All language subtitles for Ghost

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ https://aurorarental.blogspot.com/ 2 00:04:01,310 --> 00:04:02,360 Barkha! 3 00:04:04,750 --> 00:04:05,720 Barkha! 4 00:05:14,250 --> 00:05:15,180 Apakah kau mengerti? 5 00:05:17,200 --> 00:05:18,250 Ini dia. 6 00:05:20,300 --> 00:05:21,260 Terima kasih, Mel. 7 00:05:22,040 --> 00:05:23,850 Ini yang terakhir, kau akan berterima kasih padaku. 8 00:05:24,300 --> 00:05:27,150 Aku tidak bisa mendapatkan obat lagi untukmu dengan resep ini. 9 00:05:27,230 --> 00:05:28,440 Sangat menyesal, bos. 10 00:05:29,050 --> 00:05:31,800 Apoteker mengatakan resepnya sudah cukup tua. 11 00:05:33,080 --> 00:05:36,690 Aku akan mencari tahu sesuatu ketika aku membutuhkan lebih banyak pil. 12 00:05:37,110 --> 00:05:38,680 Ini akan cukup untuk saat ini. 13 00:05:39,780 --> 00:05:42,160 Pemain kau keluar dua minggu yang lalu. 14 00:05:42,630 --> 00:05:44,760 Kau juga tidak kesulitan berjalan. 15 00:05:45,340 --> 00:05:48,220 Aku tidak berpikir kau kesakitan. 16 00:05:49,360 --> 00:05:53,030 Bos, aku pikir kau kecanduan mereka. 17 00:05:53,190 --> 00:05:54,920 Kau kecanduan morfin. 18 00:05:55,470 --> 00:05:58,250 Mel, aku minta obat penghilang rasa sakit, bukan ibu. 19 00:06:03,490 --> 00:06:04,610 Aku menyesal… 20 00:06:04,800 --> 00:06:06,300 Aku tidak bermaksud seperti itu. 21 00:06:18,050 --> 00:06:19,010 Pagi. 22 00:06:19,180 --> 00:06:20,520 Selamat pagi, John. 23 00:06:20,880 --> 00:06:21,910 Di mana tidur nyonya...mu? 24 00:06:21,980 --> 00:06:23,950 Kembali ke tempat tidur, Sim, kembali ke tempat tidur. 25 00:06:24,080 --> 00:06:26,400 Untuk saat ini, ia memutuskan untuk mengakhiri permainan dan bermain rumah. 26 00:06:26,480 --> 00:06:27,750 Yah, itu baik untuk diketahui. 27 00:06:28,530 --> 00:06:31,340 Jika kau membutuhkan aku untuk mengunjunginya lagi, itu ada di rumah untukmu. 28 00:06:47,470 --> 00:06:49,770 Apakah Sid menelepon ketika aku di pengadilan? 29 00:06:50,340 --> 00:06:52,110 Tidak, dia tidak. 30 00:06:53,560 --> 00:06:55,030 Apa janji pertamaku? 31 00:06:55,290 --> 00:06:56,830 Ya, itu Freddy Owens. 32 00:06:56,900 --> 00:06:58,670 Tapi aku telah mendorongnya kembali satu jam... 33 00:06:58,740 --> 00:07:00,080 Karena permintaan yang mendesak. 34 00:07:00,310 --> 00:07:01,450 Permintaan penting? 35 00:07:01,520 --> 00:07:02,440 Bob Anand. 36 00:07:02,520 --> 00:07:04,510 Manajer kampanye pemilihan Karan Khanna... 37 00:07:04,670 --> 00:07:06,520 Dia telah meminta pertemuan mendesak denganmu. 38 00:07:07,290 --> 00:07:08,230 Aku mengerti. 39 00:07:11,810 --> 00:07:13,440 Terima kasih, David. - Terimakasih bu. 40 00:07:15,310 --> 00:07:16,200 Tolong. 41 00:07:16,990 --> 00:07:18,410 Ya tentu saja. 42 00:07:21,110 --> 00:07:24,860 Yah, aku yakin kau sadar mengapa aku ada di sini. 43 00:07:25,270 --> 00:07:26,270 aku. 44 00:07:27,650 --> 00:07:30,930 Aku dapat mengatakan dengan pasti bahwa Karan tidak membunuh istrinya. 45 00:07:32,900 --> 00:07:36,520 Pak Anand, selama bertahun-tahun karier aku tentu mengajari aku 46 00:07:37,450 --> 00:07:39,670 bahwa di zaman sekarang ini, tidak ada yang tidak bersalah. 47 00:07:41,550 --> 00:07:42,320 Bahkan mereka yang terlihat polos. 48 00:07:42,390 --> 00:07:44,060 Tapi Karan adalah. 49 00:07:44,310 --> 00:07:45,960 Dan aku bisa buktikan itu. 50 00:07:47,120 --> 00:07:47,990 Betulkah? 51 00:07:49,040 --> 00:07:52,470 Karan bersamaku, malam Barkha dibunuh. 52 00:07:52,920 --> 00:07:55,490 Aku telah mengatur pengumpulan dana untuknya. 53 00:07:56,200 --> 00:07:58,140 Banyak orang terkenal dan berkuasa menghadirinya. 54 00:07:58,500 --> 00:08:00,080 Karan minum terlalu banyak. 55 00:08:00,160 --> 00:08:02,070 Aku menyarankan dia untuk tidak mengemudi. 56 00:08:02,340 --> 00:08:03,810 Dan sebagai gantinya tinggal di tempatku. 57 00:08:04,380 --> 00:08:06,460 Dia ada di rumahku sampai pagi. 58 00:08:06,700 --> 00:08:07,650 Aku mengerti. 59 00:08:08,730 --> 00:08:10,890 Tapi Tuan Anand, ini hanya pernyataan yang kau berikan. 60 00:08:11,130 --> 00:08:12,310 Bagaimana itu bukti? 61 00:08:12,510 --> 00:08:15,500 Mungkin saja kau berbohong untuk Tn. Khanna. 62 00:08:16,750 --> 00:08:19,680 Aku hanya manajer kampanyenya, bukan temannya. 63 00:08:20,350 --> 00:08:24,230 Baik dia dan aku akan kehilangan reputasi, jika aku berbohong untuknya. 64 00:08:25,600 --> 00:08:28,200 Baik, aku akan percaya kau untuk saat ini. 65 00:08:28,450 --> 00:08:30,320 Ny. Singh, pemilihan berlangsung dalam dua bulan. 66 00:08:30,670 --> 00:08:33,280 Oposisi tentu akan mengeksploitasi skandal ini. 67 00:08:33,700 --> 00:08:37,010 Jika masalah ini meningkat, ia bahkan tidak akan mendapatkan kesempatan untuk ikut pemilihan. 68 00:08:37,360 --> 00:08:40,150 Karier politiknya akan berakhir bahkan sebelum dimulai. 69 00:08:40,860 --> 00:08:43,870 Karan telah datang jauh, untuk berada di sini. 70 00:08:45,690 --> 00:08:47,520 Menjadi anggota parlemen adalah impiannya. 71 00:08:48,230 --> 00:08:50,990 Dia sebenarnya ingin melakukan sesuatu untuk komunitasnya. 72 00:08:56,260 --> 00:08:58,620 Dan aku kira ini tidak mungkin ketika dia berada di penjara. 73 00:08:59,270 --> 00:09:01,080 Itu sebabnya aku datang kepadamu. 74 00:09:11,940 --> 00:09:15,630 Lihatlah Pak Anand, aku tidak menjanjikan apa pun 75 00:09:16,290 --> 00:09:18,270 tapi aku ingin bertemu dengan Pak Khanna. 76 00:09:18,730 --> 00:09:21,910 Dan setelah itu aku akan memutuskan apakah aku ingin menangani kasus ini atau tidak. 77 00:09:22,790 --> 00:09:23,180 Tentu. 78 00:09:45,230 --> 00:09:46,540 Aku akan menunggu di luar. 79 00:09:46,620 --> 00:09:47,430 Terima kasih. 80 00:09:47,650 --> 00:09:48,270 Sama-sama. 81 00:09:48,340 --> 00:09:53,520 'Narapidana Sel B, C, D yang tidak terlibat dalam pekerjaan apa pun' 82 00:09:53,600 --> 00:09:56,410 'Diperintahkan untuk berkumpul di area perakitan.' 83 00:09:56,770 --> 00:09:57,700 'Aku ulangi.' 84 00:09:57,920 --> 00:10:03,060 'Narapidana Sel B, C, D yang tidak terlibat dalam pekerjaan apa pun' 85 00:10:03,130 --> 00:10:05,430 'Diperintahkan untuk berkumpul di tempat perakitan.' 86 00:10:05,510 --> 00:10:06,550 Berperilaku diri sendiri! 87 00:10:11,440 --> 00:10:13,230 Mereka memborgolku. 88 00:10:13,400 --> 00:10:15,450 Tentunya tidak perlu untuk pertemuan ini. 89 00:10:15,850 --> 00:10:16,450 Percayalah kepadaku. 90 00:10:16,600 --> 00:10:17,990 Terlalu cepat mempercayaimu. 91 00:10:18,270 --> 00:10:21,250 Jika kau berpikir aku punya... - Apa yang aku pikir tidak masalah. 92 00:10:21,320 --> 00:10:23,890 Yang bisa aku buktikan adalah yang penting. 93 00:10:24,060 --> 00:10:25,890 Apa maksudmu? - Tuan Khanna 94 00:10:26,080 --> 00:10:27,670 Maksudku jujur ​​tidak ada bedanya bagiku 95 00:10:27,750 --> 00:10:29,850 apakah kau telah membunuh Istrimu atau tidak. 96 00:10:30,110 --> 00:10:32,350 Tapi itu pasti akan membuat perbedaan untuk pertahananmu. 97 00:10:32,510 --> 00:10:37,350 Jadi akan lebih baik bagimu, jika kau jujur ​​menceritakan apa yang terjadi malam itu. 98 00:10:37,920 --> 00:10:41,140 Karena jika penuntut mengetahui sesuatu, aku tidak tahu 99 00:10:41,470 --> 00:10:43,770 maka itu bisa menjadi masalah besar bagimu. 100 00:10:44,060 --> 00:10:45,340 Aku tidak berbohong. 101 00:10:46,630 --> 00:10:48,670 Yang benar adalah bahwa aku tidak bersalah. 102 00:10:49,120 --> 00:10:50,450 Aku tidak membunuh istriku. 103 00:10:56,520 --> 00:10:59,890 Polisi mendapatkan rekaman ini dari kamera CCTV di rumahmu. 104 00:11:01,120 --> 00:11:06,510 Kau pulang jam dua malam pada istrimu terbunuh. 105 00:11:07,830 --> 00:11:09,760 Kau meninggalkan rumah lagi jam empat. 106 00:11:09,990 --> 00:11:11,800 Dan kemudian, kembali pada setengah enam. 107 00:11:12,160 --> 00:11:14,590 Polisi telah menangkapmu atas dasar ini. 108 00:11:15,370 --> 00:11:16,170 Aku tahu. 109 00:11:16,250 --> 00:11:21,590 Maka kau juga tahu bahwa alibi Bob tidak akan berfungsi karena foto-foto ini. 110 00:11:22,500 --> 00:11:26,830 Jadi kau melihat Tn. Khanna, kebenarannya bukan apa yang kau yakini 111 00:11:27,680 --> 00:11:30,120 kebenaran adalah apa yang bisa kau buktikan. 112 00:11:30,900 --> 00:11:32,550 Aku menghabiskan malam di rumah Bob. 113 00:11:32,750 --> 00:11:34,450 Ini bukan aku. 114 00:11:36,090 --> 00:11:36,890 Baik. 115 00:11:37,630 --> 00:11:40,220 Lalu kita akan memberi tahu juri bahwa dia adalah kembaran jahatmu 116 00:11:40,610 --> 00:11:42,180 yang terpisah di sebuah pameran di London. 117 00:11:42,250 --> 00:11:43,070 Kau pikir ini lucu? 118 00:11:43,150 --> 00:11:47,460 Kaulah yang berpikir bahwa baik hukum dan aku adalah lelucon! 119 00:11:50,280 --> 00:11:51,560 Aku tidak berdaya di sini, faktanya demikian. 120 00:11:52,750 --> 00:11:54,830 Semakin banyak kebenaran yang aku katakan, semakin kau akan berpikir bahwa aku berbohong. 121 00:11:57,570 --> 00:12:00,330 Kau tidak punya pilihan lain selain mengatakan yang sebenarnya. 122 00:12:04,810 --> 00:12:07,040 Rumah kita dihantui oleh roh. 123 00:12:07,460 --> 00:12:10,300 Barkha dan aku, kita berdua merasakan kehadirannya. 124 00:12:10,620 --> 00:12:12,470 Roh itu membunuh Barkha. 125 00:12:14,700 --> 00:12:15,670 Istriku… 126 00:12:16,450 --> 00:12:18,090 dia dibunuh oleh hantu. 127 00:12:23,930 --> 00:12:26,890 Sudah kubilang, kau tidak akan percaya padaku. 128 00:12:38,100 --> 00:12:41,390 Jika kau berpikir hantu telah membunuh istrimu... 129 00:12:41,810 --> 00:12:43,120 Yah, aku tidak bisa berdebat dengan itu. 130 00:12:45,000 --> 00:12:47,050 Maksudku, aku juga belum melihat Tuhan. 131 00:12:47,240 --> 00:12:49,190 Tetapi itu tidak berarti tidak ada Tuhan. 132 00:12:49,520 --> 00:12:54,140 Tapi sayangnya Pak Khanna, hukum hanya berlaku untuk manusia... 133 00:12:54,420 --> 00:12:55,900 Dan tidak untuk hantu dan arwah. 134 00:12:56,750 --> 00:12:58,240 Jadi kau tahu, aku tidak bisa membantumu. 135 00:12:59,380 --> 00:13:01,770 Kau membutuhkan ahli ilmu hitam... 136 00:13:02,160 --> 00:13:03,400 Dan bukan ahli hukum. 137 00:13:03,470 --> 00:13:04,440 Ny. Simran... 138 00:13:05,380 --> 00:13:07,630 Ada saatnya dalam kehidupan setiap orang 139 00:13:08,910 --> 00:13:13,220 ketika mereka membutuhkan seseorang untuk percaya pada mereka. 140 00:13:15,460 --> 00:13:16,970 Bahkan satu orang saja sudah cukup. 141 00:13:19,070 --> 00:13:21,480 Dan aku pikir, mungkin, kau satu orang itu untukku. 142 00:13:24,370 --> 00:13:25,660 Selamat tinggal, Tn. Khanna. 143 00:15:06,020 --> 00:15:07,060 Halo! 144 00:15:17,510 --> 00:15:18,860 Apakah ada orang di sana? 145 00:15:30,050 --> 00:15:33,530 Pak Khanna, kita masih bisa menyelamatkan istrimu. 146 00:15:34,820 --> 00:15:35,770 Kemari. 147 00:17:15,760 --> 00:17:16,960 Lihatlah foto-foto ini. 148 00:17:17,500 --> 00:17:19,180 Kejadian ini terjadi tadi malam. 149 00:17:19,600 --> 00:17:21,530 Karan mengira dia mengalami mimpi buruk 150 00:17:21,750 --> 00:17:24,750 tetapi tanda-tanda ini ada di tubuhnya ketika dia bangun. 151 00:17:27,460 --> 00:17:30,400 Pak Anand, kau tahu bahwa kita tidak dapat membuktikan apa pun 152 00:17:30,480 --> 00:17:32,500 di pengadilan berdasarkan foto-foto ini. 153 00:17:33,810 --> 00:17:34,820 Aku menyesal. 154 00:17:36,490 --> 00:17:38,410 Aku tidak meminta kau untuk membuktikan apa pun. 155 00:17:38,950 --> 00:17:41,920 Aku hanya meminta kau untuk percaya Karan. 156 00:17:42,420 --> 00:17:45,510 Jika kau tidak dapat melawan kasus ini maka setidaknya bantu dia mendapatkan jaminan. 157 00:17:45,640 --> 00:17:46,490 Baik. 158 00:17:47,030 --> 00:17:48,910 Tetapi aku perlu waktu untuk berpikir. 159 00:17:49,370 --> 00:17:50,240 Terima kasih. 160 00:17:50,800 --> 00:17:51,880 Itu sangat berarti. 