Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,666 --> 00:00:24,568
''AMO LA VIDA''
2
00:01:18,133 --> 00:01:21,762
En el primer partido de la temporada,
la peor goleada de la temporada.
3
00:01:21,970 --> 00:01:24,837
�Cu�l fue tu excusa, Nick?
''Respingou''!
4
00:01:39,546 --> 00:01:41,377
- Como conseguiu errar?
- Respingou.
5
00:01:41,580 --> 00:01:44,174
- Seu cego in�til!
- �Hasta Stevie Wonder hubiera acertado!
6
00:01:44,382 --> 00:01:47,351
- Stevie Wonder era o juiz.
- Seu imprest�vel!
7
00:01:47,551 --> 00:01:49,382
- Respingou!
- �Err� por 9 metros!
8
00:01:49,585 --> 00:01:52,076
Respingou! Pode me tirar do time,
mas respingou!
9
00:01:52,288 --> 00:01:54,518
Vou jog�-lo do alto de um pr�dio,
seu imprest�vel!
10
00:01:54,723 --> 00:01:56,554
- Respingou!
- O que foi mesmo, Nick?
11
00:01:56,790 --> 00:02:00,191
Respingou! V�o se danar!
12
00:02:04,661 --> 00:02:08,097
- P�same el shamp�, Tony.
- T� no me pasaste ni una vez.
13
00:02:08,297 --> 00:02:10,891
- �S�lo dame el shamp�!
- No.
14
00:02:11,366 --> 00:02:13,459
- �Quieres shamp�, Sammy?
- Qu� gracioso.
15
00:02:13,834 --> 00:02:15,825
- Viu o que seu pinto fez?
- Qu�?
16
00:02:16,034 --> 00:02:18,662
- �Viste lo que �l hizo?
- No, �qu�?
17
00:02:19,070 --> 00:02:21,300
Respingou.
18
00:02:24,007 --> 00:02:26,373
Entonces le dije: ''�Puedo acompa�arte
hasta tu casa?'' Ella dijo:
19
00:02:26,574 --> 00:02:28,769
- ''Pode me empurrar se quiser''.
- Empurrar?
20
00:02:28,975 --> 00:02:30,636
Tinha uma cadeira de rodas
do lado. O que eu ia dizer?
21
00:02:30,844 --> 00:02:32,937
Eu seria um canalha se
fosse embora, n�o?
22
00:02:33,145 --> 00:02:34,976
Ent�o voc� levou a gata para
casa numa cadeira de rodas?
23
00:02:35,179 --> 00:02:38,171
- Voc� catou uma aleijada?
- ''Empurrei'' uma aleijada!
24
00:02:38,548 --> 00:02:41,711
Llegamos al parque. Dijo
que viv�a al otro lado de la calle.
25
00:02:41,916 --> 00:02:45,511
Perguntei: ''Ficar� bem aqui?''
E ela: ''Sou como as outras garotas''.
26
00:02:45,719 --> 00:02:48,950
- Claro que �.
- A� eu disse: ''Como vamos fazer?''
27
00:02:49,154 --> 00:02:51,884
E ela: ''Voc� pode me pendurar
no port�o do parque''.
28
00:02:52,089 --> 00:02:54,990
Ent�o, eu a pendurei no port�o
e fiz o que tinha de fazer.
29
00:02:55,191 --> 00:02:57,887
- Transou com ela no port�o?
- Y no estuvo nada mal.
30
00:02:58,661 --> 00:03:00,595
- No te creo.
- A� eu a desci...
31
00:03:00,795 --> 00:03:03,491
e fui empurrando a cadeira de rodas,
quando a porta da casa dela abriu.
32
00:03:03,697 --> 00:03:06,029
- �Su marido?
- �. Eu corri, ele veio atr�s de mim.
33
00:03:06,231 --> 00:03:09,723
Escorreguei, ca� na rua e pensei:
''J� era, ele vai acabar comigo''.
34
00:03:09,934 --> 00:03:11,731
Mas, quando estava me levantando,
ele me deu uma nota de cinco.
35
00:03:11,935 --> 00:03:13,698
''� sua, cara.
Para tomar uma cerveja.''
36
00:03:13,902 --> 00:03:16,427
Eu disse: ''Voc� n�o viu o que
fizemos no port�o do parque?''
37
00:03:19,006 --> 00:03:19,995
Certo. Por qu�?
38
00:03:20,640 --> 00:03:23,074
Ele disse que todos os outros
largam ela pendurada no port�o.
39
00:03:25,910 --> 00:03:28,310
N�o tem gra�a.
N�o, isso n�o tem gra�a. � doentio!
40
00:03:33,548 --> 00:03:36,312
Bridget, cinco cervejas normais,
uma amarga e um boquete.
41
00:03:37,817 --> 00:03:39,580
- Ela � louca por mim.
- D� para ver.
42
00:03:39,785 --> 00:03:42,345
Estoy entre �l
y el Hombre Elefante.
43
00:03:43,621 --> 00:03:45,555
Qu� respuesta.
44
00:03:46,655 --> 00:03:48,452
�Qu� es gracioso?
45
00:03:48,724 --> 00:03:50,419
Todav�a soy joven.
46
00:03:50,625 --> 00:03:52,889
Comparado con Matusal�m.
47
00:03:53,460 --> 00:03:56,588
- Como foi com Thistle?
- Eles ganharam. Um a zero.
48
00:03:56,796 --> 00:03:59,697
Marcaram no �ltimo minuto,
os canalhas dos escoceses.
49
00:03:59,897 --> 00:04:02,195
- �Y en Inglaterra?
- �Sheffield o Cambridge?
50
00:04:03,231 --> 00:04:05,495
- Idiota!
- Nem foi engra�ado.
51
00:04:05,701 --> 00:04:08,636
- Matthews era m�s viejo que yo.
- Matthews sab�a jugar.
52
00:04:09,070 --> 00:04:13,598
Eu n�o seria pior que voc�s.
S�o um lixo! N�o chutam nem meia!
53
00:04:14,806 --> 00:04:18,333
- Estou pensando em virar lixeiro.
- Eu trago a vassoura.
54
00:04:22,610 --> 00:04:25,135
� isso que voc� faz bem, George.
55
00:04:29,282 --> 00:04:31,876
Que tal, Bridge?
Voc�, eu, uma comidinha...
56
00:04:32,084 --> 00:04:34,211
e quantas vezes voc� quiser?
57
00:04:34,852 --> 00:04:37,116
- �Me das tiempo para pensarlo?
- Claro.
58
00:04:37,320 --> 00:04:39,413
Unos 3O o 4O a�os.
59
00:04:41,289 --> 00:04:42,813
Talvez n�o devesse ter
mencionado �s vezes.
60
00:04:43,023 --> 00:04:45,253
- Tal vez ella tenga buen gusto.
- Me d�em um m�s.
61
00:04:45,458 --> 00:04:48,393
Ela vai implorar para lamber
meu vandalozinho.
62
00:04:48,926 --> 00:04:51,986
- Prontos para a saideira?
- Pe�a a cerveja.
63
00:04:52,729 --> 00:04:54,890
- Ya ped�.
- Ya la ped� dos veces.
64
00:04:55,597 --> 00:04:58,157
- Mas nos deixou de fora.
- N�o faz diferen�a.
65
00:04:58,366 --> 00:05:01,824
- Pegue logo, nervosinho.
- Voc� tem um copo cheio a�.
66
00:05:02,034 --> 00:05:04,025
Ent�o deixe a grana.
67
00:05:08,905 --> 00:05:10,873
Aqui. Certo?
68
00:05:11,607 --> 00:05:12,801
Hasta luego.
69
00:05:15,243 --> 00:05:17,837
- Chau, chicos.
- �Chau!
70
00:05:18,511 --> 00:05:20,445
Ele � menor de idade.
71
00:05:59,268 --> 00:06:00,929
Posso pagar uma bebida?
72
00:06:01,137 --> 00:06:03,264
- O qu�?
- Quer uma bebida?
73
00:06:11,642 --> 00:06:13,576
- N�o acredito nisso!
- No qu�?
74
00:06:13,777 --> 00:06:16,439
Viu aquilo? Um ''ton''.
75
00:06:16,678 --> 00:06:19,306
E isso? Um ''y''.
76
00:06:19,714 --> 00:06:21,944
Vas a conocer a alguien
llamado Tony.
77
00:06:22,149 --> 00:06:24,583
- �C�mo te llamas?
- Tony.
78
00:06:24,851 --> 00:06:26,819
- Nunca.
- O que h� com voc�?
79
00:06:27,018 --> 00:06:29,919
Fizemos uma aposta.
Quem segura mais sem mijar.
80
00:06:30,120 --> 00:06:32,816
- Viu esse grupo aqui?
- Vi.
81
00:06:33,022 --> 00:06:35,081
- ''Sexo''.
- � mesmo?
82
00:06:35,291 --> 00:06:37,486
E viu como est�o juntinhos?
83
00:06:37,691 --> 00:06:40,125
- Orgasmos m�ltiples.
- Mesmo?
84
00:06:40,326 --> 00:06:42,317
Certo, desisto.
85
00:06:46,397 --> 00:06:48,331
Acho que estamos dentro.
86
00:06:55,868 --> 00:06:58,860
Parab�ns. Sexo, sexo, sexo.
Voc� as assustou.
87
00:06:59,070 --> 00:07:00,799
Eu n�o falei nada de mais.
88
00:07:06,876 --> 00:07:08,776
A magrinha foi pelo cano.
89
00:07:11,945 --> 00:07:14,175
- Merda!
- Que droga.
90
00:07:14,380 --> 00:07:16,814
- Vamos.
- Con permiso.
91
00:07:17,016 --> 00:07:19,109
Com licen�a. Passando.
92
00:07:20,384 --> 00:07:22,648
Duas cervejas e uma chupada,
por favor.
93
00:07:22,852 --> 00:07:25,218
- Qu�?
- N�o acho que estou pedindo muito.
94
00:07:25,419 --> 00:07:27,717
Viu os pre�os na porta?
D�o medo.
95
00:07:28,022 --> 00:07:29,717
Esque�a.
96
00:07:31,023 --> 00:07:33,321
Eu j� disse: ''Duas cervejas e
uma chupeta r�pida''.
97
00:07:33,525 --> 00:07:35,755
- Viu como ele dan�a com ela?
