All language subtitles for Fangelse.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,120 --> 00:00:51,917 Lower the camera. 2 00:00:52,520 --> 00:00:55,717 Jacob, we need a little silence. 3 00:00:58,040 --> 00:01:00,429 Turn off the saw! 4 00:01:02,520 --> 00:01:05,512 Oh well, we'll keep the silence at least. 5 00:01:08,120 --> 00:01:09,519 Good day, Martin. 6 00:01:11,080 --> 00:01:13,958 - Isn't it professor Paul? - Yes, it is. 7 00:01:14,400 --> 00:01:17,915 Why didn't Paul come to the final examination? 8 00:01:18,080 --> 00:01:22,471 - He was ill. - Was it serious? 9 00:01:23,320 --> 00:01:27,279 - I've been to the mental hospital. - Is that so? 10 00:01:27,440 --> 00:01:31,035 - But now I am well. - What brings you here? 11 00:01:31,200 --> 00:01:33,139 Yes, that really surprised you, didn't it? 12 00:01:33,140 --> 00:01:35,079 No, why? 13 00:01:38,560 --> 00:01:41,518 - I have an idea for a film. - Have you written a script? 14 00:01:41,680 --> 00:01:45,078 It's in my head and I want to tell you about it. 15 00:01:45,079 --> 00:01:47,277 It's time for lunch. 16 00:01:47,920 --> 00:01:51,708 Let's have lunch together and talk about the film. 17 00:01:51,880 --> 00:01:55,111 - That's what I had in mind. - Time for lunch! 18 00:01:59,120 --> 00:02:01,111 This is what it looks like. 19 00:02:01,560 --> 00:02:03,949 Let me help you with the coat. 20 00:02:07,600 --> 00:02:11,878 This is my old math professor. Have a seat, Paul. 21 00:02:17,880 --> 00:02:21,077 My idea is quite simple. 22 00:02:22,240 --> 00:02:25,915 But I'd be happy if you wouldn't mock me. 23 00:02:26,520 --> 00:02:29,990 I would like you to make a film about hell. 24 00:02:31,200 --> 00:02:33,839 Wouldn't that be difficult? 25 00:02:34,000 --> 00:02:38,312 It would begin with a proclamation by the Devil. 26 00:02:40,680 --> 00:02:46,949 "As I, this day, annex the power over all of Earth's nations and people, 27 00:02:47,840 --> 00:02:50,149 I declare the following: 28 00:02:50,320 --> 00:02:53,676 I command that everything will be as before. 29 00:02:54,400 --> 00:02:56,834 The atom bomb will be prohibited. 30 00:02:57,480 --> 00:03:01,439 You won't get away that easily. 31 00:03:02,040 --> 00:03:05,999 The man who dropped the bomb on Hiroshima will be judged, 32 00:03:06,160 --> 00:03:11,359 and be sentenced to death as the enemy of humanity. 33 00:03:11,920 --> 00:03:16,596 What would happen to our generation? We lack everything, even chaos. 34 00:03:16,760 --> 00:03:19,638 We are like rabbits in the magician's hat. 35 00:03:19,800 --> 00:03:24,078 I would like to give you an advice: After life comes death. 36 00:03:24,240 --> 00:03:26,800 That is really all that you need to know. 37 00:03:27,040 --> 00:03:32,353 The sentimental and fearful can always look for consolidation in church. 38 00:03:32,760 --> 00:03:36,639 The bored, tired and indifferent can commit suicide. 39 00:03:37,040 --> 00:03:41,033 So the devil won't close the churches and prohibit religion? 40 00:03:41,200 --> 00:03:46,228 Quite the contrary. He will support the people's interest in religion and 41 00:03:46,400 --> 00:03:50,678 the church, which for a long time has worked in his interest. 42 00:03:51,160 --> 00:03:54,277 A film like that wouldn't be able to use words like 43 00:03:54,440 --> 00:03:57,273 "right" and "wrong", "sin" and "innocence", and so on. 44 00:03:57,680 --> 00:04:02,754 It would be horrible to deprive mankind of such grounds. 45 00:04:02,920 --> 00:04:07,198 What is the devil's goal? Every politician has a goal, at least a plan. 46 00:04:08,120 --> 00:04:12,238 The devil does not have a plan. That is the secret of his success. 47 00:04:12,400 --> 00:04:16,951 His opponents probably lost because they had too many. 48 00:04:17,160 --> 00:04:20,550 So that would be the reason for Evil's complete victory? 49 00:04:20,720 --> 00:04:23,280 I don't understand why you call him Evil. 50 00:04:23,440 --> 00:04:26,830 People feel that he wants their best. 51 00:04:27,120 --> 00:04:32,672 All his actions strive to satisfy their innermost needs. 52 00:04:32,840 --> 00:04:35,296 But someone must have created those needs. 53 00:04:35,797 --> 00:04:37,152 Yes, the devil. 54 00:04:37,320 --> 00:04:39,709 Has God been abolished? 55 00:04:40,080 --> 00:04:45,029 God is dead, overcome, or whatever it is called. 56 00:04:45,520 --> 00:04:49,354 You must admit that it is easier to look at it that way. 57 00:04:50,040 --> 00:04:52,554 I suppose I became a little ironic. 58 00:04:54,320 --> 00:05:00,111 See how life hoods itself like a cruel and sensual arc, 59 00:05:00,280 --> 00:05:02,510 from birth to death. 60 00:05:02,680 --> 00:05:05,831 A great work of humorous art. 61 00:05:06,280 --> 00:05:11,229 Beautiful and terrible at the same time, without mercy and meaning. 62 00:05:11,800 --> 00:05:17,955 And then the Devil, of course. But he is mostly a symbol. 63 00:05:18,640 --> 00:05:22,713 The Devil, reigning in the hell that is Earth. 64 00:05:23,080 --> 00:05:26,470 It is a good idea for a film, Martin, admit that! 65 00:05:26,640 --> 00:05:29,518 It is a very good idea, no? 66 00:05:33,680 --> 00:05:37,878 You won't believe me, but the old man grew where he sat. We watched him with bewitched eyes. 67 00:05:38,040 --> 00:05:41,316 He was transformed into the devil himself, although a gentle devil. 