All language subtitles for Gidseltagningen - 01x08 - Episode 8 (Espanol (España))

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:08,120 �Fuera! 2 00:00:08,240 --> 00:00:10,760 Copenhague en el terror y el miedo... 3 00:00:11,480 --> 00:00:16,800 Durante seis meses estuvo como reh�n, antes de huir. Philip es un h�roe. 4 00:00:16,920 --> 00:00:19,480 Philip es jefe del Grupo de Trabajo Antiterrorista del PET. 5 00:00:19,600 --> 00:00:21,400 - �Mark? - Hola, socio. 6 00:00:21,520 --> 00:00:25,560 �Cu�nto tiempo como rehenes estuvieron juntos? �Has sabido siempre que era Mark? 7 00:00:25,680 --> 00:00:28,600 No. Cre�a que ellos hab�an muerto. 8 00:00:28,720 --> 00:00:32,720 - �Qu� ocurre con Philip? - Tengo entendido que pide por Philip. 9 00:00:32,840 --> 00:00:39,600 Pero hasta no haber una visi�n completa, no puedo decir m�s. Soy la cabeza de TTF. 10 00:00:39,720 --> 00:00:42,840 �Por qu� creen todos que Philip estuvo solo como reh�n? 11 00:00:42,960 --> 00:00:45,680 Ha cumplido �rdenes m�as. 12 00:00:45,800 --> 00:00:51,520 - T� lo sab�as y no me dijiste nada. - A veces no es posible salvarlos. 13 00:00:51,640 --> 00:00:54,920 - �Est� todo bien, Naja? - Me siento como que estoy detenida. 14 00:00:55,040 --> 00:00:59,080 - Eres libre de hacer lo que quieras. - Quiero ayudar. 15 00:00:59,200 --> 00:01:05,440 Hacer un reportaje en vivo ah� abajo en el metro, involucrando a todos los rehenes. 16 00:01:05,560 --> 00:01:08,640 Tienes tres minutos con cada reh�n. �Entendido? 17 00:01:08,760 --> 00:01:10,800 Naja, a mi se�al. Ahora. 18 00:01:15,200 --> 00:01:18,560 - Dos secuestradores abatidos. - �He tomado la clavija! �Atr�s! 19 00:01:19,600 --> 00:01:21,520 �Todo el mundo fuera! 20 00:01:24,560 --> 00:01:27,360 - Env�a a Philip abajo. - No. 21 00:01:27,480 --> 00:01:31,120 - Dame a Philip, o mueren los rehenes. - Voy abajo. 22 00:01:31,920 --> 00:01:35,419 D�A 8 23 00:01:45,320 --> 00:01:47,160 �Qu� hacemos con Jim? 24 00:01:51,240 --> 00:01:54,560 Sus pies est�n en el infierno. 25 00:01:54,680 --> 00:01:58,000 No creo que vaya a durar mucho m�s tiempo. 26 00:01:58,120 --> 00:02:02,440 Tal vez deber�amos hablar con Ahmad. Si Jim muere no van a dar una mierda. 27 00:02:05,400 --> 00:02:09,080 Si �l se da cuenta que Jim est� muri�ndose, lo lleva al desierto... 28 00:02:09,200 --> 00:02:13,000 pone una videoc�mara y le corta la cabeza. 29 00:02:13,120 --> 00:02:16,600 Luego pone el video en YouTube. 30 00:02:16,720 --> 00:02:19,200 Echo de menos problemas m�s comunes. 31 00:02:21,760 --> 00:02:23,560 �C�mo qu�? 32 00:02:25,120 --> 00:02:27,800 �Hof o Tuborg? 33 00:02:27,920 --> 00:02:31,280 �Con o sin semillas de amapola? 34 00:02:31,400 --> 00:02:34,760 �Pizza o hamburguesa? 35 00:02:34,880 --> 00:02:37,600 �Comer aqu� en la casa? 36 00:02:37,720 --> 00:02:41,120 �Cerdo, ternera o gambas? 37 00:02:41,240 --> 00:02:43,800 Es lo mismo. 38 00:02:53,360 --> 00:02:56,680 Nosotros dos es lo �nico que tiene. 39 00:02:56,800 --> 00:02:59,880 Vamos a tener que sacarlo de aqu�. 40 00:03:00,000 --> 00:03:02,400 Probablemente deber�amos sacarlo. 41 00:03:02,520 --> 00:03:06,760 El primero que salga, ayuda al otro. 42 00:03:26,560 --> 00:03:27,800 Detente. 