Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,939 --> 00:00:09,614
(7. rész)
2
00:00:08,783 --> 00:00:13,868
Tudom, hogy nem tudok visszamenni Szöulba
3
00:00:14,853 --> 00:00:16,772
Találkoztam azzal a nővel tegnap
4
00:00:16,773 --> 00:00:20,688
Megértem, miért büntettek ilyen módon
5
00:00:23,383 --> 00:00:25,402
Társuljunk
6
00:00:25,403 --> 00:00:27,148
Egyébként semmi köze
7
00:00:28,473 --> 00:00:31,388
Úgy tűnik, még nem csinálta ezt a rossz dolgot
8
00:00:32,273 --> 00:00:34,618
De ezúttal te vagy a felelős
9
00:00:37,263 --> 00:00:39,159
Tegnap zaklattam engem
10
00:00:39,160 --> 00:00:42,042
Még mindig őszintén mondtad, hogy nem mehetsz vissza Szöulba
11
00:00:43,293 --> 00:00:45,472
Meg kell találnia a módját, hogy visszatérjen Szöulba
12
00:00:45,473 --> 00:00:48,388
Tanulmányozza, hogyan lehet lerázni őket, igaz?
13
00:00:49,203 --> 00:00:52,118
Miért érdekelne őket?
14
00:00:53,163 --> 00:00:55,272
Nem érdekel
15
00:00:55,273 --> 00:00:59,392
Nem akarok olyanokat csinálni, mint például az emberekre lépni
16
00:00:59,393 --> 00:01:02,302
Túl durva vagy maga ellen
17
00:01:02,303 --> 00:01:04,788
Legalább nem szabad becsapni
18
00:01:05,663 --> 00:01:07,842
Azoknak, akik nem is néznek rád
19
00:01:07,843 --> 00:01:08,742
Hajlítsuk meg és meghajoljuk
20
00:01:08,743 --> 00:01:11,318
Szeretnéd továbbra is csinálni
21
00:01:13,133 --> 00:01:16,092
A probléma a következő mondat
22
00:01:16,093 --> 00:01:19,928
Merem ezt megtenni velem, szeretném, ha fizetne
23
00:01:21,593 --> 00:01:26,328
Amit mondasz, valóra válik
24
00:01:27,083 --> 00:01:29,248
Mit értesz?
25
00:01:30,103 --> 00:01:32,418
Szeretné, ha velem lennél
26
00:01:52,739 --> 00:01:58,784
(Meiling Kórház)
27
00:02:03,873 --> 00:02:04,833
ah
28
00:02:04,834 --> 00:02:06,832
Halo egyszerűen
29
00:02:06,833 --> 00:02:09,232
Az egész kórházban elterjedt
30
00:02:09,233 --> 00:02:12,158
Hogy érted, hogy Kang San Hyuk-val élsz?
31
00:02:13,693 --> 00:02:17,128
Bár együtt élnek, elválasztják egymást ...
32
00:02:17,943 --> 00:02:19,282
Nem számít mit
33
00:02:19,283 --> 00:02:21,562
Mindegy, hogy nem erről gondolsz
34
00:02:21,563 --> 00:02:25,062
Mi nem? Jiang Shanhe személyesen azt mondta, hogy te vagy a menyasszonya.
35
00:02:25,063 --> 00:02:27,942
Különben is, csodálatos vagy
36
00:02:27,943 --> 00:02:30,522
Emellett egyértelmű is lehet egy ilyen távoli helyen
37
00:02:30,523 --> 00:02:32,832
És velünk van a VVIP
38
00:02:32,833 --> 00:02:34,220
Mikor találkoztál?
39
00:02:34,221 --> 00:02:35,862
Ez eddig.
40
00:02:35,863 --> 00:02:36,823
Mondtam nem
41
00:02:36,824 --> 00:02:39,672
A VVIP-nek semmi köze nincs velem
42
00:02:39,673 --> 00:02:41,642
Különben is ellenzem a házasságot
43
00:02:41,643 --> 00:02:42,782
Ki lesznek hagyva
44
00:02:42,783 --> 00:02:43,643
Mi
45
00:02:43,644 --> 00:02:45,502
Rossz temperamentum van
46
00:02:45,503 --> 00:02:48,982
Beszélj durván
47
00:02:48,983 --> 00:02:51,282
Jiang Shanhe indulata nem szokásos
48
00:02:51,283 --> 00:02:53,422
Ti ketten találkoztak
49
00:02:53,423 --> 00:02:56,452
Határozottan harcolok
50
00:02:56,453 --> 00:02:58,332
Tiltakozom, hogy szakítsam fel
51
00:02:58,333 --> 00:03:00,052
Te tényleg
52
00:03:00,053 --> 00:03:01,742
Hé, vedd el a sort vonal nélkül.
53
00:03:01,743 --> 00:03:04,062
Elkapta a VVIP-t
54
00:03:04,063 --> 00:03:07,252
Nem érdekli a visszatérő hírek?
55
00:03:07,253 --> 00:03:08,592
Gyere vissza híreket
56
00:03:08,593 --> 00:03:10,082
Miután elhagytad azt a napot
57
00:03:10,083 --> 00:03:14,242
A dékán és a szekcióvezető megkérdezte az ottani helyzetet
58
00:03:14,243 --> 00:03:17,392
A professzora azt mondta, hogy vissza kell hoznom téged
59
00:03:17,393 --> 00:03:19,682
Tehát ah, légy jó barátok ott
60
00:03:19,683 --> 00:03:23,818
Minél több ilyen alkalommal kell eredményt hoznia
61
00:03:46,203 --> 00:03:48,312
Reggel idősebb
62
00:03:48,313 --> 00:03:50,428
Milyen kávét akar?
