All language subtitles for Fist and Furious

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,970 --> 00:00:06,940 BLOSSOM PICTURES et KTH présentent 2 00:00:06,950 --> 00:00:11,900 une production de GLOWFLY PICTURES and SEOUL ACTION SCHOOL 3 00:00:24,860 --> 00:00:28,240 FIST & FURIOUS 4 00:00:28,240 --> 00:00:31,360 Cameraman pour la chaîne Dongjin TV, M. Gook Hyeon Nam ? 5 00:00:31,360 --> 00:00:34,210 J'ai entendu que vous étiez à la recherche d'une exclusivité. 6 00:00:34,210 --> 00:00:37,220 J'ai un tuyau. Le voulez-vous ? 7 00:00:37,220 --> 00:00:40,770 C'est sur un policier corrompu qui m'a utilisé pour collecter des prêts. 8 00:00:41,480 --> 00:00:43,730 Son nom est Kang Gi Man. 9 00:00:44,720 --> 00:00:48,330 Détective Kim, laissez-moi vous demander une faveur. 10 00:00:48,330 --> 00:00:50,310 JUNG DOO HONG 11 00:00:50,310 --> 00:00:52,080 Prêtez-moi un peu d'argent. 12 00:00:52,080 --> 00:00:54,460 Si c'est trop pour vous, donnez-moi en pour une semaine. 13 00:00:55,730 --> 00:00:55,800 RYU DEOK HWAN 14 00:00:55,800 --> 00:00:58,100 Ne me mentez pas, PDG Park. 15 00:00:58,100 --> 00:01:00,510 Votre endroit est le bar le plus connu du quartier de Daesu. RYU DEOK HWAN 16 00:01:00,510 --> 00:01:01,870 Je suis conscient de ce fait. 17 00:01:01,870 --> 00:01:05,880 Enculé, quand vas-tu me rembourser ? 18 00:01:06,610 --> 00:01:09,110 Bon sang. Pourquoi dites-vous que vous ne pouvez pas ? 19 00:01:09,110 --> 00:01:13,020 Allô ? Allô ? Allô ? 20 00:01:17,730 --> 00:01:20,770 Enculé, rembourse le principal et l'intérêt en une semaine, 21 00:01:20,770 --> 00:01:23,880 sinon je vais te buter ! 22 00:01:28,160 --> 00:01:32,450 Il était un policier émérite qui pouvait résoudre les plus grosses affaires. 23 00:01:32,450 --> 00:01:36,470 Puis, il a été hameçonné sur des paris illégaux pendant une enquête. 24 00:01:36,470 --> 00:01:41,340 C'est vrai ! Cet idiot à foutu en l'air l'affaire du stupéfiants. 25 00:01:42,040 --> 00:01:45,140 Les drogues étaient faites par Jeong Tae Hwa. 26 00:01:45,140 --> 00:01:48,660 Il est tristement célèbre pour sa vente de drogues hybrides à Gangnam. 27 00:01:48,700 --> 00:01:53,850 Une fois, il était planait haut comme un cerf-volant dans le quartier de Daebuk et il s'est fait tué par Kang Gi Man. 28 00:01:55,430 --> 00:01:58,350 Je ne sais pas qui il était, 29 00:01:58,350 --> 00:02:01,580 mais j'ai entendu parler du plan de Kang. 30 00:02:01,580 --> 00:02:04,150 Le Pluvier 31 00:02:05,070 --> 00:02:08,140 Whaou, premier appel en un an. 32 00:02:08,140 --> 00:02:12,480 J'ai entendu dire que vous étiez rentré dans le marché de la bourse. Cela doit être vrai. 33 00:02:13,820 --> 00:02:15,680 Me voler ? 34 00:02:16,670 --> 00:02:19,940 Est-ce que les poulets font ça de nos jours ? 35 00:02:19,940 --> 00:02:21,620 Je comprends. 36 00:02:21,620 --> 00:02:26,070 Je vais en envoyer un gros à votre compte pour m'avoir donné cette exclusivité. 37 00:02:26,070 --> 00:02:29,620 Bien sûr, prenez soin de vous. 38 00:02:42,110 --> 00:02:47,740 Yeong Dae. Ce bâtard de policier est sur le point de nous voler. 39 00:02:47,740 --> 00:02:51,970 Les choses se sont corsées lorsqu'un débutant a été assigné à Kang ce jour-là. 40 00:02:51,970 --> 00:02:54,650 Il est assigné à votre unité et est votre nouveau partenaire. 41 00:02:54,650 --> 00:02:57,670 Salut ! Mon est nom est Yoon Jae Ho. 42 00:02:58,480 --> 00:03:02,860 Détective Kang, le temps n'est-il pas chaud ? C'est demain...vous êtes tous prêts ? J'attends avec impatience. Vous savez comme les promesses me tiennent à cœur. De Goo Sang Man. 43 00:03:04,040 --> 00:03:05,970 Qu'est ce que c'est ? 44 00:03:09,510 --> 00:03:13,430 Détective Kang, vous souvenez-vous de moi ? 45 00:03:13,430 --> 00:03:18,900 Je suis le gardien de football de l'entrepôt Gupabal d'il y a cinq ans. 46 00:03:25,600 --> 00:03:28,000 Détective Kang, vous êtes sûre que c'est là ? 47 00:03:28,000 --> 00:03:31,710 Nous n'avons pas de mandat donc si nous causons des problèmes, nous sommes foutus. 48 00:03:35,020 --> 00:03:36,870 Ouvre grand tes yeux et regarde, compris ? 49 00:03:36,870 --> 00:03:40,830 Regarde comment tu vas perdre un pieds à ne pas coopérer. 50 00:03:40,830 --> 00:03:42,530 Attrapez-le ! 51 00:03:46,510 --> 00:03:48,160 Les flics ! 52 00:03:48,160 --> 00:03:50,400 C'est une descente ! 53 00:03:51,230 --> 00:03:53,000 Les flics ! 54 00:05:08,910 --> 00:05:10,280 Attendez. 55 00:05:10,280 --> 00:05:15,080 Détective...Merci de m'avoir sauvé. 56 00:05:15,750 --> 00:05:19,460 Pourriez-vous me dire votre nom ? 57 00:05:19,460 --> 00:05:20,840 Je vous rendrai visite. 58 00:05:20,840 --> 00:05:22,930 Va te faire soigner, idiot. 59 00:05:33,280 --> 00:05:36,660 J'ai abandonné le football suite à cette blessure. 60 00:05:36,660 --> 00:05:39,380 Après l'académie de police, j'ai travaillé en tant que patrouilleur, 61 00:05:39,380 --> 00:05:42,880 Et j' ai demandé un transfert quand j' ai découvert que vous étiez ici. 62 00:05:45,330 --> 00:05:50,510 Détective Park a dit que vous êtes le meilleur policier dans la Police de Mapo. 63 00:05:50,510 --> 00:05:52,860 Tout ça, c'est du passé. 64 00:05:52,860 --> 00:05:55,730 J'ai perdu mon flair il y a longtemps. 65 00:05:56,480 --> 00:05:59,480 Alors demande un autre partenaire. 66 00:06:08,140 --> 00:06:10,910 Mais je veux toujours apprendre de vous. 67 00:06:10,910 --> 00:06:14,080 J'ai peut être des lacunes, mais pouvez-vous m'apprendre ? 68 00:06:23,600 --> 00:06:25,650 Dis bonjour à papa ! 69 00:06:25,650 --> 00:06:26,740 Tu rentres tard ce soir ? 70 00:06:26,740 --> 00:06:28,660 Ouais, sûrement. 71 00:06:28,660 --> 00:06:31,110 Chérie, dis bonjour. C'est le Détective Kang Gi Man. 72 00:06:31,110 --> 00:06:32,620 Bonjour ! 73 00:06:32,620 --> 00:06:36,220 Êtes-vous libre ce Dimanche ? 74 00:06:36,950 --> 00:06:41,240 C'est le premier anniversaire de notre fille. Venez pour déjeuner s'il vous plaît. 75 00:06:41,240 --> 00:06:43,440 Je suis un peu occupé. 