All language subtitles for Femme.Fatales.S01E09.720p.HDTV.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,730 --> 00:00:13,730 Femme Fatales 1x09 Help Me, Rhonda Original Air Date on July 8, 2011 2 00:00:13,755 --> 00:00:17,755 == sync, corrected by elderman == 3 00:01:45,686 --> 00:01:46,918 Can I help you? 4 00:01:46,919 --> 00:01:48,254 I'm Molly. 5 00:01:50,591 --> 00:01:53,326 Molly? Molly Trevor. 6 00:01:53,361 --> 00:01:55,863 You say that like it's supposed to mean something to me. 7 00:01:55,897 --> 00:01:58,966 Ain't you Eddie Gardner's wife? 8 00:01:59,001 --> 00:02:02,036 What's this about? He didn't tell you? 9 00:02:02,071 --> 00:02:03,805 Tell me what? 10 00:02:03,839 --> 00:02:05,707 That I was coming. 11 00:02:05,741 --> 00:02:08,243 No, he didn't. 12 00:02:08,277 --> 00:02:10,778 Hold on. 13 00:02:14,482 --> 00:02:16,483 There's no cell service here. 14 00:02:16,518 --> 00:02:19,086 Gonna have to use the landline. 15 00:02:19,121 --> 00:02:21,556 It's me. Molly. Eddie ain't here. 16 00:02:21,591 --> 00:02:24,893 What do you want me to do? Okay, fine. 17 00:02:24,928 --> 00:02:29,299 Yes, I get you. I'm not deaf, dumb or blind, you know. 18 00:02:29,333 --> 00:02:30,466 Fine. 19 00:02:30,501 --> 00:02:33,203 Sorry to disturb you, hon. 20 00:02:33,237 --> 00:02:35,505 There's some kind of misunderstanding. 21 00:02:35,539 --> 00:02:37,406 Was he expecting you? 22 00:02:37,441 --> 00:02:41,043 Apparently not. Thanks for the hospitality. 23 00:02:41,078 --> 00:02:43,579 I'll get out of your hair now. 24 00:03:15,314 --> 00:03:17,215 You all know Camille Gardner-- 25 00:03:17,249 --> 00:03:20,918 a beautiful woman who, like so many, got married too young, 26 00:03:20,953 --> 00:03:22,587 too soon. 27 00:03:22,621 --> 00:03:25,990 Well, now she's living a life she never imagined for herself 28 00:03:26,025 --> 00:03:29,060 with an abusive husband and an aimless existence. 29 00:03:29,095 --> 00:03:33,498 Oh, and her world's about to get so much worse. 30 00:03:33,532 --> 00:03:36,401 Tango's beautiful, isn't she? 31 00:03:36,436 --> 00:03:38,770 Well, get ready, 32 00:03:38,805 --> 00:03:41,006 'cause you're about to meet some animals 33 00:03:41,040 --> 00:03:43,108 that aren't nearly as pretty. 34 00:03:43,142 --> 00:03:45,845 35 00:03:51,986 --> 00:03:55,354 ♪ I've got my eye on you ♪ 36 00:03:56,356 --> 00:04:00,860 ♪ I've got my eye on you ♪ 37 00:04:00,894 --> 00:04:04,263 ♪ And I'm hooked, dear, too ♪ 38 00:04:04,297 --> 00:04:06,465 ♪ Your fooling around's ♪ 39 00:04:06,499 --> 00:04:09,601 ♪ Getting blood on my shoes, oh ♪ 40 00:04:09,635 --> 00:04:11,302 ♪ Whoa-oa, oh, oh ♪ 41 00:04:13,838 --> 00:04:16,773 ♪ Whoa-oa ♪ 42 00:04:18,276 --> 00:04:22,212 ♪ I've set my sights on you ♪ 43 00:04:22,247 --> 00:04:25,850 ♪ I've set my sights on you ♪ 44 00:04:27,019 --> 00:04:30,355 ♪ I've got an alibi, too ♪ 45 00:04:30,389 --> 00:04:33,191 ♪ So don't look around ♪ 46 00:04:33,226 --> 00:04:35,961 ♪ I've got nothing to lose ♪ 47 00:04:35,996 --> 00:04:39,965 ♪ Whoa-oa, oh, oh ♪ 48 00:04:39,999 --> 00:04:44,136 ♪ Whoa-oa, oh, oh ♪ 49 00:04:44,170 --> 00:04:46,872 ♪ Whoa-oa ♪ 50 00:04:49,275 --> 00:04:53,144 ♪ Whoa-oa, oh, oh ♪ 51 00:04:53,179 --> 00:04:55,647 ♪ Whoa-oa ♪ 52 00:05:16,736 --> 00:05:18,670 Rhonda? 