43 00:03:29,360 --> 00:03:32,240 Mu�strame tus manos. 44 00:03:32,360 --> 00:03:34,560 De rodillas. 45 00:03:58,600 --> 00:04:01,080 Boca abajo. 46 00:04:03,520 --> 00:04:06,320 Las manos detr�s de tu espalda. 47 00:04:09,760 --> 00:04:14,280 Bueno, Philip... Un gran h�roe de guerra. 48 00:04:17,640 --> 00:04:19,640 Ven aqu�. 49 00:04:22,920 --> 00:04:26,080 Mark, �qu� ocurre? 50 00:04:26,200 --> 00:04:29,920 - Quiero hablar contigo. - �Qu� pasa? 51 00:04:31,520 --> 00:04:33,360 �Mark? 52 00:04:34,240 --> 00:04:36,720 �Qu� es todo esto? 53 00:04:42,720 --> 00:04:45,160 Se trata de ti. 54 00:04:56,360 --> 00:04:58,520 �Est�s ah�? 55 00:04:58,640 --> 00:05:02,040 Philip, diles lo que he hecho. 56 00:05:05,480 --> 00:05:09,080 Mark ha colocado 100 gramos de Semtex y un detonador en m�. 57 00:05:10,720 --> 00:05:14,080 Mantengan la tranquilidad ah� arriba. Oir�n de nosotros. 58 00:05:16,040 --> 00:05:18,400 �Mierda! 59 00:05:35,640 --> 00:05:38,800 Mark... �qu� haces? 60 00:07:02,000 --> 00:07:06,507 TOMA DE REHENES S01E08 61 00:08:11,040 --> 00:08:13,720 �Puedo tener su atenci�n? 62 00:08:14,720 --> 00:08:20,680 Hemos hablado con sus familiares, y esperan verlos de nuevo. 63 00:08:20,800 --> 00:08:25,200 Pero ustedes son bienvenidos a quedarse aqu� un poco m�s de tiempo. 64 00:08:25,320 --> 00:08:29,920 Tal vez puedan contribuir con algo, que pueda ayudar a salvar a los �ltimos. 65 00:08:30,680 --> 00:08:34,120 Mientras los otros est�n ah� abajo, preferimos quedarnos. 66 00:08:34,240 --> 00:08:35,800 Gracias. 67 00:08:35,920 --> 00:08:40,640 Estamos trabajando tan r�pido como podemos para que los otros suban. Tendremos �xito. 68 00:08:45,200 --> 00:08:47,600 Lo siento. Louise. 69 00:08:47,720 --> 00:08:51,480 - �C�mo va con el dinero? - Est� aqu�. �Qu� hacemos con �l? 70 00:08:51,600 --> 00:08:54,200 Col�calo en una bolsa de deporte bien acolchada. 71 00:08:54,320 --> 00:08:59,400 Despu�s un hombre, s�lo uno, pone la bolsa en un coche... 72 00:08:59,520 --> 00:09:02,600 y conduce hasta la longitud 55 grados, 54 minutos, 38 segundos. 73 00:09:02,720 --> 00:09:06,000 21 minutos, 37 segundos este. 74 00:09:06,120 --> 00:09:10,600 Si lo siguen detono el Semtex y los rehenes mueren. 75 00:09:10,720 --> 00:09:12,920 Debe ir solo... 76 00:09:13,040 --> 00:09:15,640 y estar en contacto directo conmigo todo el tiempo. 77 00:09:15,760 --> 00:09:21,040 - En cuanto a los otros rehenes... - Los liberar� al tener el dinero. 78 00:09:21,160 --> 00:09:26,360 Si entregan el dinero no corren ning�n riesgo. 79 00:09:28,600 --> 00:09:29,960 La entrada en Hareskoven. 80 00:09:33,800 --> 00:09:36,520 Hay que asumir que �l tiene que aceptar el dinero. 81 00:09:36,640 --> 00:09:41,160 - �C�mo lo hacemos? - Uno de nosotros, de civil, conduce el coche. 82 00:09:41,280 --> 00:09:46,680 - �C�mo podemos rastrear el dinero? - No podemos hacerlo. 83 00:09:46,800 --> 00:09:51,360 - No sabemos c�mo van a reaccionar. - Seguimos a nuestro hombre siempre. 84 00:09:52,400 --> 00:09:54,800 As� que vamos a hacerlo. 85 00:10:07,200 --> 00:10:11,840 - S�lo es una entrega. Ten cuidado. - Lo prometo. 86 00:10:11,960 --> 00:10:13,720 Buen viaje. 87 00:10:23,240 --> 00:10:25,240 Kold aqu�. Listo para la partida. 