Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,970 --> 00:00:23,630
Well then, before we begin the meeting, I'll take the attendance.
2
00:00:23,630 --> 00:00:24,770
Igusa.
3
00:00:24,770 --> 00:00:25,550
Here.
4
00:00:25,550 --> 00:00:26,270
Tayune.
5
00:00:26,270 --> 00:00:26,900
Here.
6
00:00:26,900 --> 00:00:27,930
Gokyouya.
7
00:00:27,930 --> 00:00:28,560
Here.
8
00:00:28,560 --> 00:00:29,500
Tensou.
9
00:00:30,090 --> 00:00:31,300
Tensou.
10
00:00:31,300 --> 00:00:32,640
Yes, I'm here.
11
00:00:34,860 --> 00:00:35,440
Furano.
12
00:00:35,440 --> 00:00:36,370
Yes, yes.
13
00:00:36,370 --> 00:00:37,350
Imari. Sayoka.
14
00:00:37,720 --> 00:00:38,910
Here.
15
00:00:38,910 --> 00:00:39,800
Tomohane.
16
00:00:39,800 --> 00:00:41,560
Yes, I'm here!
17
00:00:42,810 --> 00:00:43,140
1...
18
00:00:43,140 --> 00:00:43,480
2...
19
00:00:43,480 --> 00:00:43,810
3...
20
00:00:43,810 --> 00:00:44,140
4...
21
00:00:44,140 --> 00:00:44,480
5...
22
00:00:44,480 --> 00:00:44,880
6...
23
00:00:44,880 --> 00:00:45,150
7...
24
00:00:45,150 --> 00:00:45,480
8...
25
00:00:45,480 --> 00:00:46,230
9...
26
00:00:47,180 --> 00:00:48,770
So, this means...
27
00:00:50,150 --> 00:00:54,030
Sheesh. Why is she always like this?
28
00:00:54,660 --> 00:00:55,660
I'm sorry.
29
00:00:56,720 --> 00:00:57,910
For being late.
30
00:01:01,790 --> 00:01:02,790
Nadeshiko.
31
00:01:02,790 --> 00:01:07,800
You don't understand the
meaning of teamwork, do you?
32
00:01:08,300 --> 00:01:12,550
I'm sorry, it's because I suddenly
received a phone call from Kaoru-sama.
33
00:01:14,640 --> 00:01:16,350
What?!
34
00:01:16,350 --> 00:01:18,220
From Kaoru-sama...?
35
00:01:18,220 --> 00:01:20,750
W-Why is it always you...?
36
00:01:22,250 --> 00:01:23,740
Well, that's fine.
37
00:01:23,740 --> 00:01:24,770
Please take your seat right away.
38
00:01:24,770 --> 00:01:27,090
Yes, ma'am. I'm truly sorry.
39
00:01:27,780 --> 00:01:32,670
Well then, the client for this job is my brother.
40
00:01:32,670 --> 00:01:33,560
Hake-sama?!
41
00:01:33,560 --> 00:01:34,260
What for?
42
00:01:33,560 --> 00:01:34,740
Hake-sama has?
43
00:01:34,260 --> 00:01:35,460
Please settle down.
44
00:01:35,460 --> 00:01:36,780
I'm still explaining.
45
00:01:37,190 --> 00:01:41,860
To be precise, I've received a request from Kaoru-sama.
46
00:01:41,860 --> 00:01:43,100
Onii-sama?
47
00:01:45,030 --> 00:01:47,380
This is Kaoru-sama's message:
48
00:01:48,940 --> 00:01:52,380
"This job, please take care of it together.
49
00:01:52,790 --> 00:01:55,390
I'm counting on everyone."
50
00:01:55,390 --> 00:01:57,090
All right!
51
00:01:55,890 --> 00:01:57,680
Just leave it to us!
52
00:01:57,680 --> 00:01:58,780
I'll do my best!
53
00:02:00,030 --> 00:02:03,890
How unfortunate that I'll have to stay home.
54
00:02:05,170 --> 00:02:06,890
Gokyouya-chan, consolation prize.
55
00:02:07,840 --> 00:02:09,890
Please do your best covering for me.
56
00:02:09,890 --> 00:02:11,900
Umm, Sendan...
57
00:02:12,880 --> 00:02:13,650
What is it?
58
00:02:14,470 --> 00:02:18,160
Can I stay home as well?