76 00:06:44,460 --> 00:06:47,270 - Je t'appelle plus tard ! - Chéri ! 77 00:06:47,270 --> 00:06:49,660 Elle est un peu immature. 78 00:06:49,660 --> 00:06:53,230 Mais je vous donne l'invitation au cas où. 79 00:07:05,800 --> 00:07:07,910 Pourquoi sommes-nous ici ? 80 00:07:07,910 --> 00:07:10,960 Je reviens. Attends ici. 81 00:07:10,960 --> 00:07:12,720 Oui, monsieur ! 82 00:07:43,260 --> 00:07:45,370 Eun Jae... 83 00:09:26,200 --> 00:09:28,570 Viens ici, bâtard. 84 00:09:41,530 --> 00:09:43,250 Tuez-le ! 85 00:10:19,600 --> 00:10:21,950 Attrapes-le ! Allez ! 86 00:10:36,680 --> 00:10:39,400 Fils de pute ! 87 00:10:47,990 --> 00:10:50,020 Merde 88 00:11:56,450 --> 00:11:59,500 Bâtard ! 89 00:12:14,730 --> 00:12:17,730 Détective Kang ! Détective Kang ! 90 00:12:52,880 --> 00:12:55,600 Vite dépêches-toi ! 91 00:13:04,730 --> 00:13:06,610 Connard ! 92 00:13:35,200 --> 00:13:37,920 Son subalterne, Détective Yoon est mort sur place, 93 00:13:37,920 --> 00:13:41,410 et Jeong Tae Hwa a perdu son homme de main. 94 00:13:45,600 --> 00:13:47,580 Quand les stups sont arrivés sur place, 95 00:13:47,580 --> 00:13:51,160 Jeong Tae Hwa avait disparu sans une laisser une trace. 96 00:13:51,160 --> 00:13:54,900 Trouvez l'interrupteur ! Allumez la lumière ! 97 00:13:54,900 --> 00:13:57,350 - On est foutu ! - Je ne les vois pas ! 98 00:13:57,350 --> 00:13:58,980 Trouvez l'interrupteur. 99 00:13:58,980 --> 00:14:01,180 Fils de pute ! 100 00:14:02,080 --> 00:14:04,150 Est-ce qu'on peut l'enlever avec une opération ? 101 00:14:04,150 --> 00:14:05,830 Ça sera difficile. 102 00:14:05,830 --> 00:14:09,050 Il y a trop de risque d'aggraver la partie principale du cerveau. Je suis désolé. 103 00:14:09,050 --> 00:14:12,440 Alors est-ce qu'il pourra avoir une vie normale ? 104 00:14:12,440 --> 00:14:13,760 Je ne suis pas sûr. 105 00:14:13,760 --> 00:14:18,270 Ce que je sais, c'est que le couteau va rester dans son crâne 106 00:14:18,270 --> 00:14:21,280 jusqu'à sa mort. 107 00:14:21,280 --> 00:14:25,010 Quand je suis allé sur place, Jeong Tae Hwa s'était déjà envolé 108 00:14:25,010 --> 00:14:27,680 et le détective Yoon était mort. 109 00:14:27,680 --> 00:14:31,640 On dirait que le Détective Yoon et Jeong Tae Hwa était de mèche. 110 00:14:31,640 --> 00:14:32,850 Tu ne savais pas, hein ? 111 00:14:32,850 --> 00:14:37,050 On dirait que le détective Yoon a été acheté, depuis qu'il était un gardien de la paix. 112 00:14:37,050 --> 00:14:40,280 Un sac rempli d'argent a été retrouvé dans le bureau de Yoon, 113 00:14:40,280 --> 00:14:44,620 et on dirait qu'il a été tué en essayant de voler la drogue de Jung. 114 00:14:45,820 --> 00:14:48,620 Qui vous a attaqué Détective Kang ? 115 00:14:48,620 --> 00:14:52,200 Est-ce que c'était le Détective Yoon ou Jeong Tae Hwa ? 116 00:14:57,370 --> 00:14:59,170 C'était Détective Yoon. 117 00:14:59,860 --> 00:15:04,600 C'était Détective Yoon. 118 00:15:04,600 --> 00:15:06,570 Très bien. 119 00:15:12,530 --> 00:15:13,760 En deuil 120 00:15:13,760 --> 00:15:16,850 Avec l'enquête terminée, permettez-moi de parler librement. 121 00:15:16,850 --> 00:15:20,680 Monsieur, vous ne pensez pas que c'est trop gros ? 122 00:15:20,710 --> 00:15:25,960 - Il n'y a pas assez d'évidence ! Comment vous pouvez dire ce qui vous plaît parce qu'il est mort ? - Détective Kim ! 123 00:15:25,960 --> 00:15:29,380 Tu connais Jae Ho. Est-ce que ça ressemble à quelque chose qu'il ferait ? 124 00:15:29,380 --> 00:15:31,880 C'est des conneries ! 125 00:15:31,880 --> 00:15:35,230 - Tu penses que c'est juste de le jeter aux ordures parce qu'il est mort ? - Ca suffit ! 126 00:15:35,230 --> 00:15:37,470 Enterrer ça ne rendra pas la vérité ! 127 00:15:37,470 --> 00:15:39,200 Tu le sais mieux que personne ! 128 00:15:39,200 --> 00:15:40,720 Ca suffit connard ! 129 00:15:40,720 --> 00:15:43,120 Hé, il est mort à cause de toi. 130 00:15:43,120 --> 00:15:45,870 Tu l'as mis dans cette équipe ! C'est pour ça qu'il est mort ! 131 00:15:45,870 --> 00:15:47,530 Comment j'aurai pu savoir connard ! 132 00:15:47,530 --> 00:15:51,080 Tu l'as tué. Pourquoi tu as fait ça ? 133 00:15:51,080 --> 00:15:52,200 Comment j'aurai pu savoir ? 134 00:15:52,200 --> 00:15:55,000 Il est mort à cause de toi ! 135 00:16:14,440 --> 00:16:17,180 Nous vous invitons au premier anniversaire de Eun Jae 136 00:16:24,930 --> 00:16:29,840 A cet instant, je me tenais sur le fil d'un rasoir 137 00:16:30,680 --> 00:16:33,770 Quand je suis tombé, 138 00:16:38,790 --> 00:16:41,170 mais dans mon coeur 139 00:16:44,020 --> 00:16:45,750 Vous pouvez supporter ça ? 140 00:16:45,750 --> 00:16:49,910 Mr Tipster, ne vous inquiétez pas de ça. 141 00:16:49,910 --> 00:16:52,530 Donnez moi juste l'adresse de Kang Gi Man. 142 00:16:53,560 --> 00:16:55,620 C'est ici. 143 00:16:55,620 --> 00:17:01,220 C'est ici qu'un homme a vécu pendant 3 ans avec un couteau dans la tête. 144 00:17:01,220 --> 00:17:05,240 Je vais sonner. 145 00:17:07,980 --> 00:17:11,480 Je suis excité de savoir à quoi il ressemble maintenant. 146 00:17:20,880 --> 00:17:22,750 Bonjour ? 147 00:17:24,660 --> 00:17:26,860 Il y a quelqu'un ? 148 00:17:31,130 --> 00:17:36,020 Je pense qu'il n'y a personne ici. 149 00:17:36,020 --> 00:17:39,040 Où est-ce qu'il est allé ? 150 00:17:39,040 --> 00:17:42,600 Pas de numéro de téléphone, rien. 151 00:17:48,540 --> 00:17:52,110 Pourquoi est-ce qu'elle m'harcèle ? 152 00:17:55,820 --> 00:17:57,350 Oui, Productrice Hong. 153 00:17:57,350 --> 00:18:01,120 Nam, rend la caméra et vide ton casier ! 154 00:18:02,430 --> 00:18:04,280 Tu en fais trop ! 155 00:18:04,280 --> 00:18:05,460 J'en fais trop ? 156 00:18:05,460 --> 00:18:10,620 C'est trop cruel de me virer à cause d'une légère perte d'audience. 157 00:18:10,620 --> 00:18:11,650 L'audience, c'est ça qui est cruel. 158 00:18:11,650 --> 00:18:14,510 Je suis sur une histoire importante cette fois ! 159 00:18:14,510 --> 00:18:16,170 C'est énorme ! 