88 00:10:44,040 --> 00:10:47,240 El dinero ser� transferido ahora. 89 00:10:48,520 --> 00:10:51,840 Dile a tu contacto, que pronto lo tendr�. 90 00:10:51,960 --> 00:10:56,360 �Y est�s seguro que cumplir�n lo que prometieron? 91 00:10:56,480 --> 00:10:59,080 Bien. Gracias. 92 00:11:19,640 --> 00:11:23,040 �Ahora qu�? 93 00:11:23,160 --> 00:11:25,240 No s�. 94 00:12:19,000 --> 00:12:22,600 Bueno, Philip... �De qu� estamos hablando? 95 00:12:26,160 --> 00:12:28,560 �Est� Jim vivo tambi�n? 96 00:12:33,760 --> 00:12:36,640 - �Todav�a est� all�? - S�. 97 00:12:36,760 --> 00:12:40,160 �l todav�a est� a la venta. El dinero es para comprar su salida. 98 00:12:42,960 --> 00:12:48,240 Permaneci� m�s de lo esperado pero est� a la venta. 99 00:12:48,360 --> 00:12:52,000 Si hubiera sabido que estaba vivo, habr�a hecho algo. T� lo sabes. 100 00:12:52,120 --> 00:12:57,200 Realmente me gustar�a escuchar tu explicaci�n, pero lo haremos con Naja. 101 00:13:01,560 --> 00:13:06,280 Escucha. Creo que debo permitirle hacer su �ltima entrevista. 102 00:13:08,480 --> 00:13:11,480 �No es hora de que pongamos todo sobre la mesa? 103 00:13:27,040 --> 00:13:28,800 Es Naja. 104 00:13:28,920 --> 00:13:33,200 Debo decirte que el resultado de ayer fue fant�stico. 105 00:13:33,320 --> 00:13:37,560 - Eres m�s valiente de lo que pensaba. - �Qu� quieres? 106 00:13:37,680 --> 00:13:41,600 Voy a darte la historia de tu vida o mejor, la historia de vida de Philip. 107 00:13:41,720 --> 00:13:43,880 �Y de qu� se trata? 108 00:13:44,720 --> 00:13:47,160 Te toca a ti conocerla. 109 00:13:47,280 --> 00:13:50,680 HACER UNA CITA. 110 00:13:50,800 --> 00:13:55,320 - �Cu�ndo? - Voy a correr la entrevista en tu blog. 111 00:13:55,440 --> 00:13:59,560 Vamos en vivo a las 12. S� lista, de lo contrario afectar� a los rehenes. 112 00:14:07,680 --> 00:14:10,920 Recibido. Estoy dentro. 113 00:14:12,440 --> 00:14:16,200 No podemos autorizar la entrevista ahora. 114 00:14:16,320 --> 00:14:20,600 - �Por qu� no? - Por el riesgo. �rdenes de arriba. 115 00:14:20,720 --> 00:14:23,160 Philip est� abajo con tres rehenes. 116 00:14:23,280 --> 00:14:27,880 - Una confrontaci�n puede ser el final. - Repito, �rdenes de arriba... 117 00:14:28,000 --> 00:14:32,640 - No recibo �rdenes de arriba. - Aqu� lo hace. 118 00:14:32,760 --> 00:14:34,820 Podemos encontrar tiempo para jugar con �l,... 119 00:14:34,830 --> 00:14:36,880 pero �l no tiene m�s tiempo para conversaciones. 120 00:14:37,000 --> 00:14:40,960 - El dinero ha llegado. - Naja, necesitamos espacio. 121 00:14:44,200 --> 00:14:46,560 Naja... 122 00:14:46,680 --> 00:14:50,480 Hay algo mal cuando el superior decide qu� sale y qu� no sale. 123 00:14:50,600 --> 00:14:55,120 - Parece que t� piensas lo mismo. - S�. Pero ahora se trata de los rehenes. 124 00:15:13,320 --> 00:15:17,240 Mark Hald est� en contacto con nuestro hombre. �l le ha dirigido hacia el bosque. 125 00:15:17,360 --> 00:15:19,480 Escuchamos. Vamos, Michael. 126 00:15:19,600 --> 00:15:23,240 Despu�s de 300 metros toma un camino de tierra en el bosque. 127 00:15:24,480 --> 00:15:25,680 Ya estoy en camino. 128 00:15:29,800 --> 00:15:33,680 Despu�s de 100 metros hay un �rbol con una cruz roja. 129 00:15:38,120 --> 00:15:40,800 Veo la cruz roja. 130 00:16:07,320 --> 00:16:12,000 - Al�jate del camino y entra al bosque. - Entendido. 