
Just remembering it pisses me off and makes my insides boil!
23
00:01:26,900 --> 00:01:31,860
There is no need to be disappointed because you lost to Youko.
24
00:01:32,390 --> 00:01:33,830
You already know it, don't you?
25
00:01:33,830 --> 00:01:40,360
The strength of an inukami depends on the total power of its master.
26
00:01:40,360 --> 00:01:44,110
That's why Kaoru-sama has all ten of us, right?
27
00:01:44,110 --> 00:01:46,130
As expected from Kaoru-sama.
28
00:01:46,130 --> 00:01:50,380
Yes, really. A huge difference from that Keita-sama, who only has Youko.
29
00:01:50,380 --> 00:01:56,220
Sayoka. Let me ask you then, is my master weaker than Kaoru-sama?
30
00:02:00,890 --> 00:02:07,000
Why does that person, who's the head of all the inukami tsukai, have only me as her inukami?
31
00:02:07,560 --> 00:02:08,440
That is because...
32
00:02:13,010 --> 00:02:15,820
There is no need for another besides me.
33
00:02:16,730 --> 00:02:20,790
I eliminated the other inukami and monopolized this position.
34
00:02:21,450 --> 00:02:22,850
Just like Youko.
35
00:02:23,830 --> 00:02:27,780
But why did Youko choose Keita-sama?
36
00:02:27,780 --> 00:02:29,210
I was wondering that too.
37
00:02:29,210 --> 00:02:35,140
Yeah, exactly. All the other inukami ignored him, so why Keita-sama?
38
00:02:36,660 --> 00:02:39,920
Who knows. I wonder why as well.
39
00:04:18,570 --> 00:04:19,930
What?!
40
00:04:19,930 --> 00:04:22,490
There's someone who wants to be my inukami?
41
00:04:22,490 --> 00:04:23,870
Where, where, where?
42
00:04:23,870 --> 00:04:27,330
Where is she, my inukami-chan?
43
00:04:27,330 --> 00:04:30,080
Come on out!
44
00:04:28,940 --> 00:04:30,080
Calm down.
45
00:04:30,080 --> 00:04:31,720
She isn't here.
46
00:04:31,720 --> 00:04:32,700
Damn.
47
00:04:32,700 --> 00:04:33,920
Why not?
48
00:04:34,500 --> 00:04:36,290
You seem to be extremely happy.
49
00:04:36,950 --> 00:04:38,400
Of course!
50
00:04:38,400 --> 00:04:41,510
I was refused by all of them once before.
51
00:04:43,300 --> 00:04:45,760
Two days off from work a week, plus bonus pay!
52
00:04:45,760 --> 00:04:49,180
I'll create a positive work environment free of depressing conditions!
53
00:04:51,990 --> 00:04:56,250
I made such a great offer,
and yet there were no takers.
54
00:04:56,250 --> 00:04:58,720
And because of that, I was chased out of the Kawahira family.
55
00:05:00,670 --> 00:05:04,570
Maybe I should've upped the pay even if I had to go on welfare.
56
00:05:04,570 --> 00:05:05,820
You fool!
57
00:05:06,280 --> 00:05:09,290
The inukami's real purpose is to obliterate evil and proliferate righteousness.
58
00:05:09,290 --> 00:05:15,940
They are to fight along with us, the Inukami Tsukai, to rid the world of all evil.
59
00:05:15,940 --> 00:05:18,960
To think that you would try to recruit them like it was some sort of part-time job.
60
00:05:19,430 --> 00:05:25,200
Since the beginning of the Kawahira family, you are the only one not to have an inukami.
61
00:05:25,200 --> 00:05:27,410
I'm tired of hearing these lectures!
62
00:05:27,410 --> 00:05:29,280
And? Where is she?
63
00:05:29,280 --> 00:05:31,630
In the old temple located back in the mountains.
64
00:05:31,630 --> 00:05:34,480
But do you really want to become an inukami tsukai?
65
00:05:34,480 --> 00:05:35,990
Of course!
66
00:05:35,990 --> 00:05:39,400
It means I'll be able to have a
convenient inukami like Hake, right?
