All language subtitles for Inuk.2010.DVDRip.x264-KG 24fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:49,917 --> 00:00:53,448 People from outside often wonder, 3 00:00:54,125 --> 00:00:57,573 why we have so many different words for "ice". 4 00:00:58,625 --> 00:01:01,196 But for us Inuit 5 00:01:01,917 --> 00:01:04,073 ice is more than just a word. 6 00:01:05,958 --> 00:01:07,534 It is our soul! 7 00:02:11,958 --> 00:02:13,332 How is Inuk? 8 00:02:34,125 --> 00:02:35,618 Inuk? Are you all right? 9 00:03:24,542 --> 00:03:26,781 Kivioq! How's the ice? 10 00:03:27,292 --> 00:03:28,619 Looks all right. 11 00:03:41,875 --> 00:03:42,823 No! 12 00:03:45,792 --> 00:03:46,870 No! 13 00:03:49,708 --> 00:03:50,656 No! 14 00:03:55,375 --> 00:03:56,453 Daddy? 15 00:04:09,625 --> 00:04:13,950 During countless years we survived, 16 00:04:15,083 --> 00:04:18,330 by following in the footsteps of our ancestors in the ice. 17 00:04:18,583 --> 00:04:21,498 But their traces are gradually disappearing. 18 00:04:26,083 --> 00:04:28,370 I'm no longer a child, 19 00:04:28,583 --> 00:04:30,906 There's nothing more to do here 20 00:04:31,792 --> 00:04:35,536 The city is too small There's only one thing to do... 21 00:04:35,875 --> 00:04:38,161 Inuk! I wrote a new song. 22 00:04:38,875 --> 00:04:41,494 I want you to listen to it. - Let's hear it. 23 00:04:42,458 --> 00:04:45,540 See you later. -Yeah, see you later. 24 00:04:50,250 --> 00:04:52,454 Been born here 25 00:04:52,917 --> 00:04:55,535 But I have no business here 26 00:04:56,542 --> 00:04:58,995 Everything here is dull 27 00:04:59,542 --> 00:05:01,828 Only one thing to do... 28 00:05:02,208 --> 00:05:07,624 Wants to go to New York, Paris, London and L.A. 29 00:05:08,250 --> 00:05:13,405 Wants to go to New York, Paris, London and L.A. 30 00:05:13,542 --> 00:05:19,290 There is nothing more to do in this Nuuk 31 00:06:30,250 --> 00:06:32,324 Hello, Mother! Hello, Inuk! 32 00:06:47,292 --> 00:06:48,571 Where are you going to? 33 00:06:48,875 --> 00:06:51,280 I'm hungry. Take some of these with you. 34 00:07:03,417 --> 00:07:05,491 I'll soon get my pension! 35 00:07:10,667 --> 00:07:13,036 Our ancestors believed, 36 00:07:13,250 --> 00:07:15,620 that everything has a soul... 37 00:07:16,750 --> 00:07:19,534 Plants, animals, 38 00:07:20,333 --> 00:07:22,869 even the smallest stone. 39 00:07:25,708 --> 00:07:27,118 They said, 40 00:07:27,667 --> 00:07:32,656 that when the mind is in harmony with the world that surrounds him, 41 00:07:33,917 --> 00:07:36,121 we'll never lack for anything. 42 00:07:39,458 --> 00:07:42,705 But our ancestors didn't know the city life. 43 00:07:46,542 --> 00:07:48,497 Are you interested in it? 44 00:07:51,792 --> 00:07:54,078 I'm sorry, try someone else. 45 00:07:54,667 --> 00:07:56,076 Thanks anyway. 46 00:07:58,875 --> 00:08:02,454 ARCTIC GIFT ITEMS 47 00:08:09,875 --> 00:08:11,498 They hail from the north, 48 00:08:16,292 --> 00:08:19,455 from a polar bear hunter, who used to be a shaman. 49 00:08:21,833 --> 00:08:23,575 What should they cost? 50 00:08:38,208 --> 00:08:41,159 Did you see a movie the other night? - Hey, don't touch my fries! 51 00:08:43,792 --> 00:08:46,280 Inuk, did you listen to my song? 52 00:08:46,833 --> 00:08:49,322 Yeah, I like it a lot. It needs a little work. 53 00:08:50,375 --> 00:08:52,449 But otherwise it's good? - Yeah, sure. 54 00:08:52,958 --> 00:08:54,342 Homework finished yet? 55 00:08:54,542 --> 00:08:57,208 Bollocks! I have to go home, or my parents will freak out! 56 00:08:57,417 --> 00:08:59,822 You can finish my fries. See you later! 57 00:09:00,250 --> 00:09:01,529 See you. 58 00:09:23,333 --> 00:09:25,656 Hello, Inuk! - Cheers! 59 00:09:38,167 --> 00:09:39,446 I need another beer! 60 00:09:39,667 --> 00:09:42,072 Massa! Wake up! 61 00:09:51,583 --> 00:09:53,539 There's no more beer! 62 00:09:54,708 --> 00:09:57,114 You're wasting our money on this? - Are you working? 63 00:09:57,333 --> 00:09:58,743 Keep your trap shut! 64 00:10:15,917 --> 00:10:17,623 Inuk! Open the door! 65 00:11:32,667 --> 00:11:34,408 I'm afraid you have to go. 66 00:11:35,583 --> 00:11:36,863 Just doing my job. 67 00:12:04,917 --> 00:12:06,244 Get out of here! 68 00:13:19,708 --> 00:13:22,031 And you don't know what they want? 69 00:13:22,708 --> 00:13:24,367 They want to talk to me. 70 00:13:25,125 --> 00:13:28,242 Probably just some questions. - I have nothing to say. 71 00:13:30,292 --> 00:13:31,571 Just answer. 