Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,525 --> 00:00:41,525
Subtitle by Netflix
2
00:00:41,549 --> 00:01:01,549
Synced by 'Drafeir'
3
00:01:54,197 --> 00:01:55,905
Sebelum kita mulai, aku mau bertanya.
4
00:01:55,988 --> 00:01:57,238
Siapa yang jurusan ekonomi?
5
00:01:58,863 --> 00:02:01,280
Baiklah. Kalian semua tahu
aku profesor populer, 'kan?
6
00:02:02,363 --> 00:02:04,947
Ada banyak mahasiswa
yang ingin ikut kelasku,
7
00:02:05,530 --> 00:02:07,405
tapi aku tidak bisa menerima semuanya.
8
00:02:07,988 --> 00:02:10,072
Bisa keluar dari kelas ini untuk mereka?
9
00:02:10,155 --> 00:02:12,697
- Maaf?
- Keluar dari kelasku.
10
00:02:13,780 --> 00:02:14,905
- Itu agak...
- Maksudku,
11
00:02:14,988 --> 00:02:18,238
bisa kau pergi agar jurusan lain
bisa ikut kelas ini?
12
00:02:18,322 --> 00:02:20,822
Kalau aku keluar,
aku tidak bisa mendaftar lagi.
13
00:02:21,822 --> 00:02:22,863
Benar. Baiklah.
14
00:02:23,822 --> 00:02:25,322
Pikirkan ini.
15
00:02:25,405 --> 00:02:28,363
Seperti yang kalian lihat,
pemusik dan seniman muda
16
00:02:28,655 --> 00:02:31,072
yang menjalani apa yang disebut
"Budaya Hongdae"
17
00:02:31,155 --> 00:02:34,530
terusir dari area
saat Hongdae menjadi populer.
18
00:02:35,322 --> 00:02:37,322
Mereka pindah ke Yeonnam-dong,
19
00:02:37,405 --> 00:02:39,030
tapi harus pindah saat sewa naik.
20
00:02:39,113 --> 00:02:41,488
Saat semua berjalan mulus di Mangwon-dong,
21
00:02:41,572 --> 00:02:43,905
mereka diusir lagi karena Starbucks.
22
00:02:44,572 --> 00:02:47,030
Bagaimana pemecahannya?
23
00:02:55,613 --> 00:02:56,572
Halo.
24
00:02:57,197 --> 00:02:59,030
Apa tidak terlalu tipis?
25
00:02:59,738 --> 00:03:01,863
Ini 50pi, cukup kuat untuk banyak hal.
26
00:03:02,363 --> 00:03:04,697
Kau tahu berapa berat proyektor?
27
00:03:05,488 --> 00:03:07,905
Proyektor 20.000 lumen
berbobot 47 kilogram.
28
00:03:07,988 --> 00:03:10,488
Dengan rak, beratnya 52 kilogram.
29
00:03:10,697 --> 00:03:13,322
Pagi ini, itu berat badanku.
Haruskah kunaiki?
30
00:03:13,405 --> 00:03:15,697
Kami sudah memeriksanya.
31
00:03:17,447 --> 00:03:19,780
Semua akan siap tepat waktu, Nyonya.
32
00:03:20,738 --> 00:03:22,488
Yang penting kualitasnya.
33
00:03:22,655 --> 00:03:23,655
Ya, Nyonya.
34
00:03:26,238 --> 00:03:27,613
Nona Min, apa ini?
35
00:03:27,697 --> 00:03:28,738
Zhou Zhang.
36
00:03:29,405 --> 00:03:31,780
Zhou Zhang? Kupikir tidak jadi.
37
00:03:31,863 --> 00:03:33,988
Aku sudah bicara kepada direktur soal ini.
38
00:03:34,447 --> 00:03:35,905
Bukankah itu cukup?
39
00:03:36,863 --> 00:03:37,988
Kerja bagus.
40
00:03:53,255 --> 00:03:54,088
Direktur.
41
00:03:54,172 --> 00:03:55,338
DIREKTUR LEE HWA-LAN
42
00:03:55,422 --> 00:03:58,838
Bukankah lebih baik ke pengadilan
daripada menyerahkan peternakan?
43
00:03:58,922 --> 00:04:01,297
Anda bisa meminta
alimentasi secara terpisah,
44
00:04:01,380 --> 00:04:03,172
agar itu jadi pilihan terbaik, tapi...
45
00:04:03,838 --> 00:04:06,213
Aku sangat yakin
Yong-seok selingkuh dariku,
46
00:04:06,297 --> 00:04:09,047
tapi dia tidak punya titik lemah.
47
00:04:12,505 --> 00:04:14,713
- Ada apa?
- Kulihat Zhou Zhang dimasukkan.
48
00:04:14,797 --> 00:04:17,463
Zhou Zhang bagus.
Karyanya akan jadi rebutan.
49
00:04:17,547 --> 00:04:19,880
Kita sudah memilih karya
untuk pameran seniman baru
50
00:04:19,963 --> 00:04:21,463
dan pers sudah mengumumkannya.
51
00:04:22,047 --> 00:04:22,880
Sungguh?
52
00:04:23,213 --> 00:04:24,880
Kalau begitu, buat artikel baru.
53
00:04:25,297 --> 00:04:28,713
Direktur, pameran ini
untuk menunjukkan pengarahan pusat...
54
00:04:28,797 --> 00:04:31,255
Lalu kenapa wakil direktur keberatan,
55
00:04:31,338 --> 00:04:33,297
padahal bagiku itu tidak masalah?
56
00:04:35,797 --> 00:04:37,922
Fokuslah dengan pekerjaanmu.
57
00:04:39,172 --> 00:04:43,463
Pasti kau pikir bisa menjadi direktur
setelah aku jadi ketua,
58
00:04:43,547 --> 00:04:45,380
tapi tak semua orang bisa jadi direktur.
59
00:04:51,547 --> 00:04:53,338
Kau tahu Zhou Zhang masuk?
60
00:04:55,130 --> 00:04:57,922
Aku baru mendengarnya.
61
00:04:58,713 --> 00:05:00,755
Wartawan itu, Nona Yoon, menelepon.
62
00:05:01,880 --> 00:05:03,838
Anda tak ke Alt Space malam ini?
63
00:05:04,422 --> 00:05:07,838
Semua seniman yang terlibat
dalam pembukaan kembali datang.
64
00:05:07,922 --> 00:05:10,172
KURATOR
JENNIFER OH
65
00:05:10,255 --> 00:05:13,005
Tapi masalahnya, kita tidak bisa
66
00:05:13,088 --> 00:05:15,380
menekan pasar rumah.
67
00:05:15,463 --> 00:05:17,755
Itulah masalah mendesak pembaruan.
68
00:05:17,838 --> 00:05:20,088
Profesor, kapan pembaruan ini
akan dilakukan?
69
00:05:20,172 --> 00:05:22,797
Orang-orang mulai diusir, dan Anda bilang
70
00:05:22,880 --> 00:05:24,422
sebaiknya mereka menunggu saja?
71
00:05:24,505 --> 00:05:25,630
Tunggu sebentar.
72
00:05:25,713 --> 00:05:29,588
Naiknya sewa ke tingkat ini
adalah masalah berarti.
73
00:05:29,672 --> 00:05:31,213
Kalau begitu,
74
00:05:31,297 --> 00:05:33,338
adakah cara praktis untuk memecahkannya?
75
00:05:35,797 --> 00:05:37,172
Profesor Jang?
76
00:05:38,547 --> 00:05:39,672
Bayar saja sewanya.
77
00:05:39,755 --> 00:05:40,588
Apa?
78
00:05:40,672 --> 00:05:42,922
Mereka harus membayar sewa.
79
00:05:43,005 --> 00:05:46,463
Apa semua pemilik adalah orang jahat?
80
00:05:46,547 --> 00:05:48,880
Mereka bisa mendapat untung
dari bisnis properti,
81
00:05:48,963 --> 00:05:50,922
bagaimana mencegah mereka naikkan sewa?
82
00:05:51,547 --> 00:05:53,547
Aku paham maksud Anda, tapi masalahnya,
83
00:05:53,630 --> 00:05:56,797
nyatanya, membayar sewa itu sangat berat.
84
00:05:56,880 --> 00:05:58,338
Kita bisa bantu mereka membayar.
85
00:05:58,422 --> 00:05:59,797
Bagaimana mungkin?
86
00:06:00,422 --> 00:06:04,505
Bank sipil bisa menawarkan pinjaman
rendah bunga dan jangka panjang
87
00:06:04,588 --> 00:06:07,338
kepada pemilik bisnis kecil
untuk bantu mereka membayar sewa.
88
00:06:07,838 --> 00:06:09,338
Profesor Jang.
89
00:06:09,422 --> 00:06:12,838
Pemilik bisnis kecil
sedang diusir sekarang,
90
00:06:12,922 --> 00:06:16,005
dan kita sedang diskusi serius di sini
91
00:06:16,088 --> 00:06:18,630
soal bagaimana melindungi
hak-hak warga negara kita.
92
00:06:18,713 --> 00:06:20,130
- Orang ini...
- Anda benar.
93
00:06:21,172 --> 00:06:22,505
Penghuni adalah warga negara.
94
00:06:22,797 --> 00:06:25,213
Tapi pemilik juga warga negara.
95
00:06:25,755 --> 00:06:28,505
Tentu, ada perbedaan kekayaan,
96
00:06:28,588 --> 00:06:31,463
tapi keduanya warga negara
yang butuh perlindungan.
97
00:06:32,088 --> 00:06:34,338
Kita harus fokus kepada
simbiosis mutualisme.
98
00:06:34,422 --> 00:06:39,130
Semua politikus berpikir pihak mana
yang harus didukung demi mendulang suara.
99
00:06:39,338 --> 00:06:41,922
Bukankah itu sebabnya
mereka tak bisa menemukan solusi?
100
00:06:43,672 --> 00:06:44,547
Jujur sekali.
101
00:06:45,130 --> 00:06:46,797
- Berkarisma.
- Warga negara kita
102
00:06:46,880 --> 00:06:49,297
mencapai hal yang tidak bisa
dicapai AS dan Finlandia.
103
00:06:50,380 --> 00:06:53,213
Melarang hasrat adalah totalitarian.
104
00:06:53,755 --> 00:06:56,588
Dan membiarkan hasrat menggila
105
00:06:56,672 --> 00:06:57,880
adalah melepas tangan.
106
00:06:58,255 --> 00:07:01,297
Tapi mendorong hasrat
dalam tingkat masuk akal,
107
00:07:01,755 --> 00:07:04,255
adalah tanggung jawab masyarakat sipil.
108
00:07:04,338 --> 00:07:06,463
Terima kasih.
109
00:07:06,547 --> 00:07:08,463
- Terima kasih.
- Sampai jumpa di kampus.
110
00:07:08,547 --> 00:07:10,338
- Baiklah.
- Hati-hati.
111
00:07:18,747 --> 00:07:20,122
Permisi, Profesor.
112
00:07:20,622 --> 00:07:22,038
Anda mengingatku?
113
00:07:23,580 --> 00:07:24,413
Kau mahasiswiku?
114
00:07:25,080 --> 00:07:28,330
Aku ikut kelas Anda sebelumnya,
"Kelahiran Kapitalis Sipil."
115
00:07:28,538 --> 00:07:30,330
Tidak kuduga bisa bertemu lagi.
116
00:07:30,663 --> 00:07:32,372
Beginilah cara bertemu setelah lulus.
117
00:07:32,455 --> 00:07:35,997
Saat di kelas, Anda menyebut
bank sipil diperlukan,
118
00:07:36,080 --> 00:07:37,372
kini sungguh dilakukan.
119
00:07:38,288 --> 00:07:41,122
Kita lihat saja nanti.
Terima kasih untuk hari ini.
120
00:07:41,330 --> 00:07:42,913
Besok aku akan ikut pertemuan.
121
00:07:56,338 --> 00:07:59,047
- Aku permisi.
- Sampai jumpa.
122
00:08:13,255 --> 00:08:15,130
Nyonya benar-benar datang.
123
00:08:15,338 --> 00:08:17,338
Tak kuduga Anda akan datang.
124
00:08:17,422 --> 00:08:20,338
Kudengar pameran seniman baru dibatalkan.
125
00:08:20,422 --> 00:08:22,588
Astaga, ini sangat memalukan.
126
00:08:22,672 --> 00:08:24,380
Aku sudah memberi tahu semua orang.
127
00:08:24,463 --> 00:08:26,797
Hari ini kita merayakan
pembukaan Alt Space,
128
00:08:26,880 --> 00:08:28,338
- tahan dirimu.
- Aku percaya.
129
00:08:28,422 --> 00:08:30,255
Bersulang untuk Alt Space!
130
00:08:30,338 --> 00:08:31,922
- Bersulang!
- Bersulang!
131
00:08:32,005 --> 00:08:34,088
Aku juga ingin melakukan hal seperti ini.
132
00:08:34,338 --> 00:08:35,172
Selamat.
133
00:08:43,255 --> 00:08:45,922
Kau kenal Zio Shin, 'kan?
Dia diundang ke the Documenta.
134
00:08:46,005 --> 00:08:48,672
Ya. Kurasa dia di Paris.
135
00:08:48,755 --> 00:08:51,338
Benar. Dia hanya sebentar di sini.
136
00:08:51,963 --> 00:08:54,088
Sesuatu soal kolaborasi tarian.
137
00:08:54,463 --> 00:08:56,463
Kenapa? Mau dikenalkan?
138
00:08:56,713 --> 00:08:58,255
Tidak usah, nanti saja.
139
00:09:10,672 --> 00:09:12,963
Tadi cuacanya cerah, tapi kini hujan.
140
00:09:15,755 --> 00:09:17,588
"Ruang alternatif."
141
00:09:17,755 --> 00:09:20,130
Nama yang norak.
142
00:09:20,922 --> 00:09:24,255
Tapi butuh keberanian
untuk menyebutnya "alternatif".
143
00:09:25,963 --> 00:09:28,547
Apa benar? Soal Zhou Zhang?
144
00:09:28,630 --> 00:09:30,297
Nona Yoon, aku butuh bantuan.
145
00:09:31,630 --> 00:09:34,172
Kami membeli tiga karyanya.
146
00:09:34,338 --> 00:09:35,963
Satu dikirim ke lelang di Paris.
147
00:09:36,088 --> 00:09:38,047
- Sponsornya?
- Grup Hwayoung.
148
00:09:38,172 --> 00:09:39,838
Cerita konglomerat lagi?
149
00:09:39,922 --> 00:09:42,797
Agak klise, juga tidak ada bukti.
150
00:09:43,505 --> 00:09:44,922
Kalau penyalahgunaan kekuasaan?
151
00:09:45,297 --> 00:09:47,047
Mereka mendadak mundur dari kontrak,
152
00:09:47,130 --> 00:09:48,630
dan merebut kesempatan
153
00:09:48,713 --> 00:09:50,713
dari seniman lokal demi seniman luar.
154
00:09:54,088 --> 00:09:56,755
Cinta yang lalu
155
00:09:56,838 --> 00:10:00,297
Menjadi duri
156
00:10:00,547 --> 00:10:04,463
Yang menghunjamku
157
00:10:05,713 --> 00:10:08,797
Kuminta dia pergi
158
00:10:09,005 --> 00:10:11,797
Untuk selamanya
159
00:10:11,963 --> 00:10:15,838
Tapi dia tetap mengusikku
160
00:10:15,922 --> 00:10:18,255
Kau tahu wanita benci
pria menyanyi itu di karaoke?
161
00:10:19,380 --> 00:10:21,255
Karena itu kunyanyikan di rumah.
162
00:10:21,797 --> 00:10:27,463
Aku sangat merindukanmu
163
00:10:28,463 --> 00:10:29,463
Kenapa kau matikan?
164
00:10:29,588 --> 00:10:32,088
Jika bernyanyi pakai masker,
sekitar mulutmu berkerut.
165
00:10:32,922 --> 00:10:33,755
Astaga.
166
00:10:36,580 --> 00:10:39,280
Mungkin aku harus berhenti bekerja.
167
00:10:39,288 --> 00:10:40,622
Ada apa lagi?
168
00:10:40,955 --> 00:10:44,122
Hari ini aku masuk TV lagi.
169
00:10:47,747 --> 00:10:50,038
Bukannya kau hanya membantu
Profesor Lee lagi?
170
00:10:50,705 --> 00:10:52,163
Bukan begitu.
171
00:10:52,913 --> 00:10:55,413
Tidak ada yang membantuku sebanyak dia.
172
00:10:55,663 --> 00:10:57,955
Kudengar dia berhenti
untuk terjun ke politik.
173
00:10:58,038 --> 00:10:59,580
Karena itu aku harus di dekatnya.
174
00:11:00,330 --> 00:11:02,622
- Kau juga mau berpolitik?
- Kenapa tidak?
175
00:11:03,122 --> 00:11:05,788
Jika waktunya tiba dan ada kesempatan.