131 00:16:22,800 --> 00:16:28,440 Unos dos minutos y llegas a un claro. Espera en el centro del mismo. 132 00:16:28,560 --> 00:16:30,320 Entendido. 133 00:16:43,480 --> 00:16:45,840 Ya estoy en el claro. 134 00:17:23,800 --> 00:17:26,680 - �Has puesto la bolsa en el suelo? - S�. 135 00:17:26,800 --> 00:17:30,520 Da la vuelta y ve tranquilamente hasta el coche. 136 00:17:44,040 --> 00:17:46,280 - �Todo bien? - Parece que s�. 137 00:17:46,400 --> 00:17:49,160 Verifica por seguimiento. 138 00:17:52,120 --> 00:17:56,760 - La bolsa est� limpia. - Bien. Contin�a. 139 00:18:08,760 --> 00:18:11,920 - No tenemos ning�n contacto visual. - Bien. 140 00:18:47,200 --> 00:18:51,560 He recibido el dinero. Todo parece bien. 141 00:19:17,840 --> 00:19:21,760 - El dinero est� entregado. - Bien Sammy. 142 00:19:24,360 --> 00:19:26,880 Ahora estamos a mano. 143 00:19:27,760 --> 00:19:29,800 Mark... 144 00:19:30,720 --> 00:19:33,320 Dile a Jim que lo siento... 145 00:19:41,040 --> 00:19:44,400 - Naja se ha ido. - �Qu�? 146 00:19:44,520 --> 00:19:47,880 - Se ha llevado todas sus cosas. - �Qui�n la llama? 147 00:19:48,000 --> 00:19:51,680 Cramer a control. �Has visto a la periodista? Cambio. 148 00:20:00,120 --> 00:20:02,320 - No responde. - Clausen de KST. 149 00:20:02,440 --> 00:20:06,600 Despliegue de b�squeda entre Langebro y Knippelsbro. 150 00:20:08,280 --> 00:20:10,040 - Hola - Hola, Naja. 151 00:20:10,160 --> 00:20:12,960 Voy a usar tu red wi-fi. 152 00:21:02,400 --> 00:21:05,280 - Hans, mira esto. - �S�? 153 00:21:07,720 --> 00:21:10,200 Vamos a subirlo a la pantalla. 154 00:21:14,560 --> 00:21:16,400 Philip N�rgaard. 155 00:21:17,320 --> 00:21:23,240 Para empezar dir�s c�mo nos conocimos t�, yo y Jim... 156 00:21:23,360 --> 00:21:27,080 - Est�bamos juntos como rehenes. - �Qui�nes? 157 00:21:27,200 --> 00:21:32,240 - T�, yo y Jim - �Recuerdas cuando nos conocimos? 158 00:21:33,320 --> 00:21:36,840 La primera vez que nos encontramos fue cuando me pusieron en tu misma celda. 159 00:21:36,960 --> 00:21:41,440 Te sorprendiste de vernos, �verdad? 160 00:21:42,360 --> 00:21:44,880 - S�. - �Por qu�? 161 00:21:45,480 --> 00:21:48,040 Porque hab�a o�do que estabas muerto. 162 00:21:48,160 --> 00:21:51,200 �D�nde hab�as o�do eso? 163 00:21:52,960 --> 00:21:56,200 Lo dijo tu comandante de pelot�n. 164 00:21:58,680 --> 00:22:01,360 Dijo, que hab�as sido alcanzado por una granada. 165 00:22:02,520 --> 00:22:05,480 Que estabas muerto. 166 00:22:06,560 --> 00:22:10,080 No estabas muy alejado Philip. Huiste. 167 00:22:11,280 --> 00:22:14,640 H�blanos de tu gran escape. 168 00:22:14,760 --> 00:22:17,800 Di c�mo te escapaste de una casa llena de milicianos. 169 00:22:17,920 --> 00:22:22,640 En medio del desierto. Has forjado una gran carrera... 170 00:22:22,760 --> 00:22:27,200 de esto, as� que la gente querr� saber c�mo saliste. 171 00:22:27,320 --> 00:22:30,160 �Huiste como yo? 172 00:22:30,280 --> 00:22:33,400 Aprovechaste un momento de descuido, encontraste la Estrella del Norte... 173 00:22:33,520 --> 00:22:38,240 y corriste hasta la frontera. �Fue as� como escapaste? 