68 00:05:41,480 --> 00:05:43,256 He was out of his mind, of course. 69 00:05:43,257 --> 00:05:45,632 After all, he was your teacher for ten years. 70 00:05:45,800 --> 00:05:48,598 Of course a modern man like you looks at it in simple terms. 71 00:05:48,760 --> 00:05:50,557 How do you want to look at it? 72 00:05:50,720 --> 00:05:54,633 He believed in every word. To him, Earth is hell, 73 00:05:54,800 --> 00:05:59,874 and the Devil's regiment is real. He wanted to make people aware of that. 74 00:06:01,640 --> 00:06:04,996 - Oh, brother. - It disturbs you, no? 75 00:06:07,400 --> 00:06:11,279 - Are you making the film? - No, idiot, I'm going to the Carribeans. 76 00:06:11,680 --> 00:06:15,673 - Are you coming? - Me? - Not you. Sofi, of course. 77 00:06:17,920 --> 00:06:20,992 What would become of me if my wife left? 78 00:06:22,000 --> 00:06:23,797 You'd be just fine. 79 00:06:25,840 --> 00:06:29,515 - I would fall into drinking and misery. - Would it be that good? 80 00:06:29,680 --> 00:06:33,309 - I could write a film about hell. - Yes, I'm sure. 81 00:06:33,480 --> 00:06:35,948 Where is the article on that girl? 82 00:06:36,440 --> 00:06:39,716 - In my room, perhaps? - Thomas, not now. 83 00:06:40,320 --> 00:06:42,880 Can't you spare me? 84 00:06:44,200 --> 00:06:46,495 Sofi hid it because she's so damn jealous. 85 00:06:46,496 --> 00:06:47,590 Don't be ridiculous. 86 00:06:47,760 --> 00:06:50,957 - You are damn jealous! - You went to see her! 87 00:06:51,120 --> 00:06:55,318 Here is the protagonist in the film about hell on Earth. 88 00:06:55,720 --> 00:06:57,950 Let's see if you'll understand it. 89 00:06:58,320 --> 00:07:01,790 - It was supposed to be an article. - Really, how interesting. 90 00:07:01,960 --> 00:07:04,520 - But it didn't happen. - Oh, really? 91 00:07:05,360 --> 00:07:10,878 He says that he has brilliant ideas, but can't realize them. 92 00:07:11,320 --> 00:07:13,880 - He is much too alcoholized. - Quiet, I'm reading. 93 00:07:14,360 --> 00:07:18,239 "We closed the deal just before eleven, 94 00:07:18,400 --> 00:07:21,597 - Another time, Thomas, please. - I want you to hear it now! 95 00:07:21,840 --> 00:07:24,832 - "She lived in an apartment..." - Which address? 96 00:07:25,400 --> 00:07:29,791 "...mundanely furnished. She came out of the kitchenette eating an apple." 97 00:07:30,680 --> 00:07:32,477 - An apple? - No, thanks. 98 00:07:32,640 --> 00:07:34,551 - Something to drink? - No, thanks. 99 00:07:34,720 --> 00:07:36,711 All the better, I don't have anything. 100 00:07:37,440 --> 00:07:39,032 What is your name? 101 00:07:39,240 --> 00:07:43,438 I did not come here for the same reason as your other guests. 102 00:07:43,600 --> 00:07:47,752 - Really? - I came to ask you some questions. 103 00:07:48,440 --> 00:07:51,716 I am making an article on the nightlife of Stockholm. 104 00:07:51,880 --> 00:07:54,838 - I was hoping you could help me. - Will I be in the paper? 105 00:07:55,000 --> 00:07:56,069 Yes, that is possible. 106 00:07:56,440 --> 00:08:00,353 - With a picture and everything? - No, you will be anonymous. 107 00:08:00,800 --> 00:08:03,633 - Is that fine? - By all means. 108 00:08:07,200 --> 00:08:09,111 - How old are you? - Nineteen. 109 00:08:09,280 --> 00:08:11,032 - I don't believe you. - Eighteen. 110 00:08:11,200 --> 00:08:13,589 - Don't try. - Seventeen. 111 00:08:14,600 --> 00:08:17,068 - Are your parents alive? - Why wouldn't they be? 112 00:08:17,240 --> 00:08:19,708 - Do they know about your occupation? - What occupation? 113 00:08:19,880 --> 00:08:24,351 The one by night. That you bring home guests. 114 00:08:25,040 --> 00:08:28,874 - They come to me as well. - That's not what I meant. 115 00:08:31,120 --> 00:08:33,634 - Do you have a day job? - Why? 116 00:08:33,800 --> 00:08:36,473 - Can you say why you're doing this? - What? 117 00:08:36,640 --> 00:08:40,076 - That you bring home guests. - Is that illegal? 118 00:08:40,240 --> 00:08:43,596 You sleep with men for money. 119 00:08:43,920 --> 00:08:45,990 Do you think I'm stupid? You know that it is illegal. 120 00:08:46,160 --> 00:08:48,390 - Nobody told me. - But why are you doing it? 121 00:08:48,560 --> 00:08:51,518 Sleeping with men and charging them money? 122 00:08:52,080 --> 00:08:54,469 That is what I want to know. 123 00:08:58,560 --> 00:09:00,118 Don't try. 124 00:09:02,000 --> 00:09:05,310 A cigarette? Is it OK if I smoke? 125 00:09:05,480 --> 00:09:08,916 I am engaged, by the way. He works at the post office. 126 00:09:09,080 --> 00:09:11,355 And what does he say? 127 00:09:11,356 --> 00:09:15,030 We joke about it and I give him most of the money. 128 00:09:15,200 --> 00:09:19,637 - Is this his idea? Did he force you? - To what? 129 00:09:19,800 --> 00:09:23,315 - Bringing home men and all that. - Why would he? 130 00:09:23,480 --> 00:09:28,235 Do you want to do it? Perhaps you like it? 131 00:09:30,240 --> 00:09:33,994 Of course I like it, or else I wouldn't be doing it. 132 00:09:37,400 --> 00:09:41,552 - I'm damned thirsty. - Was that all? 133 00:09:41,720 --> 00:09:46,396 Yes, I didn't manage to write more. 134 00:09:46,560 --> 00:09:49,677 How that could become a film is more than I can understand. 