161 00:17:53,580 --> 00:17:55,610 Aku belum mengatakan ya, Tuan Anand. 162 00:17:56,040 --> 00:17:57,510 Yang aku katakan adalah aku akan memikirkannya. 163 00:17:57,690 --> 00:18:00,760 Aku tahu tetapi untuk sekarang, itu lebih dari cukup. 164 00:18:02,010 --> 00:18:02,580 Hai. - Hai 165 00:18:02,660 --> 00:18:04,320 Kita punya meja atas nama Sid Sharma? 166 00:18:04,640 --> 00:18:05,480 Oh ya, tentu saja. 167 00:18:05,560 --> 00:18:07,460 Dia menunggumu di meja dekat jendela. 168 00:18:07,880 --> 00:18:08,830 Izinkan aku menunjukkan kepadamu. 169 00:18:13,140 --> 00:18:14,330 Dia ada di sana. 170 00:18:14,730 --> 00:18:15,890 Terima kasih. - Sama-sama. 171 00:18:17,270 --> 00:18:18,010 Hai! 172 00:18:20,280 --> 00:18:21,800 Maaf, aku terlambat. 173 00:18:22,200 --> 00:18:24,710 Kau tidak akan percaya aku mendapat kasus aneh hari ini. 174 00:18:24,950 --> 00:18:26,760 Aku sebenarnya ingin mendiskusikannya denganmu. 175 00:18:26,940 --> 00:18:27,600 Maaf. 176 00:18:27,750 --> 00:18:29,640 Tidak apa-apa. - Aku terlambat karena itu. 177 00:18:30,110 --> 00:18:30,950 Ayo pesan dulu. 178 00:18:31,590 --> 00:18:32,860 Kita bisa bicara nanti. 179 00:18:33,460 --> 00:18:35,530 Sid, kau baik-baik saja? 180 00:18:36,980 --> 00:18:38,370 Tidak, tidak, halo. 181 00:18:38,740 --> 00:18:40,350 Aku bahkan tidak mendapatkan ciuman sopan santun yang layak. 182 00:18:40,550 --> 00:18:41,560 Kau langsung memesan makanan! 183 00:18:41,630 --> 00:18:44,010 Aku tidak punya waktu untuk semua formalitas ini. 184 00:18:44,280 --> 00:18:45,310 Aku harus kembali ke pengadilan. 185 00:18:45,380 --> 00:18:46,700 Aku perlu meninjau banyak kasus. 186 00:18:48,610 --> 00:18:49,560 Baik… 187 00:18:50,130 --> 00:18:52,420 Bahkan aku pergi ke pengadilan dan membawa kasus, Sid. 188 00:18:53,020 --> 00:18:55,350 Dan aku tahu kau adalah salah satu hakim termuda 189 00:18:55,420 --> 00:18:57,100 dan aku hanya pengacara biasa. 190 00:18:57,740 --> 00:19:00,140 Tetapi kau tidak bisa begitu sibuk sehingga kau tidak bisa meluangkan waktu untuk melakukan panggilan telepon. 191 00:19:00,330 --> 00:19:03,100 Aku tidak punya waktu untuk semua hal ini. 192 00:19:03,700 --> 00:19:04,670 Tolong, Simran. 193 00:19:05,530 --> 00:19:07,890 Ayo kita selesaikan makan siang agar kita bisa kembali ke kantor masing-masing. 194 00:19:07,960 --> 00:19:09,240 Ada apa denganmu, Sid? 195 00:19:09,640 --> 00:19:10,900 Kenapa kau begitu kesal? 196 00:19:12,090 --> 00:19:14,630 Kau bahkan sudah mulai mengabaikan panggilan telepon dan pesanku. 197 00:19:14,910 --> 00:19:16,670 Apa yang berubah di antara kita tiba-tiba? 198 00:19:21,340 --> 00:19:22,660 Sial, Simmi! 199 00:19:22,930 --> 00:19:23,830 Jangan lagi! 200 00:19:24,070 --> 00:19:25,150 Aku mohon maaf. 201 00:19:28,060 --> 00:19:29,240 Aku tidak bisa melakukan ini lagi. 202 00:19:29,500 --> 00:19:30,410 Aku pergi. 203 00:19:32,840 --> 00:19:33,750 Sid! 204 00:19:38,740 --> 00:19:40,140 Apakah kau baru saja meninggalkanku? 205 00:19:40,700 --> 00:19:42,680 Kenapa kau begitu kesal? Apa yang telah aku lakukan? 206 00:19:43,210 --> 00:19:46,170 Sejak Ayahmu meninggal, kau menggunakan rasa sakit sebagai alasan 207 00:19:46,250 --> 00:19:48,350 untuk membenarkan kecanduan morfinmu! 208 00:19:48,760 --> 00:19:49,440 Ini gila. 209 00:19:49,520 --> 00:19:51,730 Kau tidak tahu tentang rasa sakit yang aku rasakan, Sid. 210 00:19:52,590 --> 00:19:54,350 Kau tidak tahu seberapa dalam rasa sakitku! 211 00:19:54,430 --> 00:19:55,820 Itu intinya. 212 00:19:55,900 --> 00:19:58,220 Itu intinya, Simran. aku tidak tahu. 213 00:19:58,380 --> 00:20:00,900 Tapi, sebagai pacarmu, aku harus. 214 00:20:00,980 --> 00:20:02,620 Aku tidak tahu apa yang mengacaukanmu. 215 00:20:02,980 --> 00:20:04,150 Apakah itu perceraian orangtuamu 216 00:20:04,230 --> 00:20:06,610 atau fakta bahwa kau punya masalah tentang menjadi anak tunggal. 217 00:20:06,840 --> 00:20:08,500 Tetapi kau tidak membagikan apa pun denganku. 218 00:20:08,580 --> 00:20:10,130 Aku membagikan segalanya denganmu! 219 00:20:10,210 --> 00:20:11,170 aku... - Sid, aku ceritakan semuanya! 220 00:20:11,250 --> 00:20:12,880 Aku berbicara tentang perasaanmu, Simran! 221 00:20:12,960 --> 00:20:15,060 Aku berbicara tentang perasaanmu! kau tidak membaginya dengan siapa pun! 222 00:20:15,140 --> 00:20:16,480 Kau tahu apa? kau… 223 00:20:16,730 --> 00:20:20,000 Kau adalah orang yang pelit emosional. Itulah dirimu. 224 00:20:20,080 --> 00:20:21,650 Kau takut jatuh cinta... 225 00:20:22,070 --> 00:20:24,520 Berbagi perasaanmu, membuka hati kau kepada siapa pun. 226 00:20:24,750 --> 00:20:28,360 Kau telah membangun batas di sekeliling hatimu. 227 00:20:28,440 --> 00:20:30,740 "Jangan datang lebih dekat dari ini ke Simran." 228 00:20:31,030 --> 00:20:33,420 Maka kau berani bertanya, mengapa aku meninggalkanmu? 229 00:20:33,500 --> 00:20:34,780 Itu tidak adil, Sid. 230 00:20:35,400 --> 00:20:37,200 Aku berbagi segalanya denganmu. 231 00:20:37,280 --> 00:20:37,980 Kau tahu itu. 232 00:20:38,060 --> 00:20:41,940 Jika itu benar, kau akan membutuhkan aku dan bukan obat penghilang rasa sakit ini! 233 00:20:42,010 --> 00:20:44,260 Apakah kau pikir aku berbohong? 234 00:20:44,630 --> 00:20:46,010 Bahwa rasa sakitku hanyalah alasan? 235 00:20:46,080 --> 00:20:49,960 Aku tidak melihat luka atau tanda-tanda rasa sakit di tubuhmu. 236 00:20:50,170 --> 00:20:53,080 Terus terang, cukup sulit untuk memercayaimu. 237 00:20:53,380 --> 00:20:55,060 Jadi sekarang, kau tidak percaya padaku? 238 00:20:56,710 --> 00:20:57,510 Tidak. 239 00:20:59,430 --> 00:21:00,500 Kau tahu, Sid? 240 00:21:01,620 --> 00:21:07,040 Aku pikir kau akan selalu percaya padaku bahwa bahkan jika dunia tidak. 241 00:21:08,050 --> 00:21:08,950 Tapi aku kira, aku salah. 242 00:21:09,030 --> 00:21:10,500 Aku orang yang salah, Simran 243 00:21:10,820 --> 00:21:13,350 untuk membuang emosiku pada seorang gadis sepertimu. 244 00:21:13,920 --> 00:21:17,480 Aku minta maaf untuk mengatakannya, tetapi kau adalah orang yang tersesat. 245 00:21:17,840 --> 00:21:18,800 Taruhan yang buruk. 246 00:21:18,940 --> 00:21:21,720 Dan aku tidak akan menyia-nyiakan waktuku lagi untukmu. 247 00:21:52,600 --> 00:21:54,680 'Ada saatnya dalam kehidupan semua orang' 248 00:21:55,180 --> 00:22:00,060 "Ketika mereka membutuhkan seseorang untuk percaya pada mereka." 249 00:22:00,760 --> 00:22:02,550 "Bahkan satu orang sudah cukup." 250 00:22:08,590 --> 00:22:14,330 "Kupikir kau akan selalu percaya padaku bahwa meskipun dunia tidak." 251 00:22:36,290 --> 00:22:37,100 Halo? 252 00:22:37,510 --> 00:22:41,240 Tuan Anand, ayo kita bersiap untuk jaminan Tuan Khanna. 253 00:22:41,980 --> 00:22:43,590 Terima kasih. Terima kasih banyak. 254 00:22:44,200 --> 00:22:45,390 Kau dipersilahkan. 255 00:22:45,860 --> 00:22:47,640 Mel akan berkoordinasi denganmu. - Ya, tentu. 256 00:23:07,860 --> 00:23:08,800 Halo! 257 00:23:10,970 --> 00:23:12,210 Apakah ada seseorang di sana? 258 00:23:16,340 --> 00:23:17,240 Lucy 259 00:23:19,200 --> 00:23:20,420 Apakah kau masih disini? 260 00:23:31,320 --> 00:23:32,290 Halo! 261 00:23:34,830 --> 00:23:36,180 Apakah ada seseorang di sana? 262 00:23:54,840 --> 00:23:55,980 Siapa disana? 263 00:25:16,720 --> 00:25:20,600 Yang Mulia, Tn. Khanna telah menjadi warga negara teladan. 264 00:25:21,550 --> 00:25:24,700 Dia adalah figur publik dan hidupnya cukup banyak di luar sana di tempat terbuka. 265 00:25:26,030 --> 00:25:27,770 Pengadilan akan melakukan tugasnya dalam menghapus 266 00:25:27,830 --> 00:25:29,930 tuduhan yang dibuat terhadapnya. 267 00:25:30,200 --> 00:25:33,180 Tetapi, sampai saat itu, dia punya tanggung jawab untuk dipenuhi. 268 00:25:33,260 --> 00:25:35,460 Yang Mulia, Tn. Khanna adalah warga negara Inggris 269 00:25:35,690 --> 00:25:37,700 dan kandidat pemilihan yang bertanggung jawab. 270 00:25:38,110 --> 00:25:41,810 Ia akan mewakili daerah pemilihannya dalam pemilihan mendatang. 271 00:25:44,950 --> 00:25:48,460 Asetnya, bisnisnya, penghasilannya semua ada di negara ini. 272 00:25:48,930 --> 00:25:50,560 Klien aku tidak ke mana-mana. 273 00:25:50,830 --> 00:25:53,430 Dia akan berada di sini untuk menghadapi tantangan, memungutnya. 274 00:25:55,140 --> 00:25:58,030 Mahkota berpendapat bahwa Tuan Khanna mungkin 275 00:25:58,110 --> 00:26:01,840 setelah dia dibebaskan cobalah untuk menghambat penyelidikan. 276 00:26:02,210 --> 00:26:04,070 Bicaralah dengan saksi dan semacamnya. 277 00:26:07,040 --> 00:26:08,610 Jika itu menyenangkan, Yang Mulia, 278 00:26:09,170 --> 00:26:11,040 klien aku telah menyetujui negara untuk mencatat 279 00:26:11,100 --> 00:26:12,990 semua percakapan teleponnya. 280 00:26:13,150 --> 00:26:15,320 Dia juga setuju untuk melepaskan haknya untuk privasi 281 00:26:15,390 --> 00:26:18,490 untuk membuat pengadilan yang terhormat percaya pada niat jujurnya. 282 00:26:47,900 --> 00:26:49,270 Pak Khanna apakah benar kau telah mengundurkan diri? 283 00:26:49,330 --> 00:26:50,660 pencalonan kau dan pemilihan. 284 00:26:50,740 --> 00:26:53,280 Apakah partai sudah memilih penggantimu? 285 00:26:53,360 --> 00:26:56,210 Pak Khanna gambar CCTV menunjukkan bahwa kau jelas di rumah 286 00:26:56,290 --> 00:26:57,290 dia malam pembunuhan. 287 00:26:57,360 --> 00:26:59,620 Dari mana kau berasal dan ke mana kau pergi, Pak Khanna? 288 00:26:59,700 --> 00:27:01,530 Bisakah kau memikirkan orang yang bisa membunuh istrimu? 289 00:27:01,690 --> 00:27:04,200 Teman-teman, ya Pak Khanna akan menjawab semua pertanyaan kau tidak hari ini. 290 00:27:04,260 --> 00:27:07,070 Silakan, hubungi kantor dan kita akan melakukan yang diperlukan. 291 00:27:34,550 --> 00:27:37,290 Astaga! Maaf, aku… 292 00:27:46,850 --> 00:27:49,610 Simran! Simran Tunggu, tolong... Simran... 293 00:27:50,420 --> 00:27:51,880 Maaf kau harus melihatnya. 294 00:27:53,360 --> 00:27:54,530 Jadi inilah alasannya 295 00:27:55,600 --> 00:27:57,940 Kau tidak ingin membuang-buang waktu untukku. 296 00:27:59,060 --> 00:28:01,010 Kau mempertanyakan kebenaran aku 297 00:28:01,070 --> 00:28:02,540 karena kau tidak punya keberanian untuk membagikan milikmu? 298 00:28:02,620 --> 00:28:04,000 Kau bereaksi berlebihan, Simmi. 299 00:28:04,070 --> 00:28:06,320 Apa pun yang kita miliki, semuanya sudah berakhir sekarang. 300 00:28:06,390 --> 00:28:07,490 Karena kita tidak lagi dalam suatu hubungan 301 00:28:07,570 --> 00:28:09,500 Aku dapat melakukan apapun yang aku inginkan dalam hidupku. 302 00:28:11,630 --> 00:28:12,590 Kau tahu apa? 303 00:28:13,560 --> 00:28:14,530 Kau benar. 304 00:28:16,240 --> 00:28:18,170 Pergi dan mengacaukannya! 305 00:28:18,970 --> 00:28:20,150 Itu yang pantas kau dapatkan. 306 00:28:20,300 --> 00:28:21,910 Kenapa drama ini? - Tanpa drama. 307 00:28:22,960 --> 00:28:24,720 Aku datang ke sini hanya untuk mengambil barang-barangku. 308 00:28:25,290 --> 00:28:27,100 Aku telah meninggalkan kunci di lantai atas, di dalam ruangan. 309 00:28:34,190 --> 00:28:36,370 Dan kau mengatakan bahwa aku seorang pelit emosional. 310 00:28:37,410 --> 00:28:38,900 Bahwa aku tidak membagikan perasaanku. 311 00:28:39,530 --> 00:28:41,050 Bahwa aku tidak berbagi rasa sakitku. 312 00:28:42,290 --> 00:28:44,310 Obat penghilang rasa sakit itu lebih bisa diandalkan daripadamu. 313 00:28:46,690 --> 00:28:48,370 Mereka tidak mengurangi rasa sakit aku 314 00:28:49,440 --> 00:28:51,220 tapi mereka juga tidak membuatku sakit. 315 00:29:21,810 --> 00:29:22,980 Oh, halo Simran! 316 00:29:25,070 --> 00:29:26,460 Richard. 317 00:29:28,990 --> 00:29:31,830 Simran, aku tidak bisa memberikan obat ini dari resep lama ini. 318 00:29:31,910 --> 00:29:34,800 Hanya saja aku tidak punya waktu untuk mengunjungi dokter dan 319 00:29:35,070 --> 00:29:36,310 Aku sangat kesakitan. 