160 00:18:16,170 --> 00:18:18,860 - Bien sûr. - C'est un blockbuster ! 161 00:18:18,860 --> 00:18:21,130 Ne me mens pas. 162 00:18:22,660 --> 00:18:24,110 - Madame Hong - Quoi ? 163 00:18:24,110 --> 00:18:28,150 Ce gars a un couteau dans sa tête ! Un vrai couteau ! 164 00:18:28,150 --> 00:18:29,310 Donc il est mort ? 165 00:18:29,310 --> 00:18:32,150 Mais non, bien sûr qu'il est vivant. Je suis en train de le chercher. 166 00:18:32,150 --> 00:18:34,150 - Vraiment ? Ouais. 167 00:18:34,150 --> 00:18:37,910 Je te montrerai les rushs. Je dois y aller. 168 00:18:37,910 --> 00:18:39,910 Ouais 169 00:18:39,910 --> 00:18:42,840 Elle me harcèle trop. 170 00:18:44,260 --> 00:18:46,400 Oh mon dieu ! 171 00:18:46,400 --> 00:18:48,840 Vous êtes là pour voir l'homme qui habite ici ? 172 00:18:48,840 --> 00:18:50,740 C'est ça. 173 00:18:50,740 --> 00:18:53,040 Alors dépêchez-vous de l'envoyez en asile psychiatrique ! 174 00:18:53,040 --> 00:18:56,670 Il crie chaque nuit, tape dans tout ce qu'il trouve ! 175 00:18:57,370 --> 00:19:00,690 On ne peut pas le dénoncer parce qu'il nous fait peur ! 176 00:19:03,370 --> 00:19:05,650 - Excusez-moi, à propos de cet homme. - C'est quoi ce bordel ? 177 00:19:05,650 --> 00:19:07,060 Ca fait combien de temps qu'il est comme ça ? 178 00:19:07,060 --> 00:19:09,410 Vous me filmez ? 179 00:19:09,410 --> 00:19:11,180 Oui. 180 00:19:11,180 --> 00:19:14,230 Quand c'était ? Je ne suis pas 100% certain, 181 00:19:14,230 --> 00:19:17,050 mais ça doit faire un an, je pense. 182 00:19:22,860 --> 00:19:24,620 Vous êtes le Détective Kang Gi Man, non ? 183 00:19:24,620 --> 00:19:25,840 Attendez ! 184 00:19:25,840 --> 00:19:30,480 Je suis Nam Gook Hyeon, un caméraman de Dongjin TV 185 00:19:34,160 --> 00:19:36,350 Le bordel.. 186 00:19:40,030 --> 00:19:42,570 Attendez ! 187 00:19:42,570 --> 00:19:46,010 J'ai entendu dire que vous aviez un couteau dans la tête ! 188 00:19:46,010 --> 00:19:49,080 Est-ce que c'est arrivé il y a 3 ans... 189 00:19:57,140 --> 00:19:59,460 Fils de pute ! 190 00:20:05,330 --> 00:20:07,800 Bon sang ! 191 00:20:07,800 --> 00:20:11,250 Fils de pute ! Tu penses que je ne suis rien comparé à toi ? 192 00:20:11,250 --> 00:20:15,880 En Corée du Nord, mon nom seul aurait gardé éveillé des enfants la nuit ! 193 00:20:15,880 --> 00:20:20,310 Viens. Battons-nous à mort ! 194 00:20:32,440 --> 00:20:34,440 Putain de merde... 195 00:20:37,730 --> 00:20:39,750 Sors ! 196 00:20:39,750 --> 00:20:42,040 Sors, connard ! 197 00:20:42,860 --> 00:20:45,710 Sors de là ! 198 00:20:45,710 --> 00:20:49,050 Qui penses-tu être pour jouer avec ma fierté ? 199 00:20:49,050 --> 00:20:51,750 Tu m' as humilié. 200 00:20:58,220 --> 00:21:00,000 4532... 201 00:21:01,040 --> 00:21:04,020 Tu as rencontré ton égal, enculé. 202 00:21:12,870 --> 00:21:14,820 Espèce de salaud ! 203 00:21:15,730 --> 00:21:17,280 Qu' est-ce que c' est ? 204 00:21:17,280 --> 00:21:18,860 Que se passe-t-il ? 205 00:21:18,860 --> 00:21:20,200 Qu' est-ce qui ne va pas avec toi ? 206 00:21:20,200 --> 00:21:23,330 Hé ! Monsieur ! 207 00:21:23,330 --> 00:21:25,020 Quoi ? 208 00:21:25,940 --> 00:21:27,480 Merde. Ça ? 209 00:21:27,480 --> 00:21:29,060 Ai-je besoin de vous donner ça ? 210 00:21:29,060 --> 00:21:31,310 Putain, dites-moi ! 211 00:21:34,050 --> 00:21:35,940 Fais chier... 212 00:21:45,510 --> 00:21:47,570 Bon sang ! 213 00:21:48,910 --> 00:21:50,710 Allume-toi ! 214 00:21:59,470 --> 00:22:01,470 Putain de merde... 215 00:22:35,630 --> 00:22:38,250 Appelle-moi. 216 00:22:47,730 --> 00:22:51,970 Comment le détective Kang a-t-il eu ce genre d'accident ? 217 00:22:51,970 --> 00:22:56,500 Il avait un partenaire débutant, appelé Yoon Jae Ho. 218 00:22:56,500 --> 00:23:01,120 Il travaillait pour un vendeur de drogue, et le Détective Kang l'a attrapé ! 219 00:23:01,120 --> 00:23:03,020 Quand mon mari était en vie, 220 00:23:03,020 --> 00:23:07,910 il a fait cela pour montrer aux invités le premier anniversaire de notre enfant. 221 00:23:07,910 --> 00:23:13,080 Détective Kang Ki Man, merci d'être venu à notre fête. 222 00:23:13,080 --> 00:23:19,750 Pour être honnête, je pense beaucoup à la manière dont je me mets en travers de votre chemin parce que je n' ai pas beaucoup d' expérience. 223 00:23:19,750 --> 00:23:22,150 S' il vous plaît soyez patient avec... 224 00:23:24,770 --> 00:23:29,350 Est-ce que tu distribues des coups de poing sans arrêt ? 225 00:23:29,350 --> 00:23:32,720 C'est une bonne chose que je puisse prendre une raclée. 226 00:23:32,720 --> 00:23:34,730 Tu aurais pu tuer quelqu'un. 227 00:23:34,730 --> 00:23:36,040 Es-tu de Corée du Nord ? 228 00:23:36,040 --> 00:23:38,550 En quoi est-ce important ? 229 00:23:38,550 --> 00:23:43,380 Oui, ça fait 15 ans que j'en suis parti. 230 00:23:44,630 --> 00:23:46,750 Pourquoi ? 231 00:23:47,510 --> 00:23:51,860 Je sais, pas vrai ? Récemment, je me le demande. 232 00:23:51,860 --> 00:23:54,200 J'aurais du aller dans un autre pays. 233 00:23:54,200 --> 00:23:56,280 Famille ? 234 00:24:06,060 --> 00:24:09,950 Quand as-tu commencé ce travail ? 235 00:24:11,900 --> 00:24:14,110 À plus ou moins 20 ans. 236 00:24:15,600 --> 00:24:18,830 Une fois, j'ai travaillé pour une agence de détective privé. 237 00:24:18,830 --> 00:24:23,280 C' était toujours embarrassant, résolvant des affaires. 238 00:24:23,280 --> 00:24:27,060 J' ai fait ça et ça et j' ai fini par devenir un cameraman. 239 00:24:27,060 --> 00:24:32,970 Tu sais, si tu connaissais l'histoire de ma ma vie, tu pourrais avoir un documentaire à cinq parties. 240 00:24:33,710 --> 00:24:36,930 Que diable suis-je en train de dire ? C' est embarrassant. 241 00:24:38,550 --> 00:24:40,750 Nous y sommes, c'est ça. 242 00:24:41,640 --> 00:24:43,020 - Merci. - Au revoir. 243 00:24:43,020 --> 00:24:46,370 - Revenez s' il vous plaît ! - D' accord ! 244 00:25:00,420 --> 00:25:03,040 J' ai peur à cause de Eun Jae. 245 00:25:03,040 --> 00:25:05,560 Je ne veux pas qu' elle vive sa vie et se rappelle de lui comme un mauvais gars. 246 00:25:05,560 --> 00:25:07,330 Tu veux que je te filme ? 