135 00:09:50,600 --> 00:09:53,433 I know, it was just an idea I had. 136 00:09:55,240 --> 00:09:57,993 Her name is Birgitta Karolina S�derberg, in case it interests you. 137 00:09:58,160 --> 00:10:03,075 Her parents are a lie, they are dead. She lives with her sister. 138 00:10:03,240 --> 00:10:06,789 But she is respectable, because she works in a liquor store. 139 00:10:06,960 --> 00:10:11,272 - Did you meet her husband? - Yes, an ordinary boy of 24 years. 140 00:10:11,480 --> 00:10:15,268 Quite astute and attractive in an appealing way. A little like me. 141 00:10:20,040 --> 00:10:22,395 We have seen the prologue of this film 142 00:10:22,560 --> 00:10:25,074 that begins at noon on V�sterl�nggatan 143 00:10:25,240 --> 00:10:29,518 a foggy December's day when everyone is in a hurry. 144 00:10:29,680 --> 00:10:31,875 We have named it "Prison". 145 00:10:32,040 --> 00:10:36,750 Produced by Lorens Marmstedt of Terrafilm, shot at Sandrew studios. 146 00:10:37,000 --> 00:10:41,073 Written and directed by Ingmar Bergman, and the cast consists of: 147 00:10:41,240 --> 00:10:44,118 Doris Svedlund, Birger Malmsten, Eva Henning, Hasse Ekman 148 00:10:44,280 --> 00:10:47,238 Stig Olin, Irma Christenson, Anders Henrikson, 149 00:10:47,400 --> 00:10:49,630 Marianne L�fgren, Bibi Lindqvist, 150 00:10:49,800 --> 00:10:52,030 and Curt Masreliez. 151 00:10:52,200 --> 00:10:55,670 Cinematography: G�ran Strindberg Production manager: Allan Ekelund 152 00:10:55,840 --> 00:10:57,831 Production Design: PA Lundgren. 153 00:10:58,000 --> 00:11:02,232 Music: Erland von Koch Sound engineer: Olle Jacobsson 154 00:11:02,400 --> 00:11:04,197 Editing: Lennart Wall�n. 155 00:11:04,360 --> 00:11:08,638 We suppose a time span of six months between the prologue and now. 156 00:11:09,240 --> 00:11:11,595 Here is Birgitta Karolina. 157 00:12:15,680 --> 00:12:17,079 What's happening? 158 00:12:44,600 --> 00:12:46,670 - How are you? - Fine, thanks. 159 00:12:46,840 --> 00:12:50,469 - Idiot! Don't cry! - I'm not crying. 160 00:12:50,640 --> 00:12:55,236 Your eyes are damp. 161 00:12:56,560 --> 00:13:00,030 - So you insist on having the child with you. - Yes. 162 00:13:00,680 --> 00:13:03,877 - It doesn't look much to the world. - Don't speak like that of our child. 163 00:13:04,040 --> 00:13:05,359 How the hell should I know that it is my child? 164 00:13:05,520 --> 00:13:07,590 - It is. - No chance in hell I'd know. 165 00:13:07,760 --> 00:13:09,910 - You are mean. - Don't cry, I said! 166 00:13:10,080 --> 00:13:11,149 Listen to me. 167 00:13:11,520 --> 00:13:17,914 It is completely wrong and against nature that you have this toddler. 168 00:13:18,080 --> 00:13:23,552 It is only your obstinance that kept you from having an abortion. 169 00:13:23,960 --> 00:13:27,350 - It's because I love you. - How kind of you. 170 00:13:27,520 --> 00:13:31,593 If you really loved me you wouldn't be so egoistic and think about me first. 171 00:13:32,720 --> 00:13:36,235 - What do you mean? - What do I mean? 172 00:13:38,240 --> 00:13:42,279 I mean that you should have let me and Linnea take care of the baby. 173 00:13:42,440 --> 00:13:46,194 I'm not getting involved in this misery. 174 00:13:46,360 --> 00:13:48,954 To each his own. 175 00:13:52,480 --> 00:13:54,357 Think for yourself. 176 00:13:55,960 --> 00:13:59,270 The baby has to be registered at the parish office. 177 00:13:59,440 --> 00:14:01,829 And they will ask unpleasant questions. 178 00:14:02,000 --> 00:14:05,436 Like who the father is and why you aren't any older. 179 00:14:05,600 --> 00:14:09,991 And all of a sudden they will have you under safekeeping. 180 00:14:10,160 --> 00:14:15,029 - You have already said that before. - This is serious! 181 00:14:15,280 --> 00:14:17,430 Perhaps we'll both go to jail 182 00:14:17,600 --> 00:14:20,160 and never see each other again. 183 00:14:20,320 --> 00:14:23,039 The end of us together. 184 00:14:24,240 --> 00:14:26,310 What will you do with him? 185 00:14:30,840 --> 00:14:32,159 Nothing. 186 00:14:33,720 --> 00:14:37,030 - Absolutely nothing. - I don't understand... 187 00:14:37,200 --> 00:14:41,432 I'll just take care of her and she will be gone. 188 00:14:41,840 --> 00:14:44,718 The poor sod would be better off. 189 00:14:44,880 --> 00:14:49,829 - I will never give her up. - The authorities will force you to. 190 00:14:50,000 --> 00:14:54,994 I will hide somewhere. They will never find out. 191 00:14:55,240 --> 00:14:57,913 You don't know much about the police. 192 00:14:58,360 --> 00:15:00,510 Be a sensible girl. 193 00:15:01,320 --> 00:15:04,357 You know how much I love you. 194 00:15:04,840 --> 00:15:09,789 In a few years we'll get married. I've said it so many times. 195 00:15:10,320 --> 00:15:15,952 Then you will be able to have as many children as you want. What do you say? 196 00:15:24,560 --> 00:15:26,551 We'll do as you please. 197 00:15:49,240 --> 00:15:54,030 You may of course begin with a full shot. 198 00:16:03,720 --> 00:16:06,518 A film studio is the epitome of ridiculousness. 199 00:16:06,920 --> 00:16:09,275 And you are its highest priest. 