320 00:29:36,590 --> 00:29:37,860 Jika kau bisa memberiku pil. 321 00:29:37,980 --> 00:29:39,600 Simran, kau seorang pengacara, kau tahu hukumnya. 322 00:29:39,840 --> 00:29:41,580 Kita bisa mendapat masalah besar untuk ini. 323 00:29:41,830 --> 00:29:43,170 Maaf, aku tidak bisa... 324 00:29:43,250 --> 00:29:44,410 Terima kasih untuk apa-apa, Richard. 325 00:30:18,960 --> 00:30:20,160 Leona, aku ingin kau menemukan Mel. 326 00:30:20,240 --> 00:30:20,980 Apakah kau baik-baik saja? 327 00:30:21,060 --> 00:30:22,870 Dimanapun dia berada! Apa pun yang dia lakukan! 328 00:30:22,950 --> 00:30:23,400 Bawa dia keku. 329 00:30:23,480 --> 00:30:25,190 Ya, Bu dan ada seseorang di sini untuk melihatmu. 330 00:30:25,270 --> 00:30:27,540 Tidak sekarang Leona, aku hanya... - Hei, Simran. 331 00:30:29,900 --> 00:30:31,240 Tuan Khanna... 332 00:30:31,320 --> 00:30:34,600 Aku minta maaf karena muncul tanpa janji tetapi aku hanya ingin 333 00:30:35,600 --> 00:30:36,810 Kau sangat... - Maaf. 334 00:30:36,880 --> 00:30:38,210 Apakah kau baik-baik saja? - Tidak apa-apa. 335 00:30:38,310 --> 00:30:39,600 Kau tidak terlihat begitu baik. 336 00:30:40,970 --> 00:30:44,730 aku... aku tidak bisa bernapas. aku… 337 00:30:44,800 --> 00:30:46,250 Silakan hubungi ambulans. 338 00:30:46,480 --> 00:30:48,800 Apa yang kau butuhkan? - Aku hanya sedikit lelah. 339 00:30:49,790 --> 00:30:52,860 Aku... aku hanya perlu bernafas. - Oke, hanya... 340 00:30:53,210 --> 00:30:54,900 Aku tidak bisa bernapas. 341 00:30:55,340 --> 00:30:58,020 Bernafas ..aku... 342 00:31:26,990 --> 00:31:28,990 Aku berada di kantorku... 343 00:31:31,250 --> 00:31:32,170 Dan sekarang… 344 00:31:34,920 --> 00:31:36,250 Apa yang terjadi padaku? 345 00:31:37,990 --> 00:31:40,060 Dokter mengatakan itu adalah serangan penarikan. 346 00:31:41,350 --> 00:31:43,980 Penggunaan morfin yang berlebihan menyebabkan kecanduan. 347 00:31:45,060 --> 00:31:47,930 Kau menderita penarikan parah ketika kau tidak mendapatkannya. 348 00:31:51,310 --> 00:31:53,130 Aku minum morfin untuk rasa sakit. 349 00:31:55,270 --> 00:31:57,630 Ayahku meninggal beberapa minggu yang lalu. 350 00:31:59,420 --> 00:32:01,550 Lalu aku bertemu dengan kecelakaan. 351 00:32:03,540 --> 00:32:05,110 Pergelangan kakiku terkilir. 352 00:32:07,440 --> 00:32:09,160 Aku mengambil morfin untuk mengatasi rasa sakit. 353 00:32:09,330 --> 00:32:11,040 Aku tahu rasa sakit semacam ini. 354 00:32:12,440 --> 00:32:17,750 Tetapi dalam pengalamanku, obat-obatan hanya menyembuhkan luka tubuh 355 00:32:18,430 --> 00:32:19,520 dan bukan mereka yang berjiwa. 356 00:32:19,870 --> 00:32:21,970 Kau menekan emosimu, bukan? 357 00:32:24,260 --> 00:32:26,160 Aku telah menyaksikan banyak jenis rasa sakit dalam hidup. 358 00:32:28,360 --> 00:32:33,020 Kau harus bahwa rasa sakit aku mengenali rasa sakitmu. 359 00:32:36,940 --> 00:32:42,030 Terkadang orang asing dapat memahami hal-hal yang tidak bisa dilakukan orang yang dekat dengan kita. 360 00:32:49,960 --> 00:32:54,940 "Begitu banyak hal yang belum aku bagikan dengan siapa pun..." 361 00:32:55,350 --> 00:33:00,100 "Aku ingin membaginya denganmu." 362 00:33:00,560 --> 00:33:10,250 "Mengapa mataku mencarimu?" 363 00:33:10,440 --> 00:33:13,120 "Jiwa kita telah terikat." 364 00:33:13,190 --> 00:33:15,940 "Aku sudah mulai mengikutimu." 365 00:33:16,130 --> 00:33:20,980 "Kau adalah jalanku, dan tujuanku." 366 00:33:21,060 --> 00:33:23,590 "Kaulah yang aku butuhkan." 367 00:33:23,670 --> 00:33:26,570 "Bagaimana aku mengatakan itu padamu?" 368 00:33:26,640 --> 00:33:31,370 "Aku memintamu untuk menyerahkan diri kepadaku." 369 00:33:31,450 --> 00:33:34,070 "Jiwa kita telah terikat." 370 00:33:34,140 --> 00:33:37,000 "Aku sudah mulai mengikutimu." 371 00:33:37,070 --> 00:33:41,910 "Kau adalah jalanku, dan tujuanku." 372 00:33:41,990 --> 00:33:44,550 "Kaulah yang aku butuhkan." 373 00:33:44,630 --> 00:33:47,340 "Bagaimana aku mengatakan itu padamu?" 374 00:33:47,550 --> 00:33:53,680 "Aku memintamu untuk menyerahkan diri kepadaku." 375 00:34:04,110 --> 00:34:09,270 "Aku merasa gelisah." 376 00:34:09,350 --> 00:34:11,800 "Aku tidak punya kesabaran lagi..." 377 00:34:11,960 --> 00:34:14,580 "Aku merasa sangat tidak sabar." 378 00:34:14,660 --> 00:34:19,670 "Tarik nafas hidup kepadaku..." 379 00:34:19,810 --> 00:34:25,080 "Hidupku dalam bahaya." 380 00:34:26,810 --> 00:34:31,620 "Aku juga bagian dari dirimu..." 381 00:34:32,040 --> 00:34:36,720 "Jangan menyembunyikannya dari dirimu sendiri." 382 00:34:37,310 --> 00:34:42,210 "Jika aku bunga yang harum..." 383 00:34:42,570 --> 00:34:47,270 "Kau adalah kebunku." 384 00:34:47,340 --> 00:34:49,970 "Jiwa kita telah terikat." 385 00:34:50,050 --> 00:34:52,890 "Aku sudah mulai mengikutimu." 386 00:34:52,960 --> 00:34:57,810 "Kau adalah jalanku, dan tujuanku." 387 00:34:57,890 --> 00:35:00,440 "Kaulah yang aku butuhkan." 388 00:35:00,520 --> 00:35:03,420 "Bagaimana aku mengatakan itu padamu?" 389 00:35:03,500 --> 00:35:09,410 "Aku memintamu untuk menyerahkan diri kepadaku." 390 00:35:19,890 --> 00:35:25,310 "Aku tidak punya kendali atas diriku sejak bertemu denganmu." 391 00:35:25,380 --> 00:35:30,210 "Matamu yang memesona telah menyihirku." 392 00:35:30,290 --> 00:35:32,990 "Aku harap Tuhan akan mengampuniku..." 393 00:35:33,060 --> 00:35:40,770 "Ketika aku memanggilnya, secara tidak sengaja aku mengambil namamu." 394 00:35:42,620 --> 00:35:48,750 "Kau adalah kebahagiaan yang akan tinggal bersamaku selamanya." 395 00:35:48,820 --> 00:35:51,690 Untuk pertama kalinya dalam hidupku, aku punya rumah sendiri. 396 00:35:54,990 --> 00:35:56,820 Setelah orangtuaku bercerai 397 00:35:57,060 --> 00:36:00,660 Aku terus bolak-balik antara rumah ibu, rumah Ayah dan hostel. 398 00:36:03,670 --> 00:36:05,650 Terima kasih telah membantu aku menemukan yang ini. 399 00:36:05,730 --> 00:36:07,540 Sama-sama. 400 00:36:10,880 --> 00:36:15,670 Bukankah aneh, kau datang kepadaku untuk menyelamatkan hidupmu 401 00:36:16,580 --> 00:36:18,880 tetapi akhirnya membuat hidupku lebih baik. 402 00:36:21,620 --> 00:36:24,770 Aku tidak pernah mengatakannya, tetapi aku sangat berterima kasih. 403 00:36:25,390 --> 00:36:26,100 Terima kasih. 404 00:36:26,180 --> 00:36:26,990 Aku senang bisa membantu. 405 00:36:27,290 --> 00:36:31,820 Apakah ini trik untuk memaksa aku melawan kasusmu? 406 00:36:32,130 --> 00:36:35,290 Ya aku seorang politisi, jadi aku pasti punya agenda tersembunyi. 407 00:36:36,710 --> 00:36:37,980 Aku kira, itu kesetujuan. 408 00:36:38,510 --> 00:36:40,370 Aku akan memastikan kau tidak masuk penjara. 409 00:36:40,730 --> 00:36:42,880 Dan kau akan memastikan aku tidak berakhir di rumah sakit. 410 00:36:43,610 --> 00:36:44,270 setuju. 411 00:37:02,120 --> 00:37:05,140 Dalam bahasa hukum, kita menyebutnya untuk membuktikan tanpa keraguan. 412 00:37:05,480 --> 00:37:08,210 Menurut hukum, sampai itu tidak terbukti tanpa keraguan 413 00:37:08,280 --> 00:37:11,760 bahwa terdakwa bersalah atas kejahatan tersebut, ia tidak dapat dihukum. 414 00:37:12,000 --> 00:37:15,200 Kita hanya perlu membuat cukup keraguan dalam kasus penuntutan. 415 00:37:15,560 --> 00:37:19,140 Tanggung jawab untuk membuktikan pembunuhan itu jatuh pada penuntutan dan bukan pada kita. 416 00:37:19,690 --> 00:37:22,260 Tetapi kita perlu memahami kasus penuntutan untuk itu. 417 00:37:22,340 --> 00:37:22,890 Kau benar. 418 00:37:22,960 --> 00:37:25,130 Tapi pertama-tama, kau perlu memberikan pada kita pernyataanmu. 419 00:37:25,200 --> 00:37:27,930 Dari awal hingga akhir, semuanya. 420 00:37:28,260 --> 00:37:31,700 Jangan menyaring apa pun, tidak peduli berapa menit kau mungkin berpikir itu. 421 00:37:32,060 --> 00:37:33,770 Sama sekali tidak ada rahasia. 422 00:37:35,790 --> 00:37:39,060 Di atas kertas, Barkha dan aku... kita pasangan yang baik. 423 00:37:41,150 --> 00:37:43,320 Barkha mendapatkan kesempatan untuk menjalani gaya hidup yang mahal. 424 00:37:44,730 --> 00:37:47,390 "Dan itu juga langkah yang tepat untuk karier politikku." 425 00:37:47,770 --> 00:37:50,860 "Itu adalah hari Valentine, aku ingat dengan jelas." 426 00:37:51,100 --> 00:37:56,600 "Bukan karena itu adalah hari Valentine, tetapi karena saat itulah semuanya dimulai." 427 00:38:01,130 --> 00:38:01,950 Siapa ini? 428 00:38:02,280 --> 00:38:03,980 Er... terima kasih. 429 00:38:05,390 --> 00:38:07,550 Aku tidak tahu. Dia menyampaikan ini. 430 00:38:07,670 --> 00:38:08,680 Apa ini? 431 00:38:13,140 --> 00:38:13,930 Wow! 432 00:38:14,280 --> 00:38:15,530 Itu hadiah yang sangat romantis. 433 00:38:16,460 --> 00:38:18,400 Ya, itu romantis. 434 00:38:18,580 --> 00:38:20,170 Apakah aku kenal orang yang murah hati ini? 435 00:38:20,580 --> 00:38:22,360 Tidak, tidak ada yang tahu. 436 00:38:22,440 --> 00:38:25,680 Bahkan, aku juga tidak tahu siapa yang mengirimnya. 437 00:38:26,190 --> 00:38:27,040 Itu hebat. 438 00:38:27,420 --> 00:38:29,700 Kau punya pengagum besar dan kau tidak tahu siapa itu? 439 00:38:30,580 --> 00:38:32,020 Kau tidak bertanya kepada orang yang memberikannya kepadamu? 440 00:38:32,480 --> 00:38:34,720 Aku bertanya, tetapi dia tidak mengatakannya. 441 00:38:34,990 --> 00:38:37,830 Dia hanya memberikannya dan pergi. 442 00:38:38,320 --> 00:38:40,380 Ini jelas merupakan pengagum rahasiamu. 443 00:38:43,450 --> 00:38:47,290 Bagus, setidaknya seseorang tahu bagaimana mengekspresikan cinta pada hari Valentine. 444 00:38:47,800 --> 00:38:49,370 Dan kau lapar akan cinta. 445 00:38:49,830 --> 00:38:51,460 Aku tahu semua alasanmu. 446 00:38:51,920 --> 00:38:53,320 Suamiku tidak menghabiskan waktu bersamaku 447 00:38:53,390 --> 00:38:54,650 jadi aku menghabiskan waktu dengan pria lain. 448 00:38:54,730 --> 00:38:55,870 Beraninya... kau! 449 00:38:56,220 --> 00:38:57,410 Apa yang kau coba katakan? 450 00:38:57,620 --> 00:38:59,000 Bahwa aku berselingkuh? 451 00:38:59,080 --> 00:39:00,320 Apakah kau pikir aku bodoh, Barkha? 452 00:39:00,400 --> 00:39:01,730 Apakah kau pikir aku tidak mengerti? 453 00:39:01,800 --> 00:39:03,180 mengapa kau begitu terganggu hari ini? 454 00:39:03,380 --> 00:39:04,880 Jelas bahwa ada orang lain dalam hidupmu. 455 00:39:04,950 --> 00:39:07,950 Kau menikah denganku untuk memajukan karier politikmu. 456 00:39:08,230 --> 00:39:11,130 Pria yang sudah menikah lebih bisa diterima daripada sarjana, di komunitas India. 457 00:39:11,200 --> 00:39:13,630 Kau menikah denganku hanya untuk menyenangkan bank suaramu. 458 00:39:13,700 --> 00:39:15,260 Dan kau menarik kartu cinta padaku? 459 00:39:15,340 --> 00:39:16,300 Aku tidak memaksamu. 460 00:39:16,830 --> 00:39:18,820 Kau juga menginginkan kehidupan yang penuh kemewahan. 461 00:40:30,980 --> 00:40:32,630 Ada hantu di rumah ini, Karan. 462 00:40:33,480 --> 00:40:36,170 Ada roh jahat yang ingin membunuhku. 463 00:40:37,120 --> 00:40:38,250 Ia ingin membunuhku. 464 00:40:39,830 --> 00:40:41,420 Aku benar-benar takut, Karan. Dan… 465 00:40:42,090 --> 00:40:43,170 Ia ingin membunuhku. 466 00:40:43,760 --> 00:40:44,850 Aku sangat takut, 467 00:40:45,000 --> 00:40:46,860 Aku tahu, kau tidak akan percaya padaku. 468 00:40:48,070 --> 00:40:49,870 Aku tahu kau mengatakan yang sebenarnya. 469 00:40:50,390 --> 00:40:51,140 Apa? 470 00:40:51,210 --> 00:40:55,440 Aku juga merasakan semangat yang kau bicarakan. 471 00:40:57,750 --> 00:41:00,120 Aku mendengar seseorang tertawa dan kemudian... 472 00:41:00,720 --> 00:41:01,850 Dan noda darah... 473 00:41:01,930 --> 00:41:03,540 Dan kemudian, wajah menakutkan itu! 474 00:41:05,370 --> 00:41:09,330 Karan, tidak ada apa pun di lenganku ketika aku tidur tadi malam. 