Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:07,440
�Fuera!
2
00:00:07,560 --> 00:00:11,120
Copenhague en el terror y el miedo...
3
00:00:11,240 --> 00:00:15,080
Soy Philip N�rgaard del Grupo
de Trabajo Antiterrorista del PET.
4
00:00:15,200 --> 00:00:19,280
En un garaje se encontr� una pared entera
con art�culos sobre m� y fotos m�as.
5
00:00:19,400 --> 00:00:24,000
Eso probablemente no signifique nada.
Conc�ntrate en los 13 rehenes ah� abajo.
6
00:00:24,010 --> 00:00:27,240
Los captores han tenido un cuarto hombre
fuera para ayudarlos desde el principio.
7
00:00:27,241 --> 00:00:29,480
- �Le has hablado a alguien sobre m�?
- �No!
8
00:00:29,600 --> 00:00:31,400
Tu hermano, Jim, cay� en servicio.
9
00:00:31,520 --> 00:00:35,080
�Se cree que los secuestradores
son soldados daneses?
10
00:00:35,200 --> 00:00:38,200
Jim Hansen estaba en
el equipo cuando fueron...
11
00:00:38,210 --> 00:00:41,120
alcanzados. Dos muertos
y 4 discapacitados...
12
00:00:41,240 --> 00:00:45,040
- Philip, �sabes algo de la divisi�n?
- No.
13
00:00:45,160 --> 00:00:46,960
- �Sammy?
- S�.
14
00:00:47,080 --> 00:00:50,440
- Eras el jefe del pelot�n K7.
- Est�bamos bajo fuego de artiller�a.
15
00:00:50,560 --> 00:00:52,920
Jim despu�s de mi, y detr�s Mark.
16
00:00:53,040 --> 00:00:56,320
Una granada estall� entre ellos.
Fueron partidos por el medio.
17
00:00:56,440 --> 00:01:01,120
- No creo en el jefe del pelot�n.
- �Acerca de qu� miente? �Por qu�?
18
00:01:01,240 --> 00:01:04,520
Necesito documentos sobre
los soldados del pelot�n K7.
19
00:01:05,760 --> 00:01:08,160
Jim ha sido como mi hermano.
20
00:01:10,200 --> 00:01:12,560
Philip, ven y oye.
21
00:01:14,360 --> 00:01:16,160
- Son ellos.
- C�gelo.
22
00:01:16,280 --> 00:01:19,080
Ser� mejor que hables con Philip...
23
00:01:19,200 --> 00:01:20,840
Mark.
24
00:01:23,600 --> 00:01:26,320
Bien, dame con �l.
25
00:01:27,320 --> 00:01:28,480
Hola, socio.
26
00:01:30,800 --> 00:01:33,680
- Pens� que estabas muerto.
- Todav�a no...
27
00:01:33,800 --> 00:01:36,520
Siete, ocho vidas de nuevo.
28
00:01:38,000 --> 00:01:41,499
D�A 7
29
00:01:44,120 --> 00:01:47,200
�T� sab�as que era Mark Hald?
30
00:01:47,320 --> 00:01:48,640
S�.
31
00:01:48,760 --> 00:01:52,440
- �Y Jim Hansen?
- S�.
32
00:01:56,440 --> 00:01:59,560
�Has sabido todo el tiempo que era
Mark Hald quien estaba ah� abajo?
33
00:01:59,680 --> 00:02:02,640
- No.
- �No reconociste su voz?
34
00:02:02,760 --> 00:02:06,760
- Hans, te lo juro...
- Es mejor que sea as�.
35
00:02:06,880 --> 00:02:10,280
- Hans, yo pens� que estaban muertos.
- �Por qu�?
36
00:02:14,200 --> 00:02:17,920
- No puedo decirlo.
- �T� trabajas para m�!
37
00:02:18,040 --> 00:02:21,960
�Yo digo lo que puedes decirme!
38
00:02:22,080 --> 00:02:24,800
�De d�nde los conoces?
39
00:02:26,400 --> 00:02:27,520
Philip.
40
00:02:33,880 --> 00:02:36,080
Este es tu nuevo hogar, amigo.
41
00:02:40,080 --> 00:02:43,320
Estuve como reh�n con Jim y Mark.
42
00:02:45,440 --> 00:02:47,760
�Hola?
43
00:02:49,440 --> 00:02:53,360
- �De d�nde eres?
- Dinamarca.
44
00:02:56,840 --> 00:02:59,400
�Cu�l es tu nombre?
45
00:03:01,080 --> 00:03:04,360
Philip N�rgaard.
46
00:03:04,480 --> 00:03:06,600
Campo de Dannebrog. Equipo B8.
47
00:03:06,720 --> 00:03:09,600
Equipo K7.
Mark Hald.
48
00:03:09,720 --> 00:03:11,760
�Mark Hald?
49
00:03:12,680 --> 00:03:15,920
- �Cu�nto tiempo estuviste como reh�n?
- Seis meses.
50
00:03:16,040 --> 00:03:19,120
�Y huiste solo?
51
00:03:21,000 --> 00:03:24,200
- �Cu�nto tiempo has estado aqu�?
- 11 meses y 4 d�as.
52
00:03:25,120 --> 00:03:28,040
Al principio se pens�,
que iba a ser una estancia corta.
53
00:03:28,160 --> 00:03:31,760
La demanda de un rescate,
y luego las negociaciones.