59
00:02:18,160 --> 00:02:19,600
What did you say?
60
00:02:19,600 --> 00:02:20,560
Nadeshiko!
61
00:02:20,560 --> 00:02:22,430
You say that every time...!
62
00:02:22,430 --> 00:02:23,660
Stop it, Tayune.
63
00:02:25,520 --> 00:02:28,210
It's that again. "Nadeshiko the Reluctant."
64
00:02:28,210 --> 00:02:29,920
Yeah, she always stays home.
65
00:02:30,410 --> 00:02:32,920
All right. Do as you want.
66
00:02:32,920 --> 00:02:36,690
Well, it'll make our job easier without you, anyhow.
67
00:02:36,690 --> 00:02:38,140
Thank you, Sendan.
68
00:02:40,290 --> 00:02:46,880
To meet Kaoru-sama's faith in us, we have to make this job a success at all costs.
69
00:02:46,880 --> 00:02:49,140
We, Kaoru-sama's Inukami,
70
00:02:50,520 --> 00:02:52,800
let's keep our hearts as one and undertake this job.
71
00:02:52,800 --> 00:02:53,680
All right!
72
00:04:40,470 --> 00:04:43,220
I truly don't know... how to comment...
73
00:04:43,220 --> 00:04:48,080
The moment she found the erotic magazines under my bed, she suddenly went into a rage.
74
00:04:48,080 --> 00:04:50,830
It's not even a big deal.
75
00:04:50,830 --> 00:04:54,440
I've been living a life where it's been prohibited ever since Youko came.
76
00:04:56,910 --> 00:04:59,190
Just a moment, okay.
77
00:05:01,070 --> 00:05:03,680
Normally, you prepare a meal after you clean up, right?
78
00:05:03,680 --> 00:05:07,870
She can't even do basic things like that...
79
00:05:08,800 --> 00:05:09,960
I see.
80
00:05:09,960 --> 00:05:13,210
It's not that I wished for Youko or anything...
81
00:05:13,690 --> 00:05:17,840
I just wanted an obedient inukami, who's able to do some housework.
82
00:05:18,450 --> 00:05:20,370
That's all I wanted...
83
00:05:20,370 --> 00:05:22,720
Keita, thanks for waiting.
84
00:05:31,270 --> 00:05:32,460
You see?
85
00:05:32,460 --> 00:05:33,460
I see.
86
00:05:33,460 --> 00:05:36,310
Youko, do you have any desire to cook?
87
00:05:36,310 --> 00:05:39,570
Huh, but it tastes better when you cook.
88
00:05:39,570 --> 00:05:41,670
Why don't you clean up the room or something?
89
00:05:41,670 --> 00:05:44,210
But when Keita does it, it's so much cleaner.
90
00:05:44,210 --> 00:05:48,530
I think you should at least clean up your own mess...
91
00:05:48,530 --> 00:05:51,360
But that's your fault to begin with.
92
00:05:51,360 --> 00:05:54,050
Because you were hiding things like this from me.
93
00:05:56,580 --> 00:05:58,330
My Yukari-chan...!
94
00:06:00,170 --> 00:06:02,340
Well then, thanks for the meal.
95
00:06:03,470 --> 00:06:04,390
What do you think?
96
00:06:04,390 --> 00:06:09,040
Yes, there's no doubt she's flawed as an inukami.
97
00:06:09,040 --> 00:06:09,880
What? What is it?
98
00:06:09,880 --> 00:06:11,360
What are you guys talking about?
99
00:06:11,360 --> 00:06:12,990
You stay out of this.
100
00:06:15,810 --> 00:06:18,340
Well then, about this job...
101
00:06:18,340 --> 00:06:25,060
We've been asked to destroy a suspicious spirit that's been haunting the Water Garden indoor swimming pool.
102
00:06:25,060 --> 00:06:26,940
Oh, I know that place.
103
00:06:26,940 --> 00:06:29,260
It's the place that just opened recently.
104
00:06:29,260 --> 00:06:34,470
Yes. However, spiritual phenomena have been seen repeatedly since the day they opened.
105
00:06:34,470 --> 00:06:36,730
My, that is troublesome.
106
00:06:36,730 --> 00:06:39,590
Yay! We have the whole pool to ourselves!
107
00:06:39,590 --> 00:06:41,380
Tomohane, we're here for work.
108
00:06:41,380 --> 00:06:43,880
Well then, what should we do?
