All language subtitles for Forest.E07-E08.200206-NEXT-VIU.CN-hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,939 --> 00:00:09,614 (7. rész) 2 00:00:08,783 --> 00:00:13,868 Tudom, hogy nem tudok visszamenni Szöulba 3 00:00:14,853 --> 00:00:16,772 Találkoztam azzal a nővel tegnap 4 00:00:16,773 --> 00:00:20,688 Megértem, miért büntettek ilyen módon 5 00:00:23,383 --> 00:00:25,402 Társuljunk 6 00:00:25,403 --> 00:00:27,148 Egyébként semmi köze 7 00:00:28,473 --> 00:00:31,388 Úgy tűnik, még nem csinálta ezt a rossz dolgot 8 00:00:32,273 --> 00:00:34,618 De ezúttal te vagy a felelős 9 00:00:37,263 --> 00:00:39,159 Tegnap zaklattam engem 10 00:00:39,160 --> 00:00:42,042 Még mindig őszintén mondtad, hogy nem mehetsz vissza Szöulba 11 00:00:43,293 --> 00:00:45,472 Meg kell találnia a módját, hogy visszatérjen Szöulba 12 00:00:45,473 --> 00:00:48,388 Tanulmányozza, hogyan lehet lerázni őket, igaz? 13 00:00:49,203 --> 00:00:52,118 Miért érdekelne őket? 14 00:00:53,163 --> 00:00:55,272 Nem érdekel 15 00:00:55,273 --> 00:00:59,392 Nem akarok olyanokat csinálni, mint például az emberekre lépni 16 00:00:59,393 --> 00:01:02,302 Túl durva vagy maga ellen 17 00:01:02,303 --> 00:01:04,788 Legalább nem szabad becsapni 18 00:01:05,663 --> 00:01:07,842 Azoknak, akik nem is néznek rád 19 00:01:07,843 --> 00:01:08,742 Hajlítsuk meg és meghajoljuk 20 00:01:08,743 --> 00:01:11,318 Szeretnéd továbbra is csinálni 21 00:01:13,133 --> 00:01:16,092 A probléma a következő mondat 22 00:01:16,093 --> 00:01:19,928 Merem ezt megtenni velem, szeretném, ha fizetne 23 00:01:21,593 --> 00:01:26,328 Amit mondasz, valóra válik 24 00:01:27,083 --> 00:01:29,248 Mit értesz? 25 00:01:30,103 --> 00:01:32,418 Szeretné, ha velem lennél 26 00:01:52,739 --> 00:01:58,784 (Meiling Kórház) 27 00:02:03,873 --> 00:02:04,833 ah 28 00:02:04,834 --> 00:02:06,832 Halo egyszerűen 29 00:02:06,833 --> 00:02:09,232 Az egész kórházban elterjedt 30 00:02:09,233 --> 00:02:12,158 Hogy érted, hogy Kang San Hyuk-val élsz? 31 00:02:13,693 --> 00:02:17,128 Bár együtt élnek, elválasztják egymást ... 32 00:02:17,943 --> 00:02:19,282 Nem számít mit 33 00:02:19,283 --> 00:02:21,562 Mindegy, hogy nem erről gondolsz 34 00:02:21,563 --> 00:02:25,062 Mi nem? Jiang Shanhe személyesen azt mondta, hogy te vagy a menyasszonya. 35 00:02:25,063 --> 00:02:27,942 Különben is, csodálatos vagy 36 00:02:27,943 --> 00:02:30,522 Emellett egyértelmű is lehet egy ilyen távoli helyen 37 00:02:30,523 --> 00:02:32,832 És velünk van a VVIP 38 00:02:32,833 --> 00:02:34,220 Mikor találkoztál? 39 00:02:34,221 --> 00:02:35,862 Ez eddig. 40 00:02:35,863 --> 00:02:36,823 Mondtam nem 41 00:02:36,824 --> 00:02:39,672 A VVIP-nek semmi köze nincs velem 42 00:02:39,673 --> 00:02:41,642 Különben is ellenzem a házasságot 43 00:02:41,643 --> 00:02:42,782 Ki lesznek hagyva 44 00:02:42,783 --> 00:02:43,643 Mi 45 00:02:43,644 --> 00:02:45,502 Rossz temperamentum van 46 00:02:45,503 --> 00:02:48,982 Beszélj durván 47 00:02:48,983 --> 00:02:51,282 Jiang Shanhe indulata nem szokásos 48 00:02:51,283 --> 00:02:53,422 Ti ketten találkoztak 49 00:02:53,423 --> 00:02:56,452 Határozottan harcolok 50 00:02:56,453 --> 00:02:58,332 Tiltakozom, hogy szakítsam fel 51 00:02:58,333 --> 00:03:00,052 Te tényleg 52 00:03:00,053 --> 00:03:01,742 Hé, vedd el a sort vonal nélkül. 53 00:03:01,743 --> 00:03:04,062 Elkapta a VVIP-t 54 00:03:04,063 --> 00:03:07,252 Nem érdekli a visszatérő hírek? 