174 00:22:38,360 --> 00:22:41,760 �C�mo te escapaste? 175 00:22:45,520 --> 00:22:48,360 No hu�. 176 00:22:49,600 --> 00:22:52,200 Fui liberado. 177 00:22:56,200 --> 00:22:59,760 Fuiste liberado. 178 00:23:00,760 --> 00:23:03,120 S�. 179 00:23:09,240 --> 00:23:12,680 Bien, puedes decir adi�s a tus amigos. 180 00:23:17,760 --> 00:23:21,320 - �C�mo est� �l? - Tiene que salir de aqu�. 181 00:23:21,440 --> 00:23:25,280 Dedicar� tiempo a las negociaciones tan pronto como llegue a casa. 182 00:23:25,400 --> 00:23:28,080 T� no debes estar aqu�. 183 00:23:28,920 --> 00:23:31,920 El coche est� aqu�. Vamos. "Yalla", mi amigo. 184 00:23:32,040 --> 00:23:34,560 As� es ahora. 185 00:23:35,360 --> 00:23:38,200 Los voy a sacar. 186 00:23:39,800 --> 00:23:42,160 Vete. 187 00:23:52,800 --> 00:23:56,160 Fuiste rescatado. 188 00:23:57,000 --> 00:23:59,240 Mi padre. 189 00:24:00,200 --> 00:24:04,040 Pag� pr�cticamente toda su fortuna para comprar mi libertad. 190 00:24:06,920 --> 00:24:09,880 �Dijiste algo m�s... 191 00:24:10,000 --> 00:24:11,960 antes de dejarnos? 192 00:24:12,080 --> 00:24:16,920 - Promet� que los ayudar�a. - T� prometiste que nos ayudar�as. 193 00:24:17,040 --> 00:24:18,360 S�. 194 00:24:19,760 --> 00:24:22,640 �Por qu� no ocurri� as�? 195 00:24:23,920 --> 00:24:27,160 - Bienvenido a casa, Philip. - Gracias. 196 00:24:27,280 --> 00:24:28,600 De nada. 197 00:24:29,480 --> 00:24:34,120 Gracias por la ayuda con la transferencia del rescate. Estoy agradecido. 198 00:24:34,240 --> 00:24:38,880 No hay nada que agradecer. Oficialmente nunca hubiera sucedido, Philip. 199 00:24:39,000 --> 00:24:43,800 Preferir�amos, que no aparezca como que un soldado dan�s ha sido comprado... 200 00:24:43,920 --> 00:24:47,880 �C�mo puede evitarse? La historia es que te has escapado. 201 00:24:48,000 --> 00:24:50,320 �Que he huido? 202 00:24:50,440 --> 00:24:55,320 Que has estado solo como reh�n. Que has huido con valor. 203 00:24:55,440 --> 00:25:01,160 - No puedo decir que he huido - Estoy seguro que t� puedes. 204 00:25:02,520 --> 00:25:06,720 No, Palle. �No puedo! Eso no se va a creer. 205 00:25:06,840 --> 00:25:10,000 Van a creerlo porque yo lo confirmar�. 206 00:25:10,120 --> 00:25:12,520 Y t� ser�s distinguido con una medalla. 207 00:25:12,640 --> 00:25:16,640 - No quiero tener la... - �Necesitas hacerlo! 208 00:25:16,760 --> 00:25:21,640 Philip, si aparece que a un soldado dan�s se le ha comprado la libertad... 209 00:25:21,760 --> 00:25:26,400 eso har� que todos nuestros soldados desplegados se vuelvan un objetivo. 210 00:25:28,280 --> 00:25:31,560 T� eres un h�roe. Aprende a vivir con eso. 211 00:25:31,680 --> 00:25:35,920 - �Qu� pasa con Jim y Mark? - Las negociaciones son prometedoras. 212 00:25:36,040 --> 00:25:39,040 Pero la consulta al p�blico sobre ellos se acab�. 213 00:25:39,160 --> 00:25:44,640 Suben el precio a 100 millones de d�lares, que es igual a una sentencia de muerte. 214 00:25:45,600 --> 00:25:49,560 Estuviste solo y huiste. 215 00:25:53,040 --> 00:25:57,720 La siguiente vez que o� de Palle, fue cuando llam� y dijo... 216 00:25:57,840 --> 00:26:02,400 que su instalaci�n hab�a sido alcanzada por un dron y que todos hab�an muerto. 217 00:26:02,520 --> 00:26:06,560 Dijo que los SEAL de la marina estadounidense lo hab�an confirmado. 