247 00:25:14,220 --> 00:25:16,620 Vous savez ce qui s' est passé, n' est-ce pas ? 248 00:25:16,620 --> 00:25:22,840 Ce que les gens disent sur ce qu'il a fait, ce sont des mensonges. Vous le savez, n' est-ce pas ? 249 00:25:25,040 --> 00:25:29,970 Je sais que c' est difficile, mais essayez de tout oublier. 250 00:25:29,970 --> 00:25:32,850 Comment le pourrais-je, alors qu'il est mort comme ça? 251 00:25:32,850 --> 00:25:38,430 Quelqu' un... me dira la vérité. 252 00:25:48,860 --> 00:25:51,370 Est-ce que cette enfant n'était pas adorable ? 253 00:25:51,370 --> 00:25:54,800 Ça aurait été un bon tir si tu l' avais enlacée. 254 00:25:54,800 --> 00:25:59,930 C' est un peu ringard, mais c' est ce que les gens veulent ces jours-ci. 255 00:26:01,040 --> 00:26:02,750 Allez. 256 00:26:02,750 --> 00:26:05,770 Je me sens juste mal pour eux. 257 00:26:06,910 --> 00:26:09,330 Où vas-tu ? 258 00:26:10,520 --> 00:26:12,940 Je me demandais où nous allions. 259 00:26:12,940 --> 00:26:15,820 Tu devrais juste l' oublier. 260 00:26:15,820 --> 00:26:21,370 Si tu veux vivre une vraie vie en Corée, tu dois oublier ce genre de choses. 261 00:26:23,440 --> 00:26:27,460 Veux-tu toujours me faire un reportage sur moi ? 262 00:26:28,600 --> 00:26:31,200 Bien sûr, je le veux. 263 00:26:31,200 --> 00:26:34,930 Alors commence à enregistrer, à partir de maintenant. 264 00:26:37,660 --> 00:26:41,310 Pourquoi cette soudaine générosité ? 265 00:26:41,310 --> 00:26:43,730 C' est un plaisir. 266 00:26:44,840 --> 00:26:50,710 La caméra tourne. Veux-tu dire quelque chose? 267 00:26:50,710 --> 00:26:53,550 Je vais trouver Jeong Tae Hwa. 268 00:26:53,550 --> 00:26:58,410 Je vais le faire avouer avec sa propre bouche 269 00:26:58,410 --> 00:27:00,600 Que le détective Yoon n' avait rien à voir avec lui. 270 00:27:00,600 --> 00:27:04,770 Je veux obtenir tout ce qu' il dit enregistré sur ta caméra 271 00:27:04,770 --> 00:27:09,710 Et le montrer à sa famille et supplier pour son pardon. 272 00:27:11,770 --> 00:27:14,660 Où est Jeong Tae Hwa actuellement ? 273 00:27:14,660 --> 00:27:17,330 Je vais devoir commencer à chercher. 274 00:27:18,240 --> 00:27:19,950 Attends, attends. 275 00:27:22,680 --> 00:27:29,420 J' ai besoin d' une sorte de paiement pour prendre un tel risque. 276 00:27:35,950 --> 00:27:38,510 Envoie-moi ton numéro de compte. 277 00:27:59,550 --> 00:28:01,350 Détective Kang ! 278 00:28:03,060 --> 00:28:05,060 Qui est-ce ? 279 00:28:05,060 --> 00:28:07,910 Il va m' aider à trouver Jeong Tae Hwa. 280 00:28:09,080 --> 00:28:10,800 Les documents ? 281 00:28:10,840 --> 00:28:13,760 Oh, c' est vrai. À cause de mon transfert à l' homicide, 282 00:28:13,760 --> 00:28:17,430 Le seul matériel que j' ai sur Jeong Tae Hwa est âgé d' un an. 283 00:28:17,460 --> 00:28:20,880 Ah ouais ? Ça va le faire. 284 00:28:20,880 --> 00:28:22,620 S' il vous plaît appelez-moi quand vous le trouverez. 285 00:28:22,620 --> 00:28:24,620 Je vous couvrirai. 286 00:28:25,170 --> 00:28:26,620 Prenez soin de vous. 287 00:28:31,880 --> 00:28:33,570 Qui sont toutes ces filles ? 288 00:28:33,570 --> 00:28:37,060 Victimes d'overdose de Jeong Tae Hwa. 289 00:28:37,060 --> 00:28:40,150 Ce gars est un vrai méchant. 290 00:28:40,150 --> 00:28:43,080 Alors elles ont été utilisés pour les essais cliniques ? 291 00:28:43,080 --> 00:28:45,660 Masseuses, prostituées, escortes, 292 00:28:45,660 --> 00:28:48,750 Ils prennent les gens qui ont besoin de beaucoup d'argent. 293 00:28:48,750 --> 00:28:53,420 Les effets de la drogue ont été testés, et ils ont été vendus par la suite. 294 00:28:56,640 --> 00:28:59,060 Attends, attends. 295 00:29:02,480 --> 00:29:08,370 Je suis très excité de voir comment le détective Kang Gi Man enquête sur l' affaire. 296 00:29:08,370 --> 00:29:10,370 Comment vas-tu commencer ? 297 00:29:12,530 --> 00:29:16,530 Choi Seol Ran, je dois la trouver en premier. 298 00:29:36,340 --> 00:29:38,610 Vous êtes venu sans une réservation ? 299 00:29:38,610 --> 00:29:40,600 Tenez. 300 00:29:40,600 --> 00:29:44,670 Chacun de vous peut choisir qui vous voulez embrasser. 301 00:29:44,670 --> 00:29:49,420 Certains comme vous préfèrent des filles en uniforme de lycée. 302 00:29:50,530 --> 00:29:52,620 Seol Ran. Amène-la. 303 00:29:52,620 --> 00:29:54,920 Quoi ? L' amener ? 304 00:29:54,920 --> 00:29:57,530 Qu' est-ce que c' est ? 305 00:29:57,530 --> 00:30:00,140 Merde, je n'ai pas filmé ça ! 306 00:30:11,950 --> 00:30:14,370 Merde. 307 00:30:14,370 --> 00:30:15,730 Qui êtes-vous ? 308 00:30:15,730 --> 00:30:19,210 Han Song Hwa, t' a-t-elle déjà appelé ? 309 00:30:20,300 --> 00:30:21,830 Jamais. 310 00:30:23,880 --> 00:30:26,310 Pourquoi la cherchez-vous ? Qui êtes-vous ? 311 00:30:26,330 --> 00:30:28,750 Pourquoi cherchez-vous ma sœur ? 312 00:30:32,280 --> 00:30:34,410 Tu ne vas pas descendre ? 313 00:30:37,960 --> 00:30:41,410 Quelle ordure inutile. 314 00:30:41,410 --> 00:30:43,780 Conduit. 315 00:30:45,870 --> 00:30:48,120 Je me suis transformé en chauffeur. 316 00:30:48,120 --> 00:30:50,620 Où devrais-je vous emmener, M. Kang ? 317 00:30:50,620 --> 00:30:52,420 Wonil-dong. 318 00:30:55,050 --> 00:30:56,960 Oh oui, 319 00:30:56,960 --> 00:30:57,880 Mettez ça. 320 00:30:57,880 --> 00:30:57,910 Juste au cas où je raterai quelque chose, mettez ça. 321 00:30:57,910 --> 00:30:59,260 Juste au cas où je manquerai quelque chose. 322 00:30:59,280 --> 00:31:00,370 Dégage. 323 00:31:00,370 --> 00:31:02,970 Merde, j' ai besoin de l' enregistrement ! 324 00:31:06,930 --> 00:31:08,660 Doux Jésus ! 325 00:31:15,520 --> 00:31:18,080 - Buvez ! - Oui, patron ! 326 00:31:18,080 --> 00:31:19,500 Si adorable ! 327 00:31:19,500 --> 00:31:21,690 Va cuisiner un peu de viande, connard. 328 00:31:21,700 --> 00:31:23,140 Bien sûr ! 329 00:31:25,340 --> 00:31:27,280 J'ai bien mangé. 330 00:31:31,780 --> 00:31:33,870 Que se passe-t-il ici ? 