54
00:03:31,880 --> 00:03:36,360
No sabemos lo que sucede. Creemos
que llevan tiempo en las negociaciones.
55
00:03:40,720 --> 00:03:44,040
O dilatan el tiempo.
Para ablandarnos.
56
00:03:44,160 --> 00:03:48,360
Y ablandar a los negociadores daneses,
as� consiguen m�s por nosotros.
57
00:03:50,560 --> 00:03:54,200
Hay algo que debo decirles.
58
00:04:03,440 --> 00:04:06,920
- No van a ser comprados.
- �Qu�?
59
00:04:07,040 --> 00:04:08,920
�Por qu� no?
60
00:04:10,200 --> 00:04:14,280
- Todos creen que est�n muertos.
- �De qu� diablos est�s hablando?
61
00:04:18,120 --> 00:04:20,360
He escuchado sus nombres antes.
62
00:04:20,480 --> 00:04:24,480
La historia es que los han matado
por una granada detr�s de l�neas enemigas.
63
00:04:24,600 --> 00:04:28,160
- No puede ser.
- Era uno del pelot�n K7.
64
00:04:28,280 --> 00:04:31,200
�Sammy?
65
00:04:31,320 --> 00:04:34,400
Dijo que era imposible
llegar a casa.
66
00:04:34,520 --> 00:04:39,400
- �Est�s completamente seguro?
- S�. 100%.
67
00:04:39,520 --> 00:04:44,560
- Dijo que hab�a visto sus cad�veres.
- �El puto cobarde!
68
00:04:49,680 --> 00:04:52,920
Tratad de escuchar.
Nadie cree que estoy muerto.
69
00:04:53,880 --> 00:04:58,760
Me buscar�n y cuando me encuentren
os encontrar�n a vosotros tambi�n.
70
00:05:16,440 --> 00:05:20,320
Tengo que decidir si puedo
seguir confiando en ti, Philip.
71
00:05:21,200 --> 00:05:24,560
Hans, no puedo decirte m�s.
72
00:05:24,680 --> 00:05:25,920
�S�?
73
00:05:26,040 --> 00:05:29,400
Piden por ti en TTF.
Todos esperan su informe.
74
00:05:29,520 --> 00:05:33,680
Nosotros dos no hemos terminado.
Voy a regresar.
75
00:05:39,320 --> 00:05:43,320
Louise, pens� que, Mark estaba muerto.
Me dijeron que fue asesinado.
76
00:05:43,440 --> 00:05:47,800
- Hablaba con un acento...
- Philip, detente ahora.
77
00:05:49,000 --> 00:05:51,960
Eres injusto e impredecible...
78
00:05:52,080 --> 00:05:56,360
pero mentiste y has puesto
la vida de los rehenes en peligro.
79
00:06:00,400 --> 00:06:03,200
- Me necesitan en KST.
- Louise...
80
00:07:23,421 --> 00:07:27,682
TOMA DE REHENES
S01E07
81
00:07:28,360 --> 00:07:32,760
Ahora sabemos la identidad
del l�der de los secuestradores.
82
00:07:32,880 --> 00:07:38,440
Mark Hald, soldado dan�s,
primera clase. Enviado cinco veces.
83
00:07:38,560 --> 00:07:39,760
S.P.
84
00:07:39,880 --> 00:07:43,800
Ha sido enviado con el
hermano de Ben, Jim Hansen.
85
00:07:43,920 --> 00:07:47,520
Hasta ayer pensamos,
que Mark y Jim estaban muertos.
86
00:07:47,640 --> 00:07:51,360
- �Est� Jim all� tambi�n?
- No lo sabemos.
87
00:07:51,480 --> 00:07:57,800
- �Han servido juntos Mark y Philip?
- No, pero ellos se conocen, �no?
88
00:07:57,920 --> 00:08:01,240
Volver� con �l m�s tarde.
89
00:08:01,360 --> 00:08:05,200
�Qu� sucede con Philip?
90
00:08:07,200 --> 00:08:11,520
S� que se est�n muriendo por saber
lo qu� Philip puede decirnos...
91
00:08:11,640 --> 00:08:15,840
pero hasta que no tengamos una visi�n
general no tiene sentido decir m�s.
92
00:08:15,960 --> 00:08:20,800
Y hasta ahora es para m�,
el jefe de la TTF.
93
00:08:20,920 --> 00:08:26,000
�Y el apartamento en el Noroeste?
�Investigamos o s�lo preguntamos a Philip?
94
00:08:26,120 --> 00:08:30,040
- �Qu� diablos est� pasando?
- M�s tarde, Clausen.
95
00:08:30,160 --> 00:08:33,480
- Necesitamos saber...
- Despu�s.
96
00:08:36,920 --> 00:08:40,720
- Chequeen otra vez al soldado.
- �Sammy?
97
00:08:40,840 --> 00:08:45,640
- Existen lagunas en su explicaci�n.
- Voy por �l.
98
00:08:45,760 --> 00:08:49,040
�Qu� hacemos? Hace mucho que no
hablamos con ellos ah� abajo.
99
00:08:49,160 --> 00:08:51,640
- He tratado de contactar.
- Contin�a.
100
00:08:51,760 --> 00:08:56,920
La gente pregunta por qu� tenemos retenida
a la periodista. �Qu� tengo que responder?
101
00:08:57,040 --> 00:09:01,360
Naja est� en contacto con los
secuestradores. Necesitan de su colecta.
102
00:09:01,480 --> 00:09:05,480
Aqu� podemos hacer un seguimiento
de lo que est� haciendo.
