All language subtitles for High.Society.2018.HDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,525 --> 00:00:41,525 Subtitle by Netflix 2 00:00:41,549 --> 00:01:01,549 Synced by 'Drafeir' 3 00:01:54,197 --> 00:01:55,905 Sebelum kita mulai, aku mau bertanya. 4 00:01:55,988 --> 00:01:57,238 Siapa yang jurusan ekonomi? 5 00:01:58,863 --> 00:02:01,280 Baiklah. Kalian semua tahu aku profesor populer, 'kan? 6 00:02:02,363 --> 00:02:04,947 Ada banyak mahasiswa yang ingin ikut kelasku, 7 00:02:05,530 --> 00:02:07,405 tapi aku tidak bisa menerima semuanya. 8 00:02:07,988 --> 00:02:10,072 Bisa keluar dari kelas ini untuk mereka? 9 00:02:10,155 --> 00:02:12,697 - Maaf? - Keluar dari kelasku. 10 00:02:13,780 --> 00:02:14,905 - Itu agak... - Maksudku, 11 00:02:14,988 --> 00:02:18,238 bisa kau pergi agar jurusan lain bisa ikut kelas ini? 12 00:02:18,322 --> 00:02:20,822 Kalau aku keluar, aku tidak bisa mendaftar lagi. 13 00:02:21,822 --> 00:02:22,863 Benar. Baiklah. 14 00:02:23,822 --> 00:02:25,322 Pikirkan ini. 15 00:02:25,405 --> 00:02:28,363 Seperti yang kalian lihat, pemusik dan seniman muda 16 00:02:28,655 --> 00:02:31,072 yang menjalani apa yang disebut "Budaya Hongdae" 17 00:02:31,155 --> 00:02:34,530 terusir dari area saat Hongdae menjadi populer. 18 00:02:35,322 --> 00:02:37,322 Mereka pindah ke Yeonnam-dong, 19 00:02:37,405 --> 00:02:39,030 tapi harus pindah saat sewa naik. 20 00:02:39,113 --> 00:02:41,488 Saat semua berjalan mulus di Mangwon-dong, 21 00:02:41,572 --> 00:02:43,905 mereka diusir lagi karena Starbucks. 22 00:02:44,572 --> 00:02:47,030 Bagaimana pemecahannya? 23 00:02:55,613 --> 00:02:56,572 Halo. 24 00:02:57,197 --> 00:02:59,030 Apa tidak terlalu tipis? 25 00:02:59,738 --> 00:03:01,863 Ini 50pi, cukup kuat untuk banyak hal. 26 00:03:02,363 --> 00:03:04,697 Kau tahu berapa berat proyektor? 27 00:03:05,488 --> 00:03:07,905 Proyektor 20.000 lumen berbobot 47 kilogram. 28 00:03:07,988 --> 00:03:10,488 Dengan rak, beratnya 52 kilogram. 29 00:03:10,697 --> 00:03:13,322 Pagi ini, itu berat badanku. Haruskah kunaiki? 30 00:03:13,405 --> 00:03:15,697 Kami sudah memeriksanya. 31 00:03:17,447 --> 00:03:19,780 Semua akan siap tepat waktu, Nyonya. 32 00:03:20,738 --> 00:03:22,488 Yang penting kualitasnya. 33 00:03:22,655 --> 00:03:23,655 Ya, Nyonya. 34 00:03:26,238 --> 00:03:27,613 Nona Min, apa ini? 35 00:03:27,697 --> 00:03:28,738 Zhou Zhang. 36 00:03:29,405 --> 00:03:31,780 Zhou Zhang? Kupikir tidak jadi. 37 00:03:31,863 --> 00:03:33,988 Aku sudah bicara kepada direktur soal ini. 38 00:03:34,447 --> 00:03:35,905 Bukankah itu cukup? 39 00:03:36,863 --> 00:03:37,988 Kerja bagus. 40 00:03:53,255 --> 00:03:54,088 Direktur. 41 00:03:54,172 --> 00:03:55,338 DIREKTUR LEE HWA-LAN 42 00:03:55,422 --> 00:03:58,838 Bukankah lebih baik ke pengadilan daripada menyerahkan peternakan? 43 00:03:58,922 --> 00:04:01,297 Anda bisa meminta alimentasi secara terpisah, 44 00:04:01,380 --> 00:04:03,172 agar itu jadi pilihan terbaik, tapi... 45 00:04:03,838 --> 00:04:06,213 Aku sangat yakin Yong-seok selingkuh dariku, 46 00:04:06,297 --> 00:04:09,047 tapi dia tidak punya titik lemah. 47 00:04:12,505 --> 00:04:14,713 - Ada apa? - Kulihat Zhou Zhang dimasukkan. 48 00:04:14,797 --> 00:04:17,463 Zhou Zhang bagus. Karyanya akan jadi rebutan. 49 00:04:17,547 --> 00:04:19,880 Kita sudah memilih karya untuk pameran seniman baru 50 00:04:19,963 --> 00:04:21,463 dan pers sudah mengumumkannya. 51 00:04:22,047 --> 00:04:22,880 Sungguh? 52 00:04:23,213 --> 00:04:24,880 Kalau begitu, buat artikel baru. 53 00:04:25,297 --> 00:04:28,713 Direktur, pameran ini untuk menunjukkan pengarahan pusat... 54 00:04:28,797 --> 00:04:31,255 Lalu kenapa wakil direktur keberatan, 55 00:04:31,338 --> 00:04:33,297 padahal bagiku itu tidak masalah? 56 00:04:35,797 --> 00:04:37,922 Fokuslah dengan pekerjaanmu. 57 00:04:39,172 --> 00:04:43,463 Pasti kau pikir bisa menjadi direktur setelah aku jadi ketua, 58 00:04:43,547 --> 00:04:45,380 tapi tak semua orang bisa jadi direktur. 59 00:04:51,547 --> 00:04:53,338 Kau tahu Zhou Zhang masuk? 60 00:04:55,130 --> 00:04:57,922 Aku baru mendengarnya. 61 00:04:58,713 --> 00:05:00,755 Wartawan itu, Nona Yoon, menelepon. 62 00:05:01,880 --> 00:05:03,838 Anda tak ke Alt Space malam ini? 63 00:05:04,422 --> 00:05:07,838 Semua seniman yang terlibat dalam pembukaan kembali datang. 64 00:05:07,922 --> 00:05:10,172 KURATOR JENNIFER OH 65 00:05:10,255 --> 00:05:13,005 Tapi masalahnya, kita tidak bisa 66 00:05:13,088 --> 00:05:15,380 menekan pasar rumah. 67 00:05:15,463 --> 00:05:17,755 Itulah masalah mendesak pembaruan. 68 00:05:17,838 --> 00:05:20,088 Profesor, kapan pembaruan ini akan dilakukan? 69 00:05:20,172 --> 00:05:22,797 Orang-orang mulai diusir, dan Anda bilang 70 00:05:22,880 --> 00:05:24,422 sebaiknya mereka menunggu saja? 71 00:05:24,505 --> 00:05:25,630 Tunggu sebentar. 72 00:05:25,713 --> 00:05:29,588 Naiknya sewa ke tingkat ini adalah masalah berarti. 73 00:05:29,672 --> 00:05:31,213 Kalau begitu, 74 00:05:31,297 --> 00:05:33,338 adakah cara praktis untuk memecahkannya? 75 00:05:35,797 --> 00:05:37,172 Profesor Jang? 76 00:05:38,547 --> 00:05:39,672 Bayar saja sewanya. 77 00:05:39,755 --> 00:05:40,588 Apa? 78 00:05:40,672 --> 00:05:42,922 Mereka harus membayar sewa. 79 00:05:43,005 --> 00:05:46,463 Apa semua pemilik adalah orang jahat? 80 00:05:46,547 --> 00:05:48,880 Mereka bisa mendapat untung dari bisnis properti, 81 00:05:48,963 --> 00:05:50,922 bagaimana mencegah mereka naikkan sewa? 82 00:05:51,547 --> 00:05:53,547 Aku paham maksud Anda, tapi masalahnya, 83 00:05:53,630 --> 00:05:56,797 nyatanya, membayar sewa itu sangat berat. 84 00:05:56,880 --> 00:05:58,338 Kita bisa bantu mereka membayar. 85 00:05:58,422 --> 00:05:59,797 Bagaimana mungkin? 86 00:06:00,422 --> 00:06:04,505 Bank sipil bisa menawarkan pinjaman rendah bunga dan jangka panjang 87 00:06:04,588 --> 00:06:07,338 kepada pemilik bisnis kecil untuk bantu mereka membayar sewa. 88 00:06:07,838 --> 00:06:09,338 Profesor Jang. 89 00:06:09,422 --> 00:06:12,838 Pemilik bisnis kecil sedang diusir sekarang, 90 00:06:12,922 --> 00:06:16,005 dan kita sedang diskusi serius di sini 91 00:06:16,088 --> 00:06:18,630 soal bagaimana melindungi hak-hak warga negara kita. 92 00:06:18,713 --> 00:06:20,130 - Orang ini... - Anda benar. 93 00:06:21,172 --> 00:06:22,505 Penghuni adalah warga negara. 94 00:06:22,797 --> 00:06:25,213 Tapi pemilik juga warga negara. 95 00:06:25,755 --> 00:06:28,505 Tentu, ada perbedaan kekayaan, 96 00:06:28,588 --> 00:06:31,463 tapi keduanya warga negara yang butuh perlindungan. 97 00:06:32,088 --> 00:06:34,338 Kita harus fokus kepada simbiosis mutualisme. 98 00:06:34,422 --> 00:06:39,130 Semua politikus berpikir pihak mana yang harus didukung demi mendulang suara. 99 00:06:39,338 --> 00:06:41,922 Bukankah itu sebabnya mereka tak bisa menemukan solusi? 100 00:06:43,672 --> 00:06:44,547 Jujur sekali. 101 00:06:45,130 --> 00:06:46,797 - Berkarisma. - Warga negara kita 102 00:06:46,880 --> 00:06:49,297 mencapai hal yang tidak bisa dicapai AS dan Finlandia. 103 00:06:50,380 --> 00:06:53,213 Melarang hasrat adalah totalitarian. 104 00:06:53,755 --> 00:06:56,588 Dan membiarkan hasrat menggila 105 00:06:56,672 --> 00:06:57,880 adalah melepas tangan. 106 00:06:58,255 --> 00:07:01,297 Tapi mendorong hasrat dalam tingkat masuk akal, 107 00:07:01,755 --> 00:07:04,255 adalah tanggung jawab masyarakat sipil. 108 00:07:04,338 --> 00:07:06,463 Terima kasih. 109 00:07:06,547 --> 00:07:08,463 - Terima kasih. - Sampai jumpa di kampus. 110 00:07:08,547 --> 00:07:10,338 - Baiklah. - Hati-hati. 111 00:07:18,747 --> 00:07:20,122 Permisi, Profesor. 112 00:07:20,622 --> 00:07:22,038 Anda mengingatku? 113 00:07:23,580 --> 00:07:24,413 Kau mahasiswiku? 114 00:07:25,080 --> 00:07:28,330 Aku ikut kelas Anda sebelumnya, "Kelahiran Kapitalis Sipil." 115 00:07:28,538 --> 00:07:30,330 Tidak kuduga bisa bertemu lagi. 116 00:07:30,663 --> 00:07:32,372 Beginilah cara bertemu setelah lulus. 117 00:07:32,455 --> 00:07:35,997 Saat di kelas, Anda menyebut bank sipil diperlukan, 118 00:07:36,080 --> 00:07:37,372 kini sungguh dilakukan. 119 00:07:38,288 --> 00:07:41,122 Kita lihat saja nanti. Terima kasih untuk hari ini. 120 00:07:41,330 --> 00:07:42,913 Besok aku akan ikut pertemuan. 121 00:07:56,338 --> 00:07:59,047 - Aku permisi. - Sampai jumpa. 122 00:08:13,255 --> 00:08:15,130 Nyonya benar-benar datang. 123 00:08:15,338 --> 00:08:17,338 Tak kuduga Anda akan datang. 124 00:08:17,422 --> 00:08:20,338 Kudengar pameran seniman baru dibatalkan. 125 00:08:20,422 --> 00:08:22,588 Astaga, ini sangat memalukan. 126 00:08:22,672 --> 00:08:24,380 Aku sudah memberi tahu semua orang. 127 00:08:24,463 --> 00:08:26,797 Hari ini kita merayakan pembukaan Alt Space, 128 00:08:26,880 --> 00:08:28,338 - tahan dirimu. - Aku percaya. 129 00:08:28,422 --> 00:08:30,255 Bersulang untuk Alt Space! 130 00:08:30,338 --> 00:08:31,922 - Bersulang! - Bersulang! 131 00:08:32,005 --> 00:08:34,088 Aku juga ingin melakukan hal seperti ini. 132 00:08:34,338 --> 00:08:35,172 Selamat. 133 00:08:43,255 --> 00:08:45,922 Kau kenal Zio Shin, 'kan? Dia diundang ke the Documenta. 134 00:08:46,005 --> 00:08:48,672 Ya. Kurasa dia di Paris. 135 00:08:48,755 --> 00:08:51,338 Benar. Dia hanya sebentar di sini. 136 00:08:51,963 --> 00:08:54,088 Sesuatu soal kolaborasi tarian. 137 00:08:54,463 --> 00:08:56,463 Kenapa? Mau dikenalkan? 138 00:08:56,713 --> 00:08:58,255 Tidak usah, nanti saja. 139 00:09:10,672 --> 00:09:12,963 Tadi cuacanya cerah, tapi kini hujan. 140 00:09:15,755 --> 00:09:17,588 "Ruang alternatif." 141 00:09:17,755 --> 00:09:20,130 Nama yang norak. 142 00:09:20,922 --> 00:09:24,255 Tapi butuh keberanian untuk menyebutnya "alternatif". 143 00:09:25,963 --> 00:09:28,547 Apa benar? Soal Zhou Zhang? 144 00:09:28,630 --> 00:09:30,297 Nona Yoon, aku butuh bantuan. 145 00:09:31,630 --> 00:09:34,172 Kami membeli tiga karyanya. 146 00:09:34,338 --> 00:09:35,963 Satu dikirim ke lelang di Paris. 147 00:09:36,088 --> 00:09:38,047 - Sponsornya? - Grup Hwayoung. 148 00:09:38,172 --> 00:09:39,838 Cerita konglomerat lagi? 149 00:09:39,922 --> 00:09:42,797 Agak klise, juga tidak ada bukti. 150 00:09:43,505 --> 00:09:44,922 Kalau penyalahgunaan kekuasaan? 151 00:09:45,297 --> 00:09:47,047 Mereka mendadak mundur dari kontrak, 152 00:09:47,130 --> 00:09:48,630 dan merebut kesempatan 153 00:09:48,713 --> 00:09:50,713 dari seniman lokal demi seniman luar. 154 00:09:54,088 --> 00:09:56,755 Cinta yang lalu 155 00:09:56,838 --> 00:10:00,297 Menjadi duri 156 00:10:00,547 --> 00:10:04,463 Yang menghunjamku 157 00:10:05,713 --> 00:10:08,797 Kuminta dia pergi 158 00:10:09,005 --> 00:10:11,797 Untuk selamanya 159 00:10:11,963 --> 00:10:15,838 Tapi dia tetap mengusikku 160 00:10:15,922 --> 00:10:18,255 Kau tahu wanita benci pria menyanyi itu di karaoke? 161 00:10:19,380 --> 00:10:21,255 Karena itu kunyanyikan di rumah. 162 00:10:21,797 --> 00:10:27,463 Aku sangat merindukanmu 163 00:10:28,463 --> 00:10:29,463 Kenapa kau matikan? 164 00:10:29,588 --> 00:10:32,088 Jika bernyanyi pakai masker, sekitar mulutmu berkerut. 165 00:10:32,922 --> 00:10:33,755 Astaga. 166 00:10:36,580 --> 00:10:39,280 Mungkin aku harus berhenti bekerja. 167 00:10:39,288 --> 00:10:40,622 Ada apa lagi? 168 00:10:40,955 --> 00:10:44,122 Hari ini aku masuk TV lagi. 169 00:10:47,747 --> 00:10:50,038 Bukannya kau hanya membantu Profesor Lee lagi? 170 00:10:50,705 --> 00:10:52,163 Bukan begitu. 171 00:10:52,913 --> 00:10:55,413 Tidak ada yang membantuku sebanyak dia. 172 00:10:55,663 --> 00:10:57,955 Kudengar dia berhenti untuk terjun ke politik. 173 00:10:58,038 --> 00:10:59,580 Karena itu aku harus di dekatnya. 174 00:11:00,330 --> 00:11:02,622 - Kau juga mau berpolitik? - Kenapa tidak? 