67
00:05:39,400 --> 00:05:42,870
Things get pretty rough when you're living alone.
68
00:05:42,870 --> 00:05:47,060
Aren't you misunderstanding what it
really means to be an inukami tsukai?
69
00:05:47,060 --> 00:05:53,120
In the very beginning, our ancestor, Kawahira Eikai has--
70
00:05:51,160 --> 00:05:53,120
Well, I'll be going then!
71
00:05:53,120 --> 00:05:55,920
Wait for me, my inukami-chan!
72
00:06:00,710 --> 00:06:04,880
Wait for me! Inukami-chan!
73
00:06:07,920 --> 00:06:08,890
This must be the place.
74
00:06:11,220 --> 00:06:14,740
Hey! I came for you!
75
00:06:20,270 --> 00:06:21,670
Where is she?
76
00:06:21,670 --> 00:06:25,280
Hey! Here's your master!
77
00:06:36,370 --> 00:06:40,880
Hey! Come out already, doggy!
78
00:06:42,450 --> 00:06:44,880
Jeez, where is she?
79
00:06:56,950 --> 00:06:58,600
Are you my Inukami?
80
00:07:02,650 --> 00:07:03,570
Yes.
81
00:07:03,930 --> 00:07:06,030
Here it is... Here it is...
82
00:07:06,030 --> 00:07:09,700
Here it is! Here it is! Here it is!
83
00:07:10,830 --> 00:07:12,070
It's been so long...
84
00:07:12,070 --> 00:07:14,640
Always being told to train ever since I was a kid...
85
00:07:14,640 --> 00:07:17,090
Barely able to play, not able to have any girlfriends.
86
00:07:17,090 --> 00:07:20,870
I almost died several times, and in the end, I wasn't able to become an inukami tsukai.
87
00:07:20,870 --> 00:07:23,540
I was told I brought shame and such to the Kawahira family...
88
00:07:25,330 --> 00:07:27,550
But even I will finally have an inukami!
89
00:07:27,550 --> 00:07:30,870
Please take care of me for a long time.
90
00:07:30,870 --> 00:07:33,580
Ah! Today is a happy memorial!
91
00:07:33,580 --> 00:07:37,970
From tonight onward, she's going to cook dinner, give me massages,
92
00:07:37,970 --> 00:07:41,140
and will she even stay by my side at night?!
93
00:07:41,140 --> 00:07:43,310
Hurray!
94
00:07:44,620 --> 00:07:47,360
W-Well, for the time being, what's your name?
95
00:07:48,300 --> 00:07:49,740
You don't remember?
96
00:07:49,740 --> 00:07:51,530
Huh? What do you mean?
97
00:07:53,070 --> 00:07:54,630
I'm Youko.
98
00:07:54,630 --> 00:07:55,550
I see.
99
00:07:55,550 --> 00:07:57,690
I am Kawahira Keita.
100
00:07:57,690 --> 00:07:59,290
I'm your master.
101
00:07:59,290 --> 00:08:01,330
From now on, call me "Keita-sama."
102
00:08:01,330 --> 00:08:02,210
Yes.
103
00:08:02,680 --> 00:08:06,410
Well, let's get the master and servant vow over with.
104
00:08:06,410 --> 00:08:07,530
Vow?
105
00:08:07,530 --> 00:08:08,310
Yeah.
106
00:08:08,310 --> 00:08:14,180
An inukami and an inukami tsukai seal their contract by exchanging one of their belongings but...
107
00:08:15,050 --> 00:08:17,150
It doesn't seem like you have anything to trade.
108
00:08:18,070 --> 00:08:18,970
All right.
109
00:08:19,750 --> 00:08:20,770
This'll have to do.
110
00:08:21,870 --> 00:08:24,160
We'll make this yours for now.
111
00:08:25,860 --> 00:08:32,860
Then I'll go look for a necklace in the city... or umm, a collar that suits you, and we can trade them.
112
00:08:32,860 --> 00:08:35,150
And then, all we have left to do is shake.