109
00:06:43,880 --> 00:06:44,830
Yeah, what?
110
00:06:44,830 --> 00:06:48,980
Well, we'll begin by acting like normal visitors and watch out for the enemy's presence.
111
00:06:48,980 --> 00:06:50,880
Afterwards, we'll take it down.
112
00:06:51,680 --> 00:06:54,980
Please refrain from acting on your own, understood?
113
00:06:54,980 --> 00:06:56,410
Yes, ma'am.
114
00:06:59,130 --> 00:07:02,520
Now, where is it hiding?
115
00:07:04,580 --> 00:07:05,970
Hey, Keita!
116
00:07:05,970 --> 00:07:07,400
Hurry! Hurry!
117
00:07:07,400 --> 00:07:09,700
"Hurry," you say?
118
00:07:09,700 --> 00:07:11,110
But today's a regular holiday...
119
00:07:15,290 --> 00:07:16,290
So...
120
00:07:16,910 --> 00:07:18,140
You want it?
121
00:07:18,790 --> 00:07:20,630
Y-Yeah...
122
00:07:20,630 --> 00:07:21,790
Here I come...
123
00:07:21,790 --> 00:07:25,210
I'm coming! I'm coming!
124
00:07:25,920 --> 00:07:26,920
Shuku--
125
00:07:26,920 --> 00:07:28,420
Hurray!
126
00:07:30,760 --> 00:07:32,010
Viva pool!
127
00:07:32,010 --> 00:07:33,350
Viva swimsuits!
128
00:07:33,350 --> 00:07:34,720
Viva, come to me!
129
00:07:34,720 --> 00:07:36,220
Hurray!
130
00:07:38,650 --> 00:07:39,980
Beat it, pervert!
131
00:07:45,520 --> 00:07:50,740
Oh? I was just wondering what kind of demon had appeared, but it's just you, Youko-san.
132
00:07:50,740 --> 00:07:53,570
Oh? I was wondering who all these familiar faces were,
133
00:07:53,570 --> 00:07:57,580
but it's just a bunch of cowardly inukami that can't do anything without all ten of you.
134
00:07:57,580 --> 00:07:58,240
What did you say?!
135
00:07:58,240 --> 00:08:00,300
Oh, I'm so sorry.
136
00:08:00,300 --> 00:08:03,750
There's only eight of you today, so you'll be even less able to do anything.
137
00:08:04,550 --> 00:08:06,930
That's enough with the greeting.
138
00:08:06,930 --> 00:08:10,010
So, what brings you here today?
139
00:08:10,010 --> 00:08:11,530
It's for a job.
140
00:08:11,530 --> 00:08:15,210
We received a request to destroy a strange spirit.
141
00:08:15,210 --> 00:08:16,230
What did you say?
142
00:08:16,230 --> 00:08:18,510
Then it's the same as us.
143
00:08:24,770 --> 00:08:26,270
Igusa, behind you!
144
00:08:33,350 --> 00:08:34,220
What's this?
145
00:08:34,220 --> 00:08:35,970
It's dissolving my clothes...!
146
00:08:36,990 --> 00:08:38,820
Everyone, calm down!
147
00:08:38,820 --> 00:08:40,750
And yet, you call yourselves Kaoru-sama's Inukami?
148
00:08:41,220 --> 00:08:43,600
You guys are useless, even
though there's eight of you.
149
00:08:43,600 --> 00:08:44,890
Youko, let's go!
150
00:08:44,890 --> 00:08:45,460
Sure.
151
00:08:46,940 --> 00:08:49,460
In the name of the wise ruler of Hakusan...
152
00:08:49,460 --> 00:08:50,630
Frog...
153
00:08:50,630 --> 00:08:52,380
...burn!
154
00:08:54,800 --> 00:08:56,010
Now's your chance, Youko!
155
00:08:56,470 --> 00:08:57,510
Leave it to me!
156
00:09:03,930 --> 00:09:06,020
Dai Jaen!
157
00:09:22,360 --> 00:09:24,240
We're done, Keita--
158
00:09:25,040 --> 00:09:27,810
Oh, you guys are Kaoru's Inukami?
159
00:09:27,810 --> 00:09:29,900
I'm Kaoru's cousin, Kawahira Keita.
160
00:09:29,900 --> 00:09:31,550
Nice to meet you.
161
00:09:31,550 --> 00:09:35,420
Hey, you two there! Are you guys twins?