331 00:31:35,600 --> 00:31:37,120 Pourquoi ? Qu' est-ce que vous cherchez ? 332 00:31:38,000 --> 00:31:40,340 Ne regarde pas dans mes affaires ! 333 00:31:41,650 --> 00:31:43,410 Ouvre le coffre. 334 00:31:45,220 --> 00:31:47,140 Je ne suis pas son putain de laquais. 335 00:31:50,110 --> 00:31:52,130 Qu' est-ce que c' est ? 336 00:31:56,320 --> 00:31:59,330 Merde, pourquoi il m' ignore tout le temps. 337 00:32:06,910 --> 00:32:09,330 Où vas-tu ? 338 00:32:09,330 --> 00:32:11,210 Vraiment, je peux prendre une pause ! 339 00:32:12,930 --> 00:32:14,770 Stupide voiture ! 340 00:32:16,520 --> 00:32:18,410 Tu restes ici. 341 00:32:20,160 --> 00:32:22,060 Qui est-ce ? 342 00:32:22,060 --> 00:32:24,380 Qui diable êtes-vous ? 343 00:32:24,380 --> 00:32:26,270 Pourquoi es-tu ici... 344 00:32:26,270 --> 00:32:28,600 Fils de pute ! 345 00:32:59,930 --> 00:33:02,160 Espèce de salaud ! 346 00:33:31,400 --> 00:33:33,730 C' est quoi ce bordel ? 347 00:33:52,580 --> 00:33:56,100 Où est Jeong Tae Hwa ? 348 00:33:58,130 --> 00:34:03,350 Il est allé baiser ta mère, enfoiré ! 349 00:34:14,660 --> 00:34:16,810 Je ne sais pas ! 350 00:34:18,400 --> 00:34:21,350 Dernière chance, crache le morceau. 351 00:34:24,150 --> 00:34:25,870 Où est ma sœur ? 352 00:34:25,870 --> 00:34:27,940 Arrêtez ! S' il vous plaît ! 353 00:34:27,940 --> 00:34:30,210 L'île Heuksan, il est allé à Heuksan ! 354 00:34:30,210 --> 00:34:32,340 Pour quoi faire ? 355 00:34:33,010 --> 00:34:34,860 Pour sortir. 356 00:34:34,860 --> 00:34:38,040 Ceux qui sont accro à sa merde 357 00:34:38,040 --> 00:34:42,170 ne peuvent se contrôler. 358 00:34:43,400 --> 00:34:49,140 L' un d' entre eux est le fils d' un chef de police, 359 00:34:49,140 --> 00:34:51,630 donc les Crimes Majeurs étaient à ses trousses, 360 00:34:51,630 --> 00:34:55,540 Alors il essaye de se faire sortir du pays. 361 00:35:06,720 --> 00:35:08,960 Quand partons-nous ? 362 00:35:10,370 --> 00:35:13,800 Hé, ce gars est un flic ? 363 00:35:13,800 --> 00:35:18,020 Regarde ce qu' il a fait. C'est un flic de chasse. 364 00:35:21,020 --> 00:35:22,730 Où est Mok ? 365 00:35:22,730 --> 00:35:24,330 Là-dedans. 366 00:35:25,170 --> 00:35:28,400 Détective Kang, devrais-je me joindre à vous ? 367 00:35:30,280 --> 00:35:32,810 Contente-toi d'enfermer Mok 368 00:35:37,860 --> 00:35:40,260 Fais-moi savoir si vous avez besoin d' aide. 369 00:35:49,820 --> 00:35:53,580 Yo. Tu as embrassé des milliers de gars. 370 00:35:54,660 --> 00:35:56,520 Qu' est-ce que ça peut te faire ? 371 00:35:56,520 --> 00:36:00,710 Veux-tu vraiment embrasser quelqu'un que tu viens de rencontrer ? 372 00:36:00,710 --> 00:36:04,640 Je parie que tu n' as jamais embrassé personne avant. 373 00:36:04,640 --> 00:36:06,540 Tu veux essayer ? 374 00:36:07,950 --> 00:36:10,650 Payez-moi, je vais le faire. 375 00:36:17,550 --> 00:36:19,650 Quoi ? 376 00:36:19,650 --> 00:36:21,800 Êtes-vous de la Corée du Nord ? 377 00:36:21,800 --> 00:36:24,440 Et alors ? 378 00:36:24,440 --> 00:36:28,140 Pourquoi est-ce si important ? 379 00:36:31,400 --> 00:36:33,620 Nom de Dieu. 380 00:36:35,880 --> 00:36:38,380 Je cherchais ma sœur. 381 00:36:38,380 --> 00:36:41,100 C' était le dernier endroit où elle travaillait. 382 00:36:41,100 --> 00:36:45,080 Espèce d' idiote. Tu pensais que tu pourrais la trouver de cette façon ? 383 00:36:45,080 --> 00:36:47,230 Qu' est-ce que j'étais supposée faire ? 384 00:36:47,230 --> 00:36:49,540 Personne ne voulait aider. 385 00:36:50,780 --> 00:36:55,330 Le monde est foutu comme ça. Personne n' aidera ! 386 00:37:19,700 --> 00:37:23,550 Très bien, je vais vous donner la moitié du paquet. 387 00:37:24,870 --> 00:37:26,980 Oui, bien sûr. 388 00:37:28,610 --> 00:37:32,720 Patron, vous allez vraiment partir en Chine ? 389 00:37:35,480 --> 00:37:39,060 Kang Gi Man vient ici, à Heuksan 390 00:37:39,060 --> 00:37:41,560 pour me tuer. 391 00:37:41,560 --> 00:37:44,200 Pourquoi ? Tu as peur ? 392 00:37:44,870 --> 00:37:49,450 C' est bien. Je voulais le voir une fois de plus. 393 00:37:49,450 --> 00:37:54,200 Je voulais obtenir l'autre moitié du couteau coincé dans sa tête. 394 00:37:54,200 --> 00:37:57,330 J' étais curieux à ce sujet. 395 00:37:57,330 --> 00:37:59,550 Qu'est-ce qu'il y a de si spécial à propos de ce couteau ? 396 00:38:00,300 --> 00:38:02,580 Ma pute de mère 397 00:38:03,660 --> 00:38:07,570 s"est coupée le poignet en étant sous drogue 398 00:38:08,520 --> 00:38:10,210 avec ce couteau. 399 00:38:13,700 --> 00:38:19,420 Tout seul, j' ai été battu tous les jours par son proxénète, et j' ai fui à Mokpo 400 00:38:19,420 --> 00:38:21,520 quand j'avais 13 ans. 401 00:38:22,350 --> 00:38:26,220 Je me suis dit de ne jamais revenir sur l' île de Heuksan. 402 00:38:26,220 --> 00:38:32,130 Comment ces putain de chintoc osent-ils me faire revenir ici. 403 00:38:33,040 --> 00:38:35,130 - Gil Joo... - Oui, patron. 404 00:38:35,130 --> 00:38:39,340 Demande au Capitaine d'avoir quelques bons hommes sous le coude, 405 00:38:39,340 --> 00:38:41,060 Et envois-les à Kang Gi Man comme cadeau. 406 00:38:41,060 --> 00:38:42,730 Tout de suite. 407 00:38:45,440 --> 00:38:49,330 Mais il ne vient pas seul. 408 00:40:00,980 --> 00:40:03,380 Qu' est-ce que c' est ? 409 00:40:04,840 --> 00:40:08,020 Est-ce comme ça que les flics enquêtent ? 410 00:40:08,020 --> 00:40:10,170 "C' est si simple". 411 00:40:22,330 --> 00:40:25,540 Tu veux que je t' en achète un ? 412 00:40:25,540 --> 00:40:27,340 Peu importe. 413 00:40:28,480 --> 00:40:32,820 Pourquoi le regarder toute la putain de journée quand tu ne vas pas l'acheter ? 414 00:40:32,820 --> 00:40:34,250 Tu n'es bon qu'à jurer ? 415 00:40:34,250 --> 00:40:37,140 Utilise encore un gros mot et je t'exploserai la gueule. 416 00:40:41,620 --> 00:40:45,420 Cela m' a rappelé un sifflet que ma sœur m' a acheté quand nous étions jeunes ! 417 00:40:50,550 --> 00:40:52,830 Pourquoi t' a-t-elle acheté un sifflet ? 