63
00:03:51,923 --> 00:03:54,648
reggel reggel
64
00:03:57,353 --> 00:03:58,762
Mi az
65
00:03:58,763 --> 00:04:00,082
Mi ez?
66
00:04:00,083 --> 00:04:03,008
reggel reggel
67
00:04:04,593 --> 00:04:06,158
Mi ez?
68
00:04:07,403 --> 00:04:09,212
kapitány
69
00:04:09,213 --> 00:04:11,112
elődök
70
00:04:11,113 --> 00:04:13,668
Mindenki számára jó a kávé?
71
00:04:15,793 --> 00:04:16,673
Mi az
72
00:04:16,674 --> 00:04:17,842
A rendszer be van kapcsolva
73
00:04:17,843 --> 00:04:20,022
8 óra van, és nincs segítséghívás
74
00:04:20,023 --> 00:04:21,422
0 tűzriasztás
75
00:04:21,423 --> 00:04:25,042
A meteorológia 8 mérföld látótávolság és felhők magassága 3000
76
00:04:25,043 --> 00:04:27,178
A szél sebessége 20
77
00:04:27,923 --> 00:04:29,022
Mi az
78
00:04:29,023 --> 00:04:31,702
Ma kezdődik az összes üzleti előkészítés
79
00:04:31,703 --> 00:04:34,952
Újoncként új vagyok
80
00:04:34,953 --> 00:04:39,708
Az időseknek nem is kell ujjukat mozgatniuk
81
00:04:40,403 --> 00:04:44,018
Mit evett rosszul a hétvégén?
82
00:04:45,043 --> 00:04:46,482
Mindenki tudja
83
00:04:46,483 --> 00:04:48,532
Ma szikla edzést folytattam
84
00:04:48,533 --> 00:04:50,682
De tegnap esett és a sziklák nedvesek voltak, így veszélyes volt
85
00:04:50,683 --> 00:04:52,582
Rock képzés legközelebb
86
00:04:52,583 --> 00:04:55,242
Próbálom a lehető legkorábban elsajátítani az üzletet
87
00:04:55,243 --> 00:04:57,032
Ha a szikla nem működik
88
00:04:57,033 --> 00:04:59,355
A következő a mentési mesterképzés
89
00:04:57,929 --> 00:04:59,604
(Mentő kulcsfontosságú mesterképzés)
90
00:04:59,356 --> 00:05:00,962
Csináld ma
91
00:05:01,973 --> 00:05:03,142
Mit mondtál
92
00:05:03,143 --> 00:05:06,802
Ha meg akarja érteni a mentési fókuszt, be kell lépnie a tiltott területre.
93
00:05:06,803 --> 00:05:09,122
Mivel esik, csúszós
94
00:05:09,123 --> 00:05:11,252
Tehát mondd
95
00:05:11,253 --> 00:05:14,522
Nem olyan veszélyes, mint a sziklák, de váratlan helyzeteket okozhat
96
00:05:14,523 --> 00:05:16,488
Nem olyan jó
97
00:05:17,833 --> 00:05:20,078
Csináld, amikor csak tudsz, kapitány
98
00:05:20,713 --> 00:05:23,212
A lehető leghamarabb meg kell ismernem a joghatóságot.
99
00:05:23,213 --> 00:05:24,592
Egyetértek, kapitány
100
00:05:24,593 --> 00:05:26,625
Egyébként esős napokon nincsenek hegymászók
101
00:05:26,626 --> 00:05:28,442
Nincs segítséghívás
102
00:05:28,443 --> 00:05:32,238
Mi csak szabadok vagyunk, miért ne csináljuk ma?
103
00:05:42,893 --> 00:05:44,188
idősebb
104
00:05:45,093 --> 00:05:47,728
Adj nekem a kulcskódot
105
00:05:48,463 --> 00:05:51,422
Hagyom, hogy ezt az öreg embert tegyem meg a jövőben.
106
00:05:51,423 --> 00:05:52,798
Add ide nekem
107
00:05:53,293 --> 00:05:54,518
jó
108
00:06:33,583 --> 00:06:38,222
Itt vannak 1–12, akik a múlt hónapban mentettek segítőket
109
00:06:34,679 --> 00:06:36,218
(Országszám MAMA 0719 5737)
110
00:06:36,219 --> 00:06:38,374
(Jelenlegi hely Meiling Mountain 1-12)
111
00:06:38,223 --> 00:06:40,682
A mentésre szoruló emberek többsége hegymászók
112
00:06:40,683 --> 00:06:43,672
Tehát általában a hegyi út közelében hívják
113
00:06:43,673 --> 00:06:46,842
De néhány ember bekerül a tiltott területekbe
114
00:06:46,843 --> 00:06:48,247
Tehát mester
115
00:06:48,248 --> 00:06:50,950
Hely, ahol a hordágyat helikopterrel lehet emelni
116
00:06:50,951 --> 00:06:52,486
Ez kritikus
117
00:06:54,233 --> 00:06:57,108
Nézze meg csak a haszontalan helyeket
118
00:06:57,743 --> 00:06:59,042
új személyiség
119
00:06:59,043 --> 00:07:02,348
Mit kell figyelembe venni a mentési hely kiválasztásakor
120
00:07:03,333 --> 00:07:07,862
Nem ismeri az útmutatót
121
00:07:07,863 --> 00:07:09,562
Helikopter belép és kilép
122
00:07:09,563 --> 00:07:11,472
A leeső sziklák és más sziklák biztonsága
123
00:07:11,473 --> 00:07:13,292
Magas lejtés, talaj-összeomlás stb.