53 00:05:34,288 --> 00:05:37,156 What the hell are you smiling about? 54 00:05:37,191 --> 00:05:39,992 I'm just thinking about our future. 55 00:05:43,229 --> 00:05:46,765 You should be thinking about our recent past. 56 00:05:46,800 --> 00:05:48,767 Why bother? 57 00:05:48,801 --> 00:05:51,236 What's done is done. 58 00:05:51,271 --> 00:05:56,308 I'm looking to spend my future with you. 59 00:05:56,342 --> 00:05:59,745 Some woman came, asking for Eddie. 60 00:05:59,779 --> 00:06:01,179 So? 61 00:06:01,214 --> 00:06:02,780 I'm worried. 62 00:06:02,815 --> 00:06:05,149 She sounded like she was supposed to meet him here. 63 00:06:05,184 --> 00:06:09,688 If I were you, I'd be very concerned. 64 00:06:09,722 --> 00:06:11,790 Why? 65 00:06:11,824 --> 00:06:14,159 When you can worry for the both of us? 66 00:06:14,193 --> 00:06:16,495 That's what you're good at, right? 67 00:06:16,529 --> 00:06:19,931 You know, I should put something on. 68 00:06:19,965 --> 00:06:22,300 What for, 69 00:06:22,334 --> 00:06:24,769 when you can take something off? 70 00:08:11,478 --> 00:08:16,250 If you could be anyone in the world, who would it be? 71 00:08:16,284 --> 00:08:18,786 Anyone? 72 00:08:18,820 --> 00:08:20,721 Real or fictional? 73 00:08:20,755 --> 00:08:23,190 Either. 74 00:08:23,224 --> 00:08:25,392 Huh. 75 00:08:25,427 --> 00:08:27,461 I think Eloise. 76 00:08:27,495 --> 00:08:30,130 Eloise? Who the hell is Eloise? 77 00:08:30,165 --> 00:08:34,501 A little girl that lived in a penthouse apartment 78 00:08:34,535 --> 00:08:36,903 at the Plaza Hotel in New York. 79 00:08:39,240 --> 00:08:42,409 Wow. That's very un-dykey of you. 80 00:08:44,313 --> 00:08:45,980 What about you? 81 00:08:46,015 --> 00:08:47,649 Mm, I don't know. 82 00:08:47,683 --> 00:08:49,985 Maybe Anne Boleyn. 83 00:08:50,019 --> 00:08:52,220 I heard she gave great head. 84 00:08:52,255 --> 00:08:55,224 God, you're a weirdo. 85 00:08:55,258 --> 00:08:57,860 What do you expect from a girl who lives in a trailer park? 86 00:09:03,232 --> 00:09:05,533 You're not gonna go get that, are you? 87 00:09:05,568 --> 00:09:07,735 I have to. It'll look suspicious. 88 00:09:33,029 --> 00:09:35,631 What the hell are you doing in my house? 89 00:09:35,665 --> 00:09:39,335 What's it to you? 90 00:09:39,369 --> 00:09:43,172 I don't have to-- Didn't mean to startle you, Mrs. Gardner. 91 00:09:43,206 --> 00:09:47,008 I apologize for the intrusion again. 92 00:09:47,043 --> 00:09:48,910 When no one answered the bell, 93 00:09:48,945 --> 00:09:52,113 we went around back and found the patio door open. 94 00:09:52,147 --> 00:09:55,016 Thought you were out walking the dogs or something 95 00:09:55,050 --> 00:09:59,487 and we would wait for you to get back. 96 00:09:59,521 --> 00:10:01,255 What's this all about? 97 00:10:01,290 --> 00:10:04,760 I told you, we're looking for your husband. 98 00:10:04,794 --> 00:10:07,162 He's not here. 99 00:10:07,197 --> 00:10:09,665 He's-- He's away on business. 