176
00:11:06,663 --> 00:11:07,622
Aku yakin
177
00:11:07,955 --> 00:11:10,663
kau tak akan kehilangan kesempatan
kalau ada.
178
00:11:12,205 --> 00:11:13,413
Tapi aku...
179
00:11:14,080 --> 00:11:16,080
Aku lebih suka pria yang buat peluang
180
00:11:16,247 --> 00:11:17,913
darpada yang menunggu.
181
00:11:27,538 --> 00:11:29,622
Orang yang menciptakan
peluangnya sendiri...
182
00:12:06,038 --> 00:12:07,247
Kau sudah datang.
183
00:12:08,330 --> 00:12:09,497
Ya, halo.
184
00:12:11,122 --> 00:12:14,247
Kau tahu berapa harga
satu cc sperma kuda ini?
185
00:12:15,538 --> 00:12:17,913
Sama dengan berlian satu karat.
186
00:12:18,663 --> 00:12:21,538
Manusia atau kuda,
yang penting keturunannya.
187
00:12:25,330 --> 00:12:29,538
PENGHARGAAN PRESIDEN
HAN YONG-SEOK
188
00:12:29,622 --> 00:12:31,455
PAMERAN SENI KOREA
189
00:12:35,655 --> 00:12:37,988
WANITA HEIDELBERG
HAN YONG-SEOK
190
00:12:40,738 --> 00:12:42,447
Jadi, Anda pernah ke Jerman.
191
00:12:42,530 --> 00:12:43,780
Apa di sana menyenangkan?
192
00:12:44,780 --> 00:12:46,655
Tidak ada yang seperti dahulu.
193
00:12:46,738 --> 00:12:47,905
Tak ada yang menggugahku.
194
00:12:48,738 --> 00:12:50,280
Tapi Anda tetap luar biasa.
195
00:12:50,572 --> 00:12:53,155
Anda membuat karya meski sibuk.
196
00:12:53,238 --> 00:12:56,780
Bukan waktu yang mengusikku,
tapi kurangnya kekuatan fisik.
197
00:12:58,030 --> 00:13:02,447
Suatu hari kita harus
membuat karya bersama.
198
00:13:05,655 --> 00:13:07,697
"Penyalahgunaan kekuasaan
dari galeri besar.
199
00:13:07,905 --> 00:13:10,655
Seniman lokal tak bisa dapat tempat
untuk pamerkan karyanya."
200
00:13:11,738 --> 00:13:13,905
Artikel ini perbuatanmu, 'kan?
201
00:13:15,113 --> 00:13:17,822
Tidak masalah karena nama "Mirae"
tidak disebut, 'kan?
202
00:13:17,905 --> 00:13:19,447
Jangan remehkan Hwa-lan.
203
00:13:20,280 --> 00:13:23,572
Bukan tanpa alasan dia menjadi direktur.
204
00:13:23,655 --> 00:13:25,613
Izinkan aku menjadi direktur.
205
00:13:33,113 --> 00:13:35,822
Kau mau kursi direktur?
206
00:13:37,905 --> 00:13:39,197
Apa untungnya bagiku?
207
00:13:39,280 --> 00:13:41,822
Rekan yang bisa Anda percayai.
208
00:13:41,905 --> 00:13:45,363
Aku rekan yang baik. Percayakan kepadaku.
209
00:13:47,405 --> 00:13:49,072
Kalau Hwa-lan memimpin yayasan,
210
00:13:49,155 --> 00:13:51,197
bukankah kau akan tetap menjadi direktur?
211
00:13:51,863 --> 00:13:53,905
Andalah yang memutuskan.
212
00:13:57,863 --> 00:14:01,113
Singkirkan konglomerat yang membunuh
213
00:14:01,197 --> 00:14:02,363
bisnis kecil!
214
00:14:02,447 --> 00:14:04,905
- Konglomerat, mundur!
- Konglomerat, mundur!
215
00:14:04,988 --> 00:14:07,072
Basmi korupsi politik
216
00:14:07,155 --> 00:14:09,030
dan bantu impian warga!
217
00:14:09,113 --> 00:14:11,738
- Basmi korupsi!
- Basmi korupsi!
218
00:14:13,030 --> 00:14:14,280
Profesor Jang.
219
00:14:15,530 --> 00:14:18,530
Bapak datang lagi.
220
00:14:19,238 --> 00:14:20,863
Bagaimana kalau nanti kita minum?
221
00:14:21,488 --> 00:14:23,322
Boleh pinjam pemantikmu?
222
00:14:24,197 --> 00:14:25,405
Silakan.
223
00:14:26,947 --> 00:14:29,155
Tunggu, akan kuambilkan kopi.
224
00:14:29,238 --> 00:14:31,822
- Mundur!
- Mundur!
225
00:14:31,905 --> 00:14:33,863
Kapan perubahan akan dimulai?
226
00:14:33,947 --> 00:14:36,738
Kami ingin langkah-langkah praktis!
227
00:14:36,822 --> 00:14:38,822
- Langkah praktis!
- Langkah praktis!
228
00:14:38,905 --> 00:14:42,197
Lindungi hak pemilik bisnis kecil!
229
00:14:42,280 --> 00:14:43,488
Warga...
230
00:14:45,155 --> 00:14:46,405
Api!
231
00:14:46,488 --> 00:14:48,072
Dia terbakar!
232
00:14:49,822 --> 00:14:51,947
Seseorang, tolong! Dia terbakar!
233
00:15:12,905 --> 00:15:14,863
Gawat. Kita harus bagaimana?
234
00:15:14,988 --> 00:15:16,447
Astaga.
235
00:15:17,113 --> 00:15:20,030
Bapak tidak apa-apa? Pak!
236
00:15:22,988 --> 00:15:24,197
Dia menyelamatkannya.
237
00:15:26,230 --> 00:15:28,313
Apa Nona Lee masih sama?
238
00:15:29,230 --> 00:15:30,938
Masih bodoh seperti biasanya.
239
00:15:31,313 --> 00:15:33,063
Kecuali saat dia merundungku.
240
00:15:33,397 --> 00:15:37,063
Hebat kau masih bekerja untuknya
meski temperamenmu begitu.
241
00:15:37,230 --> 00:15:38,605
Aku bisa apa?
242
00:15:38,688 --> 00:15:41,063
Aku harus mencari uang
dan membayar utangku.
243
00:15:41,230 --> 00:15:42,730
Kenapa hidupmu begitu?
244
00:15:42,813 --> 00:15:44,397
Pergi saja ke Gangnam,
245
00:15:44,480 --> 00:15:46,647
meski kau hanya mampu menyewa rumah.
246
00:15:49,897 --> 00:15:52,355
Fibroidmu membesar.
Bulan depan kita periksa lagi.
247
00:15:54,772 --> 00:15:55,938
Ini.
248
00:15:58,647 --> 00:16:00,813
- Bagaimana kabar Tae-jun?
- Dia sibuk.
249
00:16:01,022 --> 00:16:02,313
Pasti pekerjaannya lancar.
250
00:16:02,397 --> 00:16:04,647
Dia menyombong masuk TV kemarin.
251
00:16:07,647 --> 00:16:10,772
- Saat protes soal hak...
- Dia memang sering masuk TV.
252
00:16:10,855 --> 00:16:14,105
Seorang pria berusia 73 tahun
berusaha membakar diri.
253
00:16:14,230 --> 00:16:16,563
Profesor Jang Tae-jun,
yang berada di lokasi,
254
00:16:16,647 --> 00:16:19,647
menerjang untuk menyelamatkan korban.
255
00:16:23,272 --> 00:16:25,772
Apa tidak akan berbekas? Apa kata dokter?
256
00:16:25,855 --> 00:16:27,688
Tidak apa-apa selama aku merawatnya.
257
00:16:27,772 --> 00:16:29,688
Jangan ulangi lagi.
258
00:16:29,772 --> 00:16:33,063
Meski nanti kita bercerai,
aku tidak mau menjadi janda.
259
00:16:34,022 --> 00:16:35,313
Kejam sekali.
260
00:16:35,897 --> 00:16:38,230
Aku tidak mau kau terluka
demi orang asing.
261
00:16:38,313 --> 00:16:40,772
Dia bukan orang asing. Aku kenal dia.
262
00:16:40,855 --> 00:16:42,563
Bukan berarti kau kenal dengan baik.
263
00:16:42,730 --> 00:16:44,230
Selalu saja ikut campur...
264
00:16:44,647 --> 00:16:47,438
Mana bisa aku diam saja
dalam situasi seperti itu?
265
00:16:54,188 --> 00:16:55,230
Halo?
266
00:16:57,063 --> 00:16:58,272
Ya, benar.
267
00:17:01,230 --> 00:17:02,355
Partai Republik?
268
00:17:14,105 --> 00:17:16,897
PARTAI REPUBLIK UNTUK RAKYAT
269
00:17:19,980 --> 00:17:23,022
KANTOR PEMIMPIN PARTAI
270
00:17:31,938 --> 00:17:33,647
Apa tanganmu baik-baik saja?
271
00:17:33,730 --> 00:17:35,480
Kuharap tidak terlalu parah.
272
00:17:35,813 --> 00:17:38,272
Tidak apa-apa.
273
00:17:39,438 --> 00:17:41,647
Menurutmu apa nilai
dari partai konservatif?
274
00:17:43,522 --> 00:17:44,355
Maaf?
275
00:17:44,438 --> 00:17:45,938
Kepraktisan.
276
00:17:46,938 --> 00:17:50,188
Kebijakan praktis yang akan membantu
memperbaiki hidup rakyat.
277
00:17:51,105 --> 00:17:53,438
Ide bank sipil, Profesor Jang.
278
00:17:54,272 --> 00:17:56,272
Aku sangat tersentuh.
279
00:17:58,480 --> 00:17:59,813
Terima kasih.
280
00:18:01,897 --> 00:18:05,230
Mari bekerja sama
untuk mendirikan bank sipil.
281
00:18:05,522 --> 00:18:06,938
Kami ingin kau
282
00:18:07,480 --> 00:18:10,063
maju untuk pemilu dari partai kami.
283
00:18:12,563 --> 00:18:15,647
Anda jeli sekali, Pak.
284
00:18:16,272 --> 00:18:20,772
Tidak mudah bagi kandidat presiden
untuk sepopuler ini di Internet.
285
00:18:21,897 --> 00:18:23,938
Bagaimana, Profesor Jang?
286
00:18:32,272 --> 00:18:35,605
Kalau diberi kesempatan,
aku akan berusaha.
287
00:18:39,647 --> 00:18:41,272
Kunantikan bekerja sama denganmu.
288
00:18:42,188 --> 00:18:43,688
Tentu, terima kasih.
289
00:18:48,105 --> 00:18:49,522
Bagaimana, Tae-jun?
290
00:18:53,355 --> 00:18:54,480
Sampai nanti.
291
00:19:10,355 --> 00:19:11,688
Ada hal baik?
292
00:19:12,313 --> 00:19:13,355
Ya.
293
00:19:25,272 --> 00:19:26,563
Sudah kubaca artikelnya.
294
00:19:27,105 --> 00:19:29,438
Apa untungnya bagimu
melawanku seperti itu?
295
00:19:30,063 --> 00:19:31,980
Aku akan bertanggung jawab
dan mengurusnya.
296
00:19:33,580 --> 00:19:35,913
Jangan sebut lagi
soal pameran seniman baru.
297
00:19:36,747 --> 00:19:41,747
Kalau kau tak menemukan
seniman layak untuk pameran,
298
00:19:42,313 --> 00:19:44,522
ini akan menjadi pameran terakhirmu.
299
00:19:46,188 --> 00:19:47,230
Pikirkan baik-baik.
300
00:20:19,222 --> 00:20:21,013
Apa? Sungguh?
301
00:20:21,597 --> 00:20:23,347
Zio Shin bilang mau bekerja bersamamu?
302
00:20:23,680 --> 00:20:24,597
Masih belum pasti.
303
00:20:25,097 --> 00:20:28,472
Astaga, bisanya kau mendapat ide
semacam itu.
304
00:20:28,680 --> 00:20:32,180
Siapa yang mau bekerja dengan wanita
yang mencampakkannya?
305
00:20:32,263 --> 00:20:34,722
Kenapa menyebut kejadian
10 tahun lalu? Aku permisi.
306
00:21:05,972 --> 00:21:09,138
Aku kira seni interaktif
sudah tidak populer.
307
00:21:09,347 --> 00:21:11,263
Kurasa tergantung senimannya.
308
00:21:13,097 --> 00:21:14,347
Apa agensimu?
309
00:21:15,347 --> 00:21:16,597
Tidak punya.
310
00:21:16,680 --> 00:21:20,180
Kau harus punya untuk memamerkan karyamu
di tempat seperti Pusat Budaya Mirae.
311
00:21:21,513 --> 00:21:23,305
Aku tidak tertarik dengan Mirae.
312
00:21:23,638 --> 00:21:24,805
Namanya juga menyebalkan.
313
00:21:25,180 --> 00:21:28,722
Di Korea, tempat aneh dengan
nama anehlah yang punya kekuasaan.
314
00:21:33,013 --> 00:21:34,013
Terima kasih.
315
00:21:43,347 --> 00:21:44,680
Aku terus terang saja.
316
00:21:45,305 --> 00:21:46,888
Aku ingin kau jadi seniman utama
317
00:21:47,305 --> 00:21:49,222
untuk pameran di Pusat Budaya Mirae.
318
00:21:52,055 --> 00:21:53,138
Apa itu
319
00:21:53,805 --> 00:21:54,888
tawaran pribadi?
320
00:21:58,722 --> 00:22:00,263
Aku tidak bekerja seperti itu.
321
00:22:02,347 --> 00:22:03,597
Kau tidak mau?
322
00:22:08,055 --> 00:22:09,972
REKENING PERTAMA BANK SIPIL
323
00:22:13,138 --> 00:22:15,722
Mendekatlah dan bicaralah kepadanya.
324
00:22:17,263 --> 00:22:18,097
Baiklah.
325
00:22:19,722 --> 00:22:20,930
Pak,
326
00:22:22,805 --> 00:22:24,138
bagaimana keadaan Bapak?
327
00:22:26,430 --> 00:22:27,430
Maaf?
328
00:22:33,347 --> 00:22:36,347
Sepertinya dia mengatakan sesuatu
kepada Anda. Apa katanya?
329
00:22:38,305 --> 00:22:39,222
Itu...
330
00:22:43,722 --> 00:22:44,763
Dia berterima kasih.
331
00:22:45,680 --> 00:22:48,513
Katanya bank sipil
332
00:22:48,680 --> 00:22:50,722
harus sukses.
333
00:22:51,888 --> 00:22:53,722
Terima kasih, akan kami pastikan sukses.
334
00:22:54,555 --> 00:22:56,222
- Bisa ambilkan air?
- Profesor Jang.
335
00:22:56,930 --> 00:22:58,888
- Ya.
- Mari berfoto.
336
00:22:58,972 --> 00:23:02,180
- Baiklah. Terima kasih.
- Senyum.
337
00:23:03,055 --> 00:23:04,097
Baik.
338
00:23:04,805 --> 00:23:05,972
UNTUK RAKYAT
339
00:23:06,055 --> 00:23:08,013
Jang Tae-jun untuk Distrik Gangnam.
340
00:23:14,972 --> 00:23:18,597
- Hore!
- Hore!
341
00:23:19,180 --> 00:23:21,222
Pastikan berjajar rapi.
342
00:23:21,305 --> 00:23:22,555
- Baik!
- Baik!
343
00:23:23,222 --> 00:23:25,180
Nomor dua, Jang Tae-jun.
344
00:23:25,263 --> 00:23:26,513
- Maju!
- Maju!
345
00:23:27,597 --> 00:23:29,638
Aku Jang Tae-jun. Halo.
346
00:23:29,722 --> 00:23:31,472
- Halo, Bu.
- Halo.
347
00:23:31,555 --> 00:23:32,972
- Halo.
- Aku Jang Tae-jun.
348
00:23:33,055 --> 00:23:34,597
Astaga.
349
00:23:35,222 --> 00:23:36,847
Astaga, Bu.
350
00:23:37,388 --> 00:23:39,097
- Astaga.
- Ambil foto.
351
00:23:39,180 --> 00:23:40,513
Biar kubawakan.
352
00:23:40,597 --> 00:23:41,888
- Terima kasih.
- Ayo.
353
00:23:56,347 --> 00:23:57,388
Pak Jang.
354
00:23:57,638 --> 00:23:59,597
Pak Ahn tidak ada.
355
00:24:00,763 --> 00:24:02,930
Tidak sebaiknya Anda masuk begitu saja.
356
00:24:03,013 --> 00:24:05,555
Aku kemari memberikan
daftar pendukung besok.
357
00:24:05,638 --> 00:24:07,847
Anda bisa menghubungiku,
kenapa datang sendiri?
358
00:24:07,930 --> 00:24:10,013
Aku masih belum terbiasa.
359
00:24:10,097 --> 00:24:12,888
Anda tahu kita ada rapat, 'kan?
Mari bergegas sebelum macet.
360
00:24:13,055 --> 00:24:14,013
Baiklah.