124
00:07:13,293 --> 00:07:14,382
Hordágy és mentési folyamat
125
00:07:14,383 --> 00:07:17,908
A munkát zavaró fákat vagy ágakat szintén el kell távolítani
126
00:07:19,693 --> 00:07:20,593
Folytatni akarja?
127
00:07:20,594 --> 00:07:23,602
Olyan vastag útmutató.
128
00:07:23,603 --> 00:07:25,362
Mi az?
129
00:07:25,363 --> 00:07:26,972
Csak emlékezz rá
130
00:07:26,973 --> 00:07:28,592
Jó lépés
131
00:07:28,593 --> 00:07:29,827
Forduljon körül, amennyire csak lehetséges
132
00:07:29,828 --> 00:07:33,192
Ezután emlékezzen a fejed terepére és helyére
133
00:07:33,193 --> 00:07:35,762
Meiling hegyi erdő
134
00:07:35,763 --> 00:07:38,118
Fogalmam sincs
135
00:08:11,133 --> 00:08:12,462
ápolók ah
136
00:08:12,463 --> 00:08:14,162
Nincsenek betegek?
137
00:08:14,163 --> 00:08:15,858
Nem látja?
138
00:08:22,013 --> 00:08:24,322
Emberek Meiling faluban
139
00:08:24,323 --> 00:08:27,752
Bár egyszerű, nem tudom könnyedén kinyitni a szívemet
140
00:08:27,753 --> 00:08:30,272
Éber a külföldiekkel szemben
141
00:08:30,273 --> 00:08:33,158
Mindaddig, amíg egy ember nemmet mond, mind megfordulnak.
142
00:08:34,803 --> 00:08:37,088
Már régen fordult a kórházunkhoz
143
00:08:38,053 --> 00:08:40,258
Tehát nem jön újra
144
00:08:53,703 --> 00:08:55,302
Mit csinálsz
145
00:08:55,303 --> 00:08:56,762
Tegyen egy időpontot
146
00:08:56,763 --> 00:08:57,952
igen
147
00:08:57,953 --> 00:09:01,662
Így folytatódik, senki sem fog egymillió év alatt eljönni
148
00:09:01,663 --> 00:09:05,112
A kórházban vagy, így elmehetek
149
00:09:05,113 --> 00:09:06,262
Dr. Zheng
150
00:09:06,263 --> 00:09:07,898
Dr. Zheng
151
00:09:15,313 --> 00:09:17,528
Helló
152
00:09:28,383 --> 00:09:30,282
Helló nővérek
153
00:09:30,283 --> 00:09:31,592
Mi? Nővér
154
00:09:31,593 --> 00:09:32,742
nővér ah
155
00:09:32,743 --> 00:09:35,052
Át nem eresztő ok
156
00:09:35,053 --> 00:09:37,552
A nővérek ma is itt vannak
157
00:09:37,553 --> 00:09:40,842
Jól jöttem ide?
158
00:09:40,843 --> 00:09:43,372
Meiling kórházból vagyok
159
00:09:43,373 --> 00:09:44,682
Mit tegyek?
160
00:09:44,683 --> 00:09:46,202
Miután belépett a faluba,
161
00:09:46,203 --> 00:09:48,722
Soha ne mondj senkinek köszönet
162
00:09:48,723 --> 00:09:50,968
Mi történt ma
163
00:09:51,793 --> 00:09:55,348
Igen, olyan voltam korábban
164
00:09:56,783 --> 00:09:57,942
Bocsánat
165
00:09:57,943 --> 00:10:01,228
Nagyon furcsa számomra, ezért alkalmazkodnom kell
166
00:10:02,883 --> 00:10:04,998
Szóval mi?
167
00:10:05,973 --> 00:10:10,268
Azért jöttem ki, hogy orvosát adjak neked a bűntudatommal.
168
00:10:11,393 --> 00:10:13,772
Hol kellemetlen?
169
00:10:13,773 --> 00:10:15,922
Nincs szükség
170
00:10:15,923 --> 00:10:20,052
A Meiling Kórház orvosai durvaak voltak
171
00:10:20,053 --> 00:10:22,122
Pénzt fog kérni
172
00:10:22,123 --> 00:10:24,832
Orvosi ellátás a Meiling Kórházban
173
00:10:24,833 --> 00:10:28,522
Inkább vegyen be egy csomag gyógyszert
174
00:10:28,523 --> 00:10:30,932
Ne csináld ezt
175
00:10:30,933 --> 00:10:34,852
Felveszem a vérnyomását, és fejtől talpig megmutatom
176
00:10:34,853 --> 00:10:37,288
Menjünk
177
00:10:39,193 --> 00:10:40,542
Általában jobban
178
00:10:40,543 --> 00:10:42,902
Felveszem a vérnyomást.
179
00:10:42,903 --> 00:10:45,198
Gyerünk
180
00:10:46,513 --> 00:10:48,182
Nagypapa és nagymama
181
00:10:48,183 --> 00:10:49,982
Meiling kórházból vagyok
182
00:10:49,983 --> 00:10:51,312
Van valami kényelmetlen?
183
00:10:51,313 --> 00:10:53,012
Találkozunk
184
00:10:53,013 --> 00:10:54,522
Nagypapa és nagypapa
185
00:10:54,523 --> 00:10:56,052
Találkozunk
186
00:10:56,053 --> 00:10:57,182
Csak gyere le
187
00:10:57,183 --> 00:10:58,868
zajos halott
188
00:11:04,603 --> 00:11:07,148
Nagyon jó
189
00:11:08,813 --> 00:11:10,418
Segítség ah
190
00:11:21,123 --> 00:11:23,348
Ez a hely nem vicc
191
00:11:23,963 --> 00:11:25,938
Mindegyik csodálatos
192
00:11:40,783 --> 00:11:44,388
Beteg vagy?