100 00:10:09,699 --> 00:10:11,567 That's bullshit. She's lying. 101 00:10:11,602 --> 00:10:14,003 What Mr. Congeniality here meant to say 102 00:10:14,038 --> 00:10:18,208 is that we were supposed to meet him here, this very day. 103 00:10:18,243 --> 00:10:21,945 We're all a little surprised he ain't here. 104 00:10:23,715 --> 00:10:25,782 There's nothing for you to worry about, my dear. 105 00:10:25,817 --> 00:10:28,151 I'm sure we won't be waiting long. 106 00:10:28,186 --> 00:10:30,153 It was probably just an oversight 107 00:10:30,187 --> 00:10:34,356 that your husband forgot to tell you we were coming. 108 00:10:34,390 --> 00:10:36,158 Now... 109 00:10:36,192 --> 00:10:38,493 if you don't mind, we have come a very long way 110 00:10:38,527 --> 00:10:40,428 and are extremely tired. 111 00:10:40,463 --> 00:10:43,998 Perhaps you'd sit with us for a bit, help pass the time. 112 00:10:44,033 --> 00:10:47,736 Um, I should really go upstairs and change. 113 00:10:47,770 --> 00:10:50,472 Don't bother. We didn't mean to inconvenience you. 114 00:10:50,506 --> 00:10:53,508 I wouldn't want you to get dressed on our account. 115 00:10:53,542 --> 00:10:57,980 We won't be here very long. Plus you have such lovely gams. 116 00:10:58,014 --> 00:10:59,849 Isn't that a great word, "gams"? 117 00:10:59,883 --> 00:11:03,687 It means legs. Robinson taught me that. 118 00:11:03,721 --> 00:11:06,723 You're lucky. 119 00:11:06,757 --> 00:11:09,559 I go to the gym six days a week, 120 00:11:09,594 --> 00:11:11,496 and I still can't get my legs 121 00:11:11,530 --> 00:11:13,598 looking like anything but tree stumps. 122 00:11:13,632 --> 00:11:15,266 Hey, where do you keep your liquor, lady? 123 00:11:15,301 --> 00:11:18,437 It's in a cupboard, above the sink. 124 00:11:18,471 --> 00:11:22,073 You gonna pour me a glass or what? 125 00:11:22,108 --> 00:11:24,510 Help yourself. 126 00:11:24,544 --> 00:11:26,879 Fine. Don't mind if I do. 127 00:11:26,913 --> 00:11:28,347 You, boss? 128 00:11:28,382 --> 00:11:31,217 No thank you, Mr. Widmark. 129 00:11:36,156 --> 00:11:38,390 So... 130 00:11:38,425 --> 00:11:41,126 Mrs. Gardner. 131 00:11:41,161 --> 00:11:44,463 Anyone home but you? 132 00:11:44,497 --> 00:11:45,731 Just my kids. 133 00:11:45,765 --> 00:11:47,999 They're upstairs sleeping. 134 00:11:48,034 --> 00:11:51,103 You should really be quiet. 135 00:11:51,137 --> 00:11:54,072 All right. 136 00:11:54,107 --> 00:11:56,408 We wouldn't want to do anything to disturb them. 137 00:11:56,443 --> 00:11:59,277 Me, I'm not really a fan of the munchkins myself. 138 00:11:59,312 --> 00:12:02,247 Seems like a hell of a lot of work and not a lot of payoff. 139 00:12:02,281 --> 00:12:07,619 But Molly here, she is a born parent. 140 00:12:07,653 --> 00:12:11,456 Guess that's why she does such a good job of mothering me, 141 00:12:11,490 --> 00:12:13,191 don't you, sweetheart? 142 00:12:13,225 --> 00:12:16,961 I'd like to think so. 143 00:12:16,995 --> 00:12:21,699 What, you couldn't find the glasses, Marvin? 144 00:12:23,768 --> 00:12:24,935 Shut up. 145 00:12:24,969 --> 00:12:28,271 So, um... 146 00:12:28,305 --> 00:12:31,641 how do you know my husband? 