55 00:03:07,253 --> 00:03:08,592 Gyere vissza híreket 56 00:03:08,593 --> 00:03:10,082 Miután elhagytad azt a napot 57 00:03:10,083 --> 00:03:14,242 A dékán és a szekcióvezető megkérdezte az ottani helyzetet 58 00:03:14,243 --> 00:03:17,392 A professzora azt mondta, hogy vissza kell hoznom téged 59 00:03:17,393 --> 00:03:19,682 Tehát ah, légy jó barátok ott 60 00:03:19,683 --> 00:03:23,818 Minél több ilyen alkalommal kell eredményt hoznia 61 00:03:46,203 --> 00:03:48,312 Reggel idősebb 62 00:03:48,313 --> 00:03:50,428 Milyen kávét akar? 63 00:03:51,923 --> 00:03:54,648 reggel reggel 64 00:03:57,353 --> 00:03:58,762 Mi az 65 00:03:58,763 --> 00:04:00,082 Mi ez? 66 00:04:00,083 --> 00:04:03,008 reggel reggel 67 00:04:04,593 --> 00:04:06,158 Mi ez? 68 00:04:07,403 --> 00:04:09,212 kapitány 69 00:04:09,213 --> 00:04:11,112 elődök 70 00:04:11,113 --> 00:04:13,668 Mindenki számára jó a kávé? 71 00:04:15,793 --> 00:04:16,673 Mi az 72 00:04:16,674 --> 00:04:17,842 A rendszer be van kapcsolva 73 00:04:17,843 --> 00:04:20,022 8 óra van, és nincs segítséghívás 74 00:04:20,023 --> 00:04:21,422 0 tűzriasztás 75 00:04:21,423 --> 00:04:25,042 A meteorológia 8 mérföld látótávolság és felhők magassága 3000 76 00:04:25,043 --> 00:04:27,178 A szél sebessége 20 77 00:04:27,923 --> 00:04:29,022 Mi az 78 00:04:29,023 --> 00:04:31,702 Ma kezdődik az összes üzleti előkészítés 79 00:04:31,703 --> 00:04:34,952 Újoncként új vagyok 80 00:04:34,953 --> 00:04:39,708 Az időseknek nem is kell ujjukat mozgatniuk 81 00:04:40,403 --> 00:04:44,018 Mit evett rosszul a hétvégén? 82 00:04:45,043 --> 00:04:46,482 Mindenki tudja 83 00:04:46,483 --> 00:04:48,532 Ma szikla edzést folytattam 84 00:04:48,533 --> 00:04:50,682 De tegnap esett és a sziklák nedvesek voltak, így veszélyes volt 85 00:04:50,683 --> 00:04:52,582 Rock képzés legközelebb 86 00:04:52,583 --> 00:04:55,242 Próbálom a lehető legkorábban elsajátítani az üzletet 87 00:04:55,243 --> 00:04:57,032 Ha a szikla nem működik 88 00:04:57,033 --> 00:04:59,355 A következő a mentési mesterképzés 89 00:04:57,929 --> 00:04:59,604 (Mentő kulcsfontosságú mesterképzés) 90 00:04:59,356 --> 00:05:00,962 Csináld ma 91 00:05:01,973 --> 00:05:03,142 Mit mondtál 92 00:05:03,143 --> 00:05:06,802 Ha meg akarja érteni a mentési fókuszt, be kell lépnie a tiltott területre. 93 00:05:06,803 --> 00:05:09,122 Mivel esik, csúszós 94 00:05:09,123 --> 00:05:11,252 Tehát mondd 95 00:05:11,253 --> 00:05:14,522 Nem olyan veszélyes, mint a sziklák, de váratlan helyzeteket okozhat 96 00:05:14,523 --> 00:05:16,488 Nem olyan jó 97 00:05:17,833 --> 00:05:20,078 Csináld, amikor csak tudsz, kapitány 98 00:05:20,713 --> 00:05:23,212 A lehető leghamarabb meg kell ismernem a joghatóságot. 99 00:05:23,213 --> 00:05:24,592 Egyetértek, kapitány 100 00:05:24,593 --> 00:05:26,625 Egyébként esős napokon nincsenek hegymászók 101 00:05:26,626 --> 00:05:28,442 Nincs segítséghívás 102 00:05:28,443 --> 00:05:32,238 Mi csak szabadok vagyunk, miért ne csináljuk ma? 103 00:05:42,893 --> 00:05:44,188 idősebb 104 00:05:45,093 --> 00:05:47,728 Adj nekem a kulcskódot 105 00:05:48,463 --> 00:05:51,422 Hagyom, hogy ezt az öreg embert tegyem meg a jövőben. 106 00:05:51,423 --> 00:05:52,798 Add ide nekem 107 00:05:53,293 --> 00:05:54,518 jó 108 00:06:33,583 --> 00:06:38,222 Itt vannak 1–12, akik a múlt hónapban mentettek segítőket 109 00:06:34,679 --> 00:06:36,218 (Országszám MAMA 0719 5737) 110 00:06:36,219 --> 00:06:38,374 (Jelenlegi hely Meiling Mountain 1-12) 111 00:06:38,223 --> 00:06:40,682 A mentésre szoruló emberek többsége hegymászók 112 00:06:40,683 --> 00:06:43,672 Tehát általában a hegyi út közelében hívják 113 00:06:43,673 --> 00:06:46,842 De néhány ember bekerül a tiltott területekbe 114 00:06:46,843 --> 00:06:48,247 Tehát mester 115 00:06:48,248 --> 00:06:50,950 Hely, ahol a hordágyat helikopterrel lehet emelni 116 00:06:50,951 --> 00:06:52,486 Ez kritikus 117 00:06:54,233 --> 00:06:57,108 Nézze meg csak a haszontalan helyeket 118 00:06:57,743 --> 00:06:59,042 új személyiség 119 00:06:59,043 --> 00:07:02,348 Mit kell figyelembe venni a mentési hely kiválasztásakor 120 00:07:03,333 --> 00:07:07,862 Nem ismeri az útmutatót 121 00:07:07,863 --> 00:07:09,562 Helikopter belép és kilép 122 00:07:09,563 --> 00:07:11,472 A leeső sziklák és más sziklák biztonsága 123 00:07:11,473 --> 00:07:13,292 Magas lejtés, talaj-összeomlás stb. 124 00:07:13,293 --> 00:07:14,382 Hordágy és mentési folyamat 125 00:07:14,383 --> 00:07:17,908 A munkát zavaró fákat vagy ágakat szintén el kell távolítani 126 00:07:19,693 --> 00:07:20,593 Folytatni akarja? 