- Pode esquecer?
98
00:07:35,960 --> 00:07:39,327
- Voc� parece ter gostado de mim.
- Mas, Tony, ele est� abusando.
99
00:07:39,528 --> 00:07:41,621
Pode esquecer? Meu Deus!
100
00:07:42,564 --> 00:07:44,964
Ela est� com o astro.
� uma palha�ada mesmo.
101
00:07:45,165 --> 00:07:46,530
- �, vem c�.
- Nick!
102
00:07:55,839 --> 00:07:57,966
N�o fa�a isso!
103
00:08:03,310 --> 00:08:06,074
''Nick toma una medida desesperada
para dejar de masturbarse.''
104
00:08:06,278 --> 00:08:09,577
No es tan dif�cil
ser el mejor amante.
105
00:08:10,214 --> 00:08:12,614
O barulho, sabe?
106
00:08:13,249 --> 00:08:15,911
O barulho que as mulheres
fazem quando est�o comigo.
107
00:08:16,117 --> 00:08:17,948
�Intentando huir?
108
00:08:19,118 --> 00:08:23,077
- S�o os orgasmos m�ltiplos, sabe?
- Fico com a sua palavra.
109
00:08:23,322 --> 00:08:24,846
- Parece alem�o, n�o?
- O qu�?
110
00:08:25,056 --> 00:08:27,524
- ''Orgasmo''.
- N�o parece, n�o.
111
00:08:27,724 --> 00:08:29,749
- ''Ich bein ein'' orgasmo.
- ''Eu sou um orgasmo''?
112
00:08:29,959 --> 00:08:32,757
- Isso.
- Alem�o, holand�s, algo assim.
113
00:08:32,961 --> 00:08:37,261
Tipo ''sauerkraut''.
Ou ''smorgasbord''.
114
00:08:38,464 --> 00:08:41,592
Meu Deus! Em que continente
voc� vive mesmo?
115
00:08:42,733 --> 00:08:45,725
Gosto de caminhadas,
mas cinco dias depois, sabe?
116
00:08:46,436 --> 00:08:48,028
Segure-me, garota
117
00:08:48,237 --> 00:08:49,795
Tamb�m pensei numa m�sica.
118
00:08:50,004 --> 00:08:54,236
Diga: � ''smorgasbord''
ou ''smorgisbord''?
119
00:08:54,474 --> 00:08:57,932
- N�o sei.
- Digamos que seja''smorgasbord''.
120
00:08:58,142 --> 00:09:02,203
S-M-O-R-G-A...
Reagrupe as letras. O que fica?
121
00:09:02,411 --> 00:09:04,538
- Karen?
- Desisto.
122
00:09:05,146 --> 00:09:06,613
Orgasmo.
123
00:09:06,814 --> 00:09:09,942
Mas pode ser ''smorgisbod''.
Voc� tem um dicion�rio?
124
00:09:10,150 --> 00:09:13,916
- Claro, eu sempre ando com um.
- Ah, no seu apartamento...
125
00:09:15,152 --> 00:09:17,620
- Bem, vamos dar uma olhada.
- Vamos?
126
00:09:17,820 --> 00:09:20,345
�. Com um cafezinho.
127
00:09:20,556 --> 00:09:23,525
- Boa noite.
- Boa noite.
128
00:09:24,291 --> 00:09:26,851
- Boa noite.
- Vamos entrar?
129
00:09:29,828 --> 00:09:32,661
- L�sbicas.
- Mesmo?
130
00:09:32,863 --> 00:09:37,232
Pelo amor de Deus, Tony!
Sua mo�oila gorda!
131
00:09:37,432 --> 00:09:42,028
Ele n�o morde!
Marque-o direito!
132
00:09:50,340 --> 00:09:53,309
''Tony mostra a bunda pro juiz.''
133
00:09:55,377 --> 00:09:58,869
Posso falar com algu�m?
Obrigado.
134
00:10:02,681 --> 00:10:05,309
- Qual � o problema?
- Tenho tr�s reclama��es graves.
135
00:10:05,515 --> 00:10:08,416
- Ent�o procure um m�dico.
- Um: cad� os fogos de artif�cio?
136
00:10:08,618 --> 00:10:10,609
E o brandy,
os fogos e tudo o mais?
137
00:10:10,819 --> 00:10:12,343
- N�o temos isso.
- Que noite voc� tem livre?
138
00:10:12,554 --> 00:10:15,182
- Dois: o que � isso aqui no meio?
- Creme.
139
00:10:15,389 --> 00:10:17,949
N�o �, n�o.
Voc� catarrou aqui dentro.
140
00:10:18,157 --> 00:10:20,591
- Ningu�m catarrou na sua sopa!
- Estou livre s�bado � noite.
141
00:10:20,792 --> 00:10:23,226
- N�o tem chance. Ela � l�sbica.
- Por onde come�o a comer?
142
00:10:23,427 --> 00:10:26,419
- Comece por fora e v� entrando.
- Esse � o meu lema.
143
00:10:26,962 --> 00:10:29,556
- Terminou?
- Ainda falta a terceira reclama��o.
144
00:10:29,764 --> 00:10:32,790
- Pinto pintalgado.
- Isso � s�rio.
145
00:10:32,998 --> 00:10:36,092
- N�o tem pinto pintalgado no menu.
- � porque n�o servimos isso.
146
00:10:36,302 --> 00:10:40,238
N�o tem algo parecido? Algo que
agrade a um paladar mais sofisticado?
147
00:10:40,604 --> 00:10:43,732
Vou mandar uma gar�onete
trazer um saco de porco.
148
00:10:43,939 --> 00:10:45,372
- Est� bem?
- Sim, por ora.
149
00:10:45,873 --> 00:10:49,969
V� se aprontar. Vou terminar com
um n�mero 69.
150
00:10:50,877 --> 00:10:53,641
...no futebol, come�aram a me
chamar de Nigel Barranco.
151
00:10:53,845 --> 00:10:55,904
Certo. Quem eu tiro do time?
152
00:10:56,113 --> 00:10:58,138
- Voc� sabe quem.
- Quem?
153
00:10:58,348 --> 00:11:00,748
- Diga para ele.
- N�o me meta nisso.
154
00:11:01,083 --> 00:11:02,778
- Diga quem devemos tirar.
- N�o tenho nada a ver com isso.
155
00:11:02,984 --> 00:11:06,852
- Bobby Charlton escala o time.
- Por onde come�amos, droga?
156
00:11:07,054 --> 00:11:09,079
Voc� sabe de quem estou falando.
157
00:11:09,821 --> 00:11:12,585
� algu�m que est�
nesta mesa. Nick.
158
00:11:13,090 --> 00:11:16,355
- Qu�?
- Nada, s� estou falando com Nigel.
159
00:11:19,860 --> 00:11:21,953
- Boa noite.
- Boa noite.
160
00:11:22,495 --> 00:11:24,463
Ol�!
161
00:11:24,663 --> 00:11:26,961
- Oi!
- Tudo certo?
162
00:11:27,165 --> 00:11:29,963
- Tudo bem a�?
- Tudo.
163
00:11:31,133 --> 00:11:33,567
- Como vai?
- Bem.
164
00:11:34,936 --> 00:11:36,597
Como est�?
165
00:11:36,804 --> 00:11:38,772
Co�ando.
166
00:11:40,807 --> 00:11:42,900
Voc� est� acompanhada, n�?
167
00:11:43,108 --> 00:11:45,770
- Estou.
- Certo.
168
00:11:48,078 --> 00:11:51,343
- A gente se v�.
- Legal te ver de novo.
169
00:12:14,326 --> 00:12:19,025
- Perfeito.
- Certo, qual foi sua melhor comida?
170
00:12:19,363 --> 00:12:23,800
N�o lembro. Tive uma boa
em Scunthorpe uma vez.
171
00:12:24,266 --> 00:12:27,758
A minha foi em Derbyshire.
Numa casinha de l�.
172
00:12:27,968 --> 00:12:30,027
Perfecci�n total.
173
00:12:30,470 --> 00:12:33,200
O problema � que a gente fica
sempre procurando outra, n�o �?
174
00:12:33,404 --> 00:12:35,736
- E nunca mais encontraremos.
- Nunca.
175
00:12:36,206 --> 00:12:40,939
Sempre parecem, sei l�, meio
escamosas hoje em dia, sabe?
176
00:12:41,142 --> 00:12:44,134
Com um espa��o entre
a massa e as passas.
177
00:12:44,444 --> 00:12:46,503
Sen�o acabamos pagando por ar.
178
00:12:46,712 --> 00:12:50,671
T�m que ser bolos Eccles,
gordos e cheios.
179
00:12:51,148 --> 00:12:52,740
Entende?
180
00:12:53,884 --> 00:12:56,045
Mais ou menos.
181
00:13:15,096 --> 00:13:16,222
- Oi.
- Ol�.
182
00:13:16,431 --> 00:13:18,831
- Tudo bem?
- Tudo bem?
183
00:13:19,198 --> 00:13:21,189
- Vai entrar?
- �.
184
00:13:21,900 --> 00:13:24,960
- Alugar um filme?
- �.
185
00:13:26,403 --> 00:13:29,531
- Que filme est� procurando?
- ''True Lies''.
186
00:13:29,739 --> 00:13:32,674
- ''True Lies''?
- �, ''True Lies''.
187
00:13:32,874 --> 00:13:35,672
� cheio de sexo e viol�ncia, n�o?
� imoral, n�o �?
188
00:13:35,876 --> 00:13:38,709
- Parece �timo.
- Eu sei, j� vi tr�s vezes.
189
00:13:38,910 --> 00:13:40,400
Mesmo?
190
00:13:42,179 --> 00:13:47,446
Escute, quer assistir comigo?
Poder�amos... ver juntos.
191
00:13:52,652 --> 00:13:55,553
Voc� est� saindo com
aquele cara do hotel?
192
00:13:55,754 --> 00:13:58,655
Estou. Estou, sim.
193
00:14:05,126 --> 00:14:06,821
� s�rio?
194
00:14:08,761 --> 00:14:11,628
� conveniente para n�s dois.
195
00:14:15,299 --> 00:14:17,961
- Sabe tocar?
- � f�cil, porque trabalhamos juntos.
196
00:14:18,967 --> 00:14:21,060
N�o precisamos nos esfor�ar.