475 00:41:09,500 --> 00:41:11,600 Dan aku punya tanda-tanda ini ketika aku bangun di pagi hari. 476 00:41:13,280 --> 00:41:16,280 Kita harus menemukan solusi untuk apa pun ini. 477 00:41:18,870 --> 00:41:23,770 "Barkha dan aku berusaha keras untuk menemukan roh siapa itu." 478 00:41:23,850 --> 00:41:24,750 Atas nama Ayah 479 00:41:24,830 --> 00:41:26,260 "Apa yang diinginkannya dari kita?" 480 00:41:26,560 --> 00:41:27,290 dan hantu suci. 481 00:41:27,370 --> 00:41:29,420 "Tapi kita gagal mempelajari apa pun." - Berkatilah rumah ini. 482 00:41:29,500 --> 00:41:32,750 "Aku berpikir untuk membersihkan rumah kita." 483 00:41:33,270 --> 00:41:34,790 "Untuk menyingkirkan semua Sialan." 484 00:41:34,870 --> 00:41:36,480 Atas nama sang Ayah - "Dan aku melakukan hal itu." 485 00:41:36,560 --> 00:41:37,960 dan hantu suci. 486 00:41:38,120 --> 00:41:40,620 "Segalanya tampak baik-baik saja selama beberapa hari setelah itu." 487 00:41:41,940 --> 00:41:42,980 'Tapi kemudian…' 488 00:41:44,430 --> 00:41:46,630 “Pagi itu ketika aku kembali ke rumah 489 00:41:48,550 --> 00:41:50,220 sudah terlambat. ' - Berkatilah rumah ini. 490 00:41:51,150 --> 00:41:52,260 Barkha sudah mati. 491 00:41:52,500 --> 00:41:56,910 Mengapa kalian berdua tidak meninggalkan rumah itu jika kau menghadapi begitu banyak masalah di sana? 492 00:41:57,080 --> 00:41:57,990 Kita memikirkannya. 493 00:41:58,620 --> 00:42:02,180 Tapi kemudian... - Aku katakan padanya untuk tidak melakukan apa pun 494 00:42:02,250 --> 00:42:04,980 yang memberi media kesempatan untuk bercanda. 495 00:42:05,380 --> 00:42:06,920 "MP lari dari Ghost!" 496 00:42:07,220 --> 00:42:09,330 Semua berita utama semacam ini tidak terlalu membantu, bukan? 497 00:42:09,730 --> 00:42:12,420 "Bob, aku ingin kau berbicara dengan pemimpin pesta Karan." 498 00:42:12,760 --> 00:42:14,800 "Dukungannya sangat penting bagi kita." 499 00:42:15,020 --> 00:42:18,180 Seandainya aku bersalah, aku akan segera mengundurkan diri dan menyelamatkan skandal apa pun dari pesta itu. 500 00:42:18,400 --> 00:42:19,580 Tapi, aku tidak bersalah. 501 00:42:19,960 --> 00:42:22,190 Kita percaya pada kepolosanmu. kita lakukan. 502 00:42:22,720 --> 00:42:24,760 Tapi, masa memang sulit, memang. 503 00:42:25,080 --> 00:42:28,180 Memang, masa itu sulit. Memang. 504 00:42:28,760 --> 00:42:31,750 Tapi, aku punya ide, sebaiknya kita semua setuju. 505 00:42:33,020 --> 00:42:35,080 Permisi tuan-tuan, aku harus mengambil ini. 506 00:42:35,350 --> 00:42:36,690 Permintaan maaf aku. 507 00:42:38,640 --> 00:42:42,180 Aku katakan, haruskah kita semua setuju 508 00:42:43,020 --> 00:42:45,760 Aku punya ide untuk mengeluarkan kita dari kekacauan ini. 509 00:42:46,630 --> 00:42:49,420 Jika kita memberi tahu media... - Halo. Pulanglah jam tujuh. 510 00:42:51,240 --> 00:42:53,770 Karan Khanna adalah pria yang baik dan benar. 511 00:42:54,240 --> 00:42:57,630 Dia dengan jujur ​​bekerja keras dan mendapatkan nama dan status ini. 512 00:42:58,250 --> 00:43:01,760 Dan kau ingin menghasilkan uang karena dia melakukan kesalahan? 513 00:43:03,040 --> 00:43:06,330 Tuan Anand, orang-orang baik tidak membuat kesalahan seperti itu. 514 00:43:07,700 --> 00:43:10,670 Aku katakan, satu juta pound bukanlah jumlah yang kecil. 515 00:43:10,790 --> 00:43:12,070 Itu bukan sesuatu yang ditemukan tergeletak di dalam rumah. 516 00:43:12,550 --> 00:43:14,800 Aku perlu waktu... untuk mengaturnya. 517 00:43:15,170 --> 00:43:16,230 Kemudian atur untuk itu. 518 00:43:16,430 --> 00:43:18,310 Kau punya 24 jam. 519 00:43:18,890 --> 00:43:25,100 Setelah itu, aku akan pergi ke media dan mengekspos Karan Khanna. 520 00:43:30,910 --> 00:43:32,200 24 jam. 521 00:44:13,970 --> 00:44:15,620 Ini tidak mungkin terjadi. 522 00:44:16,440 --> 00:44:17,530 Ini tidak mungkin. 523 00:44:46,140 --> 00:44:47,620 Halo. - Ya? 524 00:44:48,190 --> 00:44:50,190 Apakah lembaga ini tutup? 525 00:44:52,490 --> 00:44:54,240 Apakah kau orang India atau Pakistan? 526 00:44:54,770 --> 00:44:55,520 Aku orang India. 527 00:44:55,740 --> 00:44:56,980 Sama di sini, aku dari Birmingham. 528 00:44:57,520 --> 00:44:59,870 Jadi kau sudah bekerja di sini sejak bertahun-tahun? 529 00:44:59,940 --> 00:45:01,020 Ya aku punya. 530 00:45:01,220 --> 00:45:04,610 Apakahmu... mengenalinya? 531 00:45:05,980 --> 00:45:07,730 Bagaimana aku bisa melupakannya? 532 00:45:08,180 --> 00:45:10,440 Kita menutup lembaga ini karena dia. 533 00:45:16,320 --> 00:45:18,330 "Hai, ini Karan Khanna." 534 00:45:18,390 --> 00:45:21,000 "Tolong tinggalkan aku pesan dan aku akan meneleponmu kembali." 535 00:45:21,220 --> 00:45:24,400 Karan, aku tahu siapa roh jahat itu. 536 00:45:25,000 --> 00:45:26,230 Aku datang ke tempatmu. 537 00:45:26,980 --> 00:45:28,210 Lalu kita akan pergi menemui Simran. 538 00:45:28,680 --> 00:45:29,540 OK? 539 00:46:53,830 --> 00:46:56,060 Kita berkumpul di sini untuk mengucapkan selamat tinggal kepada Bob Aanand. 540 00:46:56,120 --> 00:46:58,220 Dan untuk menyerahkannya ke tangan dewa. 541 00:46:58,280 --> 00:47:01,420 Atas nama Ayah, putra dan hantu suci. 542 00:47:01,580 --> 00:47:04,300 Tuhan, tuhan kita, kau adalah sumber kehidupan. 543 00:47:04,440 --> 00:47:07,440 Dan kau kita hidup dan bergerak, keberadaan kita. 544 00:47:07,740 --> 00:47:13,670 Jaga kita dalam hidup dan mati. Dan atas berkatmu, 545 00:47:21,640 --> 00:47:24,920 'Karan, aku tahu siapa roh jahat itu.' 546 00:47:25,090 --> 00:47:26,550 "Aku datang ke tempatmu." 547 00:47:26,990 --> 00:47:28,300 "Kalau begitu kita akan pergi untuk menemui Simran." 548 00:47:28,720 --> 00:47:30,670 Aku tidak tahu mengapa ini terjadi padaku! 549 00:47:31,920 --> 00:47:32,730 Di mana aku salah? 550 00:47:32,860 --> 00:47:34,500 Apa yang kau maksud dengan kesalahanmu? 551 00:47:34,680 --> 00:47:35,700 Barkha terbunuh. 552 00:47:35,950 --> 00:47:37,210 Aku dituduh karena itu. 553 00:47:37,540 --> 00:47:38,640 Sekarang Bob terbunuh. 554 00:47:39,580 --> 00:47:42,510 Ini seperti hal-hal buruk terus terjadi di sekitarku. 555 00:47:42,650 --> 00:47:44,930 Karan, yang terjadi pada Bob adalah kecelakaan. 556 00:47:45,000 --> 00:47:45,810 Ayolah! 557 00:47:45,980 --> 00:47:47,990 Dia memanggil kita mengatakan bahwa dia tahu segalanya 558 00:47:48,340 --> 00:47:50,150 dan hal berikutnya yang kita tahu adalah bahwa dia sudah mati. 559 00:47:52,760 --> 00:47:54,210 Aku kira kau benar. 560 00:48:04,650 --> 00:48:06,360 Jangan khawatir, Karan. 561 00:48:07,210 --> 00:48:09,740 Kita akan menemukan semua jawaban ketika waktunya tepat. 562 00:48:10,130 --> 00:48:11,220 Bagaimana tidak khawatir? 563 00:48:11,540 --> 00:48:13,800 ketika keadaan membuat segalanya sangat sulit bagiku! 564 00:48:13,880 --> 00:48:15,490 Karan, tidak peduli seberapa buruk situasinya 565 00:48:15,800 --> 00:48:18,020 kita tidak bisa membiarkan mereka memengaruhi hidup kita! 566 00:48:18,100 --> 00:48:19,570 Sangat mudah bagimu untuk mengatakan itu! 567 00:48:19,640 --> 00:48:21,120 Dan apa artinya itu? 568 00:48:21,200 --> 00:48:24,190 Kau telah memutuskan bahwa kita tidak dapat menggunakan kebenaran di pengadilan. 569 00:48:24,600 --> 00:48:27,580 Dan apa pun yang telah kau lakukan sejauh ini tetap tidak banyak membantu kasus ini. 570 00:48:28,000 --> 00:48:29,380 Aku tidak bisa menang melawan semangat ini 571 00:48:29,460 --> 00:48:31,210 tapi setidaknya aku bisa membuktikan aku tidak bersalah di pengadilan 572 00:48:31,280 --> 00:48:33,250 yang sayangnya kau tidak bisa! 573 00:48:33,320 --> 00:48:34,870 Aku mendekati kau karena Bob bersikeras. 574 00:48:35,090 --> 00:48:37,230 Aku mengatakan kepadanya bahwa kita membutuhkan pengacara yang jahat. 575 00:48:37,490 --> 00:48:40,290 Seorang pengacara yang tahu bagaimana menyelesaikan sesuatu dengan membengkokkan aturan. 576 00:48:40,760 --> 00:48:42,270 Aku tidak berpikir kau pengacara yang tepat untukku. 577 00:48:48,650 --> 00:48:49,460 Aku mengerti. 578 00:48:51,170 --> 00:48:52,570 Jadi, sekarang aku tidak benar. 579 00:48:54,000 --> 00:48:56,290 Kau tahu, Karan? kau benar. 580 00:48:57,510 --> 00:48:59,780 Kau harus mencari pengacara lain untuk dirimu sendiri. 581 00:49:01,600 --> 00:49:03,700 Dan segera tinggalkan rumahku. 582 00:49:36,840 --> 00:49:41,690 Bayangan gelap dalam hidupku akan menghancurkan hidupmu juga. 583 00:49:42,690 --> 00:49:44,160 Aku bersedia untuk menjauh darimu 584 00:49:44,600 --> 00:49:46,430 karena jika terjadi sesuatu padamu karena aku 585 00:49:47,320 --> 00:49:49,180 maka aku tidak akan bisa memaafkan diri sendiri. 586 00:50:11,220 --> 00:50:16,460 "Hatiku mencari izin untuk berdetak di sebelahmu." 587 00:50:17,000 --> 00:50:19,730 "Hidup untukmu." 588 00:50:19,800 --> 00:50:22,630 "Mati untukmu." 589 00:50:22,710 --> 00:50:28,270 "Hatiku mencari izin untuk berdetak di sebelahmu." 590 00:50:28,340 --> 00:50:31,150 "Hidup untukmu." 591 00:50:31,220 --> 00:50:34,000 "Mati untukmu." 592 00:50:34,070 --> 00:50:39,640 "Aku akan berada di sisimu sebagai bayanganmu." 593 00:50:39,770 --> 00:50:45,450 "beriku izin untuk kehilangan diriku di dalammu." 594 00:50:46,080 --> 00:50:47,640 Aku lelah, Karan. 595 00:50:48,520 --> 00:50:50,750 Aku bosan dengan hubungan yang tidak lengkap ini. 596 00:51:08,170 --> 00:51:13,640 "Sejak aku melihatmu, aku sudah tahu..." 597 00:51:13,810 --> 00:51:19,360 "Kau yang aku inginkan." 598 00:51:25,210 --> 00:51:30,760 "Aku sudah lupa siapa aku, yang aku ingat adalah kau." 599 00:51:30,940 --> 00:51:36,420 "Tolong biarkan aku menyerahkan hatiku padamu." 600 00:51:36,550 --> 00:51:42,180 "Hatiku mencari izin untuk melewati semua batasan." 601 00:51:42,320 --> 00:51:44,990 "Hidup untukmu." 602 00:51:45,180 --> 00:51:47,930 "Mati untukmu." 603 00:51:48,010 --> 00:51:51,480 "Hatiku mencari izin untuk berdetak di sebelahmu." 604 00:51:51,550 --> 00:51:56,430 Hai teman-teman! Hentikan itu! - "Hidup untukmu." 605 00:51:56,550 --> 00:51:59,280 "Mati untukmu." 606 00:51:59,360 --> 00:52:04,880 "Aku akan berada di sisimu sebagai bayanganmu." 607 00:52:05,050 --> 00:52:11,010 "beriku izin untuk kehilangan diriku di dalammu." 608 00:52:11,650 --> 00:52:13,220 Aku sedikit rusak 609 00:52:15,930 --> 00:52:17,800 Aku mengendalikan perasaanku... 610 00:52:19,120 --> 00:52:21,570 sebelum mereka mulai mengendalikanku. 611 00:52:24,540 --> 00:52:26,840 Aku bisa mengerti bagaimana perasaan orang asing tetapi 612 00:52:28,910 --> 00:52:31,990 Aku tidak dapat membagikan perasaan aku dengan orang-orang yang dekat denganku. 613 00:52:32,640 --> 00:52:34,210 Gadis yang tidak lengkap ini 614 00:52:37,040 --> 00:52:39,050 yang takut untuk mengakui cintanya... 615 00:52:42,320 --> 00:52:43,830 Kau akan disambut 616 00:52:45,780 --> 00:52:47,290 gadis seperti itu ke dalam hidupmu? 617 00:52:47,360 --> 00:52:53,000 "Hatiku mencari izin untuk berdetak di sebelahmu." 618 00:52:53,070 --> 00:52:55,700 "Hidup untukmu." 619 00:52:55,890 --> 00:52:58,680 "Mati untukmu." 620 00:52:58,760 --> 00:53:04,260 "Aku akan berada di sisimu sebagai bayanganmu." 621 00:53:04,390 --> 00:53:10,360 "beriku izin untuk kehilangan diriku di dalammu." 622 00:53:39,240 --> 00:53:40,590 Simran Singh, kan? 623 00:53:41,100 --> 00:53:42,890 Maaf membuatmu menunggu. 624 00:53:43,120 --> 00:53:45,870 Aku berada di sekolah membahas silabus, mengambil sedikit waktu. 625 00:53:45,950 --> 00:53:46,760 Tidak masalah. 626 00:53:46,950 --> 00:53:48,730 Aku belum menunggu lama. 627 00:53:48,810 --> 00:53:50,120 Kemarilah. Silahkan duduk. 628 00:53:50,190 --> 00:53:50,960 Terima kasih. 629 00:53:52,000 --> 00:53:56,520 Dari apa yang aku baca tentangmu, aku tahu kau dapat membantuku. 