72 00:13:36,417 --> 00:13:38,454 Please follow me. 73 00:13:44,417 --> 00:13:46,040 Inuk can sit there. 74 00:14:00,917 --> 00:14:04,080 She says, that you were asked to come here, 75 00:14:04,583 --> 00:14:08,115 because Inuk has too often been found outside at night, 76 00:14:08,875 --> 00:14:11,743 often in dangerous environments. 77 00:14:15,958 --> 00:14:17,120 This paper says, 78 00:14:17,292 --> 00:14:21,285 that Inuk was born in the north, in Uummannaq. 79 00:14:23,458 --> 00:14:25,081 Might be good for him to go... 80 00:14:25,250 --> 00:14:28,580 I didn't need a document, to know where he came from. 81 00:14:30,833 --> 00:14:33,038 I could see it in his eyes. 82 00:14:33,958 --> 00:14:36,956 The silence that emanated from him, told me, 83 00:14:38,458 --> 00:14:41,125 that Inuk came from the north, 84 00:14:41,417 --> 00:14:43,656 ...a little away from here. 85 00:14:43,875 --> 00:14:47,039 I would like to take care of my son. 86 00:14:49,500 --> 00:14:52,498 The mother says she wishes, 87 00:14:52,750 --> 00:14:54,456 that Inuk stays with her. 88 00:14:57,708 --> 00:15:02,081 It would do you good, it would be good for Inuk's development, 89 00:15:02,708 --> 00:15:05,742 if you lived apart from each other. 90 00:15:06,292 --> 00:15:10,581 Inuk, what do you think of this, to move to Uummannaq? 91 00:15:13,917 --> 00:15:16,784 I would rather stay with my friends. 92 00:15:20,750 --> 00:15:23,239 I want to take care of my son. 93 00:15:44,625 --> 00:15:46,781 You'll be bored in Uummannaq. 94 00:15:47,875 --> 00:15:49,617 There's nothing up there. 95 00:15:52,875 --> 00:15:55,743 No work to do there. 96 00:15:58,542 --> 00:15:59,785 Stop it, Lars. 97 00:16:00,083 --> 00:16:01,493 Will you come back? 98 00:16:03,542 --> 00:16:06,326 She doesn't even come to say goodbye. 99 00:16:06,833 --> 00:16:08,623 Inuk, we have to go now. 100 00:16:09,208 --> 00:16:11,993 We've already been called. 101 00:16:19,833 --> 00:16:21,492 Inuk! 102 00:16:23,542 --> 00:16:25,579 Keep it. - Thanks. 103 00:16:53,417 --> 00:16:56,201 Over the years. 104 00:16:56,542 --> 00:16:59,244 I have met many children like Inuk. 105 00:17:03,875 --> 00:17:06,494 The look in their eyes 106 00:17:06,792 --> 00:17:09,458 tells of the fear, that they had inside of them. 107 00:17:49,708 --> 00:17:50,621 Hello! 108 00:17:52,208 --> 00:17:53,156 Good morning! 109 00:17:54,875 --> 00:17:56,866 You will be living with them. 110 00:17:57,083 --> 00:17:59,489 In this room we always eat together. 111 00:18:00,000 --> 00:18:02,370 Shall we just to see your room? 112 00:18:03,875 --> 00:18:05,284 Shall we go? 113 00:18:10,917 --> 00:18:12,457 Welcome! 114 00:18:17,417 --> 00:18:19,123 Do you like it? 115 00:18:21,542 --> 00:18:23,082 Here, your bag. 116 00:18:24,083 --> 00:18:25,742 Your mother grabbed it. 117 00:18:26,458 --> 00:18:28,330 You can pour it yourself. 118 00:19:24,208 --> 00:19:27,905 One that I've learned through working in the children's home is, 119 00:19:29,542 --> 00:19:35,123 that every child has its own way, to deal with his past. 120 00:19:37,542 --> 00:19:40,540 Inuk, want to play? Minik is not very good. 121 00:19:41,292 --> 00:19:42,832 I don't like games. 122 00:19:43,208 --> 00:19:47,949 Well, he's convinced of it, that pain doesn't exist, 123 00:19:48,208 --> 00:19:50,957 when it's not being talked about. 124 00:19:54,958 --> 00:19:56,155 Hello, Inuk. 125 00:19:56,667 --> 00:19:58,741 Sit down here. 126 00:20:01,875 --> 00:20:03,747 Minik suppresses the pain. 127 00:20:04,000 --> 00:20:06,121 But sometimes it boils up as anger, 128 00:20:07,750 --> 00:20:09,824 and the slightest thing upsets him so... 129 00:20:10,417 --> 00:20:11,744 Stop it! That's mine! 130 00:20:13,625 --> 00:20:14,822 Minik, what's up? 131 00:20:15,167 --> 00:20:18,118 ...that he becomes insanely aggressive. 132 00:20:18,375 --> 00:20:20,117 Minik! 