197
00:14:26,106 --> 00:14:28,074
E sim.
198
00:14:29,040 --> 00:14:30,507
Perd�o?
199
00:14:30,708 --> 00:14:32,733
Sei tocar.
200
00:14:34,111 --> 00:14:35,874
Mais ou menos.
201
00:14:37,846 --> 00:14:40,076
Voc� tem o dom.
202
00:14:46,017 --> 00:14:47,507
Oi!
203
00:14:48,019 --> 00:14:49,646
Oi, Paula!
204
00:14:49,853 --> 00:14:50,911
Oi.
205
00:14:51,121 --> 00:14:52,588
Muito bem.
206
00:14:57,057 --> 00:15:00,993
- J� pensou em tocar banjo?
- Acha que eu teria mais sucesso?
207
00:15:01,194 --> 00:15:03,890
Suas m�os parecem
as do George Formby.
208
00:15:07,564 --> 00:15:09,498
Est� pronta?
209
00:15:57,293 --> 00:15:59,955
Nossa, � t�o f�cil para elas, n�o?
210
00:16:00,495 --> 00:16:02,429
Simplesmente...
211
00:16:03,764 --> 00:16:06,255
voam pelo ar.
212
00:16:10,601 --> 00:16:12,796
� diferente quando elas mergulham.
213
00:16:13,002 --> 00:16:16,563
Veja aquela. Dando uma rasante.
214
00:16:19,473 --> 00:16:24,672
Sabe, elas gastam mais energia
tentando pegar uma migalha de p�o...
215
00:16:24,877 --> 00:16:27,175
do que ganham dessa migalha.
216
00:16:28,880 --> 00:16:30,871
� profundo, n�o?
217
00:16:38,417 --> 00:16:41,716
- Meu Deus, � lindo.
- Olhe que c�u azul.
218
00:16:43,855 --> 00:16:45,652
Que c�u azul.
219
00:16:51,927 --> 00:16:53,326
Obrigado.
220
00:16:53,528 --> 00:16:58,192
Jamais me esquecerei da competi��o.
Acreditem, eu tentei.
221
00:16:58,898 --> 00:17:02,459
No primeiro jogo,
Nick engrossou como de costume.
222
00:17:02,666 --> 00:17:03,963
Ele � cego!
223
00:17:04,167 --> 00:17:06,260
Ei, Nick!
224
00:17:06,469 --> 00:17:09,802
Pode passar a bola
de vez em quando!
225
00:17:10,004 --> 00:17:13,064
Mas n�o precisa
entregar o jogo toda vez!
226
00:17:13,272 --> 00:17:16,605
Esforce-se um pouco!
Pare�a interessado!
227
00:17:19,776 --> 00:17:20,765
Miser�vel!
228
00:17:21,944 --> 00:17:24,538
Pelo amor de Deus, Nick!
Saia! Saia!
229
00:17:24,746 --> 00:17:29,740
Pra fora, vagabundo!
Voc� n�o passa a bola, seu imbecil!.
230
00:17:34,819 --> 00:17:39,984
Vai te catar, juiz!
O que foi que voc� viu?
231
00:17:40,189 --> 00:17:44,956
Ele nem encostou!
Dell, fique pronto.
232
00:17:47,026 --> 00:17:52,020
Nick voc� n�o presta!
� um in�til!
233
00:17:52,229 --> 00:17:57,166
Totalmente in�til!
Ande logo.
234
00:17:57,365 --> 00:18:01,825
Se gritar comigo de novo,
vou te fazer engolir os dentes...
235
00:18:02,035 --> 00:18:05,562
at� engasgar!
Entendeu?
236
00:18:08,105 --> 00:18:12,166
- Vista o casaco de volta, filho.
- Que droga!
237
00:18:18,344 --> 00:18:19,538
- � sua nova namorada?
- Ela � boazinha...
238
00:18:19,745 --> 00:18:22,612
...n�o responde.
- Diferente da sua.
239
00:18:46,995 --> 00:18:49,691
- Seu imbecil!
- Qu�?
240
00:18:49,897 --> 00:18:52,889
O que est� fazendo?
O que h� com voc�?
241
00:18:53,098 --> 00:18:56,625
- Escorregou, cara, sinto muito.
- Sente nada.
242
00:19:07,140 --> 00:19:09,301
Voc� est� bem?
243
00:19:09,942 --> 00:19:13,139
- Como sabia que eu estava aqui?
- Tony ligou. O que houve?
244
00:19:14,311 --> 00:19:17,644
Bem, minha m�o
ficou dormente.
245
00:19:18,047 --> 00:19:20,675
Foi estranho. Sei l�.
246
00:19:22,216 --> 00:19:25,014
- Est� aqui faz tempo?
- Cerca de uma hora.
247
00:19:25,218 --> 00:19:28,517
Mas tudo bem, fui ver meu av�.
Ele est� aqui.
248
00:19:28,720 --> 00:19:31,553
- O que h� com ele?
- � horr�vel.
249
00:19:32,122 --> 00:19:37,822
Dois drogados invadiram a casa
dele, roubaram-no e bateram nele.
250
00:19:38,025 --> 00:19:41,756
Sabe aquele tubo longo
do aspirador de p�?
251
00:19:43,363 --> 00:19:46,730
- Enfiaram na bunda dele.
- Ele est� bem?
252
00:19:46,964 --> 00:19:49,398
Sim, ele est� bem limpo.
253
00:19:53,701 --> 00:19:56,101
Voc� caiu direitinho.
254
00:20:34,526 --> 00:20:35,925
Sete.
255
00:20:36,127 --> 00:20:38,118
� o seu recorde, sete vezes?
256
00:20:38,796 --> 00:20:40,161
Por ano?
257
00:20:40,363 --> 00:20:42,126
N�o, numa noite.
258
00:20:42,331 --> 00:20:44,322
Sete vezes numa noite?
259
00:20:44,532 --> 00:20:48,093
- Com sete garotas diferentes?
- N�o, com a mesma.
260
00:20:48,301 --> 00:20:50,326
Ela era masoquista?
261
00:20:50,536 --> 00:20:53,027
Ela disse: ''O que � bom,
nunca � o bastante''.
262
00:20:53,237 --> 00:20:55,762
- A� voc� acordou do sonho?
- N�o...
263
00:20:55,972 --> 00:20:58,463
estou falando de
orgasmos m�ltiplos.
264
00:20:58,675 --> 00:21:01,337
- Tem certeza de que foram sete?
- Absoluta.
265
00:21:02,009 --> 00:21:04,000
Voc� contou?
266
00:21:04,511 --> 00:21:06,741
Que pat�tico.
267
00:21:11,982 --> 00:21:13,813
G�mbia?
268
00:21:14,984 --> 00:21:18,579
- Todos voc�s v�o?
- Sim, o time inteiro.
269
00:21:18,919 --> 00:21:20,443
Legal.
270
00:21:21,955 --> 00:21:24,788
- Eu te mando um cart�o-postal.
- Manda?
271
00:21:26,324 --> 00:21:28,258
Todo dia.
272
00:21:31,728 --> 00:21:33,559
Ou�a...
273
00:21:34,996 --> 00:21:36,930
quando eu voltar...
274
00:21:39,165 --> 00:21:40,928
O qu�?
275
00:21:41,967 --> 00:21:44,265
Gostaria de morar comigo?
276
00:21:52,073 --> 00:21:54,166
Posso pensar?
277
00:22:02,145 --> 00:22:05,239
Ei, pessoal, venham!
Estou morrendo de sede.
278
00:22:06,948 --> 00:22:10,008
- Vamos.
- Um beijo.
279
00:22:12,385 --> 00:22:13,875
J� pensou?
280
00:22:14,086 --> 00:22:15,781
- Ainda n�o.
- Vamos!
281
00:22:15,987 --> 00:22:17,545
SAUDA��ES DE G�MBIA
282
00:22:28,495 --> 00:22:30,258
Bom dia.
283
00:22:35,366 --> 00:22:37,698
Voc� est� bem?
284
00:22:40,268 --> 00:22:42,828
Vem c�.
Vem c�, sua boba.
285
00:22:45,839 --> 00:22:48,069
Vai!
286
00:23:14,622 --> 00:23:16,920
- Oi!
- Voc� tem coisa demais.
287
00:23:17,157 --> 00:23:19,022
Eu sabia que voc� ia dizer isso.
288
00:23:19,725 --> 00:23:21,750
Tem certeza de que consegue?
289
00:23:34,000 --> 00:23:37,401
Esta � a minha irm� mais velha,
Jean. Ela � enfermeira.
290
00:23:37,603 --> 00:23:40,868
- Ela � gorda.
- Susan...
291
00:23:41,738 --> 00:23:44,866
Nascemos no mesmo dia. Ela �
exatamente um ano mais velha.
292
00:23:53,346 --> 00:23:55,109
Mam�e.
293
00:23:56,714 --> 00:24:00,377
- Ela � bonita.
- Era mesmo.
294
00:24:06,286 --> 00:24:08,311
Este era o meu pai.
295
00:24:09,488 --> 00:24:11,888
Ele era cozinheiro no Ex�rcito.
296
00:24:17,459 --> 00:24:21,725
- Nunca viajou com ele?
- Fomos uma vez, para Malta.
297
00:24:22,430 --> 00:24:24,364
Mam�e detestou.
298
00:24:27,332 --> 00:24:29,926
- C�ibra, c�ibra, c�ibra.
- Ali?
299
00:24:30,134 --> 00:24:33,035
- Certeza de que n�o � ali embaixo?
- N�o, n�o. Esfrega, esfrega.
300
00:24:35,637 --> 00:24:37,696
Seis milh�es de libras
por um babaca desses.
301
00:24:39,073 --> 00:24:41,974
Se ele vale seis milh�es,
quanto Alan Shearer vale?
302
00:24:42,308 --> 00:24:43,798
- Quanto valho eu?
- Dois centavos.
303
00:24:44,009 --> 00:24:45,670
Valeu, Nick.
304
00:24:45,911 --> 00:24:48,436
Digamos que ele seja cem vezes
melhor que eu, certo?
305
00:24:48,646 --> 00:24:51,206
Seis milh�es dividido
por cem d�...
306
00:24:52,613 --> 00:24:54,376
60 mil.