175 00:11:03,122 --> 00:11:05,788 Jika waktunya tiba dan ada kesempatan. 176 00:11:06,663 --> 00:11:07,622 Aku yakin 177 00:11:07,955 --> 00:11:10,663 kau tak akan kehilangan kesempatan kalau ada. 178 00:11:12,205 --> 00:11:13,413 Tapi aku... 179 00:11:14,080 --> 00:11:16,080 Aku lebih suka pria yang buat peluang 180 00:11:16,247 --> 00:11:17,913 darpada yang menunggu. 181 00:11:27,538 --> 00:11:29,622 Orang yang menciptakan peluangnya sendiri... 182 00:12:06,038 --> 00:12:07,247 Kau sudah datang. 183 00:12:08,330 --> 00:12:09,497 Ya, halo. 184 00:12:11,122 --> 00:12:14,247 Kau tahu berapa harga satu cc sperma kuda ini? 185 00:12:15,538 --> 00:12:17,913 Sama dengan berlian satu karat. 186 00:12:18,663 --> 00:12:21,538 Manusia atau kuda, yang penting keturunannya. 187 00:12:25,330 --> 00:12:29,538 PENGHARGAAN PRESIDEN HAN YONG-SEOK 188 00:12:29,622 --> 00:12:31,455 PAMERAN SENI KOREA 189 00:12:35,655 --> 00:12:37,988 WANITA HEIDELBERG HAN YONG-SEOK 190 00:12:40,738 --> 00:12:42,447 Jadi, Anda pernah ke Jerman. 191 00:12:42,530 --> 00:12:43,780 Apa di sana menyenangkan? 192 00:12:44,780 --> 00:12:46,655 Tidak ada yang seperti dahulu. 193 00:12:46,738 --> 00:12:47,905 Tak ada yang menggugahku. 194 00:12:48,738 --> 00:12:50,280 Tapi Anda tetap luar biasa. 195 00:12:50,572 --> 00:12:53,155 Anda membuat karya meski sibuk. 196 00:12:53,238 --> 00:12:56,780 Bukan waktu yang mengusikku, tapi kurangnya kekuatan fisik. 197 00:12:58,030 --> 00:13:02,447 Suatu hari kita harus membuat karya bersama. 198 00:13:05,655 --> 00:13:07,697 "Penyalahgunaan kekuasaan dari galeri besar. 199 00:13:07,905 --> 00:13:10,655 Seniman lokal tak bisa dapat tempat untuk pamerkan karyanya." 200 00:13:11,738 --> 00:13:13,905 Artikel ini perbuatanmu, 'kan? 201 00:13:15,113 --> 00:13:17,822 Tidak masalah karena nama "Mirae" tidak disebut, 'kan? 202 00:13:17,905 --> 00:13:19,447 Jangan remehkan Hwa-lan. 203 00:13:20,280 --> 00:13:23,572 Bukan tanpa alasan dia menjadi direktur. 204 00:13:23,655 --> 00:13:25,613 Izinkan aku menjadi direktur. 205 00:13:33,113 --> 00:13:35,822 Kau mau kursi direktur? 206 00:13:37,905 --> 00:13:39,197 Apa untungnya bagiku? 207 00:13:39,280 --> 00:13:41,822 Rekan yang bisa Anda percayai. 208 00:13:41,905 --> 00:13:45,363 Aku rekan yang baik. Percayakan kepadaku. 209 00:13:47,405 --> 00:13:49,072 Kalau Hwa-lan memimpin yayasan, 210 00:13:49,155 --> 00:13:51,197 bukankah kau akan tetap menjadi direktur? 211 00:13:51,863 --> 00:13:53,905 Andalah yang memutuskan. 212 00:13:57,863 --> 00:14:01,113 Singkirkan konglomerat yang membunuh 213 00:14:01,197 --> 00:14:02,363 bisnis kecil! 214 00:14:02,447 --> 00:14:04,905 - Konglomerat, mundur! - Konglomerat, mundur! 215 00:14:04,988 --> 00:14:07,072 Basmi korupsi politik 216 00:14:07,155 --> 00:14:09,030 dan bantu impian warga! 217 00:14:09,113 --> 00:14:11,738 - Basmi korupsi! - Basmi korupsi! 218 00:14:13,030 --> 00:14:14,280 Profesor Jang. 219 00:14:15,530 --> 00:14:18,530 Bapak datang lagi. 220 00:14:19,238 --> 00:14:20,863 Bagaimana kalau nanti kita minum? 221 00:14:21,488 --> 00:14:23,322 Boleh pinjam pemantikmu? 222 00:14:24,197 --> 00:14:25,405 Silakan. 223 00:14:26,947 --> 00:14:29,155 Tunggu, akan kuambilkan kopi. 224 00:14:29,238 --> 00:14:31,822 - Mundur! - Mundur! 225 00:14:31,905 --> 00:14:33,863 Kapan perubahan akan dimulai? 226 00:14:33,947 --> 00:14:36,738 Kami ingin langkah-langkah praktis! 227 00:14:36,822 --> 00:14:38,822 - Langkah praktis! - Langkah praktis! 228 00:14:38,905 --> 00:14:42,197 Lindungi hak pemilik bisnis kecil! 229 00:14:42,280 --> 00:14:43,488 Warga... 230 00:14:45,155 --> 00:14:46,405 Api! 231 00:14:46,488 --> 00:14:48,072 Dia terbakar! 232 00:14:49,822 --> 00:14:51,947 Seseorang, tolong! Dia terbakar! 233 00:15:12,905 --> 00:15:14,863 Gawat. Kita harus bagaimana? 234 00:15:14,988 --> 00:15:16,447 Astaga. 235 00:15:17,113 --> 00:15:20,030 Bapak tidak apa-apa? Pak! 236 00:15:22,988 --> 00:15:24,197 Dia menyelamatkannya. 237 00:15:26,230 --> 00:15:28,313 Apa Nona Lee masih sama? 238 00:15:29,230 --> 00:15:30,938 Masih bodoh seperti biasanya. 239 00:15:31,313 --> 00:15:33,063 Kecuali saat dia merundungku. 240 00:15:33,397 --> 00:15:37,063 Hebat kau masih bekerja untuknya meski temperamenmu begitu. 241 00:15:37,230 --> 00:15:38,605 Aku bisa apa? 242 00:15:38,688 --> 00:15:41,063 Aku harus mencari uang dan membayar utangku. 243 00:15:41,230 --> 00:15:42,730 Kenapa hidupmu begitu? 244 00:15:42,813 --> 00:15:44,397 Pergi saja ke Gangnam, 245 00:15:44,480 --> 00:15:46,647 meski kau hanya mampu menyewa rumah. 246 00:15:49,897 --> 00:15:52,355 Fibroidmu membesar. Bulan depan kita periksa lagi. 247 00:15:54,772 --> 00:15:55,938 Ini. 248 00:15:58,647 --> 00:16:00,813 - Bagaimana kabar Tae-jun? - Dia sibuk. 249 00:16:01,022 --> 00:16:02,313 Pasti pekerjaannya lancar. 250 00:16:02,397 --> 00:16:04,647 Dia menyombong masuk TV kemarin. 251 00:16:07,647 --> 00:16:10,772 - Saat protes soal hak... - Dia memang sering masuk TV. 252 00:16:10,855 --> 00:16:14,105 Seorang pria berusia 73 tahun berusaha membakar diri. 253 00:16:14,230 --> 00:16:16,563 Profesor Jang Tae-jun, yang berada di lokasi, 254 00:16:16,647 --> 00:16:19,647 menerjang untuk menyelamatkan korban. 255 00:16:23,272 --> 00:16:25,772 Apa tidak akan berbekas? Apa kata dokter? 256 00:16:25,855 --> 00:16:27,688 Tidak apa-apa selama aku merawatnya. 257 00:16:27,772 --> 00:16:29,688 Jangan ulangi lagi. 258 00:16:29,772 --> 00:16:33,063 Meski nanti kita bercerai, aku tidak mau menjadi janda. 259 00:16:34,022 --> 00:16:35,313 Kejam sekali. 260 00:16:35,897 --> 00:16:38,230 Aku tidak mau kau terluka demi orang asing. 261 00:16:38,313 --> 00:16:40,772 Dia bukan orang asing. Aku kenal dia. 262 00:16:40,855 --> 00:16:42,563 Bukan berarti kau kenal dengan baik. 263 00:16:42,730 --> 00:16:44,230 Selalu saja ikut campur... 264 00:16:44,647 --> 00:16:47,438 Mana bisa aku diam saja dalam situasi seperti itu? 265 00:16:54,188 --> 00:16:55,230 Halo? 266 00:16:57,063 --> 00:16:58,272 Ya, benar. 267 00:17:01,230 --> 00:17:02,355 Partai Republik? 268 00:17:14,105 --> 00:17:16,897 PARTAI REPUBLIK UNTUK RAKYAT 269 00:17:19,980 --> 00:17:23,022 KANTOR PEMIMPIN PARTAI 270 00:17:31,938 --> 00:17:33,647 Apa tanganmu baik-baik saja? 271 00:17:33,730 --> 00:17:35,480 Kuharap tidak terlalu parah. 272 00:17:35,813 --> 00:17:38,272 Tidak apa-apa. 273 00:17:39,438 --> 00:17:41,647 Menurutmu apa nilai dari partai konservatif? 274 00:17:43,522 --> 00:17:44,355 Maaf? 275 00:17:44,438 --> 00:17:45,938 Kepraktisan. 276 00:17:46,938 --> 00:17:50,188 Kebijakan praktis yang akan membantu memperbaiki hidup rakyat. 277 00:17:51,105 --> 00:17:53,438 Ide bank sipil, Profesor Jang. 278 00:17:54,272 --> 00:17:56,272 Aku sangat tersentuh. 279 00:17:58,480 --> 00:17:59,813 Terima kasih. 280 00:18:01,897 --> 00:18:05,230 Mari bekerja sama untuk mendirikan bank sipil. 281 00:18:05,522 --> 00:18:06,938 Kami ingin kau 282 00:18:07,480 --> 00:18:10,063 maju untuk pemilu dari partai kami. 283 00:18:12,563 --> 00:18:15,647 Anda jeli sekali, Pak. 284 00:18:16,272 --> 00:18:20,772 Tidak mudah bagi kandidat presiden untuk sepopuler ini di Internet. 285 00:18:21,897 --> 00:18:23,938 Bagaimana, Profesor Jang? 286 00:18:32,272 --> 00:18:35,605 Kalau diberi kesempatan, aku akan berusaha. 287 00:18:39,647 --> 00:18:41,272 Kunantikan bekerja sama denganmu. 288 00:18:42,188 --> 00:18:43,688 Tentu, terima kasih. 289 00:18:48,105 --> 00:18:49,522 Bagaimana, Tae-jun? 290 00:18:53,355 --> 00:18:54,480 Sampai nanti. 291 00:19:10,355 --> 00:19:11,688 Ada hal baik? 292 00:19:12,313 --> 00:19:13,355 Ya. 293 00:19:25,272 --> 00:19:26,563 Sudah kubaca artikelnya. 294 00:19:27,105 --> 00:19:29,438 Apa untungnya bagimu melawanku seperti itu? 295 00:19:30,063 --> 00:19:31,980 Aku akan bertanggung jawab dan mengurusnya. 296 00:19:33,580 --> 00:19:35,913 Jangan sebut lagi soal pameran seniman baru. 297 00:19:36,747 --> 00:19:41,747 Kalau kau tak menemukan seniman layak untuk pameran, 298 00:19:42,313 --> 00:19:44,522 ini akan menjadi pameran terakhirmu. 299 00:19:46,188 --> 00:19:47,230 Pikirkan baik-baik. 300 00:20:19,222 --> 00:20:21,013 Apa? Sungguh? 301 00:20:21,597 --> 00:20:23,347 Zio Shin bilang mau bekerja bersamamu? 302 00:20:23,680 --> 00:20:24,597 Masih belum pasti. 303 00:20:25,097 --> 00:20:28,472 Astaga, bisanya kau mendapat ide semacam itu. 304 00:20:28,680 --> 00:20:32,180 Siapa yang mau bekerja dengan wanita yang mencampakkannya? 305 00:20:32,263 --> 00:20:34,722 Kenapa menyebut kejadian 10 tahun lalu? Aku permisi. 306 00:21:05,972 --> 00:21:09,138 Aku kira seni interaktif sudah tidak populer. 307 00:21:09,347 --> 00:21:11,263 Kurasa tergantung senimannya. 308 00:21:13,097 --> 00:21:14,347 Apa agensimu? 309 00:21:15,347 --> 00:21:16,597 Tidak punya. 310 00:21:16,680 --> 00:21:20,180 Kau harus punya untuk memamerkan karyamu di tempat seperti Pusat Budaya Mirae. 311 00:21:21,513 --> 00:21:23,305 Aku tidak tertarik dengan Mirae. 312 00:21:23,638 --> 00:21:24,805 Namanya juga menyebalkan. 313 00:21:25,180 --> 00:21:28,722 Di Korea, tempat aneh dengan nama anehlah yang punya kekuasaan. 314 00:21:33,013 --> 00:21:34,013 Terima kasih. 315 00:21:43,347 --> 00:21:44,680 Aku terus terang saja. 316 00:21:45,305 --> 00:21:46,888 Aku ingin kau jadi seniman utama 317 00:21:47,305 --> 00:21:49,222 untuk pameran di Pusat Budaya Mirae. 318 00:21:52,055 --> 00:21:53,138 Apa itu 319 00:21:53,805 --> 00:21:54,888 tawaran pribadi? 320 00:21:58,722 --> 00:22:00,263 Aku tidak bekerja seperti itu. 321 00:22:02,347 --> 00:22:03,597 Kau tidak mau? 322 00:22:08,055 --> 00:22:09,972 REKENING PERTAMA BANK SIPIL 323 00:22:13,138 --> 00:22:15,722 Mendekatlah dan bicaralah kepadanya. 324 00:22:17,263 --> 00:22:18,097 Baiklah. 325 00:22:19,722 --> 00:22:20,930 Pak, 326 00:22:22,805 --> 00:22:24,138 bagaimana keadaan Bapak? 327 00:22:26,430 --> 00:22:27,430 Maaf? 328 00:22:33,347 --> 00:22:36,347 Sepertinya dia mengatakan sesuatu kepada Anda. Apa katanya? 329 00:22:38,305 --> 00:22:39,222 Itu... 330 00:22:43,722 --> 00:22:44,763 Dia berterima kasih. 331 00:22:45,680 --> 00:22:48,513 Katanya bank sipil 332 00:22:48,680 --> 00:22:50,722 harus sukses. 333 00:22:51,888 --> 00:22:53,722 Terima kasih, akan kami pastikan sukses. 334 00:22:54,555 --> 00:22:56,222 - Bisa ambilkan air? - Profesor Jang. 335 00:22:56,930 --> 00:22:58,888 - Ya. - Mari berfoto. 336 00:22:58,972 --> 00:23:02,180 - Baiklah. Terima kasih. - Senyum. 337 00:23:03,055 --> 00:23:04,097 Baik. 338 00:23:04,805 --> 00:23:05,972 UNTUK RAKYAT 339 00:23:06,055 --> 00:23:08,013 Jang Tae-jun untuk Distrik Gangnam. 340 00:23:14,972 --> 00:23:18,597 - Hore! - Hore! 341 00:23:19,180 --> 00:23:21,222 Pastikan berjajar rapi. 342 00:23:21,305 --> 00:23:22,555 - Baik! - Baik! 343 00:23:23,222 --> 00:23:25,180 Nomor dua, Jang Tae-jun. 344 00:23:25,263 --> 00:23:26,513 - Maju! - Maju! 345 00:23:27,597 --> 00:23:29,638 Aku Jang Tae-jun. Halo. 346 00:23:29,722 --> 00:23:31,472 - Halo, Bu. - Halo. 347 00:23:31,555 --> 00:23:32,972 - Halo. - Aku Jang Tae-jun. 348 00:23:33,055 --> 00:23:34,597 Astaga. 349 00:23:35,222 --> 00:23:36,847 Astaga, Bu. 350 00:23:37,388 --> 00:23:39,097 - Astaga. - Ambil foto. 351 00:23:39,180 --> 00:23:40,513 Biar kubawakan. 352 00:23:40,597 --> 00:23:41,888 - Terima kasih. - Ayo. 353 00:23:56,347 --> 00:23:57,388 Pak Jang. 354 00:23:57,638 --> 00:23:59,597 Pak Ahn tidak ada. 355 00:24:00,763 --> 00:24:02,930 Tidak sebaiknya Anda masuk begitu saja. 356 00:24:03,013 --> 00:24:05,555 Aku kemari memberikan daftar pendukung besok. 357 00:24:05,638 --> 00:24:07,847 Anda bisa menghubungiku, kenapa datang sendiri? 358 00:24:07,930 --> 00:24:10,013 Aku masih belum terbiasa. 359 00:24:10,097 --> 00:24:12,888 Anda tahu kita ada rapat, 'kan? Mari bergegas sebelum macet. 