127 00:07:20,594 --> 00:07:23,602 Olyan vastag útmutató. 128 00:07:23,603 --> 00:07:25,362 Mi az? 129 00:07:25,363 --> 00:07:26,972 Csak emlékezz rá 130 00:07:26,973 --> 00:07:28,592 Jó lépés 131 00:07:28,593 --> 00:07:29,827 Forduljon körül, amennyire csak lehetséges 132 00:07:29,828 --> 00:07:33,192 Ezután emlékezzen a fejed terepére és helyére 133 00:07:33,193 --> 00:07:35,762 Meiling hegyi erdő 134 00:07:35,763 --> 00:07:38,118 Fogalmam sincs 135 00:08:11,133 --> 00:08:12,462 ápolók ah 136 00:08:12,463 --> 00:08:14,162 Nincsenek betegek? 137 00:08:14,163 --> 00:08:15,858 Nem látja? 138 00:08:22,013 --> 00:08:24,322 Emberek Meiling faluban 139 00:08:24,323 --> 00:08:27,752 Bár egyszerű, nem tudom könnyedén kinyitni a szívemet 140 00:08:27,753 --> 00:08:30,272 Éber a külföldiekkel szemben 141 00:08:30,273 --> 00:08:33,158 Mindaddig, amíg egy ember nemmet mond, mind megfordulnak. 142 00:08:34,803 --> 00:08:37,088 Már régen fordult a kórházunkhoz 143 00:08:38,053 --> 00:08:40,258 Tehát nem jön újra 144 00:08:53,703 --> 00:08:55,302 Mit csinálsz 145 00:08:55,303 --> 00:08:56,762 Tegyen egy időpontot 146 00:08:56,763 --> 00:08:57,952 igen 147 00:08:57,953 --> 00:09:01,662 Így folytatódik, senki sem fog egymillió év alatt eljönni 148 00:09:01,663 --> 00:09:05,112 A kórházban vagy, így elmehetek 149 00:09:05,113 --> 00:09:06,262 Dr. Zheng 150 00:09:06,263 --> 00:09:07,898 Dr. Zheng 151 00:09:15,313 --> 00:09:17,528 Helló 152 00:09:28,383 --> 00:09:30,282 Helló nővérek 153 00:09:30,283 --> 00:09:31,592 Mi? Nővér 154 00:09:31,593 --> 00:09:32,742 nővér ah 155 00:09:32,743 --> 00:09:35,052 Át nem eresztő ok 156 00:09:35,053 --> 00:09:37,552 A nővérek ma is itt vannak 157 00:09:37,553 --> 00:09:40,842 Jól jöttem ide? 158 00:09:40,843 --> 00:09:43,372 Meiling kórházból vagyok 159 00:09:43,373 --> 00:09:44,682 Mit tegyek? 160 00:09:44,683 --> 00:09:46,202 Miután belépett a faluba, 161 00:09:46,203 --> 00:09:48,722 Soha ne mondj senkinek köszönet 162 00:09:48,723 --> 00:09:50,968 Mi történt ma 163 00:09:51,793 --> 00:09:55,348 Igen, olyan voltam korábban 164 00:09:56,783 --> 00:09:57,942 Bocsánat 165 00:09:57,943 --> 00:10:01,228 Nagyon furcsa számomra, ezért alkalmazkodnom kell 166 00:10:02,883 --> 00:10:04,998 Szóval mi? 167 00:10:05,973 --> 00:10:10,268 Azért jöttem ki, hogy orvosát adjak neked a bűntudatommal. 168 00:10:11,393 --> 00:10:13,772 Hol kellemetlen? 169 00:10:13,773 --> 00:10:15,922 Nincs szükség 170 00:10:15,923 --> 00:10:20,052 A Meiling Kórház orvosai durvaak voltak 171 00:10:20,053 --> 00:10:22,122 Pénzt fog kérni 172 00:10:22,123 --> 00:10:24,832 Orvosi ellátás a Meiling Kórházban 173 00:10:24,833 --> 00:10:28,522 Inkább vegyen be egy csomag gyógyszert 174 00:10:28,523 --> 00:10:30,932 Ne csináld ezt 175 00:10:30,933 --> 00:10:34,852 Felveszem a vérnyomását, és fejtől talpig megmutatom 176 00:10:34,853 --> 00:10:37,288 Menjünk 177 00:10:39,193 --> 00:10:40,542 Általában jobban 178 00:10:40,543 --> 00:10:42,902 Felveszem a vérnyomást. 179 00:10:42,903 --> 00:10:45,198 Gyerünk 180 00:10:46,513 --> 00:10:48,182 Nagypapa és nagymama 181 00:10:48,183 --> 00:10:49,982 Meiling kórházból vagyok 182 00:10:49,983 --> 00:10:51,312 Van valami kényelmetlen? 