361
00:24:15,888 --> 00:24:16,930
Aku Baek Gwang-hyun.
362
00:24:17,513 --> 00:24:19,388
Aku masuk sekolah hukum tahun '99.
363
00:24:19,472 --> 00:24:22,222
Aku pernah bertemu Anda sekali
saat membuat makalah.
364
00:24:22,722 --> 00:24:25,555
- Bicara santai saja denganku, Pak.
- Benar. Senang bertemu.
365
00:24:25,638 --> 00:24:27,722
Senang bertemu, Pak. Silakan duduk.
366
00:24:27,805 --> 00:24:28,847
- Baiklah.
- Silakan.
367
00:24:34,513 --> 00:24:36,055
Aku dengar dari Pak Ahn
368
00:24:36,638 --> 00:24:39,555
bahwa Anda memperkirakan tiga miliar
untuk mengawalinya.
369
00:24:40,263 --> 00:24:41,763
Bukan, 30 miliar.
370
00:24:42,430 --> 00:24:43,472
Apa?
371
00:24:43,680 --> 00:24:46,763
Pinjamannya dalam jumlah kecil,
dengan bunga rendah,
372
00:24:47,263 --> 00:24:50,013
jadi, kupikir kami butuh itu
agar dapat jumlah yang stabil.
373
00:24:50,305 --> 00:24:52,097
Apa terlalu berlebihan?
374
00:24:52,638 --> 00:24:55,097
Tidak masalah, Pak Jang.
375
00:24:55,763 --> 00:24:57,263
Aku tidak bernegosiasi.
376
00:24:57,347 --> 00:25:00,263
Apa pun yang Anda katakan,
Anda akan mendapatkannya.
377
00:25:00,347 --> 00:25:01,680
Begitukah?
378
00:25:03,263 --> 00:25:07,305
"Daeil". Perusahaanku dinamakan
dengan arti "Melawan Jepang."
379
00:25:08,013 --> 00:25:11,055
Nama itu untuk menghormati kakekku
yang berjuang saat kemerdekaan.
380
00:25:11,138 --> 00:25:13,597
Sosok yang mengagumkan.
381
00:25:14,097 --> 00:25:16,513
Kalau begitu, kupercayakan kepadamu.
382
00:25:17,138 --> 00:25:18,638
Terima kasih sudah memercayaiku.
383
00:25:25,513 --> 00:25:29,138
- Pak Oshima sudah datang.
- Aku segera ke sana.
384
00:25:32,347 --> 00:25:34,513
Maaf, tunggu sebentar. Aku segera kembali.
385
00:25:34,597 --> 00:25:35,430
Baiklah.
386
00:25:38,763 --> 00:25:40,180
Kelihatannya dia baik.
387
00:25:40,597 --> 00:25:42,472
Dia sering menjadi sponsor partai kita.
388
00:25:42,555 --> 00:25:45,680
Kurasa dia juga bisa menjadi politikus.
Lembut dan pandai berbicara.
389
00:25:46,638 --> 00:25:49,930
Tapi aku yakin Anda bisa menjadi
politikus yang lebih baik,
390
00:25:50,013 --> 00:25:51,013
karena Anda berani.
391
00:25:51,638 --> 00:25:53,555
Hari itu aku sangat tersentuh
392
00:25:53,722 --> 00:25:55,513
saat Anda mendekati pria yang terbakar.
393
00:25:56,347 --> 00:25:59,805
Yang lain bingung harus bagaimana,
hanya Anda yang bertindak.
394
00:26:01,055 --> 00:26:03,805
Itu bukan apa-apa, hanya insting.
395
00:26:04,472 --> 00:26:06,097
Ada yang sekarat.
396
00:26:06,805 --> 00:26:10,013
Kata orang, yang Anda lakukan
dalam situasi itu menunjukkan diri Anda.
397
00:26:11,597 --> 00:26:13,263
Anda berbeda daripada orang lain.
398
00:26:14,847 --> 00:26:15,847
Benar juga.
399
00:26:22,722 --> 00:26:24,638
- Apa ini?
- Sogokan.
400
00:26:27,013 --> 00:26:28,138
Sogokan?
401
00:26:29,888 --> 00:26:31,638
Artinya kau ingin balasan.
402
00:26:32,388 --> 00:26:34,472
Kapan-kapan, traktir aku minum.
403
00:26:40,638 --> 00:26:42,097
Apa kau menyukaiku?
404
00:26:57,138 --> 00:26:58,430
Aku belum pernah melihatnya.
405
00:27:00,880 --> 00:27:02,797
Hadiah dari partai.
406
00:27:06,422 --> 00:27:08,130
Tapi kelihatan murahan.
407
00:27:10,505 --> 00:27:11,338
Benarkah?
408
00:27:14,755 --> 00:27:18,172
Tapi karena pemberian partai,
sebaiknya kau pakai.
409
00:27:19,463 --> 00:27:22,922
Politik itu soal tujuan, bukan mode.
410
00:27:24,755 --> 00:27:28,463
Kurasa kau lebih baik dalam hal ini
dibanding aku.
411
00:27:28,922 --> 00:27:30,713
Jalan menuju Rumah Biru terbuka.
412
00:27:30,797 --> 00:27:32,838
Memangnya kau mau memotret saja?
413
00:27:33,005 --> 00:27:35,130
Lagi-lagi kau berpikir terlalu jauh.
414
00:27:35,213 --> 00:27:36,672
Berpikir jauh membuatmu menang.
415
00:27:37,880 --> 00:27:38,838
Biar kulihat.
416
00:27:41,797 --> 00:27:44,422
Kurasa hari ini kita tampak terhormat.
417
00:27:47,963 --> 00:27:48,797
Ya.
418
00:27:51,880 --> 00:27:53,422
- Halo.
- Halo.
419
00:27:53,505 --> 00:27:55,130
- Halo.
- Terima kasih sudah datang.
420
00:27:55,255 --> 00:27:56,797
- Halo.
- Halo.
421
00:27:59,088 --> 00:28:02,338
- Senator, terima kasih sudah hadir.
- Halo, Pak Jang.
422
00:28:02,422 --> 00:28:04,713
- Halo.
- Ini istriku.
423
00:28:04,838 --> 00:28:07,172
- Halo, Nyonya.
- Halo, Nona Oh.
424
00:28:07,255 --> 00:28:09,255
- Ini suamiku.
- Halo.
425
00:28:09,338 --> 00:28:11,047
- Halo.
- Senang bertemu denganmu.
426
00:28:16,022 --> 00:28:17,147
Halo.
427
00:28:17,230 --> 00:28:18,063
Siapa...
428
00:28:18,647 --> 00:28:21,438
Aku asisten politik Pak Jang, Park Eun-ji.
429
00:28:26,647 --> 00:28:29,980
Kudengar kau mantan mahasiswinya.
Kau cantik juga.
430
00:28:46,938 --> 00:28:48,730
Aku Jang Tae-jun, suaminya.
431
00:28:48,938 --> 00:28:50,230
Aku Zio Shin.
432
00:28:50,313 --> 00:28:53,355
Ini pria yang kau inginkan untuk pameran.
433
00:28:53,438 --> 00:28:54,772
Senang berkenalan.
434
00:28:55,313 --> 00:28:57,188
Kudengar dia berusaha keras meyakinkanmu.
435
00:28:58,230 --> 00:28:59,980
Sepertinya usahaku berhasil,
436
00:29:00,063 --> 00:29:01,522
karena kau datang.
437
00:29:02,813 --> 00:29:03,813
Bekerjalah bersamanya.
438
00:29:04,938 --> 00:29:07,772
Dia berusaha keras
demi pameran pembukaan kembali itu.
439
00:29:09,022 --> 00:29:10,688
Ada banyak orang sepertinya.
440
00:29:12,605 --> 00:29:16,313
Tapi anggur ini mahal sekali,
sayang kalau dilewatkan.
441
00:29:21,730 --> 00:29:22,897
Begitukah?
442
00:29:23,730 --> 00:29:25,772
Aku tahu pemilik punya wewenang,
443
00:29:25,855 --> 00:29:28,480
tapi aku tak sanggup berbisnis
selagi membayar sewa mahal.
444
00:29:28,563 --> 00:29:32,022
Karena ini acara bersponsor,
banyak orang yang bertanya.
445
00:29:32,605 --> 00:29:34,688
"Aku harus mentransfer uang
ke rekening mana?"
446
00:29:35,272 --> 00:29:36,647
Jangan donasikan uang kalian.
447
00:29:37,855 --> 00:29:41,272
Investasikan, karena kami
akan memberi kalian keuntungan.
448
00:29:42,272 --> 00:29:44,563
Kudengar anggur ini sangat mahal.
449
00:29:45,980 --> 00:29:47,938
Anggap saja ini investasi kita
450
00:29:48,022 --> 00:29:50,230
untuk menarik banyak investor besar.
451
00:29:50,313 --> 00:29:51,855
Mari bersulang untuk tujuan kita!
452
00:29:52,230 --> 00:29:53,230
Bersulang!
453
00:29:53,313 --> 00:29:55,480
- Bersulang!
- Bersulang!
454
00:29:55,563 --> 00:29:58,063
Pak Jang, kau pandai berkata-kata.
455
00:30:00,397 --> 00:30:02,438
Kau mirip politikus sekarang.
456
00:30:02,522 --> 00:30:04,230
Berkat dirimu, Su-yeon.
457
00:30:11,980 --> 00:30:14,688
Pak Jang, pemimpin partai kita
menunggumu di atas.
458
00:30:14,772 --> 00:30:16,855
Sungguh? Baiklah. Sampai nanti.
459
00:30:21,822 --> 00:30:22,905
Kau sudah datang.
460
00:30:23,822 --> 00:30:25,030
Halo, Pak.
461
00:30:25,697 --> 00:30:27,072
Biar kukenalkan.
462
00:30:27,155 --> 00:30:30,947
Ini wajah baru partai kita, Jang Tae-jun.
463
00:30:31,030 --> 00:30:32,280
Dan ini...
464
00:30:32,363 --> 00:30:34,947
Ini Pak Nam Kyu-sik,
CEO Angel Venture Investments.
465
00:30:35,030 --> 00:30:36,363
Senang bertemu, Pak.
466
00:30:38,197 --> 00:30:39,697
Baiklah, silakan duduk.
467
00:30:39,780 --> 00:30:40,905
Silakan duduk.
468
00:30:42,988 --> 00:30:46,322
Pak, Pak Nam sependapat dengan tujuan kita
469
00:30:46,447 --> 00:30:50,447
dan memutuskan untuk berinvestasi.
Sepuluh miliar won.
470
00:30:51,863 --> 00:30:54,738
Kami butuh seseorang untuk maju
kali pertama demi tujuan kami.
471
00:30:54,822 --> 00:30:57,405
Tolong jangan. Sebenarnya,
472
00:30:58,030 --> 00:30:59,447
aku masih belum memutuskan.
473
00:30:59,530 --> 00:31:02,488
Kita tidak bisa melakukan ini
secara terbuka,
474
00:31:03,113 --> 00:31:04,405
tapi lakukan dengan benar.
475
00:31:05,238 --> 00:31:08,072
Ini demi tujuan mulia, jadi, aku yakin
dia akan pertimbangkan.
476
00:31:08,155 --> 00:31:09,488
Baiklah.
477
00:31:09,572 --> 00:31:11,988
Mari kita semua minum.
478
00:31:12,405 --> 00:31:14,613
- Silakan, Pak.
- Bersulang.
479
00:31:24,688 --> 00:31:26,772
Kenapa aturan makan gratis
di sekolah berhasil?
480
00:31:27,897 --> 00:31:28,938
Sederhana.
481
00:31:29,688 --> 00:31:32,897
Karena orang tua yang membuatkan bekal
bisa mengerti.
482
00:31:33,438 --> 00:31:36,355
"Kenapa menghentikan hal
yang begitu mulia, Berengsek?"
483
00:31:37,022 --> 00:31:38,605
Itu yang dikatakan orang-orang.
484
00:31:38,688 --> 00:31:41,605
Kita harus lakukan ini dengan
cara sederhana, jangan yang sulit.
485
00:31:42,105 --> 00:31:43,438
Kenapa berpolitik
486
00:31:44,022 --> 00:31:45,938
dengan cara yang sulit?
487
00:31:49,063 --> 00:31:51,438
Kukira dia dosen yang membosankan,
488
00:31:51,813 --> 00:31:53,147
tapi ternyata dia serigala.
489
00:31:55,272 --> 00:31:56,355
Jadi,
490
00:31:57,313 --> 00:31:58,355
kau sudah memutuskan?
491
00:31:58,980 --> 00:32:01,480
Aku tidak yakin bisa bekerja denganmu.
492
00:32:02,063 --> 00:32:04,480
Jangan begitu. Sesekali mampirlah ke sana.
493
00:32:05,105 --> 00:32:06,480
Bagaimana kalau pekan depan?
494
00:32:06,855 --> 00:32:09,397
Aku akan ke Paris. Ada pameran.
495
00:32:12,688 --> 00:32:13,647
Mau ikut denganku?
496
00:32:35,272 --> 00:32:36,730
Ini cocok denganmu.
497
00:33:44,505 --> 00:33:46,380
Pernah melakukan dengan anggota kongres?
498
00:33:46,588 --> 00:33:47,963
Aku sedang melakukannya.
499
00:34:15,563 --> 00:34:17,272
Terlalu mabuk semalam?
500
00:34:18,480 --> 00:34:20,522
Mana bisa anggota kongres selemah itu?
501
00:34:21,147 --> 00:34:23,438
Mereka dipilih bukan berdasarkan
stamina fisik.
502
00:34:24,480 --> 00:34:27,647
Apa yang terjadi?
Tadi pagi kau nyaris tidak bisa bangun.
503
00:34:28,605 --> 00:34:30,147
Kupikir harus berolahraga sedikit.
504
00:34:30,647 --> 00:34:33,272
Juga menghabiskan waktu bersamamu.
505
00:34:34,355 --> 00:34:36,313
Apa semalam berjalan lancar?
506
00:34:36,855 --> 00:34:38,730
Tak akan ada yang menghalangiku.
507
00:34:39,522 --> 00:34:40,813
Apa kau tak terlalu sombong?
508
00:34:41,480 --> 00:34:43,355
Kupikir kau ingin suami yang sukses.
509
00:34:43,438 --> 00:34:45,063
Kau bau alkohol.
510
00:34:45,313 --> 00:34:46,647
Ayo lanjutkan.
511
00:34:47,022 --> 00:34:49,230
- Ayo, kita olahraga.
- Sebanyak apa kau minum?
512
00:34:50,480 --> 00:34:51,730
Tunggu aku.
513
00:34:55,230 --> 00:34:57,188
PUSAT BUDAYA MIRAE
PAMERAN PEMBUKAAN KEMBALI
514
00:34:57,272 --> 00:35:00,355
Jadi, kita memasang spanduk
tanpa satu pun nama seniman.
515
00:35:00,480 --> 00:35:02,897
Orang akan berpikir kita sengaja
tak mengumumkan nama.
516
00:35:03,563 --> 00:35:05,147
Lelang akan berjalan lancar, 'kan?
517
00:35:05,855 --> 00:35:09,438
Ini kali pertama Nona Min
melakukan ini, pastikan semua lancar.
518
00:35:11,188 --> 00:35:13,480
Aku saja yang ke Paris, Direktur.
519
00:35:13,563 --> 00:35:16,230
Cabang perusahaan keluarga Nona Min
di Paris
520
00:35:16,313 --> 00:35:17,938
berjanji mengirim orang.
521
00:35:18,022 --> 00:35:21,397
Tidakkah sebaiknya kita berhati-hati
soal konglomerat belakangan ini?
522
00:35:23,188 --> 00:35:25,980
Ini masalah sensitif.
Aku yakin harus ditangani profesional.
523
00:35:29,938 --> 00:35:32,022
Kau memang tak pernah melakukan kesalahan.
524
00:35:37,455 --> 00:35:41,372
Kurasa area ini sudah bagus,
atur saja bagian ini.
525
00:35:41,455 --> 00:35:42,413
Baik, Nyonya.
526
00:35:42,497 --> 00:35:44,163
Kita bicara sebentar.
527
00:35:45,497 --> 00:35:47,705
Harus sekarang? Aku sibuk.
528
00:35:47,788 --> 00:35:50,247
Apa yang terjadi dengan bisnis di Paris?
529
00:35:52,705 --> 00:35:54,455
Ini kali pertamamu, Nona Min.
530
00:35:54,830 --> 00:35:56,622
Tidakkah lebih baik aku saja?
531
00:35:56,705 --> 00:35:58,247
Kenapa kau lakukan ini?
532
00:35:59,122 --> 00:36:01,122
Ini pencucian uang!
533
00:36:02,497 --> 00:36:03,788
Ya, kau benar.
534
00:36:06,205 --> 00:36:08,955
Tapi kau butuh nilai nama
untuk melakukannya dengan benar.
535
00:36:10,580 --> 00:36:11,622
Kurasa
536
00:36:12,580 --> 00:36:14,372
kau tidak takut apa pun.