103
00:09:05,600 --> 00:09:08,840
- Gracias a todos.
- Voy a por Sammy.
104
00:09:17,560 --> 00:09:21,120
- �C�mo va la colecta?
- Donaron despu�s de la muerte de Bodil.
105
00:09:21,240 --> 00:09:24,040
Pero ahora se ha estancado.
Necesitamos 3 millones.
106
00:09:24,160 --> 00:09:29,800
Debe haber algo de actividad en el blog.
Preferiblemente una entrevista de reh�n.
107
00:09:29,920 --> 00:09:33,840
- �No has sabido de los secuestradores?
- No.
108
00:09:35,840 --> 00:09:39,120
- Hola, Niels.
- �D�nde te has metido?
109
00:09:39,240 --> 00:09:43,960
- Probablemente te lo preguntes.
- �No deber�as regresar a tu silla?
110
00:09:44,080 --> 00:09:50,280
- Ya no es m�a.
- La Direcci�n no ten�a otra opci�n.
111
00:09:50,400 --> 00:09:55,560
Tuvieron que poner un ejemplo.
Yo estaba en contra. Espero que lo sepas.
112
00:09:55,680 --> 00:10:01,920
No pas� nada. Es probable que pueda
conseguir que Bertelsen hable contigo.
113
00:10:02,040 --> 00:10:05,600
- As� puedes hablar.
- S�lo pienso en ello.
114
00:10:05,720 --> 00:10:12,000
�Hay algo mal? �Est�s detenida?
Entonces ponemos los abogados.
115
00:10:12,120 --> 00:10:15,840
No lo s�. S�lo s� que
estoy constantemente supervisada.
116
00:10:15,960 --> 00:10:20,840
Vuelve ahora a casa, maldici�n.
Piensa en ello y llama.
117
00:10:20,960 --> 00:10:25,000
- �No has tenido suficiente?
- Voy a hacerlo.
118
00:10:25,120 --> 00:10:29,200
- Pensar� en ello.
- Cu�date.
119
00:10:37,360 --> 00:10:38,960
�Tienes un problema?
120
00:10:42,560 --> 00:10:45,200
- �Qu� es eso?
- �Quiero ir a casa!
121
00:10:45,320 --> 00:10:47,440
�Esta es tu puta casa!
122
00:10:47,560 --> 00:10:50,960
�J�dete! Esta es tu casa.
Ac�ptalo.
123
00:11:00,040 --> 00:11:03,320
�Dan�s? �Qu�?
124
00:11:03,440 --> 00:11:07,160
- Debe de haber hablado con la polic�a.
- �La polic�a?
125
00:11:07,280 --> 00:11:11,520
- �Qu� ha dicho?
- Algo sobre que le quedan siete vidas.
126
00:11:12,440 --> 00:11:15,120
Tratemos... Intentemos.
127
00:11:18,760 --> 00:11:21,440
�Alfa?
�Alfa?
128
00:11:26,320 --> 00:11:31,160
�Cu�nto tiempo vamos a estar aqu�?
129
00:11:50,520 --> 00:11:52,920
No mucho.
130
00:11:54,320 --> 00:11:57,240
Han reunido la mayor�a del dinero.
131
00:11:57,360 --> 00:12:02,400
Una vez que hayan recogido todo,
podr�n tomar el ascensor y volver a casa.
132
00:12:16,480 --> 00:12:19,720
Lamento que saliera de esta manera.
133
00:12:21,800 --> 00:12:24,920
Nunca fue la intenci�n...
134
00:12:30,640 --> 00:12:32,800
�Qu� demonios?
135
00:12:41,680 --> 00:12:43,000
�Qu� dije?
136
00:12:49,600 --> 00:12:53,640
- �Por qu� lo haces?
- No me importa si me ven la cara.
137
00:12:53,760 --> 00:12:57,560
Si te atrapan a ti, hay un gran
riesgo de que me atrapen a m� tambi�n.
138
00:12:57,680 --> 00:13:00,800
- No me atrapar�n.
- Ese no fue el acuerdo.
139
00:13:00,920 --> 00:13:05,080
- �Has olvidado el medio mill�n?
- �Conseguir� tu dinero! �De acuerdo?
140
00:13:13,440 --> 00:13:18,520
Porque si lo hubieras olvidado, no
tendr�amos ninguna raz�n para no matarte.
141
00:13:21,800 --> 00:13:25,040
- Rel�jate. Todo est� bajo control.
- �Relajarse?
142
00:13:28,200 --> 00:13:29,320
�Relajarse?
143
00:13:33,040 --> 00:13:38,040
El dinero estar� aqu� pronto,
y entonces nos vamos.
144
00:13:43,840 --> 00:13:47,560
- Lo lograremos juntos.
- Ya.
145
00:13:52,760 --> 00:13:57,000
�l est� loco. Ese no era el acuerdo que
ten�amos de quitarnos las m�scaras.
146
00:13:57,120 --> 00:14:04,000
No te preocupes. A�n si lo agarran
no pueden conectarlo con nosotros.
147
00:14:04,120 --> 00:14:07,160
- No te preocupes.
- No estoy preocupado.
148
00:14:07,280 --> 00:14:10,120
Pero les mostraremos condenadamente
bien, que vamos en serio.
149
00:14:12,840 --> 00:14:14,560
D�jalo.
150
00:14:15,520 --> 00:14:18,800
S�lo uno.
S�lo a uno.