200 00:16:09,440 --> 00:16:12,432 - What about the newspaper editorial? - It's the heart of time. 201 00:16:13,800 --> 00:16:19,238 - I have penetrated the bluff. - My bluff can't be penetrated, for it is real. 202 00:16:19,640 --> 00:16:23,519 - And much more dangerous than yours. - How beautiful you have become, Greta. 203 00:16:24,640 --> 00:16:28,349 Like an August's night, with one hell of a lot of shooting stars. 204 00:16:28,920 --> 00:16:33,710 - Can I interview the star? - If you don't go too far away. 205 00:16:34,440 --> 00:16:38,228 - Is this amusing, Arne? - Yes, but today it's really disturbing. 206 00:16:41,560 --> 00:16:44,916 I want to talk to you. 207 00:16:45,400 --> 00:16:49,916 Your relationship with Thomas has developed in a creepy direction. 208 00:16:50,120 --> 00:16:51,394 Do you think? 209 00:16:52,120 --> 00:16:57,353 - The cinema studies are fascinating. - Both of you seem a little crazy. 210 00:16:57,520 --> 00:16:59,636 People in love look crazy. 211 00:16:59,880 --> 00:17:02,838 His alcoholism is just a pose. 212 00:17:03,000 --> 00:17:05,116 There is something behind it, you know. 213 00:17:05,600 --> 00:17:07,989 - Should we pan the camera? - No. 214 00:17:08,160 --> 00:17:11,470 He is just talk. There is no sincerity in him. 215 00:17:11,920 --> 00:17:16,914 He needs a hard hit, or maybe just some hard work. 216 00:17:18,800 --> 00:17:20,711 Why don't you leave him? 217 00:17:21,440 --> 00:17:24,034 - It's none of your business. - No, surely not. 218 00:17:24,680 --> 00:17:27,797 But admit that you are very frightened inside? 219 00:17:30,920 --> 00:17:32,319 Say, Martin. 220 00:17:33,560 --> 00:17:38,076 Have you noticed how you, little by little, lose hold of yourself? 221 00:17:39,080 --> 00:17:40,638 What is your own. 222 00:17:41,240 --> 00:17:45,233 The pieces that you collect during your childhood? 223 00:17:46,640 --> 00:17:50,189 What is referred to as spirit. 224 00:17:50,880 --> 00:17:55,556 - So you're saying that Thomas... - We're tearing down what we have. 225 00:17:55,720 --> 00:17:59,110 And we don't have a way out. Thomas feels it. 226 00:17:59,440 --> 00:18:02,238 He hates himself and me because of it. 227 00:18:05,960 --> 00:18:09,111 Do you think he is able to commit suicide? 228 00:18:09,560 --> 00:18:12,791 Definitely not. I have never heard him talk about it. 229 00:18:12,960 --> 00:18:14,188 That's exactly why. 230 00:18:15,160 --> 00:18:17,549 You should see a psychiatrist. 231 00:18:17,720 --> 00:18:22,191 Those shrinks. Will they fix you up with a new soul? 232 00:18:22,920 --> 00:18:27,391 - We are ready. - First take of the day! Silence! 233 00:18:30,240 --> 00:18:34,836 Set up the back projection. Easy on the fanning. 234 00:18:38,920 --> 00:18:42,879 Silence please, this is an emotional scene. 235 00:18:44,520 --> 00:18:45,873 And action. 236 00:18:46,080 --> 00:18:49,993 It is strange that the love will end one day. 237 00:18:50,200 --> 00:18:51,838 It doesn't end. 238 00:18:52,000 --> 00:18:57,677 But maybe it evolves towards something better than we can imagine. 239 00:18:58,080 --> 00:19:02,870 - I'm happy the way things are. - What doesn't evolve, dies. 240 00:19:04,080 --> 00:19:08,437 To me, it's like life has finally turned into a real life. 241 00:19:09,120 --> 00:19:10,678 Don't laugh. 242 00:19:11,240 --> 00:19:14,152 It is as if it grew a soul. 243 00:19:15,040 --> 00:19:18,396 - What's my line? - Cut! Let's take it one more time. 244 00:19:20,320 --> 00:19:24,359 - Who wrote this drivel? - I did. 245 00:19:25,280 --> 00:19:27,669 Then you have a lot to learn. 246 00:19:45,760 --> 00:19:48,877 - Are you tired? - No. 247 00:19:49,680 --> 00:19:52,148 - Then you are drunk. - No. 248 00:19:53,360 --> 00:19:55,157 Then I don't know. 249 00:19:58,760 --> 00:20:00,557 I can't stand it. 250 00:20:02,800 --> 00:20:05,109 I'm not sleepy at all. 251 00:20:06,480 --> 00:20:07,879 I wasn't talking about that. 252 00:20:10,360 --> 00:20:12,749 A peculiar night, did you notice? 253 00:20:14,240 --> 00:20:20,475 The light, the tolling bells, the doves, crouching in fear. 254 00:20:22,560 --> 00:20:24,551 The children in the street. 255 00:20:25,120 --> 00:20:28,556 They sound damned mean and hateful. 256 00:20:30,040 --> 00:20:31,553 What do you think they're playing? 257 00:20:35,680 --> 00:20:37,159 I don't know. 258 00:20:40,360 --> 00:20:42,749 It's like the day of the final judgement. 259 00:20:43,760 --> 00:20:47,275 Perhaps it is the final judgement, but nobody told us. 260 00:20:50,760 --> 00:20:54,469 - Can't we take a walk? - Don't be hysterical. 261 00:21:08,400 --> 00:21:11,676 - What are you writing? - A letter. 262 00:21:13,360 --> 00:21:14,236 A letter? 263 00:21:16,200 --> 00:21:20,432 That is, a letter to explain to all the curious people 264 00:21:20,600 --> 00:21:23,034 why you and I commit suicide together. 265 00:21:31,400 --> 00:21:34,597 - You're not sane. - Yes, I am. 266 00:21:41,760 --> 00:21:45,469 We're killing ourselves together, don't you understand? 267 00:21:46,840 --> 00:21:50,310 - What if I don't want to? - Sure you want to. 268 00:21:50,760 --> 00:21:55,595 Sooner or later, you kill yourself, if you just come to think about things. 269 00:21:59,240 --> 00:22:01,913 I used to be afraid of dying. 