218 00:26:06,680 --> 00:26:12,080 Es curioso, porque... est�bamos donde siempre hab�amos estado. 219 00:26:12,200 --> 00:26:17,240 A veces llegaba un guardia y nos mostraba clips de Dinamarca en YouTube. 220 00:26:18,240 --> 00:26:22,640 "El que est� conmigo el d�a de hoy, Philip N�rgaard... 221 00:26:23,720 --> 00:26:26,800 es un aut�ntico h�roe." 222 00:26:27,600 --> 00:26:30,280 �Puedes recordarlo? 223 00:26:30,400 --> 00:26:32,800 S�. 224 00:26:39,320 --> 00:26:41,440 Te he traicionado. 225 00:26:43,600 --> 00:26:47,120 Deber�a haber hecho algo. 226 00:26:53,080 --> 00:26:54,920 Lo siento, Mark. 227 00:26:56,640 --> 00:26:58,800 Lo siento. 228 00:26:59,840 --> 00:27:02,040 �Puedes perdonarme? 229 00:27:05,400 --> 00:27:07,120 S�. 230 00:27:17,320 --> 00:27:21,040 �No es agradable llegar a la verdad? 231 00:27:21,160 --> 00:27:25,480 Eso deber�a haber ocurrido hace mucho tiempo. 232 00:27:34,160 --> 00:27:35,800 �Hola? 233 00:27:38,680 --> 00:27:42,200 �De modo que lo dejaron libre? 234 00:27:45,240 --> 00:27:48,160 Gracias. Adi�s. 235 00:27:57,800 --> 00:27:59,920 �l est� camino a casa. 236 00:28:41,400 --> 00:28:45,000 Es ahora. Vengan. 237 00:28:48,840 --> 00:28:51,440 Suban al ascensor. 238 00:28:55,440 --> 00:28:57,840 Paren. 239 00:29:06,160 --> 00:29:07,680 Adelante. 240 00:29:12,840 --> 00:29:17,760 Dos minutos y ser�s un hombre libre. No hagas nada est�pido. 241 00:29:41,840 --> 00:29:43,680 "Lo siento. Perd�name. Jim" 242 00:30:19,640 --> 00:30:23,760 Me gustar�a que fueras t� quien me arrestara. 243 00:30:23,880 --> 00:30:29,000 Soy un soldado y quisiera entregarme a un soldado. 244 00:30:29,120 --> 00:30:31,720 Entendido. 245 00:30:32,760 --> 00:30:34,240 �Son ellos! 246 00:30:39,360 --> 00:30:42,000 �All� est�n! 247 00:30:45,840 --> 00:30:50,080 �Joachim? Louise, negociadora... 248 00:30:50,200 --> 00:30:52,280 �El polic�a que descendi�? 249 00:30:52,400 --> 00:30:56,600 Se sent� en una silla, con explosivos alrededor del cuerpo. 250 00:30:56,720 --> 00:31:00,120 - �Y la condici�n de Mark? - Recibi� un mensaje... 251 00:31:00,240 --> 00:31:02,760 - �Un mensaje? - S�. En su tel�fono. 252 00:31:02,880 --> 00:31:06,520 Se entristeci� completamente, pero nadie se dio cuenta. 253 00:31:09,080 --> 00:31:12,520 Mark acaba de recibir un mensaje. 254 00:31:19,720 --> 00:31:21,920 Estoy listo. 255 00:31:25,280 --> 00:31:29,040 Me gustar�a salir de la misma manera que entr�. 256 00:31:29,160 --> 00:31:30,800 Por supuesto. 257 00:31:35,600 --> 00:31:38,160 Amplia el par�metro. 258 00:31:39,200 --> 00:31:42,080 Aqu� est�n todos los datos en el �rea en los �ltimos 20 minutos... 259 00:31:42,200 --> 00:31:44,360 �Vuelve lentamente! 260 00:31:48,080 --> 00:31:50,360 No... �Tenemos que subir a Philip ya! 261 00:31:51,280 --> 00:31:54,160 �Todos preparados! Cambio. 262 00:31:58,280 --> 00:31:59,800 �Hay que hacerlo? 263 00:32:00,880 --> 00:32:03,280 S�. 264 00:32:13,360 --> 00:32:17,480 Philip. �Vas a hacerte cargo de �l cuando llegue a casa? 265 00:32:18,360 --> 00:32:22,080 - Por supuesto. - Gracias. 266 00:32:27,160 --> 00:32:30,680 - Philip, detente. - Cramer. 267 00:32:32,720 --> 00:32:36,680 - Mark, deja ir a Philip. - Me he rendido. Estamos de camino. 