418 00:40:52,830 --> 00:40:55,970 Quand je suis arrivé à l'orphelinat, les garçons m' harcelaient sans cesse. 419 00:40:55,970 --> 00:40:59,950 Me frappant, me poussant, tirant chaque jours sur mes cheveux. 420 00:41:02,240 --> 00:41:05,060 Elle m'a dit de l'utiliser à chaque fois qu' ils faisaient ça. 421 00:41:05,770 --> 00:41:08,600 Pour l'utiliser à chaque fois qu'ils me dérangeaient. 422 00:41:10,930 --> 00:41:13,110 Je l'ai encore à la maison. 423 00:41:22,580 --> 00:41:24,610 Prends-en aussi. 424 00:41:27,440 --> 00:41:29,900 Prenez-en beaucoup. 425 00:41:29,900 --> 00:41:35,750 Tu aimais la soupe de poulet de ma mère. 426 00:41:42,480 --> 00:41:45,830 Tu as mangé du poulet avec l'argent que ma mère obtenait en vendant son corps. 427 00:41:45,830 --> 00:41:47,580 C'était bon ? 428 00:41:47,580 --> 00:41:50,580 Dis-moi, ça l'était ? 429 00:41:51,360 --> 00:41:53,220 C'était bon ? 430 00:41:53,220 --> 00:41:55,940 C'était vraiment bon ? 431 00:41:58,480 --> 00:42:00,980 Putain de profiteur. 432 00:42:03,840 --> 00:42:08,260 Quelque chose sent bon. J'ai fait un échantillon ! 433 00:42:09,510 --> 00:42:10,970 C'est ici. 434 00:42:12,060 --> 00:42:13,560 Comment est-ce ? 435 00:42:17,120 --> 00:42:19,980 Tu le sauras une fois que tu auras fait un essai. 436 00:42:23,660 --> 00:42:25,950 Fils de pute ! 437 00:42:27,020 --> 00:42:29,400 Putain d'ordure ! 438 00:42:32,620 --> 00:42:34,520 Je suis désolé ! 439 00:42:44,430 --> 00:42:46,670 Détective Park ? 440 00:42:48,010 --> 00:42:50,330 Sur l'île de Heuksan. 441 00:42:52,260 --> 00:42:55,170 Ce n' est pas facile, mais je dois quand même essayer. 442 00:42:55,170 --> 00:42:58,380 Oui. 443 00:43:00,530 --> 00:43:03,210 Je vous appellerai si j'ai besoin de renfort. 444 00:43:08,800 --> 00:43:11,150 Monsieur, qu' est-ce qui ne va pas ? 445 00:43:11,150 --> 00:43:13,920 - Êtes-vous malade ? - Laisse-le. 446 00:43:18,080 --> 00:43:19,840 Qu' est-ce qui ne va pas ? 447 00:43:20,770 --> 00:43:23,680 Encore un mal de tête ? 448 00:43:23,680 --> 00:43:25,280 Est-ce que ça va ? 449 00:43:25,280 --> 00:43:28,900 Eh, il est malade, pas vrai ? 450 00:43:28,900 --> 00:43:32,600 Il a un couteau dans sa tête. 451 00:43:32,600 --> 00:43:34,030 Quoi ? 452 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 Vous allez bien ? 453 00:43:51,500 --> 00:43:54,130 Pourquoi Jeong Tae Hwa a-t-il tué l'inspecteur Yoon ? 454 00:43:54,130 --> 00:43:55,780 Vous avez dit qu'ils n'étaient pas liés. 455 00:43:55,780 --> 00:43:58,050 Je t'ai dit qu'il est mort en essayant de le sauver ! 456 00:43:58,050 --> 00:43:59,650 Alors il est mort à cause de toi. 457 00:43:59,650 --> 00:44:01,570 N' est-ce pas ? 458 00:44:03,000 --> 00:44:06,450 Tu vas tuer Jeong Tae Hwa quand tu le rencontreras ? N'est-ce pas ? 459 00:44:06,450 --> 00:44:08,800 Lui et moi mourrons tous les deux. 460 00:44:10,260 --> 00:44:13,930 Que dites-vous ? Vous ne pouvez pas mourir ! 461 00:44:14,600 --> 00:44:18,370 Vous devez survivre à ça et retourner à Séoul. 462 00:44:18,370 --> 00:44:23,030 Je dois filmer votre examen à l'hôpital ! 463 00:44:23,030 --> 00:44:26,230 Les téléspectateurs de nos jours sont sensibles et sont des experts. 464 00:44:26,230 --> 00:44:29,740 Personne ne va croire que vous avez un couteau coincé dans ta tête sinon ! 465 00:44:29,740 --> 00:44:32,780 Donc nous avons besoin d' avoir une radiographie. 466 00:44:32,780 --> 00:44:34,640 Et une interview avec le docteur. 467 00:44:34,640 --> 00:44:40,340 Puis finir avec une musique de piano jouant dans le fond avec une vue de ton visage... 468 00:44:42,100 --> 00:44:44,550 Si tu as fini, lève-toi. Allons-y. 469 00:44:47,620 --> 00:44:49,930 Merde, il m' ignore jusqu'à la fin. 470 00:44:53,660 --> 00:44:57,650 Enfoiré de connard ! Hé ! 471 00:44:57,650 --> 00:45:00,060 Ne pas Entrer/i> 472 00:45:31,140 --> 00:45:33,180 Y a-t-il une chambre ? 473 00:45:47,150 --> 00:45:50,800 Grand-mère, pourquoi essuyez-vous ce pot si assidûment? 474 00:45:50,800 --> 00:45:54,010 Tu dois le faire si tu veux avoir de la chance. 475 00:45:54,010 --> 00:45:57,560 Dans un moment, cette auberge sera à moi. 476 00:45:57,560 --> 00:46:02,680 Tout ça c' est parce que j' ai travaillé si dur, en l'essuyant. 477 00:46:02,680 --> 00:46:04,160 Je vois. 478 00:46:09,270 --> 00:46:12,780 Y a-t-il des bateaux chinois qui sont venus à Heuksan ? 479 00:46:12,780 --> 00:46:14,380 Aucun. 480 00:46:14,380 --> 00:46:17,770 Il y en a quelques-uns pendant une tempête. 481 00:46:33,820 --> 00:46:35,740 Seol Ran... 482 00:46:35,740 --> 00:46:38,340 Tu n'as pas de famille ? 483 00:46:38,910 --> 00:46:41,150 Ils sont tous partis. 484 00:46:43,020 --> 00:46:44,680 Ils te manquent ? 485 00:46:44,680 --> 00:46:47,000 J'ai perdu ce genre d' émotions il y a longtemps. 486 00:46:47,000 --> 00:46:50,670 Une émotion n'est pas un objet perdu. 487 00:46:50,670 --> 00:46:54,400 Ce n'est pas quelque chose que tu oublies. 488 00:46:54,400 --> 00:46:58,210 Tu le sens juste ici, comme un instinct. 489 00:47:05,730 --> 00:47:07,530 Où allez-vous maintenant ? 490 00:47:18,620 --> 00:47:22,320 Bien, j'ai l' habitude d' être ignoré maintenant. 491 00:47:58,000 --> 00:47:59,380 Prends-le. 492 00:48:00,510 --> 00:48:04,800 Si tu rencontres Kang Ki Man, n'hésite pas. 493 00:48:43,210 --> 00:48:45,180 Qui sont ces bâtards ? 494 00:49:14,310 --> 00:49:16,180 Merde, c' est complètement foutu. 495 00:49:19,340 --> 00:49:20,780 Où vas-tu ? 496 00:49:20,780 --> 00:49:23,160 Tu restes ici. 497 00:49:23,160 --> 00:49:24,240 Je viens avec toi ! 498 00:49:24,240 --> 00:49:26,340 Reste juste ici ! 499 00:49:29,170 --> 00:49:32,400 C'est dangereux à l' extérieur. 500 00:49:34,630 --> 00:49:38,040 J' ai acheté ça juste au cas où. 501 00:49:38,040 --> 00:49:39,720 Utilise-le en cas d'urgence. 502 00:49:39,720 --> 00:49:45,980 Et quand je t'ai demandé au sujet du baiser dans la voiture... 503 00:49:52,060 --> 00:49:56,550 J'étais tellement immature et tu sais, j'étais stupide. 