151
00:14:38,080 --> 00:14:39,200
�T�malo!
152
00:14:42,160 --> 00:14:43,360
D�jalo.
153
00:14:48,320 --> 00:14:52,440
- Rel�jate.
- �Quieres tu dinero?
154
00:15:06,240 --> 00:15:10,000
- �Y ahora? �Debo tener un equipo listo?
- Inmediatamente.
155
00:15:14,160 --> 00:15:17,120
Es Mark.
156
00:15:17,240 --> 00:15:21,800
�Qu� pasa ah� abajo? Escuchamos los
disparos. �Est�n bien los rehenes?
157
00:15:22,680 --> 00:15:26,240
Todo est� bien.
Comprob�bamos nuestras armas.
158
00:15:26,360 --> 00:15:30,280
Mark, es tiempo de que
encontremos una soluci�n pac�fica.
159
00:15:30,400 --> 00:15:34,840
Todo est� bien.
�No habr� negociaci�n!
160
00:15:36,400 --> 00:15:39,200
No hay motivo de
comprobar las armas.
161
00:15:39,320 --> 00:15:43,600
- Es igual, no vamos a entrar en ello.
- Ellos muestran signos de desgaste.
162
00:15:43,720 --> 00:15:47,800
- Hans, tenemos que ir all� ahora.
- Por lo que ser� con toda la fuerza.
163
00:15:47,920 --> 00:15:51,480
- Revisa los escenarios
- Entendido.
164
00:15:51,600 --> 00:15:54,440
Siete d�as y dos muertos.
165
00:15:54,560 --> 00:15:58,480
Espero por un final feliz,
pero la historia habla en contra.
166
00:15:58,600 --> 00:16:03,440
Espero que no termine en un ba�o de
sangre, pero soy pesimista.
167
00:16:07,480 --> 00:16:10,760
�Louise?
�Qu� ocurre?
168
00:16:10,880 --> 00:16:14,200
- O� disparos...
- No ahora.
169
00:16:17,560 --> 00:16:20,560
A estas tres chicas se les
prometi� un trabajo de au pair aqu�.
170
00:16:20,680 --> 00:16:25,240
Pero son esclavas sexuales.
Puedo ayudarles si se corre la historia.
171
00:16:25,360 --> 00:16:29,720
Pero, las im�genes muestran simplemente
a una chica siendo empujada a una casa.
172
00:16:29,840 --> 00:16:34,960
- �Un minuto!
- Necesito im�genes distintas.
173
00:16:37,560 --> 00:16:40,920
Creo que puedo obtener las im�genes,
que necesitamos.
174
00:16:41,040 --> 00:16:46,640
Los chicos cortan los dedos
de la gente. D�jalo.
175
00:16:46,760 --> 00:16:51,480
De hecho, he pensado en ti
como presentadora.
176
00:16:51,600 --> 00:16:54,560
- �C�mo presentadora?
- S�.
177
00:16:58,720 --> 00:17:02,360
No gracias.
Me gustar�a hacer esta historia.
178
00:17:02,480 --> 00:17:03,880
Ten cuidado.
179
00:17:12,160 --> 00:17:15,440
El reto es conseguir que la acci�n
abajo en la estaci�n del metro...
180
00:17:15,560 --> 00:17:18,520
no pierda el impulso.
181
00:17:18,640 --> 00:17:21,920
Sammy est� desaparecido
desde ayer.
182
00:17:22,040 --> 00:17:25,360
Pero tenemos un hombre por ah�,
y lo hemos estado llamando.
183
00:17:25,480 --> 00:17:28,880
- Gracias. Contin�en.
- Tenemos diferentes opciones.
184
00:17:29,000 --> 00:17:34,520
El ascensor no es �ptimo, No pueden
caber tantos y somos vulnerables.
185
00:17:35,560 --> 00:17:38,520
Tambi�n el t�nel de entrada
no es �ptimo.
186
00:17:38,640 --> 00:17:42,480
Est� minado con cargas explosivas
que son dif�ciles de pasar.
187
00:17:42,600 --> 00:17:46,320
La tercera posibilidad es que cuatro
bajemos a trav�s del hueco del ascensor.
188
00:17:46,440 --> 00:17:49,760
Hay que utilizar gases lacrim�genos
y granadas de choque.
189
00:17:49,880 --> 00:17:53,200
As� que tenemos 15 segundos
para salvar a los rehenes.
190
00:17:53,320 --> 00:17:57,080
- Esta opci�n es la mejor para ellos.
- Bien.
191
00:17:58,480 --> 00:18:03,000
Quiero una evaluaci�n de riesgos
antes de decidir.
192
00:18:03,120 --> 00:18:06,840
Av�senme cuando est� lista.
Estoy con Philip.
193
00:18:14,920 --> 00:18:18,160
- �Por qu� no huyeron contigo?
- Jim estaba lesionado.
194
00:18:18,280 --> 00:18:23,600
Mark no dejar�a a Jim. Nos dijeron
que fueron asesinados por un dron.
195
00:18:23,720 --> 00:18:26,320
- �Qui�n dijo eso?
- No lo puedo decir.
196
00:18:26,960 --> 00:18:28,960
S�.
197
00:18:29,080 --> 00:18:31,080
Buenos d�as.
198
00:18:31,200 --> 00:18:34,400
- Tir� de un par de hilos.
- Hola, Palle.
199
00:18:35,320 --> 00:18:41,320
Hans, Philip. Vamos a aclarar esto y as�
obtendr�s las respuesta a tus preguntas.