270 00:22:02,640 --> 00:22:06,792 Soon I realised that it was the moment of death that I feared, 271 00:22:07,400 --> 00:22:11,188 and things fell into a different and humbler light. 272 00:22:12,160 --> 00:22:17,632 - We don't know what comes after. - Could it be worse than this life? 273 00:22:17,800 --> 00:22:20,234 Perhaps it is better, who knows. 274 00:22:22,880 --> 00:22:26,953 Or most likely, it is nothing at all. 275 00:22:29,480 --> 00:22:35,032 A friend has said that suicide is not an action, it is a form of dying. 276 00:22:35,200 --> 00:22:37,794 It is a fatal disease. 277 00:22:49,480 --> 00:22:52,756 If you kill me, it's a murder. 278 00:22:53,480 --> 00:22:55,789 No, it isn't. 279 00:22:56,240 --> 00:23:00,518 It is pure love. I am in the firm conviction 280 00:23:00,680 --> 00:23:03,877 that you don't know your own good. 281 00:23:41,880 --> 00:23:44,269 - What is it? - We are from the police. 282 00:23:44,440 --> 00:23:49,833 - Doesn't Ms. S�derberg live here? - No, yes, yes, she does. 283 00:23:50,000 --> 00:23:53,549 - We would like to speak to her. - She's not in. 284 00:23:53,720 --> 00:23:55,073 Then where is she? 285 00:23:55,240 --> 00:23:58,391 - I believe she's outside. - Oh, really. 286 00:23:58,560 --> 00:24:03,315 - If you sit down I'll find her. - That's very kind of you. 287 00:24:04,600 --> 00:24:10,948 - But maybe we could do that together? - That is, finding the girl. 288 00:24:11,560 --> 00:24:16,759 - What about your matter? - We suspect she doesn't get enough sleep. 289 00:24:17,560 --> 00:24:22,031 - Are we not clear enough? - This is an outrage! 290 00:24:22,200 --> 00:24:25,988 - Are you Ms. S�derberg? - They are from the police. 291 00:24:26,160 --> 00:24:29,869 Go get her, I will keep this young man company. 292 00:24:39,440 --> 00:24:42,796 - Why did she run away? - How would I know? 293 00:24:43,240 --> 00:24:45,629 She felt guilty? 294 00:24:45,800 --> 00:24:48,598 Who doesn't when the cops knock on the door? 295 00:25:14,920 --> 00:25:18,515 - I'm not saying anything. - You're making a hell of a noise. 296 00:25:24,120 --> 00:25:29,114 My father's been mean. I'm hiding so they'll think I'm dead. 297 00:25:32,160 --> 00:25:36,836 They don't want me to have the Indian knife my uncle gave to me. 298 00:25:39,080 --> 00:25:40,957 It's very sharp. 299 00:25:41,840 --> 00:25:46,630 Dad says I shouldn't have these types of toys. Toys? 300 00:25:47,840 --> 00:25:50,308 Don't tell anyone where it is. 301 00:25:51,800 --> 00:25:53,995 You can borrow it, if you want. 302 00:26:07,160 --> 00:26:09,833 Lasse, are you there? 303 00:26:11,520 --> 00:26:13,795 Come now, I know you're there. 304 00:26:15,680 --> 00:26:18,114 You haven't had dinner, you must be hungry. 305 00:26:19,320 --> 00:26:20,435 Yes. 306 00:26:26,400 --> 00:26:28,755 Let's talk. 307 00:26:49,000 --> 00:26:51,514 Come with me, please. 308 00:26:54,800 --> 00:26:56,916 I have killed my wife! 309 00:26:57,080 --> 00:27:01,471 I killed her and hung her in the closet. 310 00:27:01,920 --> 00:27:05,469 - What should we do with the girl? - Stop badgering me! Get him some coffee. 311 00:27:05,640 --> 00:27:08,632 We're dealing with a murder here. 312 00:27:09,320 --> 00:27:11,709 There won't be any coffee here! 313 00:27:11,880 --> 00:27:14,519 She's my fianc� and she has a proper job! 314 00:27:16,440 --> 00:27:22,879 Of course. But we've seen you together in the street several times. 315 00:27:23,920 --> 00:27:27,993 You can have a cup of coffee if you behave well. 316 00:27:29,120 --> 00:27:32,590 The lack of legal rights in this damn country! 317 00:27:32,760 --> 00:27:35,638 Say no more. 318 00:27:36,160 --> 00:27:39,470 Your dialect is just perfect for a policeman. 319 00:27:40,160 --> 00:27:43,789 - What do you mean? - It was a compliment, damn it. 320 00:27:43,960 --> 00:27:48,192 Shut up. People like you should never open the mouth. 321 00:27:48,880 --> 00:27:51,189 Coffee or not? 322 00:27:51,400 --> 00:27:56,076 Day by day and with each passing moment 323 00:27:59,200 --> 00:28:01,919 Pardon, I see that you are occupied. 324 00:28:03,720 --> 00:28:08,555 It's a pity things are the way they are in this country. 325 00:28:15,640 --> 00:28:16,959 Here it is. 326 00:28:27,160 --> 00:28:29,958 Tell me, how did it happen? 327 00:28:30,400 --> 00:28:33,995 We were drinking and I was going to kill her, 328 00:28:34,160 --> 00:28:38,631 but she struck me in the head with a bottle. Here, look. 329 00:28:38,800 --> 00:28:42,236 So I strangled her and hung her in the closet. 330 00:28:42,480 --> 00:28:43,959 I see. 331 00:28:44,840 --> 00:28:48,515 Are there any other closets? A pantry or something? 332 00:28:58,320 --> 00:29:03,758 - Then she must've been dragged out of here. - I don't think so. It says: 333 00:29:04,200 --> 00:29:10,833 "Dear Thomas, I think it is time that we separate for a while. 334 00:29:11,480 --> 00:29:17,953 Sorry for hitting you, I hope that your head is not hurting too much. 335 00:29:18,920 --> 00:29:20,831 Yours, Sofi". 336 00:29:23,040 --> 00:29:26,077 - Sorry for bothering you. - Not at all. 337 00:29:26,920 --> 00:29:29,992 - We're paid for this. - Goodbye. 338 00:29:30,160 --> 00:29:31,513 Goodbye. 