504 00:49:56,550 --> 00:49:59,220 Je m'excuse, je suis désolé. 505 00:50:01,170 --> 00:50:03,370 C'est tellement embarrassant. 506 00:50:10,230 --> 00:50:12,260 Détective Kang ! 507 00:50:13,730 --> 00:50:15,550 Je ne peux pas le croire, où est-il allé ? 508 00:50:15,550 --> 00:50:16,860 Détective Kang ! 509 00:50:16,860 --> 00:50:17,970 Détective ! 510 00:50:17,970 --> 00:50:21,540 Pourquoi fait-il toujours ce qu' il veut ? 511 00:51:55,210 --> 00:51:57,330 Pour qui travailles-tu ? 512 00:53:29,280 --> 00:53:31,780 Où diable est-il allé ? 513 00:54:20,880 --> 00:54:22,230 Qu' est-ce qui ne va pas ? 514 00:54:22,230 --> 00:54:24,540 Attends, laisse-moi voir. Qu' est-ce que c' est que ça ? 515 00:54:24,540 --> 00:54:26,720 Où est l'impact ? 516 00:54:36,510 --> 00:54:37,710 Attends, c' est bon ! 517 00:54:37,710 --> 00:54:39,380 Je suis juste là. Ne t'inquiète pas ! 518 00:54:39,380 --> 00:54:41,360 Qu' est-ce qui ne va pas ? 519 00:54:42,210 --> 00:54:43,730 Qu' est-ce qui ne va pas ? 520 00:54:43,730 --> 00:54:45,410 Qu' est-ce que c'est ? 521 00:54:45,410 --> 00:54:47,370 C' est bon, attends. 522 00:54:47,370 --> 00:54:49,470 C' est bon, d'accord ? Tu vas t'en sortir ! 523 00:54:49,470 --> 00:54:51,870 Tiens bon ! 524 00:54:51,870 --> 00:54:53,940 Tout va bien. 525 00:55:08,510 --> 00:55:10,420 Vous êtes là ? 526 00:55:11,300 --> 00:55:16,640 Mon homme vous rencontrera à l'endroit promis avec le paquet, après avoir fini Kang Gi Man. 527 00:55:16,640 --> 00:55:18,580 Ne sois pas en retard. 528 00:56:16,170 --> 00:56:17,800 Est-ce que ça va ? 529 00:56:23,600 --> 00:56:26,960 Merde, alors pourquoi as-tu enlevé tout seul ? 530 00:56:38,080 --> 00:56:40,400 Jeong Tae Hwa a envoyé ces hommes ? 531 00:56:41,660 --> 00:56:44,370 Merci pour tout à l' heure. 532 00:56:50,550 --> 00:56:53,200 Tu sais vraiment comment remercier quelqu'un ? 533 00:57:33,240 --> 00:57:35,330 Prends soin de Seol Ran. 534 00:57:54,430 --> 00:57:57,210 Qu'est-ce qui t'a pris si longtemps pour répondre ? 535 00:58:00,130 --> 00:58:02,950 Apporte le paquet au phare immédiatement. 536 00:58:02,950 --> 00:58:06,200 Si tu n'es pas là dans une heure, je vais te faire arrêter. 537 00:58:06,260 --> 00:58:07,730 Compris ? 538 00:58:13,780 --> 00:58:15,410 Mok ? 539 00:58:17,380 --> 00:58:21,020 Il a été retrouvé mort dans un conteneur de stockage à Paju la nuit dernière. 540 00:58:21,020 --> 00:58:25,040 Je pense qu' ils ont dit que la cause de la mort était la suffocation par gaz, un accident ou quelque chose comme ça. 541 00:58:25,040 --> 00:58:28,480 Le détective Park l'a trouvé. 542 00:58:30,040 --> 00:58:33,150 Nourris cette garce et reviens, Ne reste pas avec elle trop longtemps ! 543 00:58:33,150 --> 00:58:36,280 Vas-tu arrêter de l'appeler salope ? 544 00:58:36,280 --> 00:58:39,280 Son nom est Song Hwa. 545 00:58:39,280 --> 00:58:43,730 Jeong a dit qu' il la laisserait ici quand il ira en Chine. 546 00:58:43,730 --> 00:58:47,360 Alors je vais la garder. 547 00:58:48,170 --> 00:58:49,660 Juste pour que tu le saches. 548 00:58:49,660 --> 00:58:51,360 - Stupide bâtard ! - Ça fait mal ! 549 00:58:51,360 --> 00:58:55,160 Jeong l'a aspirée. Pourquoi l' aimes-tu ? 550 00:58:55,160 --> 00:58:57,970 Va juste jeter les affaires dans l'entrepôt! 551 00:58:57,970 --> 00:58:59,450 Laisse-les ! 552 00:58:59,450 --> 00:59:03,760 Si tu les touchent, je vais brûler cet endroit ! 553 00:59:47,680 --> 00:59:50,530 Carte d'identité 554 01:00:06,930 --> 01:00:10,950 Gui Su ! Charge l'alcool dans la cuisine. 555 01:00:18,140 --> 01:00:21,330 J'ai laissé mon camion en marche. 556 01:00:43,740 --> 01:00:46,960 Putain de merde. Regarde ça ! 557 01:00:46,960 --> 01:00:49,560 Hé ! Hé ! 558 01:00:55,600 --> 01:00:57,410 Merde. 559 01:01:50,980 --> 01:01:53,920 Qu'est ce qui ne va pas ? 560 01:01:53,920 --> 01:01:56,310 Qu'est ce qui ne va pas ? 561 01:02:03,230 --> 01:02:05,040 D'accord. 562 01:02:08,980 --> 01:02:10,840 Réponds, réponds. 563 01:02:10,840 --> 01:02:13,070 - Réponds. Le numéro que vous appelez... 564 01:02:13,070 --> 01:02:15,510 Je n'y crois pas. 565 01:02:17,260 --> 01:02:19,140 Bon sang ! 566 01:02:24,640 --> 01:02:26,950 Est-ce la police de Mokpo ? 567 01:02:26,950 --> 01:02:30,000 Je suis... 568 01:02:34,940 --> 01:02:37,920 Détective Kang, pourquoi êtes-vous... 569 01:02:37,920 --> 01:02:42,150 Alors c'était toi. Celui qui était de mèche avec Jeong Tae Hwa tout ce temps. 570 01:02:43,780 --> 01:02:46,350 Que voulez-vous dire ? 571 01:02:49,360 --> 01:02:52,000 Tuez Kang Gi Man et puis Tae Hwa par la suite. 572 01:02:52,000 --> 01:02:54,920 La moitié du paquet est à moi. 573 01:02:54,920 --> 01:02:56,780 Espèce de petit voyou. 574 01:02:56,780 --> 01:03:00,980 Tu allais poignarder Jeong Tae Hwa dans le dos et prendre son paquet ? 575 01:03:11,770 --> 01:03:13,520 Merde. 576 01:03:13,520 --> 01:03:15,700 Ouais, espèce d'idiot. 577 01:03:15,700 --> 01:03:19,030 J' allais prendre le paquet. 578 01:04:06,510 --> 01:04:10,040 Stupide bras... 579 01:04:54,350 --> 01:04:58,490 Oui ? Oui ? Comment allez-vous ? 580 01:04:58,490 --> 01:05:00,830 Attendez un instant. 581 01:05:02,270 --> 01:05:04,180 Chef, ils sont au point de rendez-vous. 582 01:05:04,180 --> 01:05:05,810 Aucun contact de Jong Do ? 583 01:05:05,810 --> 01:05:07,040 Non, pas encore. 584 01:05:07,040 --> 01:05:09,800 Prenons-nous Song Hwa ? 585 01:05:09,800 --> 01:05:14,380 Ils nous donneront un bateau si nous ne pouvons pas tester la drogue. 586 01:05:20,220 --> 01:05:22,560 Gui Su ! 587 01:05:25,210 --> 01:05:28,620 Vendez-moi Song Hwa. 588 01:05:34,400 --> 01:05:37,360 Je peux vous donner plus d' argent. 589 01:05:37,360 --> 01:05:39,250 Alors vendez-la moi. 590 01:05:39,250 --> 01:05:41,840 Je vous donnerai plus d'argent ! 591 01:05:41,840 --> 01:05:45,360 Pas besoin d' élever la voix. 592 01:05:49,260 --> 01:05:54,430 Pourrais-je le faire avec elle une fois ? 593 01:05:57,810 --> 01:06:00,020 Putain... 594 01:06:24,560 --> 01:06:27,570 Song Hwa ! Song Hwa ! 