183 00:10:51,313 --> 00:10:53,012 Találkozunk 184 00:10:53,013 --> 00:10:54,522 Nagypapa és nagypapa 185 00:10:54,523 --> 00:10:56,052 Találkozunk 186 00:10:56,053 --> 00:10:57,182 Csak gyere le 187 00:10:57,183 --> 00:10:58,868 zajos halott 188 00:11:04,603 --> 00:11:07,148 Nagyon jó 189 00:11:08,813 --> 00:11:10,418 Segítség ah 190 00:11:21,123 --> 00:11:23,348 Ez a hely nem vicc 191 00:11:23,963 --> 00:11:25,938 Mindegyik csodálatos 192 00:11:40,783 --> 00:11:44,388 Beteg vagy? 193 00:11:45,463 --> 00:11:46,842 Mit csinálsz 194 00:11:46,843 --> 00:11:49,782 Bármit is akar csinálni 195 00:11:49,783 --> 00:11:51,812 Jól vagyok 196 00:11:51,813 --> 00:11:53,948 Mész ki 197 00:12:01,663 --> 00:12:03,682 A kar és a láb fájdalma kivételével 198 00:12:03,683 --> 00:12:05,362 Kényelmetlen a szemed? 199 00:12:05,363 --> 00:12:07,112 Mikor kezdte rázni a fejét 200 00:12:07,113 --> 00:12:09,042 Jól vagyok 201 00:12:09,043 --> 00:12:13,152 Holnap a kórházba megyek a városba 202 00:12:13,153 --> 00:12:14,712 Hagyj békén 203 00:12:14,713 --> 00:12:17,918 Siess, siess 204 00:12:19,759 --> 00:12:22,264 (Hospital) 205 00:12:31,403 --> 00:12:32,163 Ne beszélj 206 00:12:32,164 --> 00:12:34,068 Csak folytasd a dolgod 207 00:12:35,253 --> 00:12:38,688 A mai ebédnek finomnak kell lennie 208 00:12:46,353 --> 00:12:48,038 kis Dot 209 00:13:02,443 --> 00:13:04,082 kis Dot 210 00:13:04,083 --> 00:13:05,578 kis Dot 211 00:13:09,633 --> 00:13:11,572 kis kis 212 00:13:11,573 --> 00:13:14,668 Ó, a családom annyira aranyos 213 00:13:16,493 --> 00:13:17,892 Mi ez? 214 00:13:17,893 --> 00:13:21,152 Meg akarok halni érted 215 00:13:21,153 --> 00:13:25,508 Itt a kis medve baba 216 00:13:27,103 --> 00:13:28,418 Megjegyezni 217 00:13:31,873 --> 00:13:34,012 Őrült vagy? 218 00:13:34,013 --> 00:13:38,812 Ah, aki fájó kéz miatt jött orvoshoz 219 00:13:38,813 --> 00:13:42,342 De mi a kapcsolatod? 220 00:13:42,343 --> 00:13:43,778 Még nem mondtam 221 00:13:44,843 --> 00:13:46,352 Randevúzunk 222 00:13:46,353 --> 00:13:48,288 És ugyanazon a tető alatt élj 223 00:13:50,933 --> 00:13:53,902 Hogy nem lehet 224 00:13:53,903 --> 00:13:57,328 Lenyűgözte ezeket a csillagos szem 225 00:14:00,133 --> 00:14:02,812 Dr. Zhengnek annyi trükkö van 226 00:14:02,813 --> 00:14:05,138 Olyan sok dolog van belülről és kívül 227 00:14:07,553 --> 00:14:09,848 Mondtam, hogy nem kell hüvelykbe menned ... 228 00:14:27,963 --> 00:14:29,888 Mik ezek? 229 00:14:30,773 --> 00:14:31,703 Mivel elfek itt élnek 230 00:14:31,704 --> 00:14:33,252 Hogyan nem tudom megmutatni? 231 00:14:33,253 --> 00:14:35,648 Ez egy csomagolt ebéd egy belvárosi szállodából 232 00:14:37,143 --> 00:14:39,522 Felkészültem a kollégáimra is 233 00:14:39,523 --> 00:14:43,788 Nem szabad kettővel zaklatni 234 00:14:45,983 --> 00:14:47,688 Kis kölyök 235 00:14:51,183 --> 00:14:53,332 Mondja meg, ha ez a helyzet. 236 00:14:53,333 --> 00:14:54,758 Ismered a kedvem 237 00:14:56,123 --> 00:14:59,948 206 csontot teszek fel a testében 238 00:15:02,193 --> 00:15:04,968 2600 darabra bontható 239 00:15:07,233 --> 00:15:10,042 Ha az ebéd még mindig finom, 240 00:15:10,043 --> 00:15:12,852 Ó, a tészta lágy, ízlésesnek kell lennie 241 00:15:12,853 --> 00:15:15,788 Puha, finomnak kell lennie 242 00:15:19,523 --> 00:15:22,698 Akkor munkám után felveszlek 243 00:15:28,973 --> 00:15:30,682 Te lány 244 00:15:30,683 --> 00:15:33,482 Közvetlenül a táskába fogom tenni 245 00:15:33,483 --> 00:15:34,688 közvetlen 246 00:15:45,883 --> 00:15:49,638 Ne csinálj semmit, csak nézz rám 247 00:16:01,343 --> 00:16:04,842 Olyan kemény szívű, hogy szégyentelni fogja az arcát 248 00:16:04,843 --> 00:16:06,518 Pontosan mi ezek 249 00:16:16,519 --> 00:16:21,519 [VIU Ver] KBS2 7. epizód „Erdő” "Terepi kirándulás" - ♥ Ruo Xi ♥ - 250 00:16:32,043 --> 00:16:32,988 Istenem 251 00:16:39,003 --> 00:16:40,958 réteges torta 252 00:16:43,643 --> 00:16:45,568 Wow nézd 253 00:16:59,053 --> 00:17:00,948 Csábító srác 254 00:17:14,433 --> 00:17:17,072 Soha nem láttam téged, hol voltál 255 00:17:17,073 --> 00:17:20,002 A mentőcsapat tagjainak