All language subtitles for Il Giorno Della Civetta (1968)1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,760 --> 00:00:20,355 The Day Of The Owl 2 00:00:23,686 --> 00:00:27,989 Subtitled by Bubikoglu 3 00:00:28,487 --> 00:00:31,740 For Cinemageddon & Karakarga May 2010 4 00:03:16,740 --> 00:03:17,934 Help! 5 00:04:33,206 --> 00:04:36,278 - Stop! Stop immediately! - What's going on? 6 00:04:37,687 --> 00:04:39,484 - Open up! - Why have we stopped? 7 00:04:39,648 --> 00:04:42,208 - I told you to open up! - The door's stuck! 8 00:04:47,810 --> 00:04:52,600 - There's a dead man. - Dead? Who's dead? 9 00:04:52,772 --> 00:04:55,570 - I don't know him. - I think I know him from somewhere. 10 00:04:55,733 --> 00:04:57,724 Really? 11 00:05:04,136 --> 00:05:06,047 Why didn't you stop after seeing that dead man? 12 00:05:06,217 --> 00:05:08,606 - I didn't see him. - Not true, liar! You slowed down! 13 00:05:08,777 --> 00:05:10,893 - No, I didn't... - Go to hell. 14 00:05:11,979 --> 00:05:14,573 The truck is from the building site. 15 00:05:21,862 --> 00:05:25,298 - But there's blood there.. - Pass me a blanket or cloth. 16 00:05:28,104 --> 00:05:32,655 - Here you go Sergeant. - At the next stop, call the Marshal in town. 17 00:05:33,026 --> 00:05:37,895 Tell him, that Salvatore Colasberna was shot near Fiore. 18 00:05:38,107 --> 00:05:42,836 Is that clear? So go on! Get on board! Quickly! 19 00:06:21,402 --> 00:06:25,156 I knew, that he'd end up like that. Some people are dead even when they're alive. 20 00:06:25,483 --> 00:06:27,951 He said he could live without friends. And now look at him. 21 00:06:30,485 --> 00:06:33,318 - Who's living in that house? - Someone called Nicolosi. He's not at home. 22 00:06:33,646 --> 00:06:35,637 He went to work early in the morning. 23 00:06:35,807 --> 00:06:38,526 I spoke to his wife. She said that she didn't hear the gunshots. 24 00:06:38,688 --> 00:06:42,567 Didn't hear anyone, didn't see anyone, doesn't know anybody, doesnt go anywhere. 25 00:06:42,729 --> 00:06:46,722 - Hello?. Wolf calling wolf - Roger! Wolf speaking. Tell me Marshal. 26 00:06:46,930 --> 00:06:48,522 - Give me the captain. - Right away Marshal. 27 00:06:48,691 --> 00:06:50,522 - When did you find him? - At 7:15. 28 00:06:51,212 --> 00:06:54,887 Here in Sicily they're killing Christians before sunrise. 29 00:06:55,493 --> 00:06:58,690 They only killed one this afternoon, Pistilli the public notary 30 00:06:58,854 --> 00:07:00,412 he likes to sleep. 31 00:07:00,575 --> 00:07:05,490 Roger! Captain, they've killed Salvatore Colasberna near Fiore. 32 00:07:05,657 --> 00:07:09,286 - Colasberna? The one from the construction firm? - Yes, the owner. 33 00:07:09,438 --> 00:07:10,451 Any idea of the motive yet Marshal? 34 00:07:10,600 --> 00:07:16,168 Perhaps because of the new road? It's created a lot of interest recently. 35 00:07:23,022 --> 00:07:27,522 Here's La Stella's building firm. La Stella is that fat slob who drinks a lot. 36 00:07:27,824 --> 00:07:30,338 It's him that built those farmhouses on marshland. 37 00:07:30,665 --> 00:07:34,135 The house that was smashed by a cow was built by his firm. 38 00:07:34,306 --> 00:07:36,536 He held a meeting with all the foremen and said that.. 39 00:07:36,707 --> 00:07:41,258 I know, he said 'Whoever does houses with concrete instead of sand and cowpat is a fool'. 40 00:07:41,429 --> 00:07:46,583 - Or a cop! - No, no, a fool. It's very important not to be a fool. 41 00:07:47,150 --> 00:07:51,109 A fool is almost as bad as being a cuckold - but a cuckold is the worst of all. 42 00:07:58,714 --> 00:08:02,468 - They're like flies on a corpse. - They won't find a thing.. 43 00:08:04,236 --> 00:08:07,672 That's Pizzuco, he has a cousin in parliament. 44 00:08:08,358 --> 00:08:10,918 And a criminal record as long as the road he's building. 45 00:08:11,078 --> 00:08:13,990 - He has a lot of power around here! - A man of respect, eh? 46 00:08:14,480 --> 00:08:17,756 - Exactly that Captain! - And where was he yesterday morning at six? 47 00:08:17,921 --> 00:08:23,712 At home. Sleeping like all the others: Pizzuco, La Stella, Lancia, Colossimo.. 48 00:08:24,283 --> 00:08:28,913 All of them new in town.. respectable citizens that don't kill anymore 49 00:08:29,165 --> 00:08:32,953 Perhaps they'll order a hit... and pay. Not a lot but they pay. 50 00:08:37,767 --> 00:08:43,444 Stop.. look who's walking around here. Rosa Nicolosi. 51 00:08:45,370 --> 00:08:48,407 She's the woman who lives near the scene of the crime. 52 00:08:55,773 --> 00:09:00,210 - What are you doing here Rosa Nicolosi? - I was picking some chicory and cabbages. 53 00:09:00,375 --> 00:09:02,525 And with so much land around why right here? 54 00:09:03,136 --> 00:09:05,969 Why come and look for chicory and cabbages right here? 55 00:09:06,137 --> 00:09:08,571 And why not? Am I doing something wrong? 56 00:09:08,738 --> 00:09:11,571 The chicory doesn't belong to anyone, it's just chicory. 57 00:09:11,739 --> 00:09:16,051 Everything belongs to someone, even the chicory. 58 00:09:16,300 --> 00:09:19,531 Come on, get on. We'll take you to your house. 59 00:09:19,701 --> 00:09:23,216 Don't be afraid, we're not taking you to the barracks! 60 00:09:23,383 --> 00:09:26,534 Well? He's talking to you! Move it! 61 00:09:38,628 --> 00:09:40,459 Come on, get moving. 62 00:09:47,551 --> 00:09:50,125 The shots must have come from there, just after the bend. 63 00:09:50,304 --> 00:09:52,020 From there, Colasberna was wounded and the truck 64 00:09:52,032 --> 00:09:55,263 probably went on another hundred metres up to where the jeep is. 65 00:09:55,433 --> 00:09:58,823 that's where the killer caught up with Colasberna - and it was all over. 66 00:09:59,475 --> 00:10:03,787 From there, someone must have seen or at least heard the shots. 67 00:10:07,277 --> 00:10:11,111 - And where does your husband work? - Wherever he can. 68 00:10:12,479 --> 00:10:16,028 - Does he work every day? - No. Only when he's lucky. 69 00:10:16,200 --> 00:10:19,795 - What time does he leave the house in the morning? - I don't know.. it depends. 70 00:10:19,962 --> 00:10:24,080 - And what time does he get back in the evening? - He doesn't have a timetable. 71 00:10:24,283 --> 00:10:27,514 And this morning? What time did he leave? 72 00:10:30,565 --> 00:10:33,557 Look Rosa, you don't have to be afraid. 73 00:10:34,046 --> 00:10:37,641 I'm not accusing your husband. If he wanted to kill someone, 74 00:10:37,808 --> 00:10:41,164 he wouldn't do it in front of his house. It's perhaps a little obvious?! 75 00:10:42,009 --> 00:10:46,211 I'm only looking for information. Come on, give me a hand? 76 00:10:46,232 --> 00:10:49,022 Excuse me.. but where are you from? 77 00:10:51,092 --> 00:10:54,129 - I'm from Parma. - Near Milan? 78 00:10:55,373 --> 00:10:59,412 - Yes, near Milan. - And they don't kill anyone there? 79 00:11:01,375 --> 00:11:03,411 Sure they do! But in a different way. 80 00:11:03,576 --> 00:11:09,572 And do the people there testify ... without fear? 81 00:11:11,139 --> 00:11:14,779 No, it's the same for us too. Tight-lipped as usual.. but not from fear. 82 00:11:15,110 --> 00:11:19,412 It's because the people don't want any nuisance, or to waste time with the trial. 83 00:11:19,582 --> 00:11:22,574 We've got plenty of time here. 84 00:11:23,063 --> 00:11:27,395 And plenty of chicory too! Why did you go looking for it near the building site? 85 00:11:27,584 --> 00:11:29,063 Because it's better there! 86 00:11:29,225 --> 00:11:33,298 Chicory is chicory, cabbage is cabbage - it grows everywhere! 87 00:11:34,226 --> 00:11:38,742 Did you see your husband last night? Did you hear him come back? 88 00:11:38,908 --> 00:11:41,468 So he might not have come back at all? 89 00:11:43,029 --> 00:11:45,519 So then, say it: "He didn't come back" 90 00:11:45,692 --> 00:11:49,331 Say it: "He left yesterday morning and didn't return" 91 00:11:50,592 --> 00:11:52,787 Sometimes he doesn't come back. 92 00:11:53,313 --> 00:11:57,545 Ok, so let's say he didn't return. Why didn't he come back? 93 00:11:57,714 --> 00:12:00,592 Well, I'll tell you. Because he doesn't want to be interrogated. 94 00:12:00,755 --> 00:12:04,509 Because he doesn't want to talk. Because he doesn't want to be implicated. 95 00:12:06,077 --> 00:12:10,514 Ok.. Please, when he returns tell him to come to the station. 96 00:12:10,679 --> 00:12:13,512 Or at least he can call us. It's just a formality. 97 00:12:16,160 --> 00:12:18,720 Dominici! Come on, let's go! 98 00:12:25,924 --> 00:12:31,237 This is Colasberna's building site. They're off for the funeral. 99 00:12:31,406 --> 00:12:34,159 Was Colasberna friends with the others: Pizzuco, Lancia, La Stella? 100 00:12:34,327 --> 00:12:37,478 No, just a hello and a goodbye. Colasberna was the reserved type. 101 00:12:37,648 --> 00:12:41,607 He only got along with his brothers. He was a decent, honest worker. 102 00:12:41,969 --> 00:12:44,847 To steal money from the government you need company 103 00:12:45,010 --> 00:12:46,887 and he didn't agree with it. Understand? 104 00:12:47,291 --> 00:12:49,521 He also had a police record too though. 105 00:12:49,692 --> 00:12:52,490 I questioned some of the truck drivers that are always on this road. 106 00:12:52,653 --> 00:12:54,411 No-one saw or heard anything. 107 00:12:54,421 --> 00:12:57,254 A population of blind and deaf, but when they shoot - then they can see! 108 00:12:57,353 --> 00:12:59,168 Boy can they see! 109 00:12:59,775 --> 00:13:05,088 Hey! Why are you still using bags? Isn't it better to use tankers like they are? 110 00:13:05,417 --> 00:13:09,092 - We can't rent the tankers. - And why is that? 111 00:13:09,578 --> 00:13:12,775 - We just simply can't.. - Have you had some trouble? 112 00:13:12,939 --> 00:13:18,297 They threw an excavator down into a ravine but they didn't press charges,true? 113 00:13:20,102 --> 00:13:21,848 What type of sentence did Colasberna have? 114 00:13:21,858 --> 00:13:25,087 Six months in confinement for Anti-Fascism when he was 25. 115 00:13:26,544 --> 00:13:30,537 - But these aren't criminal offences. - Sorry but according to the law it is. 116 00:13:30,785 --> 00:13:33,982 Then it should also apply to the President of the Republic too. 117 00:13:46,511 --> 00:13:49,583 Ok. Write down what I dictate to you. 118 00:13:51,072 --> 00:13:55,065 Salvatore Colasberna was killed, 119 00:13:56,354 --> 00:14:00,029 because he was allowed to win a deal 120 00:14:00,755 --> 00:14:04,953 against a friend of the friends, 121 00:14:07,758 --> 00:14:11,353 that paid for the outsourcing of a quarter 122 00:14:15,000 --> 00:14:17,036 of the new road 123 00:14:17,241 --> 00:14:22,599 and he didn't want to share this with anyone. 124 00:14:24,283 --> 00:14:27,673 Signed: "A friend" 125 00:14:45,130 --> 00:14:47,564 No thank you. I don't smoke. 126 00:14:50,012 --> 00:14:53,800 - So, he was killed for this? - We knew nothing about it. 127 00:14:55,534 --> 00:14:59,209 How's that? You just put it in an anonymous letter to me! 128 00:14:59,375 --> 00:15:02,367 You both took turns to write one word each. 129 00:15:02,536 --> 00:15:06,415 It's a bit of a primitive system but thanks all the same. 130 00:15:06,577 --> 00:15:09,649 But we didn't write anything Captain. 131 00:15:11,899 --> 00:15:15,733 Ok... but in order to continue, I have to know more. 132 00:15:15,901 --> 00:15:17,971 And what should we tell you? 133 00:15:23,383 --> 00:15:27,854 Take a look at this lovely map. There are many flags - black, red and green. 134 00:15:28,585 --> 00:15:33,739 The black flags are for unsolved murders, red for the ones we're still investigating, 135 00:15:34,187 --> 00:15:38,100 and the green flags for the cases which have been resolved and punished. 136 00:15:38,268 --> 00:15:40,577 There still aren't many of those...! 137 00:15:41,109 --> 00:15:45,227 The murder of your brother has a red flag. 138 00:15:48,031 --> 00:15:51,228 It's up to you to turn it green. 139 00:15:53,753 --> 00:15:57,666 - So? - I see a lot more of the black flags Captain. 