360 00:24:13,055 --> 00:24:14,013 Baiklah. 361 00:24:15,888 --> 00:24:16,930 Aku Baek Gwang-hyun. 362 00:24:17,513 --> 00:24:19,388 Aku masuk sekolah hukum tahun '99. 363 00:24:19,472 --> 00:24:22,222 Aku pernah bertemu Anda sekali saat membuat makalah. 364 00:24:22,722 --> 00:24:25,555 - Bicara santai saja denganku, Pak. - Benar. Senang bertemu. 365 00:24:25,638 --> 00:24:27,722 Senang bertemu, Pak. Silakan duduk. 366 00:24:27,805 --> 00:24:28,847 - Baiklah. - Silakan. 367 00:24:34,513 --> 00:24:36,055 Aku dengar dari Pak Ahn 368 00:24:36,638 --> 00:24:39,555 bahwa Anda memperkirakan tiga miliar untuk mengawalinya. 369 00:24:40,263 --> 00:24:41,763 Bukan, 30 miliar. 370 00:24:42,430 --> 00:24:43,472 Apa? 371 00:24:43,680 --> 00:24:46,763 Pinjamannya dalam jumlah kecil, dengan bunga rendah, 372 00:24:47,263 --> 00:24:50,013 jadi, kupikir kami butuh itu agar dapat jumlah yang stabil. 373 00:24:50,305 --> 00:24:52,097 Apa terlalu berlebihan? 374 00:24:52,638 --> 00:24:55,097 Tidak masalah, Pak Jang. 375 00:24:55,763 --> 00:24:57,263 Aku tidak bernegosiasi. 376 00:24:57,347 --> 00:25:00,263 Apa pun yang Anda katakan, Anda akan mendapatkannya. 377 00:25:00,347 --> 00:25:01,680 Begitukah? 378 00:25:03,263 --> 00:25:07,305 "Daeil". Perusahaanku dinamakan dengan arti "Melawan Jepang." 379 00:25:08,013 --> 00:25:11,055 Nama itu untuk menghormati kakekku yang berjuang saat kemerdekaan. 380 00:25:11,138 --> 00:25:13,597 Sosok yang mengagumkan. 381 00:25:14,097 --> 00:25:16,513 Kalau begitu, kupercayakan kepadamu. 382 00:25:17,138 --> 00:25:18,638 Terima kasih sudah memercayaiku. 383 00:25:25,513 --> 00:25:29,138 - Pak Oshima sudah datang. - Aku segera ke sana. 384 00:25:32,347 --> 00:25:34,513 Maaf, tunggu sebentar. Aku segera kembali. 385 00:25:34,597 --> 00:25:35,430 Baiklah. 386 00:25:38,763 --> 00:25:40,180 Kelihatannya dia baik. 387 00:25:40,597 --> 00:25:42,472 Dia sering menjadi sponsor partai kita. 388 00:25:42,555 --> 00:25:45,680 Kurasa dia juga bisa menjadi politikus. Lembut dan pandai berbicara. 389 00:25:46,638 --> 00:25:49,930 Tapi aku yakin Anda bisa menjadi politikus yang lebih baik, 390 00:25:50,013 --> 00:25:51,013 karena Anda berani. 391 00:25:51,638 --> 00:25:53,555 Hari itu aku sangat tersentuh 392 00:25:53,722 --> 00:25:55,513 saat Anda mendekati pria yang terbakar. 393 00:25:56,347 --> 00:25:59,805 Yang lain bingung harus bagaimana, hanya Anda yang bertindak. 394 00:26:01,055 --> 00:26:03,805 Itu bukan apa-apa, hanya insting. 395 00:26:04,472 --> 00:26:06,097 Ada yang sekarat. 396 00:26:06,805 --> 00:26:10,013 Kata orang, yang Anda lakukan dalam situasi itu menunjukkan diri Anda. 397 00:26:11,597 --> 00:26:13,263 Anda berbeda daripada orang lain. 398 00:26:14,847 --> 00:26:15,847 Benar juga. 399 00:26:22,722 --> 00:26:24,638 - Apa ini? - Sogokan. 400 00:26:27,013 --> 00:26:28,138 Sogokan? 401 00:26:29,888 --> 00:26:31,638 Artinya kau ingin balasan. 402 00:26:32,388 --> 00:26:34,472 Kapan-kapan, traktir aku minum. 403 00:26:40,638 --> 00:26:42,097 Apa kau menyukaiku? 404 00:26:57,138 --> 00:26:58,430 Aku belum pernah melihatnya. 405 00:27:00,880 --> 00:27:02,797 Hadiah dari partai. 406 00:27:06,422 --> 00:27:08,130 Tapi kelihatan murahan. 407 00:27:10,505 --> 00:27:11,338 Benarkah? 408 00:27:14,755 --> 00:27:18,172 Tapi karena pemberian partai, sebaiknya kau pakai. 409 00:27:19,463 --> 00:27:22,922 Politik itu soal tujuan, bukan mode. 410 00:27:24,755 --> 00:27:28,463 Kurasa kau lebih baik dalam hal ini dibanding aku. 411 00:27:28,922 --> 00:27:30,713 Jalan menuju Rumah Biru terbuka. 412 00:27:30,797 --> 00:27:32,838 Memangnya kau mau memotret saja? 413 00:27:33,005 --> 00:27:35,130 Lagi-lagi kau berpikir terlalu jauh. 414 00:27:35,213 --> 00:27:36,672 Berpikir jauh membuatmu menang. 415 00:27:37,880 --> 00:27:38,838 Biar kulihat. 416 00:27:41,797 --> 00:27:44,422 Kurasa hari ini kita tampak terhormat. 417 00:27:47,963 --> 00:27:48,797 Ya. 418 00:27:51,880 --> 00:27:53,422 - Halo. - Halo. 419 00:27:53,505 --> 00:27:55,130 - Halo. - Terima kasih sudah datang. 420 00:27:55,255 --> 00:27:56,797 - Halo. - Halo. 421 00:27:59,088 --> 00:28:02,338 - Senator, terima kasih sudah hadir. - Halo, Pak Jang. 422 00:28:02,422 --> 00:28:04,713 - Halo. - Ini istriku. 423 00:28:04,838 --> 00:28:07,172 - Halo, Nyonya. - Halo, Nona Oh. 424 00:28:07,255 --> 00:28:09,255 - Ini suamiku. - Halo. 425 00:28:09,338 --> 00:28:11,047 - Halo. - Senang bertemu denganmu. 426 00:28:16,022 --> 00:28:17,147 Halo. 427 00:28:17,230 --> 00:28:18,063 Siapa... 428 00:28:18,647 --> 00:28:21,438 Aku asisten politik Pak Jang, Park Eun-ji. 429 00:28:26,647 --> 00:28:29,980 Kudengar kau mantan mahasiswinya. Kau cantik juga. 430 00:28:46,938 --> 00:28:48,730 Aku Jang Tae-jun, suaminya. 431 00:28:48,938 --> 00:28:50,230 Aku Zio Shin. 432 00:28:50,313 --> 00:28:53,355 Ini pria yang kau inginkan untuk pameran. 433 00:28:53,438 --> 00:28:54,772 Senang berkenalan. 434 00:28:55,313 --> 00:28:57,188 Kudengar dia berusaha keras meyakinkanmu. 435 00:28:58,230 --> 00:28:59,980 Sepertinya usahaku berhasil, 436 00:29:00,063 --> 00:29:01,522 karena kau datang. 437 00:29:02,813 --> 00:29:03,813 Bekerjalah bersamanya. 438 00:29:04,938 --> 00:29:07,772 Dia berusaha keras demi pameran pembukaan kembali itu. 439 00:29:09,022 --> 00:29:10,688 Ada banyak orang sepertinya. 440 00:29:12,605 --> 00:29:16,313 Tapi anggur ini mahal sekali, sayang kalau dilewatkan. 441 00:29:21,730 --> 00:29:22,897 Begitukah? 442 00:29:23,730 --> 00:29:25,772 Aku tahu pemilik punya wewenang, 443 00:29:25,855 --> 00:29:28,480 tapi aku tak sanggup berbisnis selagi membayar sewa mahal. 444 00:29:28,563 --> 00:29:32,022 Karena ini acara bersponsor, banyak orang yang bertanya. 445 00:29:32,605 --> 00:29:34,688 "Aku harus mentransfer uang ke rekening mana?" 446 00:29:35,272 --> 00:29:36,647 Jangan donasikan uang kalian. 447 00:29:37,855 --> 00:29:41,272 Investasikan, karena kami akan memberi kalian keuntungan. 448 00:29:42,272 --> 00:29:44,563 Kudengar anggur ini sangat mahal. 449 00:29:45,980 --> 00:29:47,938 Anggap saja ini investasi kita 450 00:29:48,022 --> 00:29:50,230 untuk menarik banyak investor besar. 451 00:29:50,313 --> 00:29:51,855 Mari bersulang untuk tujuan kita! 452 00:29:52,230 --> 00:29:53,230 Bersulang! 453 00:29:53,313 --> 00:29:55,480 - Bersulang! - Bersulang! 454 00:29:55,563 --> 00:29:58,063 Pak Jang, kau pandai berkata-kata. 455 00:30:00,397 --> 00:30:02,438 Kau mirip politikus sekarang. 456 00:30:02,522 --> 00:30:04,230 Berkat dirimu, Su-yeon. 457 00:30:11,980 --> 00:30:14,688 Pak Jang, pemimpin partai kita menunggumu di atas. 458 00:30:14,772 --> 00:30:16,855 Sungguh? Baiklah. Sampai nanti. 459 00:30:21,822 --> 00:30:22,905 Kau sudah datang. 460 00:30:23,822 --> 00:30:25,030 Halo, Pak. 461 00:30:25,697 --> 00:30:27,072 Biar kukenalkan. 462 00:30:27,155 --> 00:30:30,947 Ini wajah baru partai kita, Jang Tae-jun. 463 00:30:31,030 --> 00:30:32,280 Dan ini... 464 00:30:32,363 --> 00:30:34,947 Ini Pak Nam Kyu-sik, CEO Angel Venture Investments. 465 00:30:35,030 --> 00:30:36,363 Senang bertemu, Pak. 466 00:30:38,197 --> 00:30:39,697 Baiklah, silakan duduk. 467 00:30:39,780 --> 00:30:40,905 Silakan duduk. 468 00:30:42,988 --> 00:30:46,322 Pak, Pak Nam sependapat dengan tujuan kita 469 00:30:46,447 --> 00:30:50,447 dan memutuskan untuk berinvestasi. Sepuluh miliar won. 470 00:30:51,863 --> 00:30:54,738 Kami butuh seseorang untuk maju kali pertama demi tujuan kami. 471 00:30:54,822 --> 00:30:57,405 Tolong jangan. Sebenarnya, 472 00:30:58,030 --> 00:30:59,447 aku masih belum memutuskan. 473 00:30:59,530 --> 00:31:02,488 Kita tidak bisa melakukan ini secara terbuka, 474 00:31:03,113 --> 00:31:04,405 tapi lakukan dengan benar. 475 00:31:05,238 --> 00:31:08,072 Ini demi tujuan mulia, jadi, aku yakin dia akan pertimbangkan. 476 00:31:08,155 --> 00:31:09,488 Baiklah. 477 00:31:09,572 --> 00:31:11,988 Mari kita semua minum. 478 00:31:12,405 --> 00:31:14,613 - Silakan, Pak. - Bersulang. 479 00:31:24,688 --> 00:31:26,772 Kenapa aturan makan gratis di sekolah berhasil? 480 00:31:27,897 --> 00:31:28,938 Sederhana. 481 00:31:29,688 --> 00:31:32,897 Karena orang tua yang membuatkan bekal bisa mengerti. 482 00:31:33,438 --> 00:31:36,355 "Kenapa menghentikan hal yang begitu mulia, Berengsek?" 483 00:31:37,022 --> 00:31:38,605 Itu yang dikatakan orang-orang. 484 00:31:38,688 --> 00:31:41,605 Kita harus lakukan ini dengan cara sederhana, jangan yang sulit. 485 00:31:42,105 --> 00:31:43,438 Kenapa berpolitik 486 00:31:44,022 --> 00:31:45,938 dengan cara yang sulit? 487 00:31:49,063 --> 00:31:51,438 Kukira dia dosen yang membosankan, 488 00:31:51,813 --> 00:31:53,147 tapi ternyata dia serigala. 489 00:31:55,272 --> 00:31:56,355 Jadi, 490 00:31:57,313 --> 00:31:58,355 kau sudah memutuskan? 491 00:31:58,980 --> 00:32:01,480 Aku tidak yakin bisa bekerja denganmu. 492 00:32:02,063 --> 00:32:04,480 Jangan begitu. Sesekali mampirlah ke sana. 493 00:32:05,105 --> 00:32:06,480 Bagaimana kalau pekan depan? 494 00:32:06,855 --> 00:32:09,397 Aku akan ke Paris. Ada pameran. 495 00:32:12,688 --> 00:32:13,647 Mau ikut denganku? 496 00:32:35,272 --> 00:32:36,730 Ini cocok denganmu. 497 00:33:44,505 --> 00:33:46,380 Pernah melakukan dengan anggota kongres? 498 00:33:46,588 --> 00:33:47,963 Aku sedang melakukannya. 499 00:34:15,563 --> 00:34:17,272 Terlalu mabuk semalam? 500 00:34:18,480 --> 00:34:20,522 Mana bisa anggota kongres selemah itu? 501 00:34:21,147 --> 00:34:23,438 Mereka dipilih bukan berdasarkan stamina fisik. 502 00:34:24,480 --> 00:34:27,647 Apa yang terjadi? Tadi pagi kau nyaris tidak bisa bangun. 503 00:34:28,605 --> 00:34:30,147 Kupikir harus berolahraga sedikit. 504 00:34:30,647 --> 00:34:33,272 Juga menghabiskan waktu bersamamu. 505 00:34:34,355 --> 00:34:36,313 Apa semalam berjalan lancar? 506 00:34:36,855 --> 00:34:38,730 Tak akan ada yang menghalangiku. 507 00:34:39,522 --> 00:34:40,813 Apa kau tak terlalu sombong? 508 00:34:41,480 --> 00:34:43,355 Kupikir kau ingin suami yang sukses. 509 00:34:43,438 --> 00:34:45,063 Kau bau alkohol. 510 00:34:45,313 --> 00:34:46,647 Ayo lanjutkan. 511 00:34:47,022 --> 00:34:49,230 - Ayo, kita olahraga. - Sebanyak apa kau minum? 512 00:34:50,480 --> 00:34:51,730 Tunggu aku. 513 00:34:55,230 --> 00:34:57,188 PUSAT BUDAYA MIRAE PAMERAN PEMBUKAAN KEMBALI 514 00:34:57,272 --> 00:35:00,355 Jadi, kita memasang spanduk tanpa satu pun nama seniman. 515 00:35:00,480 --> 00:35:02,897 Orang akan berpikir kita sengaja tak mengumumkan nama. 516 00:35:03,563 --> 00:35:05,147 Lelang akan berjalan lancar, 'kan? 517 00:35:05,855 --> 00:35:09,438 Ini kali pertama Nona Min melakukan ini, pastikan semua lancar. 518 00:35:11,188 --> 00:35:13,480 Aku saja yang ke Paris, Direktur. 519 00:35:13,563 --> 00:35:16,230 Cabang perusahaan keluarga Nona Min di Paris 520 00:35:16,313 --> 00:35:17,938 berjanji mengirim orang. 521 00:35:18,022 --> 00:35:21,397 Tidakkah sebaiknya kita berhati-hati soal konglomerat belakangan ini? 522 00:35:23,188 --> 00:35:25,980 Ini masalah sensitif. Aku yakin harus ditangani profesional. 523 00:35:29,938 --> 00:35:32,022 Kau memang tak pernah melakukan kesalahan. 524 00:35:37,455 --> 00:35:41,372 Kurasa area ini sudah bagus, atur saja bagian ini. 525 00:35:41,455 --> 00:35:42,413 Baik, Nyonya. 526 00:35:42,497 --> 00:35:44,163 Kita bicara sebentar. 527 00:35:45,497 --> 00:35:47,705 Harus sekarang? Aku sibuk. 528 00:35:47,788 --> 00:35:50,247 Apa yang terjadi dengan bisnis di Paris? 529 00:35:52,705 --> 00:35:54,455 Ini kali pertamamu, Nona Min. 530 00:35:54,830 --> 00:35:56,622 Tidakkah lebih baik aku saja? 531 00:35:56,705 --> 00:35:58,247 Kenapa kau lakukan ini? 532 00:35:59,122 --> 00:36:01,122 Ini pencucian uang! 533 00:36:02,497 --> 00:36:03,788 Ya, kau benar. 