162
00:09:32,760 --> 00:09:34,230
Don't come near! Help!
163
00:09:34,230 --> 00:09:36,850
No! Don't come near!
164
00:09:35,420 --> 00:09:36,850
Let's get along, okay?
165
00:09:36,850 --> 00:09:37,980
Oh, don't say that.
166
00:09:36,850 --> 00:09:37,980
No!
167
00:09:37,980 --> 00:09:39,210
Let's get along, okay?
168
00:09:37,980 --> 00:09:39,600
Don't come near!
169
00:09:39,210 --> 00:09:40,550
Let's start by becoming friends first.
170
00:09:40,550 --> 00:09:42,180
Okay, friends?
171
00:09:40,550 --> 00:09:41,480
No!
172
00:09:46,060 --> 00:09:48,560
Keita...
173
00:09:48,560 --> 00:09:50,560
U-Umm, about this...
174
00:09:50,560 --> 00:09:54,570
I-I was just trying to improve my
relationship with my cousin's inukami...
175
00:09:54,940 --> 00:09:58,070
You don't have to improve that!
176
00:09:59,650 --> 00:10:02,080
Dai Jaen!
177
00:10:28,730 --> 00:10:29,910
I see.
178
00:10:29,910 --> 00:10:32,400
The requests overlapped, huh?
179
00:10:32,910 --> 00:10:38,900
The request was made by the pool's manager personally, so I neglected to reconfirm.
180
00:10:38,900 --> 00:10:40,590
It's not your fault.
181
00:10:40,590 --> 00:10:41,940
It was just a small mistake.
182
00:10:41,940 --> 00:10:45,460
But those girls won't be content to let it go at that.
183
00:10:45,460 --> 00:10:47,110
Manager!
184
00:10:47,110 --> 00:10:47,500
Yes?
185
00:10:47,500 --> 00:10:49,800
What's the meaning of this?
186
00:10:49,800 --> 00:10:52,670
Why are there inukami besides us?
187
00:10:53,080 --> 00:10:54,770
That's my line!
188
00:10:54,770 --> 00:10:57,510
We personally received the request from you!
189
00:10:57,910 --> 00:10:59,700
Well, umm... About that...
190
00:10:59,700 --> 00:11:01,760
How should I put it...
191
00:11:02,110 --> 00:11:03,500
Say it clearly now!
192
00:11:03,500 --> 00:11:04,470
So you called in both parties?!
193
00:11:04,840 --> 00:11:06,220
That was a horrible thing to do.
194
00:11:06,220 --> 00:11:08,730
I can't believe you. I really can't believe you.
195
00:11:08,730 --> 00:11:10,230
Yeah, yeah!
196
00:11:10,680 --> 00:11:12,230
I'll curse you...
197
00:11:12,230 --> 00:11:13,090
Fraud!
198
00:11:13,090 --> 00:11:13,770
It's fraud!
199
00:11:13,770 --> 00:11:14,730
This is fraud!
200
00:11:15,690 --> 00:11:17,160
I-I'm sorry.
201
00:11:17,160 --> 00:11:20,740
It's just that I wanted this
matter resolved immediately.
202
00:11:20,740 --> 00:11:24,990
Well, are you saying you didn't trust us?
203
00:11:24,990 --> 00:11:28,340
Well, I can understand his feelings.
204
00:11:28,340 --> 00:11:29,330
What did you say?!
205
00:11:29,330 --> 00:11:32,810
But it's a fact that you couldn't do anything with just the eight of you.
206
00:11:32,810 --> 00:11:35,250
And instead, I took care of it all by myself.
207
00:11:35,250 --> 00:11:36,840
Well, umm...
208
00:11:36,840 --> 00:11:42,660
It's really hard to tell you this, but I made a mistake by calling you.
209
00:11:42,660 --> 00:11:43,340
What?
210
00:11:43,880 --> 00:11:48,640
He gave his name as "Kawahira" when I called to request this job.
211
00:11:48,640 --> 00:11:52,350
And so I called Keita-sama instead.
212
00:11:54,850 --> 00:12:00,110
Now it's clear who's the unwanted party.
213
00:12:04,080 --> 00:12:05,110
Shut up!
214
00:12:05,580 --> 00:12:08,100
But it was all thanks to me that the enemy has been defeated!
215
00:12:08,100 --> 00:12:10,620
That doesn't change the fact
that you guys are incompetent!