200
00:18:42,400 --> 00:18:47,760
Pero hay muchas grabadoras aqu�.
�Qu� hay de estirar las piernas?
201
00:19:14,600 --> 00:19:16,480
Bueno, Hans, �d�nde estamos?
202
00:19:16,600 --> 00:19:21,440
Al parecer yo soy el �nico,
que no sabe nada.
203
00:19:21,560 --> 00:19:25,480
No s� si deber�a mantener a
Philip o meterlo a la c�rcel.
204
00:19:25,600 --> 00:19:29,760
El jefe de TTF es aparentemente
amigo de los secuestradores...
205
00:19:29,880 --> 00:19:34,960
y ha sido amordazado.
Palle, �qu� es lo que est� pasando?
206
00:19:35,720 --> 00:19:39,440
�Por qu� todo el mundo cree,
que Philip estuvo solo como reh�n?
207
00:19:39,560 --> 00:19:43,320
Porque yo le ped� que lo dijera.
208
00:19:46,320 --> 00:19:49,040
Nosotros cre�amos
que Jim y Mark estaban muertos.
209
00:19:49,160 --> 00:19:54,520
Despu�s del interrogatorio a Philip
no dimos cuenta de que todav�a viv�an.
210
00:19:55,680 --> 00:19:58,280
�Qu� hiciste?
211
00:19:59,360 --> 00:20:02,000
Hicimos como de costumbre.
212
00:20:02,120 --> 00:20:05,920
Contactamos a los secuestradores
y se inici� una negociaci�n.
213
00:20:06,040 --> 00:20:09,040
Hicimos de todo
para mantenerlo en secreto.
214
00:20:09,160 --> 00:20:12,600
Todo el mundo estaba un poco reticente
despu�s del asunto de Somalia.
215
00:20:12,720 --> 00:20:19,720
Vimos c�mo se elev� el precio cuando
los secuestradores tomaron el control.
216
00:20:19,880 --> 00:20:22,320
Pero inteligencia del lugar nos dijo...
217
00:20:22,440 --> 00:20:26,120
que el sitio hab�a sido alcanzado
por un dron, y que todos hab�an muerto.
218
00:20:26,240 --> 00:20:30,840
Cuando lo descubrimos,
era demasiado tarde, as�...
219
00:20:30,960 --> 00:20:35,520
que no hab�a raz�n para que la historia
fuera agrandada en todas las portadas.
220
00:20:36,240 --> 00:20:41,760
As� que...
Philip s�lo ha seguido �rdenes.
221
00:20:42,520 --> 00:20:44,160
De m�.
222
00:20:46,680 --> 00:20:49,800
Est� bien. Nos movemos
m�s all� de mi alcance.
223
00:20:50,720 --> 00:20:52,608
Pero ahora hay
que aplicarse a los rehenes.
224
00:20:52,708 --> 00:20:56,080
Philip, por favor,
sesi�n informativa a las 18 horas.
225
00:20:56,200 --> 00:20:59,560
Palle, nosotros dos no hemos terminado.
226
00:21:04,440 --> 00:21:07,440
Estoy tan sorprendido como t�.
227
00:21:07,560 --> 00:21:11,120
Pero te prometo,
que hemos hecho lo correcto.
228
00:21:12,360 --> 00:21:13,560
Palle.
229
00:21:14,960 --> 00:21:16,760
S�.
230
00:21:16,880 --> 00:21:21,160
Dijiste a Hans que obtuviste
informaci�n de inteligencia local.
231
00:21:21,280 --> 00:21:24,320
A m� me dijiste
que fue de los estadounidenses.
232
00:21:26,920 --> 00:21:28,680
�He dicho eso?
233
00:21:30,840 --> 00:21:34,840
No hubo informaci�n.
O ataques de drones.
234
00:21:37,960 --> 00:21:41,760
Sab�as que ellos no estaban muertos.
235
00:22:00,440 --> 00:22:03,240
- �Pap�?
- Por aqu�.
236
00:22:07,800 --> 00:22:11,600
- Philip...
- �T� tambi�n lo sab�as?
237
00:22:12,520 --> 00:22:16,640
- �Qu�?
- �Que Jim y Mark no hab�an muerto?
238
00:22:16,760 --> 00:22:21,560
Palle lo sab�a. Y t� fuiste
uno de los m�s cercanos a Palle.
239
00:22:21,680 --> 00:22:26,400
- �l era nuevo como mi sucesor.
- As� que t� lo sab�as.
240
00:22:26,520 --> 00:22:30,040
- Pero no me lo dijiste.
- Philip...
241
00:22:30,160 --> 00:22:36,360
Estabas man�aco. Llamaste a Palle
para preguntar sobre las negociaciones.
242
00:22:36,480 --> 00:22:39,920
- Amenazaste con ir a la prensa.
- �Quer�a ayudarles!
243
00:22:40,040 --> 00:22:44,160
Eras una carga. PET
y Defensa hicieron todo por ellos.
244
00:22:44,280 --> 00:22:48,400
Palle tuvo que decirte que
estaban muertos, por el bien de la paz.
245
00:22:48,520 --> 00:22:53,000
- �Qu� pas�?
- Nadie pod�a conseguir el dinero.
246
00:22:54,280 --> 00:22:57,520
- �As� que los abandonaron?
- No fue una decisi�n agradable.
247
00:22:57,640 --> 00:23:04,640
Pero cuando un pa�s no paga,
a veces debemos renunciar a los rehenes.