307
00:24:54,615 --> 00:24:56,173
Eu devo valer 60 mil libras.
308
00:24:56,483 --> 00:25:00,112
Eu, Tony ''Corredor'' Jeffries,
valho 60 mil libras.
309
00:25:03,454 --> 00:25:05,684
Ganhou um bilhetinho, meu bem?
310
00:25:05,888 --> 00:25:08,755
- Ah, que bonitinho.
- Que doce.
311
00:25:16,762 --> 00:25:18,923
Mais ou menos.
312
00:25:23,500 --> 00:25:25,559
Bom.
313
00:25:28,802 --> 00:25:31,293
Piorando.
314
00:25:33,772 --> 00:25:36,206
Melhorando um pouco.
315
00:25:41,310 --> 00:25:43,107
Bom.
316
00:25:46,746 --> 00:25:48,680
Bom.
317
00:25:54,284 --> 00:25:57,515
Quebre-o! Quebre-o!
D� a volta!
318
00:25:57,719 --> 00:26:00,187
N�o o deixe passar! N�o!
319
00:26:01,089 --> 00:26:06,755
Pelo amor de Deus, Nick!
Voc� n�o se d� bem nem em bordel!
320
00:26:06,959 --> 00:26:12,329
Eu tinha acertado essa!
At� minha v� tinha! Seu cretino!
321
00:27:01,691 --> 00:27:02,919
- O que houve?
- Nada.
322
00:27:14,432 --> 00:27:16,297
A que horas voc� saiu?
323
00:27:18,201 --> 00:27:20,294
Como sempre.
324
00:27:21,336 --> 00:27:24,169
- Meio tarde, n�o foi?
- Olha quem fala.
325
00:27:25,106 --> 00:27:29,008
- Eu sempre bebo uma ap�s o jogo.
- E eu bebi depois do trabalho.
326
00:27:29,208 --> 00:27:32,769
- �, com o Charlie.
- E com outras pessoas.
327
00:27:35,878 --> 00:27:39,507
- Ele ainda gosta de voc�.
- Eu sei.
328
00:27:40,282 --> 00:27:42,512
- Ele te disse?
- N�o.
329
00:27:47,085 --> 00:27:48,916
- E ele � seu chefe.
- E da�?
330
00:27:49,120 --> 00:27:51,816
- Ele pode tirar vantagem.
- Do qu�?
331
00:27:53,956 --> 00:27:55,685
Esque�a.
332
00:28:08,331 --> 00:28:09,992
Desculpe.
333
00:28:11,667 --> 00:28:16,434
Ent�o eu ainda transo com ele
de vez em quando. E da�?
334
00:28:17,137 --> 00:28:18,934
Ele � meu chefe.
335
00:28:39,650 --> 00:28:42,346
''Tony leva uma bolada.''
336
00:30:07,602 --> 00:30:10,628
Quarta de cima para baixo e
quinta da direita para a esquerda.
337
00:30:14,374 --> 00:30:17,138
Segunda de cima para baixo e
terceira da direita para a esquerda.
338
00:30:21,378 --> 00:30:24,279
Primeira de cima para baixo e
quarta da direita para a esquerda.
339
00:30:27,215 --> 00:30:29,649
Pode soltar a varinha.
340
00:30:32,984 --> 00:30:34,781
Como eu fui?
341
00:30:34,986 --> 00:30:38,615
Acho que perdeu seu lugar
na equipe de dardos.
342
00:30:39,789 --> 00:30:42,280
� a primeira vez que
voc� tem vis�o dupla?
343
00:30:42,491 --> 00:30:46,154
- Algum outro problema nos olhos?
- N�o.
344
00:30:46,359 --> 00:30:48,122
Dorm�ncia?
345
00:30:48,327 --> 00:30:51,091
- Nos olhos?
- Em qualquer lugar.
346
00:30:51,296 --> 00:30:52,786
Bem, nos meus bra�os,
de vez em quando.
347
00:30:52,997 --> 00:30:55,329
- Pontadas?
- Sim, do tipo que todos sentem.
348
00:30:55,532 --> 00:30:58,968
- E nunca usou �culos?
- N�o.
349
00:31:00,768 --> 00:31:04,260
Eu diria que � um nervo travado,
com um olho compensando o outro.
350
00:31:05,605 --> 00:31:08,403
Bem, eles me fazem ficar
um pouco mais...
351
00:31:09,373 --> 00:31:12,171
sofisticado, n�o acha?
352
00:31:13,176 --> 00:31:15,406
Mais do que quem?
Rab C. Nesbitt?
353
00:31:24,916 --> 00:31:28,750
- Tudo bem?
- Meu Deus, � Cliff Richard!
354
00:31:32,020 --> 00:31:35,012
Como vai, Cliff?
Como vai, cara?
355
00:31:35,890 --> 00:31:39,257
''Os rapazes discutem
o novo visual de Nick.''
356
00:31:54,967 --> 00:31:56,992
Ali n�o.
357
00:32:00,171 --> 00:32:03,140
Voc� est� bem? Tudo bem?
358
00:32:07,909 --> 00:32:10,878
Meu Deus, Nick. Aqui.
359
00:32:11,944 --> 00:32:13,912
Continue.
360
00:32:14,245 --> 00:32:16,679
N�o senti nada.
361
00:32:32,723 --> 00:32:34,987
ESCLEROSE M�LTIPLA
362
00:32:35,191 --> 00:32:40,720
Vis�o dupla, dorm�ncia,
perda de sensibilidade.
363
00:32:43,863 --> 00:32:47,094
Todas aquelas perguntas
que voc� fez para ele.
364
00:32:49,600 --> 00:32:53,229
- Ele tem esclerose m�ltipla.
- N�o necessariamente.
365
00:32:53,702 --> 00:32:55,431
Voc� acha que ele tem
esclerose m�ltipla.
366
00:32:55,636 --> 00:32:57,831
Acho que � poss�vel.
367
00:32:58,039 --> 00:33:01,975
- Ent�o por que n�o lhe disse?
- Voc� conhece esclerose m�ltipla?
368
00:33:03,242 --> 00:33:04,231
Um pouco.
369
00:33:04,909 --> 00:33:08,401
Ent�o sabe, os sintomas v�o e v�m.
�s vezes desaparecem totalmente.
370
00:33:08,611 --> 00:33:10,806
�s vezes n�o fica pior que
uma coceira nos bra�os.
371
00:33:11,012 --> 00:33:14,277
Se ele tem isso,
tem o direito de saber o que tem.
372
00:33:14,748 --> 00:33:18,912
� ligado ao estresse. Contar a
ele pode motivar um ataque.
373
00:33:24,887 --> 00:33:27,617
- O que voc� vai fazer?
- Nada.
374
00:33:27,823 --> 00:33:30,951
Mas, se quiser contar a ele,
fa�a isso.
375
00:33:37,395 --> 00:33:40,193
- Sinto muito, Charlie.
- Sem problemas.
376
00:33:53,805 --> 00:33:56,273
Tenho saudade de voc�, sabia?
377
00:33:57,808 --> 00:34:00,402
Voc� me v� o dia inteiro, todo dia.
378
00:34:00,610 --> 00:34:02,737
Voc� sabe o que eu quis dizer.
379
00:34:02,978 --> 00:34:05,538
Estou vivendo com Nick agora,
Charlie.
380
00:34:05,745 --> 00:34:08,077
Certo.
381
00:34:08,281 --> 00:34:09,908
Mas essa � a quest�o, n�o?
382
00:34:10,716 --> 00:34:12,547
De repente, n�o estou mais
dispon�vel. Quando estava...
383
00:34:12,750 --> 00:34:16,743
...voc� n�o se importava tanto.
- Me importava, sim.
384
00:34:16,952 --> 00:34:18,544
Eu s� n�o demonstrava.
385
00:34:20,388 --> 00:34:22,652
Boa noite, Charlie.
386
00:34:26,324 --> 00:34:27,313
Boa noite.
387
00:34:44,769 --> 00:34:47,169
Folgue amanh�.
388
00:34:48,604 --> 00:34:50,799
Por qu�?
389
00:34:52,673 --> 00:34:55,471
Podemos ir ao mercado
comer alguma coisa.
390
00:34:55,675 --> 00:34:58,007
Sim, mas por qu�?
391
00:34:58,844 --> 00:35:02,245
Seria legal passarmos
um tempo juntos.
392
00:35:05,915 --> 00:35:09,009
- Sente-se culpada pelo qu�?
- Nada.
393
00:35:11,385 --> 00:35:15,845
- Est� transando com Charlie, n�o?
- Pelo amor de Deus, Nick.
394
00:35:16,054 --> 00:35:18,887
- Por que chegou tarde?
- Fiquei at� tarde porque atrasei.
395
00:35:19,089 --> 00:35:22,286
- Porque atrasou. Por que atrasou?
- Tive de ir a um lugar.
396
00:35:22,491 --> 00:35:25,119
- Aonde?
- � biblioteca.
397
00:35:26,461 --> 00:35:30,989
- Por qu�?
- Para ver uma coisa.
398
00:35:31,497 --> 00:35:32,794
Depois eu tive de ir conversar
com algu�m sobre isso.
399
00:35:32,997 --> 00:35:35,625
Uma coisa. Algu�m.
Meu Deus!
400
00:36:00,547 --> 00:36:02,947
Se eu transasse com algu�m,
te contava.
401
00:36:03,916 --> 00:36:07,443
N�o transei com ningu�m porque
eu amo voc�, seu idiota!
402
00:36:08,085 --> 00:36:11,248
Queria n�o amar, mas amo,
est� bem?
403
00:36:11,920 --> 00:36:14,252
Amo voc�.
404
00:36:38,638 --> 00:36:40,265
Meu Deus!
405
00:36:47,676 --> 00:36:50,304
Ligadura.
406
00:36:51,111 --> 00:36:52,908
Meias.
407
00:36:53,112 --> 00:36:55,103
N�o, suspens�rio.
408
00:36:55,314 --> 00:36:57,043
Claro que estou usando.
409
00:36:57,249 --> 00:36:59,410
Cavado.
410
00:37:01,017 --> 00:37:03,815
Karen, telefonema urgente,
linha 6.
411
00:37:07,121 --> 00:37:09,555
- Al�.
- � a Karen?
412
00:37:09,755 --> 00:37:10,949
Isso.