630 00:53:57,540 --> 00:54:00,310 Kau tahu banyak tentang supranatural, bukan? 631 00:54:02,410 --> 00:54:04,990 Tidak ada yang tahu banyak tentang supranatural. 632 00:54:05,330 --> 00:54:07,550 Jika ada yang mengaku, maka dia berbohong. 633 00:54:08,220 --> 00:54:10,950 Supernatural sendiri berarti sesuatu di luar pemahaman orang. 634 00:54:11,080 --> 00:54:13,490 Aku seorang paranormal. aku mendapat visi. 635 00:54:13,890 --> 00:54:17,850 Atas dasar itu, aku membantu aku sebanyak mungkin orang. 636 00:54:23,730 --> 00:54:25,390 Oke, jadi ayo kita mulai. 637 00:54:25,470 --> 00:54:28,820 Dari apa yang kau katakan kepadaku melalui telepon aku telah belajar itu 638 00:54:28,890 --> 00:54:32,080 Kau ingin bertemu aku untuk mencari bantuan untuk klien. 639 00:54:32,220 --> 00:54:32,910 Benar begitu? 640 00:54:33,450 --> 00:54:34,220 Iya. 641 00:54:47,370 --> 00:54:48,290 Ya Tuhan! 642 00:54:48,730 --> 00:54:49,480 Apa? 643 00:54:50,330 --> 00:54:52,180 Aku pikir aku bisa melihat sesuatu. 644 00:54:52,560 --> 00:54:54,320 Rumah. 645 00:54:55,060 --> 00:54:56,430 Rumah yang cukup besar. 646 00:54:56,750 --> 00:54:59,540 Tidak, ini bukan rumah, ini adalah hotel. 647 00:54:59,610 --> 00:55:01,520 Ya, ini sebuah hotel. 648 00:55:01,790 --> 00:55:04,000 Jauh dari sini, keluar kota. 649 00:55:04,230 --> 00:55:07,400 Namanya adalah War Warrington. 650 00:55:07,870 --> 00:55:08,570 Iya. 651 00:55:08,710 --> 00:55:10,700 Nama hotel adalah The Warrington. 652 00:55:41,750 --> 00:55:42,790 Hai! 653 00:55:46,500 --> 00:55:47,670 Apakah semua baik-baik saja? 654 00:55:50,070 --> 00:55:52,620 Apakah kau ingat, aku pernah menyebutkan seorang paranormal? 655 00:55:54,030 --> 00:55:55,520 Aku bertemu dengannya. 656 00:55:56,600 --> 00:55:59,770 Selama sesi, kita belajar nama hotel. 657 00:56:00,980 --> 00:56:02,080 Warrington. 658 00:56:02,840 --> 00:56:04,280 Lalu aku pergi ke sana. 659 00:56:05,010 --> 00:56:07,350 Setelah nyaris berhasil meyakinkan manajer 660 00:56:08,560 --> 00:56:10,850 Aku mendapat akses ke rekaman CCTV-nya 661 00:56:12,350 --> 00:56:16,140 malam ketika istrimu terbunuh. 662 00:56:18,760 --> 00:56:19,910 Ayo lihat. 663 00:56:43,240 --> 00:56:45,510 Kau mengatakan bahwa kau menghabiskan malam di tempat Bob. 664 00:56:45,690 --> 00:56:47,250 Bukan itu yang kau pikirkan. 665 00:56:47,460 --> 00:56:49,330 Aku bisa menjelaskan ini. - Apa yang akan kau jelaskan, Karan? 666 00:56:49,630 --> 00:56:50,870 Apa yang akan kau jelaskan? 667 00:56:51,100 --> 00:56:52,340 Bahwa dia juga roh jahat? 668 00:56:52,690 --> 00:56:53,950 Yang setelah bersenang-senang di hotel 669 00:56:54,020 --> 00:56:55,780 pergi ke rumahmu dan membunuh istrimu? 670 00:56:55,910 --> 00:56:57,450 Itukah yang akan kau katakan? 671 00:56:58,080 --> 00:57:00,130 Tidak, Ini aku, tapi... - Hentikan saja, Karan. 672 00:57:00,570 --> 00:57:04,600 Aku telah mengatakan kepadamu, kau akan menderita jika kau menyembunyikan sesuatu darimu. 673 00:57:04,810 --> 00:57:05,870 Tapi aku salah. 674 00:57:05,940 --> 00:57:07,340 Aku orang yang menderita kerugian. 675 00:57:07,640 --> 00:57:10,220 Perasaanku, kepercayaanku... kau hanya... 676 00:57:14,050 --> 00:57:17,550 Akan lebih baik jika kau membawa kasus kau ke pengacara lain. 677 00:57:18,090 --> 00:57:19,690 Seseorang yang menipu sepertimu. 678 00:58:14,570 --> 00:58:15,720 Simran... 679 00:58:17,420 --> 00:58:18,520 Simran... 680 00:58:20,140 --> 00:58:21,410 Bangun, Simran. 681 00:58:21,960 --> 00:58:23,770 Aku ingin berbicara denganmu. 682 00:58:24,020 --> 00:58:25,310 Simran, kumohon. 683 00:58:35,600 --> 00:58:39,240 Sebuah petunjuk baru terungkap dalam kasus pembunuhan Ny. Barkha Khanna. 684 00:58:39,310 --> 00:58:43,430 Tn. Karan Khanna, yang sudah dalam kesulitan untuk pembunuhan istrinya 685 00:58:43,510 --> 00:58:46,140 sekarang terjebak dalam skandal yang jauh lebih besar sekarang. 686 00:58:46,210 --> 00:58:49,060 Seperti yang bisa kau lihat di klip ini Tn. Khanna 687 00:58:49,140 --> 00:58:53,040 berada di Hotel Warrington dengan wanita lain pada malam pembunuhan itu. 688 00:58:53,220 --> 00:58:56,790 Jelas bahwa Tn. Khanna tidak mengunjungi hotel pribadi 689 00:58:56,940 --> 00:58:59,070 begitu jauh dari kota untuk membahas politik. 690 00:58:59,150 --> 00:59:02,160 Ayo kita bicara dengan koresponden kita Nitin Rawat 691 00:59:02,240 --> 00:59:04,560 yang berhasil mendapatkan rekaman CCTV ini. 692 00:59:04,630 --> 00:59:06,970 Sebagai seorang reporter, itu adalah tanggung jawab kita 693 00:59:07,040 --> 00:59:08,580 untuk membawa kebenaran kepada orang-orang. 694 00:59:08,660 --> 00:59:12,040 Politisi seperti Karan Khanna dipilih dengan suara publik 695 00:59:12,110 --> 00:59:14,360 dan kemudian mereka menghindar dari tanggung jawab mereka. 696 00:59:14,440 --> 00:59:16,810 Jadi penting bagi kita untuk mencari tahu kebenarannya. 697 00:59:32,200 --> 00:59:37,610 Tn. Khanna, pengacaramu terlambat hingga 15 menit penuh. 698 00:59:37,950 --> 00:59:41,180 Tolong beri tahu pengadilan jika pengacara kau telah meninggalkan kasus ini 699 00:59:41,430 --> 00:59:43,290 atau jika kau telah menunjuk pengacara baru. 700 00:59:43,360 --> 00:59:44,630 Yang Mulia, aku yakin dia akan segera... 701 00:59:44,710 --> 00:59:46,980 Maaf, Yang Mulia, aku sangat menyesal. 702 00:59:47,370 --> 00:59:49,510 Tabungnya mogok dan taksi itu butuh selamanya. 703 00:59:49,750 --> 00:59:51,540 Aku hanya berputar di sekitar kota. 704 00:59:51,810 --> 00:59:52,740 Permintaan maaf aku. 705 00:59:52,820 --> 00:59:55,540 Kau beruntung itu alasan yang bisa diterima, Ny. Singh. 706 00:59:55,860 --> 00:59:58,820 Kalau tidak, menyalahkan lalu lintas agak lama. 707 00:59:58,900 --> 01:00:02,810 Sekarang, dengan izinmu, dapatkah kita memulai prosesnya? 708 01:00:02,960 --> 01:00:04,980 Ya, Yang Mulia. Benar. 709 01:00:18,350 --> 01:00:19,380 Simran? 710 01:00:25,140 --> 01:00:26,880 Terima kasih sudah datang ke sini hari ini. 711 01:00:27,410 --> 01:00:28,990 aku... aku sangat berterima kasih. 712 01:00:31,600 --> 01:00:32,890 Aku tidak mau. 713 01:00:33,750 --> 01:00:36,250 Tetapi kemudian aku berpikir jika aku menipu kau sekarang 714 01:00:36,950 --> 01:00:39,020 maka itu membuat aku sama buruknya denganmu. 715 01:00:39,440 --> 01:00:41,340 Aku telah mengambil tanggung jawab untuk menyelamatkanmu. 716 01:00:41,420 --> 01:00:42,730 Aku hanya memenuhi itu. 717 01:00:42,890 --> 01:00:45,680 Jangan menganggapnya lebih dari kesopanan profesional. 718 01:00:48,310 --> 01:00:50,620 Aku siap menerima setiap tuduhan, tetapi dengarkan aku sekali saja. 719 01:00:50,700 --> 01:00:52,760 Berhentilah dengan omong kosong itu, Karan! 720 01:00:54,740 --> 01:00:56,060 Kau tahu, apa yang aneh 721 01:00:56,600 --> 01:00:59,400 tubuh tidak mengerti perselingkuhan tetapi hati tidak. 722 01:00:59,670 --> 01:01:01,750 Itu sebabnya aku lebih suka bercinta daripada jatuh cinta. 723 01:01:03,020 --> 01:01:05,790 Dunia menuduh Simran Singh sebagai makhluk kikir! 724 01:01:05,950 --> 01:01:07,720 Dia tidak membiarkan siapa pun menutup hatinya! 725 01:01:07,970 --> 01:01:08,880 Kenapa harus aku? 726 01:01:08,950 --> 01:01:11,060 Agar seseorang bisa datang dan menghancurkan hatiku? 727 01:01:11,370 --> 01:01:13,300 Mengapa aku harus bergantung secara emosional pada siapa pun 728 01:01:13,380 --> 01:01:16,300 ketika aku tahu bahwa pada akhirnya aku akan menangani emosi aku sendiri? 729 01:01:18,870 --> 01:01:22,360 Sendirian dan kesepian adalah dua hal yang berbeda, Karan. 730 01:01:23,730 --> 01:01:28,720 Aku lebih suka menyendiri daripada membiarkan seseorang merasa kesepian. 731 01:01:30,680 --> 01:01:32,850 Jadi, terima kasih atas segalanya, Tn. Khanna... 732 01:01:33,890 --> 01:01:35,070 Tapi tidak, terima kasih. 733 01:04:55,360 --> 01:04:59,210 Apakah dia gadis yang sama yang bersamamu malam itu? 734 01:04:59,780 --> 01:05:00,860 Iya 735 01:05:02,460 --> 01:05:04,260 tetapi di mana kau menemukan ini? 736 01:05:05,510 --> 01:05:07,040 Dan bagaimana dia bisa hilang? 737 01:05:07,290 --> 01:05:08,210 Dia mengatakan itu... 738 01:05:08,290 --> 01:05:10,020 Setelah aku menemukan ini, 739 01:05:11,470 --> 01:05:13,180 Aku pergi dan bertemu Nina. 740 01:05:13,670 --> 01:05:17,240 Simran menunjukkan foto ini kepadaku ketika dia datang untuk menemuiku. 741 01:05:17,630 --> 01:05:19,820 Setelah itu, aku mulai mendapatkan visi. 742 01:05:20,780 --> 01:05:22,780 Kulihat Rachel terbaring mati. 743 01:05:23,210 --> 01:05:26,230 Dan seseorang, yang wajahnya tidak bisa kulihat 744 01:05:26,740 --> 01:05:29,660 sedang mengubur mayat Rahel di hutan. 745 01:05:29,810 --> 01:05:32,450 Ada beberapa lampu Natal di latar belakang. 746 01:05:32,510 --> 01:05:34,860 Dia dibunuh selama Natal. 747 01:05:35,430 --> 01:05:37,900 Dua bulan setelah itu, pada hari Valentine 748 01:05:37,980 --> 01:05:39,960 hantu mulai di tempatmu. 749 01:05:44,360 --> 01:05:46,990 Ini berarti... - Dia sudah mati sebelum bertemu denganmu. 750 01:05:48,820 --> 01:05:51,340 Inilah saatnya menyatukan semua petunjuk sekarang. 751 01:05:51,840 --> 01:05:53,990 Hanya dengan begitu kita akan menemukan kebenaran. 752 01:05:59,430 --> 01:06:02,090 Malam itu Bob dan aku menghadiri acara pengumpulan dana. 753 01:06:03,080 --> 01:06:05,130 "Penggalangan dana terjadi di Hotel Warrington." 754 01:06:06,930 --> 01:06:09,130 "Bob sibuk dengan beberapa investor." 755 01:06:10,160 --> 01:06:11,750 "Dan aku sendirian di bar." 756 01:06:35,270 --> 01:06:37,910 Jika seorang kandidat tampan membelikan aku minuman 757 01:06:38,190 --> 01:06:40,380 apakah itu berarti dia menyuap pemilih? 758 01:06:41,690 --> 01:06:43,770 Tidak, aku pikir ini lebih seperti melayani konstituen. 759 01:06:44,210 --> 01:06:47,590 Oh, itulah jawaban yang ingin aku dengar. 760 01:06:47,960 --> 01:06:51,470 Kau Tuan, pilihlah aku. 761 01:06:51,610 --> 01:06:54,670 dan kau, nona, telah minum sendiri. 762 01:06:54,960 --> 01:06:58,150 Arnie, bisakah kau mendapatkan wanita ini satu ronde lagi dari apa yang dia miliki, tolong? 763 01:06:58,220 --> 01:06:58,990 Tentu pak 764 01:07:02,830 --> 01:07:04,030 Jarimu berdarah. 765 01:07:04,230 --> 01:07:05,560 Kau tampaknya telah memotong diri sendiri. 766 01:07:05,640 --> 01:07:07,170 Oh, tidak apa-apa. 767 01:07:07,390 --> 01:07:10,620 Potong tanganku, mencoba membuka kaleng tonik itu. 768 01:07:10,890 --> 01:07:12,060 Kau harus hati-hati. 769 01:07:12,920 --> 01:07:14,160 Itu bisa terinfeksi. 770 01:07:14,360 --> 01:07:16,280 Mungkin kau bisa membuatnya lebih baik. 771 01:07:16,440 --> 01:07:18,590 Maafkan aku. aku tidak mengerti. 772 01:07:19,020 --> 01:07:21,040 Tidak melayani konstituen sekarang? 773 01:07:21,250 --> 01:07:24,480 Akan membiarkan jari aku yang buruk berdarah? 774 01:07:33,790 --> 01:07:35,200 Kau dapat menyimpan saputangan itu. 775 01:07:36,050 --> 01:07:38,540 Nikmati minuman kau dan pastikan kau tidak pulang. 776 01:07:48,840 --> 01:07:57,420 "Ini malam yang sangat indah dan memesona dengan cahaya bintang..." 777 01:07:58,170 --> 01:08:01,950 "Bagaimana aku bisa membiarkanmu pergi?" 778 01:08:02,020 --> 01:08:06,720 "Semuanya hanya karenamu." 779 01:08:07,380 --> 01:08:15,960 "Ini malam yang sangat indah dan memesona dengan cahaya bintang..." 780 01:08:16,690 --> 01:08:20,340 "Bagaimana aku bisa membiarkanmu pergi?" 781 01:08:20,420 --> 01:08:25,230 "Semuanya hanya karenamu." 782 01:08:45,290 --> 01:08:53,780 "Biarkan semua rahasia tetap tersembunyi di lipatan." 783 01:08:54,500 --> 01:09:03,750 "Biarkan momen mengalir sehingga kau bisa merasakan kedekatan." 784 01:09:04,780 --> 01:09:09,140 "Kisah yang sama menegaskan kembali." 