248
00:23:05,280 --> 00:23:09,760
- A veces no hay nada que hacer.
- No lo puedo aceptar, pap�.
249
00:23:12,120 --> 00:23:13,640
Lo s�.
250
00:23:16,320 --> 00:23:18,600
- Adi�s, pap�.
- Philip...
251
00:23:27,280 --> 00:23:32,800
Disponemos de varios expertos
en el campo, incluyendo...
252
00:23:32,920 --> 00:23:36,600
Varios expertos esperan
una intervenci�n, pero se�alan...
253
00:23:36,720 --> 00:23:41,520
que cuando se tratan de asesinos que est�n
dispuestos a morir por su causa,...
254
00:23:41,640 --> 00:23:45,720
la intervenci�n constituye hist�ricamente,
un alto riesgo para los rehenes.
255
00:23:51,200 --> 00:23:52,800
Dos minutos.
256
00:23:57,240 --> 00:24:00,280
- �Tienes dos minutos?
- S�lo un momento.
257
00:24:03,120 --> 00:24:07,240
- �Est�s siendo bien tratada?
- S�, pero me siento detenida.
258
00:24:07,360 --> 00:24:12,440
No lo est�s. Eres libre de irte.
Nosotros preferimos que te quedes aqu�.
259
00:24:13,960 --> 00:24:16,920
M�s por tu propio bien.
260
00:24:19,800 --> 00:24:22,920
Hazme saber si necesitas algo.
261
00:24:49,320 --> 00:24:51,800
Tienes cinco minutos.
262
00:24:51,920 --> 00:24:54,960
Ve abajo al s�tano, sube las escaleras
hasta el cuarto trasero.
263
00:24:55,080 --> 00:24:58,800
Hay una mirilla.
Se puede ver todo.
264
00:25:06,240 --> 00:25:11,880
- Naja, �qu� podemos hacer por ti?
- Quiero ayudar, si puedo.
265
00:25:12,000 --> 00:25:14,840
- �Te han contactado los captores?
- No.
266
00:25:14,960 --> 00:25:18,080
Entonces vuelve a la sala de espera.
267
00:25:18,200 --> 00:25:23,400
Soy buena investigando antecedentes,
y puedo entrevistar a los familiares...
268
00:25:23,520 --> 00:25:28,680
Tenemos una pista. Te diremos
si te necesitamos. �S�?
269
00:25:29,560 --> 00:25:33,000
- Entrega esto a Andreasen.
- De acuerdo.
270
00:25:38,440 --> 00:25:41,960
Naja, estoy seguro
de que tienes buenas intenciones...
271
00:25:42,080 --> 00:25:45,400
pero estamos trabajando duro.
D�jame que te acompa�e de vuelta.
272
00:25:55,160 --> 00:25:57,960
Bombeamos gas a trav�s de
los conductos de ventilaci�n.
273
00:25:58,080 --> 00:26:02,520
Nos da tiempo para neutralizar
a los secuestradores...
274
00:26:02,640 --> 00:26:07,560
entonces la acci�n de los cuatro puede
hacerse por el conducto. Es esencial...
275
00:26:08,760 --> 00:26:13,480
Es esencial que los rehenes obtengan
r�pidamente un ant�doto para el gas.
276
00:26:13,600 --> 00:26:19,000
Un equipo de m�dicos y enfermeras se
ir�n en cuanto est� asegurada la estaci�n.
277
00:26:20,640 --> 00:26:22,640
�Qu� dices t�, Philip?
278
00:26:27,840 --> 00:26:29,840
Bueno...
279
00:26:29,960 --> 00:26:35,240
Cuando nos fijamos en su nivel,
es probable que tengan m�scaras antig�s.
280
00:26:35,360 --> 00:26:39,480
A�n cuando no las tengan, tienen
segundos antes de que el gas aparezca...
281
00:26:39,600 --> 00:26:44,560
d�ndoles la oportunidad de reaccionar
ejecutando a todos los rehenes.
282
00:26:44,680 --> 00:26:49,800
Correcto. Es arriesgado.
Pero es nuestra mejor opci�n.
283
00:26:49,920 --> 00:26:53,360
Y el gas
nos dar� el impulso necesario.
284
00:26:53,480 --> 00:26:56,440
Si somos capaces de desactivar
los explosivos en el t�nel...
285
00:26:56,560 --> 00:26:59,920
se puede penetrar
con menos riesgo para los rehenes.
286
00:27:00,040 --> 00:27:04,240
S�, pero los explosivos deben ser
desactivados desde la estaci�n de metro.
287
00:27:04,360 --> 00:27:09,080
As� que tenemos que ir all� y hacerlo.
No sabemos cu�ntos hay.
288
00:27:09,200 --> 00:27:12,680
Y vamos a salir de nuevo con los rehenes.
289
00:27:12,800 --> 00:27:17,640
Creo que los t�neles
son muy arriesgados para los rehenes.
290
00:27:19,320 --> 00:27:24,600
- Niels, suceden muchas cosas aqu�.
- Naja, has hecho lo que has podido.
291
00:27:24,720 --> 00:27:28,960
Ven ahora a casa.
Te necesitamos en el estudio.
292
00:27:30,240 --> 00:27:34,280
- Te llamar�.
- M�s tarde esta noche.
293
00:27:34,400 --> 00:27:39,360
- Dar� mi mensaje al ejecutivo.
- Est� bien. Adi�s.