216
00:12:10,620 --> 00:12:11,620
What did you say?!
217
00:12:11,620 --> 00:12:13,120
What, you want to fight?
218
00:12:16,210 --> 00:12:17,810
As I thought, they're arguing about it.
219
00:12:17,810 --> 00:12:19,290
I'm truly sorry.
220
00:12:19,290 --> 00:12:21,590
They're very diligent when it comes to work.
221
00:12:21,590 --> 00:12:22,770
Don't worry about it.
222
00:12:22,770 --> 00:12:25,840
But more importantly, it's about Youko.
223
00:12:25,840 --> 00:12:31,060
In Youko's case, taking physical measures is an option.
224
00:12:31,060 --> 00:12:32,550
Are you telling me to use force on her?
225
00:12:32,550 --> 00:12:33,570
That's impossible.
226
00:12:33,570 --> 00:12:37,060
It's more like I'm the one who
takes all the beatings right now.
227
00:12:37,060 --> 00:12:38,310
You already know, don't you?
228
00:12:38,310 --> 00:12:42,320
This month, I spent more days in the holding cell than in my own home...
229
00:12:42,320 --> 00:12:44,390
How unfortunate...
230
00:12:44,390 --> 00:12:45,410
What if...
231
00:12:46,080 --> 00:12:46,820
Keita-sama?
232
00:12:46,820 --> 00:12:48,350
Never mind.
233
00:12:48,350 --> 00:12:50,030
I'm being too unreasonable.
234
00:12:50,030 --> 00:12:52,190
I have no choice but to endure this!
235
00:12:52,190 --> 00:12:54,900
These violent days that are like hell.
236
00:12:54,900 --> 00:12:55,990
Keita-sama.
237
00:12:55,990 --> 00:12:56,710
Do you want to hear it?
238
00:12:56,710 --> 00:12:57,430
Huh?
239
00:12:57,430 --> 00:12:59,400
Do you want to hear my suggestion?
240
00:12:59,400 --> 00:13:01,710
W-Well, sure...
241
00:13:01,710 --> 00:13:03,410
Let's give her a role model.
242
00:13:03,410 --> 00:13:06,030
In other words, let's get a smart inukami that can do general housework.
243
00:13:06,030 --> 00:13:10,720
This is the most important part, we have to find a really obedient inukami somewhere.
244
00:13:10,720 --> 00:13:12,690
"Somewhere"?
245
00:13:12,690 --> 00:13:13,720
Where, exactly?
246
00:13:13,720 --> 00:13:16,120
Well, I'll leave that part to you.
247
00:13:16,120 --> 00:13:19,230
At any rate, we'll use an honor student like that as an example at my place.
248
00:13:19,230 --> 00:13:22,730
And that might lead Youko into following her example, don't you think?
249
00:13:24,750 --> 00:13:29,310
Oh yeah. If possible, I think it would be
better if it's a really cute female inukami.
250
00:13:29,310 --> 00:13:29,910
Why's that?
251
00:13:29,910 --> 00:13:31,820
"Why," you ask?
252
00:13:31,820 --> 00:13:35,310
If the inukami is as pretty as she is,
it'll be easier for Youko to understand.
253
00:13:35,310 --> 00:13:36,330
I see.
254
00:13:37,210 --> 00:13:38,290
All right then.
255
00:13:38,290 --> 00:13:40,820
Let me consult my master on this matter.
256
00:13:40,820 --> 00:13:42,020
R-Really?!
257
00:13:42,020 --> 00:13:43,930
Yes, as expected, Keita-sama.
258
00:13:43,930 --> 00:13:45,550
I think it's a good idea.
259
00:13:45,550 --> 00:13:47,110
Well then, I'll be going now.
260
00:13:52,600 --> 00:13:54,550
Keita, we're going home.
261
00:13:55,820 --> 00:13:56,980
Are you guys done talking?
262
00:13:56,980 --> 00:13:58,550
Yeah, somewhat.
263
00:13:58,550 --> 00:14:00,440
Well Sendan, that's how it is.
264
00:14:00,440 --> 00:14:02,150
Wait a second.
265
00:14:02,150 --> 00:14:04,690
What do you mean you won't accept the payment?
266
00:14:04,690 --> 00:14:06,690
There's nothing to it.
267
00:14:06,690 --> 00:14:09,240
I'm giving it to you guys since I don't want it.