147 00:12:31,675 --> 00:12:33,576 What, is that your business? 148 00:12:33,610 --> 00:12:36,946 Marvin, please. We are guests in Mrs. Gardner's home. 149 00:12:36,981 --> 00:12:39,682 I apologize for the impudence of my lackey 150 00:12:39,716 --> 00:12:41,583 and I beg your forgiveness. 151 00:12:41,618 --> 00:12:44,653 That's all right, I guess. 152 00:12:44,688 --> 00:12:47,122 You have a lovely house. 153 00:12:47,157 --> 00:12:50,259 Never been to this part of the state. 154 00:12:50,293 --> 00:12:52,294 Yes, it's very quiet here. 155 00:12:52,328 --> 00:12:55,831 It's why Eddie and I like it. Oh, that's nice. 156 00:12:55,865 --> 00:12:58,200 So when is Eddie coming back, anyway? 157 00:12:58,234 --> 00:13:00,703 Patience, Mr. Widmark. 158 00:13:00,737 --> 00:13:02,638 I'm quite sure he will be here soon. 159 00:13:02,672 --> 00:13:04,640 I generally am not one to tolerate tardiness, 160 00:13:04,674 --> 00:13:09,011 but in this case, we are going to make an exception 161 00:13:09,046 --> 00:13:12,449 and enjoy Mrs. Gardner's hospitality. 162 00:13:12,483 --> 00:13:17,221 You got a little girl's room where I could go freshen up? 163 00:13:17,255 --> 00:13:20,057 Yes, um, just down the hallway. 164 00:13:20,091 --> 00:13:22,693 The towels have just been washed. 165 00:13:27,364 --> 00:13:29,898 Consanguineous. 166 00:13:29,933 --> 00:13:31,733 What? 167 00:13:31,768 --> 00:13:33,168 Consanguineous. 168 00:13:33,202 --> 00:13:35,937 It means to be related to by birth, or of the same blood. 169 00:13:35,972 --> 00:13:37,906 I try to learn a new word every day. 170 00:13:37,940 --> 00:13:41,176 Today's word is consanguineous. 171 00:13:41,210 --> 00:13:45,247 Really haven't found a way to fit it into a sentence yet. 172 00:13:45,281 --> 00:13:48,351 I see. 173 00:13:48,385 --> 00:13:51,688 He's a pretty smart guy, isn't he? I guess. 174 00:13:51,722 --> 00:13:54,425 Yeah, well, you're not. Now... 175 00:13:54,459 --> 00:13:56,961 Where's your husband? 176 00:13:56,995 --> 00:14:00,631 Why isn't he here yet, huh? 177 00:14:00,666 --> 00:14:02,600 What are you trying to pull? 178 00:14:02,634 --> 00:14:06,904 Marvin, really. You're scaring Mrs. Gardner. 179 00:14:06,939 --> 00:14:11,742 He's not scaring me. No? Well, you should be scared. 180 00:14:11,776 --> 00:14:13,711 If your hubby don't show up, 181 00:14:13,745 --> 00:14:17,480 we're going to have to find other ways to amuse ourselves. 182 00:14:17,515 --> 00:14:20,284 What the hell is going on here? Sit down! 183 00:14:20,318 --> 00:14:22,219 Marvin, really, is that necessary? 184 00:14:22,253 --> 00:14:24,588 Now you're embarrassing the woman. 185 00:14:24,622 --> 00:14:27,458 Please restrain yourself. 186 00:14:27,492 --> 00:14:31,596 Your husband, he promised to turn over a certain item to us. 187 00:14:31,630 --> 00:14:34,499 And as soon as that transfer of those assets takes place, 188 00:14:34,533 --> 00:14:36,534 we'll leave you in peace. 