537
00:36:16,080 --> 00:36:16,913
Kenapa?
538
00:36:17,872 --> 00:36:20,163
Kau pikir hanya orang kaya
yang tak kenal takut?
539
00:36:22,288 --> 00:36:24,705
Kau juga sebaiknya memikirkan hal lain,
540
00:36:25,372 --> 00:36:27,538
bukan hanya memperbesar payudara.
541
00:36:48,663 --> 00:36:50,580
ZIO SHIN
PAMERAN FOTO
542
00:36:50,663 --> 00:36:53,622
- Apa kabar? Senang bertemu.
- Terima kasih.
543
00:36:53,705 --> 00:36:55,538
Bagaimana kalau kalian swafoto bersama?
544
00:36:56,163 --> 00:36:57,122
Satu, dua...
545
00:36:57,205 --> 00:36:58,580
- Ini bagus?
- Ya.
546
00:37:00,372 --> 00:37:01,580
Terima kasih. Dah.
547
00:37:06,747 --> 00:37:08,622
Berfotolah denganku juga.
548
00:37:58,288 --> 00:38:00,122
Jangan rekam aku.
549
00:38:01,747 --> 00:38:02,997
Hentikan!
550
00:38:03,622 --> 00:38:04,830
- Hentikan.
- Kenapa?
551
00:38:04,913 --> 00:38:06,413
Ayolah, hentikan.
552
00:38:06,497 --> 00:38:07,663
Ayolah.
553
00:38:07,747 --> 00:38:09,163
- Jangan.
- Hentikan.
554
00:38:09,247 --> 00:38:10,163
Berhenti.
555
00:38:10,997 --> 00:38:12,205
Hentikan.
556
00:39:50,880 --> 00:39:53,422
Karya utama untuk lelang hari ini
557
00:39:54,005 --> 00:39:56,422
adalah Air Mata Naga karya Zhou Zhang.
558
00:39:56,505 --> 00:40:00,963
Tawaran dimulai dari 1,7 juta euro.
559
00:40:02,880 --> 00:40:04,297
Tiga juta.
560
00:40:04,380 --> 00:40:05,297
Empat juta?
561
00:40:05,963 --> 00:40:07,838
Empat setengah juta.
562
00:40:07,922 --> 00:40:09,172
Lima juta?
563
00:40:10,047 --> 00:40:11,422
Enam juta?
564
00:40:12,922 --> 00:40:15,088
Enam juta. Satu ketukan...
565
00:40:16,588 --> 00:40:18,255
Tujuh juta untuk tuan di sana.
566
00:40:18,338 --> 00:40:19,963
Delapan juta untuk nyonya.
567
00:40:21,880 --> 00:40:22,755
Sembilan juta.
568
00:40:23,547 --> 00:40:24,505
Sepuluh juta.
569
00:40:25,505 --> 00:40:26,463
Sepuluh juta, sekali.
570
00:40:27,713 --> 00:40:29,797
Sepuluh juta, dua kali.
571
00:40:30,713 --> 00:40:31,963
Sepuluh juta, tiga kali.
572
00:40:32,588 --> 00:40:35,338
Terjual sepuluh juta euro.
Selamat, Nyonya.
573
00:40:37,505 --> 00:40:39,630
Kita lanjutkan ke karya berikutnya.
574
00:40:40,172 --> 00:40:45,505
Berikutnya, lukisan karya Michael Coren.
Dimulai dari 950.000 euro.
575
00:40:49,463 --> 00:40:52,672
Jadi, kalian menjual lukisan seharga
100 juta won menjadi 10 miliar?
576
00:40:53,422 --> 00:40:55,672
Yang menjual lukisan juga terlibat.
577
00:40:56,088 --> 00:40:58,755
Kesepakatan itu membuat kami
mendapat 10 miliar won.
578
00:40:58,838 --> 00:41:02,297
Artinya, kau menggelapkan uang
sebanyak itu dari perusahaan.
579
00:41:02,463 --> 00:41:03,755
Perusahaannya berjalan baik?
580
00:41:03,838 --> 00:41:05,755
Perusahaan kami yang memiliki lukisannya.
581
00:41:06,005 --> 00:41:07,963
Zhou Zhang yang kami beli
seharga 10 miliar.
582
00:41:08,463 --> 00:41:11,213
Akan kami pajang di museum beberapa kali,
583
00:41:11,297 --> 00:41:14,130
lalu mendapat pinjaman 10 miliar
dengannya sebagai jaminan,
584
00:41:14,213 --> 00:41:15,672
karena itu lukisan 10 miliar.
585
00:41:23,538 --> 00:41:27,330
HEI, EUN-JI. SELAMAT PAGI.
AKU DATANG MENJEMPUTMU.
586
00:41:41,122 --> 00:41:43,372
- Ayo cepat.
- Baiklah.
587
00:41:46,538 --> 00:41:48,580
Kita harus sarapan sebelum pergi.
588
00:42:05,122 --> 00:42:06,788
Permisi. Nona Oh Su-yeon?
589
00:42:07,497 --> 00:42:10,372
Anda ditahan karena melanggar hukum
terkait pertukaran asing
590
00:42:10,455 --> 00:42:11,955
dan kejahatan ekonomi spesifik.
591
00:42:13,205 --> 00:42:14,788
- Tunggu.
- Zio.
592
00:42:15,622 --> 00:42:16,663
Biar kutangani.
593
00:42:39,480 --> 00:42:40,938
Sudah makan malam?
594
00:42:42,438 --> 00:42:43,813
Aku akan makan saat di rumah.
595
00:42:44,897 --> 00:42:46,147
Bagaimana Paris?
596
00:42:47,313 --> 00:42:50,105
Ada masalah dengan lukisan
yang kubeli di pelelangan?
597
00:42:50,480 --> 00:42:52,313
Itu untuk dana gelap, 'kan?
598
00:42:52,730 --> 00:42:56,313
Menaikkan harga setinggi itu
bisa menyisakan delapan miliar won.
599
00:42:56,855 --> 00:42:58,397
Nilai lukisan meningkat
600
00:42:58,647 --> 00:43:00,980
berarti kurator punya selera seni
yang bagus.
601
00:43:01,272 --> 00:43:03,480
- Kau menyimpan catatan, 'kan?
- Tentu saja.
602
00:43:03,730 --> 00:43:06,063
Catatan anggota kami, transaksi,
603
00:43:06,147 --> 00:43:09,188
dan karya seni yang kami miliki.
Museum kami sangat teliti.
604
00:43:09,272 --> 00:43:11,980
Bukan yang seperti itu.
Maksudku catatan rahasia.
605
00:43:17,147 --> 00:43:21,397
Nona Lee dari Grup Daewon membeli
Takashi di ulang tahun pernikahannya.
606
00:43:21,980 --> 00:43:24,605
Menantu pimpinan Sangjin
menginginkan pertukaran.
607
00:43:24,855 --> 00:43:27,188
Nona Yang ingin lukisan bugil.
608
00:43:27,397 --> 00:43:29,855
Nona Lee Dong-jin mau lukisan
untuk di kamarnya.
609
00:43:29,938 --> 00:43:31,730
Apa pun karya Peter Doig.
610
00:43:32,313 --> 00:43:34,688
Jaksa Umum
hanya ingin salah satu karyanya.
611
00:43:36,272 --> 00:43:38,147
Hanya itu yang kutahu.
612
00:43:39,730 --> 00:43:41,855
Kau punya urusan dengan Zio Shin?
613
00:43:46,647 --> 00:43:48,230
Aku mempersiapkan pameran
614
00:43:49,730 --> 00:43:51,147
bersama Zio Shin.
615
00:43:55,105 --> 00:43:56,605
Bu, kita bicara sebentar.
616
00:44:02,338 --> 00:44:04,672
Apa kesalahan istriku?
617
00:44:04,755 --> 00:44:06,130
Anda tidak tahu?
618
00:44:06,672 --> 00:44:09,463
Nona Oh ahli menggalang dana gelap
bagi orang kaya.
619
00:44:09,547 --> 00:44:11,505
Dalam jumlah miliaran.
620
00:44:11,588 --> 00:44:15,422
Bagaimana bisa kurator pusat budaya
menghasilkan uang seperti itu?
621
00:44:15,505 --> 00:44:17,713
Tapi Anda juga menghasilkan uang miliaran.
622
00:44:17,963 --> 00:44:19,797
Dana untuk bank sipil yang Anda siapkan.
623
00:44:19,880 --> 00:44:21,838
Aku tahu itu uang yang sangat banyak.
624
00:44:22,213 --> 00:44:23,963
Anda memulai dengan 30 miliar won?
625
00:44:24,838 --> 00:44:27,713
Begitulah menurutku. Kurasa ini sebabnya
orang menyebutku gila.
626
00:44:29,505 --> 00:44:33,047
Sebenarnya, aku lebih tertarik kepada Anda
ketimbang istri Anda.
627
00:44:33,547 --> 00:44:37,713
Kaitan mencurigakan antara
Grup Mirae dan Partai Republik.
628
00:44:37,797 --> 00:44:41,088
Koneksi antara Grup Mirae
dan Partai Republik?
629
00:44:41,172 --> 00:44:44,172
Saat Nona Oh mencuci uang kotor,
630
00:44:44,255 --> 00:44:47,213
Anda mendirikan bank sipil
dengan itu. Bukankah begitu?
631
00:44:47,280 --> 00:44:50,988
Kurasa imajinasi semacam itu
bukan keahlian yang kau perlukan.
632
00:44:51,072 --> 00:44:52,863
Itu kecurigaan yang masuk akal.
633
00:44:52,947 --> 00:44:55,280
Kau tak bisa menahan seseorang
karena curiga.
634
00:44:55,363 --> 00:44:59,155
Hukum Korea memungkinkan kami menahan
orang selama 48 jam karena curiga.
635
00:45:00,780 --> 00:45:03,488
Kukira Anda tahu segalanya
karena Anda seorang profesor,
636
00:45:03,863 --> 00:45:05,863
tapi ternyata aku salah.
637
00:45:09,905 --> 00:45:14,405
Anda sungguh berpikir menjadi kandidat
karena usaha sendiri?
638
00:45:21,613 --> 00:45:23,572
Kau memang gila.
639
00:45:30,905 --> 00:45:32,030
Ada surat penahanan?
640
00:45:32,113 --> 00:45:33,863
Aku harus menyelidikinya lebih jauh.
641
00:45:33,947 --> 00:45:35,863
Sudah kubilang
jangan bertindak berlebihan.
642
00:45:35,947 --> 00:45:37,863
Lepaskan dia sekarang.
643
00:45:58,113 --> 00:46:01,863
Suamimu punya banyak koneksi
sebagai politikus papan atas.
644
00:46:03,613 --> 00:46:04,447
Permisi.
645
00:46:07,988 --> 00:46:09,488
Bisa ambilkan air?
646
00:46:13,605 --> 00:46:15,230
Partai sangat sensitif soal ini.
647
00:46:15,313 --> 00:46:17,772
Skandal apa pun sebelum pemilu
bisa bermasalah.
648
00:46:18,980 --> 00:46:21,480
Kita baru bertemu,
kau malah bilang begitu?
649
00:46:21,605 --> 00:46:23,105
Maksudku, berhati-hatilah.
650
00:46:24,105 --> 00:46:25,313
Tae-jun.
651
00:46:26,063 --> 00:46:27,313
Kau berubah.
652
00:46:27,397 --> 00:46:29,772
Tidak benar. Aku hanya berusaha.
653
00:46:29,855 --> 00:46:33,188
Apa kita harus dengar soal dana gelap
atau pencucian uang?
654
00:46:33,313 --> 00:46:35,147
Kau bisa berhenti bekerja di sana.
655
00:46:35,730 --> 00:46:37,563
Gajiku cukup tanpa pekerjaan kotormu.
656
00:46:37,647 --> 00:46:39,855
- "Pekerjaan kotor"?
- Andai kutahu pekerjaanmu,
657
00:46:39,938 --> 00:46:41,730
- tak akan kuizinkan.
- Kau tak tahu?
658
00:46:41,813 --> 00:46:44,063
Apa kau bodoh? Ini konyol.
659
00:46:45,022 --> 00:46:45,897
Jangan keterlaluan.
660
00:46:45,980 --> 00:46:48,772
Kau salah soal satu hal.
Aku memutuskan hidupku sendiri.
661
00:46:48,855 --> 00:46:51,813
Kau pikir ambisimu hebat,
tapi ambisiku tidak?
662
00:47:35,022 --> 00:47:38,355
Kau ingin menjadi anggota kongres,
tapi tidak menghormati hukum.
663
00:47:38,522 --> 00:47:39,938
Berhenti mengajak bertengkar.
664
00:47:48,022 --> 00:47:49,855
Kurasa bukan hanya karena pusat budaya.
665
00:47:50,605 --> 00:47:52,063
Entah apa yang mereka incar.
666
00:47:52,688 --> 00:47:55,022
Dia bicara soal Partai Republik,
lalu Grup Mirae.
667
00:47:55,105 --> 00:47:56,272
Bagaimanapun,
668
00:47:57,063 --> 00:47:58,563
aku pernah ke Kantor Jaksa,
669
00:47:58,647 --> 00:48:01,480
sekarang aku punya kualifikasi
jadi istri anggota kongres.
670
00:48:06,638 --> 00:48:07,972
Naikkan.
671
00:48:13,888 --> 00:48:16,388
Kulihat ini punya semua elemen
karya seni yang hebat.
672
00:48:16,972 --> 00:48:19,638
Pertama, karya harus besar dan mahal.
673
00:48:19,722 --> 00:48:22,597
- Lalu...
- Harus sulit dimengerti.
674
00:48:23,097 --> 00:48:25,222
Tentu kau tahu, kau seniman internasional.
675
00:48:28,222 --> 00:48:29,138
Semuanya lancar?
676
00:48:29,930 --> 00:48:32,930
Kupelajari ini di sekolah,
tapi tidak ingat apa pun.
677
00:48:42,305 --> 00:48:44,138
Itu yang kau rekam di Paris.
678
00:49:07,930 --> 00:49:10,263
Kenapa kau tiba-tiba
membatalkan investasi?
679
00:49:10,763 --> 00:49:13,180
Aku hanya pebisnis yang tidak berdaya,
680
00:49:14,013 --> 00:49:15,930
tapi aku tak bisa membuang
uang perusahaan.
681
00:49:16,013 --> 00:49:18,513
Jangan bilang begitu, Pak.
682
00:49:18,972 --> 00:49:21,680
Investasi dari pebisnis sepertimu
diperlukan
683
00:49:21,805 --> 00:49:23,722
agar bank sipil
bisa mengawali dengan baik.
684
00:49:23,805 --> 00:49:24,638
- Investasi?
- Ya.
685
00:49:24,722 --> 00:49:27,055
Aku sudah memberi cukup banyak
untuk dana gelap.
686
00:49:27,972 --> 00:49:30,638
Kami bukan konglomerat,
aku tak bisa berikan 10 miliar won.
687
00:49:30,722 --> 00:49:33,388
Pimpinan Han bisa
dengan mudah mendapatkannya.
688
00:49:33,472 --> 00:49:36,013
Kenapa membuat perusahaan kecil
menderita seperti ini?
689
00:49:36,680 --> 00:49:40,972
Kau hanya ingin kami jadi kambing hitam
kalau situasi memburuk, 'kan?
690
00:49:42,638 --> 00:49:44,888
Sepertinya aku salah datang kemari.
691
00:49:45,472 --> 00:49:47,888
Tapi beri tahu Pak Ahn.
692
00:49:48,597 --> 00:49:52,013
Aku tak akan tinggal diam jika dia
mengirim orang untuk menakutiku lagi.
693
00:49:54,138 --> 00:49:55,138
Tunggu...
694
00:50:17,097 --> 00:50:19,013
Jangan rekam aku.
695
00:50:20,555 --> 00:50:21,972
Hentikan!
696
00:50:22,055 --> 00:50:22,930
Berhenti.
697
00:50:23,280 --> 00:50:25,613
Tae-jun selingkuh?
698
00:50:27,780 --> 00:50:28,988
Kau punya bukti?
699
00:50:29,072 --> 00:50:30,072
Maaf?
700
00:50:30,738 --> 00:50:33,655
Foto, rekaman suara, video.
Hal semacam itu.
701
00:50:34,947 --> 00:50:38,030
Tidak ada. Aku hanya cemas
702
00:50:38,530 --> 00:50:39,863
soal Eun-ji dan Pak Jang.
703
00:50:41,488 --> 00:50:42,322
Sungguh?
704
00:50:44,197 --> 00:50:45,238
Jadi,
705
00:50:46,072 --> 00:50:47,905
sebenarnya apa tujuanmu kemari?
706
00:50:49,197 --> 00:50:51,280
Apa maksudmu
707
00:50:51,947 --> 00:50:53,530
aku harus mengekang suamiku?
708
00:50:58,405 --> 00:50:59,947
Bagaimana kalau kau pergi?