140 00:15:58,515 --> 00:16:02,349 You're saying that you don't talk because the killers are still on the loose 141 00:16:02,516 --> 00:16:05,030 but the killers are on the loose because you won't talk! 142 00:16:05,197 --> 00:16:07,552 And now we're back at the start again! 143 00:16:10,559 --> 00:16:12,515 Fine... 144 00:16:16,921 --> 00:16:20,351 Your letter will remain anonymous, I don't want you living in fear. 145 00:16:20,362 --> 00:16:21,802 You can go. 146 00:16:24,043 --> 00:16:27,672 - Our respects Captain. - Good day. 147 00:16:39,299 --> 00:16:40,849 Rosa Nicolosi 148 00:17:05,817 --> 00:17:10,413 Captain, it's Rosa Nicolosi. Come in, come in. 149 00:17:12,900 --> 00:17:15,209 Come on in, Rosa. 150 00:17:20,942 --> 00:17:24,821 Have a seat. Don't worry, nobody can see you. 151 00:17:32,026 --> 00:17:34,256 Aren't you going to ask me anything? 152 00:17:35,667 --> 00:17:39,023 I didn't summon you. I have nothing to ask you. 153 00:17:40,349 --> 00:17:42,704 He didn't come back.. 154 00:17:43,790 --> 00:17:45,622 You said that sometimes he doesn't return.. 155 00:17:45,643 --> 00:17:50,244 You weren't worried then... So why are you worried now? 156 00:17:54,194 --> 00:17:55,627 It's been four days. 157 00:17:56,354 --> 00:17:59,426 Ok. Marshal, let's get someone to look for this Nicolosi. 158 00:17:59,595 --> 00:18:01,187 Yes sir. 159 00:18:02,516 --> 00:18:06,953 But where should we look? Far away or here nearby? 160 00:18:20,242 --> 00:18:24,838 - Has someone threatened you? - My husband has a clean record. 161 00:18:25,564 --> 00:18:29,603 I know, I know... but it's difficult to look for a needle in a haystack 162 00:18:29,765 --> 00:18:32,916 and your husband, in Sicily... is like a needle.. 163 00:18:36,528 --> 00:18:41,841 Maybe at this moment your husband needs help?... A lot of help. 164 00:18:42,970 --> 00:18:48,044 And what's his wife doing? She's silent. Doesn't want to help. 165 00:18:48,412 --> 00:18:52,246 - Just what kind of wife is she? - I'd give my blood for him. 166 00:18:52,413 --> 00:18:56,884 The other morning near your house there were four rifle shots. 167 00:18:57,655 --> 00:19:00,692 Where was your husband when they were fired? 168 00:19:13,660 --> 00:19:16,811 Now then Rosa, we're all alone. No-one can see us. 169 00:19:17,541 --> 00:19:22,331 We won't write anything down. So then, where was your husband? 170 00:19:22,503 --> 00:19:27,657 - He left early... at five. - In the dark? 171 00:19:28,265 --> 00:19:31,462 - Yes - Did you hear the shots? 172 00:19:31,666 --> 00:19:34,544 - Yes I did. - Did you take a look outside? 173 00:19:34,707 --> 00:19:37,744 No, I thought that it was a hunter. 174 00:19:37,908 --> 00:19:40,468 - But it's not hunting season. - And how should I know?... 175 00:19:42,950 --> 00:19:45,828 - Where did your husband go? - To look for work. 176 00:19:46,191 --> 00:19:49,740 - At the building sites? - Maybe... 177 00:19:50,032 --> 00:19:53,149 So when we saw you that morning on the road you were looking for him? 178 00:19:53,313 --> 00:19:56,828 - No.. I was looking for... - Chicory and cabbages.. 179 00:19:58,115 --> 00:20:01,080 Well perhaps he disappeared for another reason? 180 00:20:01,578 --> 00:20:05,580 And if so Rosa, for once, tell me, ok? 181 00:20:15,121 --> 00:20:18,511 - It appears that she has a lover. - Says who? 182 00:20:18,682 --> 00:20:21,480 Don Ciccio the barber, he told Corporal Torres. 183 00:20:21,643 --> 00:20:23,440 Seems everyone knows about it. 184 00:20:23,603 --> 00:20:26,242 If you'll excuse me, I have to go. My daughter's alone at home. 185 00:20:26,404 --> 00:20:27,757 Very well. 186 00:20:27,925 --> 00:20:32,362 - Captain, promise me you'll look for him? - We'll look for him. 187 00:20:32,526 --> 00:20:34,517 God bless you. 188 00:20:36,528 --> 00:20:42,319 - And who is this lover? - Well, they didn't say but it's clear it's not Rosa's first time. 189 00:20:43,130 --> 00:20:47,089 It's probably a woman who's been gossiping. What else do you know? 190 00:20:47,491 --> 00:20:49,721 They also say that her head is full of strange ideas. 191 00:20:49,932 --> 00:20:53,607 One time she left home to go to Palermo to be a shop assistant. 192 00:20:53,814 --> 00:20:56,533 Well, I'd hardly call that a scandal. It's a job like any other. 193 00:20:56,695 --> 00:21:01,689 Sure. But such a beautiful woman must be unhappy to be the wife of an idler. 194 00:21:03,017 --> 00:21:06,407 - So why did she marry? - She got pregnant at 16 years old. 195 00:21:07,058 --> 00:21:09,856 - I understand.. - And where's she going? 196 00:21:10,419 --> 00:21:12,853 To Don Mariano Arena. A wealthy man.. 197 00:21:13,020 --> 00:21:15,932 .. he has a daughter studying in Switzerland and a fat bank account. 198 00:21:16,101 --> 00:21:18,171 A high-flyer who's made it good. 199 00:21:19,102 --> 00:21:24,015 A woman's here, she's saying she wants to speak to you. She's in the front room. 200 00:21:29,786 --> 00:21:31,424 My respects... 201 00:21:34,787 --> 00:21:40,259 - Who are you? - Rosa Nicolosi, Tano Nicolosi's wife. 202 00:21:40,429 --> 00:21:42,226 And what do you want from me? 203 00:21:42,430 --> 00:21:46,742 Sorry, but my husband hasn't been back home for four days. 204 00:21:47,592 --> 00:21:49,901 And you've come to look for him here? 205 00:21:50,993 --> 00:21:55,066 No, I was just thinking that if you wanted, you could help me to find him? 206 00:21:55,234 --> 00:21:59,273 Why not go to the Carabinieri? They're the ones who look for missing people. 207 00:21:59,996 --> 00:22:02,430 I've already been to the Carabinieri. 208 00:22:02,717 --> 00:22:06,266 You did good. It's your duty. 209 00:22:06,438 --> 00:22:11,148 I told them that my husband hadn't returned... nothing else. 210 00:22:11,320 --> 00:22:15,836 I didn't tell them what I could have. I didn't name anyone. 211 00:22:19,162 --> 00:22:21,312 And what can I do? 212 00:22:21,483 --> 00:22:25,032 If I see your husband, I'll tell him not to make you worry. 213 00:22:25,204 --> 00:22:28,401 We've always voted like you wanted us to. 214 00:22:29,366 --> 00:22:34,520 Good. Santuzza! Come here, Rosa. 215 00:22:34,807 --> 00:22:36,995 Give something to this good woman, she has a young girl. 216 00:22:37,006 --> 00:22:39,693 Give them one of our hens, ok? 217 00:22:41,490 --> 00:22:43,640 Wait, Rosa. 218 00:22:43,752 --> 00:22:44,752 Ah, give it here! 219 00:22:55,694 --> 00:22:58,254 Here. Eat it tomorrow, ok. 220 00:22:58,495 --> 00:23:03,171 Wait, I'll give you some jars of marmalade too. 221 00:23:03,312 --> 00:23:04,312 Take these. 222 00:23:05,538 --> 00:23:10,773 - Now, go back home and don't worry, ok? - God bless you. 223 00:23:25,344 --> 00:23:30,054 Beautiful woman. All beautiful - the hips... the breasts... 224 00:23:31,106 --> 00:23:34,621 It's odd... that just today Don Ciccio the Barber wants us to know that 225 00:23:34,827 --> 00:23:36,977 that Nicolosi had a lover? 226 00:23:37,148 --> 00:23:39,264 Don't you believe him? 227 00:23:39,429 --> 00:23:42,128 Look, I'm not exactly left enchanted by Rosa Nicolosi's ways... 228 00:23:42,330 --> 00:23:44,988 Maybe she's a liar or very cunning. 229 00:23:45,051 --> 00:23:47,345 But what I'd like to know is if they're going 230 00:23:47,356 --> 00:23:50,124 to start playing tricks to try and change the motive of the crime. 231 00:23:50,553 --> 00:23:52,589 Which is? 232 00:23:53,034 --> 00:23:55,423 What can you find very cheap here in Sicily? 233 00:23:58,355 --> 00:24:01,153 What thing can be found at the street corners or on the stalls? 234 00:24:01,316 --> 00:24:05,104 - I don't know. - Honour. Honour, Marshal! 235 00:24:05,278 --> 00:24:08,509 It's the answer to it all. We must look for Nicolosi at once 236 00:24:08,679 --> 00:24:10,749 and pull those horns off of his head! 237 00:24:13,360 --> 00:24:17,433 - Marshal, you have a son studying engineering, right? - Yes, why? What's happened? 238 00:24:17,602 --> 00:24:21,961 - Is he afraid of Carabinieri too? - No! That would be the last straw! 239 00:24:23,644 --> 00:24:26,363 Excuse me, but have you taken exams on construction? 240 00:24:26,525 --> 00:24:28,993 - Of course! - He took thirty! 241 00:24:29,166 --> 00:24:32,442 I want to prove that everyone around here stole except for Colasberna. 242 00:24:32,607 --> 00:24:35,963 That is - poor construction and falsified technical data. 243 00:24:36,128 --> 00:24:40,167 You'll need a civil engineer, an expert. I'm only a student. 244 00:24:40,409 --> 00:24:43,145 If I wait for the court to appoint an expert.. 245 00:24:43,666 --> 00:24:45,966 .. the investigation will also be at a stand still for a year. 246 00:24:46,531 --> 00:24:50,365 If the State mechanism isn't working, it's not the fault of me or my generation. 247 00:24:50,573 --> 00:24:56,045 Captain, my son didn't follow in my footsteps, he only thinks about his degree. 248 00:24:56,215 --> 00:24:59,287 Yes, I can see!. And when he finishes his studies.. 249 00:24:59,456 --> 00:25:02,095 .. his employers will be those that build these roads. 250 00:25:03,737 --> 00:25:08,946 - And if there'll be a killer amongst them? - It's not up to engineers to look for killers. 251 00:25:10,179 --> 00:25:12,898 It's up to us all! 252 00:25:14,981 --> 00:25:17,336 If you don't need me anymore... 253 00:25:19,142 --> 00:25:20,097 Bye Dad. 254 00:25:31,106 --> 00:25:34,416 Colasberna wanted things to be clean. He was stubborn. 255 00:25:34,588 --> 00:25:37,546 He didn't want to pay for protection. And he refused to blackmail. 256 00:25:37,709 --> 00:25:39,825 Captain!.. 257 00:25:40,189 --> 00:25:42,498 But those who pay protection know that they'll never get inspected, 258 00:25:42,550 --> 00:25:45,037 therefore they can go on quietly building their bridges with manure! 259 00:25:45,045 --> 00:25:48,540 If we don't get rid of these people, they'll kill someone else. 260 00:25:48,710 --> 00:25:51,071 And in the meantime we're still looking for Colasberna's killer. 261 00:25:52,110 --> 00:25:54,709 And this is my fear above all, that it's not the last of the killings. 262 00:25:56,075 --> 00:26:00,273 This one's capable of coming here every day to get on our nerves. 263 00:26:00,436 --> 00:26:02,427 - Add a bit more cement! - Ok 264 00:26:03,277 --> 00:26:07,216 Without anonymous letters or informers, we'd be going round in circles 265 00:26:07,381 --> 00:26:09,390 and you know that Captain. 266 00:26:09,879 --> 00:26:15,192 I'm sorry Captain, but it's my experience that makes me a bit controversial. 267 00:26:15,401 --> 00:26:20,077 You're still enthusiastic and without kids at university. 268 00:26:21,043 --> 00:26:22,476 Who is our informer here? 269 00:26:37,248 --> 00:26:39,716 Parineddu, I'm here. 270 00:26:48,010 --> 00:26:48,699 At your service Captain. 271 00:26:49,453 --> 00:26:53,048 Parineddu, do you know where Colasberna was killed? 272 00:26:53,374 --> 00:26:57,492 Yes, he was found dead there. Murdered. 273 00:26:57,655 --> 00:27:00,485 - By who? - By who... 274 00:27:01,537 --> 00:27:02,731 Wake up! I asked you who? 275 00:27:03,057 --> 00:27:05,855 - If only I knew.. - So what do you know? 276 00:27:06,018 --> 00:27:09,249 Captain, let's not talk here. Let's get away from the road. 277 00:27:15,141 --> 00:27:19,851 I need to stay alive Captain. It's in the interest of justice. 278 00:27:20,063 --> 00:27:25,252 Yes sir, there are plenty of captains and carabinieri - but informers are rare. 279 00:27:26,465 --> 00:27:29,263 You mustn't send me off to the slaughter in such a hurry! 280 00:27:29,986 --> 00:27:34,377 Look, if you don't let out what you know, I'll send you to the butchers right away! 281 00:27:36,508 --> 00:27:38,863 Look, I'm running out of patience with you. 282 00:27:39,309 --> 00:27:41,735 Have you seen Rosa Nicolosi? She's watching us. 283 00:27:42,084 --> 00:27:44,117 She's switched off the light but she still spying. 284 00:27:44,138 --> 00:27:47,225 She wants to know what two people are doing talking near the spot where he died. 285 00:27:47,592 --> 00:27:50,231 Forget Rosa Nicolosi. Talk instead! 