785 01:09:09,620 --> 01:09:13,820 "Perasaannya juga sama." 786 01:09:14,260 --> 01:09:17,910 "Bagaimana aku bisa membiarkanmu pergi?" 787 01:09:17,990 --> 01:09:22,770 "Semuanya hanya karenamu." 788 01:09:42,860 --> 01:09:51,530 "Cuaca berkonspirasi melawan kita." 789 01:09:52,100 --> 01:10:00,780 "Perlahan keinginan kita menjadi hidup." 790 01:10:02,190 --> 01:10:06,360 "Kaulah yang menambah aroma malam itu." 791 01:10:06,490 --> 01:10:11,280 "Kaulah yang membuat hujan terjadi." 792 01:10:11,780 --> 01:10:15,570 "Bagaimana aku bisa membiarkanmu pergi?" 793 01:10:15,650 --> 01:10:20,380 "Semuanya hanya karenamu." 794 01:10:20,460 --> 01:10:23,770 "Aku bersama Rahel malam Barkha dibunuh." 795 01:10:24,710 --> 01:10:27,340 "Tapi aku tidak bisa mengatakan ini kepada siapa pun." 796 01:10:28,150 --> 01:10:30,840 "Itulah sebabnya atas saran Bob, kita mengarang cerita." 797 01:10:31,700 --> 01:10:33,410 'Tetapi kenyataannya adalah bahwa ada banyak hal' 798 01:10:33,590 --> 01:10:35,920 'tentang malam itu yang bahkan tidak kuingat.' 799 01:10:36,310 --> 01:10:38,480 "Bagaimana aku bisa sampai di kamar hotel itu?" 800 01:10:38,940 --> 01:10:40,260 "Kapan aku pergi dari sana?" 801 01:10:40,340 --> 01:10:41,410 'Tidak ada.' 802 01:10:41,760 --> 01:10:45,680 "Ketika aku pulang, aku menemukan Barkha mati." 803 01:10:50,640 --> 01:10:51,640 Milik. 804 01:10:52,750 --> 01:10:54,430 Ini adalah kasus kepemilikan. 805 01:10:55,250 --> 01:10:56,230 Apa? 806 01:10:57,010 --> 01:10:57,980 Bagaimana? 807 01:11:00,570 --> 01:11:05,570 Roh dapat punya tubuh karena itulah bagaimana tubuh dan jiwa saling berhubungan. 808 01:11:06,260 --> 01:11:07,560 Inilah yang terjadi pada Rahel yang mati. 809 01:11:07,620 --> 01:11:10,070 Roh jahat merasuki tubuhnya. 810 01:11:11,260 --> 01:11:13,320 Dan itu digunakannya untuk sampai ke Karan. 811 01:11:14,410 --> 01:11:17,290 Kemudian roh yang sama merasuki Karan 812 01:11:18,270 --> 01:11:20,750 dan menggunakannya untuk membunuh Barkha. 813 01:11:21,600 --> 01:11:24,890 Karan kesurupan ketika dia kembali ke rumah jam dua malam itu. 814 01:11:26,520 --> 01:11:29,780 Dia juga kesurupan ketika dia pergi pada empat setelah membunuh Barkha. 815 01:11:32,020 --> 01:11:34,540 Itu sebabnya dia tidak ingat apa-apa. 816 01:11:35,430 --> 01:11:37,310 Ini adalah roh yang sangat jahat. 817 01:11:38,260 --> 01:11:41,610 Itu sebabnya kau dibawa ke kamar hotel dan melakukan semua itu 818 01:11:42,360 --> 01:11:44,820 sehingga semuanya berpikir bahwa kau berselingkuh 819 01:11:45,160 --> 01:11:47,170 dan itulah sebabnya kau membunuh istrimu. 820 01:11:48,310 --> 01:11:50,170 Itu memberimu motif untuk membunuh. 821 01:11:51,890 --> 01:11:55,760 Tapi aku tidak mengerti, siapa yang mau melakukan ini padaku? 822 01:12:01,200 --> 01:12:04,880 Dengan membunuh istriku, dengan menjebakku seperti ini... 823 01:12:06,010 --> 01:12:07,850 Mengapa ada orang yang ingin membuktikan bahwa aku adalah seorang pembunuh? 824 01:12:13,770 --> 01:12:14,760 Simran! 825 01:12:16,720 --> 01:12:17,550 Nina! 826 01:12:18,770 --> 01:12:19,850 Simran! 827 01:12:21,370 --> 01:12:22,440 Simran! 828 01:12:25,720 --> 01:12:26,650 Simran! 829 01:12:34,890 --> 01:12:35,910 Simran! 830 01:13:08,800 --> 01:13:10,070 Maaf, Nina. 831 01:13:12,380 --> 01:13:15,890 Kau juga menjadi sasaran hantu ini karenaku. 832 01:13:16,350 --> 01:13:17,290 Tidak. 833 01:13:18,900 --> 01:13:20,440 Kau menyelamatkanku. 834 01:13:22,500 --> 01:13:23,720 Roh yang sangat jahat. 835 01:13:35,310 --> 01:13:36,370 Liontin... 836 01:13:39,250 --> 01:13:40,200 Liontin... 837 01:13:40,770 --> 01:13:43,660 Maaf nona, ini adalah TKP, aku tidak bisa membiarkan siapa pun di sekitar sini. 838 01:13:43,740 --> 01:13:44,630 Maafkan aku. 839 01:13:45,700 --> 01:13:47,700 Semuanya dimulai dengan liontin itu. 840 01:13:48,810 --> 01:13:50,680 Liontin adalah rahasianya. 841 01:14:06,050 --> 01:14:07,640 Di mana kau menyimpan liontin itu? 842 01:15:03,260 --> 01:15:04,860 Apakah kau mengenalinya? 843 01:15:05,820 --> 01:15:07,170 Pernahkah kau melihatnya? 844 01:15:10,900 --> 01:15:11,610 Siapa ini? 845 01:15:12,040 --> 01:15:13,810 Er, terima kasih. 846 01:15:16,460 --> 01:15:19,560 Ya, dialah yang membawa hadiah untuk Barkha. 847 01:15:20,120 --> 01:15:21,230 Apakah kau yakin 848 01:15:22,090 --> 01:15:23,370 Ya aku yakin. 849 01:15:24,000 --> 01:15:25,750 Tapi dimana kau bertemu dengannya? 850 01:15:34,980 --> 01:15:36,080 Apa yang salah, Ayah? 851 01:15:37,200 --> 01:15:38,980 Suasana hati kau tampak tidak enak hari ini. 852 01:15:39,500 --> 01:15:40,980 Semua baik-baik saja di institut? 853 01:15:42,900 --> 01:15:44,930 Ada sebuah kasus... 854 01:15:46,390 --> 01:15:47,380 Dari seorang gadis. 855 01:15:49,130 --> 01:15:50,590 Ini adalah kasus yang sangat berbeda. 856 01:15:51,940 --> 01:15:53,780 Itu telah menggangguku, sayang. 857 01:15:55,560 --> 01:16:00,250 Gadis ini membuat aku mempertanyakan semua pengetahuan psikiatrikku. 858 01:16:01,430 --> 01:16:02,310 Tidak bisa mengerti 859 01:16:02,510 --> 01:16:05,290 Ayah, mengapa kau tidak meninggalkan pekerjaanmu di rumah sakit jiwa? 860 01:16:05,970 --> 01:16:07,380 Aku tidak mengerti. kau punya pengalaman bertahun-tahun. 861 01:16:07,460 --> 01:16:09,190 Kau bisa mendapatkan pekerjaan di mana pun kau inginkan. 862 01:16:09,500 --> 01:16:11,450 Bahkan, kau bisa memulai latihan sendiri. 863 01:16:12,180 --> 01:16:14,770 Aku benar-benar tidak mengerti mengapa kau mengalami semua ini? 864 01:16:16,930 --> 01:16:20,370 Jika kau selesai dengan interogasi ini, dapatkah kita mulai memesan? 865 01:16:21,760 --> 01:16:22,840 Tentu saja. 866 01:16:23,290 --> 01:16:24,050 Kemarilah 867 01:16:24,370 --> 01:16:25,540 Kotak perhiasan? 868 01:16:28,100 --> 01:16:29,050 Wow Ayah, 869 01:16:29,610 --> 01:16:32,770 hati merah besar seperti milik kau sehari sebelum hari Valentine? 870 01:16:33,360 --> 01:16:34,420 Apa yang sedang terjadi? 871 01:16:35,520 --> 01:16:36,590 Ini bukan apa-apa. 872 01:16:36,740 --> 01:16:39,190 Oh ayolah! Jangan berbohong, siapa wanita itu? 873 01:16:43,170 --> 01:16:44,240 Itu bukan milikku. 874 01:16:46,280 --> 01:16:47,710 Itu milik orang lain. 875 01:16:49,460 --> 01:16:53,210 Aku hanya perlu 876 01:16:54,700 --> 01:16:56,330 kirimkan ke orang itu. 877 01:16:56,760 --> 01:17:00,990 Itu berarti Ayahmu memberikan liontin itu kepada Barkha atas permintaan pasien. 878 01:17:01,060 --> 01:17:04,140 Ada hubungan antara Barkha dan pasien itu. 879 01:17:04,360 --> 01:17:05,600 Bob tahu itu. 880 01:17:06,830 --> 01:17:09,560 Mungkin itu sebabnya dia kembali dari rumah sakit jiwa malam itu. 881 01:17:09,740 --> 01:17:11,670 Ya, itu masuk akal. 882 01:17:13,530 --> 01:17:14,850 Dan hari berikutnya... 883 01:17:17,100 --> 01:17:19,670 Di sini kita berkeliling semak Mulberry 884 01:17:19,740 --> 01:17:22,520 semak mulberry, semak mulberry. 885 01:17:22,600 --> 01:17:25,040 Di sini kita berkeliling semak Mulberry 886 01:17:25,120 --> 01:17:27,510 semak mulberry, semak mulberry. 887 01:17:27,580 --> 01:17:29,880 Di sini kita berputar-putar semak Mulberry - Hei! Hei kau! Berhenti! 888 01:17:29,960 --> 01:17:33,930 semak mulberry, mulberry 889 01:17:35,790 --> 01:17:36,320 Ya? 890 01:17:36,400 --> 01:17:38,780 Di sini kita berkeliling semak Mulberry 891 01:17:38,850 --> 01:17:40,560 semak mulberry, semak mulberry. 892 01:17:40,640 --> 01:17:42,610 Di sini kita berkeliling semak Mulberry 893 01:17:42,690 --> 01:17:45,120 semak mulberry, semak mulberry. 894 01:17:45,200 --> 01:17:47,360 Di sini kita berkeliling semak Mulberry 895 01:17:47,440 --> 01:17:49,910 semak mulberry, semak mulberry. 896 01:17:49,990 --> 01:17:52,160 Di sini kita berkeliling semak Mulberry 897 01:17:52,240 --> 01:17:54,220 semak mulberry, semak mulberry. - Permisi, siapa dirimu! 898 01:17:55,150 --> 01:17:57,360 Di sini kita berkeliling semak Mulberry 899 01:17:57,430 --> 01:17:59,650 semak mulberry, semak mulberry. 900 01:17:59,720 --> 01:18:02,610 Di sini kita pergi berkeliling semak Mulberry - siapa dirimu? Apa yang kau inginkan? 901 01:18:02,900 --> 01:18:03,490 Apa? 902 01:18:03,560 --> 01:18:04,860 Di sini kita berkeliling semak Mulberry 903 01:18:04,940 --> 01:18:06,430 semak mulberry, semak mulberry. 904 01:18:06,510 --> 01:18:08,060 Hei! Hei kau! 905 01:18:08,490 --> 01:18:09,250 Berhenti! Berhenti! 906 01:18:09,320 --> 01:18:10,680 Turun! Turun! 907 01:18:52,840 --> 01:18:53,580 Wah! 908 01:19:05,680 --> 01:19:07,840 Ayahmu dulu menulis studinya di jurnalnya? 909 01:19:08,970 --> 01:19:09,670 Iya. 910 01:19:10,310 --> 01:19:12,390 Jika dia telah merawat pasien itu maka 911 01:19:12,800 --> 01:19:15,400 dia pasti menulis sesuatu tentangnya di jurnalnya. 912 01:19:16,630 --> 01:19:18,050 Tapi jurnal itu harus di suaka 913 01:19:19,290 --> 01:19:20,450 yang telah ditutup sekarang. 914 01:19:21,460 --> 01:19:25,010 Tidak, dia sering menulis di dalamnya sampai larut malam di rumah. 915 01:19:25,770 --> 01:19:27,970 Jadi, mungkin saja jurnal itu ada di rumah. 916 01:19:36,670 --> 01:19:37,530 Apakah kau baik-baik saja? 917 01:19:38,970 --> 01:19:39,840 Aku baik-baik saja. 918 01:19:40,970 --> 01:19:42,910 Aku tidak dapat menemukan resepku. 919 01:19:44,260 --> 01:19:45,680 Aku tidak punya pil lagi. 920 01:20:18,600 --> 01:20:20,800 Mengapa kau punya resepku? 921 01:20:21,430 --> 01:20:23,580 Kau mencoba menyelamatkan hidupku. 922 01:20:25,200 --> 01:20:29,260 Jadi, adalah tugas aku untuk mencoba menyelamatkan hidupmu. 923 01:20:38,460 --> 01:20:39,580 Kau tahu itu 924 01:20:41,600 --> 01:20:44,360 Aku dapat punya serangan penarikan lain jika aku tidak memilikinya. 925 01:20:45,480 --> 01:20:47,690 Siapa yang akan melawan kasus kau jika itu terjadi? 926 01:20:47,770 --> 01:20:49,210 Aku tidak peduli tentang kasus ini. 927 01:20:50,310 --> 01:20:52,700 Aku tidak bisa mengambil risiko hidupmu untuk kasus ini. 928 01:20:53,010 --> 01:20:58,630 "Kita ditakdirkan untuk bersama selamanya." 929 01:20:59,330 --> 01:21:05,370 "Bahkan kematian tidak bisa memisahkan kita." 930 01:21:05,710 --> 01:21:11,190 "Aku telah memutuskan untuk menjadikanmu milikku." 931 01:21:11,980 --> 01:21:18,080 "Aku tidak peduli bagaimana dunia menghukumku sekarang." 932 01:21:18,320 --> 01:21:23,660 "Kita ditakdirkan untuk bersama selamanya." 933 01:21:24,560 --> 01:21:30,720 "Bahkan kematian tidak bisa memisahkan kita." 934 01:21:30,950 --> 01:21:36,460 "Aku telah memutuskan untuk menjadikanmu milikku." 935 01:21:37,270 --> 01:21:43,340 "Aku tidak peduli bagaimana dunia menghukumku sekarang." 936 01:21:43,570 --> 01:21:49,750 "Kapan pun nasibku diputuskan" 937 01:21:49,830 --> 01:21:55,820 "Tuhan akan memastikan untuk membuatmu menjadi bagian dari itu." 938 01:21:56,160 --> 01:22:01,770 "Kita ditakdirkan untuk bersama selamanya." 939 01:22:02,500 --> 01:22:08,580 "Bahkan kematian tidak bisa memisahkan kita." 940 01:22:51,950 --> 01:22:53,460 Ada apa, petugas? 941 01:22:54,010 --> 01:22:56,020 Kita punya surat perintah penangkapan untuk Tn. Khanna. 942 01:23:00,370 --> 01:23:02,410 Maaf petugas, tapi aku pikir kau salah. 943 01:23:02,490 --> 01:23:03,890 Pak Khanna keluar dengan jaminan. 944 01:23:04,120 --> 01:23:05,800 Dan faktanya, aku pengacaranya. 945 01:23:06,250 --> 01:23:08,720 Wanita ini adalah Rachel Bingley. 946 01:23:09,970 --> 01:23:13,190 Dia terakhir terlihat di rekaman video, dengan Pak Khanna. 947 01:23:13,480 --> 01:23:14,990 Kita punya alasan untuk percaya bahwa Tn. Khanna 948 01:23:15,360 --> 01:23:17,510 membunuhnya dan meninggalkannya di hutan. 949 01:23:17,590 --> 01:23:18,340 Apa! 950 01:23:18,810 --> 01:23:19,770 Itu tidak masuk akal. 951 01:23:20,490 --> 01:23:21,990 Kau tidak dapat menangkapnya berdasarkan... 