113
00:08:35,150 --> 00:08:39,490
But I can't go beyond the mountain's barriers.
114
00:08:39,490 --> 00:08:41,300
Oh, it's okay.
115
00:08:41,300 --> 00:08:46,000
As long as you have that chain, you can
enter and leave the mountain as you please.
116
00:08:47,970 --> 00:08:49,670
Oh... "As I please," huh?
117
00:08:49,670 --> 00:08:52,670
All right. Let's get "shake" out of the way.
118
00:08:52,670 --> 00:08:53,520
Here, shake.
119
00:08:56,480 --> 00:08:58,080
It's hot!
120
00:08:58,080 --> 00:08:59,070
Hot! Hot! Hot!
121
00:08:59,070 --> 00:09:00,180
W-Water! Water! Water!
122
00:09:00,180 --> 00:09:01,640
Here's water.
123
00:09:08,270 --> 00:09:10,200
W-What's this all about?
124
00:09:16,210 --> 00:09:19,950
Let's try to keep the sleep talking for when you're asleep, Keita-sama.
125
00:09:20,430 --> 00:09:21,120
Wha...?
126
00:09:22,240 --> 00:09:24,590
If I keep quiet, what is this I hear?
127
00:09:24,590 --> 00:09:26,620
Massages and staying by your side at night?
128
00:09:26,620 --> 00:09:32,800
Don't take this Youko-sama so lightly when you're only a human.
129
00:09:33,480 --> 00:09:39,120
But you know, I want to play outside,
so I'll make this an exception and endure it.
130
00:09:39,120 --> 00:09:43,310
For technicality's sake, you're my master.
131
00:09:43,310 --> 00:09:46,800
I've always had some things I wanted to do.
132
00:09:46,800 --> 00:09:49,160
First off, take me to Tokyo Tower.
133
00:09:49,160 --> 00:09:51,670
And then I want to eat chocolate cake.
134
00:09:52,180 --> 00:09:53,480
And after that...
135
00:09:54,170 --> 00:09:55,650
Hey, are you listening?
136
00:09:55,650 --> 00:09:58,090
Tokyo Tower and chocolate cake.
137
00:09:58,090 --> 00:09:59,200
Hey, hey!
138
00:09:59,200 --> 00:10:02,110
Screw that!
139
00:10:02,740 --> 00:10:05,750
What?! Aren't you going to take care of me?
140
00:10:05,750 --> 00:10:07,680
You've got it the other way around!
141
00:10:07,680 --> 00:10:10,210
You are going to take care of me!
142
00:10:10,210 --> 00:10:11,860
What the hell?!
143
00:10:11,860 --> 00:10:13,250
That's so stupid!
144
00:10:13,770 --> 00:10:15,150
All right then...
145
00:10:17,380 --> 00:10:20,050
I'll teach you some respect for the human race!
146
00:10:21,080 --> 00:10:22,760
It's finally getting interesting!
147
00:10:22,760 --> 00:10:25,430
Shut up, you dumb dog!
148
00:10:26,980 --> 00:10:29,150
I call out in the name of the wise ruler of Hakusan!
149
00:10:29,150 --> 00:10:30,060
Frog...
150
00:10:30,060 --> 00:10:30,980
...crush our enemy!
151
00:10:33,480 --> 00:10:34,320
Got her!
152
00:10:36,120 --> 00:10:37,740
Missed!
153
00:10:38,480 --> 00:10:39,490
Damn you!
154
00:10:44,170 --> 00:10:44,990
Jaen.
155
00:10:46,330 --> 00:10:47,160
What the hell?!
156
00:10:47,160 --> 00:10:48,410
Shukuchi!
157
00:10:56,750 --> 00:10:58,090
Did he die?
158
00:11:03,680 --> 00:11:05,700
Oh, you're pretty tough, aren't you?
159
00:11:05,700 --> 00:11:08,430
Then you shouldn't die if I do this, right?
160
00:11:08,430 --> 00:11:09,020
Huh?
161
00:11:14,850 --> 00:11:16,190
Dai Jaen!
162
00:11:38,170 --> 00:11:40,420
W-What on earth happened?