413
00:37:17,594 --> 00:37:21,030
Sim, eu verifico para voc�.
Um minuto, aguarde na linha.
414
00:37:26,399 --> 00:37:29,368
N�o, n�o tem nenhuma entrada.
415
00:37:30,368 --> 00:37:32,165
Sim, entendo que...
416
00:37:32,369 --> 00:37:35,167
- Com licen�a.
- N�o h� nada que possamos fazer.
417
00:37:35,372 --> 00:37:38,432
Nossas enfermeiras n�o s�o
treinadas com computadores.
418
00:37:42,875 --> 00:37:46,311
- Ele est� a�.
- Entendi, sim.
419
00:37:53,749 --> 00:37:55,717
H� algo errado comigo.
420
00:37:57,985 --> 00:38:00,078
Tudo bem?
421
00:38:00,286 --> 00:38:01,548
Tudo certo.
422
00:38:04,355 --> 00:38:06,550
Est� quase acabando.
423
00:38:12,627 --> 00:38:13,616
Pronto.
424
00:38:59,188 --> 00:39:01,019
Voc� vai jogar.
425
00:39:01,222 --> 00:39:03,656
Desde o in�cio?
426
00:39:03,857 --> 00:39:05,825
N�o sou reserva?
427
00:39:06,926 --> 00:39:08,917
N�o.
428
00:39:09,393 --> 00:39:10,917
Cad� o Nick?
429
00:39:11,128 --> 00:39:12,595
No hospital.
430
00:39:15,898 --> 00:39:18,890
''Dell fica chocado
ao saber de Nick.''
431
00:39:24,803 --> 00:39:28,705
- Acabaram os testes?
- Acho que sim.
432
00:39:29,939 --> 00:39:34,103
A mulher-vampiro entra para me dar
uma mordida de vez em quando.
433
00:39:35,476 --> 00:39:37,944
E n�o disseram nada?
434
00:39:43,247 --> 00:39:46,512
- Perguntaram das minhas f�rias.
- Por qu�?
435
00:39:49,251 --> 00:39:52,550
- Eu fui para a �frica.
- E da�?
436
00:39:53,555 --> 00:39:56,115
- E da�?
- Est�o vendo se tenho aids.
437
00:39:56,322 --> 00:39:58,347
Voc� n�o tem aids.
438
00:40:00,291 --> 00:40:02,122
Como voc� sabe?
439
00:40:03,827 --> 00:40:05,727
Eu apenas sei.
440
00:40:06,428 --> 00:40:09,454
- Porque est� preocupado com aids?
- N�o estou.
441
00:40:11,498 --> 00:40:15,127
- O que voc� fez?
- Como assim?
442
00:40:15,333 --> 00:40:17,858
- O que fez nas f�rias?
- Nada.
443
00:40:18,068 --> 00:40:20,332
Preciso mijar.
444
00:40:21,237 --> 00:40:24,502
- O que voc� fez?
- N�o preciso disso agora, est� bem?
445
00:40:34,344 --> 00:40:37,006
N�o acredito que ele tenha feito
isso. N�o acredito que ele...
446
00:40:37,214 --> 00:40:40,377
...transou com algu�m na viagem.
- Deixe-o.
447
00:40:42,683 --> 00:40:45,743
- Quer mais ch�?
- Deixe-o.
448
00:40:47,854 --> 00:40:49,651
- N�o posso.
- Por que n�o?
449
00:40:50,821 --> 00:40:53,688
- Simplesmente n�o posso, Paula.
- S� est� fazendo isso por pena dele.
450
00:40:53,890 --> 00:40:55,915
- N�o estou fazendo isso por pena.
- Est� desperdi�ando sua vida.
451
00:40:56,125 --> 00:40:59,526
- Eu j� sei disso.
- N�o pode basear a rela��o em pena!
452
00:40:59,726 --> 00:41:02,422
Eu sei disso.
Acha que n�o sei?
453
00:41:09,132 --> 00:41:12,260
S� estamos vivendo juntos mesmo.
N�o planejamos ter filhos...
454
00:41:12,468 --> 00:41:14,766
casar ou algo assim.
455
00:41:17,338 --> 00:41:20,501
- Posso tirar?
- Obrigada.
456
00:41:23,675 --> 00:41:25,870
Deixe-o.
457
00:41:29,310 --> 00:41:33,076
Enfermeira! Cuide de mim.
458
00:41:40,985 --> 00:41:44,216
''Os rapazes pensam em
tomar bomba.''
459
00:41:44,421 --> 00:41:46,082
Ester�ides?
460
00:41:46,288 --> 00:41:49,018
Aquelas russas de bunda
cabeluda tomam, n�o?
461
00:41:49,223 --> 00:41:50,986
Elas tomam pico.
S�o o tipo do Sammy.
462
00:41:51,625 --> 00:41:54,355
- Ei, aqui � um hospital.
- Est�o funcionando?
463
00:41:54,560 --> 00:41:55,754
Bem...
464
00:41:55,960 --> 00:41:58,827
consigo fazer isso agora.
465
00:41:59,029 --> 00:42:01,896
Que �timo.
Mas ainda consegue fazer isto?
466
00:42:03,832 --> 00:42:05,800
- O que h� com ele?
- Sei l�.
467
00:42:06,000 --> 00:42:08,525
- O que me trouxeram?
- Nada.
468
00:42:08,735 --> 00:42:10,600
- Nada?
- N�s nos trouxemos, n�o � mesmo?
469
00:42:10,803 --> 00:42:12,430
Bando de p�es-duros.
470
00:42:12,638 --> 00:42:15,471
Estamos perdendo tempo de
beber, cara. � um sacrif�cio.
471
00:42:15,672 --> 00:42:18,072
Eu n�o me incomodaria
de ela me dar um banho.
472
00:42:21,209 --> 00:42:23,700
- Mentiroso.
- Duas vezes por dia, se eu quiser.
473
00:42:23,910 --> 00:42:26,174
- Mentira!
- O que h� com ele?
474
00:42:27,180 --> 00:42:29,478
Ei, amigo, ele quer saber
o que voc� tem.
475
00:42:29,914 --> 00:42:34,476
- Mande-o cuidar da pr�pria vida.
- Falou bem, cara.
476
00:42:34,684 --> 00:42:36,083
- Teve sorte com Bridget?
- Muita.
477
00:42:36,285 --> 00:42:38,344
- Deu tudo errado.
- Valeu, Geoff.
478
00:42:38,553 --> 00:42:43,752
Sabe, ela sabe que vai acontecer.
E a� vai ser um terremoto.
479
00:42:43,956 --> 00:42:47,392
Ent�o, ela s� est� adiando o prazer,
lambendo os bei�os de desejo.
480
00:42:47,591 --> 00:42:50,651
Foi por isso que ela derrubou
aquela cerveja na sua cabe�a?
481
00:42:52,527 --> 00:42:55,155
- Como est� se sentindo, Nick?
- Bem melhor. Obrigado.
482
00:42:55,362 --> 00:42:57,887
- Quando vou para casa?
- Hoje, se quiser.
483
00:42:58,098 --> 00:42:59,998
Eu pedi a algu�m da enfermaria
para trazer uma mecha uretral.
484
00:43:00,699 --> 00:43:02,257
- Uma o qu�?
- Nada de mais.
485
00:43:02,468 --> 00:43:05,198
A enfermeira vai tirar uma amostra
de seu p�nis com uma mechazinha.
486
00:43:05,802 --> 00:43:07,463
Tudo bem?
487
00:43:07,970 --> 00:43:09,403
At� mais.
488
00:43:12,306 --> 00:43:13,933
Seu safado sortudo.
489
00:43:14,141 --> 00:43:17,599
Essa n�o, est� todo murcho.
490
00:43:17,810 --> 00:43:20,040
N�o tem problema, a enfermeira
parece ter um bom senso de humor.
491
00:43:20,245 --> 00:43:22,975
- E uma boa vista.
- Algu�m conte uma piada suja.
492
00:43:23,179 --> 00:43:25,807
Vai precisar de mais do que isso.
Vai precisar viajar at� Lourdes.
493
00:43:26,014 --> 00:43:28,039
- Eu vi como est� seu pinto.
- �, sua namorada tamb�m viu.
494
00:43:28,250 --> 00:43:31,981
- E ela quase morreu de rir.
- Ela deve ter um namorado neg�o.
495
00:43:35,954 --> 00:43:40,015
Ent�o, Nick, vamos tirar a amostra
logo, para voc� ir para casa.
496
00:43:43,759 --> 00:43:45,158
Legal, cara.
497
00:43:58,168 --> 00:44:00,102
Tudo bem?
498
00:44:01,769 --> 00:44:03,964
At� mais.
499
00:44:05,772 --> 00:44:07,000
- Aqui.
- N�o.
500
00:44:07,206 --> 00:44:11,040
Me d� logo, idiota.
501
00:44:14,210 --> 00:44:16,235
Vamos.
502
00:44:35,390 --> 00:44:37,654
O que foi?
503
00:44:43,061 --> 00:44:45,689
Fiz xixi na cal�a.
504
00:44:46,363 --> 00:44:48,490
N�o se preocupe.
505
00:45:03,907 --> 00:45:09,038
E isto vai no seu p�nis.
Pequeno, m�dio ou grande?
506
00:45:10,844 --> 00:45:12,937
M�dio.
507
00:45:35,725 --> 00:45:37,716
''ESCLEROSE M�LTIPLA''
508
00:45:52,802 --> 00:45:54,997
Nick?
509
00:45:56,872 --> 00:45:59,204
N�o me ouviu?
510
00:46:01,308 --> 00:46:03,503
O que houve aqui?
511
00:46:04,777 --> 00:46:09,771
''Esclerose m�ltipla.
Guia de auto-ajuda.''
512
00:46:11,913 --> 00:46:14,347
Leitura cativante.
513
00:46:20,452 --> 00:46:22,943
N�o temos certeza de que seja isso.
514
00:46:23,154 --> 00:46:27,113
- �, sim.
- Pode ser.
515
00:46:27,323 --> 00:46:30,451
- Quem mais sabe?
- Ningu�m, s� os m�dicos e...
516
00:46:30,658 --> 00:46:35,061
- E?
- Precisei contar no trabalho.
517
00:46:36,195 --> 00:46:40,291
- Para o Charlie?