534 00:36:06,205 --> 00:36:08,955 Tapi kau butuh nilai nama untuk melakukannya dengan benar. 535 00:36:10,580 --> 00:36:11,622 Kurasa 536 00:36:12,580 --> 00:36:14,372 kau tidak takut apa pun. 537 00:36:16,080 --> 00:36:16,913 Kenapa? 538 00:36:17,872 --> 00:36:20,163 Kau pikir hanya orang kaya yang tak kenal takut? 539 00:36:22,288 --> 00:36:24,705 Kau juga sebaiknya memikirkan hal lain, 540 00:36:25,372 --> 00:36:27,538 bukan hanya memperbesar payudara. 541 00:36:48,663 --> 00:36:50,580 ZIO SHIN PAMERAN FOTO 542 00:36:50,663 --> 00:36:53,622 - Apa kabar? Senang bertemu. - Terima kasih. 543 00:36:53,705 --> 00:36:55,538 Bagaimana kalau kalian swafoto bersama? 544 00:36:56,163 --> 00:36:57,122 Satu, dua... 545 00:36:57,205 --> 00:36:58,580 - Ini bagus? - Ya. 546 00:37:00,372 --> 00:37:01,580 Terima kasih. Dah. 547 00:37:06,747 --> 00:37:08,622 Berfotolah denganku juga. 548 00:37:58,288 --> 00:38:00,122 Jangan rekam aku. 549 00:38:01,747 --> 00:38:02,997 Hentikan! 550 00:38:03,622 --> 00:38:04,830 - Hentikan. - Kenapa? 551 00:38:04,913 --> 00:38:06,413 Ayolah, hentikan. 552 00:38:06,497 --> 00:38:07,663 Ayolah. 553 00:38:07,747 --> 00:38:09,163 - Jangan. - Hentikan. 554 00:38:09,247 --> 00:38:10,163 Berhenti. 555 00:38:10,997 --> 00:38:12,205 Hentikan. 556 00:39:50,880 --> 00:39:53,422 Karya utama untuk lelang hari ini 557 00:39:54,005 --> 00:39:56,422 adalah Air Mata Naga karya Zhou Zhang. 558 00:39:56,505 --> 00:40:00,963 Tawaran dimulai dari 1,7 juta euro. 559 00:40:02,880 --> 00:40:04,297 Tiga juta. 560 00:40:04,380 --> 00:40:05,297 Empat juta? 561 00:40:05,963 --> 00:40:07,838 Empat setengah juta. 562 00:40:07,922 --> 00:40:09,172 Lima juta? 563 00:40:10,047 --> 00:40:11,422 Enam juta? 564 00:40:12,922 --> 00:40:15,088 Enam juta. Satu ketukan... 565 00:40:16,588 --> 00:40:18,255 Tujuh juta untuk tuan di sana. 566 00:40:18,338 --> 00:40:19,963 Delapan juta untuk nyonya. 567 00:40:21,880 --> 00:40:22,755 Sembilan juta. 568 00:40:23,547 --> 00:40:24,505 Sepuluh juta. 569 00:40:25,505 --> 00:40:26,463 Sepuluh juta, sekali. 570 00:40:27,713 --> 00:40:29,797 Sepuluh juta, dua kali. 571 00:40:30,713 --> 00:40:31,963 Sepuluh juta, tiga kali. 572 00:40:32,588 --> 00:40:35,338 Terjual sepuluh juta euro. Selamat, Nyonya. 573 00:40:37,505 --> 00:40:39,630 Kita lanjutkan ke karya berikutnya. 574 00:40:40,172 --> 00:40:45,505 Berikutnya, lukisan karya Michael Coren. Dimulai dari 950.000 euro. 575 00:40:49,463 --> 00:40:52,672 Jadi, kalian menjual lukisan seharga 100 juta won menjadi 10 miliar? 576 00:40:53,422 --> 00:40:55,672 Yang menjual lukisan juga terlibat. 577 00:40:56,088 --> 00:40:58,755 Kesepakatan itu membuat kami mendapat 10 miliar won. 578 00:40:58,838 --> 00:41:02,297 Artinya, kau menggelapkan uang sebanyak itu dari perusahaan. 579 00:41:02,463 --> 00:41:03,755 Perusahaannya berjalan baik? 580 00:41:03,838 --> 00:41:05,755 Perusahaan kami yang memiliki lukisannya. 581 00:41:06,005 --> 00:41:07,963 Zhou Zhang yang kami beli seharga 10 miliar. 582 00:41:08,463 --> 00:41:11,213 Akan kami pajang di museum beberapa kali, 583 00:41:11,297 --> 00:41:14,130 lalu mendapat pinjaman 10 miliar dengannya sebagai jaminan, 584 00:41:14,213 --> 00:41:15,672 karena itu lukisan 10 miliar. 585 00:41:23,538 --> 00:41:27,330 HEI, EUN-JI. SELAMAT PAGI. AKU DATANG MENJEMPUTMU. 586 00:41:41,122 --> 00:41:43,372 - Ayo cepat. - Baiklah. 587 00:41:46,538 --> 00:41:48,580 Kita harus sarapan sebelum pergi. 588 00:42:05,122 --> 00:42:06,788 Permisi. Nona Oh Su-yeon? 589 00:42:07,497 --> 00:42:10,372 Anda ditahan karena melanggar hukum terkait pertukaran asing 590 00:42:10,455 --> 00:42:11,955 dan kejahatan ekonomi spesifik. 591 00:42:13,205 --> 00:42:14,788 - Tunggu. - Zio. 592 00:42:15,622 --> 00:42:16,663 Biar kutangani. 593 00:42:39,480 --> 00:42:40,938 Sudah makan malam? 594 00:42:42,438 --> 00:42:43,813 Aku akan makan saat di rumah. 595 00:42:44,897 --> 00:42:46,147 Bagaimana Paris? 596 00:42:47,313 --> 00:42:50,105 Ada masalah dengan lukisan yang kubeli di pelelangan? 597 00:42:50,480 --> 00:42:52,313 Itu untuk dana gelap, 'kan? 598 00:42:52,730 --> 00:42:56,313 Menaikkan harga setinggi itu bisa menyisakan delapan miliar won. 599 00:42:56,855 --> 00:42:58,397 Nilai lukisan meningkat 600 00:42:58,647 --> 00:43:00,980 berarti kurator punya selera seni yang bagus. 601 00:43:01,272 --> 00:43:03,480 - Kau menyimpan catatan, 'kan? - Tentu saja. 602 00:43:03,730 --> 00:43:06,063 Catatan anggota kami, transaksi, 603 00:43:06,147 --> 00:43:09,188 dan karya seni yang kami miliki. Museum kami sangat teliti. 604 00:43:09,272 --> 00:43:11,980 Bukan yang seperti itu. Maksudku catatan rahasia. 605 00:43:17,147 --> 00:43:21,397 Nona Lee dari Grup Daewon membeli Takashi di ulang tahun pernikahannya. 606 00:43:21,980 --> 00:43:24,605 Menantu pimpinan Sangjin menginginkan pertukaran. 607 00:43:24,855 --> 00:43:27,188 Nona Yang ingin lukisan bugil. 608 00:43:27,397 --> 00:43:29,855 Nona Lee Dong-jin mau lukisan untuk di kamarnya. 609 00:43:29,938 --> 00:43:31,730 Apa pun karya Peter Doig. 610 00:43:32,313 --> 00:43:34,688 Jaksa Umum hanya ingin salah satu karyanya. 611 00:43:36,272 --> 00:43:38,147 Hanya itu yang kutahu. 612 00:43:39,730 --> 00:43:41,855 Kau punya urusan dengan Zio Shin? 613 00:43:46,647 --> 00:43:48,230 Aku mempersiapkan pameran 614 00:43:49,730 --> 00:43:51,147 bersama Zio Shin. 615 00:43:55,105 --> 00:43:56,605 Bu, kita bicara sebentar. 616 00:44:02,338 --> 00:44:04,672 Apa kesalahan istriku? 617 00:44:04,755 --> 00:44:06,130 Anda tidak tahu? 618 00:44:06,672 --> 00:44:09,463 Nona Oh ahli menggalang dana gelap bagi orang kaya. 619 00:44:09,547 --> 00:44:11,505 Dalam jumlah miliaran. 620 00:44:11,588 --> 00:44:15,422 Bagaimana bisa kurator pusat budaya menghasilkan uang seperti itu? 621 00:44:15,505 --> 00:44:17,713 Tapi Anda juga menghasilkan uang miliaran. 622 00:44:17,963 --> 00:44:19,797 Dana untuk bank sipil yang Anda siapkan. 623 00:44:19,880 --> 00:44:21,838 Aku tahu itu uang yang sangat banyak. 624 00:44:22,213 --> 00:44:23,963 Anda memulai dengan 30 miliar won? 625 00:44:24,838 --> 00:44:27,713 Begitulah menurutku. Kurasa ini sebabnya orang menyebutku gila. 626 00:44:29,505 --> 00:44:33,047 Sebenarnya, aku lebih tertarik kepada Anda ketimbang istri Anda. 627 00:44:33,547 --> 00:44:37,713 Kaitan mencurigakan antara Grup Mirae dan Partai Republik. 628 00:44:37,797 --> 00:44:41,088 Koneksi antara Grup Mirae dan Partai Republik? 629 00:44:41,172 --> 00:44:44,172 Saat Nona Oh mencuci uang kotor, 630 00:44:44,255 --> 00:44:47,213 Anda mendirikan bank sipil dengan itu. Bukankah begitu? 631 00:44:47,280 --> 00:44:50,988 Kurasa imajinasi semacam itu bukan keahlian yang kau perlukan. 632 00:44:51,072 --> 00:44:52,863 Itu kecurigaan yang masuk akal. 633 00:44:52,947 --> 00:44:55,280 Kau tak bisa menahan seseorang karena curiga. 634 00:44:55,363 --> 00:44:59,155 Hukum Korea memungkinkan kami menahan orang selama 48 jam karena curiga. 635 00:45:00,780 --> 00:45:03,488 Kukira Anda tahu segalanya karena Anda seorang profesor, 636 00:45:03,863 --> 00:45:05,863 tapi ternyata aku salah. 637 00:45:09,905 --> 00:45:14,405 Anda sungguh berpikir menjadi kandidat karena usaha sendiri? 638 00:45:21,613 --> 00:45:23,572 Kau memang gila. 639 00:45:30,905 --> 00:45:32,030 Ada surat penahanan? 640 00:45:32,113 --> 00:45:33,863 Aku harus menyelidikinya lebih jauh. 641 00:45:33,947 --> 00:45:35,863 Sudah kubilang jangan bertindak berlebihan. 642 00:45:35,947 --> 00:45:37,863 Lepaskan dia sekarang. 643 00:45:58,113 --> 00:46:01,863 Suamimu punya banyak koneksi sebagai politikus papan atas. 644 00:46:03,613 --> 00:46:04,447 Permisi. 645 00:46:07,988 --> 00:46:09,488 Bisa ambilkan air? 646 00:46:13,605 --> 00:46:15,230 Partai sangat sensitif soal ini. 647 00:46:15,313 --> 00:46:17,772 Skandal apa pun sebelum pemilu bisa bermasalah. 648 00:46:18,980 --> 00:46:21,480 Kita baru bertemu, kau malah bilang begitu? 649 00:46:21,605 --> 00:46:23,105 Maksudku, berhati-hatilah. 650 00:46:24,105 --> 00:46:25,313 Tae-jun. 651 00:46:26,063 --> 00:46:27,313 Kau berubah. 652 00:46:27,397 --> 00:46:29,772 Tidak benar. Aku hanya berusaha. 653 00:46:29,855 --> 00:46:33,188 Apa kita harus dengar soal dana gelap atau pencucian uang? 654 00:46:33,313 --> 00:46:35,147 Kau bisa berhenti bekerja di sana. 655 00:46:35,730 --> 00:46:37,563 Gajiku cukup tanpa pekerjaan kotormu. 656 00:46:37,647 --> 00:46:39,855 - "Pekerjaan kotor"? - Andai kutahu pekerjaanmu, 657 00:46:39,938 --> 00:46:41,730 - tak akan kuizinkan. - Kau tak tahu? 658 00:46:41,813 --> 00:46:44,063 Apa kau bodoh? Ini konyol. 659 00:46:45,022 --> 00:46:45,897 Jangan keterlaluan. 660 00:46:45,980 --> 00:46:48,772 Kau salah soal satu hal. Aku memutuskan hidupku sendiri. 661 00:46:48,855 --> 00:46:51,813 Kau pikir ambisimu hebat, tapi ambisiku tidak? 662 00:47:35,022 --> 00:47:38,355 Kau ingin menjadi anggota kongres, tapi tidak menghormati hukum. 663 00:47:38,522 --> 00:47:39,938 Berhenti mengajak bertengkar. 664 00:47:48,022 --> 00:47:49,855 Kurasa bukan hanya karena pusat budaya. 665 00:47:50,605 --> 00:47:52,063 Entah apa yang mereka incar. 666 00:47:52,688 --> 00:47:55,022 Dia bicara soal Partai Republik, lalu Grup Mirae. 667 00:47:55,105 --> 00:47:56,272 Bagaimanapun, 668 00:47:57,063 --> 00:47:58,563 aku pernah ke Kantor Jaksa, 669 00:47:58,647 --> 00:48:01,480 sekarang aku punya kualifikasi jadi istri anggota kongres. 670 00:48:06,638 --> 00:48:07,972 Naikkan. 671 00:48:13,888 --> 00:48:16,388 Kulihat ini punya semua elemen karya seni yang hebat. 672 00:48:16,972 --> 00:48:19,638 Pertama, karya harus besar dan mahal. 673 00:48:19,722 --> 00:48:22,597 - Lalu... - Harus sulit dimengerti. 674 00:48:23,097 --> 00:48:25,222 Tentu kau tahu, kau seniman internasional. 675 00:48:28,222 --> 00:48:29,138 Semuanya lancar? 676 00:48:29,930 --> 00:48:32,930 Kupelajari ini di sekolah, tapi tidak ingat apa pun. 677 00:48:42,305 --> 00:48:44,138 Itu yang kau rekam di Paris. 678 00:49:07,930 --> 00:49:10,263 Kenapa kau tiba-tiba membatalkan investasi? 679 00:49:10,763 --> 00:49:13,180 Aku hanya pebisnis yang tidak berdaya, 680 00:49:14,013 --> 00:49:15,930 tapi aku tak bisa membuang uang perusahaan. 681 00:49:16,013 --> 00:49:18,513 Jangan bilang begitu, Pak. 682 00:49:18,972 --> 00:49:21,680 Investasi dari pebisnis sepertimu diperlukan 683 00:49:21,805 --> 00:49:23,722 agar bank sipil bisa mengawali dengan baik. 684 00:49:23,805 --> 00:49:24,638 - Investasi? - Ya. 685 00:49:24,722 --> 00:49:27,055 Aku sudah memberi cukup banyak untuk dana gelap. 686 00:49:27,972 --> 00:49:30,638 Kami bukan konglomerat, aku tak bisa berikan 10 miliar won. 687 00:49:30,722 --> 00:49:33,388 Pimpinan Han bisa dengan mudah mendapatkannya. 688 00:49:33,472 --> 00:49:36,013 Kenapa membuat perusahaan kecil menderita seperti ini? 689 00:49:36,680 --> 00:49:40,972 Kau hanya ingin kami jadi kambing hitam kalau situasi memburuk, 'kan? 690 00:49:42,638 --> 00:49:44,888 Sepertinya aku salah datang kemari. 691 00:49:45,472 --> 00:49:47,888 Tapi beri tahu Pak Ahn. 692 00:49:48,597 --> 00:49:52,013 Aku tak akan tinggal diam jika dia mengirim orang untuk menakutiku lagi. 693 00:49:54,138 --> 00:49:55,138 Tunggu... 694 00:50:17,097 --> 00:50:19,013 Jangan rekam aku. 695 00:50:20,555 --> 00:50:21,972 Hentikan! 696 00:50:22,055 --> 00:50:22,930 Berhenti. 697 00:50:23,280 --> 00:50:25,613 Tae-jun selingkuh? 698 00:50:27,780 --> 00:50:28,988 Kau punya bukti? 699 00:50:29,072 --> 00:50:30,072 Maaf? 700 00:50:30,738 --> 00:50:33,655 Foto, rekaman suara, video. Hal semacam itu. 701 00:50:34,947 --> 00:50:38,030 Tidak ada. Aku hanya cemas 702 00:50:38,530 --> 00:50:39,863 soal Eun-ji dan Pak Jang. 703 00:50:41,488 --> 00:50:42,322 Sungguh? 704 00:50:44,197 --> 00:50:45,238 Jadi, 705 00:50:46,072 --> 00:50:47,905 sebenarnya apa tujuanmu kemari? 