189 00:14:36,569 --> 00:14:41,372 But until then... 190 00:14:41,407 --> 00:14:45,175 I need you to sit the fuck down, 191 00:14:45,210 --> 00:14:47,344 shut the fuck up 192 00:14:47,379 --> 00:14:50,080 and you'd better do exactly as we say, 193 00:14:50,115 --> 00:14:53,583 otherwise this night will end very unpleasantly for all of us, 194 00:14:53,617 --> 00:14:56,752 most of all you. 195 00:14:56,786 --> 00:14:58,854 Now me, I abhor violence, personally. 196 00:14:58,888 --> 00:15:02,190 I'm cultivated. I go to the opera and whatnot. 197 00:15:02,225 --> 00:15:04,927 But Mr. Widmark here, 198 00:15:04,961 --> 00:15:08,197 he is a savage, primitive man-- 199 00:15:08,232 --> 00:15:10,900 an animal, really-- a Neanderthal, 200 00:15:10,934 --> 00:15:14,604 existing in what Thomas Hobbes would have referred to 201 00:15:14,638 --> 00:15:17,706 as a state of nature... 202 00:15:17,741 --> 00:15:23,878 solitary, brutish and short. 203 00:15:23,913 --> 00:15:27,515 No conscience, no restraint. 204 00:15:32,353 --> 00:15:35,321 I strongly suggest... 205 00:15:35,355 --> 00:15:38,491 that if you know where your husband is... 206 00:15:40,961 --> 00:15:45,599 you tell us, and you tell us now, Mrs. Gardner. 207 00:15:45,633 --> 00:15:49,636 Stop it, both of you. 208 00:15:49,671 --> 00:15:52,706 You're not accomplishing anything by scaring the lady. 209 00:15:52,741 --> 00:15:54,809 She's just as confused as we are. 210 00:15:54,843 --> 00:15:56,778 Aren't you, lady? 211 00:15:56,812 --> 00:16:00,715 So knock it off and sit down and shut up. 212 00:16:05,754 --> 00:16:08,055 Cigarette? 213 00:16:08,089 --> 00:16:10,024 Mind if I do? 214 00:16:14,729 --> 00:16:16,496 Thanks, doll. 215 00:16:18,432 --> 00:16:23,235 We wouldn't want to disturb the kiddies upstairs, now would we? 216 00:16:26,674 --> 00:16:28,976 Not yet at least. 217 00:16:40,155 --> 00:16:43,657 Are you here to kill my husband? 218 00:16:43,692 --> 00:16:45,392 Whatever gave you that idea, my dear? 219 00:16:45,427 --> 00:16:47,194 I'm not stupid. 220 00:16:47,228 --> 00:16:49,963 Questions like that sure don't make you smart. 221 00:16:49,998 --> 00:16:53,801 Rest assured, we are not here to kill your husband. 222 00:16:53,835 --> 00:16:56,370 I told you, he has something that we need, 223 00:16:56,404 --> 00:16:59,039 And when he turns it over to us, we'll leave. 224 00:16:59,073 --> 00:17:01,074 What? 225 00:17:01,108 --> 00:17:05,880 You do realize what your husband does for a living, don't you? 226 00:17:05,914 --> 00:17:07,781 He works for Homeland Security. 227 00:17:07,816 --> 00:17:09,449 That's right. 228 00:17:09,484 --> 00:17:14,253 And he made a deal with Miss Trevor here, 229 00:17:14,288 --> 00:17:16,856 one that he needs to honor. 230 00:17:16,890 --> 00:17:20,827 And I won't have any problems getting him out of the country? 231 00:17:20,861 --> 00:17:23,030 Good. 232 00:17:23,064 --> 00:17:25,299 You have half the money. 233 00:17:25,333 --> 00:17:29,404 You'll get the other half on delivery. 234 00:17:29,438 --> 00:17:32,474 You just make sure 235 00:17:32,509 --> 00:17:36,512 all the documents are ready. 236 00:17:36,546 --> 00:17:38,548 Soon as we bust him out, 237 00:17:38,582 --> 00:17:41,984 we need to leave the country with the merch fast. 238 00:17:44,855 --> 00:17:48,090 Yeah, Eddie. 