bármikor készen kell lenniük feladásra 256 00:17:20,003 --> 00:17:22,012 Tehát a játékosok látótávolságán belül kell lennie 257 00:17:22,013 --> 00:17:23,608 Ez a kötelesség kódja 258 00:17:24,633 --> 00:17:26,332 Nem kellene elfelejtenie 259 00:17:26,333 --> 00:17:29,002 Bizonyára féltékeny lehet, hogy az embereket fárasztóvá teszi 260 00:17:29,003 --> 00:17:30,792 Megértem, Senior Choi 261 00:17:30,793 --> 00:17:31,483 Ha én lennék, 262 00:17:31,484 --> 00:17:33,482 Szeplőtelen junior, mint én 263 00:17:33,483 --> 00:17:37,378 Határozottan figyelni fog szavaira és tetteire 264 00:18:16,193 --> 00:18:18,108 Miért kezdte újra? 265 00:18:22,263 --> 00:18:23,412 Jól jöttél 266 00:18:23,413 --> 00:18:26,368 Zhezhi, mutasd meg a kezed. 267 00:18:27,083 --> 00:18:28,748 tényleg 268 00:18:27,229 --> 00:18:28,834 (Zhezhi dal) 269 00:18:32,453 --> 00:18:34,218 Te rizsfőzőt játszol 270 00:19:14,533 --> 00:19:16,712 Látni akarsz engem így 271 00:19:16,713 --> 00:19:17,772 Nem sokkal később elmegy 272 00:19:17,773 --> 00:19:18,862 Miért érdekli személyesen jönni? 273 00:19:18,863 --> 00:19:21,752 Találkoztál? 274 00:19:21,753 --> 00:19:24,392 Új erdővédelmi tiszt 275 00:19:24,393 --> 00:19:26,032 Menj holnap 276 00:19:26,033 --> 00:19:27,562 Ma megyek egy helyre 277 00:19:27,563 --> 00:19:28,592 Te ... 278 00:19:28,593 --> 00:19:31,312 Nézd meg mi ez 279 00:19:31,313 --> 00:19:32,468 Mi ez? 280 00:19:32,919 --> 00:19:34,108 (Dao Youlin illegális foglalkozás) 281 00:19:32,993 --> 00:19:34,592 Dao Youlin illegális foglalkozás 282 00:19:34,109 --> 00:19:36,518 (A nemzeti rendszámtábla megsérült) 283 00:19:34,593 --> 00:19:36,432 Sérült nemzeti rendszámtábla 284 00:19:36,433 --> 00:19:38,872 Az erdészeti termékek illetéktelen betakarítása 285 00:19:36,519 --> 00:19:37,954 (Az erdészeti termékeket engedély nélkül betakarítják) 286 00:19:38,873 --> 00:19:40,062 Miért olyan sok? 287 00:19:40,063 --> 00:19:42,792 Ezért vannak az emberek szótlanok. 288 00:19:42,793 --> 00:19:45,162 Jól használták 289 00:19:45,163 --> 00:19:46,342 Csak azért, mert valaki megváltozott 290 00:19:46,343 --> 00:19:48,242 Legyen olyan zajos 291 00:19:48,243 --> 00:19:50,002 De vannak problémák. 292 00:19:50,003 --> 00:19:51,372 Nem kellett volna így lennie 293 00:19:51,373 --> 00:19:53,102 Mindent névtelenül csináltál? 294 00:19:53,103 --> 00:19:55,072 Ez az? 295 00:19:55,073 --> 00:19:56,033 röviden 296 00:19:56,034 --> 00:19:58,512 Ez a felügyelő nem hétköznapi ember 297 00:19:58,513 --> 00:20:01,502 Úgy tűnik, hogy nem látogatta meg, ezért mérges volt 298 00:20:01,503 --> 00:20:02,752 Siess, hogy találkozzon 299 00:20:02,753 --> 00:20:05,472 Megoldás ma 300 00:20:05,473 --> 00:20:07,542 Mindegyiket hulladékpapírmá alakítsa 301 00:20:07,543 --> 00:20:09,942 Menj, és csinálj nekem dolgokat 302 00:20:09,943 --> 00:20:11,372 Nem küldhetek újra ilyen fajta dolgot 303 00:20:11,373 --> 00:20:15,768 Ellenkező esetben az autót és a bankkártyát elkobozzák 304 00:20:18,643 --> 00:20:20,732 Nem tudod engedelmeskedni? 305 00:20:20,733 --> 00:20:22,438 Nem vagy gazdag 306 00:20:23,113 --> 00:20:24,818 Te bunkó 307 00:20:25,149 --> 00:20:26,274 (Meiling megye) 308 00:20:25,233 --> 00:20:27,062 Szóval mi ez az egész? 309 00:20:27,063 --> 00:20:29,042 Hegyi tűzbiztos 310 00:20:29,043 --> 00:20:31,212 Bejelentés a teendőkről 311 00:20:31,213 --> 00:20:32,952 Hol adják ki újra, de először 312 00:20:32,953 --> 00:20:34,732 A Hillfire Ombudsman ideiglenes vállalkozó 313 00:20:34,733 --> 00:20:36,412 De Cui Zhengmu személye a Meiling Erdészetből származik 314 00:20:36,413 --> 00:20:38,992 25 éve egyedül áll 315 00:20:38,993 --> 00:20:41,752 Emberek, akik 25 éve dolgoznak 316 00:20:41,753 --> 00:20:43,002 Nem tudja tovább szolgálni 317 00:20:43,003 --> 00:20:45,312 Tehát továbbra is szolgálhatsz 318 00:20:45,313 --> 00:20:47,472 Össze akarom hasonlítani más jelöltekkel 319 00:20:47,473 --> 00:20:48,748 A program szerint 320 00:20:53,053 --> 00:20:55,832 Jobb, ha a régi szabályokat követjük 321 00:20:55,833 --> 00:20:58,202 Rendben, wu 322 00:20:58,203 --> 00:21:00,582 Nem, elvben meg akarom csinálni 323 00:21:00,583 --> 00:21:02,818 Csak akkor nem lehet baleset 324 00:21:04,613 --> 00:21:05,822 Ideje elmenni a munkából 325 00:21:05,823 --> 00:21:07,262 Hová akarsz menni? 