294
00:29:43,120 --> 00:29:48,240
Naja, est�s en vivo...
3, 2, 1, adelante.
295
00:29:51,120 --> 00:29:55,800
El precio de la gasolina ha subido
un 7,5% en los �ltimos seis meses...
296
00:30:04,600 --> 00:30:08,120
- Philip...
- S�.
297
00:30:09,200 --> 00:30:14,000
- No puedo bajar, �verdad?
- �Qu� quieres decir?
298
00:30:15,120 --> 00:30:19,120
Nadie de nosotros tiene contacto con
los rehenes. Es un callej�n sin salida.
299
00:30:19,240 --> 00:30:23,120
Hubo disparos esta ma�ana.
300
00:30:23,240 --> 00:30:27,480
As� que se considera bien
un esfuerzo t�ctico, �no?
301
00:30:27,600 --> 00:30:30,800
No puedes involucrarte
en la planificaci�n...
302
00:30:30,920 --> 00:30:34,120
Puedo ayudarles.
Puedo bajar all�.
303
00:30:36,200 --> 00:30:39,360
�Qu� est�s diciendo?
304
00:30:40,280 --> 00:30:42,800
Puedo bajar
y hacer una entrevista en vivo.
305
00:30:44,920 --> 00:30:47,720
Para conseguir que la colecta se reinicie.
306
00:30:47,840 --> 00:30:52,040
- No podemos tener un periodista all�.
- �Tienes otras opciones?
307
00:30:52,160 --> 00:30:55,840
Yo realmente quiero ayudar...
si puedo.
308
00:30:59,800 --> 00:31:04,640
- Eres consciente de los riesgos, �no?
- S�.
309
00:31:06,520 --> 00:31:10,000
- �Qu� pasa?
- Hemos terminado aqu�.
310
00:31:10,120 --> 00:31:14,000
- Ya tenemos suficiente dinero.
- Esperamos hasta que tengamos todo,...
311
00:31:14,120 --> 00:31:17,920
- No hay que mostrar debilidad ahora.
- T� has sido d�bil desde el principio.
312
00:31:18,040 --> 00:31:21,440
- No esperamos m�s
- Nos apegamos al plan.
313
00:31:23,960 --> 00:31:25,520
Me cago en ti.
314
00:31:30,280 --> 00:31:33,320
El tren est� en circulaci�n.
315
00:31:34,840 --> 00:31:39,320
Es la periodista.
Quiere que la llamen. Es importante.
316
00:31:55,920 --> 00:31:56,960
Naja.
317
00:31:58,360 --> 00:32:02,520
Gracias por atender.
Realmente quiero ayudarte...
318
00:32:02,640 --> 00:32:06,960
pero la colecta
est� en un punto muerto.
319
00:32:07,080 --> 00:32:10,800
Puedo bajar
y hacer un reportaje en vivo...
320
00:32:10,920 --> 00:32:14,600
en el metro, donde est�n
involucrados todos los rehenes.
321
00:32:14,720 --> 00:32:16,640
La �ltima entrevista importante.
322
00:32:16,760 --> 00:32:20,360
Creo que van a conseguir
todo el dinero.
323
00:32:20,480 --> 00:32:24,040
Tengo permiso de la polic�a.
324
00:32:24,160 --> 00:32:27,480
Tambi�n quieren terminar esto.
325
00:32:33,200 --> 00:32:38,320
Est� bien. Pero vienes sola.
Si veo a la polic�a, mueren rehenes.
326
00:32:38,440 --> 00:32:42,000
Haces lo que te digo,
de lo contrario, ir� realmente mal.
327
00:32:47,560 --> 00:32:51,920
Una entrevista m�s.
As� obtenemos la cantidad total...
328
00:32:55,760 --> 00:32:59,560
Naja, debes vestir un chaleco.
Como este.
329
00:33:00,720 --> 00:33:03,640
Levanta el brazo. Gracias.
330
00:33:08,720 --> 00:33:12,680
Te doy un auricular.
Aqu� tienes...
331
00:33:14,200 --> 00:33:17,080
Linterna. Bien.
332
00:33:19,040 --> 00:33:23,040
- Se ve bien. Est�s lista.
- Bien, Naja.
333
00:33:23,160 --> 00:33:26,680
Ve poco a poco
y haz exactamente lo que Mark diga.
334
00:33:26,800 --> 00:33:31,800
Conc�ntrate en acercarte a la caseta de
estaci�n. Del resto vamos a ocuparnos.
335
00:33:31,920 --> 00:33:34,200
Bien.
336
00:33:48,440 --> 00:33:51,200
Naja Toft est� en camino
para hacer un reportaje.
337
00:33:51,320 --> 00:33:55,760
Entrevistar� a cada uno de ustedes,
y necesito que cooperen.
338
00:33:55,880 --> 00:34:00,840
Es la �ltima oportunidad para enviar una
se�al de que el dinero debe ser recogido.
339
00:34:02,480 --> 00:34:05,920
Y que tendr� �xito.
340
00:34:13,920 --> 00:34:16,560
�Una �ltima entrevista?
341
00:34:34,280 --> 00:34:38,640
Est�s a 500 metros
de los explosivos.
342
00:34:51,600 --> 00:34:56,280
Equipo 1, mantengan su distancia,
pero hagan contacto visual.
343
00:35:07,360 --> 00:35:10,080
Equipo 1, �estado?
344
00:35:11,560 --> 00:35:13,760
250 metros.
