All language subtitles for For.Sama.2019.1080p.PBS.WEB-DL.AAC2.0.H264 [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,310 --> 00:00:06,120 ‫19 نوڤمبر 2019 2 00:00:10,820 --> 00:00:15,390 فرونت لاين 3 00:00:16,970 --> 00:00:17,980 ‫تشاهدون الليلة... 4 00:00:21,140 --> 00:00:23,340 ‫عرضاً خاصاً من (فرونت لاين). 5 00:00:23,920 --> 00:00:26,890 ‫(إلى سما)، هو خطاب من أجل ابنتي... 6 00:00:26,810 --> 00:00:29,880 وعد الخطيب 7 00:00:26,810 --> 00:00:29,880 ‫مخرجة، (إلى سما) 8 00:00:26,940 --> 00:00:29,900 ‫خطاب محبة إلى جميع أطفال سوريا. 9 00:00:29,880 --> 00:00:33,750 ‫"مؤثر للغاية... 10 00:00:29,880 --> 00:00:33,750 ‫رواية نادرة عن مُعايشة الحرب ‫من منظور أنثوي تماماً." 11 00:00:33,950 --> 00:00:37,170 ‫تروي لنا (وعد الخطيب) قصة وقوعها في الحب لأول مرة،... 12 00:00:37,190 --> 00:00:38,600 ‫عن زواجها،... 13 00:00:38,640 --> 00:00:40,010 ‫وعن رزقهما بطفلتهما. 14 00:00:40,040 --> 00:00:43,520 ‫كل ذلك في خضم الصراع السوري. 15 00:00:40,390 --> 00:00:43,090 ريني ارنسون-راث 16 00:00:40,390 --> 00:00:43,090 ‫منتجة تنفيذية، (فرونت لاين) 17 00:00:44,930 --> 00:00:46,700 ‫مما يجعل منها قصة فريدة للغاية، 18 00:00:46,710 --> 00:00:48,260 ‫بإمكانها أن تمس مشاعرنا جميعاً. 19 00:00:51,260 --> 00:00:54,870 ‫يسجل هذا الفيلم جوهر التجربة الإنسانية لهذا الصراع. 20 00:00:51,560 --> 00:00:53,530 إدوارد واتس 21 00:00:51,560 --> 00:00:53,530 ‫مخرج، (إلى سما) 22 00:00:55,180 --> 00:00:58,400 ‫آمل أن يشجع هذا المزيد من الآخرين ليرووا حكاياتهم. 23 00:00:58,610 --> 00:01:03,520 ‫يفتح (إلى سما) باباً لقلوب الناس، وعقولهم؛ حتى يفهموا... 24 00:01:03,560 --> 00:01:06,860 ‫أن الصراع ما زال مستمراً؛ فالقصة لم تنتهِ بعد. 25 00:01:07,600 --> 00:01:09,260 ‫تشاهدون الليلة في (فرونت لاين)... 26 00:01:09,340 --> 00:01:12,350 ‫الوثائقي الحائز على عدة جوائز... (إلى سما). 27 00:01:16,490 --> 00:01:19,890 ‫ما كان لـ (فرونت لاين) أن يرى النور... 28 00:01:16,490 --> 00:01:19,890 ‫لولا مشاهدو (PBS) أمثالكم. شكراً لكم. 29 00:01:34,710 --> 00:01:40,650 يحتوي 30 00:01:34,710 --> 00:01:40,650 عـرض 31 00:01:34,710 --> 00:01:40,650 الليلـــة 32 00:01:34,870 --> 00:01:40,650 لقطات مصورة لحروب 33 00:01:37,540 --> 00:01:40,650 يُنصح بتقدير ‫المُشاهِد. 34 00:02:37,440 --> 00:02:44,210 وعد الخطيب 35 00:02:37,440 --> 00:02:44,210 تصوير وإنتاج 36 00:02:48,780 --> 00:02:55,620 وعد الخطيب 37 00:02:48,780 --> 00:02:55,620 إدوارد واتس 38 00:02:48,780 --> 00:02:55,620 إخراج 39 00:02:56,120 --> 00:03:01,890 إلى سما 40 00:06:21,630 --> 00:06:26,430 ‫يوليو 2016 41 00:21:20,330 --> 00:21:27,230 ‫سبتمبر 2016 42 00:21:22,760 --> 00:21:28,600 ‫الشهر الـ3 تحت الحصار 43 00:27:27,730 --> 00:27:33,000 ‫قبل عام واحد 44 00:29:52,130 --> 00:29:53,370 ‫مفاجأة! 45 00:39:48,170 --> 00:39:54,270 ‫أكتوبر 2016 46 00:39:50,370 --> 00:39:55,640 ‫الشهر الـ4 تحت الحصار 47 00:47:23,450 --> 00:47:29,660 ‫قبل 8 أشهر 48 00:47:32,430 --> 00:47:35,370 ‫7 فبراير 2016. 49 00:47:38,320 --> 00:47:40,420 ‫طفلتي الأولى (سما). 50 00:47:41,250 --> 00:47:44,100 ‫اسمها يعني السماء. 51 00:47:44,980 --> 00:47:47,110 ‫السماء التي نحبها،... التي نريدها... 52 00:47:47,510 --> 00:47:50,930 ‫خالية من القوات الجوية،... لا قصفَ بها. 53 00:47:52,180 --> 00:47:55,170 ‫سماءٌ بها شمسٌ، وسحبٌ،... 54 00:48:00,180 --> 00:48:02,020 ‫وطيور. 55 00:48:07,630 --> 00:48:11,440 ‫(سما)،... أتسمعينني؟ 56 00:48:30,450 --> 00:48:32,120 ‫إنها تضحك! 57 00:55:40,980 --> 00:55:42,450 ‫"أمة على قلب رجلٍ واحد" 58 00:56:44,610 --> 00:56:54,990 ‫نوڤمبر 2016 59 00:56:48,650 --> 00:56:56,760 ‫الشهر الـ5 تحت الحصار 60 00:59:48,150 --> 00:59:49,120 ‫شكراً لك! 61 01:07:31,690 --> 01:07:35,030 ‫"الأم والرضيع - أطفال حلب" 62 01:07:35,030 --> 01:07:37,030 "قصة طفل واحد بمشفى حلب - الإخبارية الـ4" 63 01:07:37,800 --> 01:07:38,700 ‫"1.1 مليون مشاركة... 68 مليون مشاهدة" 64 01:07:39,270 --> 01:07:40,570 ‫"...طفل سوري حديث الولادة يبكي بسبب..." ‫"...يقتل أمه الحُبلى..." 65 01:11:29,230 --> 01:11:37,540 ‫ديسمبر 2016 66 01:11:31,130 --> 01:11:39,170 ‫الشهر الـ6 تحت الحصار 67 01:14:43,570 --> 01:14:46,370 ‫حيث نقف،... إنه منزلي الجميل... 68 01:14:47,650 --> 01:14:48,840 ‫حيث نشأت. 69 01:14:55,830 --> 01:14:59,280 ‫لا أصدق أني... لن أستطيع زيارته مجدداً! 70 01:15:09,170 --> 01:15:14,420 ‫لا توجد كلمات بإمكانها وصف... ما أشعر به الآن. 71 01:15:15,360 --> 01:15:21,020 ‫لا نريد أن نهجر مدينتنا رغماً عنا. 72 01:15:28,080 --> 01:15:29,650 ‫جلبت معي هذه النبتة. 73 01:15:31,120 --> 01:15:33,230 ‫ستنمو خارج حلب. 74 01:16:30,770 --> 01:16:32,490 ‫الـ9 صباحاً. 75 01:16:36,580 --> 01:16:37,460 ‫إنها تُثلج. 76 01:16:39,190 --> 01:16:43,770 ‫ما زلنا... بانتظار الإجلاء. 