706 00:50:49,197 --> 00:50:51,280 Apa maksudmu 707 00:50:51,947 --> 00:50:53,530 aku harus mengekang suamiku? 708 00:50:58,405 --> 00:50:59,947 Bagaimana kalau kau pergi? 709 00:51:01,488 --> 00:51:02,822 Pak Jang. 710 00:51:03,363 --> 00:51:05,030 Soal hal yang Anda minta kuselidiki. 711 00:51:05,113 --> 00:51:08,030 - Kuperiksa daftar lulusan. - Ya? 712 00:51:08,655 --> 00:51:11,197 Tapi tidak ada Baek Gwang-hyun. 713 00:51:11,280 --> 00:51:14,530 Ada nama yang sama di tahun lain, 714 00:51:14,780 --> 00:51:17,197 tapi tidak ada yang masuk sekolah hukum. 715 00:51:17,322 --> 00:51:20,238 Daeil terdaftar sebagai perusahaan peminjaman dana, 716 00:51:20,322 --> 00:51:22,572 dan terkait dengan judi dan prostitusi. 717 00:51:22,655 --> 00:51:24,988 Aku yakin itu bukan perusahaan biasa. 718 00:51:26,655 --> 00:51:28,905 Pak Nam bilang dia akan menarik investasinya. 719 00:51:28,988 --> 00:51:33,405 Apa maksudnya saat dia bilang kau mengirim orang untuk merundungnya? 720 00:51:33,697 --> 00:51:35,572 Apa maksudmu? 721 00:51:35,655 --> 00:51:38,863 Apa kau tahu apa yang kau indikasikan? 722 00:51:38,947 --> 00:51:41,238 Ada banyak hal mencurigakan soal Pak Baek. 723 00:51:41,322 --> 00:51:42,697 Pak Jang! 724 00:51:42,863 --> 00:51:45,238 Musuh kita di mana-mana. Kau tahu? 725 00:51:45,572 --> 00:51:48,363 Jangan termakan omong kosong, pastikan kau tahu pihakmu. 726 00:51:48,447 --> 00:51:52,155 Kau punya tanggung jawab. Kau harus tetap fokus. 727 00:51:52,280 --> 00:51:53,822 Aku akan memeriksa 728 00:51:54,155 --> 00:51:56,447 hal mencurigakan soal perusahaan yang berinvestasi. 729 00:51:56,530 --> 00:51:57,655 Itu tanggung jawabku. 730 00:51:58,280 --> 00:52:00,405 Dia akan menimbulkan masalah. 731 00:52:00,572 --> 00:52:03,780 Berhenti membawanya kemari. Aku kesal sekali. 732 00:52:03,863 --> 00:52:05,488 Kau kira ini taman botani? 733 00:52:05,572 --> 00:52:08,197 Sudah kuberi alamat rumah sakit, tapi terus dikirim kemari, 734 00:52:08,280 --> 00:52:09,738 berharap dia lekas pulih. 735 00:52:10,030 --> 00:52:14,530 Omong kosong. Pria yang membakar dirinya sendiri tidak relevan. 736 00:52:14,613 --> 00:52:16,697 Kita butuh sesuatu yang baru! 737 00:52:31,947 --> 00:52:34,155 Kau suka Tae-jun? 738 00:52:34,738 --> 00:52:35,613 Maaf? 739 00:52:37,405 --> 00:52:40,947 Dia pria yang cukup baik. 740 00:52:42,072 --> 00:52:43,072 Tapi 741 00:52:44,030 --> 00:52:46,988 kau hampir menghancurkan hidupnya. 742 00:52:51,822 --> 00:52:55,155 Biar kuberi nasihat. 743 00:52:57,405 --> 00:52:59,738 Saat masih ada pria yang ingin menidurimu, 744 00:53:00,238 --> 00:53:02,363 temukan pria baik dan jangan lepaskan dia. 745 00:53:05,113 --> 00:53:08,447 Atau hidup gadis dengan kemampuan biasa sepertimu akan sulit. 746 00:53:20,905 --> 00:53:22,155 Kenapa kau kemari? 747 00:53:33,447 --> 00:53:36,572 Entah kau dengar omong kosong itu dari mana, 748 00:53:36,905 --> 00:53:38,863 - tapi kau salah. - Salah? 749 00:53:41,738 --> 00:53:45,905 Apa aku pernah membuatmu kesal soal hal semacam ini? 750 00:53:46,072 --> 00:53:49,072 Apa aku pernah bilang sesuatu kepadamu soal hal semacam ini? 751 00:53:57,113 --> 00:53:58,572 - Maafkan aku. - Untuk apa? 752 00:53:58,655 --> 00:54:00,613 Karena selingkuh dariku? 753 00:54:00,863 --> 00:54:03,113 Jangan bodohi dirimu. Aku tidak peduli soal itu. 754 00:54:03,197 --> 00:54:04,947 - Hei... - Tapi 755 00:54:05,738 --> 00:54:07,822 jangan sampai ketahuan orang lain. 756 00:54:08,322 --> 00:54:10,822 Kalau hidupmu hancur, hidupku juga terpengaruh. 757 00:54:14,155 --> 00:54:15,238 Kau terdengar 758 00:54:16,197 --> 00:54:17,405 seperti Hillary. 759 00:54:19,072 --> 00:54:20,197 Tepat. 760 00:54:21,155 --> 00:54:23,655 Jadi, berselingkuhlah setelah kau jadi seperti Clinton nanti. 761 00:54:35,988 --> 00:54:39,488 Mereka cuci uang melalui pusat budaya dan memeras perusahaan. 762 00:54:39,572 --> 00:54:42,613 Mereka kosongkan uang rakyat dengan tawaran tabungan bunga tinggi. 763 00:54:42,697 --> 00:54:45,280 Sebagian diberikan pada politikus sebagai uang tutup mulut, 764 00:54:45,363 --> 00:54:48,572 sisanya diinvestasikan di perusahaan fiktif yang dibuat sebelumnya. 765 00:54:48,655 --> 00:54:51,655 Lalu perusahaan itu bangkrut sehingga kehilangan semua depositonya. 766 00:54:51,738 --> 00:54:54,613 Pemerintah harus memberi 50 juta ke tiap orang untuk kompensasi. 767 00:54:54,697 --> 00:54:57,697 Sebagai sipil, kita tak bisa diam saat pemerintah kehilangan uang. 768 00:54:57,780 --> 00:55:00,697 Itu mirip seperti kasus Bank Penyimpanan Busan. 769 00:55:00,780 --> 00:55:02,238 Mereka hanya mengganti namanya. 770 00:55:02,322 --> 00:55:05,822 Selain itu, mereka tekankan tujuan mulia, bicara soal gentrifikasi, 771 00:55:05,947 --> 00:55:07,322 agar mereka tidak dikritik. 772 00:55:07,405 --> 00:55:09,238 Tapi, Jung Tae-jun. 773 00:55:09,322 --> 00:55:11,280 Profilnya tak cocok dengan semua ini. 774 00:55:11,363 --> 00:55:13,905 Entah dia mulai dengan tahu semua ini atau tidak, 775 00:55:14,030 --> 00:55:16,322 dia menjadi anggota kongres berkat bank sipil itu. 776 00:55:16,572 --> 00:55:18,822 - Nanti dia tak bisa menghindar. - Lupakan itu. 777 00:55:19,822 --> 00:55:21,655 Selain Pak Jang, 778 00:55:22,238 --> 00:55:24,572 kau tahu siapa dalang di balik semua ini, 'kan? 779 00:55:24,655 --> 00:55:27,363 BANK SIPIL PARTAI REPUBLIK, PUSAT BUDAYA MIRAE 780 00:55:27,988 --> 00:55:31,530 Han Yong-seok adalah seniman konseptual 781 00:55:32,905 --> 00:55:34,530 yang membuat abstrak menjadi objek. 782 00:55:35,197 --> 00:55:39,280 Karya seninya radikal. 783 00:55:40,697 --> 00:55:44,572 Inspirasi yang didapatnya sebagai seniman... 784 00:55:47,197 --> 00:55:49,155 Tambahkan "tanpa batas" sebelum "inspirasi." 785 00:55:53,238 --> 00:55:58,155 Inspirasi tanpa batas yang didapatnya sebagai seniman berasal dari... 786 00:56:00,572 --> 00:56:01,697 Berasal dari... 787 00:56:18,422 --> 00:56:21,088 Dia bilang, "Senang bertemu. Aku Minami." 788 00:56:21,172 --> 00:56:22,922 Kalau itu aku tahu. 789 00:56:24,672 --> 00:56:27,588 Minami, menurutmu apa makna seni? 790 00:56:29,547 --> 00:56:31,255 Ayo, terjemahkan. 791 00:56:43,588 --> 00:56:44,713 "Sesuatu yang indah." 792 00:56:47,130 --> 00:56:48,130 Seni adalah 793 00:56:48,713 --> 00:56:49,713 sampah. 794 00:56:56,547 --> 00:56:57,463 Memangnya lucu? 795 00:57:00,797 --> 00:57:02,047 Ya. 796 00:57:02,130 --> 00:57:05,422 Ada apa, Pak Ahn? 797 00:57:07,338 --> 00:57:08,880 Sedang apa kau? Pegangi dia. 798 00:57:14,380 --> 00:57:16,380 - Itu cukup? - Bawa dia kemari. 799 00:57:19,272 --> 00:57:21,480 Kau senang menginvestasikan uang itu. 800 00:57:21,563 --> 00:57:23,105 Kau pikir bisa 801 00:57:23,188 --> 00:57:25,813 berhenti dan mundur begitu saja? 802 00:57:26,438 --> 00:57:28,855 Aku masih belum siap... 803 00:57:29,772 --> 00:57:31,855 Itu masalahmu, Berengsek. 804 00:57:31,938 --> 00:57:34,272 Kenapa kau setuju kalau belum siap? 805 00:58:43,772 --> 00:58:45,147 Sakit. 806 00:58:47,897 --> 00:58:50,313 Giliranku! 807 00:58:50,897 --> 00:58:52,272 Ganda! 808 00:58:52,772 --> 00:58:55,897 Kuambil satu, dan dua. Semua milikku. 809 00:59:02,563 --> 00:59:04,605 Bagaimana, Pak? 810 00:59:05,522 --> 00:59:07,647 Aku tak sengaja menyakiti tanganku, sial. 811 00:59:08,105 --> 00:59:11,647 Hobi Anda aneh. 812 00:59:12,147 --> 00:59:13,355 Jang Tae-jun? 813 00:59:14,730 --> 00:59:18,438 Jangan cemas, besok kita rapat bersama Pak Ahn. 814 00:59:24,022 --> 00:59:26,563 Beri tahu Pak Ahn bahwa Pak Nam sudah diurus. 815 00:59:34,755 --> 00:59:36,047 INSTALASI GAWAT DARURAT 816 00:59:39,330 --> 00:59:41,455 Partai Republik... 817 00:59:42,788 --> 00:59:43,747 Pak. 818 00:59:44,538 --> 00:59:45,872 Apa Bapak sudah bangun? 819 00:59:47,580 --> 00:59:49,163 Ternyata Profesor Jang. 820 00:59:49,747 --> 00:59:52,580 Ya, ini aku. Kandidat nomor dua, Jang Tae-jun. 821 00:59:54,997 --> 00:59:56,872 Apa barku 822 00:59:57,622 --> 01:00:00,205 sudah diurus? 823 01:00:01,413 --> 01:00:02,622 Bar Bapak? 824 01:00:03,663 --> 01:00:05,038 Apa maksudnya? 825 01:00:06,122 --> 01:00:08,663 Katanya mereka akan 826 01:00:09,497 --> 01:00:11,163 mengurus sewa 827 01:00:11,913 --> 01:00:14,747 dan segalanya jika aku membakar diri. 828 01:00:15,455 --> 01:00:18,747 Kulakukan semua yang mereka minta, 829 01:00:21,372 --> 01:00:23,663 jadi suruh mereka menepati janji. 830 01:00:50,672 --> 01:00:52,297 Kau bilang ini yayasan budaya. 831 01:00:52,380 --> 01:00:54,338 Bagiku ini seperti yayasan amal. 832 01:00:55,505 --> 01:00:57,088 Memang kau tahu seni itu apa? 833 01:00:58,338 --> 01:00:59,963 Aku melihat seni di Instagram. 834 01:01:01,588 --> 01:01:03,588 Omong kosong. 835 01:01:03,672 --> 01:01:05,588 Percayalah. Aku sungguh-sungguh. 836 01:01:05,880 --> 01:01:07,755 Aku punya ratusan teman seniman. 837 01:01:07,838 --> 01:01:11,297 Lalu kenapa kau di sini, bukannya tinggal di AS bersama mereka? 838 01:01:20,672 --> 01:01:22,088 Minggir. 839 01:01:28,922 --> 01:01:32,130 Aku harus pikirkan lagi soal menjadi direktur. 840 01:01:34,505 --> 01:01:37,713 Kurang ajar! 841 01:01:41,630 --> 01:01:42,713 Direktur? 842 01:01:43,505 --> 01:01:45,338 Dewan akan segera memutuskan. 843 01:01:47,088 --> 01:01:48,755 Aku tidak berdaya. 844 01:01:53,922 --> 01:01:55,922 Apa pimpinan tahu soal ini? 845 01:01:57,047 --> 01:01:59,380 Apa kau mendiskusikan sesuatu dengannya? 846 01:02:02,630 --> 01:02:06,172 Dia sendiri yang memanggil Jason pulang. 847 01:02:07,797 --> 01:02:09,838 Seharusnya kau tahu menjilat siapa. 848 01:02:13,130 --> 01:02:15,088 Astaga, ini membuatku sesak. 849 01:02:17,463 --> 01:02:18,880 Benda sial ini. 850 01:02:22,255 --> 01:02:23,297 Pak Park, 851 01:02:23,588 --> 01:02:24,922 pijat kakiku. 852 01:02:25,088 --> 01:02:26,213 Baik, Nyonya. 853 01:02:29,005 --> 01:02:30,797 Aku akan memijat tiga tahap. 854 01:02:37,047 --> 01:02:39,130 Kumulai dari tulang metatarsal. 855 01:02:42,380 --> 01:02:44,422 Sedang apa? Kau masih di sini? 856 01:02:58,213 --> 01:03:00,713 SUREL DARI MIN HYUN-AH 857 01:03:20,130 --> 01:03:21,588 Nona Oh, ini... 858 01:04:30,255 --> 01:04:32,047 Wanita itu menyebalkan. 859 01:04:32,130 --> 01:04:34,047 Dia ribut soal pusat budaya payah ini. 860 01:04:35,088 --> 01:04:36,588 Pertahankan pusat budaya itu 861 01:04:37,630 --> 01:04:40,463 dan guncangkan. 862 01:04:41,130 --> 01:04:43,297 Kukira Ayah akan memberiku sesuatu yang bagus. 863 01:04:43,880 --> 01:04:45,088 Kalau kau sudah siap, 864 01:04:45,755 --> 01:04:48,172 Ayah berikan yang lebih besar. 865 01:04:52,672 --> 01:04:53,630 Berbalik. 866 01:05:01,922 --> 01:05:03,547 Lebih baik menggunakan yang bekas 867 01:05:04,130 --> 01:05:05,755 untuk mobil pertamamu, 868 01:05:06,505 --> 01:05:09,505 karena kau akan merusaknya. 869 01:05:10,880 --> 01:05:12,422 Jadi, menjalankan pusat budaya 870 01:05:13,047 --> 01:05:14,255 sama dengan latihan? 871 01:05:15,838 --> 01:05:16,963 Berbaring. 872 01:05:22,130 --> 01:05:23,422 Ya. 873 01:05:31,630 --> 01:05:32,463 Ayah, 874 01:05:33,255 --> 01:05:34,297 sedang olahraga? 875 01:05:39,797 --> 01:05:40,922 Keluar. 876 01:05:46,838 --> 01:05:48,422 Maksudku kau. Keluar. 877 01:06:50,088 --> 01:06:54,338 Baiklah, mari kita buka lembaran baru dan fokus 878 01:06:54,422 --> 01:06:55,380 pada bank sipil. 879 01:06:56,880 --> 01:06:58,297 Karena itu kalian kuundang. 880 01:06:59,297 --> 01:07:02,672 Pak, kau dengar hal aneh dari Pak Nam? 881 01:07:03,463 --> 01:07:05,422 Ada beberapa hal ganjil. 882 01:07:07,005 --> 01:07:08,213 Apa kau membayar pria 883 01:07:09,255 --> 01:07:10,755 yang membakar dirinya? 884 01:07:22,422 --> 01:07:27,172 Perusahaanku, Daeil. Artinya "Jepang yang Hebat." 