339 00:29:37,720 --> 00:29:42,475 The superintendent was very likeable, don't you think? 340 00:29:42,800 --> 00:29:44,950 I could talk to him. 341 00:29:45,120 --> 00:29:48,032 But it was a close call. 342 00:29:48,720 --> 00:29:52,952 Without me you would have been in trouble, you poor little thing. 343 00:29:54,000 --> 00:29:55,638 How's it going? 344 00:29:56,120 --> 00:29:59,396 Do you have a cigarette? 345 00:29:59,560 --> 00:30:03,519 Here is a little cigarette from Birgitta Karolina. 346 00:30:10,160 --> 00:30:13,232 But... hello! 347 00:30:13,400 --> 00:30:15,960 What happened to the article? 348 00:30:16,120 --> 00:30:17,314 I'm terribly sorry... 349 00:30:17,480 --> 00:30:23,350 I can see that. You need a drink and some good company. 350 00:30:23,520 --> 00:30:27,195 - Wait here, I'll get a taxi. - Talk to him for a while. 351 00:30:27,360 --> 00:30:30,113 Give me my hot dog. Talk to each other! 352 00:30:33,560 --> 00:30:35,630 - You are freezing. - You too. 353 00:30:36,640 --> 00:30:39,029 That guy is enormously energetic. 354 00:30:40,160 --> 00:30:42,913 - Are you married? - No, not really. 355 00:30:43,680 --> 00:30:46,240 I'm not following you home anyhow. 356 00:30:46,560 --> 00:30:48,790 - I'm not in the mood. - Neither am I. 357 00:30:52,440 --> 00:30:54,749 - Ouch, you're hurting me! - You are bleeding. 358 00:30:54,920 --> 00:30:58,515 - Mind yourself. - I don't want to be with Peter. 359 00:30:59,080 --> 00:31:02,516 Come, let's go before he returns. 360 00:31:02,840 --> 00:31:06,276 - Where to? - Anywhere. 361 00:31:16,600 --> 00:31:18,477 BOARDING HOUSE 362 00:31:34,480 --> 00:31:37,392 Sorry to bother. I'm Thomas, if Mrs. Bohlin remembers. 363 00:31:37,560 --> 00:31:38,276 Should I? 364 00:31:38,320 --> 00:31:42,233 - I'm Mrs. von Stang's nephew. - She died ten years ago. 365 00:31:42,760 --> 00:31:46,389 You see, me and my fianc� have no place to live. 366 00:31:46,560 --> 00:31:52,954 - No, not many do. - We can help with the housework. 367 00:31:53,120 --> 00:31:57,636 - And I am a good accountant. - I don't believe that. 368 00:31:57,800 --> 00:32:02,316 We can entertain your guests with piano classes and jokes. 369 00:32:02,480 --> 00:32:05,199 Well, you do look poor and cold. 370 00:32:05,440 --> 00:32:08,955 But I cannot welcome just anybody. 371 00:32:09,120 --> 00:32:13,557 The police could close the boarding house and I would be ruined. 372 00:32:14,480 --> 00:32:17,916 Let us stay on approval for twenty-four hours. 373 00:32:18,080 --> 00:32:22,358 Well, I have a loft room that was used by the maidens, 374 00:32:22,520 --> 00:32:28,868 but since there are no maidens anymore I use it as a spare room. 375 00:32:42,680 --> 00:32:48,232 Watch it, the boards have some holes in them. 376 00:32:53,200 --> 00:32:58,797 There was an arson ten years ago and the rooms caught fire. 377 00:32:59,280 --> 00:33:02,989 The house was set to be demolished, nobody cared to repair it. 378 00:33:04,160 --> 00:33:08,870 Well, here it is. Nice and clean but not very elegant. 379 00:33:09,200 --> 00:33:12,670 In springtime, the evening sun shines in and it's very beautiful. 380 00:33:12,840 --> 00:33:17,516 We'll talk more tomorrow. Good night. 381 00:33:35,480 --> 00:33:38,199 Now you're having it your way. 382 00:33:41,960 --> 00:33:43,916 You're worse off than me. 383 00:33:44,280 --> 00:33:46,999 I remember your eyes. 384 00:33:47,160 --> 00:33:48,957 They were so damn blue. 385 00:33:50,000 --> 00:33:54,710 But now the colour is almost gone. 386 00:33:55,120 --> 00:33:57,156 Is it because of your crying? 387 00:33:58,640 --> 00:34:01,279 I feel so much tenderness for you. 388 00:34:02,240 --> 00:34:06,153 Tenderness, funny word. 389 00:34:07,160 --> 00:34:09,276 Feels funny in the mouth. 390 00:34:09,760 --> 00:34:11,079 Tenderness... 391 00:35:22,320 --> 00:35:25,392 You can have a cup of coffee before you start. 392 00:35:28,520 --> 00:35:32,399 Why do you look so scared? I am not going to eat you. 393 00:35:32,920 --> 00:35:38,756 - This is my cousin, Anna, and you? - Birgitta Carolina. 394 00:35:38,920 --> 00:35:41,878 - She is Thomas' fianc� - I don't know him. 395 00:35:42,040 --> 00:35:45,271 He is the nephew of Mrs. von Stang. 396 00:35:46,960 --> 00:35:48,359 Have a cookie. 397 00:35:49,000 --> 00:35:53,198 - I do not have one clean shirt. - You can wash them. 398 00:35:53,920 --> 00:35:58,596 - But honey, dear... - I am not a laundry. 399 00:36:00,080 --> 00:36:02,799 I am singing in church tonight. 400 00:36:02,960 --> 00:36:05,713 I can't sing without a shirt, don't you understand? 401 00:36:05,880 --> 00:36:09,839 There'll be no shirt tonight, nor are you the emperor of China. 402 00:36:10,280 --> 00:36:14,876 - The emperor could buy a shirt. - Speaking of that... 403 00:36:15,040 --> 00:36:20,717 - You borrowed 35 crowns the other day. - How damn stingy you are. 404 00:36:21,760 --> 00:36:24,558 Don't speak like that when the children are listening. 405 00:36:24,720 --> 00:36:28,269 - I should move. - You say that every week. 406 00:36:28,440 --> 00:36:32,399 It says in the Bible that "Whatever you did for one of these least brothers..." 407 00:36:32,560 --> 00:36:36,155 - You are not my brother, Magnus. - And you call yourself religious. 