193
00:11:45,463 --> 00:11:46,842
Mit csinálsz
194
00:11:46,843 --> 00:11:49,782
Bármit is akar csinálni
195
00:11:49,783 --> 00:11:51,812
Jól vagyok
196
00:11:51,813 --> 00:11:53,948
Mész ki
197
00:12:01,663 --> 00:12:03,682
A kar és a láb fájdalma kivételével
198
00:12:03,683 --> 00:12:05,362
Kényelmetlen a szemed?
199
00:12:05,363 --> 00:12:07,112
Mikor kezdte rázni a fejét
200
00:12:07,113 --> 00:12:09,042
Jól vagyok
201
00:12:09,043 --> 00:12:13,152
Holnap a kórházba megyek a városba
202
00:12:13,153 --> 00:12:14,712
Hagyj békén
203
00:12:14,713 --> 00:12:17,918
Siess, siess
204
00:12:19,759 --> 00:12:22,264
(Hospital)
205
00:12:31,403 --> 00:12:32,163
Ne beszélj
206
00:12:32,164 --> 00:12:34,068
Csak folytasd a dolgod
207
00:12:35,253 --> 00:12:38,688
A mai ebédnek finomnak kell lennie
208
00:12:46,353 --> 00:12:48,038
kis Dot
209
00:13:02,443 --> 00:13:04,082
kis Dot
210
00:13:04,083 --> 00:13:05,578
kis Dot
211
00:13:09,633 --> 00:13:11,572
kis kis
212
00:13:11,573 --> 00:13:14,668
Ó, a családom annyira aranyos
213
00:13:16,493 --> 00:13:17,892
Mi ez?
214
00:13:17,893 --> 00:13:21,152
Meg akarok halni érted
215
00:13:21,153 --> 00:13:25,508
Itt a kis medve baba
216
00:13:27,103 --> 00:13:28,418
Megjegyezni
217
00:13:31,873 --> 00:13:34,012
Őrült vagy?
218
00:13:34,013 --> 00:13:38,812
Ah, aki fájó kéz miatt jött orvoshoz
219
00:13:38,813 --> 00:13:42,342
De mi a kapcsolatod?
220
00:13:42,343 --> 00:13:43,778
Még nem mondtam
221
00:13:44,843 --> 00:13:46,352
Randevúzunk
222
00:13:46,353 --> 00:13:48,288
És ugyanazon a tető alatt élj
223
00:13:50,933 --> 00:13:53,902
Hogy nem lehet
224
00:13:53,903 --> 00:13:57,328
Lenyűgözte ezeket a csillagos szem
225
00:14:00,133 --> 00:14:02,812
Dr. Zhengnek annyi trükkö van
226
00:14:02,813 --> 00:14:05,138
Olyan sok dolog van belülről és kívül
227
00:14:07,553 --> 00:14:09,848
Mondtam, hogy nem kell hüvelykbe menned ...
228
00:14:27,963 --> 00:14:29,888
Mik ezek?
229
00:14:30,773 --> 00:14:31,703
Mivel elfek itt élnek
230
00:14:31,704 --> 00:14:33,252
Hogyan nem tudom megmutatni?
231
00:14:33,253 --> 00:14:35,648
Ez egy csomagolt ebéd egy belvárosi szállodából
232
00:14:37,143 --> 00:14:39,522
Felkészültem a kollégáimra is
233
00:14:39,523 --> 00:14:43,788
Nem szabad kettővel zaklatni
234
00:14:45,983 --> 00:14:47,688
Kis kölyök
235
00:14:51,183 --> 00:14:53,332
Mondja meg, ha ez a helyzet.
236
00:14:53,333 --> 00:14:54,758
Ismered a kedvem
237
00:14:56,123 --> 00:14:59,948
206 csontot teszek fel a testében
238
00:15:02,193 --> 00:15:04,968
2600 darabra bontható
239
00:15:07,233 --> 00:15:10,042
Ha az ebéd még mindig finom,
240
00:15:10,043 --> 00:15:12,852
Ó, a tészta lágy, ízlésesnek kell lennie
241
00:15:12,853 --> 00:15:15,788
Puha, finomnak kell lennie
242
00:15:19,523 --> 00:15:22,698
Akkor munkám után felveszlek
243
00:15:28,973 --> 00:15:30,682
Te lány
244
00:15:30,683 --> 00:15:33,482
Közvetlenül a táskába fogom tenni
245
00:15:33,483 --> 00:15:34,688
közvetlen
246
00:15:45,883 --> 00:15:49,638
Ne csinálj semmit, csak nézz rám
247
00:16:01,343 --> 00:16:04,842
Olyan kemény szívű, hogy szégyentelni fogja az arcát
248
00:16:04,843 --> 00:16:06,518
Pontosan mi ezek
249
00:16:16,519 --> 00:16:21,519
[VIU Ver] KBS2 7. epizód „Erdő”
"Terepi kirándulás"
- ♥ Ruo Xi ♥ -
250
00:16:32,043 --> 00:16:32,988
Istenem
251
00:16:39,003 --> 00:16:40,958
réteges torta
252
00:16:43,643 --> 00:16:45,568
Wow nézd
253
00:16:59,053 --> 00:17:00,948
Csábító srác
254
00:17:14,433 --> 00:17:17,072
Soha nem láttam téged, hol voltál
255
00:17:17,073 --> 00:17:20,002
A mentőcsapat tagjainak bármikor készen kell lenniük feladásra
256
00:17:20,003 --> 00:17:22,012
Tehát a játékosok látótávolságán belül kell lennie
257
00:17:22,013 --> 00:17:23,608
Ez a kötelesség kódja
258
00:17:24,633 --> 00:17:26,332
Nem kellene elfelejtenie
259
00:17:26,333 --> 00:17:29,002
Bizonyára féltékeny lehet, hogy az embereket fárasztóvá teszi
260
00:17:29,003 --> 00:17:30,792
Megértem, Senior Choi
261
00:17:30,793 --> 00:17:31,483
Ha én lennék,
262
00:17:31,484 --> 00:17:33,482
Szeplőtelen junior, mint én
263
00:17:33,483 --> 00:17:37,378
Határozottan figyelni fog szavaira és tetteire
264
00:18:16,193 --> 00:18:18,108
Miért kezdte újra?