286 00:27:50,433 --> 00:27:55,906 Talk, talk, talk! Captain, the informer merely hints, he doesn't reveal. 287 00:27:57,835 --> 00:28:02,865 The real truth lies between a thousand lies, because the informer doesn't trust the carabinieri. 288 00:28:04,318 --> 00:28:07,408 And you told me now that if I didn't talk 289 00:28:07,519 --> 00:28:11,991 tomorrow you'd tell the killers that I betrayed them, eh? 290 00:28:18,002 --> 00:28:23,883 - And so? - Or you can summon me to court, as a witness. 291 00:28:26,165 --> 00:28:28,671 - No. I can assure you. - But who knows? 292 00:28:29,027 --> 00:28:33,665 The betrayal ends up being wholly unneccessary and turns into disgrace. 293 00:28:34,438 --> 00:28:37,118 Captain, betrayal is a living for me. 294 00:28:37,929 --> 00:28:40,227 This evening I betray the mafia, tomorrow the Carabineri. 295 00:28:40,413 --> 00:28:42,694 It's balanced. A little bit for everyone! 296 00:28:43,491 --> 00:28:46,528 Good, now get to the point. 297 00:28:48,092 --> 00:28:53,883 The order came from the cement, but who was to shoot was decided by a card game. 298 00:28:54,334 --> 00:28:59,488 Two shots, and a cuckold met the King of Diamonds. 299 00:29:00,216 --> 00:29:03,367 It's not true that cuckolds are lucky! 300 00:29:03,858 --> 00:29:09,057 - And so the cuckold is Nicolosi?. - Easy, Captain! Not so fast.. 301 00:29:09,259 --> 00:29:14,333 We're talking about an imaginary cuckold. Nameless, just simply a cuckold. 302 00:29:14,741 --> 00:29:20,089 But whoever murdered Colasberna, killed him because of cement, and not for horns. 303 00:29:22,184 --> 00:29:27,498 Careful Captain. There is a catch, but you can't see it. 304 00:29:29,546 --> 00:29:33,141 So Parineddu, you're also in with them too? 305 00:29:34,508 --> 00:29:37,181 Captain, if you're not happy with me and don't want give me the money, 306 00:29:37,509 --> 00:29:40,945 you can pay me another time when you feel more satisfied. 307 00:29:49,033 --> 00:29:53,868 How do you manage to be an informer? You.. you're scared stiff! 308 00:29:55,355 --> 00:29:59,633 There's always a little bit of fear, no?. Or perhaps not you? 309 00:30:02,197 --> 00:30:07,225 Look, with the help of your information, before I arrived here 310 00:30:07,439 --> 00:30:11,124 the previous person in charge arrested two fugitives and a smuggler. 311 00:30:13,521 --> 00:30:16,240 Why so much small talk this time Parineddu? 312 00:30:18,162 --> 00:30:20,596 Is it hot stuff? 313 00:30:25,845 --> 00:30:28,598 So they're big shots, eh? Powerful people? 314 00:30:30,767 --> 00:30:34,999 Captain, cement and horns... the name of the king of diamonds.. 315 00:30:36,128 --> 00:30:40,599 Try to talk to that pretty woman. If you can find a way. 316 00:30:51,734 --> 00:30:56,330 - Rosa! Rosa Nicolosi! - Who is it? 317 00:30:56,495 --> 00:31:00,283 - Captain Bellodi. - What do you want? 318 00:31:00,617 --> 00:31:03,177 I need to talk to you. 319 00:31:16,622 --> 00:31:22,219 I'm sorry, I have bad news for you. Your husband's been killed. 320 00:31:22,784 --> 00:31:25,537 They shot him. We don't know who it was, 321 00:31:25,705 --> 00:31:27,058 but we're searching for him. 322 00:31:27,225 --> 00:31:30,297 Zecchinetta! 323 00:31:30,627 --> 00:31:33,061 Zecchinetta? He killed Colasberna? 324 00:31:33,227 --> 00:31:37,300 - Yes! - Your husband saw him and he knew that he'd been seen? 325 00:31:38,229 --> 00:31:42,461 I told him when I heard the shots.. .. I told him.. 326 00:31:43,351 --> 00:31:45,576 Don't leave the house!... Don't go out!.. 327 00:31:45,597 --> 00:31:49,299 Why didn't he listen to me? Why didn't he listen to me? 328 00:31:53,394 --> 00:31:58,691 No, no Rosa! Calm yourself, it's not true! It's not true.. 329 00:31:58,970 --> 00:32:01,293 I made it up.. 330 00:32:01,957 --> 00:32:04,517 We still don't know anything about your husband. 331 00:32:04,678 --> 00:32:08,227 I needed a name... I'm sorry. 332 00:32:10,240 --> 00:32:15,712 How could you! You do what you want, eh? 333 00:32:17,122 --> 00:32:21,912 - I have to find the killer. - And my husband? Where is he? 334 00:32:22,084 --> 00:32:24,314 We're still searching for him. 335 00:32:24,525 --> 00:32:29,394 So, that morning after he saw Zecchinetta, what did he do? 336 00:32:34,134 --> 00:32:36,306 I know, I know what you want to say to me.. 337 00:32:36,730 --> 00:32:39,996 You want to say to me: "Go to hell dirty cop" 338 00:32:43,691 --> 00:32:47,631 You shouldn't have said what you did to me... that he was dead.. 339 00:32:48,315 --> 00:32:50,331 It's not a joke. 340 00:32:56,655 --> 00:33:00,773 Who is this 'Zecchinetta'? It's not his real name. 341 00:33:00,937 --> 00:33:04,213 He's called that because he plays (cards), no? 342 00:33:05,138 --> 00:33:06,969 The name, Rosa! 343 00:33:07,179 --> 00:33:09,056 I don't know. 344 00:33:09,780 --> 00:33:11,577 Didn't your husband ever tell you? 345 00:33:11,740 --> 00:33:14,334 - No. - And you've never seen him in person? 346 00:33:14,501 --> 00:33:16,651 No. 347 00:33:18,783 --> 00:33:21,297 And why did you go to see Don Mariano? 348 00:33:22,424 --> 00:33:26,381 To see whether I could sell him something... some eggs. 349 00:33:30,384 --> 00:33:31,444 Now.. 350 00:33:35,428 --> 00:33:38,738 The plot for 200 million lira, goes to you. 351 00:33:38,910 --> 00:33:44,462 The one for 250 million is for La Stella. It's a nice dowry for his daughter's wedding. 352 00:33:44,671 --> 00:33:50,110 We'll leave the 50 million plot to the brothers of our late friend Salvatore Colasberna. 353 00:33:51,274 --> 00:33:55,062 Martino the bishop's nephew expected some too.. 354 00:33:55,275 --> 00:33:58,904 I don't want to ruin the bishop's nephew! 355 00:33:59,596 --> 00:34:04,351 The plot for 50 million is for the Colasberna brothers. 356 00:34:05,318 --> 00:34:10,632 There's nothing better to help forget the dead... than economic difficulties. 357 00:34:11,656 --> 00:34:13,445 They'll lose everything they have. 358 00:34:13,770 --> 00:34:16,260 They'll be inspected every day with routine checks and then.. 359 00:34:16,271 --> 00:34:21,157 .. occasionally, some little accidents as well.. 360 00:34:21,764 --> 00:34:25,723 As for Martino, I'll give him a waste disposal contract. 361 00:34:25,885 --> 00:34:27,921 Refuse has good returns. 362 00:34:28,086 --> 00:34:33,241 No offence, but his Excellency had already promised that contract to my cousin. 363 00:34:42,131 --> 00:34:46,921 His Excellency can't promise anything. He can only handle his affairs.. 364 00:34:47,532 --> 00:34:51,207 .. because I take care of things here. And he handles Rome. 365 00:34:55,215 --> 00:34:58,890 - I agree - Ok 366 00:34:59,256 --> 00:35:01,531 Ok with me also 367 00:35:02,698 --> 00:35:04,848 Me too 368 00:35:20,423 --> 00:35:23,699 Hey, it's lively out there.. 369 00:35:31,627 --> 00:35:34,858 Look how the captain's trying to do his best. 370 00:35:36,829 --> 00:35:39,104 They've arrested someone. 371 00:35:40,710 --> 00:35:44,589 Geraci, Cinisi, Passatempo... 372 00:35:47,913 --> 00:35:50,632 - And Zecchinetta! - Zecchinetta? - Yeah.. 373 00:35:50,954 --> 00:35:52,979 - And who's that one? - Parineddu. 374 00:35:53,856 --> 00:35:55,573 What happened? 375 00:35:55,955 --> 00:35:58,913 - He said they were playing zecchinetta (cards). - Where? 376 00:35:59,116 --> 00:36:01,425 At Parineddu's house. 377 00:36:05,519 --> 00:36:10,115 You can tell His Excellency, that it isn't good to have a gung-ho captain like him here. 378 00:36:11,961 --> 00:36:14,919 Saro, bring up some ice cream. 379 00:36:16,602 --> 00:36:20,038 Ignazio! Five ice creams! 380 00:36:31,087 --> 00:36:36,276 Look at that.. greeting each other.. My respects.. my respects.. 381 00:36:37,489 --> 00:36:41,323 and here they are still, these big shots, they're not going anywhere. 382 00:36:47,012 --> 00:36:51,244 Perhaps they're wondering if I've arrested those guys for gambling or for something else. 383 00:36:51,414 --> 00:36:53,052 We need to let them know. 384 00:36:53,215 --> 00:36:56,127 Captain, do you plan to let those we arrested walk free? 385 00:36:56,296 --> 00:36:58,412 - Absolutely! - And Parineddu, right? 386 00:36:58,816 --> 00:37:02,411 - Sure, and him too, otherwise he's done for. - Shall we let them go then? 387 00:37:03,698 --> 00:37:07,611 Not right away, later. All.. except for one. 388 00:37:11,381 --> 00:37:14,259 They play (cards) every day, and the carabinieri never came before. 389 00:37:14,422 --> 00:37:17,220 But it's the first time they played at Parineddu's house. 390 00:37:21,344 --> 00:37:24,097 That's true. Never played there before... 391 00:37:24,305 --> 00:37:29,140 So, Zecchinetta goes to play at Parineddu's house... and then the cops arrive... 392 00:37:29,387 --> 00:37:33,175 The captain's watching us ... with binoculars. 393 00:37:34,348 --> 00:37:37,499 I don't like binoculars... 394 00:37:38,870 --> 00:37:42,943 What are you doing? You think you know me? 395 00:37:43,111 --> 00:37:46,023 Yeah, look at me... look at my profile too! 396 00:37:46,752 --> 00:37:48,151 You're nobody! 397 00:37:48,433 --> 00:37:51,823 Try and touch us if you have the guts.. 398 00:37:52,714 --> 00:37:55,433 Don't assume that these cops are all stupid! 399 00:37:55,956 --> 00:38:00,029 There are those that can tear out your tongue along with all your secrets. 400 00:38:00,197 --> 00:38:04,236 Men who were born cops, just as others were born priests. 401 00:38:04,398 --> 00:38:06,753 Bellodi is one that was born a cop.. 402 00:38:08,400 --> 00:38:13,030 Parineddu on the other hand.. was born a spy. 403 00:38:51,334 --> 00:38:53,848 Zecchinetta hasn't come out yet. 404 00:38:56,616 --> 00:39:01,007 What did you expect? They want to squeeze a confession out of him. 405 00:39:01,497 --> 00:39:04,375 We've got a traitor among us, I'm sure of it. 406 00:39:11,021 --> 00:39:12,773 Don Mariano.. 407 00:39:17,838 --> 00:39:18,993 Don Mariano! 408 00:39:23,705 --> 00:39:26,265 May I have a word?. I have to talk to you. 409 00:39:26,426 --> 00:39:30,578 - Play... well, speak! - In private! 410 00:39:31,628 --> 00:39:35,587 In private with you?! And who are you, the Lord? 411 00:39:37,069 --> 00:39:39,458 As you wish then. 412 00:39:52,555 --> 00:39:54,307 Let's go for a walk. 413 00:39:56,236 --> 00:39:58,352 Don Mariano, did you write that letter? 414 00:39:58,517 --> 00:40:01,190 - Of course, don't worry. - Thank you. 415 00:40:11,081 --> 00:40:15,677 Zecchinetta sent me and urged me to tell you that his lips are sealed. 416 00:40:15,842 --> 00:40:20,279 Zecchinetta? And who's he? In my opinion he can spend his whole life in there. 417 00:40:21,084 --> 00:40:23,552 That's what he said, so that's what I'm telling you. 418 00:40:31,047 --> 00:40:32,685 Parineddu! 419 00:40:34,849 --> 00:40:36,805 How was the game? 420 00:40:37,650 --> 00:40:41,186 Well, I won.. but they blew the whistle on us all 421 00:40:41,753 --> 00:40:44,945 so I guess we all lost in the end.. 422 00:41:03,458 --> 00:41:06,232 You shouldn't have gone up against the Santa Chiesa. 423 00:41:06,388 --> 00:41:08,320 What can you do now? Nothing. 424 00:41:08,538 --> 00:41:11,565 I'm just saying that you're dead in the heart of your friends. 425 00:41:11,861 --> 00:41:16,377 -.. 34.. 35.. 36.. - Let's go Zecchinetta, the captain wants to question you. 426 00:41:16,543 --> 00:41:21,173 Just a moment, I have to do my exercises first. .. 37.. 38.. 427 00:41:21,344 --> 00:41:23,983 - Move it! - One moment, I need to do something.. 428 00:41:24,145 --> 00:41:25,498 Come on! 429 00:41:26,506 --> 00:41:29,498 .. I should introduce myself whilst doing my trousers up? 430 00:41:30,067 --> 00:41:33,503 My respects Captain! I knew the captain, 431 00:41:33,668 --> 00:41:37,707 who was here before you. A man of good heart! 432 00:41:39,510 --> 00:41:43,947 Captain, if you want to beat me up, I've something I must tell you first, 433 00:41:44,152 --> 00:41:47,701 I suffered from pleurisy, they took an x-ray, did you know that? 434 00:41:48,073 --> 00:41:51,543 So, how are we doing Mr Marchica, alias 'Zecchinetta'? 