326 00:21:07,263 --> 00:21:08,632 Már majdnem naplemente van 327 00:21:08,633 --> 00:21:11,372 Lesz olyan emberek, akik titokban elpusztítják a háztartási szemetet 328 00:21:11,373 --> 00:21:13,038 Körbe akarok menni 329 00:21:16,313 --> 00:21:18,592 Nincs több bírság 330 00:21:18,593 --> 00:21:19,233 Üdvözlet, ha valaki panaszkodik 331 00:21:19,234 --> 00:21:20,392 Nem tudom ellenőrizni 332 00:21:20,393 --> 00:21:21,778 Tudod? 333 00:21:22,613 --> 00:21:24,578 Ó, igazán 334 00:21:29,343 --> 00:21:30,362 Rég nem láttam 335 00:21:30,363 --> 00:21:31,408 Helló 336 00:21:31,963 --> 00:21:33,788 Helló! 337 00:21:38,773 --> 00:21:40,952 Még mindig elfoglalt 338 00:21:40,953 --> 00:21:43,112 Nem a felelős hölgy 339 00:21:43,113 --> 00:21:44,732 Nem vagyok hölgy, hanem felügyelő 340 00:21:44,733 --> 00:21:47,782 Sajnálom, uram, ne lépj be 341 00:21:47,783 --> 00:21:52,882 Mit csinálsz itt? 342 00:21:52,883 --> 00:21:54,568 Látni akarok valakit 343 00:21:55,643 --> 00:22:00,888 Ismeri a védőcsoport új vezetőjét? 344 00:22:10,193 --> 00:22:12,142 Beszéljünk róla 345 00:22:12,143 --> 00:22:13,858 Nem láttál szolgálatban 346 00:22:19,043 --> 00:22:20,692 A nevem Meiling 119 Különleges Mentőcsapat 347 00:22:20,693 --> 00:22:22,608 Cui Chang légimentő 348 00:22:22,753 --> 00:22:24,802 Az erdővédelemért felelős vagyok 349 00:22:24,803 --> 00:22:27,118 Gyere, köszönj neked 350 00:22:29,983 --> 00:22:31,862 Mi a baj a késedelmi díjakkal? 351 00:22:31,863 --> 00:22:34,848 A különleges mentőcsapatokat érdekli a késedelmes fizetési díjak? 352 00:22:35,613 --> 00:22:38,712 A felügyelő már híres a faluban 353 00:22:38,713 --> 00:22:41,098 Hallottam, hogy szeretem a késedelmi díjakat 354 00:22:42,343 --> 00:22:44,138 Meiling faluban élsz? 355 00:22:44,233 --> 00:22:45,882 Igen, ott születtem 356 00:22:45,883 --> 00:22:48,048 Ennek ellenére ismerik a Meiling Erdészetet 357 00:22:48,203 --> 00:22:50,228 Mi a fene ez az 358 00:22:50,903 --> 00:22:52,472 Meiling erdészet 359 00:22:52,473 --> 00:22:55,182 Az a vezérigazgató, Choi Jungmu 360 00:22:55,183 --> 00:22:57,752 Hallottam, hogy a fakereskedők indulásuk után sikeresek lettek. 361 00:22:57,753 --> 00:23:00,312 Magas a faluban? 362 00:23:00,313 --> 00:23:03,812 A faluval kapcsolatos ügyekben nincsenek vele kapcsolatos ügyek. 363 00:23:03,813 --> 00:23:05,242 Csak ő? 364 00:23:05,243 --> 00:23:08,858 A Meiling Village a gonosz forrása? 365 00:23:09,483 --> 00:23:11,758 A gonosz gyökere 366 00:23:12,123 --> 00:23:16,472 Úgy érzem, kitaláltam 367 00:23:16,473 --> 00:23:19,278 Biztos vagyok benne, hogy kitaláltam a falu hangulatát 368 00:23:20,193 --> 00:23:21,632 Nagyon köszönöm az információkat 369 00:23:21,633 --> 00:23:23,422 Először indulok 370 00:23:23,423 --> 00:23:24,492 hogy 371 00:23:24,493 --> 00:23:26,472 Az erdőgazdálkodás nem az, amit gondol 372 00:23:26,473 --> 00:23:29,778 Ez a társadalom nem segít egymásnak? 373 00:23:31,713 --> 00:23:34,168 Nem mindegyik, ugye? 374 00:23:34,273 --> 00:23:35,062 nagybácsi 375 00:23:35,063 --> 00:23:36,792 Nem, nagybátyám 376 00:23:36,793 --> 00:23:38,722 Nem tudom megtenni 377 00:23:38,723 --> 00:23:41,302 Ha nem ezt teszed, akkor tűzveszélyt okozhat. 