268
00:14:09,240 --> 00:14:10,070
What?!
269
00:14:10,070 --> 00:14:11,450
Youko! What the hell are you saying?!
270
00:14:11,450 --> 00:14:15,350
I refuse to take money for a job we got by mistake.
271
00:14:15,350 --> 00:14:17,240
Go ahead and split the check among the ten of you.
272
00:14:17,240 --> 00:14:17,910
What did you say?!
273
00:14:20,370 --> 00:14:22,000
Are you trying to pick a fight with me?
274
00:14:22,790 --> 00:14:24,790
All of you sure are idiots.
275
00:14:24,790 --> 00:14:27,250
Out of all of you, only Nadeshiko is smart.
276
00:14:27,850 --> 00:14:30,510
Bring her with you the next time we meet.
277
00:14:30,890 --> 00:14:33,120
Then I'll consider playing with you guys.
278
00:14:34,690 --> 00:14:35,120
Well then.
279
00:14:35,120 --> 00:14:36,260
Hey! Youko!
280
00:14:36,260 --> 00:14:38,240
Why the hell did you decide that on your own?!
281
00:14:38,240 --> 00:14:41,620
They'll shut off our electricity if we don't accept the pay.
282
00:14:41,620 --> 00:14:43,270
As well as our gas and water!
283
00:14:43,270 --> 00:14:45,400
Not to mention, we're not finished with this job yet either!
284
00:14:45,400 --> 00:14:47,510
Shut up!
285
00:14:48,440 --> 00:14:50,280
You stupid dog!
286
00:14:53,310 --> 00:14:55,280
Everyone, let's go home.
287
00:14:57,120 --> 00:14:57,790
Umm...
288
00:14:58,960 --> 00:15:01,330
I'm curious about something....
289
00:15:01,790 --> 00:15:03,790
W-What did you say?!
290
00:15:03,790 --> 00:15:09,040
W-Well, I'm just saying there's a possibility that...
291
00:15:09,040 --> 00:15:10,430
What do you mean by that?!
292
00:15:10,430 --> 00:15:13,130
You evaporated the enemy with dai jaen, right?
293
00:15:13,610 --> 00:15:17,210
Steam will return to water once it condenses.
294
00:15:17,210 --> 00:15:19,640
If that happens, there's a possibility that the enemy...
295
00:15:19,640 --> 00:15:23,020
If you knew that, why didn't you tell me sooner?!
296
00:15:23,020 --> 00:15:24,970
I made a fool out of myself again!
297
00:15:24,970 --> 00:15:25,910
Keita, you idiot!
298
00:15:25,910 --> 00:15:30,360
Idiot! Idiot!
299
00:15:27,630 --> 00:15:29,760
I-I tried to tell you earlier, remember?
300
00:15:29,760 --> 00:15:31,630
And yet you ignored me!
301
00:15:31,630 --> 00:15:34,360
Jeez! Keita, you idiot!
302
00:15:33,760 --> 00:15:34,360
No, don't...!
303
00:15:36,160 --> 00:15:38,500
This time Midori-chan has...!
304
00:15:38,500 --> 00:15:39,620
Like I care!
305
00:15:40,260 --> 00:15:44,420
That's why I think there's a possibility that the enemy's still in here.
306
00:15:44,420 --> 00:15:48,670
You're right. It's highly likely.
307
00:15:48,670 --> 00:15:57,190
But if we're to defeat the enemy completely, we'll need a power that can surpass Youko's dai jaen.
308
00:15:57,190 --> 00:15:58,720
Don't tell me we need to...
309
00:15:59,350 --> 00:16:00,400
Rengoku.
310
00:16:01,750 --> 00:16:02,890
I understand.
311
00:16:03,780 --> 00:16:05,730
Please contact Gokyouya and Nadeshiko immediately.
312
00:16:06,790 --> 00:16:11,730
And as I've explained just now, we'll
need all ten of us for this plan to work.
313
00:16:11,730 --> 00:16:14,170
This time, unite our hearts as one.
314
00:16:14,170 --> 00:16:14,740
Umm...
315
00:16:15,200 --> 00:16:17,490
I'm against fighting...
316
00:16:18,710 --> 00:16:21,790
Like now, you never try to fight.
317
00:16:22,410 --> 00:16:25,860
The enemy is an evil nature spirit that harms people.
318
00:16:25,860 --> 00:16:30,380
But still, we could ask it to move to a place where there's no people around.