435 00:41:51,714 --> 00:41:55,150 Given your past crimes, I can't let you go. 436 00:41:55,916 --> 00:41:59,625 However, no one will ever know what you tell me. 437 00:41:59,797 --> 00:42:01,320 And what do I have to tell you? 438 00:42:01,571 --> 00:42:05,788 I want to get to ones at the top and if you help me, you won't regret it. 439 00:42:05,959 --> 00:42:10,714 - If I may Captain... - Very well. So let's talk about the game. 440 00:42:11,801 --> 00:42:15,874 We played a lot to pass time. There aren't any free women in this country! 441 00:42:16,043 --> 00:42:17,731 And a wife just isn't enough. 442 00:42:18,088 --> 00:42:21,880 Someone who is content with just one woman loses their imagination. 443 00:42:22,045 --> 00:42:26,960 For example, when I'm in bed with her, I always think of Stalin. 444 00:42:27,686 --> 00:42:29,722 - How much did you lose? - Me!? 445 00:42:29,887 --> 00:42:31,559 - You. - A little. 446 00:42:31,888 --> 00:42:34,641 - How much is 'a little'? - Let's say about twenty. 447 00:42:34,809 --> 00:42:38,199 - Do you lose every day? - No, some days I'm up. 448 00:42:38,370 --> 00:42:44,048 - No, you're not the winning type. - The testimony of your friends shows, 449 00:42:45,612 --> 00:42:49,685 that in the last two weeks you lost around 200,000 lira. 450 00:42:49,854 --> 00:42:53,164 - Says who? I did win! - Against who? 451 00:42:53,375 --> 00:42:55,731 Someone from 'out of town', let's say. 452 00:42:55,908 --> 00:42:59,249 My understanding is that the money you lost at cards is money that Pizzuco gave you. 453 00:42:59,617 --> 00:43:01,016 Why did Pizzuco pay you? 454 00:43:01,178 --> 00:43:04,206 Captain, Pizzuco never gave me any money. Whoever said that is big... 455 00:43:04,409 --> 00:43:06,935 ...a bastard, I know! - There, exactly! 456 00:43:07,300 --> 00:43:10,451 So you won a game worth 200,000 lira against a foreigner, 457 00:43:10,701 --> 00:43:15,217 and then you lost this money whilst playing against friends. Is that so? 458 00:43:17,863 --> 00:43:20,696 - Shall we say it was like that? -.. yeah, it was like that. 459 00:43:20,904 --> 00:43:23,577 - Write that.. take it all down. - No wait, 460 00:43:23,745 --> 00:43:27,738 Marchica may want to clarify. Have a think about it. 461 00:43:27,907 --> 00:43:31,820 There's nothing to think about Captain. Liars need to think. 462 00:43:31,988 --> 00:43:34,377 What I'm saying is the truth! 463 00:43:34,749 --> 00:43:38,628 But you Captain.. before you talk you have to think 464 00:43:38,790 --> 00:43:42,499 because you tell lies. You tell lies for a living! Get it? 465 00:43:42,672 --> 00:43:45,550 - Yeah, yeah. You should be an actor. - Heh, well... 466 00:43:45,713 --> 00:43:50,433 - Yeah, why not? You've got talent! - C'mon, you're teasing me Captain! 467 00:43:51,074 --> 00:43:54,862 - Where did you put the rifle? - What? Which rifle? 468 00:43:55,036 --> 00:43:57,470 The rifle with which you shot Nicolosi? 469 00:43:57,616 --> 00:43:58,989 - Me!? - Yes, you. 470 00:44:00,077 --> 00:44:02,466 Nicolosi? Captain! Me!?... 471 00:44:02,718 --> 00:44:05,312 "Me? Me? Me? Me?" - Don't you know to say anything other than 'Me'? 472 00:44:05,759 --> 00:44:09,195 Ah, you didn't know Nicolosi? Have a good think about it. 473 00:44:09,360 --> 00:44:13,478 Yeah, I knew him... so?... 474 00:44:14,802 --> 00:44:18,954 Captain.. a bit of that beer wouldn't hurt, right? 475 00:44:20,164 --> 00:44:21,563 Thanks, thanks!.. 476 00:44:21,725 --> 00:44:26,355 You said that you 'knew' him, you want to say that you know he's dead? 477 00:44:27,206 --> 00:44:29,003 The marshal said that I killed him! 478 00:44:29,167 --> 00:44:32,637 I said that you fired - but now you just clarified that you killed him. 479 00:44:34,169 --> 00:44:35,602 - Captain! - Yes.. 480 00:44:36,570 --> 00:44:39,721 .. because Marchica, you have been accused of murdering Nicolosi. 481 00:44:39,891 --> 00:44:42,246 Haven't you realised? 482 00:44:42,411 --> 00:44:46,450 Prove it! You need proof! What motive would I have to do it? 483 00:44:46,693 --> 00:44:48,172 Where is it?! What is this motive? 484 00:44:48,333 --> 00:44:52,867 The motive? Here it is - Nicolosi died because he saw who killed Colasberna. 485 00:44:53,052 --> 00:44:54,950 He had seen the killer. 486 00:44:55,536 --> 00:45:00,735 - And who killed this Colasberna? - You! Admit it Zecchinetta, it was you! 487 00:45:01,098 --> 00:45:04,886 Me? Me?! Pull out my fingernails, and break my fingers 488 00:45:05,059 --> 00:45:09,052 and you'll have a great confession! Let go! Leave me alone! 489 00:45:09,501 --> 00:45:13,335 I'll jump out the window! You're taking advantage cos I'm alone.. 490 00:45:13,502 --> 00:45:19,453 Let go of me! Let go of me! I can't take it, cowards! I want to die! 491 00:45:30,508 --> 00:45:35,662 Captain, if you'll allow me to go free, I'll give you a nice present.. 492 00:45:36,550 --> 00:45:41,180 .. I'll give you the name of Colasberna's killer and the motive. 493 00:45:41,911 --> 00:45:45,950 - We're listening. - Nicolosi killed Colasberna... 494 00:45:46,593 --> 00:45:50,063 ...because he caught him in an awkward position! 495 00:45:50,234 --> 00:45:54,113 - Such as? - He was on top of his wife, Rosa.. 496 00:45:54,636 --> 00:45:57,389 .. they were lovers. Everyone knew that they were lovers. 497 00:45:57,557 --> 00:46:03,195 So then tell me who killed Nicolosi, after he killed Colasberna to protect his honour? 498 00:46:03,439 --> 00:46:06,795 Nicolosi? Why are you saying that he's dead? You should say he's missing! 499 00:46:06,960 --> 00:46:10,714 To say that someone is dead, you need a body! Captain, look for Nicolosi 500 00:46:10,881 --> 00:46:14,920 and let the innocent people like me go free. Go write it down! I'll sign everything! 501 00:46:15,082 --> 00:46:17,038 I won't keep anything back! 502 00:46:17,203 --> 00:46:21,355 So, after I'm done, can I go? After I've signed the agreement? 503 00:46:23,165 --> 00:46:25,679 I'm sorry Mr Marchica.. 504 00:46:25,846 --> 00:46:29,441 I'm afraid that you'll have to stay away from your home and friends a little while longer. 505 00:46:29,607 --> 00:46:33,646 Cut it out with this "Mr Marchica". Zecchinetta's my name and I'm no "Mister". 506 00:46:33,969 --> 00:46:36,403 Get a belt and thrash me! Break my bones! 507 00:46:36,770 --> 00:46:39,842 Anything but a "mister" and why don't you drop the formalities! 508 00:46:40,011 --> 00:46:42,445 Come on Sergeant! Don't think about my pleurisy, just beat me! 509 00:46:42,612 --> 00:46:44,603 Don't tempt us! 510 00:46:46,373 --> 00:46:48,648 Read it and sign. 511 00:46:50,894 --> 00:46:55,126 You're cruel-hearted Captain. Because I have a black mark against me 512 00:46:55,376 --> 00:46:57,731 everything that's happened with Zecchinetta is my fault. 513 00:46:57,897 --> 00:47:00,650 But you're wrong. I'm a gentleman. 514 00:47:00,818 --> 00:47:03,378 I'm back on the right path. 515 00:47:06,500 --> 00:47:09,253 And the names of those who saw Colasberna and Rosa Nicolosi 516 00:47:09,421 --> 00:47:13,016 doing their filth out in the field? Don't you want to know? 517 00:47:13,622 --> 00:47:17,501 No. At the moment we're only interested in knowing why 518 00:47:17,663 --> 00:47:20,700 Pizzuco gave you 200,00 lira? - Business! 519 00:47:21,305 --> 00:47:26,494 Despicable! You're shameful Zecchinetta. You took just 200,000 lira for two hits. 520 00:47:28,187 --> 00:47:32,244 Well, I'll go now Captain, but I'll tell you - you're too arrogant! 521 00:47:32,322 --> 00:47:34,131 Too arrogant! 522 00:47:34,549 --> 00:47:35,982 Hey, does the Captain believe in God? 523 00:47:36,150 --> 00:47:38,380 - Move it! - So can I do it (pee) now? 524 00:47:38,550 --> 00:47:40,506 Go on, move it! 525 00:47:51,435 --> 00:47:53,551 What did he mean by 'arrogant'? 526 00:47:53,715 --> 00:47:56,673 An arrogant person is someone that wants to know the truth. 527 00:47:57,757 --> 00:48:03,036 Balloons for sale! 100 lira for one! 528 00:48:06,790 --> 00:48:08,027 - Good day Don Mariano - Good day 529 00:48:19,044 --> 00:48:22,161 Don Mariano... may I have a word? 530 00:48:24,766 --> 00:48:28,884 They put a bomb in the captain's car. It's ready to explode. 531 00:48:31,488 --> 00:48:33,479 Which car is it? 532 00:48:35,289 --> 00:48:36,688 And where's Pizzuco? 533 00:48:36,850 --> 00:48:39,728 We went inside the bar to wait for the fireworks. 534 00:48:48,814 --> 00:48:51,453 Greetings Don Mariano. 535 00:48:53,616 --> 00:48:56,335 And so, Don Pizzuco? 536 00:48:56,496 --> 00:48:59,090 You're doing things your own way now? Without my permission? 537 00:48:59,257 --> 00:49:01,930 If Zecchinetta sings, I'll be the first that goes down. 538 00:49:02,098 --> 00:49:04,566 - Who took care of the job? - The boys. 539 00:49:05,740 --> 00:49:07,731 The captain.. 540 00:49:18,944 --> 00:49:20,741 Toruzzo... 541 00:49:33,069 --> 00:49:37,585 So you think that with the captain dead, no one will question Zecchinetta any more? 542 00:49:37,750 --> 00:49:41,345 That Captain's no good for us here. If no one thinks to take him out, 543 00:49:41,512 --> 00:49:43,309 then I will! 544 00:49:43,472 --> 00:49:46,464 - You're without honour.. - Don Mariano! 545 00:49:46,633 --> 00:49:51,423 One who puts his friends and their children in danger is a man without honour. 546 00:50:00,278 --> 00:50:03,793 Captain! You've got a flat tyre, probably a nail. 547 00:50:13,322 --> 00:50:16,155 What a pity, it a new tyre as well... 548 00:50:16,403 --> 00:50:18,005 We can fit the spare tyre for you? 549 00:50:18,132 --> 00:50:20,281 No, don't want to inconvenience you. We have our own mechanic. 550 00:50:20,394 --> 00:50:23,001 It's Sunday today, let him rest! 551 00:50:23,165 --> 00:50:25,201 We can do it for you in two minutes captain! 552 00:50:25,366 --> 00:50:29,359 - Go! Go! Go! Put the hand brake on. - My respects captain! 553 00:50:29,528 --> 00:50:31,007 - Thanks. - Can I get you a coffee? 554 00:50:31,168 --> 00:50:33,921 - Thanks, perhaps another time. - With all my heart, ok! 555 00:50:38,851 --> 00:50:43,003 Now try to do what I tell you. Today, you'll go and see Rosa Nicolosi. 556 00:50:43,172 --> 00:50:46,642 But why? What does Rosa have to do with us? 557 00:50:48,294 --> 00:50:51,127 - I said that you must go to her house! - And do what? 558 00:50:51,295 --> 00:50:54,412 That's up to you, go to bed with her for all I care, 559 00:50:54,736 --> 00:50:58,126 but just stay there for a little while. Nothing else. Understood? 560 00:51:03,619 --> 00:51:05,211 - Thanks! - Oh no, no! 561 00:51:05,380 --> 00:51:07,416 - Your keys... - What, are you joking?! 562 00:51:07,980 --> 00:51:12,337 - God forbid, I wouldn't dream of it! - Always at your service captain! 563 00:51:14,903 --> 00:51:20,296 - Those two are previous offenders Captain. - C'mon Marshal! It's Sunday today. 564 00:51:38,671 --> 00:51:42,744 We'll need to tell the mechanic to remove the dynamite they've put in the car. 565 00:51:43,912 --> 00:51:46,904 Bastards! I'll slap them straight inside! 566 00:51:47,074 --> 00:51:49,110 Calm down... 567 00:51:49,554 --> 00:51:54,708 Strange. First they rigged it but then they changed their minds. Why? 568 00:51:57,717 --> 00:51:59,469 Maybe he'd be able to tell us. 569 00:51:59,638 --> 00:52:03,677 - You really believe that? - Of course! Look at him, he stopped in front 570 00:52:03,839 --> 00:52:07,834 of us on purpose. As if he wants us to know or tell us something. 571 00:52:18,484 --> 00:52:22,318 Come on, why did you stop? Are you an informer? 572 00:52:23,046 --> 00:52:25,924 Calm down, I can see you. I can see you very well. 573 00:52:26,167 --> 00:52:29,902 But remember that it's me who upholds the law here. 574 00:52:35,610 --> 00:52:39,489 You going against me? Then I accept your challenge. 575 00:52:44,293 --> 00:52:47,649 Understand? He's telling us that he has powerful friends 576 00:52:47,814 --> 00:52:49,486 and that it's better to leave him alone. 577 00:52:49,654 --> 00:52:53,203 That's right. What shall we do Captain? 578 00:52:54,096 --> 00:52:57,725 We need an answer. We'll prepare a warrant. 