885 01:07:28,880 --> 01:07:33,255 Kunamakan begitu setelah kakekku bilang 886 01:07:33,630 --> 01:07:35,672 kebencian sia-sia terhadap Jepang 887 01:07:36,380 --> 01:07:37,797 hanya akan menghancurkan Korea. 888 01:07:46,005 --> 01:07:47,338 Mau coba ini? 889 01:08:03,130 --> 01:08:04,005 Enak. 890 01:08:05,422 --> 01:08:09,005 Pria tua itu selalu duduk di depan demo. 891 01:08:09,088 --> 01:08:11,422 Dia dapat uang untuk membayar sewanya, 892 01:08:12,005 --> 01:08:13,255 jadi, dia dapat untung. 893 01:08:13,505 --> 01:08:16,922 Kami urus hal dengan rapi tanpa masalah hukum. 894 01:08:17,172 --> 01:08:18,005 Apa? 895 01:08:18,088 --> 01:08:19,380 Familier dengan hukum pisau? 896 01:08:20,130 --> 01:08:23,047 Sulit sekali mendapat izin memiliki katana, 897 01:08:23,130 --> 01:08:25,213 tapi ini tidak berlaku untuk hukum pisau 898 01:08:25,297 --> 01:08:29,380 karena ini hanya pisau dapur untuk memotong sashimi. 899 01:08:32,380 --> 01:08:34,380 Omong-omong, Pak Jang. 900 01:08:35,547 --> 01:08:37,713 Bagian mana yang kau sukai? 901 01:08:37,797 --> 01:08:39,672 Aku suka 902 01:08:40,963 --> 01:08:42,588 tumit Akhilles. 903 01:08:43,422 --> 01:08:46,005 Kalau menikam perut atau dada, bisa dihukum 20 tahun. 904 01:08:46,755 --> 01:08:47,630 Tapi... 905 01:08:49,047 --> 01:08:51,338 menikam tumit Akhilles tidak separah itu, 906 01:08:55,338 --> 01:08:56,838 karena orang tidak mati 907 01:08:57,547 --> 01:08:59,505 karena ditusuk di sana. 908 01:09:05,588 --> 01:09:07,297 Tapi akan sulit untuk joging. 909 01:09:07,922 --> 01:09:10,297 Masih joging setiap pagi? 910 01:09:10,880 --> 01:09:13,213 Dengan istrimu yang seksi, Su-yeon? 911 01:09:14,672 --> 01:09:16,297 Kau mengancamku? 912 01:09:16,380 --> 01:09:20,713 Ayolah, jangan begini, padahal tujuan kita mulia. 913 01:09:20,797 --> 01:09:23,713 "Mengancam"? Kau benar-benar tidak tahu apa pun. 914 01:09:24,630 --> 01:09:26,130 Pengungkapan. 915 01:09:27,372 --> 01:09:29,913 Aku mengungkap diriku yang sebenarnya. 916 01:09:31,413 --> 01:09:34,122 Sekarang kita teman baik, 'kan? 917 01:09:35,413 --> 01:09:38,455 Aku harus mendukungmu, 918 01:09:39,205 --> 01:09:40,288 seperti keluarga. 919 01:09:42,372 --> 01:09:44,955 Ayolah, lihat. 920 01:09:45,705 --> 01:09:46,663 Lihat itu. 921 01:09:46,747 --> 01:09:49,205 Tidakkah kau merasa itu menantimu? 922 01:09:49,288 --> 01:09:52,122 Kau harus masuk ke sana, bukan begitu? 923 01:09:52,413 --> 01:09:55,080 Anggota Kongres Jang Tae-jun! 924 01:09:55,247 --> 01:09:57,663 Kedengarannya hebat. Sekarang, mari minum bersama. 925 01:09:57,747 --> 01:10:00,455 Ayo, minumlah bersamaku. 926 01:10:01,288 --> 01:10:02,497 Silakan... 927 01:10:32,955 --> 01:10:36,788 Kau pikir menggunakan uang itu buruk, tapi menjual tubuhmu boleh? 928 01:10:39,830 --> 01:10:42,830 Diska lepas ini bisa menampung hingga 30.000 buku. 929 01:10:42,913 --> 01:10:44,705 Sekitar 2.000 foto. 930 01:10:45,413 --> 01:10:49,122 Entah berapa banyak video yang bisa disimpannya. Panjang sekali. 931 01:10:50,497 --> 01:10:53,497 Apa rencanamu terhadap video itu? 932 01:10:57,247 --> 01:10:58,955 Masih saja sombong, Su-yeon. 933 01:11:05,788 --> 01:11:07,788 Apa yang akan terjadi kalau ini bocor? 934 01:11:08,497 --> 01:11:12,080 Suamimu akan kembali jadi profesor. 935 01:11:13,580 --> 01:11:15,247 Mungkin kalian tidak akan bercerai, 936 01:11:16,288 --> 01:11:18,955 tapi kurasa kalian akan bertengkar hebat. 937 01:11:45,705 --> 01:11:46,997 Aneh sekali. 938 01:11:48,122 --> 01:11:52,205 Kenapa kau selalu melawan konglomerat? 939 01:11:53,372 --> 01:11:55,038 Aku tahu kau iri kepada orang kaya. 940 01:12:02,288 --> 01:12:03,705 Dengar, Su-yeon. 941 01:12:04,747 --> 01:12:07,038 Hanya orang kaya yang hidup tanpa rasa takut. 942 01:12:07,872 --> 01:12:10,163 Seharusnya kau berbeda, kau harus merasa takut. 943 01:12:12,038 --> 01:12:15,663 Kau harus takut kepadaku, juga Hwa-lan. 944 01:12:42,663 --> 01:12:45,622 Baiklah. Aku jalan. 945 01:12:46,163 --> 01:12:48,413 Kubilang aku jalan! Bedebah! 946 01:12:58,788 --> 01:13:00,663 Astaga, menjijikkan. 947 01:13:01,330 --> 01:13:03,330 Kau tidak apa-apa? 948 01:13:05,747 --> 01:13:07,622 Berdiri tegap. 949 01:13:07,705 --> 01:13:10,788 Ayo, jangan jatuh. 950 01:13:11,205 --> 01:13:12,580 Lihat ini. 951 01:13:12,663 --> 01:13:13,705 Apa ini? 952 01:13:16,163 --> 01:13:17,330 Bawa pulang? 953 01:13:20,705 --> 01:13:23,080 Baiklah, ayo. 954 01:13:23,163 --> 01:13:24,372 Ayolah. 955 01:13:27,788 --> 01:13:31,705 Jangan tatap aku begitu. 956 01:13:32,247 --> 01:13:34,163 Aku menyukaimu. 957 01:13:35,080 --> 01:13:37,372 Kau bilang ingin bank sipil. 958 01:13:37,622 --> 01:13:40,497 Semua akan sangat mudah saat kau menjadi anggota kongres. 959 01:13:40,580 --> 01:13:41,955 Bukan begitu? 960 01:13:42,372 --> 01:13:44,622 Berhenti menyentuh hidungku! 961 01:13:44,705 --> 01:13:47,038 Kau pikir sedang apa? 962 01:13:47,122 --> 01:13:48,747 Lepaskan aku! 963 01:13:49,288 --> 01:13:52,455 Kalian segerombolan preman! 964 01:13:53,163 --> 01:13:54,872 Omong kosong soal jadi juniorku... 965 01:13:55,038 --> 01:13:58,997 Kau hanya tahu cara menggunakan pisau sashimi. 966 01:13:59,372 --> 01:14:03,413 Barusan kau jatuh karena tendangan di lutut, Pecundang. 967 01:14:04,247 --> 01:14:07,288 Apa? Kau urus hal dengan rapi tanpa masalah hukum? 968 01:14:07,413 --> 01:14:10,413 Semua yang kau lakukan ceroboh! 969 01:14:11,247 --> 01:14:14,205 Kalau kau begitu rapi, kenapa aku bisa tahu? 970 01:14:14,872 --> 01:14:17,038 Aku tahu kau membuat pria itu membakar dirinya. 971 01:14:17,663 --> 01:14:20,622 Habislah kalian kalau ada reporter yang dapat informasi ini. 972 01:14:20,705 --> 01:14:23,205 - Paham? - Itu tidak akan terjadi! 973 01:14:23,288 --> 01:14:24,538 Hei, Kau. 974 01:14:25,705 --> 01:14:28,955 Mati saja kau, Bajingan. 975 01:14:29,038 --> 01:14:31,247 Kenapa kau mengumpat? 976 01:14:31,872 --> 01:14:35,580 Berengsek! Pergilah ke neraka, Bedebah. 977 01:14:36,038 --> 01:14:38,372 Aku pandai mengumpat. 978 01:14:39,705 --> 01:14:41,622 Lencana Kongres itu bukan emas asli. 979 01:14:41,705 --> 01:14:44,538 Terbuat dari perak, harganya hanya 35.000 won. 980 01:14:46,080 --> 01:14:49,538 - Apa-apaan... - Aku tahu itu, Berengsek. 981 01:14:50,122 --> 01:14:51,288 Sial. 982 01:14:54,788 --> 01:14:56,205 Partai Republik... 983 01:14:59,163 --> 01:15:01,747 sekarang terkutuk, Bedebah! 984 01:15:03,830 --> 01:15:06,080 Astaga. Orang sinting. 985 01:15:19,080 --> 01:15:21,538 Dingin, kita bicara di dalam. 986 01:15:23,705 --> 01:15:25,205 Aku baru bertemu Nona Min. 987 01:15:26,330 --> 01:15:27,455 Apa maunya? 988 01:15:31,538 --> 01:15:32,830 Menghancurkanku. 989 01:15:36,313 --> 01:15:37,313 Maafkan aku. 990 01:15:37,980 --> 01:15:39,188 "Maaf"? 991 01:15:40,480 --> 01:15:42,147 Kata yang tidak berguna. 992 01:15:43,855 --> 01:15:47,522 Kalau video itu tersebar, keluarga dan pekerjaanku hilang. 993 01:15:47,897 --> 01:15:50,647 Kau bisa lari ke Paris, tapi aku tidak. 994 01:15:51,188 --> 01:15:52,563 Kita pergi bersama. 995 01:15:52,647 --> 01:15:54,355 Ke mana? Paris? 996 01:15:55,397 --> 01:15:57,688 Aku tidak mau pergi. Aku tidak berniat lari. 997 01:15:57,772 --> 01:15:59,355 Kau bilang tidak bahagia di sini. 998 01:16:01,105 --> 01:16:02,897 Kau tidak bisa bebas mencintai. 999 01:16:03,480 --> 01:16:05,313 Lihat videonya. 1000 01:16:06,438 --> 01:16:09,022 Lihat betapa kotornya cinta itu. 1001 01:16:25,855 --> 01:16:26,897 Astaga. 1002 01:16:29,563 --> 01:16:31,605 PANGGILAN MASUK JANG TAE-JUN 1003 01:16:33,563 --> 01:16:37,230 Su-yeon! Su-yeon-ku yang hebat. 1004 01:16:39,230 --> 01:16:41,647 Sudah kubilang akan membahagiakanmu, bukan? 1005 01:16:43,355 --> 01:16:45,272 Aku punya sashimi tuna. 1006 01:16:45,855 --> 01:16:48,063 Aku dapat bagian terbaik. 1007 01:16:49,272 --> 01:16:50,563 Kau pasti suka, 1008 01:16:51,272 --> 01:16:52,230 bukan begitu? 1009 01:16:53,897 --> 01:16:57,022 Aku akan segera membawanya pulang. 1010 01:16:58,605 --> 01:16:59,480 Ya? 1011 01:17:03,855 --> 01:17:05,188 Tapi di mana aku? 1012 01:17:06,230 --> 01:17:07,813 Tempat apa ini? 1013 01:17:21,438 --> 01:17:23,230 Maaf meneleponmu semalam ini. 1014 01:18:15,197 --> 01:18:17,197 BERTEMU MINAMI HAN YONG-SEOK 1015 01:18:29,947 --> 01:18:31,988 Apa yang kau pandangi? 1016 01:18:33,030 --> 01:18:34,197 Bukan apa-apa, Pak. 1017 01:18:39,030 --> 01:18:39,947 Kabarnya 1018 01:18:40,988 --> 01:18:42,780 Anda yang memanggil Jason. 1019 01:18:44,738 --> 01:18:47,988 Anda bilang aku yang akan jadi direktur berikutnya. 1020 01:18:50,030 --> 01:18:52,572 Tentu saja, itu giliranmu. 1021 01:18:53,988 --> 01:18:56,655 Sampai saat ini, banyak yang kau lakukan, 'kan? 1022 01:18:57,572 --> 01:18:58,988 Kita ini rekan. 1023 01:19:05,113 --> 01:19:06,238 Aku suka hal... 1024 01:19:09,197 --> 01:19:10,655 yang pasti. 1025 01:19:14,072 --> 01:19:15,280 Pasti? 1026 01:19:18,322 --> 01:19:20,072 Ya, aku juga. 1027 01:19:23,155 --> 01:19:24,113 Nona Kim! 1028 01:20:54,113 --> 01:20:56,863 Pak Han, sebaiknya kita bicara dahulu. 1029 01:20:56,947 --> 01:20:58,030 Diam. 1030 01:20:58,488 --> 01:21:00,447 Seni tidak dibuat dengan kata-kata. 1031 01:21:05,488 --> 01:21:07,113 Tunggu. Kumohon. 1032 01:21:22,822 --> 01:21:24,072 Pastikan fotonya bagus. 1033 01:21:25,405 --> 01:21:26,863 Kau tertangkap basah. 1034 01:21:26,947 --> 01:21:29,363 Katanya tak ada hukum lagi soal zina, 1035 01:21:29,447 --> 01:21:30,988 tapi itu hukum kriminal. 1036 01:21:31,072 --> 01:21:35,738 Bagaimana kalau kau cari tahu berapa kompensasi untuk gugatan perdata. 1037 01:21:37,855 --> 01:21:38,772 Jalang. 1038 01:21:39,480 --> 01:21:41,063 Kurasa kau berhasil hari ini. 1039 01:21:50,647 --> 01:21:52,230 Seharusnya kau malu. 1040 01:21:52,897 --> 01:21:54,772 Kau bahkan tidak bisa ereksi. 1041 01:21:57,438 --> 01:21:58,563 Hanya denganmu. 1042 01:21:58,647 --> 01:22:00,605 Dengan wanita lain aku bisa, Jalang. 1043 01:22:13,022 --> 01:22:15,772 Pak Jeong Shin-woo, yang membakar dirinya 1044 01:22:15,855 --> 01:22:18,938 di depan Gedung Majelis Nasional meninggal sekitar pukul 05.00. 1045 01:22:19,105 --> 01:22:20,563 Diduga penyebab kematian 1046 01:22:20,647 --> 01:22:23,480 akibat insiden yang berdampak kepada penyakit jantungnya. 1047 01:22:24,063 --> 01:22:25,938 Ada pengarahan pers dalam 30 menit. 1048 01:22:26,480 --> 01:22:28,147 Pengarahan apa? 1049 01:22:28,230 --> 01:22:30,022 Pak Jang, bagaimana perasaan Anda? 1050 01:22:30,355 --> 01:22:31,438 Lewat sini, Pak. 1051 01:22:31,522 --> 01:22:33,313 - Pak Jang, komentarnya. - Pak Jang. 1052 01:22:33,397 --> 01:22:35,063 Pengarahan pers dalam 30 menit. 1053 01:22:35,147 --> 01:22:37,438 - Pak Jang! - Komentar Anda. 1054 01:22:37,522 --> 01:22:38,688 PARTAI REPUBLIK 1055 01:22:41,897 --> 01:22:42,772 KANTOR PEMIMPIN PARTAI 1056 01:22:45,355 --> 01:22:46,730 Kau mengagetkanku. 1057 01:22:48,355 --> 01:22:49,813 Waktumu tepat. 1058 01:22:50,397 --> 01:22:52,272 Aku mau mencarimu untuk dapat pujian. 1059 01:22:52,522 --> 01:22:54,230 - Apa? - Sudah kuurus 1060 01:22:54,313 --> 01:22:56,063 dengan sangat rapi, seperti katamu. 1061 01:22:59,022 --> 01:23:00,272 Bedebah! 1062 01:23:01,980 --> 01:23:03,730 Sulit dipercaya. 1063 01:23:05,147 --> 01:23:07,188 Dasar bodoh. 1064 01:23:07,272 --> 01:23:09,688 - Sakit. - Aku ini seorang preman, 1065 01:23:09,772 --> 01:23:11,855 memalukan kalau dihajar dua kali. 1066 01:23:12,605 --> 01:23:13,897 Bukan begitu? 1067 01:23:17,647 --> 01:23:20,855 Profesor macam apa yang menggunakan kekerasan? 1068 01:23:33,813 --> 01:23:35,230 PARTAI REPUBLIK UNTUK RAKYAT 1069 01:23:35,313 --> 01:23:37,980 Proyek bank sipil dimulai dengan pengorbanan Pak Jeong, 1070 01:23:39,980 --> 01:23:42,230 tapi kurasa saat ini tak berjalan dengan baik. 1071 01:23:46,313 --> 01:23:50,605 Mulai hari ini, kami menunda sementara proyek ini. 1072 01:23:53,272 --> 01:23:57,397 Pertama, aku ingin menemukan cara baru yang lebih baik 1073 01:23:58,188 --> 01:23:59,855 demi mengenang Pak Jeong. 