408 00:36:36,320 --> 00:36:39,232 - You are a goddamn hag! - What did you say? 409 00:36:39,400 --> 00:36:43,234 I am disappointed in you and this won't be easy to forget. 410 00:36:46,120 --> 00:36:49,396 Oh my dear Magnus! 411 00:37:02,080 --> 00:37:04,150 Where is the old witch? Has she left? 412 00:37:06,520 --> 00:37:08,158 Come and have a cup of coffee. 413 00:37:08,840 --> 00:37:11,877 - She is with Magnus. - I'm having the hiccups. 414 00:37:13,200 --> 00:37:15,156 - Hey. - I should go. 415 00:37:15,520 --> 00:37:17,351 Do you live here? 416 00:37:18,000 --> 00:37:20,719 - No. I don't know. - Hey, make up your mind. 417 00:37:23,160 --> 00:37:27,119 - Haven't I seen you before? - Have you met? 418 00:37:27,560 --> 00:37:29,915 No, I must be mistaken. 419 00:37:32,120 --> 00:37:34,076 My hiccups went away. 420 00:37:36,280 --> 00:37:37,633 You go. 421 00:37:47,440 --> 00:37:49,032 The letter has arrived. 422 00:37:51,080 --> 00:37:53,674 - I haven't had the courage to read it. - Where is it? 423 00:38:02,040 --> 00:38:03,109 Well? 424 00:38:04,360 --> 00:38:06,794 The writing is a little strange. 425 00:38:09,360 --> 00:38:12,193 It's what we thought, isn't it? 426 00:38:13,040 --> 00:38:15,429 What we are going to do? 427 00:38:16,480 --> 00:38:19,631 No place to live. What will become of us? 428 00:38:19,800 --> 00:38:23,793 - In any case, we will get married. - It's all so silly. 429 00:38:24,320 --> 00:38:28,393 - Don't sit there with your hiccups! - I think it's amusing. 430 00:38:28,560 --> 00:38:32,951 I don't. I am the one who's going to give birth to the child. 431 00:38:33,720 --> 00:38:36,917 Don't weep, be happy! 432 00:38:37,480 --> 00:38:39,835 I am happy, and so will you be if you just think about it. 433 00:38:43,120 --> 00:38:45,588 Everybody has a baby four months after marrying. 434 00:38:45,600 --> 00:38:47,830 It is almost customary. 435 00:38:50,440 --> 00:38:52,510 I'm going to be so kind to you. 436 00:38:52,960 --> 00:38:56,350 I will skip that boxing on Wednesday. 437 00:38:56,520 --> 00:38:59,910 We'll have some fun and celebrate the baby. 438 00:39:01,840 --> 00:39:04,957 I love you, you know. 439 00:39:17,640 --> 00:39:22,316 Mrs. von Stang gave this to me when I was ten years old. 440 00:39:22,480 --> 00:39:25,552 - What is it? - A cinematograph. 441 00:39:25,720 --> 00:39:29,349 - I found it in the attic. - It's very precious. 442 00:39:29,520 --> 00:39:30,919 Look at this. 443 00:41:52,560 --> 00:41:56,553 It is strange how things appear and disappear. 444 00:41:58,160 --> 00:42:00,549 I guess it's like that with me as well. 445 00:42:00,720 --> 00:42:03,598 I have been away for a long time but I'm reappearing again. 446 00:42:04,120 --> 00:42:08,352 And all thanks to you. 447 00:42:08,720 --> 00:42:09,869 To me? 448 00:42:10,680 --> 00:42:13,877 Sometimes I forget that you are only seventeen years old. 449 00:42:14,080 --> 00:42:17,550 I have been terribly lonely. 450 00:42:17,720 --> 00:42:21,918 - Haven't you? - My life has always been busy. 451 00:42:22,080 --> 00:42:24,230 - It's not the same thing. - Well, no, I am married. 452 00:42:24,400 --> 00:42:28,916 - Do you love her? - Yes, but I love myself more. 453 00:42:29,240 --> 00:42:34,553 - Why did you leave her? - Because we were killing ourselves. 454 00:42:35,480 --> 00:42:38,199 - Let's drop it, or? - Yes, let's drop it. 455 00:42:42,840 --> 00:42:44,831 I'm having so many memories. 456 00:42:45,000 --> 00:42:48,436 Mainly from my childhood. Why is that? 457 00:42:49,480 --> 00:42:51,675 I have a funny affection inside. 458 00:42:52,880 --> 00:42:56,509 - Last night I had a dream. - A pretty dream? 459 00:42:56,680 --> 00:42:59,956 - The most beautiful thing I've experienced. - Tell me. 460 00:43:00,120 --> 00:43:03,476 - I can't. - Of course you can. 461 00:43:03,640 --> 00:43:06,677 I never talk about these things. 462 00:43:07,000 --> 00:43:09,798 - If you promise not to laugh. - I swear. 463 00:43:09,960 --> 00:43:13,157 And you can't look at me while I'm talking. 464 00:43:15,520 --> 00:43:20,640 At first, it was creepy. 465 00:43:21,080 --> 00:43:26,074 I was walking through a forest, and there was a quiet wind. 466 00:43:26,720 --> 00:43:28,836 Not a forest of trees, but a forest of people. 467 00:43:29,720 --> 00:43:33,679 Then the wind began to moan, and the darkness blew away. 468 00:43:34,480 --> 00:43:37,233 There was a large, beautiful castle park. 469 00:43:37,400 --> 00:43:41,075 The sun shone through the trees that were completely bare. 470 00:43:42,040 --> 00:43:44,679 There were leaves on the ground. 471 00:43:45,400 --> 00:43:48,312 And then, suddenly I felt a great joy. 472 00:43:50,000 --> 00:43:54,118 A mourningly dressed girl was standing behind a tree. 473 00:43:55,240 --> 00:43:59,836 She wanted me to approach her. 474 00:44:00,800 --> 00:44:04,236 She gave me a box with the prettiest stone. 475 00:44:05,800 --> 00:44:10,157 I was so happy that I almost fell apart. 476 00:44:11,760 --> 00:44:12,954 It hurted me. 477 00:44:15,040 --> 00:44:18,350 - And then? - Then nothing. 478 00:44:18,960 --> 00:44:20,678 What does that mean? 479 00:44:22,240 --> 00:44:26,074 I thought I had received the prettiest gift one can get. 480 00:44:26,640 --> 00:44:29,279 Something to cherish. 