579 00:52:57,897 --> 00:53:01,367 - For Don Mariano? - No, not yet. 580 00:53:02,339 --> 00:53:04,899 What are you doing Captain? You're not starting it up are you!? 581 00:53:05,060 --> 00:53:08,769 Don't worry, Don Mariano's allowing us to live a bit more. 582 00:53:12,742 --> 00:53:14,653 Parineddu! 583 00:53:18,984 --> 00:53:20,702 My respects! 584 00:53:20,865 --> 00:53:23,777 Keep an eye on my friend Pizzuco for me today. 585 00:53:23,986 --> 00:53:28,025 - And then? - Nothing.. just make note of it. 586 00:53:28,668 --> 00:53:30,784 - Good day, Don Mariano. - Is the secretary in? 587 00:53:30,948 --> 00:53:32,301 - Yes. - I'd like to speak to him. 588 00:53:32,469 --> 00:53:34,778 At once, please do come in! 589 00:53:43,472 --> 00:53:45,110 Good day, Rosa! May I? 590 00:53:45,273 --> 00:53:48,310 - Good day.. - Heh heh, what a beautiful, naked, young girl!. 591 00:53:48,634 --> 00:53:50,033 Why are you hiding? 592 00:53:50,195 --> 00:53:53,505 - She's embarrassed. - Wait, I'll help you! 593 00:53:54,636 --> 00:53:57,230 There! She looks like a queen in a carriage! 594 00:53:57,877 --> 00:53:59,435 - There. - There? - Yes. 595 00:54:00,158 --> 00:54:06,074 Here we go! You're not looking at me, eh? There you are little one! 596 00:54:06,560 --> 00:54:09,870 - Dry and dress yourself. - You have a beautiful daughter! 597 00:54:10,041 --> 00:54:13,272 She'll be as pretty as you when she's older. I remember you were just like that. 598 00:54:13,443 --> 00:54:16,753 - I watched you grow up Rosa. - So, what did you want to tell me? 599 00:54:17,564 --> 00:54:22,558 I'll have a glass of wine, if that's ok? I came to tell you that you're beautiful. 600 00:54:22,806 --> 00:54:24,398 Doesn't that please you? 601 00:54:24,566 --> 00:54:28,400 What do you mean? Haven't you bought news of my husband? 602 00:54:28,568 --> 00:54:32,880 Don Mariano told me the other day: "If I know something, I'll inform you" 603 00:54:33,049 --> 00:54:38,169 - Ah, Don Mariano.. and what else did he tell you? - Not to worry.. 604 00:54:38,811 --> 00:54:41,086 So don't worry. 605 00:54:43,613 --> 00:54:49,085 - In that case, why did you come? - Out of curiousity. 606 00:54:52,856 --> 00:54:57,161 Ah! Come here beautiful. I have something for you, come! 607 00:54:59,418 --> 00:55:03,979 Come on, go outside to play, eh! Bye.. 608 00:55:06,580 --> 00:55:08,696 Not too far! 609 00:55:16,183 --> 00:55:20,734 [Sigh] You've ruined my life Rosa. All those times that you passed in front 610 00:55:20,905 --> 00:55:26,096 of my house or when I'd meet you and you'd look at me with those eyes. Y'know Rosa? 611 00:55:27,787 --> 00:55:30,381 Don't be a fool, I've never once thought about you. 612 00:55:30,548 --> 00:55:33,187 That's what you say! 613 00:55:33,389 --> 00:55:35,558 Now that you've had your drink, you can go. 614 00:55:37,069 --> 00:55:40,783 - What a light dress you've got on.. - Your hand... Your hand! 615 00:55:58,558 --> 00:56:03,029 What did you think? You think you can do that if I don't want it? 616 00:56:03,959 --> 00:56:06,655 Ah, take a walk! You'll just have to make do with your whore of a wife! 617 00:56:07,040 --> 00:56:09,195 Don't touch me with those hands they make me sick! 618 00:56:09,708 --> 00:56:12,938 Think you can molest a woman?! Get out! 619 00:56:35,890 --> 00:56:39,565 Rosa, what's the matter? You going to cry now? 620 00:56:41,932 --> 00:56:45,811 So you came here just to make yourself comfortable. 621 00:56:46,574 --> 00:56:49,134 And you're not afraid? 622 00:56:52,456 --> 00:56:54,606 You're not afraid that my husband will find out? 623 00:56:58,018 --> 00:57:00,054 Why aren't you afraid? 624 00:57:00,258 --> 00:57:03,216 Why? You must tell me why! 625 00:57:06,300 --> 00:57:09,417 Ehh! These Sicilian women! Always so dramatic! 626 00:57:09,781 --> 00:57:13,171 I want to move to Milan! A breath of fresh air! 627 00:57:13,383 --> 00:57:15,928 Rosa, if you come with me, I'll separate from my wife, eh? 628 00:57:15,949 --> 00:57:19,393 Will you come?... No? Cheerio then! 629 00:57:43,313 --> 00:57:46,271 What're you all dong standing around?! 630 00:57:46,914 --> 00:57:49,348 Is this how you earn the money that I pay you? 631 00:57:52,876 --> 00:57:54,992 Ah, Captain!... 632 00:57:55,437 --> 00:57:58,315 May I offer you something? A beer? 633 00:57:58,478 --> 00:58:01,151 Or some orangeade if you want? 634 00:58:04,320 --> 00:58:07,357 Mr Pizzuco, you must come with us. You're under arrest. 635 00:58:11,962 --> 00:58:17,320 Under arrest? If they've killed someone between 3 and 4 (o'clock) 636 00:58:17,924 --> 00:58:22,395 I can tell you that I was at the house of a woman whose name 637 00:58:22,766 --> 00:58:25,564 I won't mention... unless it's absolutely necessary. 638 00:58:34,770 --> 00:58:37,238 - Come on, give me your wrists. - Sure, wait... just wait!... 639 00:58:37,931 --> 00:58:40,968 - You want to resist? - What's the rush? That I'm going to run away? 640 00:58:41,132 --> 00:58:45,489 - Control yourself, Pizzuco! - Bravo, congratulations! 641 00:58:46,734 --> 00:58:50,363 It takes all these over-paid members of the State 642 00:58:50,535 --> 00:58:55,006 to arrest a decent man like me! Poor Italian tax-payers! 643 00:58:56,977 --> 00:59:00,526 Take a good look, my face doesn't have any scratches 644 00:59:00,699 --> 00:59:04,668 and I'm in perfect health! And I hope to be when they release me! 645 00:59:05,466 --> 00:59:09,174 Luigi, don't pay them for the time they were standing around doing nothing! 646 00:59:14,383 --> 00:59:19,741 Inform my mother and tell her to go straight to the lawyer! And you, wash my car! 647 00:59:20,785 --> 00:59:23,857 You wench! They've arrested my son! 648 00:59:24,026 --> 00:59:28,542 They've arrested my innocent son! We had to get a lawyer, 649 00:59:28,708 --> 00:59:32,144 so you need to pay me back the money we spent, wench! 650 00:59:36,951 --> 00:59:40,261 So, write... "A greengrocer" 651 00:59:40,472 --> 00:59:46,104 "A greengrocer buys five kilos.. " 652 00:59:58,118 --> 00:59:59,710 - Rosa Nicolosi? - Yes.. 653 00:59:59,878 --> 01:00:02,118 - Are you the wife of Tano Nicolosi? - Yes. 654 01:00:03,400 --> 01:00:05,436 - Your husband sent me. - Where is he? 655 01:00:05,600 --> 01:00:08,610 - Palermo, he's working there. - Palermo? 656 01:00:08,787 --> 01:00:11,274 And he's left me here? Without any word!? 657 01:00:11,522 --> 01:00:15,754 - Where's he working? - I don't know. I met him in the pub. 658 01:00:15,924 --> 01:00:19,679 And when he found out that I usually take this route he gave me this envelope. 659 01:00:19,965 --> 01:00:23,753 - Are you sure that it was him? - If it wasn't him, he said that he was. And why? 660 01:00:36,010 --> 01:00:39,923 - Not a single word?... - There wasn't time, but he sent the money. 661 01:00:43,213 --> 01:00:45,249 Wait... 662 01:00:51,015 --> 01:00:52,733 Is it him? 663 01:00:54,137 --> 01:01:00,053 - Yes, it's him. - Where's he staying? The address?... 664 01:01:00,379 --> 01:01:03,257 - He didn't give it to me. - But didn't he say when he'll return? 665 01:01:03,420 --> 01:01:05,536 He said he'd return as soon as he could.. 666 01:01:05,860 --> 01:01:08,340 .. but with an expression as though he was not able to. As if he was in hiding. 667 01:01:08,451 --> 01:01:12,257 Wait! Hey, wait! Who is it that sent you? 668 01:01:12,663 --> 01:01:15,429 Careful, even though he's away, if you don't behave like a wife he'll know. 669 01:01:16,073 --> 01:01:17,581 Out the way! 670 01:01:20,545 --> 01:01:22,297 Caterina! 671 01:01:31,949 --> 01:01:35,294 [Singing] Open up! I don't want to stay in here! 672 01:01:35,472 --> 01:01:37,883 To me it seems like you're taking advantage too much! 673 01:01:38,071 --> 01:01:41,746 - What's going on Marshall? - Zecchinetta's yelling that he wants to get out. 674 01:01:41,913 --> 01:01:44,020 He says that the number of days that we're allowed to detain him are over. 675 01:01:44,037 --> 01:01:46,593 He says that it's his right to have either an arrest warrant or freedom. 676 01:01:46,914 --> 01:01:49,553 - Captain, are we going to observe the law? - Sergeant! 677 01:01:50,635 --> 01:01:53,513 Hand over Zecchinetta's personal belongings and let him go. 678 01:01:53,676 --> 01:01:56,713 Captain, do you really want to let him go free? 679 01:01:57,318 --> 01:02:00,196 - Of course! - Didn't the judge sign the arrest warrants? 680 01:02:00,359 --> 01:02:03,556 I've got both of them in my pocket. But Zecchinetta must enjoy a taste of freedom 681 01:02:03,720 --> 01:02:05,538 and I want you to take him to the square. 682 01:02:05,558 --> 01:02:07,908 It's time to trick him and his friends. 683 01:02:08,121 --> 01:02:09,873 Get out. 684 01:02:11,843 --> 01:02:16,394 Sorry Captain! Me being released must give you great pain! 685 01:02:17,484 --> 01:02:18,837 Who was it that you got yesterday? 686 01:03:15,864 --> 01:03:18,662 - My respects Don Vincenzo! - Ah, so they released you Zecchinetta? 687 01:03:18,825 --> 01:03:21,020 Hello my friend! See you around. 688 01:03:21,186 --> 01:03:23,495 - Yeah, yeah see you later! - Ignazio! 689 01:03:25,507 --> 01:03:27,702 - A nice sweet black coffee! - At once. 690 01:03:40,192 --> 01:03:42,467 Did I leave the window open? 691 01:03:46,434 --> 01:03:50,791 Shall we have some fresh lemonade General? 692 01:03:51,276 --> 01:03:54,074 You wanted to know who we arrested yesterday? 693 01:03:54,917 --> 01:03:58,466 - A dear friend, who you know very well. - Me? 694 01:03:58,798 --> 01:04:04,316 Pizzuco. Look up at Don Mariano's terrace.. Pizzuco isn't there.. 695 01:04:07,001 --> 01:04:08,832 You know, he told us a load of things about you... 696 01:04:09,002 --> 01:04:13,678 - About me? - He says that you do whatever he wants. 697 01:04:17,885 --> 01:04:20,001 Your hand is shaking. 698 01:04:27,368 --> 01:04:30,963 Drink up.. drink this coffee slowly so that you'll remember it.. 699 01:04:31,169 --> 01:04:34,148 They don't make it as good as that in prison you know.. 700 01:04:35,083 --> 01:04:37,474 You've gone all pale! 701 01:04:58,458 --> 01:05:01,416 Who played this trick on me? Don Mariano? 702 01:05:07,021 --> 01:05:12,301 - Damn cuckold! - His mother, wife and sister... 703 01:05:12,623 --> 01:05:15,380 He'll pay for this with tears of blood! 704 01:05:16,117 --> 01:05:18,928 That great big cuckold.. 705 01:05:48,315 --> 01:05:51,512 They make the 'horn' sign and they're all happy. 706 01:06:04,320 --> 01:06:05,639 - Marshal! - Here! 707 01:06:05,801 --> 01:06:08,679 Prepare a false confession from Pizzuco. 708 01:06:08,842 --> 01:06:10,992 It must say that it was Zecchinetta who killed Colasberna. 709 01:06:11,163 --> 01:06:13,040 This confession has to be like a work of art! 710 01:06:13,203 --> 01:06:15,876 Like an expose of the mafia code. 711 01:06:16,484 --> 01:06:20,193 A confession that when Zecchinetta reads it, he feels betrayed. 712 01:06:20,646 --> 01:06:23,922 - And if Pizzuco confesses first? - Let's hope not 713 01:06:24,087 --> 01:06:26,237 Zecchinetta goes down first. Prepare the confession! 714 01:06:26,408 --> 01:06:28,638 - And the signature? - You want to put a real signature 715 01:06:28,808 --> 01:06:31,242 in a false confession? You sign it! 716 01:06:31,409 --> 01:06:34,685 It could be amusing for me, I'm good at imitating handwriting! 717 01:06:34,851 --> 01:06:37,968 You'll see, it'll be a good job Captain. 718 01:06:38,172 --> 01:06:41,084 Yes, we should do it - but without enjoying it too much 719 01:06:43,693 --> 01:06:46,571 .. and at least with a little bit of disgust. 720 01:06:53,097 --> 01:06:55,486 Rosa, can we have a photo? 721 01:06:57,762 --> 01:06:59,488 Let's have one Rosa. 722 01:07:03,300 --> 01:07:05,575 Come on, just one! 723 01:07:10,462 --> 01:07:13,022 Hi Annuzza, how are you.. 724 01:07:17,265 --> 01:07:22,623 - Bless you, Don Mariano! - I can wait, I don't want to rush you. 725 01:07:25,387 --> 01:07:28,663 - Here's to you, Don Mariano! - Cheers.. 726 01:07:33,270 --> 01:07:35,704 Right, let's read all the bad news, eh!. 727 01:07:41,793 --> 01:07:44,261 It seems as though someone's looking for you. 728 01:07:44,434 --> 01:07:46,186 Who is it? 729 01:07:47,835 --> 01:07:50,827 Don Mariano, I'd like to talk to you if you don't mind? 730 01:07:50,996 --> 01:07:55,228 - And who are you? - Nicolosi's wife, don't you remember? 