378 00:23:41,303 --> 00:23:43,038 Rendben van 379 00:23:45,653 --> 00:23:49,312 Látja, a szél ebbe az irányba fúj 380 00:23:49,313 --> 00:23:51,332 Tüzet okozhat 381 00:23:51,333 --> 00:23:52,888 Megvan 382 00:24:12,289 --> 00:24:15,914 (Szerencsés fejlődés) 383 00:24:26,733 --> 00:24:28,822 Várnom kell egy fordulatot 384 00:24:28,823 --> 00:24:30,652 Ha van ilyen vizes 385 00:24:30,653 --> 00:24:32,962 A környezetvédelmi csoportok zajosak 386 00:24:32,963 --> 00:24:36,102 Ritka ökológiai környezet megőrzése 387 00:24:36,103 --> 00:24:39,082 Először a vizes élőhelyekkel, valamint a ritka növény- és állatvilággal kell foglalkoznunk. 388 00:24:39,083 --> 00:24:41,022 Addigra a fejlesztés haladása gyorsabb lesz 389 00:24:41,023 --> 00:24:42,772 Vigyázzon alaposan 390 00:24:42,773 --> 00:24:45,328 Mutasson mindent, ami akadályt jelenthet 391 00:24:46,193 --> 00:24:48,602 Könnyítse meg eltűnését 392 00:24:48,603 --> 00:24:51,038 A nehéz dolog megváltoztatni azt, ami nincs a világon 393 00:24:55,893 --> 00:24:58,848 Jiang Shanhe látszólag kezdődik 394 00:25:00,003 --> 00:25:03,098 Mit tegyek? 395 00:25:03,333 --> 00:25:05,722 Várja meg és nézze meg 396 00:25:05,723 --> 00:25:08,658 Ne hagyja, hogy Jiang Shanhe látja a nyomot, először visszavonul 397 00:25:08,983 --> 00:25:10,348 Jó tudni 398 00:26:18,163 --> 00:26:20,742 Nem kicsi nem 399 00:26:20,743 --> 00:26:24,038 Nem, nem kicsi 400 00:27:39,503 --> 00:27:41,008 Mi történt 401 00:27:43,373 --> 00:27:44,488 tényleg 402 00:27:47,283 --> 00:27:48,728 tényleg 403 00:28:00,453 --> 00:28:01,712 Mi folyik itt 404 00:28:01,713 --> 00:28:04,248 Nem tudom. Hirtelen kialudt az erő. 405 00:28:04,703 --> 00:28:06,358 Megérintett valamit, amit nem szabad megérinteni? 406 00:28:07,993 --> 00:28:10,098 Nem érintettem semmit 407 00:28:10,603 --> 00:28:12,338 Van áramkimaradás az egész környéken? 408 00:28:12,393 --> 00:28:13,748 Hívja, hogy megnézze 409 00:28:14,443 --> 00:28:16,152 A ház tulajdonosa a kórház igazgatója, igaz? 410 00:28:16,153 --> 00:28:17,508 Hívd és nézd meg 411 00:28:18,303 --> 00:28:19,338 Mi 412 00:28:20,533 --> 00:28:23,822 Nézd meg a memóriámat, elfelejtettem elmondani 413 00:28:23,823 --> 00:28:27,292 Ez a ház megnyerte a lakásépítészeti díjat. 414 00:28:27,293 --> 00:28:28,982 Főként környezetbarát 415 00:28:28,983 --> 00:28:31,012 Úgy tervezték, hogy akkor használja, amikor az energiafogyasztás eléri a bizonyos szintet 416 00:28:31,013 --> 00:28:33,732 Saját energiatermelő modellré válik 417 00:28:33,733 --> 00:28:35,812 Keményen próbálsz lépni a generátor pedáljára 418 00:28:35,813 --> 00:28:37,642 Érezd jól magad! 419 00:28:37,643 --> 00:28:39,648 Túl szótlan, túl szótlan 420 00:28:40,313 --> 00:28:42,658 Nézd ezt az elejétől 421 00:28:43,303 --> 00:28:46,328 A házban a technológia értelme valóban haszontalan 422 00:28:49,283 --> 00:28:50,472 Nehéz pont 423 00:28:50,473 --> 00:28:52,098 Lépj keményen 424 00:28:52,893 --> 00:28:54,408 Egyik fordulat sem 425 00:28:56,133 --> 00:28:58,742 A lábam ezt a sebességet fogja használni 426 00:28:58,743 --> 00:29:01,328 A lábad megfelelő ahhoz a sebességhez 427 00:29:02,073 --> 00:29:03,538 Nem tudod, hogy rpm 428 00:29:04,183 --> 00:29:05,748 Fordulatszámmal is összekapcsolva 429 00:29:08,313 --> 00:29:11,952 Kérem, hagyja abba az emberek támadását 430 00:29:11,953 --> 00:29:14,498 Ne viccelj, gyere gyere hozzám, vagy ilyesmi 431 00:29:14,863 --> 00:29:15,612 Úgy tűnik, vársz rám 432 00:29:15,613 --> 00:29:16,672 Őrült vagyok 433 00:29:16,673 --> 00:29:18,628 Ez mérges 434 00:29:18,713 --> 00:29:21,012 Nem mondtam, hogy hazajöttél egy kis gyerek 435 00:29:21,013 --> 00:29:22,428 Először említette 436 00:29:23,293 --> 00:29:24,762 Ne mondj mást 437 00:29:24,763 --> 00:29:27,668 A bőröm csirkehámré alakul 438 00:29:28,593 --> 00:29:30,268 Elnézést kérek tőled 439 00:29:30,433 --> 00:29:32,668 Nem vagyok őszinte, de megkértelek, hogy szerelmeskedj 440 00:29:33,263 --> 00:29:33,852 Soha többé nem csinálom ezt 441 00:29:33,853 --> 00:29:36,798 Állítsuk le a háborút. 