- Ele � o meu chefe.
518
00:46:47,702 --> 00:46:51,035
- Vem c�.
- Meu Deus, Karen.
519
00:46:55,506 --> 00:46:57,770
Eu amo voc�.
520
00:46:59,343 --> 00:47:01,675
Eu amo voc�.
521
00:47:04,646 --> 00:47:09,083
Li uma not�cia no jornal,
uma vez, sobre Ronnie Lane.
522
00:47:09,949 --> 00:47:12,713
- Lembra-se dele?
- N�o.
523
00:47:17,753 --> 00:47:21,553
Ele tocava guitarra no The Faces,
a banda antiga do Rod Stewart.
524
00:47:21,756 --> 00:47:25,692
Fez alguns discos solo.
Era brilhante.
525
00:47:27,360 --> 00:47:29,760
Bem, a not�cia do jornal...
526
00:47:30,561 --> 00:47:33,758
dizia que ele tinha
esclerose m�ltipla.
527
00:47:34,631 --> 00:47:38,328
Nenhum de n�s sabia o que era isso,
mas sab�amos que era algo ruim.
528
00:47:40,234 --> 00:47:43,897
Duas semanas depois,
saiu um artigo enorme...
529
00:47:44,102 --> 00:47:49,870
sobre como Rod Stewart e a banda
uniram-se para um show beneficente.
530
00:47:51,574 --> 00:47:54,634
Eu me lembro de ter
achado isso muito legal.
531
00:47:57,578 --> 00:48:00,775
Nunca mais ouvi falar
de Ronnie Lane.
532
00:48:03,547 --> 00:48:07,574
Sempre me perguntei se Rod
ainda mant�m contato com ele.
533
00:48:17,656 --> 00:48:20,591
N�o ser� esclerose m�ltipla.
534
00:48:22,425 --> 00:48:25,087
Ser� outra coisa.
535
00:49:04,183 --> 00:49:06,651
Infelizmente,
ainda n�o temos os resultados.
536
00:49:06,852 --> 00:49:08,945
Lamento, houve algum erro.
537
00:49:09,154 --> 00:49:11,281
Pode vir...
538
00:49:18,125 --> 00:49:20,491
daqui a quatro semanas?
539
00:49:20,694 --> 00:49:22,161
Quatro semanas?!
540
00:49:23,028 --> 00:49:25,121
Vou tirar f�rias semana que vem.
541
00:49:26,264 --> 00:49:28,528
N�o pode nos ligar
antes de viajar?
542
00:49:29,099 --> 00:49:31,363
Dificilmente.
543
00:49:31,567 --> 00:49:33,125
Por favor.
544
00:49:34,970 --> 00:49:37,165
Canalha.
545
00:50:02,251 --> 00:50:04,446
Droga!
546
00:50:06,054 --> 00:50:09,546
Por�m, haver� press�o alta
nos pr�ximos dias...
547
00:50:09,757 --> 00:50:14,319
indo lentamente para o norte.
Ventos noroestes na sexta-feira...
548
00:50:14,525 --> 00:50:17,426
Aqui diz que Cannabis
talvez ajude.
549
00:50:21,497 --> 00:50:24,057
Talvez ajude.
550
00:50:33,304 --> 00:50:35,932
Ol�. Que amig�o, hein?
551
00:50:47,712 --> 00:50:49,577
- Tony?
- Tony?
552
00:51:06,157 --> 00:51:08,352
Sim, entendo.
553
00:51:17,196 --> 00:51:19,289
J� ouvi falar, sim.
554
00:51:29,337 --> 00:51:30,599
Ent�o?
555
00:51:32,906 --> 00:51:36,239
J� exclu�ram tudo o mais.
Sobrou s� esclerose m�ltipla.
556
00:51:41,110 --> 00:51:43,010
Ele s� disse isso?
557
00:51:46,048 --> 00:51:49,142
Bem, ele me deu o telefone da
Sociedade da Esclerose M�ltipla.
558
00:51:57,587 --> 00:51:59,179
O que tem para o jantar?
559
00:51:59,389 --> 00:52:01,755
Macarr�o e salada.
560
00:52:03,558 --> 00:52:05,685
E cheesecake de sobremesa.
561
00:52:07,994 --> 00:52:10,155
Voc� me mima.
562
00:52:25,438 --> 00:52:27,531
Oi, mam�e.
563
00:52:33,275 --> 00:52:35,402
� ''EM''.
564
00:52:36,877 --> 00:52:39,437
Ou esclerose m�ltipla.
565
00:52:39,646 --> 00:52:41,580
- Voc� vai morrer?
- Julie!
566
00:52:43,215 --> 00:52:45,046
- O que vai acontecer?
- Julie, pode ficar quieta?
567
00:52:45,249 --> 00:52:47,046
Tudo bem.
568
00:52:49,285 --> 00:52:51,549
Ainda n�o sabemos.
569
00:52:51,753 --> 00:52:55,086
Na pior das hip�teses,
acabarei numa cadeira de rodas.
570
00:52:55,289 --> 00:53:00,818
Ou ent�o posso cair algumas vezes,
soltar as coisas, ficar desajeitado.
571
00:53:04,327 --> 00:53:06,625
Trouxemos isto para voc�s.
572
00:53:06,829 --> 00:53:08,956
Ajudar�o a entender
melhor a doen�a.
573
00:53:10,264 --> 00:53:13,165
- Certo.
- Posso ver um?
574
00:53:15,134 --> 00:53:17,125
Obrigada.
575
00:53:17,335 --> 00:53:20,031
Vamos beber?
576
00:53:31,743 --> 00:53:34,576
Baixo teor alco�lico.
Qual � o gosto?
577
00:53:34,780 --> 00:53:36,407
Uma droga.
578
00:53:36,613 --> 00:53:39,047
Ent�o parou de beber de vez?
579
00:53:39,249 --> 00:53:41,740
S� enquanto eu tiver
essas tonturas.
580
00:53:41,950 --> 00:53:45,545
- Preciso de 8 copos pra ficar assim.
- Chris.
581
00:53:45,919 --> 00:53:49,548
- N�o � justo, filho.
- N�o � o fim do mundo, pai.
582
00:53:49,888 --> 00:53:52,982
- Voc� vai lutar.
- O que acha?
583
00:53:54,992 --> 00:53:57,085
N�o � justo.
584
00:53:59,228 --> 00:54:02,061
- Mais uma rodada?
- Isso, mais um scotch.
585
00:54:02,263 --> 00:54:03,787
Eu pego.
586
00:54:08,399 --> 00:54:10,924
Pegou tudo que precisa?
587
00:54:12,835 --> 00:54:15,395
- Boa noite.
- Boa noite.
588
00:54:18,305 --> 00:54:21,900
- Voc�s ainda poder�o ter filhos?
- Espero que sim.
589
00:54:24,476 --> 00:54:27,673
- Boa noite.
- Posso assistir TV?
590
00:54:27,878 --> 00:54:29,971
Claro.
591
00:54:30,180 --> 00:54:32,239
Boa noite.
592
00:54:41,586 --> 00:54:44,714
N�o quer voltar a morar
em casa, filho?
593
00:54:46,756 --> 00:54:49,418
- Quero voc� em casa.
- Mam�e, n�o.
594
00:54:49,625 --> 00:54:53,356
Nick, n�o sou besta.
595
00:54:53,559 --> 00:54:55,424
Sei que seria a pior coisa
do mundo para voc�...
596
00:54:55,628 --> 00:54:59,997
porque eu sufocaria voc�.
597
00:55:01,531 --> 00:55:04,364
N�o o deixaria se mexer.
598
00:55:05,834 --> 00:55:08,701
Mas � assim que eu sou, Nick.
599
00:55:10,436 --> 00:55:13,496
Voc�... ainda � meu beb�.
600
00:55:14,105 --> 00:55:16,266
Filho.
601
00:55:19,842 --> 00:55:22,106
- Minha sacola est� cheia.
- Qu�?
602
00:55:22,877 --> 00:55:24,777
- Minha sacola est� cheia.
- Vou com voc�.
603
00:55:24,978 --> 00:55:27,173
- Consigo me virar sozinho.
- Aonde ele vai?
604
00:55:27,380 --> 00:55:29,848
- A sacola dele est� cheia.
- Tem certeza de que est� tudo bem?
605
00:55:30,049 --> 00:55:32,313
- Consigo me virar sozinho.
- Que sacola?
606
00:55:33,150 --> 00:55:35,243
Minha sacola de urina.
607
00:55:43,989 --> 00:55:45,616
Meu Deus!
608
00:55:46,392 --> 00:55:48,417
Voc� est� bem a� dentro, Nick?
609
00:55:49,160 --> 00:55:51,458
- G�s!
- Qu�?
610
00:55:51,661 --> 00:55:53,288
Est� cheia de g�s,
por causa da cerveja.
611
00:55:53,696 --> 00:55:54,685
G�s?
612
00:55:55,163 --> 00:55:57,358
Tem algo a ver com o tubo que
ele tem no meio das pernas.
613
00:55:57,565 --> 00:55:59,362
Que droga!
614
00:55:59,567 --> 00:56:04,834
- Pelo amor de Deus!
- Nick, o que est� fazendo?
615
00:56:25,615 --> 00:56:28,140
- Tudo bem com voc�, Karen?
- Estou bem.
616
00:56:28,350 --> 00:56:30,318
Tem caf�?
Todos os bares j� fecharam.
617
00:56:30,518 --> 00:56:32,076
Sirva-se.
618
00:56:35,588 --> 00:56:39,080
- Tudo bem?
- Belezinha.
619
00:56:41,291 --> 00:56:45,819
Deveria ter sido eu, garota.
Deveria ter sido eu.
620
00:56:55,366 --> 00:56:57,561
Que pesadelo.
621
00:56:58,668 --> 00:57:01,296
Quer ajudar um velho aleijado?
622
00:57:17,112 --> 00:57:19,603
Ande at� mim, filho.
623
00:57:20,015 --> 00:57:22,006
Vamos.
624
00:57:23,850 --> 00:57:27,217
Saia da cama e ande at� mim.
625
00:57:30,454 --> 00:57:33,150
Jogue fora suas muletas.
626
00:57:34,422 --> 00:57:36,652
V� para cama, pai.
627
00:57:56,969 --> 00:58:01,668
O Pr�mio Sempre Presente
vai para George, nosso goleiro.