239 00:17:49,893 --> 00:17:51,960 That's right, Eddie. 240 00:17:51,995 --> 00:17:54,997 Just like you like it, Eddie. 241 00:17:55,031 --> 00:17:57,432 Oh! Give it me hard, Eddie! 242 00:17:59,569 --> 00:18:02,604 Give it to me like a real man, Eddie. 243 00:18:02,638 --> 00:18:05,106 Give it to me harder, Eddie! 244 00:18:05,141 --> 00:18:07,708 Yeah, Eddie! 245 00:18:09,077 --> 00:18:11,679 Come on, Eddie! Yeah, Eddie! 246 00:18:11,713 --> 00:18:14,081 Yeah, Eddie! 247 00:18:14,115 --> 00:18:16,817 Do it harder, Eddie! Aah! 248 00:18:16,852 --> 00:18:21,288 I need to go to the bathroom. 249 00:18:21,322 --> 00:18:24,158 I need to go to the bathroom. 250 00:18:24,192 --> 00:18:25,926 Fine. Come on. 251 00:18:25,960 --> 00:18:28,262 Don't mind watching you spread your legs. 252 00:18:28,296 --> 00:18:31,532 I'll take her. 253 00:18:31,566 --> 00:18:34,035 I'll keep an eye on her for you, Robinson. 254 00:18:34,069 --> 00:18:36,337 If she does anything but relieve herself, 255 00:18:36,371 --> 00:18:39,874 you tell Mr. Widmark, and he'll take care of it. 256 00:18:44,881 --> 00:18:47,816 I thought you needed to take a leak. 257 00:18:47,851 --> 00:18:50,620 Do you mind stepping outside, please? 258 00:18:50,654 --> 00:18:52,155 Don't be modest. 259 00:18:52,189 --> 00:18:53,623 I'm not. 260 00:18:53,658 --> 00:18:55,826 I just find it very uncomfortable 261 00:18:55,860 --> 00:18:58,161 when you stand there watching me pee. 262 00:18:58,196 --> 00:19:00,564 Don't worry. 263 00:19:03,268 --> 00:19:07,003 We're going to get you out of here, Mrs. Gardner. 264 00:19:07,037 --> 00:19:09,005 "We"? 265 00:19:09,039 --> 00:19:12,674 Your husband is involved with some very bad men. 266 00:19:12,709 --> 00:19:15,110 He's trying to sell them classified materials. 267 00:19:15,144 --> 00:19:17,779 We need to find out who he's working with and recover 268 00:19:17,813 --> 00:19:20,248 the items before McGraw can leave the country with them. 269 00:19:20,282 --> 00:19:22,951 Eddie? You're here for Eddie? 270 00:19:22,986 --> 00:19:25,955 I'm afraid s0. Sorry to be the one to tell you. 271 00:19:25,989 --> 00:19:29,926 I know you want to protect him, 272 00:19:29,960 --> 00:19:32,596 but it'll go a lot easier for everyone involved 273 00:19:32,630 --> 00:19:36,167 if you can tell me where he is. 274 00:19:38,604 --> 00:19:40,972 Quick. Take what it is you were looking for. 275 00:19:44,643 --> 00:19:47,111 What? You fall in? 276 00:19:59,125 --> 00:20:02,028 What is it? 277 00:20:02,062 --> 00:20:04,229 I think I saw something out there. 278 00:20:11,038 --> 00:20:12,806 You see anything? 279 00:20:12,841 --> 00:20:16,443 No. But I'm telling you, there was someone out there. 280 00:20:16,478 --> 00:20:18,646 It was the wind. You'll get used to it. 281 00:20:18,680 --> 00:20:20,915 Listen, lady, I know what I saw. 282 00:20:20,949 --> 00:20:22,950 Wait a second, I think he's right. 283 00:20:22,985 --> 00:20:26,420 I saw something move. Check it out, Mr. Widmark. 284 00:20:28,155 --> 00:20:30,056 Take her with you. 285 00:20:37,364 --> 00:20:40,567 You fuckin' bitch. 