709
00:51:01,488 --> 00:51:02,822
Pak Jang.
710
00:51:03,363 --> 00:51:05,030
Soal hal yang Anda minta kuselidiki.
711
00:51:05,113 --> 00:51:08,030
- Kuperiksa daftar lulusan.
- Ya?
712
00:51:08,655 --> 00:51:11,197
Tapi tidak ada Baek Gwang-hyun.
713
00:51:11,280 --> 00:51:14,530
Ada nama yang sama di tahun lain,
714
00:51:14,780 --> 00:51:17,197
tapi tidak ada yang masuk sekolah hukum.
715
00:51:17,322 --> 00:51:20,238
Daeil terdaftar sebagai perusahaan
peminjaman dana,
716
00:51:20,322 --> 00:51:22,572
dan terkait dengan judi dan prostitusi.
717
00:51:22,655 --> 00:51:24,988
Aku yakin itu bukan perusahaan biasa.
718
00:51:26,655 --> 00:51:28,905
Pak Nam bilang
dia akan menarik investasinya.
719
00:51:28,988 --> 00:51:33,405
Apa maksudnya saat dia bilang
kau mengirim orang untuk merundungnya?
720
00:51:33,697 --> 00:51:35,572
Apa maksudmu?
721
00:51:35,655 --> 00:51:38,863
Apa kau tahu apa yang kau indikasikan?
722
00:51:38,947 --> 00:51:41,238
Ada banyak hal mencurigakan soal Pak Baek.
723
00:51:41,322 --> 00:51:42,697
Pak Jang!
724
00:51:42,863 --> 00:51:45,238
Musuh kita di mana-mana. Kau tahu?
725
00:51:45,572 --> 00:51:48,363
Jangan termakan omong kosong,
pastikan kau tahu pihakmu.
726
00:51:48,447 --> 00:51:52,155
Kau punya tanggung jawab.
Kau harus tetap fokus.
727
00:51:52,280 --> 00:51:53,822
Aku akan memeriksa
728
00:51:54,155 --> 00:51:56,447
hal mencurigakan soal perusahaan
yang berinvestasi.
729
00:51:56,530 --> 00:51:57,655
Itu tanggung jawabku.
730
00:51:58,280 --> 00:52:00,405
Dia akan menimbulkan masalah.
731
00:52:00,572 --> 00:52:03,780
Berhenti membawanya kemari.
Aku kesal sekali.
732
00:52:03,863 --> 00:52:05,488
Kau kira ini taman botani?
733
00:52:05,572 --> 00:52:08,197
Sudah kuberi alamat rumah sakit,
tapi terus dikirim kemari,
734
00:52:08,280 --> 00:52:09,738
berharap dia lekas pulih.
735
00:52:10,030 --> 00:52:14,530
Omong kosong. Pria yang membakar
dirinya sendiri tidak relevan.
736
00:52:14,613 --> 00:52:16,697
Kita butuh sesuatu yang baru!
737
00:52:31,947 --> 00:52:34,155
Kau suka Tae-jun?
738
00:52:34,738 --> 00:52:35,613
Maaf?
739
00:52:37,405 --> 00:52:40,947
Dia pria yang cukup baik.
740
00:52:42,072 --> 00:52:43,072
Tapi
741
00:52:44,030 --> 00:52:46,988
kau hampir menghancurkan hidupnya.
742
00:52:51,822 --> 00:52:55,155
Biar kuberi nasihat.
743
00:52:57,405 --> 00:52:59,738
Saat masih ada pria yang ingin menidurimu,
744
00:53:00,238 --> 00:53:02,363
temukan pria baik dan jangan lepaskan dia.
745
00:53:05,113 --> 00:53:08,447
Atau hidup gadis dengan kemampuan biasa
sepertimu akan sulit.
746
00:53:20,905 --> 00:53:22,155
Kenapa kau kemari?
747
00:53:33,447 --> 00:53:36,572
Entah kau dengar omong kosong itu
dari mana,
748
00:53:36,905 --> 00:53:38,863
- tapi kau salah.
- Salah?
749
00:53:41,738 --> 00:53:45,905
Apa aku pernah membuatmu kesal
soal hal semacam ini?
750
00:53:46,072 --> 00:53:49,072
Apa aku pernah bilang sesuatu kepadamu
soal hal semacam ini?
751
00:53:57,113 --> 00:53:58,572
- Maafkan aku.
- Untuk apa?
752
00:53:58,655 --> 00:54:00,613
Karena selingkuh dariku?
753
00:54:00,863 --> 00:54:03,113
Jangan bodohi dirimu.
Aku tidak peduli soal itu.
754
00:54:03,197 --> 00:54:04,947
- Hei...
- Tapi
755
00:54:05,738 --> 00:54:07,822
jangan sampai ketahuan orang lain.
756
00:54:08,322 --> 00:54:10,822
Kalau hidupmu hancur,
hidupku juga terpengaruh.
757
00:54:14,155 --> 00:54:15,238
Kau terdengar
758
00:54:16,197 --> 00:54:17,405
seperti Hillary.
759
00:54:19,072 --> 00:54:20,197
Tepat.
760
00:54:21,155 --> 00:54:23,655
Jadi, berselingkuhlah
setelah kau jadi seperti Clinton nanti.
761
00:54:35,988 --> 00:54:39,488
Mereka cuci uang melalui pusat budaya
dan memeras perusahaan.
762
00:54:39,572 --> 00:54:42,613
Mereka kosongkan uang rakyat
dengan tawaran tabungan bunga tinggi.
763
00:54:42,697 --> 00:54:45,280
Sebagian diberikan pada politikus
sebagai uang tutup mulut,
764
00:54:45,363 --> 00:54:48,572
sisanya diinvestasikan di perusahaan
fiktif yang dibuat sebelumnya.
765
00:54:48,655 --> 00:54:51,655
Lalu perusahaan itu bangkrut
sehingga kehilangan semua depositonya.
766
00:54:51,738 --> 00:54:54,613
Pemerintah harus memberi 50 juta
ke tiap orang untuk kompensasi.
767
00:54:54,697 --> 00:54:57,697
Sebagai sipil, kita tak bisa diam
saat pemerintah kehilangan uang.
768
00:54:57,780 --> 00:55:00,697
Itu mirip seperti kasus
Bank Penyimpanan Busan.
769
00:55:00,780 --> 00:55:02,238
Mereka hanya mengganti namanya.
770
00:55:02,322 --> 00:55:05,822
Selain itu, mereka tekankan tujuan mulia,
bicara soal gentrifikasi,
771
00:55:05,947 --> 00:55:07,322
agar mereka tidak dikritik.
772
00:55:07,405 --> 00:55:09,238
Tapi, Jung Tae-jun.
773
00:55:09,322 --> 00:55:11,280
Profilnya tak cocok dengan semua ini.
774
00:55:11,363 --> 00:55:13,905
Entah dia mulai
dengan tahu semua ini atau tidak,
775
00:55:14,030 --> 00:55:16,322
dia menjadi anggota kongres
berkat bank sipil itu.
776
00:55:16,572 --> 00:55:18,822
- Nanti dia tak bisa menghindar.
- Lupakan itu.
777
00:55:19,822 --> 00:55:21,655
Selain Pak Jang,
778
00:55:22,238 --> 00:55:24,572
kau tahu siapa dalang
di balik semua ini, 'kan?
779
00:55:24,655 --> 00:55:27,363
BANK SIPIL
PARTAI REPUBLIK, PUSAT BUDAYA MIRAE
780
00:55:27,988 --> 00:55:31,530
Han Yong-seok adalah seniman konseptual
781
00:55:32,905 --> 00:55:34,530
yang membuat abstrak menjadi objek.
782
00:55:35,197 --> 00:55:39,280
Karya seninya radikal.
783
00:55:40,697 --> 00:55:44,572
Inspirasi yang didapatnya
sebagai seniman...
784
00:55:47,197 --> 00:55:49,155
Tambahkan "tanpa batas"
sebelum "inspirasi."
785
00:55:53,238 --> 00:55:58,155
Inspirasi tanpa batas yang didapatnya
sebagai seniman berasal dari...
786
00:56:00,572 --> 00:56:01,697
Berasal dari...
787
00:56:18,422 --> 00:56:21,088
Dia bilang, "Senang bertemu. Aku Minami."
788
00:56:21,172 --> 00:56:22,922
Kalau itu aku tahu.
789
00:56:24,672 --> 00:56:27,588
Minami, menurutmu apa makna seni?
790
00:56:29,547 --> 00:56:31,255
Ayo, terjemahkan.
791
00:56:43,588 --> 00:56:44,713
"Sesuatu yang indah."
792
00:56:47,130 --> 00:56:48,130
Seni adalah
793
00:56:48,713 --> 00:56:49,713
sampah.
794
00:56:56,547 --> 00:56:57,463
Memangnya lucu?
795
00:57:00,797 --> 00:57:02,047
Ya.
796
00:57:02,130 --> 00:57:05,422
Ada apa, Pak Ahn?
797
00:57:07,338 --> 00:57:08,880
Sedang apa kau? Pegangi dia.
798
00:57:14,380 --> 00:57:16,380
- Itu cukup?
- Bawa dia kemari.
799
00:57:19,272 --> 00:57:21,480
Kau senang menginvestasikan uang itu.
800
00:57:21,563 --> 00:57:23,105
Kau pikir bisa
801
00:57:23,188 --> 00:57:25,813
berhenti dan mundur begitu saja?
802
00:57:26,438 --> 00:57:28,855
Aku masih belum siap...
803
00:57:29,772 --> 00:57:31,855
Itu masalahmu, Berengsek.
804
00:57:31,938 --> 00:57:34,272
Kenapa kau setuju kalau belum siap?
805
00:58:43,772 --> 00:58:45,147
Sakit.
806
00:58:47,897 --> 00:58:50,313
Giliranku!
807
00:58:50,897 --> 00:58:52,272
Ganda!
808
00:58:52,772 --> 00:58:55,897
Kuambil satu, dan dua. Semua milikku.
809
00:59:02,563 --> 00:59:04,605
Bagaimana, Pak?
810
00:59:05,522 --> 00:59:07,647
Aku tak sengaja menyakiti tanganku, sial.
811
00:59:08,105 --> 00:59:11,647
Hobi Anda aneh.
812
00:59:12,147 --> 00:59:13,355
Jang Tae-jun?
813
00:59:14,730 --> 00:59:18,438
Jangan cemas, besok kita rapat
bersama Pak Ahn.
814
00:59:24,022 --> 00:59:26,563
Beri tahu Pak Ahn
bahwa Pak Nam sudah diurus.
815
00:59:34,755 --> 00:59:36,047
INSTALASI GAWAT DARURAT
816
00:59:39,330 --> 00:59:41,455
Partai Republik...
817
00:59:42,788 --> 00:59:43,747
Pak.
818
00:59:44,538 --> 00:59:45,872
Apa Bapak sudah bangun?
819
00:59:47,580 --> 00:59:49,163
Ternyata Profesor Jang.
820
00:59:49,747 --> 00:59:52,580
Ya, ini aku.
Kandidat nomor dua, Jang Tae-jun.
821
00:59:54,997 --> 00:59:56,872
Apa barku
822
00:59:57,622 --> 01:00:00,205
sudah diurus?
823
01:00:01,413 --> 01:00:02,622
Bar Bapak?
824
01:00:03,663 --> 01:00:05,038
Apa maksudnya?
825
01:00:06,122 --> 01:00:08,663
Katanya mereka akan
826
01:00:09,497 --> 01:00:11,163
mengurus sewa
827
01:00:11,913 --> 01:00:14,747
dan segalanya jika aku membakar diri.
828
01:00:15,455 --> 01:00:18,747
Kulakukan semua yang mereka minta,
829
01:00:21,372 --> 01:00:23,663
jadi suruh mereka menepati janji.
830
01:00:50,672 --> 01:00:52,297
Kau bilang ini yayasan budaya.
831
01:00:52,380 --> 01:00:54,338
Bagiku ini seperti yayasan amal.
832
01:00:55,505 --> 01:00:57,088
Memang kau tahu seni itu apa?
833
01:00:58,338 --> 01:00:59,963
Aku melihat seni di Instagram.
834
01:01:01,588 --> 01:01:03,588
Omong kosong.
835
01:01:03,672 --> 01:01:05,588
Percayalah. Aku sungguh-sungguh.
836
01:01:05,880 --> 01:01:07,755
Aku punya ratusan teman seniman.
837
01:01:07,838 --> 01:01:11,297
Lalu kenapa kau di sini,
bukannya tinggal di AS bersama mereka?
838
01:01:20,672 --> 01:01:22,088
Minggir.
839
01:01:28,922 --> 01:01:32,130
Aku harus pikirkan lagi
soal menjadi direktur.
840
01:01:34,505 --> 01:01:37,713
Kurang ajar!
841
01:01:41,630 --> 01:01:42,713
Direktur?
842
01:01:43,505 --> 01:01:45,338
Dewan akan segera memutuskan.
843
01:01:47,088 --> 01:01:48,755
Aku tidak berdaya.
844
01:01:53,922 --> 01:01:55,922
Apa pimpinan tahu soal ini?
845
01:01:57,047 --> 01:01:59,380
Apa kau mendiskusikan sesuatu dengannya?
846
01:02:02,630 --> 01:02:06,172
Dia sendiri yang memanggil Jason pulang.
847
01:02:07,797 --> 01:02:09,838
Seharusnya kau tahu menjilat siapa.
848
01:02:13,130 --> 01:02:15,088
Astaga, ini membuatku sesak.
849
01:02:17,463 --> 01:02:18,880
Benda sial ini.
850
01:02:22,255 --> 01:02:23,297
Pak Park,
851
01:02:23,588 --> 01:02:24,922
pijat kakiku.
852
01:02:25,088 --> 01:02:26,213
Baik, Nyonya.
853
01:02:29,005 --> 01:02:30,797
Aku akan memijat tiga tahap.
854
01:02:37,047 --> 01:02:39,130
Kumulai dari tulang metatarsal.
855
01:02:42,380 --> 01:02:44,422
Sedang apa? Kau masih di sini?
856
01:02:58,213 --> 01:03:00,713
SUREL DARI MIN HYUN-AH
857
01:03:20,130 --> 01:03:21,588
Nona Oh, ini...
858
01:04:30,255 --> 01:04:32,047
Wanita itu menyebalkan.
859
01:04:32,130 --> 01:04:34,047
Dia ribut soal pusat budaya payah ini.
860
01:04:35,088 --> 01:04:36,588
Pertahankan pusat budaya itu
861
01:04:37,630 --> 01:04:40,463
dan guncangkan.
862
01:04:41,130 --> 01:04:43,297
Kukira Ayah akan memberiku
sesuatu yang bagus.
863
01:04:43,880 --> 01:04:45,088
Kalau kau sudah siap,
864
01:04:45,755 --> 01:04:48,172
Ayah berikan yang lebih besar.
865
01:04:52,672 --> 01:04:53,630
Berbalik.
866
01:05:01,922 --> 01:05:03,547
Lebih baik menggunakan yang bekas
867
01:05:04,130 --> 01:05:05,755
untuk mobil pertamamu,
868
01:05:06,505 --> 01:05:09,505
karena kau akan merusaknya.
869
01:05:10,880 --> 01:05:12,422
Jadi, menjalankan pusat budaya
870
01:05:13,047 --> 01:05:14,255
sama dengan latihan?
871
01:05:15,838 --> 01:05:16,963
Berbaring.
872
01:05:22,130 --> 01:05:23,422
Ya.
873
01:05:31,630 --> 01:05:32,463
Ayah,
874
01:05:33,255 --> 01:05:34,297
sedang olahraga?
875
01:05:39,797 --> 01:05:40,922
Keluar.
876
01:05:46,838 --> 01:05:48,422
Maksudku kau. Keluar.
877
01:06:50,088 --> 01:06:54,338
Baiklah, mari kita buka lembaran baru
dan fokus
878
01:06:54,422 --> 01:06:55,380
pada bank sipil.
879
01:06:56,880 --> 01:06:58,297
Karena itu kalian kuundang.
880
01:06:59,297 --> 01:07:02,672
Pak, kau dengar hal aneh dari Pak Nam?
881
01:07:03,463 --> 01:07:05,422
Ada beberapa hal ganjil.
882
01:07:07,005 --> 01:07:08,213
Apa kau membayar pria
883
01:07:09,255 --> 01:07:10,755
yang membakar dirinya?
884
01:07:22,422 --> 01:07:27,172
Perusahaanku, Daeil.
Artinya "Jepang yang Hebat."
885
01:07:28,880 --> 01:07:33,255
Kunamakan begitu setelah kakekku bilang
886
01:07:33,630 --> 01:07:35,672
kebencian sia-sia terhadap Jepang
887
01:07:36,380 --> 01:07:37,797
hanya akan menghancurkan Korea.
888
01:07:46,005 --> 01:07:47,338
Mau coba ini?
889
01:08:03,130 --> 01:08:04,005
Enak.
890
01:08:05,422 --> 01:08:09,005
Pria tua itu selalu duduk di depan demo.