133 00:20:21,750 --> 00:20:23,492 Calm down! 134 00:20:28,708 --> 00:20:31,742 But in Inuk's eyes. I could see hope. 135 00:20:33,917 --> 00:20:37,745 And a willpower that told me that he wouldn't just give up. 136 00:20:48,167 --> 00:20:49,161 Naja! 137 00:20:49,917 --> 00:20:53,863 Remember that you must be to be home by six o'clock! 138 00:20:54,750 --> 00:20:56,326 Okay, I will! 139 00:22:42,958 --> 00:22:44,499 Look out! 140 00:22:53,167 --> 00:22:54,576 Are you from the orphanage? 141 00:22:56,542 --> 00:22:57,536 Yeah. 142 00:22:57,833 --> 00:23:00,073 Are you allowed to be still outside? 143 00:23:59,083 --> 00:24:01,489 Hello! How did it go today? 144 00:24:02,292 --> 00:24:04,164 It was as quiet as yesterday. 145 00:24:04,917 --> 00:24:06,742 Let us soon to go hunting in the bay. 146 00:24:07,250 --> 00:24:09,040 There's nothing left to hunt here. 147 00:24:09,250 --> 00:24:11,075 Going on a long trip? 148 00:24:11,583 --> 00:24:14,498 Hello, my beauty! You're welcome for the ride! 149 00:24:14,792 --> 00:24:16,035 Why not, actually? 150 00:24:16,708 --> 00:24:20,288 If you want to drive fast, you better come with me! 151 00:24:22,458 --> 00:24:26,369 Lack of company, do you? - Who will be the lucky man? 152 00:24:26,708 --> 00:24:28,746 All of you! 153 00:24:28,917 --> 00:24:30,706 Any more women want to come along? 154 00:24:31,583 --> 00:24:33,740 You must be good, watch the passengers! 155 00:24:35,667 --> 00:24:39,198 If by that you mean the children, forget it. 156 00:24:50,333 --> 00:24:54,409 What if you get paid for it? - Depends on how much. 157 00:24:56,167 --> 00:24:59,532 It's probably more, than you get with your prey. 158 00:25:07,875 --> 00:25:11,075 His parents named him "Ikuma", 159 00:25:11,333 --> 00:25:14,082 because he was born next to the campfire. 160 00:25:21,375 --> 00:25:24,159 Even before he could say his name, 161 00:25:24,583 --> 00:25:28,031 his father took him to the seal hunt. 162 00:25:36,583 --> 00:25:38,953 The ice speaks to him 163 00:25:39,583 --> 00:25:41,455 and he answers. 164 00:26:26,292 --> 00:26:28,199 They said on the news, 165 00:26:28,458 --> 00:26:31,540 that because of climate change. is getting warmer. 166 00:26:31,792 --> 00:26:33,581 What do you think? 167 00:26:33,792 --> 00:26:37,157 I think you should stop listening to the news. 168 00:26:41,750 --> 00:26:42,994 This one's on me! 169 00:27:50,417 --> 00:27:51,909 Seems all right. 170 00:27:52,625 --> 00:27:53,786 Really? 171 00:27:59,083 --> 00:28:00,245 Here, a rifle. 172 00:28:00,875 --> 00:28:02,202 It's brand new. 173 00:28:08,875 --> 00:28:10,617 With telescopic sight! 174 00:28:11,167 --> 00:28:12,576 Yeah, you wanna buy it? 175 00:28:12,917 --> 00:28:14,457 How much does it cost? 176 00:28:14,875 --> 00:28:16,154 6000. 177 00:28:18,042 --> 00:28:19,072 3000? 178 00:28:19,625 --> 00:28:20,655 6000. 179 00:28:25,208 --> 00:28:28,455 These cartridges here you get 180 00:28:29,500 --> 00:28:30,957 free of charge. 181 00:28:31,917 --> 00:28:33,078 And those. 182 00:28:36,417 --> 00:28:38,988 Sadly, no. 183 00:29:49,375 --> 00:29:51,366 If you want to come, get ready! 184 00:30:11,458 --> 00:30:13,200 Look at the cool pants! 185 00:30:22,042 --> 00:30:24,365 Inuk, are you coming? 186 00:30:25,292 --> 00:30:26,286 Maybe. 187 00:30:27,083 --> 00:30:29,619 Look, they fit you perfectly! 188 00:30:33,833 --> 00:30:34,947 Here you are. 189 00:30:35,708 --> 00:30:37,284 Thanks. 190 00:30:38,417 --> 00:30:40,242 This is a really good rifle. 191 00:30:41,458 --> 00:30:43,165 6000? - Yeah. 192 00:31:00,125 --> 00:31:01,120 Naja! 193 00:31:02,000 --> 00:31:03,114 You ride Minik! 194 00:31:06,583 --> 00:31:07,614 Inuk, 195 00:31:08,042 --> 00:31:09,534 you're riding with me. 196 00:31:21,292 --> 00:31:22,489 Let's go! 197 00:32:55,833 --> 00:32:57,374 Qerni, come on! 198 00:32:57,833 --> 00:32:59,030 Come on now. 199 00:33:01,833 --> 00:33:02,911 Inuk. 200 00:33:03,333 --> 00:33:04,874 You're frozen. 201 00:33:08,292 --> 00:33:09,121 Qerni! 202 00:33:09,583 --> 00:33:10,531 Faster. 203 00:33:13,792 --> 00:33:14,905 Inuk. 204 00:33:16,375 --> 00:33:18,661 Inuk, you're really cold, aren't you? 205 00:33:20,833 --> 00:33:24,697 You need to jump off and walk a little. You'll get warmer. 