268 00:32:36,800 --> 00:32:40,080 Cramer, est� desarmado. Lo he controlado. 269 00:32:40,200 --> 00:32:45,200 �Mark! Acu�state sobre tu est�mago. Pon las manos detr�s del cuello... 270 00:32:45,320 --> 00:32:47,600 �Ahora! 271 00:32:47,720 --> 00:32:49,640 Philip. 272 00:32:50,600 --> 00:32:54,400 Llama a tu pareja y haz que se retiren. 273 00:33:02,320 --> 00:33:04,760 - �Hola? - Louise, soy yo. 274 00:33:04,880 --> 00:33:08,120 - �Philip! - Mark est� controlado. Vamos a subir. 275 00:33:08,240 --> 00:33:13,520 Jim est� muerto. Se ha suicidado. Mark lo acaba de saber. 276 00:33:16,040 --> 00:33:18,760 - �Mark! - �No hagas nada est�pido! 277 00:33:18,880 --> 00:33:22,000 Mark... 278 00:33:23,720 --> 00:33:27,280 - Yo no voy por ah� de todos modos. - Bajen sus armas. 279 00:33:27,400 --> 00:33:31,720 - Cramer... �Cramer! - �Mark, deja el arma! 280 00:33:31,840 --> 00:33:35,160 - �S�lo tienes una advertencia! - Mark, no lo hagas. �Mark! 281 00:33:35,280 --> 00:33:37,560 - No voy a subir. - �Regresen! 282 00:33:37,680 --> 00:33:40,800 - Tengo �rdenes... - �La orden ha cambiado! 283 00:33:40,920 --> 00:33:44,440 T� no respondes a Louise o a Hans. �Respondes al jefe de TTF! 284 00:33:44,560 --> 00:33:48,760 Te estoy dando una orden directa. �Toma a tus hombres y regresa! 285 00:33:52,000 --> 00:33:54,880 Daniel, d�jame ocuparme de esto. 286 00:33:55,720 --> 00:33:58,840 Deja que me ocupe de esto. 287 00:34:04,200 --> 00:34:06,000 Ret�rense. 288 00:34:35,400 --> 00:34:38,680 Mark... Podemos empezar de nuevo. 289 00:34:41,080 --> 00:34:44,080 - No hay futuro para m�. - S�, lo hay. 290 00:34:44,200 --> 00:34:48,600 �Mark, no lo hagas! Tenemos una partida de ajedrez para terminar. 291 00:34:48,720 --> 00:34:52,000 �No? �Recuerdas eso? 292 00:34:55,320 --> 00:35:01,360 Has perdido hace mucho tiempo, Philip. C�llate, eres malo en el ajedrez. 293 00:35:01,480 --> 00:35:06,080 Entonces, �qu� acerca de la cerveza? Tenemos que salir y beber cerveza. 294 00:35:08,200 --> 00:35:11,200 �Hof o Tuborg? 295 00:35:12,480 --> 00:35:14,520 �Con o sin amapola? 296 00:35:15,320 --> 00:35:19,440 �Cerdo, ternera o gambas? 297 00:35:20,200 --> 00:35:23,440 Me da lo mismo. Me da lo mismo. 298 00:35:29,880 --> 00:35:32,200 Est� bien. 299 00:35:32,320 --> 00:35:34,200 �No! 300 00:35:53,920 --> 00:35:57,520 - Philip... �Est�s bien? - S�. 301 00:35:58,640 --> 00:36:00,880 Mark se suicid�. 302 00:36:01,720 --> 00:36:04,720 Philip est� bien. Mark se suicid�. 303 00:36:27,600 --> 00:36:30,160 �Vamos ya Leon! 304 00:36:46,880 --> 00:36:49,240 "Para pap�." 305 00:36:50,080 --> 00:36:52,680 Gracias, querida. 306 00:36:55,000 --> 00:36:57,480 Entonces, �qu�, pap�? 307 00:37:03,320 --> 00:37:06,320 No pens� que estabas aqu�. 308 00:37:11,320 --> 00:37:13,160 �Hola! 309 00:37:16,200 --> 00:37:17,680 Hola, querido. 310 00:37:25,920 --> 00:37:27,800 - S�. - S�. 311 00:37:28,760 --> 00:37:31,600 Te he echado de menos. 312 00:37:51,680 --> 00:37:53,840 Philip... 313 00:38:18,200 --> 00:38:21,680 Cuando te den el alta me gustar�a escuchar m�sica. 314 00:38:21,800 --> 00:38:24,280 Tal vez sea un poco rara para ti. 315 00:38:24,400 --> 00:38:27,440 �Est�s diciendo, que no entiendo la nueva m�sica? 316 00:38:27,560 --> 00:38:30,760 No, digo que ni siquiera yo la entiendo. 