891
01:08:09,088 --> 01:08:11,422
Dia dapat uang untuk membayar sewanya,
892
01:08:12,005 --> 01:08:13,255
jadi, dia dapat untung.
893
01:08:13,505 --> 01:08:16,922
Kami urus hal dengan rapi
tanpa masalah hukum.
894
01:08:17,172 --> 01:08:18,005
Apa?
895
01:08:18,088 --> 01:08:19,380
Familier dengan hukum pisau?
896
01:08:20,130 --> 01:08:23,047
Sulit sekali mendapat
izin memiliki katana,
897
01:08:23,130 --> 01:08:25,213
tapi ini tidak berlaku untuk hukum pisau
898
01:08:25,297 --> 01:08:29,380
karena ini hanya pisau dapur
untuk memotong sashimi.
899
01:08:32,380 --> 01:08:34,380
Omong-omong, Pak Jang.
900
01:08:35,547 --> 01:08:37,713
Bagian mana yang kau sukai?
901
01:08:37,797 --> 01:08:39,672
Aku suka
902
01:08:40,963 --> 01:08:42,588
tumit Akhilles.
903
01:08:43,422 --> 01:08:46,005
Kalau menikam perut atau dada,
bisa dihukum 20 tahun.
904
01:08:46,755 --> 01:08:47,630
Tapi...
905
01:08:49,047 --> 01:08:51,338
menikam tumit Akhilles tidak separah itu,
906
01:08:55,338 --> 01:08:56,838
karena orang tidak mati
907
01:08:57,547 --> 01:08:59,505
karena ditusuk di sana.
908
01:09:05,588 --> 01:09:07,297
Tapi akan sulit untuk joging.
909
01:09:07,922 --> 01:09:10,297
Masih joging setiap pagi?
910
01:09:10,880 --> 01:09:13,213
Dengan istrimu yang seksi, Su-yeon?
911
01:09:14,672 --> 01:09:16,297
Kau mengancamku?
912
01:09:16,380 --> 01:09:20,713
Ayolah, jangan begini,
padahal tujuan kita mulia.
913
01:09:20,797 --> 01:09:23,713
"Mengancam"?
Kau benar-benar tidak tahu apa pun.
914
01:09:24,630 --> 01:09:26,130
Pengungkapan.
915
01:09:27,372 --> 01:09:29,913
Aku mengungkap diriku yang sebenarnya.
916
01:09:31,413 --> 01:09:34,122
Sekarang kita teman baik, 'kan?
917
01:09:35,413 --> 01:09:38,455
Aku harus mendukungmu,
918
01:09:39,205 --> 01:09:40,288
seperti keluarga.
919
01:09:42,372 --> 01:09:44,955
Ayolah, lihat.
920
01:09:45,705 --> 01:09:46,663
Lihat itu.
921
01:09:46,747 --> 01:09:49,205
Tidakkah kau merasa itu menantimu?
922
01:09:49,288 --> 01:09:52,122
Kau harus masuk ke sana, bukan begitu?
923
01:09:52,413 --> 01:09:55,080
Anggota Kongres Jang Tae-jun!
924
01:09:55,247 --> 01:09:57,663
Kedengarannya hebat.
Sekarang, mari minum bersama.
925
01:09:57,747 --> 01:10:00,455
Ayo, minumlah bersamaku.
926
01:10:01,288 --> 01:10:02,497
Silakan...
927
01:10:32,955 --> 01:10:36,788
Kau pikir menggunakan uang itu buruk,
tapi menjual tubuhmu boleh?
928
01:10:39,830 --> 01:10:42,830
Diska lepas ini bisa menampung
hingga 30.000 buku.
929
01:10:42,913 --> 01:10:44,705
Sekitar 2.000 foto.
930
01:10:45,413 --> 01:10:49,122
Entah berapa banyak video
yang bisa disimpannya. Panjang sekali.
931
01:10:50,497 --> 01:10:53,497
Apa rencanamu terhadap video itu?
932
01:10:57,247 --> 01:10:58,955
Masih saja sombong, Su-yeon.
933
01:11:05,788 --> 01:11:07,788
Apa yang akan terjadi kalau ini bocor?
934
01:11:08,497 --> 01:11:12,080
Suamimu akan kembali jadi profesor.
935
01:11:13,580 --> 01:11:15,247
Mungkin kalian tidak akan bercerai,
936
01:11:16,288 --> 01:11:18,955
tapi kurasa kalian akan bertengkar hebat.
937
01:11:45,705 --> 01:11:46,997
Aneh sekali.
938
01:11:48,122 --> 01:11:52,205
Kenapa kau selalu melawan konglomerat?
939
01:11:53,372 --> 01:11:55,038
Aku tahu kau iri kepada orang kaya.
940
01:12:02,288 --> 01:12:03,705
Dengar, Su-yeon.
941
01:12:04,747 --> 01:12:07,038
Hanya orang kaya
yang hidup tanpa rasa takut.
942
01:12:07,872 --> 01:12:10,163
Seharusnya kau berbeda,
kau harus merasa takut.
943
01:12:12,038 --> 01:12:15,663
Kau harus takut kepadaku, juga Hwa-lan.
944
01:12:42,663 --> 01:12:45,622
Baiklah. Aku jalan.
945
01:12:46,163 --> 01:12:48,413
Kubilang aku jalan! Bedebah!
946
01:12:58,788 --> 01:13:00,663
Astaga, menjijikkan.
947
01:13:01,330 --> 01:13:03,330
Kau tidak apa-apa?
948
01:13:05,747 --> 01:13:07,622
Berdiri tegap.
949
01:13:07,705 --> 01:13:10,788
Ayo, jangan jatuh.
950
01:13:11,205 --> 01:13:12,580
Lihat ini.
951
01:13:12,663 --> 01:13:13,705
Apa ini?
952
01:13:16,163 --> 01:13:17,330
Bawa pulang?
953
01:13:20,705 --> 01:13:23,080
Baiklah, ayo.
954
01:13:23,163 --> 01:13:24,372
Ayolah.
955
01:13:27,788 --> 01:13:31,705
Jangan tatap aku begitu.
956
01:13:32,247 --> 01:13:34,163
Aku menyukaimu.
957
01:13:35,080 --> 01:13:37,372
Kau bilang ingin bank sipil.
958
01:13:37,622 --> 01:13:40,497
Semua akan sangat mudah
saat kau menjadi anggota kongres.
959
01:13:40,580 --> 01:13:41,955
Bukan begitu?
960
01:13:42,372 --> 01:13:44,622
Berhenti menyentuh hidungku!
961
01:13:44,705 --> 01:13:47,038
Kau pikir sedang apa?
962
01:13:47,122 --> 01:13:48,747
Lepaskan aku!
963
01:13:49,288 --> 01:13:52,455
Kalian segerombolan preman!
964
01:13:53,163 --> 01:13:54,872
Omong kosong soal jadi juniorku...
965
01:13:55,038 --> 01:13:58,997
Kau hanya tahu cara menggunakan
pisau sashimi.
966
01:13:59,372 --> 01:14:03,413
Barusan kau jatuh karena
tendangan di lutut, Pecundang.
967
01:14:04,247 --> 01:14:07,288
Apa? Kau urus hal dengan rapi
tanpa masalah hukum?
968
01:14:07,413 --> 01:14:10,413
Semua yang kau lakukan ceroboh!
969
01:14:11,247 --> 01:14:14,205
Kalau kau begitu rapi,
kenapa aku bisa tahu?
970
01:14:14,872 --> 01:14:17,038
Aku tahu kau membuat pria itu
membakar dirinya.
971
01:14:17,663 --> 01:14:20,622
Habislah kalian kalau ada reporter
yang dapat informasi ini.
972
01:14:20,705 --> 01:14:23,205
- Paham?
- Itu tidak akan terjadi!
973
01:14:23,288 --> 01:14:24,538
Hei, Kau.
974
01:14:25,705 --> 01:14:28,955
Mati saja kau, Bajingan.
975
01:14:29,038 --> 01:14:31,247
Kenapa kau mengumpat?
976
01:14:31,872 --> 01:14:35,580
Berengsek! Pergilah ke neraka, Bedebah.
977
01:14:36,038 --> 01:14:38,372
Aku pandai mengumpat.
978
01:14:39,705 --> 01:14:41,622
Lencana Kongres itu bukan emas asli.
979
01:14:41,705 --> 01:14:44,538
Terbuat dari perak,
harganya hanya 35.000 won.
980
01:14:46,080 --> 01:14:49,538
- Apa-apaan...
- Aku tahu itu, Berengsek.
981
01:14:50,122 --> 01:14:51,288
Sial.
982
01:14:54,788 --> 01:14:56,205
Partai Republik...
983
01:14:59,163 --> 01:15:01,747
sekarang terkutuk, Bedebah!
984
01:15:03,830 --> 01:15:06,080
Astaga. Orang sinting.
985
01:15:19,080 --> 01:15:21,538
Dingin, kita bicara di dalam.
986
01:15:23,705 --> 01:15:25,205
Aku baru bertemu Nona Min.
987
01:15:26,330 --> 01:15:27,455
Apa maunya?
988
01:15:31,538 --> 01:15:32,830
Menghancurkanku.
989
01:15:36,313 --> 01:15:37,313
Maafkan aku.
990
01:15:37,980 --> 01:15:39,188
"Maaf"?
991
01:15:40,480 --> 01:15:42,147
Kata yang tidak berguna.
992
01:15:43,855 --> 01:15:47,522
Kalau video itu tersebar,
keluarga dan pekerjaanku hilang.
993
01:15:47,897 --> 01:15:50,647
Kau bisa lari ke Paris, tapi aku tidak.
994
01:15:51,188 --> 01:15:52,563
Kita pergi bersama.
995
01:15:52,647 --> 01:15:54,355
Ke mana? Paris?
996
01:15:55,397 --> 01:15:57,688
Aku tidak mau pergi.
Aku tidak berniat lari.
997
01:15:57,772 --> 01:15:59,355
Kau bilang tidak bahagia di sini.
998
01:16:01,105 --> 01:16:02,897
Kau tidak bisa bebas mencintai.
999
01:16:03,480 --> 01:16:05,313
Lihat videonya.
1000
01:16:06,438 --> 01:16:09,022
Lihat betapa kotornya cinta itu.
1001
01:16:25,855 --> 01:16:26,897
Astaga.
1002
01:16:29,563 --> 01:16:31,605
PANGGILAN MASUK
JANG TAE-JUN
1003
01:16:33,563 --> 01:16:37,230
Su-yeon! Su-yeon-ku yang hebat.
1004
01:16:39,230 --> 01:16:41,647
Sudah kubilang
akan membahagiakanmu, bukan?
1005
01:16:43,355 --> 01:16:45,272
Aku punya sashimi tuna.
1006
01:16:45,855 --> 01:16:48,063
Aku dapat bagian terbaik.
1007
01:16:49,272 --> 01:16:50,563
Kau pasti suka,
1008
01:16:51,272 --> 01:16:52,230
bukan begitu?
1009
01:16:53,897 --> 01:16:57,022
Aku akan segera membawanya pulang.
1010
01:16:58,605 --> 01:16:59,480
Ya?
1011
01:17:03,855 --> 01:17:05,188
Tapi di mana aku?
1012
01:17:06,230 --> 01:17:07,813
Tempat apa ini?
1013
01:17:21,438 --> 01:17:23,230
Maaf meneleponmu semalam ini.
1014
01:18:15,197 --> 01:18:17,197
BERTEMU MINAMI
HAN YONG-SEOK
1015
01:18:29,947 --> 01:18:31,988
Apa yang kau pandangi?
1016
01:18:33,030 --> 01:18:34,197
Bukan apa-apa, Pak.
1017
01:18:39,030 --> 01:18:39,947
Kabarnya
1018
01:18:40,988 --> 01:18:42,780
Anda yang memanggil Jason.
1019
01:18:44,738 --> 01:18:47,988
Anda bilang aku yang akan jadi
direktur berikutnya.
1020
01:18:50,030 --> 01:18:52,572
Tentu saja, itu giliranmu.
1021
01:18:53,988 --> 01:18:56,655
Sampai saat ini,
banyak yang kau lakukan, 'kan?
1022
01:18:57,572 --> 01:18:58,988
Kita ini rekan.
1023
01:19:05,113 --> 01:19:06,238
Aku suka hal...
1024
01:19:09,197 --> 01:19:10,655
yang pasti.
1025
01:19:14,072 --> 01:19:15,280
Pasti?
1026
01:19:18,322 --> 01:19:20,072
Ya, aku juga.
1027
01:19:23,155 --> 01:19:24,113
Nona Kim!
1028
01:20:54,113 --> 01:20:56,863
Pak Han, sebaiknya kita bicara dahulu.
1029
01:20:56,947 --> 01:20:58,030
Diam.
1030
01:20:58,488 --> 01:21:00,447
Seni tidak dibuat dengan kata-kata.
1031
01:21:05,488 --> 01:21:07,113
Tunggu. Kumohon.
1032
01:21:22,822 --> 01:21:24,072
Pastikan fotonya bagus.
1033
01:21:25,405 --> 01:21:26,863
Kau tertangkap basah.
1034
01:21:26,947 --> 01:21:29,363
Katanya tak ada hukum lagi soal zina,
1035
01:21:29,447 --> 01:21:30,988
tapi itu hukum kriminal.
1036
01:21:31,072 --> 01:21:35,738
Bagaimana kalau kau cari tahu
berapa kompensasi untuk gugatan perdata.
1037
01:21:37,855 --> 01:21:38,772
Jalang.
1038
01:21:39,480 --> 01:21:41,063
Kurasa kau berhasil hari ini.
1039
01:21:50,647 --> 01:21:52,230
Seharusnya kau malu.
1040
01:21:52,897 --> 01:21:54,772
Kau bahkan tidak bisa ereksi.
1041
01:21:57,438 --> 01:21:58,563
Hanya denganmu.
1042
01:21:58,647 --> 01:22:00,605
Dengan wanita lain aku bisa, Jalang.
1043
01:22:13,022 --> 01:22:15,772
Pak Jeong Shin-woo, yang membakar dirinya
1044
01:22:15,855 --> 01:22:18,938
di depan Gedung Majelis Nasional
meninggal sekitar pukul 05.00.
1045
01:22:19,105 --> 01:22:20,563
Diduga penyebab kematian
1046
01:22:20,647 --> 01:22:23,480
akibat insiden yang berdampak
kepada penyakit jantungnya.
1047
01:22:24,063 --> 01:22:25,938
Ada pengarahan pers dalam 30 menit.
1048
01:22:26,480 --> 01:22:28,147
Pengarahan apa?
1049
01:22:28,230 --> 01:22:30,022
Pak Jang, bagaimana perasaan Anda?
1050
01:22:30,355 --> 01:22:31,438
Lewat sini, Pak.
1051
01:22:31,522 --> 01:22:33,313
- Pak Jang, komentarnya.
- Pak Jang.
1052
01:22:33,397 --> 01:22:35,063
Pengarahan pers dalam 30 menit.
1053
01:22:35,147 --> 01:22:37,438
- Pak Jang!
- Komentar Anda.
1054
01:22:37,522 --> 01:22:38,688
PARTAI REPUBLIK
1055
01:22:41,897 --> 01:22:42,772
KANTOR PEMIMPIN PARTAI
1056
01:22:45,355 --> 01:22:46,730
Kau mengagetkanku.
1057
01:22:48,355 --> 01:22:49,813
Waktumu tepat.
1058
01:22:50,397 --> 01:22:52,272
Aku mau mencarimu untuk dapat pujian.
1059
01:22:52,522 --> 01:22:54,230
- Apa?
- Sudah kuurus
1060
01:22:54,313 --> 01:22:56,063
dengan sangat rapi, seperti katamu.
1061
01:22:59,022 --> 01:23:00,272
Bedebah!
1062
01:23:01,980 --> 01:23:03,730
Sulit dipercaya.
1063
01:23:05,147 --> 01:23:07,188
Dasar bodoh.
1064
01:23:07,272 --> 01:23:09,688
- Sakit.
- Aku ini seorang preman,
1065
01:23:09,772 --> 01:23:11,855
memalukan kalau dihajar dua kali.
1066
01:23:12,605 --> 01:23:13,897
Bukan begitu?
1067
01:23:17,647 --> 01:23:20,855
Profesor macam apa
yang menggunakan kekerasan?
1068
01:23:33,813 --> 01:23:35,230
PARTAI REPUBLIK UNTUK RAKYAT
1069
01:23:35,313 --> 01:23:37,980
Proyek bank sipil dimulai
dengan pengorbanan Pak Jeong,
1070
01:23:39,980 --> 01:23:42,230
tapi kurasa saat ini
tak berjalan dengan baik.
1071
01:23:46,313 --> 01:23:50,605
Mulai hari ini,
kami menunda sementara proyek ini.
1072
01:23:53,272 --> 01:23:57,397
Pertama, aku ingin menemukan
cara baru yang lebih baik
1073
01:23:58,188 --> 01:23:59,855
demi mengenang Pak Jeong.