731 01:07:55,397 --> 01:07:58,070 Rosa please, I'm trying to work here. 732 01:08:02,880 --> 01:08:05,474 Excuse me but can I speak to you alone? 733 01:08:05,641 --> 01:08:08,553 Alone? You can't here... 734 01:08:09,722 --> 01:08:13,715 Tonight... when you're alone... then I'll pay you a visit! 735 01:08:15,724 --> 01:08:18,761 You're provoking me girl, what should I tell you? 736 01:08:20,326 --> 01:08:24,080 If it's so urgent, tell me! Speak, we're among friends here. 737 01:08:26,008 --> 01:08:28,761 I heard that my husband is in Palermo. 738 01:08:28,929 --> 01:08:32,524 Someone on a motorbike came and told me this morning. 739 01:08:33,690 --> 01:08:38,047 Palermo? Good! Beautiful city. Lucky him! 740 01:08:38,212 --> 01:08:43,081 Is he really in Palermo? Is he in Palermo or here under the ground?! 741 01:08:43,654 --> 01:08:46,609 You still insist on questioning me where your husband is! 742 01:08:46,814 --> 01:08:49,183 What am I, your pimp!? 743 01:08:50,176 --> 01:08:54,727 No! No you are not my pimp! I don't have a pimp! 744 01:08:55,097 --> 01:08:57,565 I have nothing to be ashamed of! 745 01:09:00,779 --> 01:09:04,977 In Palermo it looks like they've uncovered a house full of women, 746 01:09:06,021 --> 01:09:07,977 from the cellar, all the way up to the top floor. Nice, eh? 747 01:09:08,142 --> 01:09:11,259 - We need to have one here too! - But you have to find the goods first? 748 01:09:11,463 --> 01:09:14,580 There's some right there! 749 01:09:19,706 --> 01:09:21,776 What is it? Are you offended? 750 01:09:22,867 --> 01:09:25,984 Nobody asked you! 751 01:09:29,589 --> 01:09:31,898 The motorcycle was stolen. 752 01:09:37,792 --> 01:09:40,352 A man that comes from Palermo with a letter from your husband, 753 01:09:40,513 --> 01:09:43,983 isn't the type that arrives riding a stolen motorcycle. Understand? 754 01:09:44,434 --> 01:09:47,904 A thief doesn't bring money to the wife of a guy who is known at the pub. 755 01:09:48,075 --> 01:09:49,872 If you follow?.. 756 01:09:51,556 --> 01:09:54,275 So, it was faked then? 757 01:09:54,837 --> 01:09:57,670 Perhaps it's not even true that a man brought money to the house? 758 01:09:57,838 --> 01:09:59,351 - What? - Yes, come in. 759 01:10:01,880 --> 01:10:03,871 Maybe you're lying to help someone? 760 01:10:04,040 --> 01:10:05,996 What do you mean 'someone'? And who should I help? 761 01:10:06,161 --> 01:10:09,198 Who can assure me that Don Mariano didn't send you to purposely confuse things? 762 01:10:09,562 --> 01:10:12,395 So that's what you think? Even though I came here?! 763 01:10:12,763 --> 01:10:16,358 Yes, but you also went to Don Mariano's. And it wasn't to sell your eggs.. 764 01:10:16,525 --> 01:10:19,801 But if it was your woman, wouldn't you go to look and to ask someone? 765 01:10:19,966 --> 01:10:22,321 I'm doing it for my husband! 766 01:10:22,527 --> 01:10:25,166 Just accept it, they murdered him. 767 01:10:25,328 --> 01:10:28,047 Yes, the same way they killed Colasberna. 768 01:10:28,209 --> 01:10:31,485 He was too dangerous alive. But they want us to believe he is alive. 769 01:10:31,890 --> 01:10:34,120 And to save themselves, they discredit you. 770 01:10:34,291 --> 01:10:36,989 At the moment they're coming up with a false testimonies to make out 771 01:10:37,167 --> 01:10:38,735 that you were Colasberna's lover. 772 01:10:39,252 --> 01:10:42,403 Yes, and sooner or later they'll have to judge them. 773 01:10:43,014 --> 01:10:47,053 I've only ever been with my husband. No-one else has ever seen me naked! 774 01:10:47,215 --> 01:10:50,013 Ok, let's suppose that I'm mistaken, and that he returns home.. 775 01:10:50,176 --> 01:10:51,208 .. and when he returns, what does he find? 776 01:10:51,872 --> 01:10:53,419 A person that decent women don't stop to say hello to, someone 777 01:10:53,697 --> 01:10:57,895 that men stop on the street as if they could take her to bed whenever they wanted! 778 01:10:58,059 --> 01:11:00,368 Well it's better that he doesn't return then.. 779 01:11:00,779 --> 01:11:02,339 Rosa, let these people hang! 780 01:11:02,740 --> 01:11:05,403 Where do you think I live Captain?! I live among these people, 781 01:11:05,404 --> 01:11:11,092 and when I walk past it's as if they're undressing me with their eyes. I feel naked! 782 01:11:14,464 --> 01:11:20,446 When I tell you that eyewitnesses saw Colasberna together with that woman.. 783 01:11:21,645 --> 01:11:26,848 .. Rosa Nicolosi. It's a precise account of which there cannot be any doubt about. 784 01:11:29,109 --> 01:11:32,562 Sure the cuckold - that is, the husband, knew nothing.. 785 01:11:32,939 --> 01:11:34,727 Either that or he pretended not to know anything. 786 01:11:35,431 --> 01:11:38,070 This is something you should investigate. 787 01:11:38,352 --> 01:11:41,469 So when the husband discovered them, he killed Colasberna? 788 01:11:41,633 --> 01:11:43,908 - Exactly! - Sit down! 789 01:11:44,074 --> 01:11:49,669 After being cuckolded don't you think he'd have wanted to kill the wife before the lover? 790 01:11:51,516 --> 01:11:53,580 Perhaps he would? If he's a man of honour he would.. 791 01:11:54,308 --> 01:11:57,665 But if he's not a man of honour, you should investigate this point too. 792 01:11:58,119 --> 01:12:00,892 So you're trying to tell me that the deceased came down from heaven 793 01:12:01,085 --> 01:12:05,726 or from hell and killed his wife? What a clown you are.. 794 01:12:06,441 --> 01:12:07,920 If he comes back, he'll come back from Palermo 795 01:12:08,082 --> 01:12:10,915 you can't send money and letters to the family from heaven! 796 01:12:11,083 --> 01:12:14,678 But I think that someone else sent that money to Rosa. 797 01:12:15,965 --> 01:12:20,197 - Who's that? - Someone's who's alive. You my dear! 798 01:12:20,366 --> 01:12:21,924 - Me? - Yes! 799 01:12:24,007 --> 01:12:26,965 - I might have given her some money. - Ah, you see! 800 01:12:28,009 --> 01:12:33,448 I bought her the money personally, because I 'had' her in her house, if you will.. 801 01:12:34,891 --> 01:12:38,645 So if you're Rosa's lover, then you killed Colasberna 802 01:12:38,812 --> 01:12:42,930 out of jealousy and the husband because he discovered you both. 803 01:12:43,094 --> 01:12:44,732 And Pizzuco ends up in jail. 804 01:12:44,894 --> 01:12:46,869 Nonsense! It can't be.. 805 01:12:46,880 --> 01:12:49,817 .. because I was with her after the murder and I also have the proof! 806 01:12:50,656 --> 01:12:55,525 She's a hot blooded woman, you don't know her. She's money hungry, wants everything! 807 01:12:56,178 --> 01:13:00,030 But she has skin like velvet.. 808 01:13:00,550 --> 01:13:03,513 If I had the choice of how I wanted to die I'd choose to die on top of her! 809 01:13:04,021 --> 01:13:08,401 Well done Rosa! You were Pizzuco's lover and you didn't tell us a thing. 810 01:13:08,782 --> 01:13:12,491 - Lover? No. We'd just meet from time to time. - They want to ruin me! 811 01:13:12,664 --> 01:13:15,042 In short Rosa, did you or didn't you have a relationship with him? Yes or no? 812 01:13:15,228 --> 01:13:16,951 Of course not! With someone like him!? 813 01:13:17,305 --> 01:13:22,015 - Then you were Colasberna's lover? - No! No! No! 814 01:13:22,147 --> 01:13:27,136 But it's right that you believe them more than me. He has powerful friends.. 815 01:13:27,308 --> 01:13:28,297 .. and I'm all alone. 816 01:13:28,469 --> 01:13:31,427 - Rosa, don't talk rubbish. - Nah, I expected it.. 817 01:13:31,590 --> 01:13:34,662 .. making a scene by crying. Women are allowed to. 818 01:13:34,831 --> 01:13:37,061 And you.. Lies, right? 819 01:13:37,232 --> 01:13:39,382 - No. - Sit down. 820 01:13:44,754 --> 01:13:48,747 Instead, why don't you tell the Captain who your husband worked for? 821 01:13:48,916 --> 01:13:52,909 For me? For La Stella? For Colosimo perhaps? Eh? 822 01:13:54,077 --> 01:13:55,749 I'll tell him who he worked for. 823 01:13:55,918 --> 01:13:58,671 No, I'll tell you. Last year he worked for 120 days 824 01:13:58,839 --> 01:14:02,036 in Colasberna's company. Carry on, Pizzuco. 825 01:14:02,200 --> 01:14:05,556 I'll continue. And why did he work for Colasberna? Why, Rosa? Why? 826 01:14:05,881 --> 01:14:07,758 What does that mean? So, you do business with Don Mariano 827 01:14:07,922 --> 01:14:10,641 because your wife is his mistress? 828 01:14:11,043 --> 01:14:12,601 Calm down! 829 01:14:14,004 --> 01:14:19,842 Damn it.. Fine, I'm not going to rise to her provocations. 830 01:14:21,006 --> 01:14:24,362 - Yes, you're a cuckold! - It's useless to deny about us 831 01:14:24,528 --> 01:14:28,521 I have witnesses. Ask Parineddu, he knows everything. 832 01:14:28,689 --> 01:14:31,806 - He saw me at Rosa's house. - No! It's not true! 833 01:14:31,970 --> 01:14:34,200 It's not true that I was at your house? 834 01:14:34,371 --> 01:14:38,489 - By tricking me! - There! I knew it, now she's going to cry! 835 01:14:39,613 --> 01:14:43,233 - Go ahead Rosa. - He came into my house by tricking me. 836 01:14:43,435 --> 01:14:44,435 Yeah, yeah.. "tricks"! 837 01:14:44,614 --> 01:14:46,889 He tried to take me by force but couldn't. 838 01:14:47,095 --> 01:14:52,123 I've only taken money from one man in my life, and that's my husband! 839 01:14:53,217 --> 01:14:56,209 I'm his woman, and no-one elses! 840 01:14:56,378 --> 01:14:59,654 He received money from Colasberna to turn a blind eye! 841 01:15:00,620 --> 01:15:02,531 Give me back my husband! What have you done to him? 842 01:15:02,700 --> 01:15:05,976 If he's dead, you killed him! If he's alive, you know where he is! 843 01:15:06,142 --> 01:15:07,814 Pizzuco... 844 01:15:08,262 --> 01:15:10,059 - Lower your voice. - Yeah, ok.. 845 01:15:13,064 --> 01:15:15,862 And Zecchinetta? What can you tell me about Zecchinetta? 846 01:15:16,065 --> 01:15:21,618 Listen Captain. You bring me Nicolosi's body here and then we'll talk. 847 01:15:35,631 --> 01:15:39,419 Rosa, why didn't you tell me that your husband worked for Colasberna? 848 01:15:39,593 --> 01:15:42,744 You understand that these are facts that can go against you? 849 01:15:43,234 --> 01:15:48,388 That's their business. It's up to the man to say what to do. 850 01:15:48,556 --> 01:15:51,354 The woman must always keep her mouth shut! 851 01:15:51,677 --> 01:15:54,884 Be careful Rosa! Because as a result of denying everything, 852 01:15:55,084 --> 01:15:59,318 and remaining silent, you could end up laying all the blame on others. 853 01:16:00,240 --> 01:16:04,358 Go on. The morning that Colaberna was killed, tell me what happened? 854 01:16:04,521 --> 01:16:09,117 Captain, I swear on my daughter's head that Colasberna never touched me! 855 01:16:09,523 --> 01:16:11,479 I know! I know this! 856 01:16:13,204 --> 01:16:16,255 What I want to know is, what did your husband do after? 857 01:16:16,432 --> 01:16:18,658 Where did he go? 858 01:16:25,968 --> 01:16:29,768 He didn't tell me. He didn't tell me... 859 01:16:31,890 --> 01:16:35,024 Ok Rosa, so what shall we do? Now you can go home and 860 01:16:35,211 --> 01:16:37,161 write me a nice anonymous letter? 861 01:16:38,292 --> 01:16:39,441 Me? 862 01:16:39,733 --> 01:16:42,770 Yes. You can try and tell me the truth this way. 863 01:16:42,934 --> 01:16:48,365 Listen, I've never done anything like that. And plus I've already told you the truth. 864 01:16:52,257 --> 01:16:55,010 - Marshal! - Yes sir? 865 01:16:56,378 --> 01:17:00,769 - You can go now. How's it going? - He's a tough nut to crack. 866 01:17:00,940 --> 01:17:02,692 Keep at him, and don't let him sleep. 867 01:17:03,021 --> 01:17:04,739 And tell... Parineddu 868 01:17:04,901 --> 01:17:07,131 that I want to see him here in town tomorrow. 869 01:17:07,742 --> 01:17:10,415 Ah.. and Zecchinetta in my office, now. 870 01:17:10,583 --> 01:17:13,973 Wait a while and then show him Pizzuco's false confession. 