206 00:33:37,833 --> 00:33:38,698 Hey! 207 00:33:40,500 --> 00:33:41,827 Cool, Inuk! 208 00:33:56,208 --> 00:33:58,080 Inuk! Get back on! 209 00:33:58,417 --> 00:34:00,242 Run! Inuk! 210 00:34:39,958 --> 00:34:41,416 ...and so we became five. 211 00:34:41,833 --> 00:34:43,871 Really? We were only 19... unfairly so! 212 00:34:44,083 --> 00:34:46,619 What kind of dogs did you have? - Jacobs. 213 00:34:47,250 --> 00:34:48,791 Ours were from the North. 214 00:34:49,083 --> 00:34:53,408 We had Jacob's dogs. Lazy bastards who wouldn't listen. 215 00:34:53,917 --> 00:34:56,073 They were quick at first... 216 00:34:58,708 --> 00:35:01,541 And in the end ...they've throttled up again. 217 00:35:19,083 --> 00:35:20,457 Unartoq! 218 00:35:20,708 --> 00:35:24,572 Tell us a story from one of your hunting trips. 219 00:35:25,208 --> 00:35:27,910 How you got the first seal you caught. 220 00:35:28,708 --> 00:35:30,699 We're already pretty tired. 221 00:35:30,875 --> 00:35:33,577 We have to turn off the lights. It's almost 11:00. 222 00:35:34,417 --> 00:35:36,372 Unartoq, tell me! 223 00:35:36,708 --> 00:35:37,621 All right. 224 00:35:37,833 --> 00:35:41,661 I killed my first seal, when I was 11 years old. 225 00:35:43,042 --> 00:35:45,826 I saw a hole in the ice... Is it empty? 226 00:35:49,167 --> 00:35:51,833 Suppose this is the hole in the ice, 227 00:35:52,375 --> 00:35:56,203 and then from below the seal, 228 00:35:57,000 --> 00:35:58,114 to take a breath. 229 00:35:58,500 --> 00:36:00,290 With her little muzzle... 230 00:36:03,292 --> 00:36:04,453 Sounds like that! 231 00:36:07,125 --> 00:36:09,909 So I waited outside the hole. 232 00:36:10,667 --> 00:36:15,075 I was nervous because my father was watching. 233 00:36:15,625 --> 00:36:17,034 He's not alive today. 234 00:36:17,208 --> 00:36:18,582 It was freezing cold. 235 00:36:19,292 --> 00:36:22,455 But we had to hang on, since we hadn't bagged anything yet. 236 00:36:24,292 --> 00:36:27,539 Luckily the seal turned up, and I fired. 237 00:36:28,458 --> 00:36:29,738 I caught it, 238 00:36:30,542 --> 00:36:33,623 but it wriggled from my grasp. 239 00:36:34,208 --> 00:36:38,332 I stuck my arm deeper and deeper into the water, 240 00:36:38,583 --> 00:36:43,454 but by mistake I let the seal get away from me under the ice. 241 00:36:44,292 --> 00:36:46,199 Did you get it? - I got it! 242 00:36:47,625 --> 00:36:49,082 I've been hunting by myself since. 243 00:36:49,833 --> 00:36:54,041 I have hunted narwhals, whales and snow foxes, 244 00:36:54,583 --> 00:36:59,406 but haven't found any snow hare. 245 00:37:02,500 --> 00:37:03,661 And polar bears? 246 00:37:04,750 --> 00:37:07,239 No, only one of us... Ikuma. 247 00:37:08,458 --> 00:37:09,323 Really? 248 00:37:37,417 --> 00:37:41,541 Hey! Inuk wears polar bear skin pants! 249 00:37:42,125 --> 00:37:44,246 They're so old-fashioned! 250 00:37:50,833 --> 00:37:52,658 Aviaaja! Hurry up! 251 00:37:55,583 --> 00:37:58,202 Ikuma, there's no hurry. 252 00:37:58,917 --> 00:38:02,199 We must take good care of the boys. 253 00:38:02,625 --> 00:38:06,405 Inuk doesn't know ice very well. 254 00:38:07,458 --> 00:38:08,536 I'm not a babysitter. 255 00:38:09,625 --> 00:38:11,118 I'm a hunter. 256 00:38:11,333 --> 00:38:12,411 Could be, 257 00:38:13,083 --> 00:38:16,414 but we agreed, that Inuk is riding with you, 258 00:38:17,208 --> 00:38:19,661 so he's your responsibility. 259 00:38:21,333 --> 00:38:26,489 You must look after Inuk, like he was Fari, your own son. 260 00:38:30,375 --> 00:38:33,657 I'm not a babysitter. And stop talking about Fari. 261 00:38:39,708 --> 00:38:42,991 After all, we're here, to hunt seals. 262 00:38:45,625 --> 00:38:49,453 If we wait much longer, the seals have disappeared. 263 00:39:07,250 --> 00:39:10,532 Every good hunter knows how 264 00:39:11,125 --> 00:39:13,578 he can keep himself alive. 265 00:39:18,250 --> 00:39:21,698 Even though the ice has gotten worse, 266 00:39:21,958 --> 00:39:25,289 he goes out to his fishing grounds. 267 00:39:28,583 --> 00:39:31,665 But what do you expect? A hunter like Ikuma explaind that, 268 00:39:31,875 --> 00:39:35,916 if we are to survive as a people, 269 00:39:36,167 --> 00:39:38,738 hunting by itself is not enough? 270 00:40:06,292 --> 00:40:10,866 You want some? Are you hungry? - Yeah, a little bit. 271 00:40:11,083 --> 00:40:13,750 Outside on the uneven ground we couldn't stop. 272 00:40:18,625 --> 00:40:19,703 You want some? 273 00:40:21,708 --> 00:40:23,616 There's plenty of coffee. 