265
00:18:22,263 --> 00:18:23,412
Jól jöttél
266
00:18:23,413 --> 00:18:26,368
Zhezhi, mutasd meg a kezed.
267
00:18:27,083 --> 00:18:28,748
tényleg
268
00:18:27,229 --> 00:18:28,834
(Zhezhi dal)
269
00:18:32,453 --> 00:18:34,218
Te rizsfőzőt játszol
270
00:19:14,533 --> 00:19:16,712
Látni akarsz engem így
271
00:19:16,713 --> 00:19:17,772
Nem sokkal később elmegy
272
00:19:17,773 --> 00:19:18,862
Miért érdekli személyesen jönni?
273
00:19:18,863 --> 00:19:21,752
Találkoztál?
274
00:19:21,753 --> 00:19:24,392
Új erdővédelmi tiszt
275
00:19:24,393 --> 00:19:26,032
Menj holnap
276
00:19:26,033 --> 00:19:27,562
Ma megyek egy helyre
277
00:19:27,563 --> 00:19:28,592
Te ...
278
00:19:28,593 --> 00:19:31,312
Nézd meg mi ez
279
00:19:31,313 --> 00:19:32,468
Mi ez?
280
00:19:32,919 --> 00:19:34,108
(Dao Youlin illegális foglalkozás)
281
00:19:32,993 --> 00:19:34,592
Dao Youlin illegális foglalkozás
282
00:19:34,109 --> 00:19:36,518
(A nemzeti rendszámtábla megsérült)
283
00:19:34,593 --> 00:19:36,432
Sérült nemzeti rendszámtábla
284
00:19:36,433 --> 00:19:38,872
Az erdészeti termékek illetéktelen betakarítása
285
00:19:36,519 --> 00:19:37,954
(Az erdészeti termékeket engedély nélkül betakarítják)
286
00:19:38,873 --> 00:19:40,062
Miért olyan sok?
287
00:19:40,063 --> 00:19:42,792
Ezért vannak az emberek szótlanok.
288
00:19:42,793 --> 00:19:45,162
Jól használták
289
00:19:45,163 --> 00:19:46,342
Csak azért, mert valaki megváltozott
290
00:19:46,343 --> 00:19:48,242
Legyen olyan zajos
291
00:19:48,243 --> 00:19:50,002
De vannak problémák.
292
00:19:50,003 --> 00:19:51,372
Nem kellett volna így lennie
293
00:19:51,373 --> 00:19:53,102
Mindent névtelenül csináltál?
294
00:19:53,103 --> 00:19:55,072
Ez az?
295
00:19:55,073 --> 00:19:56,033
röviden
296
00:19:56,034 --> 00:19:58,512
Ez a felügyelő nem hétköznapi ember
297
00:19:58,513 --> 00:20:01,502
Úgy tűnik, hogy nem látogatta meg, ezért mérges volt
298
00:20:01,503 --> 00:20:02,752
Siess, hogy találkozzon
299
00:20:02,753 --> 00:20:05,472
Megoldás ma
300
00:20:05,473 --> 00:20:07,542
Mindegyiket hulladékpapírmá alakítsa
301
00:20:07,543 --> 00:20:09,942
Menj, és csinálj nekem dolgokat
302
00:20:09,943 --> 00:20:11,372
Nem küldhetek újra ilyen fajta dolgot
303
00:20:11,373 --> 00:20:15,768
Ellenkező esetben az autót és a bankkártyát elkobozzák
304
00:20:18,643 --> 00:20:20,732
Nem tudod engedelmeskedni?
305
00:20:20,733 --> 00:20:22,438
Nem vagy gazdag
306
00:20:23,113 --> 00:20:24,818
Te bunkó
307
00:20:25,149 --> 00:20:26,274
(Meiling megye)
308
00:20:25,233 --> 00:20:27,062
Szóval mi ez az egész?
309
00:20:27,063 --> 00:20:29,042
Hegyi tűzbiztos
310
00:20:29,043 --> 00:20:31,212
Bejelentés a teendőkről
311
00:20:31,213 --> 00:20:32,952
Hol adják ki újra, de először
312
00:20:32,953 --> 00:20:34,732
A Hillfire Ombudsman ideiglenes vállalkozó
313
00:20:34,733 --> 00:20:36,412
De Cui Zhengmu személye a Meiling Erdészetből származik
314
00:20:36,413 --> 00:20:38,992
25 éve egyedül áll
315
00:20:38,993 --> 00:20:41,752
Emberek, akik 25 éve dolgoznak
316
00:20:41,753 --> 00:20:43,002
Nem tudja tovább szolgálni
317
00:20:43,003 --> 00:20:45,312
Tehát továbbra is szolgálhatsz
318
00:20:45,313 --> 00:20:47,472
Össze akarom hasonlítani más jelöltekkel
319
00:20:47,473 --> 00:20:48,748
A program szerint
320
00:20:53,053 --> 00:20:55,832
Jobb, ha a régi szabályokat követjük
321
00:20:55,833 --> 00:20:58,202
Rendben, wu
322
00:20:58,203 --> 00:21:00,582
Nem, elvben meg akarom csinálni
323
00:21:00,583 --> 00:21:02,818
Csak akkor nem lehet baleset
324
00:21:04,613 --> 00:21:05,822
Ideje elmenni a munkából
325
00:21:05,823 --> 00:21:07,262
Hová akarsz menni?