1074 01:24:00,438 --> 01:24:01,563 Sekian. 1075 01:24:03,313 --> 01:24:06,022 Pak Jang, apa maksud Anda dengan tak berjalan baik? 1076 01:24:06,105 --> 01:24:07,980 Apa ini pernyataan resmi Partai? 1077 01:24:08,063 --> 01:24:09,897 Proyek bank sipil bagaimana? 1078 01:24:27,813 --> 01:24:29,730 Kali ini aku berutang banyak kepadamu, 1079 01:24:31,688 --> 01:24:33,313 Su-yeon. 1080 01:24:35,438 --> 01:24:39,063 Jangan bilang begitu, Nona Lee. 1081 01:24:40,188 --> 01:24:44,813 Kau mengorbankan diri menjadi pemeran utama drama gila. 1082 01:24:45,272 --> 01:24:46,147 Kerja bagus. 1083 01:24:51,438 --> 01:24:53,563 Ada klausa tambahan untuk memastikan 1084 01:24:53,647 --> 01:24:55,813 kau menjadi direktur selama lima tahun. 1085 01:24:56,897 --> 01:25:00,772 Akhirnya kau menjadi direktur Pusat Budaya Mirae. 1086 01:25:00,855 --> 01:25:02,230 DIREKTUR BERSAMA JASON HAN 1087 01:25:05,272 --> 01:25:06,605 Kau direktur. 1088 01:25:08,272 --> 01:25:09,813 Jason juga. 1089 01:25:11,022 --> 01:25:12,480 Kalian direktur bersama. 1090 01:25:14,730 --> 01:25:17,730 Aku tidak mengerti. 1091 01:25:17,813 --> 01:25:21,813 Saat kau memberikan ide untuk mengelabui Yong-seok, 1092 01:25:22,230 --> 01:25:23,938 sejujurnya aku agak terkejut. 1093 01:25:24,647 --> 01:25:28,855 Kukira kau seputus asa itu untuk mendapatkan posisi direktur. 1094 01:25:30,605 --> 01:25:34,230 Tapi kenapa kau mengajukan Nona Min sebagai wakil direktur 1095 01:25:34,313 --> 01:25:36,355 meski tidak menyukainya? 1096 01:25:37,730 --> 01:25:38,855 Rasanya aneh. 1097 01:25:40,522 --> 01:25:42,063 Jadi, aku bertanya kepadanya. 1098 01:26:00,355 --> 01:26:01,522 Hai. 1099 01:26:12,272 --> 01:26:14,313 Karya ini jujur, aku menyukainya. 1100 01:26:15,313 --> 01:26:19,438 Kudengar rumor Profesor Jang selingkuh dengan mahasiswinya. 1101 01:26:20,022 --> 01:26:22,438 Istrinya selingkuh dengan seniman pusat budaya. 1102 01:26:23,605 --> 01:26:27,230 Orang suka gosip semacam ini, skandal seks pasangan. 1103 01:26:29,897 --> 01:26:31,480 Jang Tae-jun 1104 01:26:32,397 --> 01:26:34,397 terus bertindak di luar batas. 1105 01:26:35,980 --> 01:26:37,730 Itu bisa menimbulkan masalah. 1106 01:26:39,938 --> 01:26:43,605 Su-yeon, bisa ingatkan dia? 1107 01:26:43,938 --> 01:26:46,605 Tidak baik jika suamimu sampai melihat video ini. 1108 01:26:47,438 --> 01:26:49,730 Hubungan antara istri dan suami sangat berharga. 1109 01:26:49,813 --> 01:26:51,355 Hentikan omong kosongmu. 1110 01:26:58,455 --> 01:26:59,288 Hei, 1111 01:27:00,122 --> 01:27:01,538 kunantikan bekerja denganmu. 1112 01:27:10,455 --> 01:27:12,413 Kau tidak bisa makan sendiri? 1113 01:27:12,497 --> 01:27:14,997 Jaga ucapanmu. 1114 01:27:15,080 --> 01:27:17,997 Kalau sudah selesai, kenapa tidak pergi? 1115 01:27:18,622 --> 01:27:21,205 Kau dapat banyak uang, kau bisa membayar tagihannya. 1116 01:27:21,288 --> 01:27:22,622 Tutup pintu. 1117 01:27:28,113 --> 01:27:29,447 Jadi, bagaimana? 1118 01:27:30,572 --> 01:27:34,613 Sejujurnya, aku lebih suka kau di sisiku. 1119 01:27:34,988 --> 01:27:36,863 Jason bahkan bukan putraku. 1120 01:27:38,613 --> 01:27:39,697 Tapi 1121 01:27:40,280 --> 01:27:42,113 sekeras apa pun usahamu, 1122 01:27:42,613 --> 01:27:47,238 kau tak bisa menumpahkan setetes pun darah Yong-seok dalam Jason. 1123 01:27:49,130 --> 01:27:50,213 Kau tahu itu, 'kan? 1124 01:28:13,088 --> 01:28:16,130 Kau juga tahu pameran pembukaan kembali 1125 01:28:16,213 --> 01:28:17,755 penting, 'kan? 1126 01:28:20,088 --> 01:28:21,505 Jadi, kurasa... 1127 01:28:22,213 --> 01:28:26,630 Akan sulit memamerkan karya Zio Shin, bukan begitu? 1128 01:28:27,255 --> 01:28:28,963 Kita batalkan saja, ya? 1129 01:28:30,672 --> 01:28:32,047 - Kalau begitu... - Zhou Zhang. 1130 01:28:32,630 --> 01:28:34,422 Lebih baik tetap pada rencana semula. 1131 01:28:35,047 --> 01:28:36,838 Kau mau membantu, 'kan? 1132 01:28:39,880 --> 01:28:41,047 Satu lagi. 1133 01:28:42,422 --> 01:28:45,380 Aku juga punya salinan video itu. 1134 01:28:45,797 --> 01:28:48,463 Mungkin tidak berguna bagiku, tapi kita tidak pernah tahu. 1135 01:28:50,213 --> 01:28:53,047 Kenapa merekam hal semacam itu 1136 01:28:53,130 --> 01:28:55,130 kalau orang lain tak boleh melihat? 1137 01:29:02,255 --> 01:29:03,505 Mereka berdua 1138 01:29:04,672 --> 01:29:06,172 mungkin berebut soal uang, 1139 01:29:07,005 --> 01:29:08,672 tapi selalu di pihak yang sama. 1140 01:29:09,838 --> 01:29:11,797 Mereka bisa bertengkar hebat di dalam rumah, 1141 01:29:12,422 --> 01:29:15,838 tapi tidak akan pernah membiarkan uang lepas dari genggaman. 1142 01:29:17,963 --> 01:29:19,588 Mereka berbeda dari kita. 1143 01:29:34,930 --> 01:29:38,305 Apa kau tahu usaha bunuh diri itu 1144 01:29:38,972 --> 01:29:40,305 perbuatan Partai Republik? 1145 01:29:41,930 --> 01:29:45,055 Apa yang akan kau lakukan kalau aku tahu? 1146 01:29:46,180 --> 01:29:47,680 Seharusnya kau memberitahuku. 1147 01:29:49,555 --> 01:29:53,097 Profesor, saat kita berfoto di rumah sakit, 1148 01:29:54,888 --> 01:29:58,555 apa yang dikatakan Pak Jeong kepadamu? 1149 01:29:59,847 --> 01:30:02,847 Apa dia mengatakan sesuatu? 1150 01:30:05,638 --> 01:30:08,222 Bagaimana keadaan Bapak? 1151 01:30:10,388 --> 01:30:11,222 Maaf? 1152 01:30:12,222 --> 01:30:14,138 Ambilkan aku air. 1153 01:30:17,722 --> 01:30:20,097 Sepertinya dia berkata sesuatu. Apa katanya? 1154 01:30:23,847 --> 01:30:27,097 Dia berterima kasih. Katanya bank sipil 1155 01:30:27,180 --> 01:30:28,638 harus sukses. 1156 01:30:30,347 --> 01:30:32,638 Partai yang memanipulasi seluruh insiden 1157 01:30:33,222 --> 01:30:35,555 dan kau memanfaatkannya untuk menjadi bintang, 1158 01:30:36,138 --> 01:30:38,555 juga aku yang berusaha mempertahankan posisiku. 1159 01:30:40,055 --> 01:30:41,347 Kita semua sama. 1160 01:30:42,722 --> 01:30:43,805 Jika aku pikir-pikir, 1161 01:30:44,555 --> 01:30:46,638 setidaknya mereka jujur. 1162 01:30:49,513 --> 01:30:50,638 Ya, 1163 01:30:52,222 --> 01:30:53,555 kau benar. 1164 01:30:55,180 --> 01:30:56,305 Aku sangat menyedihkan. 1165 01:30:57,847 --> 01:31:00,305 Aku yang membuat masalah ini 1166 01:31:00,847 --> 01:31:02,305 demi menjadi anggota kongres. 1167 01:31:04,472 --> 01:31:05,430 Tetap saja, 1168 01:31:06,305 --> 01:31:08,555 ada batas yang tak boleh dilanggar. 1169 01:31:10,013 --> 01:31:12,138 Mungkin kau mengabaikan orang yang sekarat, 1170 01:31:13,097 --> 01:31:14,847 tapi membunuh seseorang... 1171 01:31:15,972 --> 01:31:17,180 sudah melampaui batas. 1172 01:31:18,388 --> 01:31:20,347 Pak Jeong tidak meninggal begitu saja. 1173 01:31:22,138 --> 01:31:23,555 Dia dibunuh. 1174 01:31:27,097 --> 01:31:28,013 Aku benar-benar 1175 01:31:29,013 --> 01:31:30,930 ingin menjadi anggota kongres, 1176 01:31:32,722 --> 01:31:35,555 tapi aku tidak bisa bekerja dengan pembunuh. 1177 01:31:41,513 --> 01:31:43,138 Apa yang bisa kubantu? 1178 01:31:46,972 --> 01:31:47,805 TERKUNCI 1179 01:31:47,888 --> 01:31:49,972 KARTU IDENTITAS SEKRETARIS PARK EUN-JI 1180 01:31:56,388 --> 01:31:58,430 Bukti ini menunjukkan bahwa Partai Republik 1181 01:31:58,513 --> 01:32:00,972 menggalang dana ilegal menggunakan proyek bank sipil. 1182 01:32:02,138 --> 01:32:03,430 Kalau sampai ketahuan, 1183 01:32:03,930 --> 01:32:06,055 proyek ini akan ditutup, 1184 01:32:06,513 --> 01:32:08,555 dan bisa berdampak kepada partai. 1185 01:32:10,555 --> 01:32:13,847 Grup Mirae, yang coba mengambil untung dari bank, tidak akan lolos. 1186 01:32:16,097 --> 01:32:17,263 Mungkin 1187 01:32:18,222 --> 01:32:19,472 kau juga terkena dampaknya. 1188 01:32:46,563 --> 01:32:49,147 Makgeolli ini membuatku kenyang, 1189 01:32:50,188 --> 01:32:51,397 harganya juga murah. 1190 01:32:51,400 --> 01:32:52,566 Minuman yang enak. 1191 01:32:54,222 --> 01:32:56,138 Apa yang kau inginkan? 1192 01:32:57,305 --> 01:32:58,472 Uang. 1193 01:33:00,180 --> 01:33:01,263 Uang? 1194 01:33:02,763 --> 01:33:03,847 Uang. 1195 01:33:06,013 --> 01:33:09,513 Benar, kau butuh uang kampanye. 1196 01:33:11,347 --> 01:33:13,513 Baik, aku berikan. 1197 01:33:20,013 --> 01:33:20,888 Namun, 1198 01:33:21,638 --> 01:33:25,055 kau harus dahulukan orang sebelum uang. 1199 01:33:27,513 --> 01:33:29,555 Orang kaya tak pernah membayar makanan. 1200 01:33:30,472 --> 01:33:34,597 Yang ingin sesuatu harus datang dan membayarinya. 1201 01:33:36,055 --> 01:33:37,763 Akan kuberikan uang saku. 1202 01:33:39,047 --> 01:33:41,297 Simpan catatan ini, 1203 01:33:41,380 --> 01:33:43,713 tak perlu memutus hubungan denganku. 1204 01:33:43,797 --> 01:33:45,172 Ini bukan kesepakatan. 1205 01:33:46,588 --> 01:33:49,047 Kuberikan catatan ini kepadamu, berikan uangku, 1206 01:33:49,963 --> 01:33:51,172 dan pulang. 1207 01:33:51,880 --> 01:33:52,797 Kau minta berapa? 1208 01:33:52,880 --> 01:33:53,880 Tiga puluh miliar won. 1209 01:33:54,380 --> 01:33:55,922 Bodoh. 1210 01:33:58,005 --> 01:34:00,047 Jangan keterlaluan. 1211 01:34:00,130 --> 01:34:01,922 Berikan saja uangnya! 1212 01:34:05,588 --> 01:34:08,297 Kaulah yang keterlaluan. 1213 01:34:18,797 --> 01:34:19,963 Aku tidak bernegosiasi. 1214 01:34:21,963 --> 01:34:23,338 Kau lihat? 1215 01:34:23,422 --> 01:34:25,380 "Harga pas. Hanya tunai." 1216 01:34:27,088 --> 01:34:28,630 Dia salah mengeja. 1217 01:34:37,005 --> 01:34:39,380 Kau kira ini dokumen aslinya? 1218 01:34:50,130 --> 01:34:54,088 Apa dia akan bersikap begini kalau tahu video istrinya? 1219 01:34:55,255 --> 01:34:56,547 Enak. 1220 01:34:58,463 --> 01:35:01,838 Ini sebabnya kita punya asuransi. 1221 01:35:02,672 --> 01:35:05,588 Suatu hari mereka bisa digigit anjing gila 1222 01:35:06,047 --> 01:35:08,630 atau hewan peliharaannya jadi anjing gila. 1223 01:35:14,880 --> 01:35:16,922 Direktur Oh. 1224 01:35:18,130 --> 01:35:20,547 Soal video itu... 1225 01:35:25,047 --> 01:35:26,588 Kenapa lampunya dimatikan? 1226 01:35:32,797 --> 01:35:34,130 Ini yang asli. 1227 01:35:35,172 --> 01:35:37,963 Kalau besok mereka belum beri jawaban, kukirimkan kepada jaksa 1228 01:35:38,505 --> 01:35:41,713 dan menghabisi mereka. Dasar jahanam tengik. 1229 01:35:43,463 --> 01:35:46,588 Sekarang aku direktur. Beri aku selamat? 1230 01:35:48,797 --> 01:35:49,838 Selamat. 1231 01:35:52,422 --> 01:35:53,380 Jadi, 1232 01:35:54,838 --> 01:35:55,797 hentikan ini. 1233 01:35:55,880 --> 01:35:58,422 - Apa? - Hentikan ini. 1234 01:36:00,922 --> 01:36:02,547 Kau dengar yang kubilang tadi? 1235 01:36:02,630 --> 01:36:03,797 Ya. 1236 01:36:04,755 --> 01:36:05,672 Tapi 1237 01:36:06,297 --> 01:36:07,755 jika macam-macam dengan Pak Han, 1238 01:36:08,130 --> 01:36:10,338 aku juga terkena akibatnya. Kau tak pikirkan itu? 1239 01:36:16,505 --> 01:36:18,047 Apa posisimu 1240 01:36:19,088 --> 01:36:20,047 sepenting itu? 1241 01:36:20,130 --> 01:36:21,380 Ya. 1242 01:36:22,213 --> 01:36:24,130 Keanggotaan kongresmu juga sama pentingnya. 1243 01:36:24,213 --> 01:36:25,172 Su-yeon. 1244 01:36:25,672 --> 01:36:27,963 Lihat ini dahulu. 1245 01:36:28,047 --> 01:36:29,838 Ini tak ada hubungannya dengan kita. 1246 01:36:31,463 --> 01:36:32,755 Apa maksudmu? 1247 01:36:32,838 --> 01:36:35,838 Ribuan orang bisa terluka kalau aku tidak bertindak. 1248 01:36:36,463 --> 01:36:37,797 Apa seburuk itu? 1249 01:36:38,005 --> 01:36:39,755 Tidak masalah selama kita aman. 1250 01:36:39,838 --> 01:36:42,880 Hentikan. Kalau kau bicara lagi, aku akan kecewa kepadamu. 1251 01:36:42,963 --> 01:36:44,213 "Kecewa"? 1252 01:36:44,963 --> 01:36:46,088 Teganya kau. 1253 01:36:46,172 --> 01:36:48,255 Kau kira sekarang hidup mudah 1254 01:36:48,380 --> 01:36:50,255 karena kau diberikan kursi kongres? 