286 00:20:40,601 --> 00:20:44,070 Eddie! Hey, Eddie. I got your goddamn wife out here! 287 00:20:44,105 --> 00:20:47,308 Her and the kids are gonna get it, you don't show your face. 288 00:20:47,342 --> 00:20:49,243 You hear me, Eddie? 289 00:20:49,277 --> 00:20:52,180 He's not there. I told you. It's the wind. 290 00:20:52,214 --> 00:20:54,983 Let's go back to your boss. 291 00:20:55,017 --> 00:20:59,621 The wind opened the fucking window? 292 00:21:03,025 --> 00:21:07,094 Sun Tzu says, "Enfold your adversary." 293 00:21:09,031 --> 00:21:12,567 I know what you're thinking. Double-cross, right? 294 00:21:14,737 --> 00:21:17,138 Well, I ain't stupid, lady. 295 00:21:17,172 --> 00:21:20,808 And Robinson's not my boss. We're associates. 296 00:21:20,842 --> 00:21:22,609 What's the difference? 297 00:21:22,644 --> 00:21:25,679 You got a smart mouth on you, don't you? 298 00:21:25,713 --> 00:21:28,516 He did call you his lackey, you know. 299 00:21:28,550 --> 00:21:31,151 Yeah? Well, I work with him, not for him. 300 00:21:31,186 --> 00:21:33,554 What about Molly? You work for her too? 301 00:21:33,588 --> 00:21:36,456 Oh, you shut that pretty little mouth of yours. 302 00:21:36,491 --> 00:21:38,859 That's Robinson's girl, all right? 303 00:21:38,893 --> 00:21:40,994 She means nothing to me. 304 00:21:41,028 --> 00:21:43,997 Bet you want to fuck her, don't you? 305 00:21:44,031 --> 00:21:45,898 I know I do. 306 00:21:45,933 --> 00:21:47,867 Yeah? You trying to get me mad? 307 00:21:47,902 --> 00:21:49,835 Maybe. 308 00:21:49,870 --> 00:21:55,107 You're doing a hell of a job. 309 00:22:02,749 --> 00:22:05,651 Am I scaring you? 310 00:22:05,685 --> 00:22:07,787 I married Eddie, remember? 311 00:22:07,821 --> 00:22:11,057 He used me like a punching bag. 312 00:22:11,092 --> 00:22:13,561 Treated me like dirt. 313 00:22:13,595 --> 00:22:15,429 I only got stronger. 314 00:22:15,464 --> 00:22:18,400 And I'm not bending over for you or anybody else. 315 00:22:18,434 --> 00:22:21,503 Oh, we'll see about that. 316 00:22:27,175 --> 00:22:30,744 Aah! Ooh! Fuck! 317 00:22:30,779 --> 00:22:32,846 Fuckin' bitch! 318 00:22:41,054 --> 00:22:43,189 You're already dead, bitch! 319 00:22:49,763 --> 00:22:53,065 I'm comin' for ya! 320 00:23:00,975 --> 00:23:02,442 Where you goin', baby? 321 00:23:28,337 --> 00:23:31,405 Rhonda, no! 322 00:23:33,508 --> 00:23:35,608 Rhonda! 323 00:23:35,643 --> 00:23:38,377 What did you do? 324 00:23:38,412 --> 00:23:40,680 She's a cop, Rhonda! 325 00:23:40,714 --> 00:23:42,782 She's an undercover cop. Oh, my God. 326 00:23:42,816 --> 00:23:47,020 H-How would you know? 327 00:23:47,054 --> 00:23:49,856 I'm going to go up to the house. I'm going to make it look like 328 00:23:49,890 --> 00:23:53,793 it's all the bastard's fault, and we'll be fine. 329 00:23:53,828 --> 00:23:55,695 And what about me? 330 00:23:55,729 --> 00:23:58,831 You've got to get out of here. If something goes wrong, 331 00:23:58,865 --> 00:24:01,067 you better-- I'm not leaving you. 332 00:24:01,101 --> 00:24:03,035 I'll be right behind, baby. 333 00:24:03,070 --> 00:24:06,338 I just... be right behind. Just wait for me, okay? 334 00:24:06,373 --> 00:24:07,873 At the motel. 