1074
01:24:00,438 --> 01:24:01,563
Sekian.
1075
01:24:03,313 --> 01:24:06,022
Pak Jang, apa maksud Anda
dengan tak berjalan baik?
1076
01:24:06,105 --> 01:24:07,980
Apa ini pernyataan resmi Partai?
1077
01:24:08,063 --> 01:24:09,897
Proyek bank sipil bagaimana?
1078
01:24:27,813 --> 01:24:29,730
Kali ini aku berutang banyak kepadamu,
1079
01:24:31,688 --> 01:24:33,313
Su-yeon.
1080
01:24:35,438 --> 01:24:39,063
Jangan bilang begitu, Nona Lee.
1081
01:24:40,188 --> 01:24:44,813
Kau mengorbankan diri
menjadi pemeran utama drama gila.
1082
01:24:45,272 --> 01:24:46,147
Kerja bagus.
1083
01:24:51,438 --> 01:24:53,563
Ada klausa tambahan untuk memastikan
1084
01:24:53,647 --> 01:24:55,813
kau menjadi direktur selama lima tahun.
1085
01:24:56,897 --> 01:25:00,772
Akhirnya kau menjadi direktur
Pusat Budaya Mirae.
1086
01:25:00,855 --> 01:25:02,230
DIREKTUR BERSAMA JASON HAN
1087
01:25:05,272 --> 01:25:06,605
Kau direktur.
1088
01:25:08,272 --> 01:25:09,813
Jason juga.
1089
01:25:11,022 --> 01:25:12,480
Kalian direktur bersama.
1090
01:25:14,730 --> 01:25:17,730
Aku tidak mengerti.
1091
01:25:17,813 --> 01:25:21,813
Saat kau memberikan ide
untuk mengelabui Yong-seok,
1092
01:25:22,230 --> 01:25:23,938
sejujurnya aku agak terkejut.
1093
01:25:24,647 --> 01:25:28,855
Kukira kau seputus asa itu
untuk mendapatkan posisi direktur.
1094
01:25:30,605 --> 01:25:34,230
Tapi kenapa kau mengajukan
Nona Min sebagai wakil direktur
1095
01:25:34,313 --> 01:25:36,355
meski tidak menyukainya?
1096
01:25:37,730 --> 01:25:38,855
Rasanya aneh.
1097
01:25:40,522 --> 01:25:42,063
Jadi, aku bertanya kepadanya.
1098
01:26:00,355 --> 01:26:01,522
Hai.
1099
01:26:12,272 --> 01:26:14,313
Karya ini jujur, aku menyukainya.
1100
01:26:15,313 --> 01:26:19,438
Kudengar rumor Profesor Jang
selingkuh dengan mahasiswinya.
1101
01:26:20,022 --> 01:26:22,438
Istrinya selingkuh
dengan seniman pusat budaya.
1102
01:26:23,605 --> 01:26:27,230
Orang suka gosip semacam ini,
skandal seks pasangan.
1103
01:26:29,897 --> 01:26:31,480
Jang Tae-jun
1104
01:26:32,397 --> 01:26:34,397
terus bertindak di luar batas.
1105
01:26:35,980 --> 01:26:37,730
Itu bisa menimbulkan masalah.
1106
01:26:39,938 --> 01:26:43,605
Su-yeon, bisa ingatkan dia?
1107
01:26:43,938 --> 01:26:46,605
Tidak baik jika suamimu
sampai melihat video ini.
1108
01:26:47,438 --> 01:26:49,730
Hubungan antara istri dan suami
sangat berharga.
1109
01:26:49,813 --> 01:26:51,355
Hentikan omong kosongmu.
1110
01:26:58,455 --> 01:26:59,288
Hei,
1111
01:27:00,122 --> 01:27:01,538
kunantikan bekerja denganmu.
1112
01:27:10,455 --> 01:27:12,413
Kau tidak bisa makan sendiri?
1113
01:27:12,497 --> 01:27:14,997
Jaga ucapanmu.
1114
01:27:15,080 --> 01:27:17,997
Kalau sudah selesai, kenapa tidak pergi?
1115
01:27:18,622 --> 01:27:21,205
Kau dapat banyak uang,
kau bisa membayar tagihannya.
1116
01:27:21,288 --> 01:27:22,622
Tutup pintu.
1117
01:27:28,113 --> 01:27:29,447
Jadi, bagaimana?
1118
01:27:30,572 --> 01:27:34,613
Sejujurnya, aku lebih suka kau di sisiku.
1119
01:27:34,988 --> 01:27:36,863
Jason bahkan bukan putraku.
1120
01:27:38,613 --> 01:27:39,697
Tapi
1121
01:27:40,280 --> 01:27:42,113
sekeras apa pun usahamu,
1122
01:27:42,613 --> 01:27:47,238
kau tak bisa menumpahkan
setetes pun darah Yong-seok dalam Jason.
1123
01:27:49,130 --> 01:27:50,213
Kau tahu itu, 'kan?
1124
01:28:13,088 --> 01:28:16,130
Kau juga tahu pameran pembukaan kembali
1125
01:28:16,213 --> 01:28:17,755
penting, 'kan?
1126
01:28:20,088 --> 01:28:21,505
Jadi, kurasa...
1127
01:28:22,213 --> 01:28:26,630
Akan sulit memamerkan
karya Zio Shin, bukan begitu?
1128
01:28:27,255 --> 01:28:28,963
Kita batalkan saja, ya?
1129
01:28:30,672 --> 01:28:32,047
- Kalau begitu...
- Zhou Zhang.
1130
01:28:32,630 --> 01:28:34,422
Lebih baik tetap pada rencana semula.
1131
01:28:35,047 --> 01:28:36,838
Kau mau membantu, 'kan?
1132
01:28:39,880 --> 01:28:41,047
Satu lagi.
1133
01:28:42,422 --> 01:28:45,380
Aku juga punya salinan video itu.
1134
01:28:45,797 --> 01:28:48,463
Mungkin tidak berguna bagiku,
tapi kita tidak pernah tahu.
1135
01:28:50,213 --> 01:28:53,047
Kenapa merekam hal semacam itu
1136
01:28:53,130 --> 01:28:55,130
kalau orang lain tak boleh melihat?
1137
01:29:02,255 --> 01:29:03,505
Mereka berdua
1138
01:29:04,672 --> 01:29:06,172
mungkin berebut soal uang,
1139
01:29:07,005 --> 01:29:08,672
tapi selalu di pihak yang sama.
1140
01:29:09,838 --> 01:29:11,797
Mereka bisa bertengkar hebat
di dalam rumah,
1141
01:29:12,422 --> 01:29:15,838
tapi tidak akan pernah membiarkan
uang lepas dari genggaman.
1142
01:29:17,963 --> 01:29:19,588
Mereka berbeda dari kita.
1143
01:29:34,930 --> 01:29:38,305
Apa kau tahu usaha bunuh diri itu
1144
01:29:38,972 --> 01:29:40,305
perbuatan Partai Republik?
1145
01:29:41,930 --> 01:29:45,055
Apa yang akan kau lakukan kalau aku tahu?
1146
01:29:46,180 --> 01:29:47,680
Seharusnya kau memberitahuku.
1147
01:29:49,555 --> 01:29:53,097
Profesor, saat kita berfoto
di rumah sakit,
1148
01:29:54,888 --> 01:29:58,555
apa yang dikatakan Pak Jeong kepadamu?
1149
01:29:59,847 --> 01:30:02,847
Apa dia mengatakan sesuatu?
1150
01:30:05,638 --> 01:30:08,222
Bagaimana keadaan Bapak?
1151
01:30:10,388 --> 01:30:11,222
Maaf?
1152
01:30:12,222 --> 01:30:14,138
Ambilkan aku air.
1153
01:30:17,722 --> 01:30:20,097
Sepertinya dia berkata sesuatu.
Apa katanya?
1154
01:30:23,847 --> 01:30:27,097
Dia berterima kasih. Katanya bank sipil
1155
01:30:27,180 --> 01:30:28,638
harus sukses.
1156
01:30:30,347 --> 01:30:32,638
Partai yang memanipulasi seluruh insiden
1157
01:30:33,222 --> 01:30:35,555
dan kau memanfaatkannya
untuk menjadi bintang,
1158
01:30:36,138 --> 01:30:38,555
juga aku yang berusaha
mempertahankan posisiku.
1159
01:30:40,055 --> 01:30:41,347
Kita semua sama.
1160
01:30:42,722 --> 01:30:43,805
Jika aku pikir-pikir,
1161
01:30:44,555 --> 01:30:46,638
setidaknya mereka jujur.
1162
01:30:49,513 --> 01:30:50,638
Ya,
1163
01:30:52,222 --> 01:30:53,555
kau benar.
1164
01:30:55,180 --> 01:30:56,305
Aku sangat menyedihkan.
1165
01:30:57,847 --> 01:31:00,305
Aku yang membuat masalah ini
1166
01:31:00,847 --> 01:31:02,305
demi menjadi anggota kongres.
1167
01:31:04,472 --> 01:31:05,430
Tetap saja,
1168
01:31:06,305 --> 01:31:08,555
ada batas yang tak boleh dilanggar.
1169
01:31:10,013 --> 01:31:12,138
Mungkin kau mengabaikan
orang yang sekarat,
1170
01:31:13,097 --> 01:31:14,847
tapi membunuh seseorang...
1171
01:31:15,972 --> 01:31:17,180
sudah melampaui batas.
1172
01:31:18,388 --> 01:31:20,347
Pak Jeong tidak meninggal begitu saja.
1173
01:31:22,138 --> 01:31:23,555
Dia dibunuh.
1174
01:31:27,097 --> 01:31:28,013
Aku benar-benar
1175
01:31:29,013 --> 01:31:30,930
ingin menjadi anggota kongres,
1176
01:31:32,722 --> 01:31:35,555
tapi aku tidak bisa bekerja
dengan pembunuh.
1177
01:31:41,513 --> 01:31:43,138
Apa yang bisa kubantu?
1178
01:31:46,972 --> 01:31:47,805
TERKUNCI
1179
01:31:47,888 --> 01:31:49,972
KARTU IDENTITAS
SEKRETARIS PARK EUN-JI
1180
01:31:56,388 --> 01:31:58,430
Bukti ini menunjukkan
bahwa Partai Republik
1181
01:31:58,513 --> 01:32:00,972
menggalang dana ilegal
menggunakan proyek bank sipil.
1182
01:32:02,138 --> 01:32:03,430
Kalau sampai ketahuan,
1183
01:32:03,930 --> 01:32:06,055
proyek ini akan ditutup,
1184
01:32:06,513 --> 01:32:08,555
dan bisa berdampak kepada partai.
1185
01:32:10,555 --> 01:32:13,847
Grup Mirae, yang coba mengambil untung
dari bank, tidak akan lolos.
1186
01:32:16,097 --> 01:32:17,263
Mungkin
1187
01:32:18,222 --> 01:32:19,472
kau juga terkena dampaknya.
1188
01:32:46,563 --> 01:32:49,147
Makgeolli ini membuatku kenyang,
1189
01:32:50,188 --> 01:32:51,397
harganya juga murah.
1190
01:32:51,400 --> 01:32:52,566
Minuman yang enak.
1191
01:32:54,222 --> 01:32:56,138
Apa yang kau inginkan?
1192
01:32:57,305 --> 01:32:58,472
Uang.
1193
01:33:00,180 --> 01:33:01,263
Uang?
1194
01:33:02,763 --> 01:33:03,847
Uang.
1195
01:33:06,013 --> 01:33:09,513
Benar, kau butuh uang kampanye.
1196
01:33:11,347 --> 01:33:13,513
Baik, aku berikan.
1197
01:33:20,013 --> 01:33:20,888
Namun,
1198
01:33:21,638 --> 01:33:25,055
kau harus dahulukan orang sebelum uang.
1199
01:33:27,513 --> 01:33:29,555
Orang kaya tak pernah membayar makanan.
1200
01:33:30,472 --> 01:33:34,597
Yang ingin sesuatu harus datang
dan membayarinya.
1201
01:33:36,055 --> 01:33:37,763
Akan kuberikan uang saku.
1202
01:33:39,047 --> 01:33:41,297
Simpan catatan ini,
1203
01:33:41,380 --> 01:33:43,713
tak perlu memutus hubungan denganku.
1204
01:33:43,797 --> 01:33:45,172
Ini bukan kesepakatan.
1205
01:33:46,588 --> 01:33:49,047
Kuberikan catatan ini kepadamu,
berikan uangku,
1206
01:33:49,963 --> 01:33:51,172
dan pulang.
1207
01:33:51,880 --> 01:33:52,797
Kau minta berapa?
1208
01:33:52,880 --> 01:33:53,880
Tiga puluh miliar won.
1209
01:33:54,380 --> 01:33:55,922
Bodoh.
1210
01:33:58,005 --> 01:34:00,047
Jangan keterlaluan.
1211
01:34:00,130 --> 01:34:01,922
Berikan saja uangnya!
1212
01:34:05,588 --> 01:34:08,297
Kaulah yang keterlaluan.
1213
01:34:18,797 --> 01:34:19,963
Aku tidak bernegosiasi.
1214
01:34:21,963 --> 01:34:23,338
Kau lihat?
1215
01:34:23,422 --> 01:34:25,380
"Harga pas. Hanya tunai."
1216
01:34:27,088 --> 01:34:28,630
Dia salah mengeja.
1217
01:34:37,005 --> 01:34:39,380
Kau kira ini dokumen aslinya?
1218
01:34:50,130 --> 01:34:54,088
Apa dia akan bersikap begini
kalau tahu video istrinya?
1219
01:34:55,255 --> 01:34:56,547
Enak.
1220
01:34:58,463 --> 01:35:01,838
Ini sebabnya kita punya asuransi.
1221
01:35:02,672 --> 01:35:05,588
Suatu hari mereka bisa digigit anjing gila
1222
01:35:06,047 --> 01:35:08,630
atau hewan peliharaannya jadi anjing gila.
1223
01:35:14,880 --> 01:35:16,922
Direktur Oh.
1224
01:35:18,130 --> 01:35:20,547
Soal video itu...
1225
01:35:25,047 --> 01:35:26,588
Kenapa lampunya dimatikan?
1226
01:35:32,797 --> 01:35:34,130
Ini yang asli.
1227
01:35:35,172 --> 01:35:37,963
Kalau besok mereka belum beri jawaban,
kukirimkan kepada jaksa
1228
01:35:38,505 --> 01:35:41,713
dan menghabisi mereka.
Dasar jahanam tengik.
1229
01:35:43,463 --> 01:35:46,588
Sekarang aku direktur. Beri aku selamat?
1230
01:35:48,797 --> 01:35:49,838
Selamat.
1231
01:35:52,422 --> 01:35:53,380
Jadi,
1232
01:35:54,838 --> 01:35:55,797
hentikan ini.
1233
01:35:55,880 --> 01:35:58,422
- Apa?
- Hentikan ini.
1234
01:36:00,922 --> 01:36:02,547
Kau dengar yang kubilang tadi?
1235
01:36:02,630 --> 01:36:03,797
Ya.
1236
01:36:04,755 --> 01:36:05,672
Tapi
1237
01:36:06,297 --> 01:36:07,755
jika macam-macam dengan Pak Han,
1238
01:36:08,130 --> 01:36:10,338
aku juga terkena akibatnya.
Kau tak pikirkan itu?
1239
01:36:16,505 --> 01:36:18,047
Apa posisimu
1240
01:36:19,088 --> 01:36:20,047
sepenting itu?
1241
01:36:20,130 --> 01:36:21,380
Ya.
1242
01:36:22,213 --> 01:36:24,130
Keanggotaan kongresmu
juga sama pentingnya.
1243
01:36:24,213 --> 01:36:25,172
Su-yeon.
1244
01:36:25,672 --> 01:36:27,963
Lihat ini dahulu.
1245
01:36:28,047 --> 01:36:29,838
Ini tak ada hubungannya dengan kita.
1246
01:36:31,463 --> 01:36:32,755
Apa maksudmu?
1247
01:36:32,838 --> 01:36:35,838
Ribuan orang bisa terluka
kalau aku tidak bertindak.
1248
01:36:36,463 --> 01:36:37,797
Apa seburuk itu?
1249
01:36:38,005 --> 01:36:39,755
Tidak masalah selama kita aman.
1250
01:36:39,838 --> 01:36:42,880
Hentikan. Kalau kau bicara lagi,
aku akan kecewa kepadamu.
1251
01:36:42,963 --> 01:36:44,213
"Kecewa"?
1252
01:36:44,963 --> 01:36:46,088
Teganya kau.
1253
01:36:46,172 --> 01:36:48,255
Kau kira sekarang hidup mudah
1254
01:36:48,380 --> 01:36:50,255
karena kau diberikan kursi kongres?
1255
01:36:50,672 --> 01:36:53,172
Apa kau tahu usaha orang-orang
1256
01:36:53,255 --> 01:36:54,630
demi mendapat posisi itu?