595 01:06:28,730 --> 01:06:30,340 Song Hwa ! 596 01:06:32,010 --> 01:06:33,510 Seol Ran ? 597 01:07:01,750 --> 01:07:04,340 Qu' est-ce que c' est que cette merde ? 598 01:07:05,400 --> 01:07:08,310 Est-elle folle ? 599 01:07:08,310 --> 01:07:09,850 Putain... 600 01:07:09,850 --> 01:07:12,870 Patron ! Song Hwa s' est échappée ! 601 01:07:12,870 --> 01:07:15,030 Qu' est-ce que tu as dit ? 602 01:07:19,540 --> 01:07:21,400 Lève-toi ! 603 01:07:33,750 --> 01:07:37,370 Prends ça, vas-y ! 604 01:07:37,370 --> 01:07:39,360 Pars ! 605 01:07:48,850 --> 01:07:51,030 Où est-elle allée ? 606 01:08:48,130 --> 01:08:49,780 Song Hwa ! 607 01:08:55,150 --> 01:08:57,110 Song Hwa. 608 01:09:05,970 --> 01:09:10,920 Song Hwa ! Partons ensemble. 609 01:09:37,460 --> 01:09:38,910 Seol Ran ! 610 01:09:44,140 --> 01:09:45,760 Non... 611 01:09:47,470 --> 01:09:49,540 Viens ici ! 612 01:09:50,550 --> 01:09:53,120 Putain de pervers ! 613 01:10:29,030 --> 01:10:31,720 Pourquoi ? Pourquoi ? 614 01:10:31,720 --> 01:10:33,360 Arrêtez ! 615 01:11:07,850 --> 01:11:09,700 Hé ! Réveille-toi ! 616 01:11:09,700 --> 01:11:12,600 Tu vas bien ? Tu vas bien ? 617 01:11:24,830 --> 01:11:26,410 Détachez-moi ! 618 01:11:26,410 --> 01:11:28,210 Tu es réveillé ? 619 01:11:28,210 --> 01:11:32,610 Je vais faire fondre ton cœur devant les chintocs, alors reste tranquille. 620 01:11:44,230 --> 01:11:46,560 Je vais ramener Seol Ran. 621 01:12:13,430 --> 01:12:14,430 Oui ? 622 01:12:14,430 --> 01:12:16,830 J' ai trouvé Jeong Tae Hwa ! 623 01:12:16,830 --> 01:12:19,440 Il est derrière la montagne Silrak, j' ai aussi trouvé la sœur de Seol Ran. 624 01:12:19,440 --> 01:12:23,730 Aussi, le propriétaire de l'auberge et son fils, 625 01:12:23,730 --> 01:12:27,770 Ils travaillent tous pour Jeong Tae Hwa. 626 01:12:38,840 --> 01:12:39,960 Mon argent ! Mon argent ! 627 01:12:39,960 --> 01:12:42,200 Mon argent ! Non ! 628 01:12:44,810 --> 01:12:51,030 Seul le sang de Jésus va laver mes péchés ! 629 01:12:51,030 --> 01:12:53,430 Seul le sang de Jésus ! 630 01:13:17,430 --> 01:13:19,020 Commencez. 631 01:13:20,080 --> 01:13:23,550 Qu'est-ce que tu en penses? Est-ce qu' elle a l'air d'être défoncée facilement ? 632 01:13:50,150 --> 01:13:52,250 Patron, j' ai laissé le sac d'échantillon là-dedans ! 633 01:13:52,250 --> 01:13:54,350 Espèce d' idiot ! 634 01:13:58,410 --> 01:14:00,370 Trouve d' abord Seol Ran. 635 01:14:09,420 --> 01:14:10,810 Qui est-il ? 636 01:14:10,810 --> 01:14:12,810 Ce n' est pas important de savoir qui il est, 637 01:14:12,810 --> 01:14:15,550 Mais qu' il devrait être tué. 638 01:14:24,980 --> 01:14:26,750 Tuez-le ! 639 01:15:10,810 --> 01:15:14,230 Espèce de salaud ! 640 01:15:24,140 --> 01:15:27,160 Elle est juste une enfant, comment as-tu pu lui faire ça ? 641 01:15:27,160 --> 01:15:30,500 Tu parles bizarrement. D'où viens-tu ? 642 01:15:30,500 --> 01:15:32,360 Va te faire foutre ! 643 01:15:32,360 --> 01:15:35,360 Pourquoi diable est-ce si important ? 644 01:15:35,360 --> 01:15:37,270 M de Yanbian, trou du cul ! 645 01:15:37,270 --> 01:15:39,510 Merde ! 646 01:15:44,670 --> 01:15:46,910 Je vais te tuer. 647 01:15:55,570 --> 01:15:56,620 Fils de pute ! 648 01:15:56,620 --> 01:15:59,370 Merde ! 649 01:16:04,190 --> 01:16:07,380 Merde. 650 01:17:08,950 --> 01:17:11,640 Hé ! Seol Ran ! 651 01:17:11,640 --> 01:17:14,560 Réveille-toi ! Réveille-toi ! 652 01:17:17,150 --> 01:17:19,610 Putain de merde. 653 01:17:57,300 --> 01:18:00,810 J'en ai marre de ça. 654 01:19:34,050 --> 01:19:35,250 Dis-moi. 655 01:19:35,250 --> 01:19:40,070 Dis-moi. Yoon, que tu as tué, quelle est ta relation avec lui ? 656 01:19:40,070 --> 01:19:41,450 Va te faire foutre, trou du cul. 657 01:19:41,450 --> 01:19:43,200 Dis-moi ! 658 01:19:43,200 --> 01:19:47,150 Je ne sais même pas qui c'est. 659 01:19:49,060 --> 01:19:52,740 Qui est l' informateur que tu nourris ? 660 01:19:52,740 --> 01:19:59,540 Enculé, tu sais que c'était Park ! 661 01:21:05,180 --> 01:21:06,430 Bâtard... 662 01:21:06,430 --> 01:21:09,980 Fils de pute... 663 01:21:10,960 --> 01:21:13,470 Merde... 664 01:21:49,210 --> 01:21:51,920 Seol Ran, Seol Ran ! 665 01:21:54,100 --> 01:21:55,950 Réveille-toi ! 666 01:21:55,950 --> 01:21:58,610 Réveille-toi ! Seol Ran ! 667 01:22:00,060 --> 01:22:01,730 Song Hwa... 668 01:22:03,430 --> 01:22:05,600 Où est ma sœur ? 669 01:22:13,010 --> 01:22:18,000 Allons la voir, je l'ai caché. 670 01:23:37,170 --> 01:23:39,520 Song Hwa ! 671 01:23:53,500 --> 01:23:55,370 Song Hwa ! 672 01:24:20,160 --> 01:24:22,920 Tu ne veux pas aller à Séoul ? 673 01:24:22,920 --> 01:24:25,420 Je ne veux pas encore y aller. 674 01:24:37,220 --> 01:24:38,760 Gook Hyun ! 675 01:24:48,030 --> 01:24:49,860 Merci. 676 01:25:27,930 --> 01:25:34,400 Pour le défunt Det. Kang, Heuksan était une île d' espoir. 677 01:25:40,930 --> 01:25:43,620 Où étais-tu ? 678 01:25:43,620 --> 01:25:46,570 Eun Jae, qu' est-ce que c' est ? 679 01:25:54,310 --> 01:25:56,320 Qui t'a donné ça ? 680 01:26:02,020 --> 01:26:04,430 C' est Ki-man Kang. 681 01:26:04,430 --> 01:26:09,660 Det. Jae-ho Yoon a été piégé et est mort à cause de mon erreur. 682 01:26:09,660 --> 01:26:17,380 Il était un brave policier qui est mort en sauvant son collègue. 683 01:26:17,380 --> 01:26:21,780 Je suis heureux que sa réputation puisse être restauré. 684 01:26:21,780 --> 01:26:29,120 Avec un cœur lourd, j'aimerais supplier pour son pardon. 685 01:26:39,180 --> 01:26:41,720 Bébé, qui t' a donné ça ? 686 01:26:41,720 --> 01:26:44,540 A quoi ressemblait-il ? 687 01:26:56,600 --> 01:26:58,440 Nam ! 688 01:26:58,440 --> 01:27:02,750 J' ai entendu dire que tu n'allais pas diffuser l' histoire de la police de Heuksan. 689 01:27:02,750 --> 01:27:06,950 Penses-y encore une fois, ça va être un grand succès. 690 01:27:09,980 --> 01:27:15,000 Les sous-titres vous sont offerts par l' équipe des MONxBÉBÉ@Viki 51798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.