628
00:58:03,573 --> 00:58:05,564
Eu sei que a cruz dele
parece a do Jackie Lord.
629
00:58:06,041 --> 00:58:09,374
Perdeu s� um jogo na temporada,
por machucar as costas.
630
00:58:09,577 --> 00:58:13,843
Provavelmente de tanto abaixar para
pegar a bola no gol no jogo anterior.
631
00:58:20,417 --> 00:58:22,977
Que acha dessa dieta?
632
00:58:24,219 --> 00:58:25,914
Qu�?
633
00:58:28,055 --> 00:58:32,822
Da dieta que est� no livro.
A dieta dos �cidos essenciais.
634
00:58:33,325 --> 00:58:37,227
- Meio pesada.
- Mas dever�amos tentar.
635
00:58:37,794 --> 00:58:40,228
Tanto faz.
636
00:58:40,429 --> 00:58:43,796
N�s dever�amos fazer uma lista
do que podemos comer ou n�o.
637
00:58:45,198 --> 00:58:47,223
- N�s?
- Como?
638
00:58:47,433 --> 00:58:49,663
Voc� fica dizendo ''n�s''.
639
00:58:50,101 --> 00:58:54,970
N�o vou comer bife e batata frita
enquanto voc� come salada, n�?
640
00:58:55,171 --> 00:58:57,799
� mesmo?
641
00:59:04,778 --> 00:59:07,144
No que est� pensando?
642
00:59:08,612 --> 00:59:10,671
Nada.
643
00:59:11,581 --> 00:59:13,515
- Que tal m�sica?
- Eu fa�o isso.
644
00:59:13,716 --> 00:59:17,447
- Meu Deus, Karen!
- Desculpa!
645
00:59:27,957 --> 00:59:30,152
N�o vou voltar para o trabalho.
646
00:59:31,860 --> 00:59:35,057
- Eu sei.
- Como pagaremos o aluguel?
647
00:59:36,495 --> 00:59:40,727
N�o pagaremos.
N�o podemos ficar aqui mesmo.
648
00:59:41,799 --> 00:59:45,166
- Por que n�o?
- H� escadas demais.
649
00:59:47,836 --> 00:59:53,001
- Que acha de mudar para Glasgow?
- Glasgow?
650
00:59:54,740 --> 00:59:58,301
Pedir�amos � sua fam�lia para ver um
lugar, e eu arranjaria um emprego.
651
00:59:58,509 --> 01:00:02,036
Charlie certamente me daria
�timas refer�ncias.
652
01:00:02,244 --> 01:00:05,771
- O que foi?
- J� entendi. N�o precisa explicar.
653
01:00:05,980 --> 01:00:08,505
Glasgow?
''Ol�, Sr. e Sra. Cameron.
654
01:00:08,716 --> 01:00:10,877
Eu trouxe seu filho de volta.
Cuidem dele.
655
01:00:11,084 --> 01:00:15,180
- Lamento larg�-lo assim com voc�s.''
- Eu n�o quis dizer isso!
656
01:00:15,386 --> 01:00:18,014
- ''Tenho um �timo cargo em Bristol.''
- Meu Deus, Nick! V� se danar!
657
01:00:18,220 --> 01:00:20,279
Papo furado!
658
01:00:29,094 --> 01:00:32,120
Eu sei como � dif�cil para ele.
659
01:00:32,563 --> 01:00:34,997
� ele que est� doente.
660
01:00:37,466 --> 01:00:40,299
Mas, de certo modo, � f�cil.
Para ele, � tudo claro...
661
01:00:40,500 --> 01:00:44,493
pois ele n�o tem escolha.
662
01:00:45,838 --> 01:00:48,204
Ele precisa ir em frente.
663
01:00:51,374 --> 01:00:53,399
Mas eu tenho escolha.
664
01:00:54,576 --> 01:00:57,101
Eu poderia larg�-lo.
665
01:00:58,145 --> 01:01:02,275
N�o quero larg�-lo.
Seria dif�cil larg�-lo, mas...
666
01:01:02,481 --> 01:01:05,109
eu poderia larg�-lo.
667
01:01:06,917 --> 01:01:09,613
E isso � dif�cil!
668
01:01:11,986 --> 01:01:14,887
� mais dif�cil que s�
ter de seguir em frente.
669
01:01:16,156 --> 01:01:18,750
Pare de se preocupar com Nick.
670
01:01:21,760 --> 01:01:23,887
Vem c�.
671
01:01:27,696 --> 01:01:30,028
- Lembra-se de mim?
- Sim...
672
01:01:30,231 --> 01:01:32,893
eu me lembro de voc�.
673
01:01:44,672 --> 01:01:47,539
- Teve sorte com Bridget?
- N�o.
674
01:01:51,411 --> 01:01:53,811
Droga!
675
01:01:55,980 --> 01:01:57,743
Mais uma rodada?
676
01:01:57,947 --> 01:02:01,007
- N�o, eu pego.
- N�o, cara, � minha vez.
677
01:02:07,686 --> 01:02:09,347
Droga!
678
01:02:14,758 --> 01:02:16,248
O que foi?
679
01:02:16,459 --> 01:02:19,019
N�o erre de prop�sito, certo?
680
01:02:19,326 --> 01:02:22,489
- N�o sei do que est� falando.
- Ah, �?
681
01:02:24,663 --> 01:02:27,791
Quero que me mandem
pegar as cervejas.
682
01:02:33,369 --> 01:02:35,530
Quero ser humilhado.
683
01:02:37,171 --> 01:02:40,140
E quero um soco na cara.
684
01:02:40,673 --> 01:02:42,971
Porque...
685
01:02:44,643 --> 01:02:47,669
porque eu ainda sou o mesmo.
686
01:02:48,944 --> 01:02:51,276
Aqui em cima.
687
01:02:52,680 --> 01:02:55,410
Ainda sou o mesmo.
688
01:03:03,320 --> 01:03:05,413
Droga.
689
01:03:06,289 --> 01:03:07,722
Droga!
690
01:03:21,097 --> 01:03:23,122
Deixe a�!
691
01:03:44,711 --> 01:03:48,511
Posso mandar uma van
buscar suas coisas.
692
01:03:49,314 --> 01:03:51,748
Voc� nem teria de v�-lo.
693
01:03:55,685 --> 01:03:59,018
Eu nem deveria estar aqui.
694
01:04:06,524 --> 01:04:08,515
Calcanhar.
695
01:04:10,560 --> 01:04:12,926
- Calcanhar.
- Vai se ferrar.
696
01:04:14,497 --> 01:04:17,489
- Jogue seu peso para frente.
- Vai se ferrar, Karen.
697
01:04:18,364 --> 01:04:20,355
Calcanhar.
698
01:04:23,835 --> 01:04:25,132
- Calcanhar.
- Vai se danar!
699
01:04:25,336 --> 01:04:29,295
Abaixe o calcanhar, droga!
Calcanhar.
700
01:04:29,738 --> 01:04:31,865
Calcanhar.
701
01:04:33,908 --> 01:04:36,809
- Ser� que afeta o pau dele?
- Eu queria substitu�-lo...
702
01:04:37,009 --> 01:04:40,137
mas n�o assim. N�o por
esclerose m�ltipla, entende?
703
01:04:40,345 --> 01:04:42,677
- Ser� que afeta o pau dele?
- O jeito que eu o humilhei...
704
01:04:42,880 --> 01:04:46,111
quando ele errou aquele gol.
Eu achei que tinha sido grosseria.
705
01:04:46,314 --> 01:04:48,043
- E foi.
- Ele estava doente!
706
01:04:48,250 --> 01:04:51,413
- Doente e grosso.
- Deve afetar o pau dele.
707
01:04:51,619 --> 01:04:54,019
- Ele j� n�o quer mais rapidinha.
- Rapidinha?
708
01:04:54,219 --> 01:04:59,179
Aquela vontade de arrancar
a roupa dela e mandar ver.
709
01:04:59,390 --> 01:05:03,759
- Desse jeito n�o d� mais.
- Que outro jeito tem?
710
01:05:33,209 --> 01:05:35,302
N�o importa.
711
01:05:45,884 --> 01:05:47,875
Tem gente entrando no jogo.
712
01:05:48,352 --> 01:05:49,876
Acham que j� acabou.
713
01:05:52,388 --> 01:05:53,616
Agora acabou.
714
01:05:53,821 --> 01:05:59,589
�, ele consegue enca�apar!
S� precisava de um taco menor.
715
01:05:59,825 --> 01:06:02,658
- Sa�de, Sammy.
- Droga!
716
01:06:07,664 --> 01:06:09,325
Remiss�o.
717
01:06:09,531 --> 01:06:12,466
Eu poderia ficar assim
para o resto da vida.
718
01:07:03,931 --> 01:07:05,956
Karen.
719
01:07:07,933 --> 01:07:10,561
N�o sinto minhas m�os.
720
01:07:13,270 --> 01:07:15,864
N�o sinto minhas m�os.
721
01:07:19,106 --> 01:07:21,336
Vem c�.
722
01:07:48,256 --> 01:07:50,554
Que porcaria.
723
01:07:55,061 --> 01:07:57,393
Estudantes de Medicina.
724
01:07:59,697 --> 01:08:02,188
Emprego em Moinho.
725
01:08:04,067 --> 01:08:06,535
Estupradores que Matam.
726
01:08:06,735 --> 01:08:09,898
N�o est� fazendo bem.
727
01:08:10,104 --> 01:08:14,268
Ela n�o est� ajudando!
728
01:08:15,273 --> 01:08:17,867
Cad� minha x�cara de caf�?
729
01:08:18,309 --> 01:08:20,607
Ele desistiu, Nick.
730
01:08:21,944 --> 01:08:24,538
Esquentando Macarr�o.
731
01:08:27,948 --> 01:08:30,246
Enterrando Monstros.
732
01:08:34,052 --> 01:08:36,577
Enfermeira Masoquista.
733
01:08:39,521 --> 01:08:43,855
- Tudo bem?
- Conhe�o esse seu olhar.
734
01:08:44,924 --> 01:08:49,827
Acha que � culpa minha
eu ter perdido.
735
01:08:50,395 --> 01:08:52,454
N�o �!
736
01:08:52,663 --> 01:08:58,158
J� � ruim o bastante estar assim,
sem que pense que � culpa minha.