274 00:40:23,958 --> 00:40:27,040 I also have prepared some snacks. 275 00:40:29,083 --> 00:40:32,449 I haven't got time. I have to take care of the sleigh. 276 00:40:34,250 --> 00:40:35,624 Ikuma! 277 00:40:48,375 --> 00:40:49,536 Stop! 278 00:40:53,833 --> 00:40:55,077 That idiot! 279 00:40:55,542 --> 00:40:56,572 Stop! 280 00:41:04,292 --> 00:41:05,489 Inuk! 281 00:41:05,625 --> 00:41:07,781 Don't play with the whip! 282 00:41:35,583 --> 00:41:37,788 When do we pitch camp? 283 00:41:39,750 --> 00:41:41,705 When the time comes. 284 00:41:45,833 --> 00:41:47,409 Come on! 285 00:42:10,583 --> 00:42:11,827 Stop! 286 00:42:14,000 --> 00:42:16,370 We'll spend the night here. - Where? 287 00:42:17,625 --> 00:42:19,911 Here. Let's get to work. 288 00:42:56,583 --> 00:42:58,206 Naja! Inuk! 289 00:42:59,750 --> 00:43:02,534 Can you get some ice? Over there, from the iceberg. 290 00:43:03,417 --> 00:43:07,825 We need water for the dinner. 291 00:43:19,583 --> 00:43:23,956 You're pretty good at this! Like you've always done this. 292 00:43:24,542 --> 00:43:26,663 I was with my father on a polar bear hunt. 293 00:43:45,042 --> 00:43:48,205 Has your father ever shot a polar bear? - Yeah, lots. 294 00:43:50,542 --> 00:43:52,579 Have you seen one yourself? 295 00:43:53,250 --> 00:43:54,364 When I was a kid. 296 00:44:00,417 --> 00:44:02,786 Where is your father now? - He's gone. 297 00:44:05,375 --> 00:44:07,033 Why are you at the orphanage? 298 00:44:22,708 --> 00:44:26,204 After only a few days on the ice 299 00:44:27,625 --> 00:44:30,114 Inuk began to open up more. 300 00:44:34,458 --> 00:44:37,789 But the wounds are deep, 301 00:44:38,708 --> 00:44:40,498 and so every step 302 00:44:40,708 --> 00:44:42,498 is of great importance. 303 00:44:49,458 --> 00:44:52,077 You son of a bitch! - Inuk! 304 00:44:52,667 --> 00:44:56,032 I'm gonna rip your head off! - Inuk! Leave Minik alone! 305 00:44:56,708 --> 00:44:57,870 Let him go! 306 00:44:58,083 --> 00:45:00,323 Inuk, leave him alone! 307 00:45:06,625 --> 00:45:08,532 You are bad players! 308 00:45:25,292 --> 00:45:27,247 When it starts snowing like this, 309 00:45:27,417 --> 00:45:29,324 it can last for several days. 310 00:45:31,208 --> 00:45:33,448 I hope it cheers up soon. 311 00:45:35,542 --> 00:45:39,405 Hey, why didn't you help Minik? 312 00:45:40,250 --> 00:45:42,075 He can handle it himself. 313 00:45:42,375 --> 00:45:44,496 We were the same at his age. 314 00:45:45,875 --> 00:45:47,617 Life was different back then. 315 00:45:47,833 --> 00:45:49,705 They are not hopeless causes 316 00:45:49,958 --> 00:45:51,748 at the orphanage. 317 00:45:55,583 --> 00:45:59,411 You knew from the beginning, what responsibility you took on. 318 00:46:16,750 --> 00:46:17,947 Inuk, come here. 319 00:46:35,750 --> 00:46:37,029 Look over there. 320 00:46:37,958 --> 00:46:39,120 What do you see? 321 00:46:40,833 --> 00:46:41,911 Nothing. 322 00:46:43,833 --> 00:46:44,947 And over there? 323 00:46:46,792 --> 00:46:47,786 I dunno. 324 00:46:49,542 --> 00:46:50,821 And under you? 325 00:46:51,708 --> 00:46:52,952 Ice. 326 00:46:55,917 --> 00:46:57,824 There are reindeer on land. 327 00:47:02,458 --> 00:47:04,864 There are seals on the ice. 328 00:47:06,417 --> 00:47:07,993 Under us, in the sea, 329 00:47:08,708 --> 00:47:11,279 there's plenty of fish, to feed a lot of people. 330 00:47:13,500 --> 00:47:15,905 But you mustn't think only of yourself. 331 00:47:17,542 --> 00:47:21,203 You must understand, that we can only achieve great things, 332 00:47:22,167 --> 00:47:23,624 if we help each other. 333 00:47:26,625 --> 00:47:28,663 It's no use, to be angry all the time. 334 00:48:08,542 --> 00:48:10,497 Inuk! Are you all right? 335 00:48:41,375 --> 00:48:42,916 You've become really good. 336 00:48:43,250 --> 00:48:44,411 I'm OK. 337 00:48:45,333 --> 00:48:46,613 May I have a look? 338 00:48:51,542 --> 00:48:54,113 Whose is it? - My father's. 339 00:49:17,167 --> 00:49:18,197 Inuk... 340 00:49:20,083 --> 00:49:21,706 ...how are you? - Okay. 341 00:49:22,250 --> 00:49:23,198 Are you OK? 342 00:49:30,333 --> 00:49:32,324 I thought that maybe... 