345
00:35:54,280 --> 00:35:58,840
Estoy en ello.
Puedo ver la estaci�n de metro.
346
00:36:05,000 --> 00:36:06,920
�Detente!
347
00:36:08,960 --> 00:36:11,240
Apaga la luz.
348
00:36:12,160 --> 00:36:15,560
Tengo que ver por donde paso.
349
00:36:16,920 --> 00:36:20,720
Ense�a tu cara.
350
00:36:26,560 --> 00:36:31,120
Ahora es el principio.
Camina poco a poco hacia adelante.
351
00:36:31,840 --> 00:36:34,160
Detente.
352
00:36:34,280 --> 00:36:36,280
Pasa por arriba del cable.
353
00:36:42,440 --> 00:36:46,120
Camina dos pasos. Hay otro.
354
00:36:47,360 --> 00:36:48,720
Cuidado.
355
00:36:56,960 --> 00:37:01,000
Bien. Ya has pasado.
Vamos.
356
00:37:12,440 --> 00:37:14,480
De prisa.
357
00:37:23,640 --> 00:37:25,960
Ven aqu�.
358
00:37:46,800 --> 00:37:48,080
All�.
359
00:38:11,360 --> 00:38:14,360
Primer explosivo desactivado.
360
00:38:17,720 --> 00:38:20,640
Nos acercamos
a la segunda carga explosiva.
361
00:39:00,360 --> 00:39:03,280
Carga explosiva desactivada.
Tiradores en su posici�n.
362
00:39:03,400 --> 00:39:07,960
- Estamos listos.
- Esperen.
363
00:39:08,080 --> 00:39:11,960
Tienes tres minutos con cada
uno de los rehenes. �Est�s lista?
364
00:39:12,080 --> 00:39:14,080
Dilata el tiempo.
365
00:39:14,200 --> 00:39:17,960
Necesito habilitar la transmisi�n
en vivo desde el ordenador.
366
00:39:19,400 --> 00:39:21,600
Esperen.
367
00:39:21,720 --> 00:39:24,000
Naja, a mi se�al.
368
00:39:24,120 --> 00:39:28,680
- Prep�rate para tirarte abajo.
- Se tarda s�lo unos minutos.
369
00:39:28,800 --> 00:39:30,840
Eso est� bien.
370
00:39:35,040 --> 00:39:37,600
Vayan hacia atr�s.
371
00:39:42,600 --> 00:39:44,080
A las tres.
372
00:39:44,200 --> 00:39:47,200
Necesito a uno de ustedes
para la primera entrevista.
373
00:39:48,120 --> 00:39:49,120
Dos.
374
00:39:49,600 --> 00:39:51,720
T�.
375
00:39:51,840 --> 00:39:53,000
Uno.
376
00:39:54,280 --> 00:39:55,800
�Ahora!
377
00:40:04,880 --> 00:40:08,280
!Qu�date quieto! �Suelta el arma!
�Suelta el arma!
378
00:40:39,480 --> 00:40:43,120
- Dos oponentes abatidos.
- Dos secuestradores abatidos.
379
00:40:50,600 --> 00:40:53,000
- �Fuera!
- �Calma!
380
00:41:03,080 --> 00:41:05,920
- He quitado la clavija.
- �Atr�s!
381
00:41:07,560 --> 00:41:10,800
- �Todo el mundo fuera!
- No tengo a nadie en la mira.
382
00:41:10,920 --> 00:41:13,040
Equipo 1, 2, repli�guense.
383
00:41:13,960 --> 00:41:17,120
- Nos replegamos
- �Todos repleg�ndose afuera!
384
00:41:19,240 --> 00:41:22,200
�Hacia atr�s!
385
00:41:34,560 --> 00:41:36,880
Est� en la l�nea.
386
00:41:37,560 --> 00:41:41,800
- �Hola?
- Estoy de acuerdo con la suma...
387
00:41:41,920 --> 00:41:45,280
Pero tengo un requisito final.
Env�en a Philip abajo.
388
00:41:47,960 --> 00:41:52,840
No. Puedes obtener el dinero muy pronto,
donde desees que se te entregue.
389
00:41:52,960 --> 00:41:57,440
No estoy dispuesto a negociar.
Denme a Philip, o mueren los rehenes.
390
00:42:09,880 --> 00:42:11,560
Mark.
391
00:42:14,320 --> 00:42:15,560
Voy abajo.
392
00:42:17,108 --> 00:42:24,108
Traducci�n: jeorgina
Edici�n y ajustes: Alvaro
393
00:42:24,308 --> 00:42:31,308
Versi�n espa�ola: Jabara.
* NORDIKEN.net *
394
00:42:50,280 --> 00:42:52,120
- �Qu� es esto?
- Tuyo.
395
00:42:52,240 --> 00:42:55,240
Mark me ha puesto 100 gramos
de Semtex y un detonador.
396
00:42:55,360 --> 00:42:56,360
�Y el dinero?
397
00:42:56,361 --> 00:43:01,040
Si sigues tras �l
vuelo a los rehenes por el aire.
398
00:43:01,160 --> 00:43:05,000
Tengo tu dinero,
as� que no te arriesgues.
399
00:43:05,120 --> 00:43:09,640
- �Est� Jim todav�a vivo?
- Di c�mo nos conocimos.
400
00:43:09,760 --> 00:43:11,800
�Lev�ntate Philip ahora!
401
00:43:13,680 --> 00:43:14,960
�Mark!
34596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.