1257
01:36:54,713 --> 01:36:57,130
Meski berusaha,
aku tidak bisa menemukan orang tua
1258
01:36:57,213 --> 01:36:58,922
yang membakar dirinya.
1259
01:36:59,005 --> 01:37:00,130
Oh Su-yeon!
1260
01:37:01,255 --> 01:37:03,880
Pria tua itu sudah meninggal.
1261
01:37:04,088 --> 01:37:05,088
Tidakkah kau mengerti?
1262
01:37:05,422 --> 01:37:08,047
- Mereka membunuhnya!
- Itulah maksudku.
1263
01:37:09,047 --> 01:37:12,130
Kalau macam-macam dengan Pak Han,
kau kira bisa lolos?
1264
01:37:12,547 --> 01:37:14,088
Kau pikir dirimu siapa?
1265
01:37:15,922 --> 01:37:17,797
Lebih baik mati daripada jadi budaknya!
1266
01:37:17,880 --> 01:37:19,130
Bagaimana denganku?
1267
01:37:21,130 --> 01:37:22,880
Aku bekerja keras untuk sampai di sini!
1268
01:37:25,088 --> 01:37:28,963
Mari hidup sebagai budaknya saja.
1269
01:37:33,713 --> 01:37:34,838
Kau gila.
1270
01:37:46,797 --> 01:37:48,088
Apa yang kau lakukan?
1271
01:37:50,797 --> 01:37:51,755
Kau sudah gila?
1272
01:37:51,838 --> 01:37:54,088
- Ya, aku sudah gila!
- Lepaskan.
1273
01:37:56,672 --> 01:37:57,797
Hentikan!
1274
01:38:08,838 --> 01:38:10,505
Sial.
1275
01:38:15,380 --> 01:38:16,797
Lakukan sesukamu.
1276
01:38:27,130 --> 01:38:28,297
Apa kau merekamku?
1277
01:38:29,505 --> 01:38:31,047
Jangan rekam aku.
1278
01:38:33,422 --> 01:38:35,047
Hentikan!
1279
01:38:53,130 --> 01:38:54,213
Oh Su-yeon.
1280
01:38:56,713 --> 01:38:57,838
Kemari.
1281
01:39:08,672 --> 01:39:09,755
Buka pintunya!
1282
01:39:12,963 --> 01:39:14,463
Buka pintunya, Su-yeon!
1283
01:39:25,047 --> 01:39:26,463
Su-yeon.
1284
01:39:30,755 --> 01:39:34,297
Dia tidak bilang kepadamu
telah mengidap fibrosis, ya?
1285
01:39:34,880 --> 01:39:35,880
Tidak.
1286
01:39:35,963 --> 01:39:38,755
Dia merasakan sakit lebih parah
daripada orang lain.
1287
01:39:38,838 --> 01:39:41,922
Seharusnya dia dioperasi,
1288
01:39:42,672 --> 01:39:44,963
tapi dia menahannya dengan obat.
1289
01:39:46,172 --> 01:39:47,755
Apa maksudmu operasi?
1290
01:39:47,838 --> 01:39:49,255
Pengangkatan rahim.
1291
01:39:51,172 --> 01:39:53,463
Dia tak akan bisa punya anak setelahnya.
1292
01:39:59,005 --> 01:39:59,922
Dia
1293
01:40:00,672 --> 01:40:02,422
tidak tertarik punya anak.
1294
01:40:02,505 --> 01:40:04,005
Dia tertarik.
1295
01:40:06,380 --> 01:40:09,838
Mungkin dia tidak bilang kepadamu,
1296
01:40:11,172 --> 01:40:14,255
tapi kalau tidak tertarik,
dia pasti sudah dioperasi.
1297
01:40:16,255 --> 01:40:19,838
Kondisi Su-yeon saat ini kurang baik.
1298
01:40:37,588 --> 01:40:42,213
Kurasa pengunjung dapat makanan
karena ini bangsal OBGYN.
1299
01:40:53,172 --> 01:40:54,797
Aku juga membuat kesalahan.
1300
01:40:57,005 --> 01:40:59,755
Lalu, kau melupakannya,
1301
01:41:00,797 --> 01:41:03,255
jadi, aku juga bertindak sama
1302
01:41:04,505 --> 01:41:07,047
dan melupakannya, ya?
Aku tidak akan marah.
1303
01:41:09,672 --> 01:41:12,797
Tapi, pria Korea tidak tenang.
1304
01:41:13,797 --> 01:41:15,380
Aku pria Korea
1305
01:41:16,880 --> 01:41:17,838
sejati.
1306
01:41:24,205 --> 01:41:25,288
Haruskah kita
1307
01:41:26,788 --> 01:41:27,997
bercerai?
1308
01:41:29,247 --> 01:41:30,163
Tidak.
1309
01:41:30,788 --> 01:41:32,038
Aku tidak mau.
1310
01:41:43,830 --> 01:41:46,372
Aku akan pura-pura tidak melihat ini.
1311
01:41:48,497 --> 01:41:50,913
Setidaknya, kita bisa bahagia bersama.
1312
01:42:13,038 --> 01:42:16,205
Menjadikan bank penyimpanan
sebagai bank sipil itu ide bagus.
1313
01:42:16,788 --> 01:42:19,663
Aku cemas sebagaimana memakai
bank simpanan jadi terlalu lumrah.
1314
01:42:21,080 --> 01:42:24,913
Orang-orang juga tampak tertarik
kepada bank sipil.
1315
01:42:26,455 --> 01:42:29,538
Hal baik soal negara ini adalah
semua orang merasa kekurangan.
1316
01:42:29,830 --> 01:42:32,872
Tidak ada yang berpikir
mereka punya cukup uang.
1317
01:42:33,288 --> 01:42:37,122
Semua mencari kesempatan mendapat lebih,
meski harus berutang.
1318
01:42:39,247 --> 01:42:40,122
Jang Tae-jun
1319
01:42:41,038 --> 01:42:42,330
tak akan jadi masalah, 'kan?
1320
01:42:43,788 --> 01:42:46,497
Hal baik soal negara ini
adalah semua orang merasa salah.
1321
01:42:46,622 --> 01:42:48,663
Tak ada yang puas dengan posisinya.
1322
01:42:48,997 --> 01:42:51,497
Semua yakin posisi mereka ada di atas.
1323
01:42:52,830 --> 01:42:53,872
Jang Tae-jun
1324
01:42:54,330 --> 01:42:57,163
tidak bisa mengajar lagi
karena dia sudah merasakan kekuasaan.
1325
01:42:59,580 --> 01:43:02,080
Itulah kekuatan negara ini.
1326
01:43:02,413 --> 01:43:04,955
Semua orang ingin memiliki
yang dimiliki orang lain.
1327
01:43:05,205 --> 01:43:07,538
Bukan hanya Korea yang seperti ini.
1328
01:43:08,622 --> 01:43:10,955
"Jangan mendambakan istri sesamamu."
1329
01:43:11,788 --> 01:43:13,497
Tertulis dalam Alkitab.
1330
01:43:54,888 --> 01:43:58,263
DIREKTUR JENNIFER OH
1331
01:43:58,347 --> 01:44:03,888
PUSAT BUDAYA MIRAE
PAMERAN PEMBUKAAN KEMBALI
1332
01:44:27,097 --> 01:44:29,680
Pak Jeong, Pak Ahn, selamat datang.
1333
01:44:35,263 --> 01:44:36,347
Silakan lewat sini.
1334
01:44:39,138 --> 01:44:41,930
Ini dia. Zhou Zhang...
1335
01:44:44,055 --> 01:44:45,597
Mari lihat karya berikutnya.
1336
01:44:49,888 --> 01:44:51,013
Apa ini?
1337
01:44:54,430 --> 01:44:56,805
Jason, apa yang terjadi?
1338
01:44:57,222 --> 01:44:59,222
Ini berbeda dari geladi bersih.
1339
01:44:59,305 --> 01:45:02,805
Astaga. Apa yang terjadi?
1340
01:45:08,138 --> 01:45:09,722
Apa itu?
1341
01:45:14,513 --> 01:45:15,930
Aku penasaran apa ini.
1342
01:46:25,555 --> 01:46:26,888
Sekarang giliran kita.
1343
01:46:28,280 --> 01:46:29,530
Kau tidak keberatan?
1344
01:46:31,405 --> 01:46:33,863
Ya. Bagaimana denganmu?
1345
01:46:37,155 --> 01:46:38,572
Kalau kau tidak keberatan,
1346
01:46:39,697 --> 01:46:40,988
aku juga tidak.
1347
01:46:44,197 --> 01:46:45,197
Ayo.
1348
01:47:01,988 --> 01:47:03,197
Apa kau merekamku?
1349
01:47:03,988 --> 01:47:05,030
Jangan rekam aku.
1350
01:47:05,572 --> 01:47:09,113
Hentikan!
1351
01:47:15,947 --> 01:47:17,780
Aku akan merekammu.
1352
01:47:19,905 --> 01:47:21,155
Lihat aku.
1353
01:47:22,613 --> 01:47:23,947
Ayolah.
1354
01:47:40,980 --> 01:47:42,855
Aku ingin sukses.
1355
01:47:44,438 --> 01:47:46,063
Aku ingin semua tahu namaku,
1356
01:47:47,313 --> 01:47:50,313
dan aku ingin jadi direktur
dari pusat budaya besar ini.
1357
01:47:53,230 --> 01:47:54,522
Hasrat itu
1358
01:47:55,813 --> 01:47:58,272
memberiku energi untuk sampai sejauh ini.
1359
01:48:00,147 --> 01:48:02,272
Jadi, untuk pameran pertama
pusat budaya ini,
1360
01:48:03,272 --> 01:48:04,313
pameran pertamaku,
1361
01:48:08,897 --> 01:48:10,563
aku memilih memajang karya ini
1362
01:48:12,605 --> 01:48:14,313
yang menunjukkan hasratku.
1363
01:48:15,147 --> 01:48:18,230
Jangan. Hentikan!
1364
01:48:18,397 --> 01:48:21,563
Ayolah, berikan kameranya.
1365
01:48:21,647 --> 01:48:23,313
Berikan.
1366
01:48:24,313 --> 01:48:25,688
Berikan kepadaku.
1367
01:48:32,897 --> 01:48:34,230
Astaga.
1368
01:48:44,230 --> 01:48:47,063
Aku diperas karena video ini.
1369
01:48:47,272 --> 01:48:48,438
Aku takut.
1370
01:48:49,438 --> 01:48:52,063
Tidak bisa tidur, berpikir
1371
01:48:52,938 --> 01:48:54,855
berapa banyak yang bisa hilang.
1372
01:48:56,230 --> 01:48:58,105
Kuhabiskan banyak malam terjaga,
1373
01:48:59,105 --> 01:49:00,480
dan saat fajar tiba,
1374
01:49:02,522 --> 01:49:04,605
semuanya menjadi jels bagiku.
1375
01:49:11,013 --> 01:49:12,680
Akulah
1376
01:49:12,972 --> 01:49:14,513
yang menahan diri.
1377
01:49:16,263 --> 01:49:18,138
Bukan orang-orang yang memerasku.
1378
01:49:20,347 --> 01:49:22,513
Hasratkulah yang menghentikanku
1379
01:49:24,597 --> 01:49:26,097
melepaskan dan melanjutkan hidup.
1380
01:49:31,138 --> 01:49:32,013
Aku ingin...
1381
01:49:33,347 --> 01:49:35,097
menemukan diriku.
1382
01:49:36,055 --> 01:49:38,222
Aku ingin menemukan kebebasan bagiku.
1383
01:49:42,972 --> 01:49:43,972
Akulah
1384
01:49:44,472 --> 01:49:46,013
pemilik hasratku.
1385
01:49:46,888 --> 01:49:48,888
Aku tidak akan menjadi budak mereka.
1386
01:49:55,347 --> 01:49:57,305
Kalian pikir aku gila?
1387
01:49:59,722 --> 01:50:01,972
Mungkin kalian menudingku tidak tahu malu.
1388
01:50:04,847 --> 01:50:05,972
Tapi...
1389
01:50:08,055 --> 01:50:09,430
Aku tidak malu.
1390
01:50:11,805 --> 01:50:13,513
Aku bangga pada diriku.
1391
01:50:14,763 --> 01:50:16,347
Bangga
1392
01:50:17,888 --> 01:50:19,388
bersikap tidak tahu malu.
1393
01:52:07,638 --> 01:52:11,138
Kau mendapat kiriman,
tapi tidak tertulis apa pun.
1394
01:52:11,222 --> 01:52:13,972
JAKSA CHO YEONG-SEON
1395
01:52:15,388 --> 01:52:17,763
Bukti transfer Grup Mirae,
1396
01:52:18,347 --> 01:52:20,430
pinjaman hipotek...
1397
01:52:20,555 --> 01:52:22,763
Sepertinya ini aplikasi pinjaman
1398
01:52:22,847 --> 01:52:25,388
dari perusahaan fiktif ke bank sipil.
1399
01:52:27,097 --> 01:52:28,763
Tapi bukan yang asli.
1400
01:52:36,388 --> 01:52:38,805
Jang Tae-jun ternyata gila juga.
1401
01:52:42,972 --> 01:52:44,722
Pak Han Seung-hoon.
1402
01:52:47,430 --> 01:52:49,472
Pak Jang Tae-jun.
1403
01:52:49,972 --> 01:52:51,638
UPACARA YAYASAN BANK SIPIL
1404
01:52:51,722 --> 01:52:53,430
Pak Lee Jung-ki.
1405
01:52:56,430 --> 01:52:58,597
Terakhir, beri tepuk tangan
1406
01:52:59,097 --> 01:53:01,138
kepada Presdir Han dari Grup Mirae,
1407
01:53:01,805 --> 01:53:05,263
yang mendonasikan 30 miliar won
kepada bank sipil.
1408
01:53:11,430 --> 01:53:13,430
Kecurigaan kematian Pak Jeong
terbukti benar?
1409
01:53:13,513 --> 01:53:15,013
Beri tahu kami soal insiden itu.
1410
01:53:15,097 --> 01:53:16,513
Anda menolak menjawab?
1411
01:53:16,597 --> 01:53:18,430
Anda mengaku menggalang dana ilegal?
1412
01:53:19,347 --> 01:53:22,388
Aku akan menjawab semua
dengan jujur kepada jaksa.
1413
01:53:22,472 --> 01:53:25,097
- Soal Grup Mirae...
- Beri kami komentar.
1414
01:53:25,180 --> 01:53:26,013
Benarkah?
1415
01:53:27,638 --> 01:53:30,305
Kau memang hebat.
Bahkan mundur dari keanggotaan kongres.
1416
01:53:31,305 --> 01:53:33,972
Kami menerima dokumen kirimanmu.
1417
01:53:34,388 --> 01:53:37,472
Tapi kami sadar kau tak memberikan
bagian yang penting.
1418
01:53:37,888 --> 01:53:39,722
Kau tak akan mengirim yang asli, 'kan?
1419
01:53:42,055 --> 01:53:43,305
Kalau semuanya terbongkar
1420
01:53:43,388 --> 01:53:45,847
dan proyek bank sipil dibatalkan,
apa gunanya?
1421
01:53:46,930 --> 01:53:49,013
Meski uang kotor,
1422
01:53:49,097 --> 01:53:51,180
lebih baik digunakan
untuk tujuan baik, 'kan?
1423
01:53:51,388 --> 01:53:53,305
Anda mengakui kejahatan?
1424
01:53:53,388 --> 01:53:54,930
Pak Han, berikan komentar.
1425
01:53:55,013 --> 01:53:57,847
- Pak Han!
- Berikan komentar.
1426
01:53:57,930 --> 01:53:59,638
- Pak Han!
- Beri kami komentar!
1427
01:54:00,138 --> 01:54:03,680
- Anda mengakui kejahatan ini?
- Beri komentar, Pak Han.
1428
01:54:03,763 --> 01:54:05,222
Tunggu sebentar.
1429
01:54:06,422 --> 01:54:10,047
Aku kesal karena tak punya bukti
untuk memenjarakannya,
1430
01:54:10,255 --> 01:54:13,338
tapi aku beruntung
saat menggeledah klubnya.
1431
01:54:13,422 --> 01:54:16,297
Setidaknya akan dipenjara
atas penyerangan dan upaya pembunuhan.
1432
01:54:17,547 --> 01:54:18,922
Pak Han! Katakan sesuatu!
1433
01:54:19,005 --> 01:54:20,213
Pak Han!
1434
01:54:20,297 --> 01:54:21,505
Kau memang...
1435
01:54:23,338 --> 01:54:24,588
gila.
1436
01:54:26,755 --> 01:54:28,963
Aku tak melihat Direktur Oh Su-yeon.
1437
01:54:29,255 --> 01:54:30,672
Dia bekerja.
1438
01:54:30,755 --> 01:54:32,255
Tapi bukan sebagai direktur.
1439
01:55:34,275 --> 01:55:54,275
- Drafeir -
1440
01:55:54,299 --> 01:55:59,299
Terjemahan subtitle oleh Anggie Lazuardi
102003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.