343 00:49:34,583 --> 00:49:36,242 ...you want a try? 344 00:49:36,500 --> 00:49:37,779 Let's swap. 345 00:49:38,375 --> 00:49:39,405 Have a seat. 346 00:49:48,375 --> 00:49:49,536 Sigarnaq! 347 00:49:55,500 --> 00:49:58,332 It matters, to know how to use the whip. 348 00:50:07,333 --> 00:50:08,447 It's difficult. 349 00:50:08,958 --> 00:50:10,534 The whip... - What? 350 00:50:10,875 --> 00:50:13,410 The whip sucks. - It'll be fine. 351 00:50:16,708 --> 00:50:19,623 The one who controls the whip, can lead the dogs. 352 00:50:19,833 --> 00:50:20,828 Okay. 353 00:50:38,625 --> 00:50:39,538 Inuk! 354 00:50:39,792 --> 00:50:42,327 Show the dogs who's boss. 355 00:50:44,750 --> 00:50:47,534 But always with respect, 356 00:50:48,875 --> 00:50:52,288 because without dogs you're lost on the ice. 357 00:51:04,792 --> 00:51:08,489 It's terrible with this wind. - Yes, it is. 358 00:51:09,708 --> 00:51:11,580 Beautiful mountain up there! 359 00:51:37,750 --> 00:51:38,780 This weather! 360 00:51:39,625 --> 00:51:42,706 Yeah, it's terrible. Let's drive into the fjord. 361 00:51:45,125 --> 00:51:48,573 So I think... It gets better further north. 362 00:51:49,292 --> 00:51:51,164 Maybe there are seals up there. 363 00:51:51,833 --> 00:51:55,661 The visibility is not good enough. Let's stay here for now. 364 00:51:56,208 --> 00:51:57,701 We'll set up camp here! 365 00:51:57,875 --> 00:51:59,581 You need to warm up. 366 00:52:18,708 --> 00:52:19,822 I had said 367 00:52:20,333 --> 00:52:23,450 that you have to dress warmly. 368 00:52:36,458 --> 00:52:40,867 A few years ago I killed my last polar bear. 369 00:52:42,125 --> 00:52:43,701 It was inside the fjord. 370 00:52:45,125 --> 00:52:47,909 I was on the sled, when I suddenly 371 00:52:48,500 --> 00:52:50,290 saw a strange figure. 372 00:52:52,917 --> 00:52:55,240 At first I thought it was a dog. 373 00:52:56,250 --> 00:52:59,911 I stopped dogs to check. 374 00:53:01,458 --> 00:53:03,165 I picked up the binoculars 375 00:53:04,167 --> 00:53:06,490 and saw a huge polar bear. 376 00:53:08,542 --> 00:53:10,449 He was running to a large iceberg 377 00:53:11,167 --> 00:53:13,536 and jumped on its top. 378 00:53:14,417 --> 00:53:18,457 He clung to the ice and pulled himself all the way to the top. 379 00:53:19,292 --> 00:53:21,033 I was so excited, 380 00:53:21,500 --> 00:53:23,206 but I didn't want to miss. 381 00:53:23,750 --> 00:53:26,203 So I had to calm down first. 382 00:53:27,208 --> 00:53:29,199 Through the binoculars I saw... 383 00:53:33,542 --> 00:53:37,073 ...that his gaze was aimed right at me. 384 00:53:38,167 --> 00:53:39,908 He looked frightened. 385 00:53:40,708 --> 00:53:42,367 Suddenly felt sorry for him. 386 00:53:44,792 --> 00:53:47,410 Then again, he was my prey. 387 00:53:48,375 --> 00:53:51,042 and I wanted to hunt him down. 388 00:53:51,542 --> 00:53:53,449 But I belonged to him too. 389 00:53:53,792 --> 00:53:56,327 So I thanked him and fired 390 00:53:57,667 --> 00:53:59,243 and I hit him right here. 391 00:54:00,250 --> 00:54:03,283 Then he fell right in front of me. 392 00:54:06,583 --> 00:54:08,740 What did you do with the fur? 393 00:54:10,542 --> 00:54:11,951 Most of it 394 00:54:12,917 --> 00:54:14,291 is right here. 395 00:54:15,542 --> 00:54:17,200 Your pants. 396 00:54:29,583 --> 00:54:31,491 Hello, Ikuma! Hello, Inuk! 397 00:54:35,333 --> 00:54:37,040 Qerni! 398 00:55:14,583 --> 00:55:16,408 Look, the little icebergs. 399 00:55:17,125 --> 00:55:18,618 How small they are. 400 00:55:19,667 --> 00:55:22,202 This year they are smaller than usual. 401 00:55:25,542 --> 00:55:27,698 They really are. 402 00:56:04,250 --> 00:56:06,536 I don't want to drive over such broken ice. 403 00:56:06,708 --> 00:56:08,746 We can not do that with the children. 404 00:56:10,458 --> 00:56:13,658 Such bad ice I haven't seen for years. 405 00:56:16,958 --> 00:56:18,332 As you say, 406 00:56:18,750 --> 00:56:21,073 but further ahead the ice looks good. 407 00:56:22,083 --> 00:56:26,159 I'll move to the land, to get there. 408 00:57:09,625 --> 00:57:10,490 Come on, Sigarnaq! 409 00:57:16,583 --> 00:57:18,041 Pull! 410 00:57:36,917 --> 00:57:38,196 Do as I say! 411 00:57:44,125 --> 00:57:44,871 Inuk! 412 00:57:45,917 --> 00:57:48,240 My dogs are so young, 413 00:57:48,708 --> 00:57:50,415 they're struggling. 