319
00:16:30,380 --> 00:16:33,960
There's always the option of resolving an issue by talking about it.
320
00:16:35,350 --> 00:16:37,840
You don't wish to resolve things by force.
321
00:16:38,960 --> 00:16:42,290
You're very persuasive when you say that.
322
00:16:48,140 --> 00:16:49,040
It's above us!
323
00:16:53,110 --> 00:16:55,360
Ah, it's one of my favorites too.
324
00:16:55,360 --> 00:16:57,610
Ah, please help us!
325
00:16:59,610 --> 00:17:00,970
Calm down.
326
00:17:00,970 --> 00:17:02,670
Remember our daily training.
327
00:17:02,670 --> 00:17:03,620
Let's go with nishiki.
328
00:17:04,090 --> 00:17:04,620
Yes, ma'am.
329
00:17:04,620 --> 00:17:05,550
Roger.
330
00:17:05,550 --> 00:17:06,330
Yes. Yes.
331
00:17:10,670 --> 00:17:14,670
Haja Kekkai - Nishiki: Shikokuchuu.
332
00:17:10,670 --> 00:17:14,270
Note: "Haja Kekkai - Nishiki: Shikokuchuu" means "Obliterating Evil Barrier - Second Spell: Purple Engraved Pillars."
333
00:17:14,270 --> 00:17:14,670
Note: "Haja Kekkai - Nishiki: Shikokuchuu" means "Obliterating Evil Barrier - Second Spell: Purple Engraved Pillars."
334
00:17:35,910 --> 00:17:41,260
Note: "Haja Soukou - Hatsuro x 3: Kurenai" means "Obliterating Evil Running Rays - Manifestation x 3: Crimson."
335
00:17:36,110 --> 00:17:40,470
Haja Soukou - Hatsuro x 3: Kurenai.
336
00:17:41,260 --> 00:17:41,660
Note: "Haja Soukou - Hatsuro x 3: Kurenai" means "Obliterating Evil Running Rays - Manifestation x 3: Crimson."
337
00:17:46,570 --> 00:17:47,200
Now's our chance!
338
00:17:52,830 --> 00:17:58,900
Note: "Haja Soukou - Hatsuro x ALL: Rengoku" means "Obliterating Evil Running Rays - Manifestation x ALL: Purgatory."
339
00:17:53,030 --> 00:17:58,110
Haja Soukou - Hatsuro x ALL: Rengoku.
340
00:17:58,900 --> 00:17:59,300
Note: "Haja Soukou - Hatsuro x ALL: Rengoku" means "Obliterating Evil Running Rays - Manifestation x ALL: Purgatory."
341
00:18:11,230 --> 00:18:13,170
Rengoku.
342
00:18:13,170 --> 00:18:15,190
A tremendous power.
343
00:18:16,100 --> 00:18:20,570
If only power is taken into account, it may be stronger than Youko's dai jaen.
344
00:18:36,720 --> 00:18:38,340
Everyone, we did it!
345
00:18:36,900 --> 00:18:39,620
I felt uneasy without Kaoru-sama by our sides.
346
00:18:38,870 --> 00:18:39,860
Yeah, I agree.
347
00:18:39,860 --> 00:18:41,720
It doesn't feel right without Kaoru-sama here.
348
00:18:42,160 --> 00:18:43,930
Well done, Sendan.
349
00:18:43,930 --> 00:18:46,480
Onii-sama... You watched all of it?
350
00:18:46,480 --> 00:18:47,460
Yes.
351
00:18:47,460 --> 00:18:49,420
Everyone has been trained very well.
352
00:18:50,410 --> 00:18:53,730
I can report to Kaoru-sama, without hesitation, about the result.
353
00:18:53,730 --> 00:18:54,800
Yes...
354
00:18:58,730 --> 00:19:00,730
Nadeshiko, what are you doing?
355
00:19:01,560 --> 00:19:03,580
One who may harm people...
356
00:19:04,090 --> 00:19:06,530
However, it's still a life...
357
00:19:08,030 --> 00:19:10,110
Everyone, let's go home.
358
00:19:11,580 --> 00:19:14,280
It seems like she has a flaw as well.
359
00:19:20,090 --> 00:19:22,590
Thanks for the meal!
360
00:19:22,590 --> 00:19:24,520
Go right ahead.
361
00:19:24,520 --> 00:19:25,840
It's delicious!