871 01:17:16,865 --> 01:17:19,814 You seem to know everyone, take a little look at that distinguished gentleman 872 01:17:20,005 --> 01:17:22,872 who's chatting with Don Mariano. It's not a new face is it? 873 01:17:23,708 --> 01:17:25,460 No.. I don't know him. 874 01:17:26,148 --> 01:17:29,185 But come on, that's Minister Botta. He's a part of the puzzle. 875 01:17:29,349 --> 01:17:30,668 Which 'puzzle'? 876 01:17:30,830 --> 01:17:34,584 He is the link that joins Don Mariano and Honourable Minister Passarella. 877 01:17:34,751 --> 01:17:37,868 Captain, I don't know him. I've never seen him before. 878 01:17:38,032 --> 01:17:42,264 Captain... Pizzuco! 879 01:17:44,394 --> 01:17:47,670 - Sit down! - A signed confession. 880 01:17:52,797 --> 01:17:56,187 You've been done! Pizzuco accuses you of killing Colasberna! 881 01:17:56,358 --> 01:18:01,432 - Me?! And on whose behalf? - On your own initiative. 882 01:18:01,960 --> 01:18:05,635 Pizzuco said he confided in you how Colasberna had offended him 883 01:18:05,802 --> 01:18:07,997 And that you offered to avenge him. 884 01:18:08,162 --> 01:18:11,120 But Pizzuco, a man of principle and opposed to violence, refused. 885 01:18:11,964 --> 01:18:14,080 But you went ahead and killed Colasberna all the same. 886 01:18:14,284 --> 01:18:17,242 Me? In that case I'm crazy then?! 887 01:18:17,686 --> 01:18:21,076 You killed him because you owed Pizzuco the 200,000 lira you lost to him in a game. 888 01:18:21,447 --> 01:18:24,644 Pizzuco claims that after meeting him, you said: 889 01:18:24,968 --> 01:18:28,085 "Partivu pe astutarinni unu, e mi tucc� astutarinni dui" 890 01:18:28,249 --> 01:18:29,477 Which means: 891 01:18:29,650 --> 01:18:32,881 "I set out to kill one but I had to kill two" 892 01:18:33,051 --> 01:18:36,248 - Two? - Colasberna, and Nicolosi because he saw you. 893 01:18:38,132 --> 01:18:41,727 Nicolosi? And where's his body?! Did I eat it?! 894 01:18:41,894 --> 01:18:44,454 Or buried. There's a lot of land out there! 895 01:18:44,815 --> 01:18:49,366 And the rifle? Where did I hide it? In the... Rosa? 896 01:18:49,616 --> 01:18:52,084 Read it. Read it if you don't believe. 897 01:18:56,779 --> 01:18:58,292 Bastard! 898 01:19:01,580 --> 01:19:06,700 Eat!.. Eat up but don't rush, your friend Pizzuco signed two of them. 899 01:19:09,543 --> 01:19:12,580 Don Mariano and Pizzuco are sending you to jail! 900 01:19:12,744 --> 01:19:16,373 To think that if you'd just talk, it would be them going to prison instead. 901 01:19:26,189 --> 01:19:29,226 Write! I'll talk now! 902 01:19:30,310 --> 01:19:32,601 So, who gave you the order? Don Mariano? 903 01:19:32,756 --> 01:19:35,112 And stop defending him as if he was God Almighty! 904 01:19:35,377 --> 01:19:38,021 Don Mariano's got nothing to do with it. Pizzuco is the one! 905 01:19:44,195 --> 01:19:47,346 - Pizzuco has called you to testify. - Me? 906 01:19:47,516 --> 01:19:50,667 He says that you saw him at Rosa Nicolosi's house and wants you to confirm it. 907 01:19:52,117 --> 01:19:53,835 What happened at Rosa's house? 908 01:19:54,038 --> 01:19:56,836 He forced himself upon her. I saw him from outside. 909 01:19:57,719 --> 01:19:59,994 - And her? - She was willing enough. 910 01:20:00,200 --> 01:20:03,078 - Are you sure? - That's how it seemed to me. 911 01:20:03,401 --> 01:20:04,834 That's how it seemed, or that's how it was? 912 01:20:05,002 --> 01:20:08,199 If I say that Rosa wasn't willing, they'll want me dead! 913 01:20:08,363 --> 01:20:10,513 But I want to save you. 914 01:20:16,005 --> 01:20:19,636 Well, you go ahead with what they've told you to say about Rosa. 915 01:20:19,807 --> 01:20:22,179 .. but in exchange, I want something from you. 916 01:20:23,088 --> 01:20:26,524 - What's that? - You have to help me arrest Don Mariano. 917 01:20:26,769 --> 01:20:29,796 No, Captain. I don't know anything about Don Mariano. 918 01:20:29,973 --> 01:20:31,619 I can't help you with this. 919 01:20:32,451 --> 01:20:36,205 If you testify against Rosa, I'll testify against you. 920 01:20:36,372 --> 01:20:38,806 I'll fry you! How long will you last after that? 921 01:20:38,973 --> 01:20:42,568 But I don't know anything about Don Mariano. I'd tell you if I did. 922 01:20:43,534 --> 01:20:44,762 I don't believe you. 923 01:20:44,935 --> 01:20:47,972 I always thought that you knew a lot about Don Mariano but you keep it hush hush. 924 01:20:48,296 --> 01:20:51,971 Enough playing both sides Parineddu! It's us who pay you, not them. 925 01:20:52,137 --> 01:20:54,412 - I don't want it! - Don't talk rubbish. 926 01:20:55,298 --> 01:20:58,608 Afterwards, Zecchinetta took the rifle to Don Mariano's house. 927 01:21:02,061 --> 01:21:04,621 - Did you see him? - I live near him. 928 01:21:05,022 --> 01:21:08,856 - And why to Don Mariano's? - Because it's the safest place. 929 01:21:09,543 --> 01:21:13,695 - You have to testify. - Me!? Captain, our deal? 930 01:21:16,465 --> 01:21:18,979 No court, you said! 931 01:21:19,146 --> 01:21:20,977 That doesn't count anymore. 932 01:21:21,147 --> 01:21:24,059 Don Mariano doesn't go back on his word. 933 01:21:25,148 --> 01:21:26,979 I want him in front of the judge 934 01:21:27,149 --> 01:21:30,505 and I don't want to hear anything about lack of evidence. 935 01:21:52,037 --> 01:21:55,996 - Pizzuco! - Zecchinetta! You bastard! 936 01:21:56,159 --> 01:21:59,196 You'll end up worse than Colasberna. Much worse! 937 01:21:59,400 --> 01:22:03,279 Pizzuco! You should be a singer! A singer! 938 01:22:03,681 --> 01:22:08,790 - They should cut out your tongue! Lowlife! - Bastard! Informer! You're a cop! 939 01:22:10,403 --> 01:22:12,359 You're the bloody spy! 940 01:22:15,325 --> 01:22:18,874 Good day Captain. Pizzuco has confessed 941 01:22:19,046 --> 01:22:22,197 but it took all night to get him to sign! 942 01:22:22,367 --> 01:22:26,997 Naturally, not a single word about Don Mariano though. The saints are untouchable! 943 01:22:27,169 --> 01:22:29,399 If you'll allow me Captain, I'm going to get some sleep. 944 01:22:29,570 --> 01:22:31,140 There's something urgent that needs doing. 945 01:22:31,316 --> 01:22:33,574 After that I'll leave you to sleep even for 24 hours. 946 01:22:35,492 --> 01:22:39,007 Get the men, we're going to touch those Saints! 947 01:22:39,293 --> 01:22:42,569 - But do we have the proof against him Captain? - Yes. 948 01:22:42,734 --> 01:22:45,612 Can't we put it off until tomorrow? His Excellence Passarella arrives today, 949 01:22:45,775 --> 01:22:48,733 to help him to inaugurate the new road. 950 01:22:48,896 --> 01:22:51,202 No. His Excellence Passarella will unveil the road 951 01:22:51,392 --> 01:22:53,384 without having to stand next to that big shot. 952 01:22:53,618 --> 01:22:58,328 The man who builds with manure and blood! For the prestige of the State 953 01:22:58,500 --> 01:23:03,010 he must do it knowing that Don Mariano is incarcerated and accused of murder. 954 01:23:03,581 --> 01:23:06,573 Daddy! Daddy! Daddy! 955 01:23:07,182 --> 01:23:10,857 The Carabinieri are here? But what for? What's happened? 956 01:23:15,945 --> 01:23:17,492 - Destroy it at once! - What's happening? 957 01:23:17,653 --> 01:23:19,686 Tell me, please, I want to know! I want to know! 958 01:23:19,907 --> 01:23:24,264 Tomorrow you'll leave for Switzerland. And whatever you read in the newspapers 959 01:23:24,428 --> 01:23:28,057 about me, it's not true. Understand? Go on, go! 960 01:23:29,270 --> 01:23:31,226 - What's happening? - Calm down! Calm down! 961 01:23:31,391 --> 01:23:34,781 - But sir! Only honourable people live here! - Go and stay in the kitchen. 962 01:23:35,192 --> 01:23:37,786 But if I woke you up at this hour then there must be a reason, no? 963 01:23:37,953 --> 01:23:41,628 Sure! Alert our friends. Wake up the ministers in Rome! 964 01:23:41,794 --> 01:23:43,830 Tell everyone! One moment!.. 965 01:23:44,719 --> 01:23:49,952 Please! And to what pleasure do I owe this visit at such an early hour? 966 01:23:50,437 --> 01:23:53,588 If you cast your mind back to your youth, you'll recall that this is the time when 967 01:23:53,758 --> 01:23:59,110 the Carabinieri make their visit when they want to arrest someone. 968 01:23:59,520 --> 01:24:04,275 The search has already begun and it won't be long until the handcuffs. 969 01:24:10,284 --> 01:24:12,275 Hah, they came to arrest me! 970 01:24:15,445 --> 01:24:18,994 Give it to me. These are my savings. 971 01:24:19,287 --> 01:24:23,234 The dates of your deposits coincide exactly with the dates of the public works. 972 01:24:23,568 --> 01:24:28,084 Public works? I'm a land-owner. I lent some money to friends 973 01:24:28,250 --> 01:24:29,922 and they paid it back to me. 974 01:24:30,490 --> 01:24:35,689 - You've no part in the construction companies then? - No, no... not at all. 975 01:24:36,532 --> 01:24:39,410 Many companies have obtained contracts by illegal means 976 01:24:39,573 --> 01:24:42,963 thanks to your recommendations. - I do thousands of them. 977 01:24:44,215 --> 01:24:48,049 Contracts, licences, sites, subsidies... 978 01:24:48,336 --> 01:24:52,887 - So who do you give them to? - My friends who are able to do things. 979 01:24:53,058 --> 01:24:54,810 Who usually? 980 01:24:56,499 --> 01:24:59,411 Whoever shows themselves to be the best friend. 981 01:24:59,940 --> 01:25:04,092 - And what do you get out of them? - Friendship. 982 01:25:10,064 --> 01:25:11,895 Look! 983 01:25:15,505 --> 01:25:17,621 So it seems as though you're not worried about taxes then? 984 01:25:17,786 --> 01:25:22,541 I'm not worried about anything. I'm ignorant, I only know a few things. 985 01:25:23,508 --> 01:25:25,412 For example, I know that under the nose we have a mouth 986 01:25:25,617 --> 01:25:28,464 which is more for eating ... than for talking. 987 01:25:31,271 --> 01:25:36,186 I also have a mouth under my nose, even if it only eats government bread. 988 01:25:36,833 --> 01:25:40,587 I know... But you're a man. 989 01:25:47,316 --> 01:25:49,511 They say you're religious.. 990 01:25:49,797 --> 01:25:53,870 Well.. I go to church every Sunday. I donate to charity. 991 01:25:54,238 --> 01:25:57,355 - Do you think that's enough? - Why wouldn't it be? 992 01:25:58,480 --> 01:26:03,759 The church is huge. Everyone does things their own way in there. 993 01:26:03,922 --> 01:26:05,594 Laura, the coffee! 994 01:26:05,762 --> 01:26:08,230 And what do you think of the Gospel? 995 01:26:08,683 --> 01:26:13,120 Ahh.. beautiful words! The church is all beauty. 996 01:26:13,285 --> 01:26:16,322 Do you think it's right to kill a man? 997 01:26:17,766 --> 01:26:20,917 I've never done anything of the sort. 998 01:26:22,048 --> 01:26:27,645 But if you're asking me, theoretically, it would depend on who the man is. 999 01:26:28,130 --> 01:26:31,088 Ah, so according to you, there is man and man? 1000 01:26:31,891 --> 01:26:35,327 I divide humanity into five categories: 1001 01:26:37,573 --> 01:26:42,244 There are the real men, the half men, the so-so men... 1002 01:26:42,885 --> 01:26:46,229 and then, if you'll excuse me, the faggots.. 1003 01:26:46,343 --> 01:26:51,173 ...and finally, it's like as if they didn't exist, the gossips who are worth nothing! 1004 01:26:52,258 --> 01:26:55,295 There are very few real men, only a few half men 1005 01:26:55,859 --> 01:27:00,455 The majority of men are so-so. They're like kids who think they're grown-ups 1006 01:27:01,661 --> 01:27:06,860 As for the queers, they're growing to become a real army. 1007 01:27:08,303 --> 01:27:11,579 And lastly, the blabbermouths... 1008 01:27:12,224 --> 01:27:14,533 A flock of geese. 1009 01:27:14,785 --> 01:27:17,857 But, even if you nailed me, you're a man! 1010 01:27:18,026 --> 01:27:19,982 And why do you consider me to be a man? 1011 01:27:22,908 --> 01:27:27,823 Because someone in your place can trample over people easily. 1012 01:27:27,990 --> 01:27:33,383 And I received insults far worse than death from your predecessors. 1013 01:27:34,792 --> 01:27:40,630 They slapped me. Another put his cigarette out on my hand 1014 01:27:42,395 --> 01:27:44,863 and how he laughed! 