163
00:11:41,800 --> 00:11:43,300
Sorry, Grandma.
164
00:11:43,300 --> 00:11:44,680
I burned down the temple.
165
00:11:44,680 --> 00:11:46,050
Don't burn it!
166
00:11:46,050 --> 00:11:48,380
If you have a complaint, make it to that mad dog.
167
00:11:48,380 --> 00:11:51,140
Although she ran off somewhere.
168
00:11:51,140 --> 00:11:53,190
She has most likely gone to the city.
169
00:11:53,650 --> 00:11:54,400
City?
170
00:11:54,400 --> 00:11:59,480
Yes. That one, Youko, has
always wanted to visit the city.
171
00:11:59,480 --> 00:12:05,700
I see. I'll go find her and teach her the greatness of humans.
172
00:12:05,700 --> 00:12:07,990
Well then, please take this with you.
173
00:12:08,610 --> 00:12:09,760
What is that?
174
00:12:09,760 --> 00:12:12,030
Youko's weakness is in here.
175
00:12:12,030 --> 00:12:13,270
What?!
176
00:12:13,270 --> 00:12:16,270
Give me these kinds of things to begin with!
177
00:12:16,770 --> 00:12:22,880
I cannot say why, but Youko has always been treated with special care, even amongst the inukami.
178
00:12:22,880 --> 00:12:26,980
For a long time, she has even
been segregated from the others.
179
00:12:26,980 --> 00:12:33,630
This is because, although she has the strength, she lacks the values and manners expected of an inukami.
180
00:12:33,630 --> 00:12:36,670
Don't give me defective merchandise like that!
181
00:12:36,670 --> 00:12:42,450
I apologize... but I would like to have hope in you, Keita-sama.
182
00:12:42,450 --> 00:12:43,030
Huh?
183
00:12:43,850 --> 00:12:50,950
Will you please teach Youko the way of humans and bring her up to be a full-fledged inukami?
184
00:12:50,950 --> 00:12:52,500
Of course!
185
00:12:52,500 --> 00:12:56,840
I'll catch her and discipline her into becoming my type of inukami.
186
00:13:00,550 --> 00:13:01,920
Listen closely, Keita.
187
00:13:01,920 --> 00:13:03,670
Find Youko no matter what.
188
00:13:03,670 --> 00:13:05,750
There's no time to waste.
189
00:13:06,590 --> 00:13:08,870
Inukami and inukami tsukai
190
00:13:08,870 --> 00:13:14,420
are able to share each other's spiritual powers and grow stronger after being bound by a contract.
191
00:13:14,420 --> 00:13:17,560
But right now, you have no inukami.
192
00:13:17,560 --> 00:13:22,680
And on top of that, the contract
has been sealed only by one side.
193
00:13:22,680 --> 00:13:24,660
You'll only continue to lose your powers.
194
00:13:24,660 --> 00:13:25,290
Look!
195
00:13:34,100 --> 00:13:36,060
They're the evil spirits of the forest.
196
00:13:36,060 --> 00:13:38,020
They're all after you.
197
00:13:38,020 --> 00:13:41,500
It's no surprise, since your
spiritual powers are weakening.
198
00:13:41,890 --> 00:13:44,940
At this rate, you'll die.
199
00:13:44,940 --> 00:13:46,010
For real?
200
00:13:46,870 --> 00:13:47,510
They're coming.
201
00:13:53,400 --> 00:13:54,960
Leave this to me.
202
00:13:54,960 --> 00:13:55,990
Hurry and go.
203
00:13:55,990 --> 00:13:57,480
Don't slack off.
204
00:13:57,880 --> 00:13:58,600
Thanks.
205
00:14:01,020 --> 00:14:03,780
Haja Kekkai - Nishiki: Shikokuchuu.
206
00:14:10,980 --> 00:14:13,370
Jeez... Always troubling me.
207
00:14:17,160 --> 00:14:18,730
That dog.
208
00:14:18,730 --> 00:14:19,980
Where'd she go?
209
00:14:20,640 --> 00:14:21,170
What?!