737
01:09:02,502 --> 01:09:04,595
Certo.
738
01:09:38,990 --> 01:09:42,619
''Tony tenta recuperar
a confian�a de George.''
739
01:09:42,826 --> 01:09:46,660
Olhe, n�o perdemos desde que
voc� saiu. O que isso mostra?
740
01:09:46,861 --> 01:09:47,885
Passo.
741
01:09:48,096 --> 01:09:50,030
- Prova que voc� joga mal.
- Bobagem!
742
01:09:50,230 --> 01:09:53,461
Jogamos seis vezes,
ganhamos quatro e empatamos duas.
743
01:09:54,266 --> 01:09:56,234
Voc� est� mijando?
744
01:09:57,334 --> 01:10:00,360
Est� mijando naquela sacola?
745
01:10:00,570 --> 01:10:03,061
Ent�o pare. N�o mije enquanto
eu falo com voc�, est� bem?
746
01:10:03,271 --> 01:10:05,136
Voc�s n�o jogaram nada.
747
01:10:05,338 --> 01:10:08,205
Jogamos contra o Napier.
Tomamos de 4 a O com voc�...
748
01:10:08,408 --> 01:10:09,602
empatamos 2 a 2 sem voc�.
749
01:10:09,809 --> 01:10:11,436
Conseguiu alguma coisa
com a Bridget?
750
01:10:11,877 --> 01:10:14,004
- N�o mude de assunto.
- Quer dizer que n�o.
751
01:10:14,211 --> 01:10:16,509
- � s� uma quest�o de tempo.
- Sem chance.
752
01:10:16,714 --> 01:10:19,547
Tenho mais chance que voc�. Pelo
menos ainda consigo uma ere��o!
753
01:10:19,748 --> 01:10:22,649
- �? Eu tamb�m.
- Papo furado!
754
01:10:22,850 --> 01:10:27,014
Puxa, Geoff sumiu. Deve estar na
sua casa, transando com a Karen.
755
01:10:27,220 --> 01:10:29,654
Voc� � pat�tico. � feio.
756
01:10:29,854 --> 01:10:33,756
Entendeu? Voc� � feio, medonho,
� um quatro-olhos deprimente!
757
01:10:33,956 --> 01:10:36,322
Sua �nica vantagem era ter uma
ere��o de vez em quando...
758
01:10:36,525 --> 01:10:39,824
e agora nem isso voc� tem a
oferecer. Mas somos amigos, n�o?
759
01:10:40,027 --> 01:10:43,485
Vamos organizar uma roda, para
transar com ela um de cada vez.
760
01:10:43,995 --> 01:10:48,796
Mantemos a Karen feliz, voc� se vira
com aquele cara do port�o do parque.
761
01:10:54,303 --> 01:10:55,531
O que foi?
762
01:11:00,338 --> 01:11:03,364
Estou te humilhando, s� isso.
763
01:11:05,541 --> 01:11:07,975
Ele disse que queria
ser humilhado.
764
01:11:11,979 --> 01:11:15,346
Vamos sair para beber agora,
seu m�ope p�o-duro.
765
01:11:48,602 --> 01:11:50,399
Eu menti.
766
01:11:52,303 --> 01:11:54,168
Sobre o qu�?
767
01:11:56,038 --> 01:11:58,063
Sobre minhas f�rias.
768
01:11:58,774 --> 01:12:00,742
Na �frica.
769
01:12:00,941 --> 01:12:04,001
Ou�a, eu transei bastante quando
sa�a por a�, n�o s� daquela vez...
770
01:12:04,210 --> 01:12:07,509
mas muitas vezes.
771
01:12:08,913 --> 01:12:12,110
Por isso achei que
talvez fosse aids.
772
01:12:13,583 --> 01:12:16,711
- N�o acredito em voc�.
- Pergunte a qualquer um dos caras.
773
01:12:17,485 --> 01:12:22,013
- Por que est� me dizendo isso agora?
- Porque eu quero que v� embora.
774
01:12:25,757 --> 01:12:28,191
Estou ficando farto de voc�.
775
01:12:29,859 --> 01:12:33,659
Estou ficando farto
do jeito que voc�...
776
01:12:33,862 --> 01:12:37,855
sempre toma as r�deas.
777
01:12:38,064 --> 01:12:42,057
Quer dizer, voc� me conseguiu
onde queria, comigo assim.
778
01:12:43,000 --> 01:12:44,991
Meu Deus,
estou totalmente � sua merc�...
779
01:12:45,202 --> 01:12:50,936
e voc� pode sair, transar com
Charlie e depois voltar para mim.
780
01:12:51,438 --> 01:12:54,566
- Y los vecinos dir�n: ''Qu� santa''.
- Vamos a Glasgow, Nick.
781
01:12:54,774 --> 01:12:58,540
- ''Que fardo ele deve ser para ela.''
- Em Glasgow, como vou transar...
782
01:12:58,743 --> 01:13:02,042
...com Charlie?
- ''Que santa!'' De jeito nenhum!
783
01:13:03,380 --> 01:13:05,473
De jeito nenhum.
784
01:13:08,983 --> 01:13:11,110
De jeito nenhum.
785
01:13:15,253 --> 01:13:17,244
Eu vou ficar.
786
01:13:22,825 --> 01:13:25,225
S� por qu� est�s
haciendo esto.
787
01:13:25,425 --> 01:13:27,689
- Este apartamento � meu, certo?
- Voc� est� fazendo isso por mim.
788
01:13:27,893 --> 01:13:32,990
O apartamento � meu e quero que
saia. Estou fazendo isso por mim.
789
01:13:33,198 --> 01:13:36,031
Tudo bem? Eu me viro.
790
01:13:36,232 --> 01:13:38,598
Eu me viro bem melhor sozinho.
791
01:13:40,434 --> 01:13:43,460
Tenho meus amigos, certo?
Tenho meus amigos.
792
01:13:43,670 --> 01:13:46,230
- Eles s�o mais importantes que voc�.
- Nada mudou.
793
01:13:47,005 --> 01:13:50,065
- Voc� n�o � nada comparada a eles.
- Nada mudou, Nick.
794
01:13:50,274 --> 01:13:52,742
Tudo mudou!
795
01:13:53,375 --> 01:13:56,071
Eu te contei da �frica!
796
01:13:56,278 --> 01:13:58,246
Ya te dije
que se termin�.
797
01:13:58,446 --> 01:14:02,974
J� te mandei cair fora, mas voc�
fica a� parada e aguenta. Por qu�?
798
01:14:05,350 --> 01:14:08,751
�Porque estoy en
esta silla de ruedas!
799
01:14:09,452 --> 01:14:13,252
Estou nesta cadeira, mas � voc�
que n�o consegue se mexer.
800
01:14:13,487 --> 01:14:15,648
Se n�o tivesse nada errado comigo,
voc� teria cuspido na minha cara...
801
01:14:15,857 --> 01:14:18,325
...e ido embora. Ent�o fa�a isso.
- No.
802
01:14:18,892 --> 01:14:21,520
- Vete.
- No.
803
01:14:21,727 --> 01:14:25,663
�Karen, vete ya!
804
01:14:34,268 --> 01:14:36,828
�Vete!
805
01:15:32,801 --> 01:15:35,326
Si no te vas...
806
01:15:35,537 --> 01:15:36,936
voy a matarme.
807
01:17:50,951 --> 01:17:53,112
Te amo.
808
01:18:02,458 --> 01:18:05,825
Se�oras y se�ores,
el jugador del a�o.
809
01:18:06,027 --> 01:18:08,723
Nick Cameron.
810
01:18:30,075 --> 01:18:32,339
Nick y Karen.
811
01:19:01,494 --> 01:19:04,190
He le�do sobre
la situaci�n en B�snia.
812
01:19:04,396 --> 01:19:07,194
Gente explotando a toda hora.
Es terrible.
813
01:19:07,398 --> 01:19:10,856
�Sabes por qu� pasa
eso all�?
814
01:19:11,066 --> 01:19:13,091
Demasiado sexo.
815
01:19:13,301 --> 01:19:16,168
Ten una mujer de blanco all�.
D�selo a ella.
816
01:19:16,369 --> 01:19:18,599
�D�nde?
817
01:19:18,804 --> 01:19:20,704
�Te atrap�! 818 01:19:21,572-> 01:19:23,472 Un cazatalentos, mir�ndote? 819 01:19:25,208-> 01:19:29,838 - S�, �qu� sentido tiene?
- Hasta las ni�as saben que eres malo. 820 01:19:42,118-> 01:19:45,087 "Dell descubri� que la bebida era gratis''.
818
01:19:21,572 --> 01:19:23,472
Un cazatalentos, mir�ndote? 819 01:19:25,208-> 01:19:29,838 - S�, �qu� sentido tiene?
- Hasta las ni�as saben que eres malo. 820 01:19:42,118-> 01:19:45,087 "Dell descubri� que la bebida era gratis''.
819
01:19:25,208 --> 01:19:29,838
- S�, �qu� sentido tiene?
- Hasta las ni�as saben que eres malo. 820 01:19:42,118-> 01:19:45,087 "Dell descubri� que la bebida era gratis''.
820
01:19:42,118 --> 01:19:45,087
"Dell descubri� que
la bebida era gratis''.
821
01:19:46,754 --> 01:19:50,053
- Oye, somos amigos, �no?
- Claro.
822
01:19:50,257 --> 01:19:53,522
Entonces, si terminas en una silla de ruedas... 823
01:19:55,326-> 01:19:58,352 �puedo tener tus botas?
823
01:19:55,326 --> 01:19:58,352
�puedo tener tus botas?
824
01:20:09,868 --> 01:20:12,200
''Sammy se deja
crecer el pelo.''
825
01:20:12,403 --> 01:20:15,804
- He le�do acerca de Bosnia.
- �Fuera!
826
01:20:16,006 --> 01:20:18,201
Rep�telo.
827
01:20:18,407 --> 01:20:20,602
Fuera.
828
01:20:32,182 --> 01:20:34,707
- �D�nde vas?
- No es asunto tuyo.
829
01:20:40,519 --> 01:20:43,147
�Vete a la mierda!
830
01:20:44,422 --> 01:20:47,619
''Bridget sucumbe
al encanto de Tony.''
62967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.