442 00:29:41,283 --> 00:29:42,508 jól 443 00:29:42,923 --> 00:29:47,002 Azt is elviseltem a fájdalmat, mielőtt elmondtam volna neked 444 00:29:47,003 --> 00:29:49,042 Örülök, hogy elfogadtam a bocsánatát 445 00:29:49,043 --> 00:29:51,958 Eddig rendben 446 00:30:06,623 --> 00:30:08,608 Istenem 447 00:30:10,503 --> 00:30:11,748 Nem légy rajta 448 00:30:12,643 --> 00:30:14,792 Nem hibáztathatod az elektromosságot? 449 00:30:14,793 --> 00:30:18,318 Olyan sok készüléket használ, ezért van ez most 450 00:30:20,283 --> 00:30:21,772 jól 451 00:30:21,773 --> 00:30:23,732 Csak menj így 452 00:30:23,733 --> 00:30:26,912 A férfiak fantáziáik vannak a primitív társadalomról 453 00:30:26,913 --> 00:30:28,958 Ez szintén nagyon szórakoztató 454 00:30:30,183 --> 00:30:32,568 Fekete, éljünk így 455 00:30:38,633 --> 00:30:40,728 tényleg 456 00:30:46,633 --> 00:30:49,808 Mit csinálsz itt? 457 00:30:50,323 --> 00:30:51,848 vágás 458 00:30:55,593 --> 00:30:58,598 Szenvedni ezt bűnözés 459 00:31:06,493 --> 00:31:08,152 Röviden: a masszázsszékek használata tilos 460 00:31:08,153 --> 00:31:11,212 Az ilyen készülékek használata tilos 461 00:31:11,213 --> 00:31:12,722 Ha ismét használja, kapcsolja ki ismét 462 00:31:12,723 --> 00:31:16,548 Ön is megszerezheti ezt a generátort, érti? 463 00:31:27,133 --> 00:31:28,572 Ez ... 464 00:31:28,573 --> 00:31:30,828 Steak meg 465 00:31:32,423 --> 00:31:34,692 A sült íz pontosan megfelelő 466 00:31:34,693 --> 00:31:36,012 Marha szűzpecsenye 467 00:31:36,013 --> 00:31:37,788 Különleges minőségű 468 00:31:40,633 --> 00:31:42,728 Olyan hosszú az orrod? 469 00:31:43,333 --> 00:31:45,688 Csináld! 470 00:31:46,039 --> 00:31:48,806 00:48:02,965 Úr 735 00:48:03,910 --> 00:48:07,129 Tanár tanár 736 00:48:07,130 --> 00:48:08,795 Mi történt veled? 737 00:48:08,990 --> 00:48:10,745 Kényelmetlen? 738 00:48:11,860 --> 00:48:13,219 kis Dot 739 00:48:13,220 --> 00:48:15,245 Hé elveszett 740 00:48:16,627 --> 00:48:19,162 (Óvakodj a tűztől) 741 00:48:17,100 --> 00:48:18,635 Úr 742 00:48:21,750 --> 00:48:24,145 Mit csinálsz, Mr. Mr.? 743 00:48:25,350 --> 00:48:26,815 Mit tegyek? 744 00:48:29,210 --> 00:48:30,705 Mi történt ... 745 00:48:34,370 --> 00:48:35,829 Wu őrült 746 00:48:35,830 --> 00:48:39,245 Egyáltalán nem vagyok boldog 747 00:48:43,350 --> 00:48:44,705 nagyapa 748 00:48:45,060 --> 00:48:48,079 Először adok neked egy émelygést és szédülést 749 00:48:48,080 --> 00:48:49,749 A tünetek stabilizálódhatnak 750 00:48:49,750 --> 00:48:51,735 De ez csak ideiglenes 751 00:48:52,020 --> 00:48:55,689 A lábad remegnek, és vannak más tünetek 752 00:48:55,690 --> 00:48:58,109 Holnap a kórházba kell ellenőriznie 753 00:48:58,110 --> 00:49:00,415 Hallotta ezt? 754 00:49:10,660 --> 00:49:12,419 És azt mondta, hogy orvossá válik a Mingchengi Egyetemi Kórházban. 755 00:49:12,420 --> 00:49:14,285 Miért vagy itt? 756 00:49:15,660 --> 00:49:18,249 Azt is mondta, hogy a rendõri osztály profiljának szeretne lenni, hogy elkapja a foglyokat 757 00:49:18,250 --> 00:49:19,240 Idejöttem. 758 00:49:19,241 --> 00:49:20,839 Itt is fogva tartom a foglyokat 759 00:49:20,840 --> 00:49:22,875 Itt is látom a betegeket 760 00:49:24,940 --> 00:49:27,545 bosszantó bosszantó 761 00:49:27,760 --> 00:49:29,951 Egyébként a középiskolától kezdve nem tudok veled bírni 762 00:49:29,952 --> 00:49:30,649 Fejfájást okozott 763 00:49:30,650 --> 00:49:31,659 Nem ismerem őt 764 00:49:31,660 --> 00:49:33,299 Halott keverés Zheng keverés 765 00:49:33,300 --> 00:49:34,819 Ki mondta ki 766 00:49:34,820 --> 00:49:37,349 Veled az élet három katasztrófa 767 00:49:37,350 --> 00:49:38,280 Beleegyezem, hogy behunyom a szemét 768 00:49:38,281 --> 00:49:40,075 Hátborzongató őrült 769 00:49:49,747 --> 00:49:51,132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.