210
00:14:24,420 --> 00:14:25,500
What's going on...?
211
00:14:27,980 --> 00:14:29,510
Our goods!
212
00:14:34,700 --> 00:14:36,550
Wow, that was fun!
213
00:14:38,710 --> 00:14:39,660
It's that brat!
214
00:14:40,890 --> 00:14:42,760
Like I'll let you escape!
215
00:14:53,990 --> 00:14:55,510
So delicious!
216
00:14:55,510 --> 00:14:58,180
How many years has it been since I last had one?
217
00:15:02,860 --> 00:15:05,000
I didn't forget...
218
00:15:06,750 --> 00:15:07,380
Idiot.
219
00:15:08,260 --> 00:15:11,440
Sign: Master who trains his animals.
220
00:15:08,990 --> 00:15:11,840
I found you, you evil spirit!
221
00:15:11,440 --> 00:15:11,840
Sign: Master who trains his animals.
222
00:15:11,840 --> 00:15:12,960
What do you want?
223
00:15:12,960 --> 00:15:14,140
You're still at it?
224
00:15:14,140 --> 00:15:15,530
Shut up!
225
00:15:15,530 --> 00:15:18,150
I'll discipline you right now, so be prepared!
226
00:15:20,100 --> 00:15:22,640
I won't be afraid, no matter how many times you come after me!
227
00:15:25,040 --> 00:15:27,280
I'll give you one more chance.
228
00:15:27,280 --> 00:15:31,480
If you surrender now and vow your loyalty to me, I'll forgive you.
229
00:15:31,480 --> 00:15:32,440
How's that?
230
00:15:32,880 --> 00:15:34,170
Well now...
231
00:15:34,170 --> 00:15:35,780
Here's my answer!
232
00:15:39,190 --> 00:15:41,280
That's my line.
233
00:15:41,280 --> 00:15:45,620
Surrender now and vow your loyalty to me!
234
00:15:48,470 --> 00:15:49,840
Don't take me so lightly!
235
00:15:50,250 --> 00:15:53,950
This time I've prepared a special item just for you!
236
00:15:56,230 --> 00:15:57,250
Shukuchi.
237
00:16:00,790 --> 00:16:01,940
You're an idiot.
238
00:16:01,940 --> 00:16:05,220
Let's see what you've brought.
239
00:16:07,560 --> 00:16:10,690
NO!!!
240
00:16:12,570 --> 00:16:13,990
Stop! Stop it!
241
00:16:13,990 --> 00:16:14,910
Don't come here!
242
00:16:15,620 --> 00:16:17,570
Stop licking weird places!
243
00:16:18,900 --> 00:16:20,330
You fell for it.
244
00:16:20,330 --> 00:16:20,910
Here you go.
245
00:16:20,910 --> 00:16:22,660
NO!!!
246
00:16:22,660 --> 00:16:24,350
What a strange girl.
247
00:16:24,350 --> 00:16:27,000
You're an inukami, and yet you're scared of dogs.
248
00:16:27,000 --> 00:16:28,670
S-Shut up!
249
00:16:28,670 --> 00:16:31,040
Oh? Did you say something?
250
00:16:31,040 --> 00:16:33,060
No! I was just kidding!
251
00:16:33,060 --> 00:16:33,980
I'm sorry!
252
00:16:33,980 --> 00:16:35,550
No...! Not there!
253
00:16:35,550 --> 00:16:36,730
Where?
254
00:16:36,730 --> 00:16:38,140
Will you listen to me?
255
00:16:38,140 --> 00:16:39,490
I-I'll listen!
256
00:16:39,490 --> 00:16:41,610
I'll listen to anything you say!
257
00:16:41,610 --> 00:16:43,370
So please get rid of the dog!
258
00:16:43,370 --> 00:16:44,360
All right then.
259
00:16:44,360 --> 00:16:47,480
In that case, as a proof of your submission...
260
00:16:50,080 --> 00:16:52,270
I'll do anything!
261
00:16:52,780 --> 00:16:54,900
I'll listen to everything you say!