326
00:21:07,263 --> 00:21:08,632
Már majdnem naplemente van
327
00:21:08,633 --> 00:21:11,372
Lesz olyan emberek, akik titokban elpusztítják a háztartási szemetet
328
00:21:11,373 --> 00:21:13,038
Körbe akarok menni
329
00:21:16,313 --> 00:21:18,592
Nincs több bírság
330
00:21:18,593 --> 00:21:19,233
Üdvözlet, ha valaki panaszkodik
331
00:21:19,234 --> 00:21:20,392
Nem tudom ellenőrizni
332
00:21:20,393 --> 00:21:21,778
Tudod?
333
00:21:22,613 --> 00:21:24,578
Ó, igazán
334
00:21:29,343 --> 00:21:30,362
Rég nem láttam
335
00:21:30,363 --> 00:21:31,408
Helló
336
00:21:31,963 --> 00:21:33,788
Helló!
337
00:21:38,773 --> 00:21:40,952
Még mindig elfoglalt
338
00:21:40,953 --> 00:21:43,112
Nem a felelős hölgy
339
00:21:43,113 --> 00:21:44,732
Nem vagyok hölgy, hanem felügyelő
340
00:21:44,733 --> 00:21:47,782
Sajnálom, uram, ne lépj be
341
00:21:47,783 --> 00:21:52,882
Mit csinálsz itt?
342
00:21:52,883 --> 00:21:54,568
Látni akarok valakit
343
00:21:55,643 --> 00:22:00,888
Ismeri a védőcsoport új vezetőjét?
344
00:22:10,193 --> 00:22:12,142
Beszéljünk róla
345
00:22:12,143 --> 00:22:13,858
Nem láttál szolgálatban
346
00:22:19,043 --> 00:22:20,692
A nevem Meiling 119 Különleges Mentőcsapat
347
00:22:20,693 --> 00:22:22,608
Cui Chang légimentő
348
00:22:22,753 --> 00:22:24,802
Az erdővédelemért felelős vagyok
349
00:22:24,803 --> 00:22:27,118
Gyere, köszönj neked
350
00:22:29,983 --> 00:22:31,862
Mi a baj a késedelmi díjakkal?
351
00:22:31,863 --> 00:22:34,848
A különleges mentőcsapatokat érdekli a késedelmes fizetési díjak?
352
00:22:35,613 --> 00:22:38,712
A felügyelő már híres a faluban
353
00:22:38,713 --> 00:22:41,098
Hallottam, hogy szeretem a késedelmi díjakat
354
00:22:42,343 --> 00:22:44,138
Meiling faluban élsz?
355
00:22:44,233 --> 00:22:45,882
Igen, ott születtem
356
00:22:45,883 --> 00:22:48,048
Ennek ellenére ismerik a Meiling Erdészetet
357
00:22:48,203 --> 00:22:50,228
Mi a fene ez az
358
00:22:50,903 --> 00:22:52,472
Meiling erdészet
359
00:22:52,473 --> 00:22:55,182
Az a vezérigazgató, Choi Jungmu
360
00:22:55,183 --> 00:22:57,752
Hallottam, hogy a fakereskedők indulásuk után sikeresek lettek.
361
00:22:57,753 --> 00:23:00,312
Magas a faluban?
362
00:23:00,313 --> 00:23:03,812
A faluval kapcsolatos ügyekben nincsenek vele kapcsolatos ügyek.
363
00:23:03,813 --> 00:23:05,242
Csak ő?
364
00:23:05,243 --> 00:23:08,858
A Meiling Village a gonosz forrása?
365
00:23:09,483 --> 00:23:11,758
A gonosz gyökere
366
00:23:12,123 --> 00:23:16,472
Úgy érzem, kitaláltam
367
00:23:16,473 --> 00:23:19,278
Biztos vagyok benne, hogy kitaláltam a falu hangulatát
368
00:23:20,193 --> 00:23:21,632
Nagyon köszönöm az információkat
369
00:23:21,633 --> 00:23:23,422
Először indulok
370
00:23:23,423 --> 00:23:24,492
hogy
371
00:23:24,493 --> 00:23:26,472
Az erdőgazdálkodás nem az, amit gondol
372
00:23:26,473 --> 00:23:29,778
Ez a társadalom nem segít egymásnak?
373
00:23:31,713 --> 00:23:34,168
Nem mindegyik, ugye?
374
00:23:34,273 --> 00:23:35,062
nagybácsi
375
00:23:35,063 --> 00:23:36,792
Nem, nagybátyám
376
00:23:36,793 --> 00:23:38,722
Nem tudom megtenni
377
00:23:38,723 --> 00:23:41,302
Ha nem ezt teszed, akkor tűzveszélyt okozhat.