952 01:23:22,070 --> 01:23:22,850 Tolong nona 953 01:23:24,370 --> 01:23:25,850 Kita punya surat perintah dari hakim. 954 01:23:26,150 --> 01:23:28,130 Jika kau ingin berdebat, kau bisa pergi ke pengadilan. 955 01:23:29,820 --> 01:23:33,560 Jika kau tidak datang dengan diam-diam, aku akan menagih kau karena menolak penangkapan. 956 01:23:33,640 --> 01:23:35,920 Petugas, ini bukan... - Simran, tidak apa-apa. 957 01:23:37,500 --> 01:23:39,620 Aku pikir akan lebih baik jika aku pergi bersama mereka untuk saat ini. 958 01:23:41,080 --> 01:23:42,990 Kau harus pergi ke rumah Ayahmu sendiri. 959 01:23:44,230 --> 01:23:46,050 Jurnal itu sangat penting bagi kita. 960 01:23:48,420 --> 01:23:49,280 Ayo pergi, petugas. 961 01:23:49,540 --> 01:23:50,250 Tolong, Nona. 962 01:25:08,640 --> 01:25:10,900 '18 Januari, 2019. ' 963 01:25:12,480 --> 01:25:14,780 "Aku punya kasus yang sangat aneh hari ini." 964 01:25:16,330 --> 01:25:17,790 "Nama pasien adalah Sonia." 965 01:25:18,660 --> 01:25:19,760 "Sonia Mehra." 966 01:25:26,600 --> 01:25:27,430 Sonia... 967 01:25:28,300 --> 01:25:30,410 Kenapa kau menangis, Sonia? 968 01:25:32,680 --> 01:25:34,130 Aku ingin liontinku. 969 01:25:36,210 --> 01:25:38,120 Ini sangat berharga bagiku. 970 01:25:38,190 --> 01:25:39,920 Ada beberapa aturan di sini. 971 01:25:40,490 --> 01:25:42,000 Kau tidak diizinkan membeli perhiasan apa pun di sini. 972 01:25:42,140 --> 01:25:43,470 Aku tidak gila, dokter. 973 01:25:50,900 --> 01:25:52,990 Aku lupa memberitahukanmu sesuatu. 974 01:25:54,690 --> 01:25:56,740 Apakah kau tahu siapa yang aku temui kemarin? 975 01:25:57,810 --> 01:26:00,320 "Nyonya Khanna"mu. 976 01:26:06,880 --> 01:26:08,330 Kau bohong, bukan? 977 01:26:09,680 --> 01:26:10,940 Aku mengatakan yang sebenarnya. 978 01:26:13,900 --> 01:26:15,950 Koran mana yang kau wakili? 979 01:26:16,220 --> 01:26:17,930 Aku tidak mewakili koran apa pun. 980 01:26:19,110 --> 01:26:20,510 Aku adalah Dr. Singh. 981 01:26:21,350 --> 01:26:23,540 Aku telah mencoba menghubungi kau sejak beberapa waktu sekarang. 982 01:26:23,610 --> 01:26:26,060 Er ya, Pak Singh, aku mendapat emailmu. 983 01:26:26,140 --> 01:26:29,330 Tapi tahukah kau, ini saatnya pemilihan dan kita telah berjalan sangat sibuk... 984 01:26:29,400 --> 01:26:31,160 Ya tentu saja aku mengerti. 985 01:26:31,780 --> 01:26:33,800 Itu sebabnya aku harus menggunakan pers ini untuk mendekatimu. 986 01:26:33,870 --> 01:26:34,510 Permintaan maaf aku. 987 01:26:34,590 --> 01:26:36,870 Aku hanya butuh tiga detik darimu. 988 01:26:37,690 --> 01:26:40,570 Sebenarnya, Pak Singh, ini adalah waktu yang salah, kalau tidakku... 989 01:26:40,640 --> 01:26:42,510 Hanya tiga detik. 990 01:26:42,830 --> 01:26:43,710 Ini… 991 01:26:44,040 --> 01:26:47,870 Aku ingin tahu apakah kau mengenali gadis ini. 992 01:26:48,440 --> 01:26:49,330 Kau tahu dia? 993 01:26:51,740 --> 01:26:53,310 Ya tidak. 994 01:26:53,390 --> 01:26:54,930 Ini adalah pertama kalinya aku melihatnya. 995 01:26:55,010 --> 01:26:55,860 Siapa dia? 996 01:26:56,460 --> 01:26:57,740 Bagaimana menurutmu, dokter? 997 01:26:58,840 --> 01:27:01,330 Kau akan mendekatinya tentang perselingkuhan pribadinya 998 01:27:01,410 --> 01:27:04,770 pada platform publik dan dia akan mengakuinya? 999 01:27:06,280 --> 01:27:11,640 Lihatlah Sonia, ini membuatku cukup sulit untuk memutuskan siapa yang harus dipercaya. 1000 01:27:12,520 --> 01:27:14,550 Jelas kau akan percaya padanya, dokter. 1001 01:27:15,830 --> 01:27:16,960 Karena aku gila. 1002 01:27:17,410 --> 01:27:19,790 Tapi aku ingin mempercayaimu. 1003 01:27:20,950 --> 01:27:22,460 Ceritakan saja kisahmu. 1004 01:27:23,430 --> 01:27:25,670 Bagaimana aku bisa percaya kau jika kau tidak akan memberi tahu aku apa-apa? 1005 01:27:26,030 --> 01:27:31,220 "Dengan mengajari aku cinta,". 1006 01:27:32,400 --> 01:27:37,350 "Tidak bisakah kau memunggungiku?" 1007 01:27:39,130 --> 01:27:44,160 "Jaga tanganmu di hatiku dan katakan". 1008 01:27:44,930 --> 01:27:49,630 "Kau tidak akan pernah meninggalkanku". 1009 01:27:52,410 --> 01:28:04,470 "Jika kau mencintai orang lain, aku akan mati". 1010 01:28:04,530 --> 01:28:07,140 "Semua orang berpikir bahwa Barkha dan aku adalah teman." 1011 01:28:07,880 --> 01:28:09,560 "Tapi kita lebih dari sekadar teman." 1012 01:28:10,120 --> 01:28:11,130 'Lebih banyak lagi.' 1013 01:28:12,000 --> 01:28:16,130 "Pernikahan Barkha dengan suaminya, Karan, hanya rencana yang nyaman." 1014 01:28:17,360 --> 01:28:19,110 "Dia jatuh cinta padaku." 1015 01:28:20,180 --> 01:28:22,350 "Setidaknya itu yang kupikirkan." 1016 01:28:23,470 --> 01:28:24,660 "Pemilu semakin dekat." 1017 01:28:24,740 --> 01:28:27,670 'Suatu hari ketika Barkha meninggalkan rumahku' 1018 01:28:27,930 --> 01:28:33,050 "Aku melihat manajer kampanye Karan, Bob Anand, menunggu di luar untuknya." 1019 01:28:34,350 --> 01:28:36,750 "Bob punya foto-foto Barkha dan aku bersama." 1020 01:28:37,320 --> 01:28:39,350 "Dia punya bukti cinta kita." 1021 01:28:41,710 --> 01:28:46,000 "Barkha mengatakan bahwa Karan mengancam akan mempermalukannya di depan umum." 1022 01:28:46,820 --> 01:28:48,240 "Dia sangat takut." 1023 01:28:49,330 --> 01:28:51,920 "Dia ingin kita berhenti saling bertemu selama beberapa waktu." 1024 01:28:52,750 --> 01:28:58,350 "Dia akan meninggalkan Karan dan mendatangiku begitu pemilu berakhir." 1025 01:28:59,890 --> 01:29:03,600 “Aku tahu bahwa Barkha meninggalkanku dan memilih 1026 01:29:03,920 --> 01:29:06,350 Sebaliknya, uang dan kekuasaan Karan. ' 1027 01:29:07,090 --> 01:29:10,550 "Lagi pula, ketika dia menikahinya untuk uangnya ' 1028 01:29:10,890 --> 01:29:12,990 'jadi bagaimana dia bisa meninggalkannya untuk cinta?' 1029 01:29:14,280 --> 01:29:16,770 "Tapi aku bukan tipe gadis yang mudah menyerah." 1030 01:29:17,220 --> 01:29:23,160 "Aku memberi tahu Barkha bahwa aku akan mengadakan konferensi pers dan mengungkap kebenaran." 1031 01:29:23,790 --> 01:29:26,060 "Aku akan mengekspos Karan dan dia." 1032 01:29:27,490 --> 01:29:30,960 'Tapi sebelum aku bisa melakukan itu, mereka bertiga berkumpul' 1033 01:29:31,240 --> 01:29:33,540 "Dan memainkan trik yang sangat kotor padaku." 1034 01:29:34,620 --> 01:29:38,830 "Mereka menggunakan pengaruhnya dan membuatku terkunci di rumah sakit jiwa ini." 1035 01:29:41,100 --> 01:29:43,050 "Sekarang, siapa yang akan percaya gadis gila?" 1036 01:29:43,550 --> 01:29:46,060 "Bahkan jika aku mengatakan yang sebenarnya di bagian atas suaraku ' 1037 01:29:47,350 --> 01:29:49,630 "Semua orang akan berpikir bahwa aku berbohong." 1038 01:29:54,850 --> 01:29:58,510 Sonia, jika ini yang sebenarnya terjadi padamu 1039 01:29:58,580 --> 01:29:59,790 maka itu memang sangat salah. 1040 01:30:00,010 --> 01:30:02,240 Jika kau pikir ini salah 1041 01:30:03,970 --> 01:30:05,860 maka tolong biarkan aku pergi. 1042 01:30:06,920 --> 01:30:08,240 Itu tidak mudah. 1043 01:30:08,670 --> 01:30:10,700 Kita tidak bisa membiarkan pasien pergi begitu saja. 1044 01:30:11,060 --> 01:30:12,330 Kita perlu menjalankan beberapa tes. 1045 01:30:12,400 --> 01:30:13,940 Akan terlambat saat itu. 1046 01:30:14,020 --> 01:30:15,340 Terlambat untuk apa? 1047 01:30:20,690 --> 01:30:21,710 Dokter… 1048 01:30:24,240 --> 01:30:27,290 Aku ingin membunuh mereka bertiga sebelum pemilihan berlangsung. 1049 01:30:27,950 --> 01:30:30,010 Aku ingin membunuh mereka. 1050 01:30:33,160 --> 01:30:34,090 Dokter… 1051 01:30:35,940 --> 01:30:37,910 Apakah kau akan membiarkan aku pergi atau tidak? 1052 01:30:39,330 --> 01:30:42,390 Apakah kau akan membiarkan aku pergi atau tidak? 1053 01:30:43,140 --> 01:30:45,390 Aku ingin membunuh mereka, dokter. 1054 01:30:46,130 --> 01:30:47,770 Tolong cobalah untuk mengerti. 1055 01:30:48,930 --> 01:30:52,520 '20 Januari 2019.' 1056 01:30:52,950 --> 01:30:56,990 'Sonia Mehra telah meninggalkanku dengan begitu banyak pertanyaan yang belum terjawab.' 1057 01:30:58,310 --> 01:31:02,300 "Apakah mental Sonia stabil atau tidak?" 1058 01:31:02,980 --> 01:31:07,190 'Bagaimana mungkin seorang gadis yang ingin membunuh orang lain punya pikiran yang sehat?' 1059 01:31:16,240 --> 01:31:17,770 Apa yang kau tertawakan? 1060 01:31:17,850 --> 01:31:19,100 kalian semua. 1061 01:31:19,260 --> 01:31:19,850 Mengapa? 1062 01:31:20,110 --> 01:31:23,090 Kau ingin menjaga Sonia terkurung di sini, bukan? 1063 01:31:23,410 --> 01:31:24,720 Kau tidak akan bisa melakukannya. 1064 01:31:24,800 --> 01:31:25,740 Kenapa kita tidak bisa? 1065 01:31:25,810 --> 01:31:29,150 Karena dia akan membebaskan dirinya dari semua kurungan. 1066 01:31:30,110 --> 01:31:31,810 Oh benarkah? 1067 01:31:31,970 --> 01:31:33,310 Dia adalah muridku. 1068 01:31:33,500 --> 01:31:36,200 Ini yang paling bisa kulakukan untuknya. 1069 01:31:36,630 --> 01:31:40,630 Aku katakan padanya, semua pembatasan berlaku untuk tubuh. 1070 01:31:40,870 --> 01:31:42,420 Jiwa selalu gratis. 1071 01:31:42,500 --> 01:31:45,100 Jika dia ingin membalas dendam dari musuh-musuhnya 1072 01:31:45,360 --> 01:31:48,040 maka dia harus mengambil risiko tubuhnya. 1073 01:31:48,400 --> 01:31:55,790 Ketika tubuh kalah dalam pertempuran di sini, jiwa akan menang di sana! 1074 01:31:57,790 --> 01:32:00,990 '22 Januari 2019.' 1075 01:32:02,630 --> 01:32:04,730 "Ini adalah hari paling gelap dalam karierku." 1076 01:32:05,400 --> 01:32:10,680 'Sonia Mehra tampak cukup tenang sejak tiga hari terakhir.' 1077 01:32:11,700 --> 01:32:16,520 "Aku mulai percaya bahwa yang terburuk ada di belakang kita." 1078 01:32:17,810 --> 01:32:21,850 "Tapi aku tidak tahu bahwa aku salah besar." 1079 01:32:38,220 --> 01:32:38,800 kau? 1080 01:32:38,880 --> 01:32:40,970 Kali ini aku belum datang ke sini untuk bertanya kepadamu. 1081 01:32:41,630 --> 01:32:45,490 Aku hanya datang ke sini untuk memberimu sesuatu. 1082 01:32:45,560 --> 01:32:47,230 Er... apa ini? 1083 01:32:47,590 --> 01:32:49,430 Aku punya pasien, Sonia. 1084 01:32:50,730 --> 01:32:53,960 Setelah kematiannya, dia ingin... 1085 01:32:55,080 --> 01:32:56,340 Kau punya ini. 1086 01:32:58,510 --> 01:32:59,510 Kematian? 1087 01:33:00,230 --> 01:33:01,060 Bagaimana? 1088 01:33:02,910 --> 01:33:03,660 Siapa ini? 1089 01:33:03,740 --> 01:33:05,640 Er... terima kasih. 1090 01:33:15,670 --> 01:33:17,640 Ya Tuhan, ini tidak bisa dipercaya. 1091 01:33:19,880 --> 01:33:21,180 Ini luar biasa. 1092 01:33:24,760 --> 01:33:26,560 Kita perlu mencari jalan keluar dari ini. 1093 01:33:27,350 --> 01:33:29,210 Sonia membalas dendam. 1094 01:33:29,610 --> 01:33:32,080 Barkha, Bob, dan sekarang Karan. 1095 01:33:32,630 --> 01:33:35,980 Kita harus mengeluarkan Karan dari penjara untuk menyelamatkan hidupnya. 1096 01:33:36,250 --> 01:33:37,060 Bagaimanapun. 1097 01:33:37,250 --> 01:33:40,090 Kita tidak punya cara untuk menyelamatkannya saat dia di penjara. 1098 01:33:55,360 --> 01:33:56,390 Percayalah, Simran. 1099 01:33:57,300 --> 01:33:59,720 Aku juga tidak tahu tentang Barkha dan Sonia 1100 01:34:01,040 --> 01:34:03,450 Aku juga tidak punya keterlibatan dalam memisahkan mereka. 1101 01:34:04,820 --> 01:34:06,770 Bob melakukan ini untuk menyelamatkan kampanyeku. 1102 01:34:06,950 --> 01:34:07,900 Aku tahu. 1103 01:34:08,620 --> 01:34:11,140 Barkha tidak ingin Sonia mendekatimu. 1104 01:34:11,580 --> 01:34:15,130 Itu sebabnya dia berbohong bahwa kau tahu segalanya. 1105 01:34:15,490 --> 01:34:17,540 Sekarang aku dituduh melakukan dua pembunuhan. 1106 01:34:19,620 --> 01:34:22,120 Apa yang aku pikir akan menjadi beberapa tahun penjara 1107 01:34:23,810 --> 01:34:25,700 kini telah berubah menjadi penjara seumur hidup. 