262
00:16:55,750 --> 00:16:57,600
So please get this dog off me!
263
00:16:57,600 --> 00:16:59,510
Please!
264
00:16:59,510 --> 00:17:01,320
I-I guess I have no choice...
265
00:17:04,330 --> 00:17:06,830
There, I put the dog away.
266
00:17:09,970 --> 00:17:13,170
H-Hey, do you hate dogs that much?
267
00:17:17,680 --> 00:17:18,840
H-Hey...
268
00:17:20,250 --> 00:17:20,930
I'm sorry.
269
00:17:24,160 --> 00:17:27,600
Now that I think about it, I should be thanking you.
270
00:17:28,240 --> 00:17:32,310
I wouldn't be able to become an
inukami tsukai if it weren't for you.
271
00:17:32,310 --> 00:17:35,320
No, I was being selfish too.
272
00:17:35,320 --> 00:17:36,630
I'm sorry.
273
00:17:40,700 --> 00:17:41,160
What's this?
274
00:17:41,160 --> 00:17:42,200
They're finally here.
275
00:17:48,150 --> 00:17:49,080
Hey, Youko!
276
00:17:49,640 --> 00:17:51,110
Bind the contract with me right now!
277
00:17:51,580 --> 00:17:54,340
Oh? What should I do?
278
00:17:54,810 --> 00:17:57,260
I was bullied by a certain someone.
279
00:17:57,260 --> 00:17:59,090
Now is not the time for this!
280
00:17:59,090 --> 00:18:00,740
You're being targeted too!
281
00:18:00,740 --> 00:18:02,340
In that case...
282
00:18:03,310 --> 00:18:04,050
They're here!
283
00:18:07,880 --> 00:18:09,850
Will you vow your loyalty to me?
284
00:18:09,850 --> 00:18:10,560
Huh?
285
00:18:10,560 --> 00:18:12,770
Will you become mine?
286
00:18:12,770 --> 00:18:16,470
If you do, I'll save you.
287
00:18:16,470 --> 00:18:17,780
D-Don't be stupid!
288
00:18:17,780 --> 00:18:18,980
Who would do such a thing?!
289
00:18:19,540 --> 00:18:20,590
Oh, I see.
290
00:18:20,590 --> 00:18:21,650
Well, see you then.
291
00:18:23,160 --> 00:18:24,660
All right! I get it!
292
00:18:24,660 --> 00:18:26,660
I'll become yours!
293
00:18:27,410 --> 00:18:28,480
Well said.
294
00:18:32,100 --> 00:18:32,790
Hey!
295
00:18:32,790 --> 00:18:34,920
That's my gift to you.
296
00:18:36,170 --> 00:18:38,800
I'll treasure this, Keita.
297
00:18:43,740 --> 00:18:45,220
Dai Jaen!
298
00:18:50,520 --> 00:18:51,770
How about it?
299
00:18:51,770 --> 00:18:53,270
Idiot!
300
00:18:53,270 --> 00:18:54,930
It's a huge fire!
301
00:18:56,650 --> 00:18:59,890
I-It's okay. I'll get the water now.
302
00:18:59,890 --> 00:19:02,950
Shuku... chi...
303
00:19:02,950 --> 00:19:04,580
Hey, what's wrong?
304
00:19:06,210 --> 00:19:08,660
I think I used up all my power.
305
00:19:08,660 --> 00:19:10,570
W-What did you say?!
306
00:19:11,840 --> 00:19:15,280
Hey, you can't use shukuchi at all?
307
00:19:16,320 --> 00:19:19,090
If it's within my reach, I think I can.
308
00:19:20,300 --> 00:19:21,460
All right!
309
00:19:21,460 --> 00:19:22,750
Hold on tight!
310
00:19:32,790 --> 00:19:33,980
Now Youko!
311
00:19:34,480 --> 00:19:35,120
Got it!
312
00:19:36,440 --> 00:19:37,650
Shukuchi!
313
00:19:46,460 --> 00:19:47,570
I'm saved...
314
00:19:47,570 --> 00:19:49,740
You're awesome, Keita!