362
00:19:26,860 --> 00:19:28,560
Not yet, Hake?
363
00:19:28,560 --> 00:19:30,280
Hurry it up already.
364
00:19:30,280 --> 00:19:31,310
What are you talking about?
365
00:19:31,310 --> 00:19:32,600
Oh, it's nothing.
366
00:19:32,600 --> 00:19:35,100
It's nothing at all.
367
00:19:36,360 --> 00:19:38,810
Well then, we will now hold an emergency meeting.
368
00:19:39,900 --> 00:19:42,030
Sendan, Nadeshiko hasn't arrived yet.
369
00:19:42,030 --> 00:19:44,000
Don't worry about her.
370
00:19:44,000 --> 00:19:46,240
Yeah, she doesn't have to be here!
371
00:19:46,780 --> 00:19:49,440
I'm at my limit!
372
00:19:49,440 --> 00:19:52,260
Her selfish behavior disturbs our teamwork.
373
00:19:52,260 --> 00:19:53,790
I finally understand
374
00:19:53,790 --> 00:19:59,560
that we don't need her with us, Kaoru-sama's nine inukami.
375
00:19:59,560 --> 00:20:02,000
Is there anyone who objects to this conclusion?
376
00:20:02,360 --> 00:20:03,650
No objection.
377
00:20:03,650 --> 00:20:04,760
No objection.
378
00:20:05,180 --> 00:20:06,010
No objection.
379
00:20:08,470 --> 00:20:09,470
No objection.
380
00:20:12,730 --> 00:20:13,720
No, I don't...
381
00:20:13,720 --> 00:20:14,970
No objection.
382
00:20:16,680 --> 00:20:17,480
No objection.
383
00:20:23,930 --> 00:20:28,590
As long as she's gone, our teamwork is perfect.
384
00:20:28,590 --> 00:20:32,090
Yes... as long as she's gone.
385
00:20:49,040 --> 00:20:50,680
Yes, I'm coming! I'm coming!
386
00:20:50,680 --> 00:20:51,680
I'm Kawahira Keita!
387
00:20:52,180 --> 00:20:53,700
Welcome!
388
00:20:56,910 --> 00:20:59,090
S-She's cute...
389
00:20:59,090 --> 00:21:00,620
Na-Nadeshiko?!
390
00:21:00,620 --> 00:21:01,900
Why are you here?!
391
00:21:01,900 --> 00:21:06,730
Hake-sama told me to take care of Keita-sama.
392
00:21:06,730 --> 00:21:08,810
I'm Inukami Nadeshiko.
393
00:21:08,810 --> 00:21:12,410
I may be inexperienced, but please be kind to me.
394
00:21:13,910 --> 00:21:15,410
This is it! This is what I've been waiting for!
395
00:21:18,330 --> 00:21:22,890
Well then, we will now begin the first Nadeshiko Banishing Committee.
396
00:21:22,890 --> 00:21:23,740
Yes, ma'am!
397
00:22:55,750 --> 00:23:01,040
Note: "Reluctant rain" or "Yarazu no ame" is a pun on Nadeshiko's nickname, "Yarazu no Nadeshiko" or "Nadeshiko the Reluctant."
398
00:22:55,950 --> 00:23:01,040
The meaning behind a "reluctant rain" is that it rains when it doesn't want to let its love go.
399
00:23:01,040 --> 00:23:01,440
Note: "Reluctant rain" or "Yarazu no ame" is a pun on Nadeshiko's nickname, "Yarazu no Nadeshiko" or "Nadeshiko the Reluctant."
400
00:23:01,040 --> 00:23:05,280
Like when your partner tries to go home when you're in the mood
401
00:23:05,280 --> 00:23:07,190
you say, "Look, it's started to rain.
402
00:23:07,190 --> 00:23:08,400
You don't have an umbrella, do you?
403
00:23:08,400 --> 00:23:10,580
Why don't you spend the night?"
404
00:23:10,580 --> 00:23:15,440
It's a bold yet happy and embarrassing rain that provides an excuse to invite people.
405
00:23:15,440 --> 00:23:17,310
Next time on Inukami!
406
00:23:17,310 --> 00:23:18,950
The Reluctant Cooking Apron!
407
00:23:19,700 --> 00:23:21,370
What? Kawahira...
408
00:23:22,010 --> 00:23:23,570
You're already going home?
28837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.