77 01:18:08,180 --> 01:18:10,790 ‫نقطة التفتيش التالية هي الأخطر. 78 01:18:25,520 --> 01:18:27,410 ‫هناك نقطة تفتيش تابعة للنظام. 79 01:22:04,570 --> 01:22:09,970 ‫النظام والقوات الروسية، مستهدفين مرافق طبية. 80 01:22:04,570 --> 01:22:09,970 ‫حتى الآن، هناك أكثر من 500 هجوم موثق، قام به 81 01:22:11,270 --> 01:22:16,340 ‫‫عام 2018، 82 01:22:11,270 --> 01:22:16,340 ‫حصل كلٌ من (وعد)، (حمزة)، وبنتيهما 83 01:22:11,270 --> 01:22:16,340 ‫على لجوء في (المملكة المتحدة). 84 01:22:28,950 --> 01:22:34,350 ‫زوروا pbs.org/frontline لمزيدٍ من أفلام (وعد الخطيب)،... 85 01:22:34,660 --> 01:22:39,370 ‫الشعور بأنك قد تُقتَل في أية لحظة... ذاك ما كان يرعبني طوال الوقت. 86 01:22:40,530 --> 01:22:44,800 ‫وشاهدوا ما آل إليه مصير ملايين اللاجئين السوريين حول العالم. 87 01:22:44,900 --> 01:22:49,730 ‫زوروا أرشيف (فرونت لاين)، حيث يمكنكم مشاهدة أكثر من 200 وثائقي. 88 01:22:49,770 --> 01:22:52,720 ‫انضموا إلى مجتمع (فرونت لاين) على (فيسبوك)، و(تويتر). 89 01:22:52,850 --> 01:22:55,500 ‫كما يمكنكم متابعتنا في أي وقت على تطبيق PBS للفيديوهات، 90 01:22:55,630 --> 01:22:57,950 ‫أو على pbs.org/frontline. 91 01:22:59,900 --> 01:23:03,300 ‫ما كان لـ (فرونت لاين) أن يرى النور... 92 01:22:59,900 --> 01:23:03,300 ‫لولا مشاهدو (PBS) أمثالكم. شكراً لكم. 93 01:23:17,440 --> 01:23:20,740 فرونت لاين 94 01:23:17,740 --> 01:23:20,740 إلى سما 95 01:23:17,740 --> 01:23:20,910 وعد الخطيب 96 01:23:17,740 --> 01:23:20,910 إخراج 97 01:23:17,740 --> 01:23:20,910 إدوارد واتس 98 01:23:20,740 --> 01:23:21,840 فرونت لاين 99 01:23:20,740 --> 01:23:21,840 إلى سما 100 01:23:21,340 --> 01:23:24,580 وعد الخطيب 101 01:23:21,340 --> 01:23:24,580 تصوير وإنتاج 102 01:23:21,840 --> 01:23:24,550 إلى سما 103 01:23:21,840 --> 01:23:24,550 فرونت لاين 104 01:23:25,610 --> 01:23:33,550 للمزيد عن عرض الليلة 105 01:23:25,940 --> 01:23:28,210 ‫للمزيد عن عرض الليلة، وعروض (فرونت لاين) الأخرى... 106 01:23:28,340 --> 01:23:31,580 ‫يُرجى زيارة موقعنا الإلكتروني pbs.org/frontline. 107 01:23:41,650 --> 01:23:44,340 ‫لطلب عرض (فرونت لاين) (إلى سما) على DVD... 108 01:23:44,450 --> 01:23:49,070 ‫يُرجى زيارة ShopPBS، أو طلب ‎1-800-PLAY-PBS. 109 01:23:49,600 --> 01:23:52,830 ‫هذا العرض متاح أيضاً على (أمازون برايم ڤيديو).8883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.