378
00:23:41,303 --> 00:23:43,038
Rendben van
379
00:23:45,653 --> 00:23:49,312
Látja, a szél ebbe az irányba fúj
380
00:23:49,313 --> 00:23:51,332
Tüzet okozhat
381
00:23:51,333 --> 00:23:52,888
Megvan
382
00:24:12,289 --> 00:24:15,914
(Szerencsés fejlődés)
383
00:24:26,733 --> 00:24:28,822
Várnom kell egy fordulatot
384
00:24:28,823 --> 00:24:30,652
Ha van ilyen vizes
385
00:24:30,653 --> 00:24:32,962
A környezetvédelmi csoportok zajosak
386
00:24:32,963 --> 00:24:36,102
Ritka ökológiai környezet megőrzése
387
00:24:36,103 --> 00:24:39,082
Először a vizes élőhelyekkel, valamint a ritka növény- és állatvilággal kell foglalkoznunk.
388
00:24:39,083 --> 00:24:41,022
Addigra a fejlesztés haladása gyorsabb lesz
389
00:24:41,023 --> 00:24:42,772
Vigyázzon alaposan
390
00:24:42,773 --> 00:24:45,328
Mutasson mindent, ami akadályt jelenthet
391
00:24:46,193 --> 00:24:48,602
Könnyítse meg eltűnését
392
00:24:48,603 --> 00:24:51,038
A nehéz dolog megváltoztatni azt, ami nincs a világon
393
00:24:55,893 --> 00:24:58,848
Jiang Shanhe látszólag kezdődik
394
00:25:00,003 --> 00:25:03,098
Mit tegyek?
395
00:25:03,333 --> 00:25:05,722
Várja meg és nézze meg
396
00:25:05,723 --> 00:25:08,658
Ne hagyja, hogy Jiang Shanhe látja a nyomot, először visszavonul
397
00:25:08,983 --> 00:25:10,348
Jó tudni
398
00:26:18,163 --> 00:26:20,742
Nem kicsi nem
399
00:26:20,743 --> 00:26:24,038
Nem, nem kicsi
400
00:27:39,503 --> 00:27:41,008
Mi történt
401
00:27:43,373 --> 00:27:44,488
tényleg
402
00:27:47,283 --> 00:27:48,728
tényleg
403
00:28:00,453 --> 00:28:01,712
Mi folyik itt
404
00:28:01,713 --> 00:28:04,248
Nem tudom. Hirtelen kialudt az erő.
405
00:28:04,703 --> 00:28:06,358
Megérintett valamit, amit nem szabad megérinteni?
406
00:28:07,993 --> 00:28:10,098
Nem érintettem semmit
407
00:28:10,603 --> 00:28:12,338
Van áramkimaradás az egész környéken?
408
00:28:12,393 --> 00:28:13,748
Hívja, hogy megnézze
409
00:28:14,443 --> 00:28:16,152
A ház tulajdonosa a kórház igazgatója, igaz?
410
00:28:16,153 --> 00:28:17,508
Hívd és nézd meg
411
00:28:18,303 --> 00:28:19,338
Mi
412
00:28:20,533 --> 00:28:23,822
Nézd meg a memóriámat, elfelejtettem elmondani
413
00:28:23,823 --> 00:28:27,292
Ez a ház megnyerte a lakásépítészeti díjat.
414
00:28:27,293 --> 00:28:28,982
Főként környezetbarát
415
00:28:28,983 --> 00:28:31,012
Úgy tervezték, hogy akkor használja, amikor az energiafogyasztás eléri a bizonyos szintet
416
00:28:31,013 --> 00:28:33,732
Saját energiatermelő modellré válik
417
00:28:33,733 --> 00:28:35,812
Keményen próbálsz lépni a generátor pedáljára
418
00:28:35,813 --> 00:28:37,642
Érezd jól magad!
419
00:28:37,643 --> 00:28:39,648
Túl szótlan, túl szótlan
420
00:28:40,313 --> 00:28:42,658
Nézd ezt az elejétől
421
00:28:43,303 --> 00:28:46,328
A házban a technológia értelme valóban haszontalan
422
00:28:49,283 --> 00:28:50,472
Nehéz pont
423
00:28:50,473 --> 00:28:52,098
Lépj keményen
424
00:28:52,893 --> 00:28:54,408
Egyik fordulat sem
425
00:28:56,133 --> 00:28:58,742
A lábam ezt a sebességet fogja használni
426
00:28:58,743 --> 00:29:01,328
A lábad megfelelő ahhoz a sebességhez
427
00:29:02,073 --> 00:29:03,538
Nem tudod, hogy rpm
428
00:29:04,183 --> 00:29:05,748
Fordulatszámmal is összekapcsolva
429
00:29:08,313 --> 00:29:11,952
Kérem, hagyja abba az emberek támadását
430
00:29:11,953 --> 00:29:14,498
Ne viccelj, gyere gyere hozzám, vagy ilyesmi
431
00:29:14,863 --> 00:29:15,612
Úgy tűnik, vársz rám
432
00:29:15,613 --> 00:29:16,672
Őrült vagyok
433
00:29:16,673 --> 00:29:18,628
Ez mérges
434
00:29:18,713 --> 00:29:21,012
Nem mondtam, hogy hazajöttél egy kis gyerek
435
00:29:21,013 --> 00:29:22,428
Először említette
436
00:29:23,293 --> 00:29:24,762
Ne mondj mást
437
00:29:24,763 --> 00:29:27,668
A bőröm csirkehámré alakul
438
00:29:28,593 --> 00:29:30,268
Elnézést kérek tőled
439
00:29:30,433 --> 00:29:32,668
Nem vagyok őszinte, de megkértelek, hogy szerelmeskedj
440
00:29:33,263 --> 00:29:33,852
Soha többé nem csinálom ezt
441
00:29:33,853 --> 00:29:36,798
Állítsuk le a háborút.