1108 01:34:26,900 --> 01:34:28,450 Atau bahkan hukuman mati. 1109 01:34:31,210 --> 01:34:33,320 Tidak ada yang bisa terjadi padamu selama aku di sini, Karan. 1110 01:34:33,860 --> 01:34:35,250 Apakah kau tidak percaya padaku? 1111 01:34:36,030 --> 01:34:37,500 Kau adalah satu-satunya yang aku percayai. 1112 01:34:38,690 --> 01:34:40,080 Dusta adalah dusta. 1113 01:34:40,340 --> 01:34:43,280 Tidak masalah apakah ada manusia atau hantu yang terlibat. 1114 01:34:44,190 --> 01:34:47,170 Kita harus mengungkap kebohongan menggunakan kekuatan kebenaran. 1115 01:34:48,480 --> 01:34:49,380 Apa maksudmu? 1116 01:34:50,890 --> 01:34:52,960 Maksudku, kita tidak punya pilihan lain sekarang. 1117 01:34:53,590 --> 01:34:56,420 Kita harus memberi tahu pengadilan tentang Sonia. 1118 01:35:06,240 --> 01:35:07,120 Simran 1119 01:35:08,560 --> 01:35:11,710 Aku tahu kau telah meminta aku untuk tidak mengatakan sesuatu yang pribadi... 1120 01:35:13,510 --> 01:35:15,530 Tetapi aku pikir penting untuk mengatakan ini hari ini. 1121 01:35:17,940 --> 01:35:18,950 Aku mencintaimu. 1122 01:35:20,010 --> 01:35:21,480 Mungkin, bahkan lebih dari yang aku lakukan sebelumnya. 1123 01:35:23,270 --> 01:35:25,270 Tolong, jangan melawan semangat itu. 1124 01:35:26,760 --> 01:35:30,010 Seseorang yang membenciku tanpa malu-malu dan intens 1125 01:35:30,390 --> 01:35:34,510 hanya bisa dikalahkan oleh seseorang yang mencintaiku sama tanpa malu-malu dan intens. 1126 01:35:35,950 --> 01:35:37,500 Dan kau mungkin tidak. 1127 01:35:39,280 --> 01:35:42,530 Aku tidak ingin kau mempertaruhkan hidupmu untukku. 1128 01:35:45,780 --> 01:35:47,750 Simran, apakah kau sudah mulai menggunakan narkoba? 1129 01:35:48,680 --> 01:35:50,270 Ini sangat absurd! 1130 01:35:50,350 --> 01:35:52,100 Tidak ada hakim yang akan memberikan putusan seperti itu. 1131 01:35:52,260 --> 01:35:54,280 Hukum tidak mengizinkan itu. 1132 01:35:54,590 --> 01:35:55,590 Aku tahu, Sid. 1133 01:35:56,130 --> 01:35:57,590 Itu sebabnya aku datang kepadamu. 1134 01:35:57,770 --> 01:35:59,590 Aku telah melalui setiap opsi yang layak 1135 01:35:59,820 --> 01:36:03,210 tidak ada kecuali kebenaran yang dapat membuktikan bahwa Karan tidak bersalah. 1136 01:36:03,410 --> 01:36:04,880 Apa yang kau mau dariku? 1137 01:36:05,140 --> 01:36:07,900 Kepemilikan roh adalah teori yang terdokumentasi dengan baik. 1138 01:36:08,120 --> 01:36:11,730 Dan di banyak negara, Gereja telah menerimanya secara terbuka. 1139 01:36:12,400 --> 01:36:14,030 Itu juga disebutkan dalam Alkitab. 1140 01:36:14,210 --> 01:36:18,570 Kita akan berusaha membuktikan kepemilikan roh di pengadilan. 1141 01:36:19,440 --> 01:36:21,290 Dan bagaimana kau membuktikannya? 1142 01:36:21,870 --> 01:36:22,470 Hmm? 1143 01:36:22,740 --> 01:36:24,170 Kau mungkin perlu mengirim panggilan ke roh. 1144 01:36:24,250 --> 01:36:25,480 Sesuatu seperti itu. 1145 01:36:26,380 --> 01:36:27,470 Aku menyesal 1146 01:36:28,300 --> 01:36:30,360 Aku tidak bisa menjadi bagian dari kegilaan ini. 1147 01:36:30,440 --> 01:36:31,720 Oh, ayolah Sid! 1148 01:36:31,950 --> 01:36:34,850 Mungkin saja jika kau berbicara dengan hakim. 1149 01:36:35,130 --> 01:36:36,550 Bagaimanapun, kau juga seorang hakim. 1150 01:36:36,630 --> 01:36:38,680 Dan kita tidak meminta siapa pun untuk mengubah hukum. 1151 01:36:38,950 --> 01:36:40,870 Kita hanya meminta izin untuk menunjukkan kebenaran kepada semuanya. 1152 01:36:40,940 --> 01:36:44,240 Tidak bisakah hukum berbuat sebanyak ini untuk menyelamatkan orang yang tidak bersalah? 1153 01:36:47,230 --> 01:36:48,680 Kau jatuh cinta padanya, bukan? 1154 01:36:49,810 --> 01:36:51,200 Itu sebabnya kau melakukan semua ini. 1155 01:37:16,850 --> 01:37:17,910 Apakah kau mendapatkan pil itu? 1156 01:37:18,250 --> 01:37:18,970 Ya Bu. 1157 01:37:19,100 --> 01:37:20,920 Tetapi dengan susah payah. Itu juga hanya satu. 1158 01:37:22,490 --> 01:37:24,220 Aku kira aku akan menyimpan yang ini untuk nanti. 1159 01:37:24,370 --> 01:37:24,990 Hmm. 1160 01:37:27,630 --> 01:37:28,460 Ini Sid. 1161 01:37:28,830 --> 01:37:29,510 Hmm. 1162 01:37:30,490 --> 01:37:31,270 Halo? 1163 01:37:31,540 --> 01:37:32,670 Kau punya izin. 1164 01:37:33,830 --> 01:37:34,720 Terima kasih. 1165 01:37:35,170 --> 01:37:36,310 Terima kasih banyak, Sid. 1166 01:37:37,200 --> 01:37:38,900 Aku tidak akan pernah melupakan bantuan ini. 1167 01:37:39,080 --> 01:37:41,760 Jangan terlalu bersemangat. Dengarkan aku dulu. 1168 01:37:41,970 --> 01:37:43,420 Hakim punya dua syarat. 1169 01:37:43,590 --> 01:37:44,350 Lanjutkan. 1170 01:37:44,570 --> 01:37:45,600 Terlepas dari kamera video 1171 01:37:45,680 --> 01:37:48,330 Kau juga perlu membawa dua saksi yang disetujui pengadilan. 1172 01:37:49,170 --> 01:37:49,800 Tidak apa-apa. 1173 01:37:49,950 --> 01:37:52,450 Dan, kau bisa mendapatkan mayat dari fakultas kedokteran 1174 01:37:52,580 --> 01:37:54,960 tetapi klien kau harus menanggung biayanya. 1175 01:37:55,200 --> 01:37:55,780 Tentu saja. 1176 01:37:56,210 --> 01:37:57,840 Baik. Semua yang terbaik. 1177 01:38:01,420 --> 01:38:02,200 Sudah selesai. 1178 01:38:41,810 --> 01:38:44,460 Ini adalah ruangan tempat Sonia Mehra bunuh diri. 1179 01:38:44,610 --> 01:38:48,010 Hari ini, kita akan berusaha untuk membawa jiwanya kembali ke mayat ini 1180 01:38:48,300 --> 01:38:50,710 dan buktikan bahwa kepemilikan memang ada. 1181 01:40:04,100 --> 01:40:05,740 Ya Tuhan! 1182 01:40:06,160 --> 01:40:07,050 Apa… 1183 01:40:08,170 --> 01:40:11,640 Simran! 1184 01:40:13,200 --> 01:40:14,520 Ya Tuhan! 1185 01:40:20,900 --> 01:40:22,040 Ya Tuhan! 1186 01:40:23,430 --> 01:40:24,550 Nina! 1187 01:40:24,780 --> 01:40:25,650 Nina! 1188 01:40:30,390 --> 01:40:31,730 Bawa dia ke rumah sakit sekarang. 1189 01:40:31,810 --> 01:40:33,400 Aku harus kembali ke sana untuk mendapatkan buktinya. 1190 01:40:33,480 --> 01:40:34,770 Ya, tentu saja. 1191 01:43:58,830 --> 01:44:00,700 'Ini konyol!' 1192 01:44:01,630 --> 01:44:04,560 "Seseorang seharusnya segera memberitahukanku." 1193 01:44:04,980 --> 01:44:06,910 "Apakah tidak ada orang di sana yang berantakan?" 1194 01:44:07,140 --> 01:44:09,950 'Tuhanku! - Maaf pak.' 1195 01:44:10,700 --> 01:44:13,470 "Apakah kau sudah memanggil dokter lain? - Ya. ' 1196 01:44:13,540 --> 01:44:15,280 "Aku butuh ambulan sekarang!" 1197 01:44:15,350 --> 01:44:17,540 "Dan ambilkan aku ATAU untuk jaga-jaga. - Tentu, tuan. Segera.' 1198 01:44:17,620 --> 01:44:18,130 Ayah? 1199 01:44:18,210 --> 01:44:19,740 "Apakah kau sudah memeriksa obat-obatannya?" 1200 01:44:19,810 --> 01:44:23,030 'Apakah kau yakin, dia tidak mengambil sesuatu yang seharusnya tidak dia ambil?' 1201 01:44:23,100 --> 01:44:24,250 "Kita yakin, Tuan." 1202 01:44:24,400 --> 01:44:26,680 "Apakah kau yakin dua kali lipat? - Ya pak.' 1203 01:44:29,040 --> 01:44:30,450 Yasmine, bisakah kau mendengarku? 1204 01:44:31,420 --> 01:44:32,420 Yasmine! 1205 01:44:33,640 --> 01:44:35,920 Ini untuk membatasi Sonia di sini! 1206 01:44:36,000 --> 01:44:38,240 Kau adalah satu-satunya yang aku butuhkan untuk membunuh. 1207 01:44:38,320 --> 01:44:40,910 Semangat Sonia akan membunuh yang lainnya. 1208 01:44:40,990 --> 01:44:43,700 Kau membuat kesalahan dengan memberinya liontin! 1209 01:44:43,770 --> 01:44:46,910 Itu adalah rumah Sonia. kau mengirimnya ke rumahnya! 1210 01:44:53,160 --> 01:44:54,280 Ayah! 1211 01:46:38,060 --> 01:46:40,380 "Tolong, jangan melawan semangat itu." 1212 01:46:41,180 --> 01:46:44,600 'Seseorang yang membenciku begitu tanpa malu-malu dan intens' 1213 01:46:45,250 --> 01:46:47,630 'Hanya bisa dikalahkan oleh seseorang' 1214 01:46:47,690 --> 01:46:49,540 'Yang mencintaiku sama tanpa malu-malu dan intens.' 1215 01:46:50,820 --> 01:46:52,610 "Dan mungkin kau tidak." 1216 01:47:04,700 --> 01:47:05,700 Aku mencintaimu. 1217 01:47:05,760 --> 01:47:11,460 "Kita ditakdirkan untuk bersama selamanya." - Aku mencintaimu, Karan. 1218 01:47:12,200 --> 01:47:18,210 "Bahkan kematian tidak bisa memisahkan kita." 1219 01:47:18,580 --> 01:47:24,090 "Aku telah memutuskan untuk menjadikanmu milikku." 1220 01:47:24,800 --> 01:47:30,930 "Aku tidak peduli bagaimana dunia menghukumku sekarang." 1221 01:47:31,200 --> 01:47:36,580 "Kita ditakdirkan untuk bersama selamanya." 1222 01:47:37,400 --> 01:47:43,440 "Bahkan kematian tidak bisa memisahkan kita." 1223 01:47:43,820 --> 01:47:49,380 "Aku telah memutuskan untuk menjadikanmu milikku." 1224 01:47:50,120 --> 01:47:56,280 "Aku tidak peduli bagaimana dunia menghukumku sekarang." 1225 01:49:08,660 --> 01:49:12,350 Di sini kita berkeliling semak Mulberry 1226 01:49:13,000 --> 01:49:17,320 semak mulberry, semak mulberry. 1227 01:49:18,770 --> 01:49:22,620 Di sini kita berkeliling semak Mulberry 1228 01:49:23,010 --> 01:49:27,690 semak mulberry, semak mulberry. 1229 01:49:28,820 --> 01:49:33,390 Di sini kita berkeliling semak Mulberry 1230 01:52:09,330 --> 01:52:14,490 'Narapidana Sel B, C, D yang tidak terlibat dalam pekerjaan apa pun' 1231 01:52:14,560 --> 01:52:16,440 'Diperintahkan untuk berkumpul di area perakitan.' 1232 01:52:21,160 --> 01:52:23,220 Karan! Karan! 1233 01:53:05,910 --> 01:53:07,840 "Semuanya dimulai dengan liontin itu." 1234 01:53:10,160 --> 01:53:12,140 "Liontin adalah rahasianya." 1235 01:56:00,800 --> 01:56:02,630 Ini luar biasa! 1236 01:56:02,830 --> 01:56:03,940 Sungguh! 1237 01:56:04,680 --> 01:56:06,020 Tuan Douglas? 1238 01:56:09,000 --> 01:56:10,460 Kita harus membuat kesepakatan 1239 01:56:10,890 --> 01:56:14,240 dan masyarakat tidak akan pernah tahu kebenaran semacam ini. 1240 01:56:15,800 --> 01:56:17,230 Kita tidak bisa. 1241 01:56:18,360 --> 01:56:19,330 Nona Simran? 1242 01:56:19,400 --> 01:56:20,460 Aku setuju 1243 01:56:21,070 --> 01:56:23,830 selama dunia tahu bahwa Tn. Karan Khanna tidak bersalah. 1244 01:56:27,070 --> 01:56:30,400 "Sekarang, ayo kita ke kisah paling kontroversial tahun ini." 1245 01:56:30,480 --> 01:56:31,700 'Pak. Karan Khanna. " 1246 01:56:31,780 --> 01:56:35,090 "Dia dituduh membunuh istri dan pacarnya ' 1247 01:56:35,170 --> 01:56:37,440 "Tapi pengadilan membebaskannya dari semua tuduhan." 1248 01:56:37,510 --> 01:56:43,190 "Kasus aneh ini masuk ke dalam sejarah hukum saat keadilan disampaikan." 1249 01:56:43,880 --> 01:56:45,740 "Dan sekarang untuk hasil pemilihan." 1250 01:56:46,040 --> 01:56:50,150 'Pak. Gerard Murphy dari partai Konservatif mendapat 3000 suara. ' 1251 01:56:50,490 --> 01:56:54,330 'Nona. Kristine Southern dari Partai Buruh mendapat 3200 suara. ' 1252 01:56:54,480 --> 01:56:56,850 "Dan pada posisi nomor satu yang kita miliki ' 1253 01:56:56,930 --> 01:57:00,610 'kandidat independen yang menang dengan lebih dari 20.000' 1254 01:57:00,680 --> 01:57:02,110 Tuan Karan Khanna! 1255 01:57:04,130 --> 01:57:06,230 Terima kasih! 1256 01:57:06,300 --> 01:57:07,820 Terima kasih banyak! Terima kasih! 1257 01:57:18,180 --> 01:57:19,260 Kau menang! 1258 01:57:21,330 --> 01:57:22,530 Kita menang! 1259 01:57:24,810 --> 01:57:26,550 Aku menyelamatkanmu dari kebencian 1260 01:57:27,840 --> 01:57:29,730 dan kau mengajari aku cara mencintai. 1261 01:57:30,640 --> 01:57:31,550 Oh benarkah? 1262 01:57:32,090 --> 01:57:33,120 Buktikan itu. 1263 01:57:35,770 --> 01:57:36,860 Aku mencintaimu. 1264 01:57:37,450 --> 01:57:38,250 Katakan lagi. 1265 01:57:39,120 --> 01:57:40,120 Tolong? 1266 01:57:40,200 --> 01:57:41,250 Jadilah anggota parlemen! 1267 01:57:43,880 --> 01:57:45,850 Sudah selesai dilakukan dengan baik! Selamat! - Terima kasih! 1268 01:57:46,030 --> 01:57:47,490 Ini adalah untukmu. - Terima kasih. 1269 01:57:51,260 --> 01:57:51,960 Terima kasih. 99237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.