315
00:19:51,960 --> 00:19:53,730
Y-You too.
316
00:19:54,580 --> 00:19:55,760
Keita!
317
00:19:55,760 --> 00:19:56,990
Hey...
318
00:19:56,990 --> 00:19:59,560
You're funny like I remembered!
319
00:19:59,560 --> 00:20:02,260
Huh? What do you mean, "like I remembered"?
320
00:20:03,060 --> 00:20:04,050
It's okay.
321
00:20:04,600 --> 00:20:07,790
I'll make you remember it one day.
322
00:20:07,790 --> 00:20:08,290
Huh?
323
00:20:16,390 --> 00:20:18,650
Oh? Nadeshiko?
324
00:20:20,940 --> 00:20:22,340
You're leaving already?
325
00:20:22,340 --> 00:20:26,280
Yes, it was a short visit, but thank you for your kindness.
326
00:20:26,280 --> 00:20:29,130
Yes, yes, and the same to you.
327
00:20:29,130 --> 00:20:32,200
Next time don't forget to bring a present.
328
00:20:32,200 --> 00:20:33,160
Yes.
329
00:20:33,690 --> 00:20:34,970
Youko-san...
330
00:20:34,970 --> 00:20:36,180
Oh this?
331
00:20:37,330 --> 00:20:39,310
I had Keita do this.
332
00:20:39,310 --> 00:20:42,830
He was waiting for me with the first aid kit.
333
00:20:42,830 --> 00:20:46,590
He's a funny person like I thought, isn't he? That Keita-sama.
334
00:20:46,590 --> 00:20:47,920
Isn't he though?
335
00:20:47,920 --> 00:20:49,740
But I'm not giving him up to you.
336
00:20:49,740 --> 00:20:52,090
He is exclusively mine.
337
00:20:52,600 --> 00:20:54,010
Well, see you then.
338
00:20:56,820 --> 00:20:58,710
I'm home, Keita!
339
00:20:58,710 --> 00:20:59,610
Welcome home.
340
00:21:02,940 --> 00:21:06,020
What are you doing, you dumb dog?!
341
00:21:06,020 --> 00:21:07,980
You're the idiot!
342
00:21:07,980 --> 00:21:10,690
Hiding perverted DVDs again!
343
00:21:10,690 --> 00:21:11,740
Shut up!
344
00:21:11,740 --> 00:21:13,360
This has nothing to do with you!
345
00:21:13,360 --> 00:21:14,200
Wait!
346
00:21:14,200 --> 00:21:17,700
Like I'll wait, you dumb dog!
347
00:21:14,200 --> 00:21:17,700
I'll punish you right now!
348
00:21:17,700 --> 00:21:19,020
Prepare yourself!
349
00:21:19,820 --> 00:21:22,900
No! Not the holding cell!
350
00:21:23,580 --> 00:21:24,510
Holding cell?
351
00:22:55,860 --> 00:23:01,830
Note: Reference to an anime called "Run Melos!"
352
00:22:56,060 --> 00:23:00,060
While running, Melos comes
close to giving up for a second.
353
00:23:00,060 --> 00:23:03,220
Similarly, Serinentius begins to suspect Melos.
354
00:23:01,830 --> 00:23:02,230
Note: Reference to an anime called "Run Melos!"
355
00:23:03,220 --> 00:23:05,400
"Serinentius, punch me!"
356
00:23:05,400 --> 00:23:07,700
"No, Melos, you punch me as well!"
357
00:23:07,700 --> 00:23:10,190
While still speaking respectfully,
both men fight each other while naked.
358
00:23:10,190 --> 00:23:13,670
And then, both men hold each other tightly while naked.
359
00:23:13,670 --> 00:23:15,800
In conclusion, they're both splendid perverts.
360
00:23:16,720 --> 00:23:18,090
Next time on Inukami!
361
00:23:18,090 --> 00:23:19,440
Stuck Together Tomohane!
362
00:23:20,180 --> 00:23:21,300
Is it friendship?
363
00:23:21,300 --> 00:23:23,570
Or is it love?
25429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.