442
00:29:41,283 --> 00:29:42,508
jól
443
00:29:42,923 --> 00:29:47,002
Azt is elviseltem a fájdalmat, mielőtt elmondtam volna neked
444
00:29:47,003 --> 00:29:49,042
Örülök, hogy elfogadtam a bocsánatát
445
00:29:49,043 --> 00:29:51,958
Eddig rendben
446
00:30:06,623 --> 00:30:08,608
Istenem
447
00:30:10,503 --> 00:30:11,748
Nem légy rajta
448
00:30:12,643 --> 00:30:14,792
Nem hibáztathatod az elektromosságot?
449
00:30:14,793 --> 00:30:18,318
Olyan sok készüléket használ, ezért van ez most
450
00:30:20,283 --> 00:30:21,772
jól
451
00:30:21,773 --> 00:30:23,732
Csak menj így
452
00:30:23,733 --> 00:30:26,912
A férfiak fantáziáik vannak a primitív társadalomról
453
00:30:26,913 --> 00:30:28,958
Ez szintén nagyon szórakoztató
454
00:30:30,183 --> 00:30:32,568
Fekete, éljünk így
455
00:30:38,633 --> 00:30:40,728
tényleg
456
00:30:46,633 --> 00:30:49,808
Mit csinálsz itt?
457
00:30:50,323 --> 00:30:51,848
vágás
458
00:30:55,593 --> 00:30:58,598
Szenvedni ezt bűnözés
459
00:31:06,493 --> 00:31:08,152
Röviden: a masszázsszékek használata tilos
460
00:31:08,153 --> 00:31:11,212
Az ilyen készülékek használata tilos
461
00:31:11,213 --> 00:31:12,722
Ha ismét használja, kapcsolja ki ismét
462
00:31:12,723 --> 00:31:16,548
Ön is megszerezheti ezt a generátort, érti?
463
00:31:27,133 --> 00:31:28,572
Ez ...
464
00:31:28,573 --> 00:31:30,828
Steak meg
465
00:31:32,423 --> 00:31:34,692
A sült íz pontosan megfelelő
466
00:31:34,693 --> 00:31:36,012
Marha szűzpecsenye
467
00:31:36,013 --> 00:31:37,788
Különleges minőségű
468
00:31:40,633 --> 00:31:42,728
Olyan hosszú az orrod?
469
00:31:43,333 --> 00:31:45,688
Csináld!
470
00:31:46,039 --> 00:31:48,806
00:48:02,965
Úr
735
00:48:03,910 --> 00:48:07,129
Tanár tanár
736
00:48:07,130 --> 00:48:08,795
Mi történt veled?
737
00:48:08,990 --> 00:48:10,745
Kényelmetlen?
738
00:48:11,860 --> 00:48:13,219
kis Dot
739
00:48:13,220 --> 00:48:15,245
Hé elveszett
740
00:48:16,627 --> 00:48:19,162
(Óvakodj a tűztől)
741
00:48:17,100 --> 00:48:18,635
Úr
742
00:48:21,750 --> 00:48:24,145
Mit csinálsz, Mr. Mr.?
743
00:48:25,350 --> 00:48:26,815
Mit tegyek?
744
00:48:29,210 --> 00:48:30,705
Mi történt ...
745
00:48:34,370 --> 00:48:35,829
Wu őrült
746
00:48:35,830 --> 00:48:39,245
Egyáltalán nem vagyok boldog
747
00:48:43,350 --> 00:48:44,705
nagyapa
748
00:48:45,060 --> 00:48:48,079
Először adok neked egy émelygést és szédülést
749
00:48:48,080 --> 00:48:49,749
A tünetek stabilizálódhatnak
750
00:48:49,750 --> 00:48:51,735
De ez csak ideiglenes
751
00:48:52,020 --> 00:48:55,689
A lábad remegnek, és vannak más tünetek
752
00:48:55,690 --> 00:48:58,109
Holnap a kórházba kell ellenőriznie
753
00:48:58,110 --> 00:49:00,415
Hallotta ezt?
754
00:49:10,660 --> 00:49:12,419
És azt mondta, hogy orvossá válik a Mingchengi Egyetemi Kórházban.
755
00:49:12,420 --> 00:49:14,285
Miért vagy itt?
756
00:49:15,660 --> 00:49:18,249
Azt is mondta, hogy a rendõri osztály profiljának szeretne lenni, hogy elkapja a foglyokat
757
00:49:18,250 --> 00:49:19,240
Idejöttem.
758
00:49:19,241 --> 00:49:20,839
Itt is fogva tartom a foglyokat
759
00:49:20,840 --> 00:49:22,875
Itt is látom a betegeket
760
00:49:24,940 --> 00:49:27,545
bosszantó bosszantó
761
00:49:27,760 --> 00:49:29,951
Egyébként a középiskolától kezdve nem tudok veled bírni
762
00:49:29,952 --> 00:49:30,649
Fejfájást okozott
763
00:49:30,650 --> 00:49:31,659
Nem ismerem őt
764
00:49:31,660 --> 00:49:33,299
Halott keverés Zheng keverés
765
00:49:33,300 --> 00:49:34,819
Ki mondta ki
766
00:49:34,820 --> 00:49:37,349
Veled az élet három katasztrófa
767
00:49:37,350 --> 00:49:38,280
Beleegyezem, hogy behunyom a szemét
768
00:49:38,281 --> 00:49:40,075
Hátborzongató őrült
769
00:49:49,747 --> 00:49:51,132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.