317 00:38:30,880 --> 00:38:34,840 Entonces debes explicarlo durante la cena. 318 00:38:34,960 --> 00:38:36,880 Ser� como un juego. 319 00:38:41,320 --> 00:38:42,920 Hola, Naja. 320 00:38:43,040 --> 00:38:47,440 El Ministro de Defensa dan�s ha sido despedido hoy... 321 00:38:47,560 --> 00:38:49,800 y el futuro del l�der del Grupo de Trabajo... 322 00:38:49,810 --> 00:38:52,040 Antiterrorista, Philip N�rgaard, es incierto... 323 00:38:52,160 --> 00:38:57,440 Su rol y responsabilidad son investigados. Esto termina el drama de ocho d�as. 324 00:38:57,560 --> 00:39:01,480 Nos encantar�a tenerte de vuelta. 325 00:39:01,600 --> 00:39:05,000 Puedes poner tu propio equipo, tu propio productor. 326 00:39:05,120 --> 00:39:09,120 - No quiero la pantalla de nuevo, Karin. - �Qu� vas a hacer? 327 00:39:11,120 --> 00:39:14,040 Fuera, donde est� la acci�n. 328 00:39:15,600 --> 00:39:18,920 - Bienvenida de vuelta. - Gracias. 329 00:39:19,680 --> 00:39:23,040 Lo m�s importante para m� es decir gracias. 330 00:39:23,160 --> 00:39:26,040 Gracias por su profesionalismo. 331 00:39:26,160 --> 00:39:31,040 Gracias por su perseverancia. Gracias por sus esfuerzos. 332 00:39:31,160 --> 00:39:35,040 Espero que no tengamos una situaci�n similar, pero si la tenemos... 333 00:39:35,160 --> 00:39:39,440 entonces los quiero a ustedes. Vamos a casa y dormir un poco. 334 00:39:54,160 --> 00:39:55,880 �Philip? 335 00:40:00,480 --> 00:40:02,000 Hola... 336 00:40:04,280 --> 00:40:09,160 Gracias por la buena cooperaci�n. A pesar de todo. 337 00:40:09,280 --> 00:40:11,640 Te ment�. 338 00:40:12,880 --> 00:40:16,960 - Hubieras confiado m�s en m�. - No confiaba en m� mismo. 339 00:40:22,880 --> 00:40:25,520 Lo siento. 340 00:40:28,040 --> 00:40:29,800 Entendido. 341 00:41:05,600 --> 00:41:08,560 �Es aqu� donde te sientas? 342 00:41:10,840 --> 00:41:14,800 - �Hay lugar para uno m�s? - S�. 343 00:41:20,280 --> 00:41:22,960 Te rompiste el brazo cuando ten�as dos a�os. 344 00:41:23,080 --> 00:41:26,960 - No lo puedo recordar. - Te llev� a la sala de emergencias. 345 00:41:27,080 --> 00:41:32,920 Pensaron que estaba dislocado, entonces trataron de volverlo a su lugar. 346 00:41:34,160 --> 00:41:38,600 Lo extra�o fue que no lloraste. 347 00:41:38,720 --> 00:41:43,320 No cuando ocurri�. Tampoco cuando tiraron y tiraron de tu brazo. 348 00:41:43,440 --> 00:41:47,720 T�... s�lo lo aceptaste. 349 00:41:47,840 --> 00:41:51,520 Como si fuera tu destino. 350 00:41:53,400 --> 00:41:58,440 A la vuelta apretaste mi mano. 351 00:41:58,560 --> 00:42:02,560 Desde el momento en que nos fuimos a casa, hasta que te quedaste dormido por la noche. 352 00:42:02,680 --> 00:42:07,760 Me acost� contigo con el abrigo. No me atrev�a a retirar la mano. 353 00:42:09,400 --> 00:42:12,920 Nunca la dejaste. 354 00:42:21,360 --> 00:42:23,920 Pap�... 355 00:42:25,560 --> 00:42:29,200 Eso se resolver� por s� mismo, muchacho. 356 00:42:38,051 --> 00:42:43,051 Traducci�n: jeorgina Edici�n y ajustes: Alvaro 357 00:42:43,251 --> 00:42:50,251 Versi�n espa�ola: Jabara. * NORDIKEN.net * 28661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.