1255 01:36:50,672 --> 01:36:53,172 Apa kau tahu usaha orang-orang 1256 01:36:53,255 --> 01:36:54,630 demi mendapat posisi itu? 1257 01:36:54,713 --> 01:36:57,130 Meski berusaha, aku tidak bisa menemukan orang tua 1258 01:36:57,213 --> 01:36:58,922 yang membakar dirinya. 1259 01:36:59,005 --> 01:37:00,130 Oh Su-yeon! 1260 01:37:01,255 --> 01:37:03,880 Pria tua itu sudah meninggal. 1261 01:37:04,088 --> 01:37:05,088 Tidakkah kau mengerti? 1262 01:37:05,422 --> 01:37:08,047 - Mereka membunuhnya! - Itulah maksudku. 1263 01:37:09,047 --> 01:37:12,130 Kalau macam-macam dengan Pak Han, kau kira bisa lolos? 1264 01:37:12,547 --> 01:37:14,088 Kau pikir dirimu siapa? 1265 01:37:15,922 --> 01:37:17,797 Lebih baik mati daripada jadi budaknya! 1266 01:37:17,880 --> 01:37:19,130 Bagaimana denganku? 1267 01:37:21,130 --> 01:37:22,880 Aku bekerja keras untuk sampai di sini! 1268 01:37:25,088 --> 01:37:28,963 Mari hidup sebagai budaknya saja. 1269 01:37:33,713 --> 01:37:34,838 Kau gila. 1270 01:37:46,797 --> 01:37:48,088 Apa yang kau lakukan? 1271 01:37:50,797 --> 01:37:51,755 Kau sudah gila? 1272 01:37:51,838 --> 01:37:54,088 - Ya, aku sudah gila! - Lepaskan. 1273 01:37:56,672 --> 01:37:57,797 Hentikan! 1274 01:38:08,838 --> 01:38:10,505 Sial. 1275 01:38:15,380 --> 01:38:16,797 Lakukan sesukamu. 1276 01:38:27,130 --> 01:38:28,297 Apa kau merekamku? 1277 01:38:29,505 --> 01:38:31,047 Jangan rekam aku. 1278 01:38:33,422 --> 01:38:35,047 Hentikan! 1279 01:38:53,130 --> 01:38:54,213 Oh Su-yeon. 1280 01:38:56,713 --> 01:38:57,838 Kemari. 1281 01:39:08,672 --> 01:39:09,755 Buka pintunya! 1282 01:39:12,963 --> 01:39:14,463 Buka pintunya, Su-yeon! 1283 01:39:25,047 --> 01:39:26,463 Su-yeon. 1284 01:39:30,755 --> 01:39:34,297 Dia tidak bilang kepadamu telah mengidap fibrosis, ya? 1285 01:39:34,880 --> 01:39:35,880 Tidak. 1286 01:39:35,963 --> 01:39:38,755 Dia merasakan sakit lebih parah daripada orang lain. 1287 01:39:38,838 --> 01:39:41,922 Seharusnya dia dioperasi, 1288 01:39:42,672 --> 01:39:44,963 tapi dia menahannya dengan obat. 1289 01:39:46,172 --> 01:39:47,755 Apa maksudmu operasi? 1290 01:39:47,838 --> 01:39:49,255 Pengangkatan rahim. 1291 01:39:51,172 --> 01:39:53,463 Dia tak akan bisa punya anak setelahnya. 1292 01:39:59,005 --> 01:39:59,922 Dia 1293 01:40:00,672 --> 01:40:02,422 tidak tertarik punya anak. 1294 01:40:02,505 --> 01:40:04,005 Dia tertarik. 1295 01:40:06,380 --> 01:40:09,838 Mungkin dia tidak bilang kepadamu, 1296 01:40:11,172 --> 01:40:14,255 tapi kalau tidak tertarik, dia pasti sudah dioperasi. 1297 01:40:16,255 --> 01:40:19,838 Kondisi Su-yeon saat ini kurang baik. 1298 01:40:37,588 --> 01:40:42,213 Kurasa pengunjung dapat makanan karena ini bangsal OBGYN. 1299 01:40:53,172 --> 01:40:54,797 Aku juga membuat kesalahan. 1300 01:40:57,005 --> 01:40:59,755 Lalu, kau melupakannya, 1301 01:41:00,797 --> 01:41:03,255 jadi, aku juga bertindak sama 1302 01:41:04,505 --> 01:41:07,047 dan melupakannya, ya? Aku tidak akan marah. 1303 01:41:09,672 --> 01:41:12,797 Tapi, pria Korea tidak tenang. 1304 01:41:13,797 --> 01:41:15,380 Aku pria Korea 1305 01:41:16,880 --> 01:41:17,838 sejati. 1306 01:41:24,205 --> 01:41:25,288 Haruskah kita 1307 01:41:26,788 --> 01:41:27,997 bercerai? 1308 01:41:29,247 --> 01:41:30,163 Tidak. 1309 01:41:30,788 --> 01:41:32,038 Aku tidak mau. 1310 01:41:43,830 --> 01:41:46,372 Aku akan pura-pura tidak melihat ini. 1311 01:41:48,497 --> 01:41:50,913 Setidaknya, kita bisa bahagia bersama. 1312 01:42:13,038 --> 01:42:16,205 Menjadikan bank penyimpanan sebagai bank sipil itu ide bagus. 1313 01:42:16,788 --> 01:42:19,663 Aku cemas sebagaimana memakai bank simpanan jadi terlalu lumrah. 1314 01:42:21,080 --> 01:42:24,913 Orang-orang juga tampak tertarik kepada bank sipil. 1315 01:42:26,455 --> 01:42:29,538 Hal baik soal negara ini adalah semua orang merasa kekurangan. 1316 01:42:29,830 --> 01:42:32,872 Tidak ada yang berpikir mereka punya cukup uang. 1317 01:42:33,288 --> 01:42:37,122 Semua mencari kesempatan mendapat lebih, meski harus berutang. 1318 01:42:39,247 --> 01:42:40,122 Jang Tae-jun 1319 01:42:41,038 --> 01:42:42,330 tak akan jadi masalah, 'kan? 1320 01:42:43,788 --> 01:42:46,497 Hal baik soal negara ini adalah semua orang merasa salah. 1321 01:42:46,622 --> 01:42:48,663 Tak ada yang puas dengan posisinya. 1322 01:42:48,997 --> 01:42:51,497 Semua yakin posisi mereka ada di atas. 1323 01:42:52,830 --> 01:42:53,872 Jang Tae-jun 1324 01:42:54,330 --> 01:42:57,163 tidak bisa mengajar lagi karena dia sudah merasakan kekuasaan. 1325 01:42:59,580 --> 01:43:02,080 Itulah kekuatan negara ini. 1326 01:43:02,413 --> 01:43:04,955 Semua orang ingin memiliki yang dimiliki orang lain. 1327 01:43:05,205 --> 01:43:07,538 Bukan hanya Korea yang seperti ini. 1328 01:43:08,622 --> 01:43:10,955 "Jangan mendambakan istri sesamamu." 1329 01:43:11,788 --> 01:43:13,497 Tertulis dalam Alkitab. 1330 01:43:54,888 --> 01:43:58,263 DIREKTUR JENNIFER OH 1331 01:43:58,347 --> 01:44:03,888 PUSAT BUDAYA MIRAE PAMERAN PEMBUKAAN KEMBALI 1332 01:44:27,097 --> 01:44:29,680 Pak Jeong, Pak Ahn, selamat datang. 1333 01:44:35,263 --> 01:44:36,347 Silakan lewat sini. 1334 01:44:39,138 --> 01:44:41,930 Ini dia. Zhou Zhang... 1335 01:44:44,055 --> 01:44:45,597 Mari lihat karya berikutnya. 1336 01:44:49,888 --> 01:44:51,013 Apa ini? 1337 01:44:54,430 --> 01:44:56,805 Jason, apa yang terjadi? 1338 01:44:57,222 --> 01:44:59,222 Ini berbeda dari geladi bersih. 1339 01:44:59,305 --> 01:45:02,805 Astaga. Apa yang terjadi? 1340 01:45:08,138 --> 01:45:09,722 Apa itu? 1341 01:45:14,513 --> 01:45:15,930 Aku penasaran apa ini. 1342 01:46:25,555 --> 01:46:26,888 Sekarang giliran kita. 1343 01:46:28,280 --> 01:46:29,530 Kau tidak keberatan? 1344 01:46:31,405 --> 01:46:33,863 Ya. Bagaimana denganmu? 1345 01:46:37,155 --> 01:46:38,572 Kalau kau tidak keberatan, 1346 01:46:39,697 --> 01:46:40,988 aku juga tidak. 1347 01:46:44,197 --> 01:46:45,197 Ayo. 1348 01:47:01,988 --> 01:47:03,197 Apa kau merekamku? 1349 01:47:03,988 --> 01:47:05,030 Jangan rekam aku. 1350 01:47:05,572 --> 01:47:09,113 Hentikan! 1351 01:47:15,947 --> 01:47:17,780 Aku akan merekammu. 1352 01:47:19,905 --> 01:47:21,155 Lihat aku. 1353 01:47:22,613 --> 01:47:23,947 Ayolah. 1354 01:47:40,980 --> 01:47:42,855 Aku ingin sukses. 1355 01:47:44,438 --> 01:47:46,063 Aku ingin semua tahu namaku, 1356 01:47:47,313 --> 01:47:50,313 dan aku ingin jadi direktur dari pusat budaya besar ini. 1357 01:47:53,230 --> 01:47:54,522 Hasrat itu 1358 01:47:55,813 --> 01:47:58,272 memberiku energi untuk sampai sejauh ini. 1359 01:48:00,147 --> 01:48:02,272 Jadi, untuk pameran pertama pusat budaya ini, 1360 01:48:03,272 --> 01:48:04,313 pameran pertamaku, 1361 01:48:08,897 --> 01:48:10,563 aku memilih memajang karya ini 1362 01:48:12,605 --> 01:48:14,313 yang menunjukkan hasratku. 1363 01:48:15,147 --> 01:48:18,230 Jangan. Hentikan! 1364 01:48:18,397 --> 01:48:21,563 Ayolah, berikan kameranya. 1365 01:48:21,647 --> 01:48:23,313 Berikan. 1366 01:48:24,313 --> 01:48:25,688 Berikan kepadaku. 1367 01:48:32,897 --> 01:48:34,230 Astaga. 1368 01:48:44,230 --> 01:48:47,063 Aku diperas karena video ini. 1369 01:48:47,272 --> 01:48:48,438 Aku takut. 1370 01:48:49,438 --> 01:48:52,063 Tidak bisa tidur, berpikir 1371 01:48:52,938 --> 01:48:54,855 berapa banyak yang bisa hilang. 1372 01:48:56,230 --> 01:48:58,105 Kuhabiskan banyak malam terjaga, 1373 01:48:59,105 --> 01:49:00,480 dan saat fajar tiba, 1374 01:49:02,522 --> 01:49:04,605 semuanya menjadi jels bagiku. 1375 01:49:11,013 --> 01:49:12,680 Akulah 1376 01:49:12,972 --> 01:49:14,513 yang menahan diri. 1377 01:49:16,263 --> 01:49:18,138 Bukan orang-orang yang memerasku. 1378 01:49:20,347 --> 01:49:22,513 Hasratkulah yang menghentikanku 1379 01:49:24,597 --> 01:49:26,097 melepaskan dan melanjutkan hidup. 1380 01:49:31,138 --> 01:49:32,013 Aku ingin... 1381 01:49:33,347 --> 01:49:35,097 menemukan diriku. 1382 01:49:36,055 --> 01:49:38,222 Aku ingin menemukan kebebasan bagiku. 1383 01:49:42,972 --> 01:49:43,972 Akulah 1384 01:49:44,472 --> 01:49:46,013 pemilik hasratku. 1385 01:49:46,888 --> 01:49:48,888 Aku tidak akan menjadi budak mereka. 1386 01:49:55,347 --> 01:49:57,305 Kalian pikir aku gila? 1387 01:49:59,722 --> 01:50:01,972 Mungkin kalian menudingku tidak tahu malu. 1388 01:50:04,847 --> 01:50:05,972 Tapi... 1389 01:50:08,055 --> 01:50:09,430 Aku tidak malu. 1390 01:50:11,805 --> 01:50:13,513 Aku bangga pada diriku. 1391 01:50:14,763 --> 01:50:16,347 Bangga 1392 01:50:17,888 --> 01:50:19,388 bersikap tidak tahu malu. 1393 01:52:07,638 --> 01:52:11,138 Kau mendapat kiriman, tapi tidak tertulis apa pun. 1394 01:52:11,222 --> 01:52:13,972 JAKSA CHO YEONG-SEON 1395 01:52:15,388 --> 01:52:17,763 Bukti transfer Grup Mirae, 1396 01:52:18,347 --> 01:52:20,430 pinjaman hipotek... 1397 01:52:20,555 --> 01:52:22,763 Sepertinya ini aplikasi pinjaman 1398 01:52:22,847 --> 01:52:25,388 dari perusahaan fiktif ke bank sipil. 1399 01:52:27,097 --> 01:52:28,763 Tapi bukan yang asli. 1400 01:52:36,388 --> 01:52:38,805 Jang Tae-jun ternyata gila juga. 1401 01:52:42,972 --> 01:52:44,722 Pak Han Seung-hoon. 1402 01:52:47,430 --> 01:52:49,472 Pak Jang Tae-jun. 1403 01:52:49,972 --> 01:52:51,638 UPACARA YAYASAN BANK SIPIL 1404 01:52:51,722 --> 01:52:53,430 Pak Lee Jung-ki. 1405 01:52:56,430 --> 01:52:58,597 Terakhir, beri tepuk tangan 1406 01:52:59,097 --> 01:53:01,138 kepada Presdir Han dari Grup Mirae, 1407 01:53:01,805 --> 01:53:05,263 yang mendonasikan 30 miliar won kepada bank sipil. 1408 01:53:11,430 --> 01:53:13,430 Kecurigaan kematian Pak Jeong terbukti benar? 1409 01:53:13,513 --> 01:53:15,013 Beri tahu kami soal insiden itu. 1410 01:53:15,097 --> 01:53:16,513 Anda menolak menjawab? 1411 01:53:16,597 --> 01:53:18,430 Anda mengaku menggalang dana ilegal? 1412 01:53:19,347 --> 01:53:22,388 Aku akan menjawab semua dengan jujur kepada jaksa. 1413 01:53:22,472 --> 01:53:25,097 - Soal Grup Mirae... - Beri kami komentar. 1414 01:53:25,180 --> 01:53:26,013 Benarkah? 1415 01:53:27,638 --> 01:53:30,305 Kau memang hebat. Bahkan mundur dari keanggotaan kongres. 1416 01:53:31,305 --> 01:53:33,972 Kami menerima dokumen kirimanmu. 1417 01:53:34,388 --> 01:53:37,472 Tapi kami sadar kau tak memberikan bagian yang penting. 1418 01:53:37,888 --> 01:53:39,722 Kau tak akan mengirim yang asli, 'kan? 1419 01:53:42,055 --> 01:53:43,305 Kalau semuanya terbongkar 1420 01:53:43,388 --> 01:53:45,847 dan proyek bank sipil dibatalkan, apa gunanya? 1421 01:53:46,930 --> 01:53:49,013 Meski uang kotor, 1422 01:53:49,097 --> 01:53:51,180 lebih baik digunakan untuk tujuan baik, 'kan? 1423 01:53:51,388 --> 01:53:53,305 Anda mengakui kejahatan? 1424 01:53:53,388 --> 01:53:54,930 Pak Han, berikan komentar. 1425 01:53:55,013 --> 01:53:57,847 - Pak Han! - Berikan komentar. 1426 01:53:57,930 --> 01:53:59,638 - Pak Han! - Beri kami komentar! 1427 01:54:00,138 --> 01:54:03,680 - Anda mengakui kejahatan ini? - Beri komentar, Pak Han. 1428 01:54:03,763 --> 01:54:05,222 Tunggu sebentar. 1429 01:54:06,422 --> 01:54:10,047 Aku kesal karena tak punya bukti untuk memenjarakannya, 1430 01:54:10,255 --> 01:54:13,338 tapi aku beruntung saat menggeledah klubnya. 1431 01:54:13,422 --> 01:54:16,297 Setidaknya akan dipenjara atas penyerangan dan upaya pembunuhan. 1432 01:54:17,547 --> 01:54:18,922 Pak Han! Katakan sesuatu! 1433 01:54:19,005 --> 01:54:20,213 Pak Han! 1434 01:54:20,297 --> 01:54:21,505 Kau memang... 1435 01:54:23,338 --> 01:54:24,588 gila. 1436 01:54:26,755 --> 01:54:28,963 Aku tak melihat Direktur Oh Su-yeon. 1437 01:54:29,255 --> 01:54:30,672 Dia bekerja. 1438 01:54:30,755 --> 01:54:32,255 Tapi bukan sebagai direktur. 1439 01:55:34,275 --> 01:55:54,275 - Drafeir - 1440 01:55:54,299 --> 01:55:59,299 Terjemahan subtitle oleh Anggie Lazuardi 102003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.