414 00:57:51,083 --> 00:57:52,825 Let's try it again! 415 00:57:54,333 --> 00:57:55,613 You want me to push? 416 00:59:09,583 --> 00:59:11,242 Jump and stop them! - What? 417 00:59:11,875 --> 00:59:13,416 Jump off and stop them! 418 00:59:18,250 --> 00:59:19,328 Steady! 419 00:59:19,542 --> 00:59:20,739 Do we stop? - Yes. 420 00:59:25,875 --> 00:59:26,870 Finally... 421 00:59:28,417 --> 00:59:31,166 The Bay of Seals. 422 00:59:59,208 --> 01:00:01,779 Are you really the one great polar bear hunter? 423 01:00:04,958 --> 01:00:06,036 No. 424 01:00:06,208 --> 01:00:09,656 There's one who hunted many more Polar bears when I was hunting. 425 01:00:11,792 --> 01:00:13,368 A great hunter. 426 01:00:14,417 --> 01:00:15,495 He was the best. 427 01:00:17,833 --> 01:00:19,374 A respectable man. 428 01:00:21,458 --> 01:00:23,496 Unfortunately, his little son, 429 01:00:23,667 --> 01:00:25,788 one day was very sick. 430 01:00:30,125 --> 01:00:31,666 He and his wife 431 01:00:32,208 --> 01:00:33,286 decided 432 01:00:34,542 --> 01:00:36,248 to bring him on the sledge 433 01:00:36,667 --> 01:00:39,451 off the estate to the city, 434 01:00:40,292 --> 01:00:41,666 to the hospital. 435 01:00:46,375 --> 01:00:48,081 The ice was no good, 436 01:00:48,875 --> 01:00:51,992 but because they loved their son, they risked it 437 01:00:53,750 --> 01:00:56,036 and started the sleigh. 438 01:00:59,167 --> 01:01:01,785 On the way the ice deteriorated. 439 01:01:03,917 --> 01:01:06,370 The hunter descended, to inspect the ice. 440 01:01:07,292 --> 01:01:08,405 But the ice broke, 441 01:01:09,583 --> 01:01:10,578 and he disappeared. 442 01:01:13,708 --> 01:01:15,865 Despite her great sorrow. 443 01:01:17,792 --> 01:01:21,655 the mother gathered all her strength 444 01:01:22,417 --> 01:01:25,166 and brought her son to the hospital. 445 01:01:30,250 --> 01:01:32,655 Now and again, 446 01:01:34,708 --> 01:01:36,995 I think of the incredible courage 447 01:01:38,667 --> 01:01:41,072 and the willpower of this woman. 448 01:02:07,417 --> 01:02:08,032 Inuk! 449 01:02:14,875 --> 01:02:16,036 Shall we? 450 01:02:31,333 --> 01:02:32,613 Inuk, your turn. 451 01:02:34,667 --> 01:02:36,492 Just go there very quietly. 452 01:02:49,583 --> 01:02:50,661 The head... 453 01:02:50,958 --> 01:02:52,748 ...you see him? - I see him. 454 01:02:59,500 --> 01:03:00,957 Through the scope? 455 01:03:02,750 --> 01:03:03,911 Very clearly. 456 01:03:07,000 --> 01:03:08,872 Aim for the head. 457 01:03:20,167 --> 01:03:21,825 Go on, shoot! 458 01:03:31,792 --> 01:03:34,280 Inuk has killed his first seal! 459 01:03:37,708 --> 01:03:39,580 Inuk's a hunter! 460 01:03:44,625 --> 01:03:46,248 Where are the others? 461 01:03:47,583 --> 01:03:49,041 We must all taste! 462 01:03:49,292 --> 01:03:51,863 Minik, would you like the eye? 463 01:04:32,875 --> 01:04:35,079 Why didn't you give me any answer? 464 01:04:35,958 --> 01:04:37,534 To what question? 465 01:04:42,583 --> 01:04:44,574 Why you live in the orphanage. 466 01:04:50,208 --> 01:04:51,784 When I was a kid, 467 01:04:55,167 --> 01:04:57,406 my mother and father 468 01:04:57,583 --> 01:04:59,455 were almost always fighting. 469 01:05:00,167 --> 01:05:01,956 They scolded and screamed. 470 01:05:04,208 --> 01:05:06,282 I don't even remember, 471 01:05:06,750 --> 01:05:10,495 if it really happened, or if it was just a nightmare. 472 01:05:18,250 --> 01:05:19,624 Then, one evening, 473 01:05:21,583 --> 01:05:23,823 it suddenly became very quiet. 474 01:05:26,167 --> 01:05:27,873 Since then 475 01:05:29,083 --> 01:05:31,868 I haven't seen my parents anymore. 476 01:05:39,250 --> 01:05:42,450 Even if it was a long time ago, 477 01:05:43,500 --> 01:05:45,325 I can still hear the screaming 478 01:05:45,542 --> 01:05:46,869 in my head. 479 01:06:09,500 --> 01:06:12,284 I think Naja likes you. 480 01:06:13,417 --> 01:06:15,206 We understand each other. 481 01:06:19,292 --> 01:06:21,117 Are you in love with her? 482 01:06:22,667 --> 01:06:25,451 Now I want to learn how to hunt. 483 01:06:26,375 --> 01:06:28,117 You want to be a hunter? 