1015 01:27:46,476 --> 01:27:50,469 Can you sleep when you've been ridiculed like that? 1016 01:27:51,318 --> 01:27:56,028 - So, I don't offend you then? - No, you're a man. 1017 01:27:57,640 --> 01:28:02,316 You too, Don Mariano. But I'll still have to send you to jail. 1018 01:28:04,882 --> 01:28:08,318 - Why didn't you arrest me before? - I didn't have the proof. 1019 01:28:08,483 --> 01:28:11,361 Proof? With or without proof, it's the same thing! 1020 01:28:11,524 --> 01:28:15,915 Captain, we found this weapon inside a cupboard. 1021 01:28:17,886 --> 01:28:20,798 The proof! You're a magician! 1022 01:28:24,689 --> 01:28:30,207 - This rifle has killed at least two men. - More than that. It's 40 years old! 1023 01:28:30,411 --> 01:28:33,403 But the last were Colasberna and Nicolosi. 1024 01:28:33,572 --> 01:28:36,685 I bought it from a 'picciotto' (lowest level of mafia hierarchy) 1025 01:28:36,706 --> 01:28:38,928 From who? From Zecchinetta? 1026 01:28:40,374 --> 01:28:45,050 - Yes, I think so. That was his name. - But you bought it the morning of the crime, 1027 01:28:45,216 --> 01:28:47,650 while it was still hot, and you didn't pay for it. 1028 01:28:47,816 --> 01:28:49,265 Because Zecchinetta, who also talks a lot 1029 01:28:49,529 --> 01:28:53,047 never said a word about receiving money for the weapon. 1030 01:28:53,458 --> 01:28:57,417 So can you explain to me why, if I'm so sly and powerful as you say 1031 01:28:58,380 --> 01:29:01,053 I would keep the murder weapon in my house? 1032 01:29:01,221 --> 01:29:04,019 Because you're so sure of yourself that you never thought that someone 1033 01:29:04,182 --> 01:29:06,457 would come and search your home. 1034 01:29:12,024 --> 01:29:16,575 Mariano Arena, in the name of the law, I declare you under arrest. 1035 01:29:16,746 --> 01:29:20,916 You're accused of being behind the murders of Salvatore Colasberna and Gaetano Nicolosi. 1036 01:29:28,630 --> 01:29:32,339 - Look, Don Mariano! - Don Mariano! 1037 01:29:51,118 --> 01:29:54,920 Don Mariano, I swear to you, neither I nor Zecchinetta mentioned your name. 1038 01:29:54,319 --> 01:29:58,232 We were fighting between ourselves like two cocks. 1039 01:29:58,240 --> 01:30:01,472 - Have you signed anything? - Yes. 1040 01:30:05,402 --> 01:30:08,121 Idiots! You deserve to end up here. 1041 01:30:11,364 --> 01:30:14,879 Bang your head against here and dont stop until I say... 1042 01:30:28,610 --> 01:30:30,760 I said bang it. Bang it! 1043 01:30:44,255 --> 01:30:46,132 Again! 1044 01:30:54,379 --> 01:30:57,291 - What did you do to your forehead? - I fell. 1045 01:30:57,460 --> 01:31:00,133 Don't you think about saying that it was us who beat you! 1046 01:31:00,501 --> 01:31:02,457 No, I fell! 1047 01:31:06,983 --> 01:31:10,736 Long live Monsignor! Long live Monsignor! 1048 01:31:16,666 --> 01:31:18,463 Take the cuffs off. 1049 01:31:23,187 --> 01:31:27,892 Salutai i parenti e gli amici.. 1050 01:31:28,428 --> 01:31:33,928 .. e pure una vecchiarella... 1051 01:31:38,267 --> 01:31:43,872 Un pezzo da novanta portarono! Un pezzo da novanta! 1052 01:31:47,436 --> 01:31:50,314 Rosa! This way! This way! 1053 01:32:03,202 --> 01:32:07,718 Sit here and eat this roll. 1054 01:32:21,448 --> 01:32:25,760 Sit down Rosa. Sit, don't be scared. 1055 01:32:56,620 --> 01:32:59,214 Have you received news of your husband? 1056 01:33:01,781 --> 01:33:04,215 Sometimes husbands can go crazy. 1057 01:33:04,382 --> 01:33:08,580 They run off and leave their wife and kids. To Tunisia, to America.. 1058 01:33:08,744 --> 01:33:10,416 - To Milan - To France 1059 01:33:10,584 --> 01:33:12,063 - To Switzerland - Or to Germany.. 1060 01:33:12,225 --> 01:33:15,774 Do you need help Rosa? Don't worry 1061 01:33:16,146 --> 01:33:21,095 we'll take care of you and your child until your husband returns. 1062 01:33:22,388 --> 01:33:25,425 And if he doesn't come back, you won't be left abandoned 1063 01:33:25,589 --> 01:33:28,422 and no one will treat you with disrespect. 1064 01:33:29,231 --> 01:33:32,826 Are we agreed? No one will treat her with direspect. 1065 01:33:32,992 --> 01:33:36,163 Even though you didn't show respect to someone. 1066 01:33:36,174 --> 01:33:39,104 Someone who didn't do anything to you. 1067 01:33:39,914 --> 01:33:45,830 But Don Mariano is a good man, who'll forgive and forget a fit of desperation. 1068 01:33:46,116 --> 01:33:48,550 He knows that you're a good woman. 1069 01:33:48,717 --> 01:33:53,074 Rosa said some things that were wrong and untrue! 1070 01:33:53,439 --> 01:33:56,954 Yes, she said them - but in good faith without understanding the consequences. 1071 01:33:57,160 --> 01:34:00,948 When Rosa said "zecchinetta", she wanted to say that that night 1072 01:34:01,121 --> 01:34:05,433 her husband came back late, because he went to play cards. 1073 01:34:05,603 --> 01:34:07,639 - It was a misunderstanding! - A misunderstanding, exactly! 1074 01:34:07,803 --> 01:34:12,831 He never met Zecchinetta! He went to play 'zecchinetta', the card game. 1075 01:34:13,885 --> 01:34:18,242 A card game. But the captain took it another way. 1076 01:34:18,407 --> 01:34:20,159 Of course, how could he have known? 1077 01:34:21,288 --> 01:34:25,839 The captain is from the north. He doesn't know us. 1078 01:34:26,450 --> 01:34:31,240 They distorted it all. Don't you agree Rosa? 1079 01:34:33,732 --> 01:34:37,852 I'll ask my husband how I need to act when he returns! 1080 01:34:53,299 --> 01:34:55,767 Tomorrow I'm going to tell the truth to the judge. 1081 01:34:56,140 --> 01:35:01,692 That when they killed Colasberna, Zecchinetta was watering my land. 1082 01:35:02,382 --> 01:35:05,692 If he was working 70 kilometres from your house, Rosa 1083 01:35:05,863 --> 01:35:08,935 how could he be guilty of the crime? 1084 01:35:09,104 --> 01:35:11,618 Sure! Sure! My cousin can testify to it too. 1085 01:35:11,945 --> 01:35:15,654 It's a disgrace that the gentlemen are in prison. 1086 01:35:16,026 --> 01:35:17,664 They'll get out. They'll get out. 1087 01:35:18,027 --> 01:35:22,623 And you, if you don't tell the truth, they'll say you did it to cause harm. 1088 01:35:22,909 --> 01:35:28,259 Out of bitterness. Is that nice? No, it's not - nor is it fair. 1089 01:35:32,032 --> 01:35:34,182 Do you agree Rosa? 1090 01:35:34,352 --> 01:35:36,991 This dish is too salty. 1091 01:35:39,394 --> 01:35:43,023 Rosa, what are you doing? You're leaving? Where are you going? 1092 01:35:44,836 --> 01:35:46,438 Where am I going? 1093 01:35:46,755 --> 01:35:51,168 It's just that I'm ashamed of this dress and these bare arms. 1094 01:35:52,478 --> 01:35:56,437 I'm in mourning aren't I? So I should dress in mourning. 1095 01:36:08,284 --> 01:36:10,639 - Who is it? - Rosa Nicolosi. 1096 01:36:12,605 --> 01:36:18,015 - That morning... - No come on, Rosa. Enter! 1097 01:36:18,336 --> 01:36:19,336 Tell me. 1098 01:36:29,371 --> 01:36:34,570 - So, that morning? - That morning Pizzuco called my husband 1099 01:36:34,733 --> 01:36:38,655 for work he said. My husband went and I never saw him again. 1100 01:36:40,935 --> 01:36:43,688 We haven't stopped looking for him. 1101 01:36:44,296 --> 01:36:47,094 Look at these glasses, they were found at Pizzuco's site. 1102 01:36:47,417 --> 01:36:50,648 None of the workers there recognise them. Are they your husband's? 1103 01:36:50,818 --> 01:36:55,687 - I... I don't know. - Didn't he use sunglasses? 1104 01:36:56,340 --> 01:36:59,728 Yes, but I don't know if it's them. You must believe me, 1105 01:36:59,862 --> 01:37:02,134 I can tell you the truth in here and I've told you! 1106 01:37:02,462 --> 01:37:06,011 What you say inside here is useless if you won't repeat it outside! 1107 01:37:06,543 --> 01:37:09,694 No! I came to tell you but I won't testify outside. 1108 01:37:10,224 --> 01:37:12,863 You won't speak in front of the judges, correct? 1109 01:37:13,025 --> 01:37:15,141 I have to think about my daughter. 1110 01:37:15,466 --> 01:37:18,264 You know what they're saying here? They say my investigations is just 1111 01:37:18,427 --> 01:37:21,578 a political campaign to sling mud at certain big shots in Rome! 1112 01:37:21,748 --> 01:37:25,502 That the confessions where forced! That Don Mariano was a victim! 1113 01:37:26,390 --> 01:37:28,699 They say that I've blamed an honest man and that I deliberately ignored to 1114 01:37:28,911 --> 01:37:33,189 investigate the crime of passion! Do you understand!? 1115 01:37:33,912 --> 01:37:37,621 I'm saving you from ruin! And what are you doing for me? 1116 01:37:38,914 --> 01:37:42,031 - I did what I could. - No! Like the others, 1117 01:37:42,195 --> 01:37:46,552 you did what I told you to do! You did nothing of your own will! 1118 01:37:53,199 --> 01:37:56,589 But I still managed all the same. Even though I only got 1119 01:37:56,760 --> 01:37:59,354 silence from all of you instead of help. 1120 01:38:01,882 --> 01:38:04,077 Well, what is it Rosa? 1121 01:38:08,284 --> 01:38:13,756 Are you also thinking that I'm, as all the others say, 'arrogant'? 1122 01:38:20,288 --> 01:38:22,518 Go on, say it! 1123 01:38:23,809 --> 01:38:27,768 What do I know? Who knows you? 1124 01:38:49,858 --> 01:38:54,329 "At the inauguration above the authorities, the dead underneath" 1125 01:39:20,268 --> 01:39:23,066 - Captain Bellodi! - You can't pass. 1126 01:39:23,429 --> 01:39:25,966 Let me through! Captain Bellodi! 1127 01:39:29,831 --> 01:39:32,470 Captain, do you want a drink? 1128 01:39:38,754 --> 01:39:42,633 - What are you doing, you pulling it all up? - Piece by piece. Everything. 1129 01:39:42,795 --> 01:39:44,751 And who'll pay for it? 1130 01:40:07,164 --> 01:40:08,597 Corporal! 1131 01:40:12,045 --> 01:40:14,684 Come here! Come, we've found him! 1132 01:40:15,086 --> 01:40:18,237 - Captain, here! - Let the Captain through! 1133 01:40:32,052 --> 01:40:33,963 Come on, hurry! 1134 01:40:35,893 --> 01:40:37,914 - Who is it? - It's who they were searching for.. 1135 01:40:38,103 --> 01:40:41,456 Rosa Nicolosi's husband. The one they couldn't find. 1136 01:40:45,456 --> 01:40:47,447 Come on, turn him over! 1137 01:40:52,379 --> 01:40:55,735 - Parineddu! - It's Parineddu! 1138 01:41:02,422 --> 01:41:04,413 Remove that cork from his mouth. 1139 01:41:08,944 --> 01:41:13,699 That letter Captain... you get it? It's them who sent it. 1140 01:41:26,030 --> 01:41:31,583 Masons, builders, carpenters, labourers, unemployed! 1141 01:41:32,952 --> 01:41:38,470 Bring yourselves to the housing projects! 1142 01:41:39,034 --> 01:41:41,753 Bless you Don Mariano! 1143 01:41:46,037 --> 01:41:47,595 My respects Don Mariano! 1144 01:41:47,837 --> 01:41:53,834 Don Mariano Arena is back! He's a good Christian! 1145 01:41:59,241 --> 01:42:03,120 Santuzza! Bring me the binoculars from the writing desk. 1146 01:42:04,210 --> 01:42:08,758 The air in Palermo didn't do me good. It made me heavy and nauseous. 1147 01:42:10,085 --> 01:42:12,041 My head always felt heavy. 1148 01:42:12,406 --> 01:42:15,079 Have you read? They arrested the director of Banco Provinciale. 1149 01:42:15,246 --> 01:42:17,396 Why did they arrest him? He was a good man. 1150 01:42:17,567 --> 01:42:20,877 That's why they arrested him. Because he was a good man, of course! 1151 01:42:21,889 --> 01:42:26,121 He'll get out. He'll get out soon enough! We got out too didn't we!? 1152 01:42:27,331 --> 01:42:30,004 You can speak when the hen pisses! (i. e. Shut up!) 1153 01:42:55,620 --> 01:42:57,770 There's a new captain. 1154 01:42:57,941 --> 01:42:59,340 Give it to me. 1155 01:43:02,542 --> 01:43:06,057 He has a likeable face. Take it! 1156 01:43:12,386 --> 01:43:16,538 You're right, like a father. 1157 01:43:23,469 --> 01:43:26,381 I bet he's got a wife and kids. 1158 01:43:29,551 --> 01:43:34,147 Even better if he has a big family, he'll take care of his own business. 1159 01:43:34,553 --> 01:43:38,671 - He'll always be a carabiniere. - Like Bellodi. 1160 01:43:39,395 --> 01:43:41,351 Bellodi was a man. 1161 01:43:42,516 --> 01:43:44,984 This one's a blabbermouth. 1162 01:43:45,317 --> 01:43:47,911 - Blabbermouth! - Blabbermouth... 103469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.