335 00:24:07,908 --> 00:24:10,442 Let's just go. Let's just go! 336 00:24:10,476 --> 00:24:13,278 No. No, I can't. I can't. 337 00:24:13,312 --> 00:24:15,246 Why? You know why. 338 00:24:15,281 --> 00:24:17,482 I love you. 339 00:24:18,717 --> 00:24:21,453 I love you. I know. 340 00:24:24,657 --> 00:24:26,625 I know, honey. 341 00:24:26,659 --> 00:24:28,795 No matter what, I'll wait for you! 342 00:24:28,829 --> 00:24:32,399 I know you will, baby. 343 00:25:06,035 --> 00:25:08,169 Where's Mr. Widmark? 344 00:25:11,241 --> 00:25:13,376 Molly? 345 00:25:17,982 --> 00:25:20,551 You bitch. 346 00:25:20,585 --> 00:25:24,388 She was like family to me. 347 00:25:24,423 --> 00:25:27,391 Yeah, but not consanguineous. 348 00:25:27,425 --> 00:25:31,529 See, I found a way to use it in a sentence, you asshole. 349 00:25:31,563 --> 00:25:33,931 I didn't want to hurt you. 350 00:25:33,966 --> 00:25:37,468 I just wanted to conduct my business and leave. 351 00:25:37,503 --> 00:25:39,637 But you've made that impossible now. 352 00:25:39,672 --> 00:25:43,275 So how about we pay a visit to your family? 353 00:25:43,309 --> 00:25:44,777 You can't. 354 00:25:44,811 --> 00:25:47,680 Of course I can. Open that fucking door! 355 00:25:47,714 --> 00:25:50,116 Please don't, I beg you. Please, my children! 356 00:25:50,151 --> 00:25:53,086 You don't have any fucking kids! 357 00:25:56,958 --> 00:25:59,827 Fuck. 358 00:25:59,829 --> 00:26:03,730 Eddie. 359 00:26:03,764 --> 00:26:06,332 You panther. Fuck. 360 00:26:06,367 --> 00:26:10,603 I don't know. It's just this. Okay, let's eat. Let's eat. 361 00:26:10,638 --> 00:26:13,506 Okay. 362 00:26:46,976 --> 00:26:50,211 Oh! No, no! 363 00:26:53,482 --> 00:26:56,184 Aah! 364 00:27:42,098 --> 00:27:44,032 We can be together now. 365 00:27:44,067 --> 00:27:48,704 It's just the two of us, baby. We're good. It's perfect. 366 00:28:24,608 --> 00:28:26,809 Fuck you. 367 00:29:55,744 --> 00:29:57,744 Are you Mrs. Camille Gardner? 368 00:29:57,882 --> 00:29:59,082 Do you know what this is? 369 00:29:59,557 --> 00:30:02,355 You're house has been under serveillance for the past month. 370 00:30:03,217 --> 00:30:05,784 So you are under arrest for the murder of your husband. 371 00:30:06,790 --> 00:30:09,226 Now do not lie to us. Things will go a lot easier for you. 372 00:30:10,951 --> 00:30:13,204 Start by telling us where we can find Rhonda Temple. 373 00:30:13,570 --> 00:30:15,391 If we were under surveillance for a month... 374 00:30:16,088 --> 00:30:17,620 How come you don't know where she is? 375 00:30:21,620 --> 00:30:22,820 I have no idea where she is. 376 00:30:34,005 --> 00:30:35,205 So why are you here? 377 00:30:38,198 --> 00:30:39,398 I killed my husband. 378 00:30:41,563 --> 00:30:43,826 Stabbed him in the chest. Six times. 379 00:30:46,461 --> 00:30:50,461 == sync, corrected by elderman == 380 00:31:38,002 --> 00:31:40,002 Kill, Ubu. Kill. 381 00:31:40,783 --> 00:31:41,983 Good fish. 27339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.