484 01:06:29,625 --> 01:06:31,497 And let the girls wait? 485 01:06:32,250 --> 01:06:33,280 Good on you! 486 01:06:57,125 --> 01:06:58,404 Stop. 487 01:07:31,958 --> 01:07:34,873 Look, over there. Ikuma sneaks up on me. 488 01:08:56,000 --> 01:08:57,409 An old shaman 489 01:08:57,833 --> 01:08:59,492 once said: 490 01:09:00,708 --> 01:09:03,197 "To be yourself and at the same time 491 01:09:03,583 --> 01:09:05,704 a part of the world around you, 492 01:09:06,417 --> 01:09:09,664 is what defines our identity." 493 01:09:12,292 --> 01:09:15,373 But what happens, 494 01:09:17,208 --> 01:09:19,779 when the world disappears around us? 495 01:10:04,542 --> 01:10:05,821 Qerni! Get out! 496 01:10:17,542 --> 01:10:20,113 Inuk, are you still there? You little bastard! 497 01:10:21,042 --> 01:10:22,997 You are nothing to me! 498 01:10:23,417 --> 01:10:24,826 Ikuma! What are you doing? 499 01:10:24,958 --> 01:10:25,906 Nothing! 500 01:10:27,375 --> 01:10:28,619 You know what I mean? 501 01:10:34,125 --> 01:10:35,534 You're not Fari! 502 01:10:37,542 --> 01:10:39,082 You're not Fari! 503 01:11:12,417 --> 01:11:13,660 Inuk? 504 01:11:14,042 --> 01:11:14,990 Inuk! 505 01:11:15,292 --> 01:11:17,661 Ikuma, Inuk's gone! 506 01:12:35,542 --> 01:12:37,082 Inuk! 507 01:12:39,000 --> 01:12:39,865 Inuk! 508 01:15:16,375 --> 01:15:17,240 Is it you? 509 01:15:25,917 --> 01:15:27,078 Leave me alone! 510 01:17:37,167 --> 01:17:37,866 Inuk! 511 01:17:38,542 --> 01:17:40,497 You have to make up your mind. 512 01:17:43,167 --> 01:17:44,659 You can run away 513 01:17:45,542 --> 01:17:47,532 or go with me. 514 01:17:50,417 --> 01:17:51,530 Forget it. 515 01:17:52,875 --> 01:17:53,905 Go away. 516 01:18:32,417 --> 01:18:33,447 Help! 517 01:18:37,292 --> 01:18:38,784 I've got you! 518 01:18:44,708 --> 01:18:46,166 It's gonna be all right. 519 01:18:57,292 --> 01:19:00,206 There's a hut not far from here. 520 01:20:03,417 --> 01:20:05,324 Inuk, I want you to know... 521 01:20:08,417 --> 01:20:10,289 ...I was very young, 522 01:20:11,542 --> 01:20:13,200 when I became a father. 523 01:20:16,458 --> 01:20:17,620 I had a son. 524 01:20:24,708 --> 01:20:25,905 At that time 525 01:20:27,292 --> 01:20:30,041 Greenland was in upheaval. 526 01:20:31,708 --> 01:20:33,415 I did everything I could, 527 01:20:35,458 --> 01:20:37,165 for coping 528 01:20:37,958 --> 01:20:40,198 and to keep up. 529 01:20:43,625 --> 01:20:45,497 But I didn't succeed. 530 01:20:49,583 --> 01:20:50,661 And, um... 531 01:20:55,542 --> 01:20:57,165 ...in my desperation 532 01:20:58,667 --> 01:21:00,408 I started drinking. 533 01:21:02,958 --> 01:21:04,499 As it got out of hand, 534 01:21:05,667 --> 01:21:08,036 my wife left with my son 535 01:21:08,583 --> 01:21:09,993 and never came back. 536 01:21:13,875 --> 01:21:15,581 I quite understand you. 537 01:21:16,125 --> 01:21:17,748 I want you to know that, 538 01:21:20,000 --> 01:21:21,244 when you're with me... 539 01:21:23,583 --> 01:21:24,910 ...I feel like... 540 01:21:27,833 --> 01:21:30,452 ...I'm worth something after all. 541 01:21:35,833 --> 01:21:37,990 I want to thank you for that. 542 01:21:47,750 --> 01:21:52,040 Two days after we came back, 543 01:21:53,250 --> 01:21:55,157 we heard about two hunters, 544 01:21:55,333 --> 01:21:58,000 who were going south of the hunting grounds. 545 01:22:00,167 --> 01:22:03,414 I don't know where they are now, 546 01:22:04,708 --> 01:22:07,706 or when they'll come back. 547 01:22:12,167 --> 01:22:14,869 But I think.., you should know, 548 01:22:15,625 --> 01:22:18,160 that your son has now understood the world, 549 01:22:19,417 --> 01:22:22,331 that we're all trying to live in. 550 01:22:22,542 --> 01:22:24,828 With all its challenges. 551 01:22:26,542 --> 01:22:30,582 He knows now, that "ice" is more than just a word. 552 01:22:32,083 --> 01:22:36,492 Inuk won't be able to pick up the trail again out of sight. 553 01:22:55,542 --> 01:22:56,739 Who's that for? 554 01:22:56,958 --> 01:22:58,368 For my mother. 555 01:23:01,167 --> 01:23:02,790 It's beautiful! 556 01:24:04,125 --> 01:24:05,534 You know what to do? 557 01:24:06,167 --> 01:24:07,197 Yes. 558 01:24:25,500 --> 01:24:26,697 Ikuma. 559 01:24:27,625 --> 01:24:29,082 You can do it! 560 01:24:35,583 --> 01:24:37,206 Go for it! Get it! 37348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.