481 00:44:29,440 --> 00:44:31,874 And to protect. 482 00:45:36,720 --> 00:45:39,029 Don't be afraid, Birgitta Carolina. 483 00:45:39,200 --> 00:45:42,590 Walk out into the forest. This is just a dream. 484 00:45:43,200 --> 00:45:45,156 There is nothing to fear. 485 00:47:00,360 --> 00:47:02,874 Don't be afraid. Keep walking. 486 00:47:03,200 --> 00:47:05,077 I am with you. 487 00:47:05,640 --> 00:47:09,792 - Who are you? - It's me, your mother. 488 00:47:10,440 --> 00:47:13,637 - We're seeing your friend Thomas. - Where is he? 489 00:47:14,400 --> 00:47:16,960 Over there. Next to the accident. 490 00:47:26,360 --> 00:47:31,195 - You seem sad, Thomas. - They ran over my rocking horse. 491 00:47:31,760 --> 00:47:33,478 Poor Thomas! 492 00:47:34,440 --> 00:47:37,796 But you have me. Let me comfort you. 493 00:47:42,040 --> 00:47:44,429 Can't you see what a disaster it is? 494 00:47:48,680 --> 00:47:50,238 Dear Thomas. 495 00:47:53,600 --> 00:47:58,037 As this is a dream, I dare to say what I want. 496 00:47:58,440 --> 00:48:01,113 Things I could never say if I was awake. 497 00:48:17,120 --> 00:48:19,315 I love you, Thomas. 498 00:48:20,840 --> 00:48:22,592 I want to be with you. 499 00:48:23,920 --> 00:48:26,309 I will sacrifice myself. 500 00:48:27,120 --> 00:48:30,317 You can command me and beat me if you want to. 501 00:48:30,480 --> 00:48:32,630 But that is not your style. 502 00:48:34,360 --> 00:48:36,874 When you are drunk, I will carry you home. 503 00:48:37,320 --> 00:48:41,108 When you are sad I will go out of my way for you. 504 00:48:41,360 --> 00:48:43,669 And I will be alone no more. 505 00:48:47,600 --> 00:48:49,511 But if you grow tired of me 506 00:48:49,960 --> 00:48:51,951 I will go away and never return. 507 00:48:54,000 --> 00:48:58,994 I don't want to hurt you. I want to make you sad. Are you listening?! 508 00:50:48,560 --> 00:50:53,350 - Are you alright? Can I help? - Nobody can help me. 509 00:50:53,520 --> 00:50:54,999 Is it something you remembered? 510 00:50:55,160 --> 00:51:00,075 - Yes it is! Tell me! - Leave me alone! 511 00:51:00,240 --> 00:51:03,550 Birgitta, you must save me and yourself. 512 00:51:03,800 --> 00:51:05,358 No, it's too much strain. 513 00:51:05,520 --> 00:51:09,991 - Are you ill? - Yes, I have been ill since long. 514 00:51:10,160 --> 00:51:13,789 - Did you get ill just like that? - Everything turned black. 515 00:51:13,960 --> 00:51:17,475 - I don't know why! - Yes you do! Don't try to repress it! 516 00:51:18,040 --> 00:51:22,670 - Something was lost? - Try to remember what it was! 517 00:51:23,120 --> 00:51:29,673 I lost something and Peter and Linnea picked it up and left me all by myself. 518 00:51:29,960 --> 00:51:32,269 Did you lose it on purpose? 519 00:51:32,640 --> 00:51:36,030 I wanted to keep it. 520 00:51:42,440 --> 00:51:46,319 - Is it your child? - Yes, it is my child. 521 00:51:47,560 --> 00:51:49,949 That Peter and Linnea took from you. 522 00:51:51,400 --> 00:51:53,152 And you tried to forget it all. 523 00:51:54,080 --> 00:51:58,278 I tried, but it kept coming back. 524 00:51:59,560 --> 00:52:04,350 What am I supposed to do? 525 00:52:05,240 --> 00:52:08,869 Idiot, this doesn't change anything. 526 00:52:09,560 --> 00:52:12,028 But it is good that we both know it. 527 00:52:17,400 --> 00:52:19,311 Linnea, I'm out of bed. 528 00:52:37,080 --> 00:52:39,230 Here is the newspaper. 529 00:52:54,560 --> 00:52:55,959 What is it? 530 00:53:02,880 --> 00:53:05,075 We are doomed! 531 00:53:05,560 --> 00:53:08,870 I knew you wouldn't handle this properly, I knew it! 532 00:53:09,040 --> 00:53:11,429 - It counts as murder, right? What will it be, three years? 533 00:53:11,600 --> 00:53:14,353 You're yelling as if you already got caught. 534 00:53:14,440 --> 00:53:18,353 Got caught? Whose idea was this? 535 00:53:18,520 --> 00:53:20,909 Who said that burdening yourself with a child is a mistake and 536 00:53:21,080 --> 00:53:24,311 that getting caught will make everything go down the shitter? 537 00:53:24,560 --> 00:53:28,394 - How do you like your eggs? - Spanish stews. 538 00:53:30,440 --> 00:53:33,637 I did it for her sake. 539 00:53:34,400 --> 00:53:37,392 Don't you think it felt horrible for me, the father? 540 00:53:37,640 --> 00:53:39,517 A child of my own. 541 00:53:40,960 --> 00:53:45,750 Now that they found the corpse, they will look for the mother too. 542 00:53:46,640 --> 00:53:48,471 And they are good at that. 543 00:53:49,040 --> 00:53:53,909 - That's why we need a plan. - We just have to get the hell out of here. 544 00:53:54,080 --> 00:53:57,197 - I will get a truck. - Oh, that's just a great idea. 545 00:53:57,360 --> 00:54:00,432 - You must be scared too! - Yes, but I'm not a coward. 546 00:54:02,520 --> 00:54:04,556 I know a way. 547 00:54:06,840 --> 00:54:11,356 We have to find her. If she is by herself, she might confess. 548 00:54:12,040 --> 00:54:14,554 Putting us both in trouble. 549 00:54:15,280 --> 00:54:18,829 But if she is with us, we'll keep her silent. 550 00:54:19,960 --> 00:54:21,837 With suitable methods. 551 00:54:23,640 --> 00:54:25,631 Hurry up, Sofi. 552 00:54:26,800 --> 00:54:31,032 Can I have a taxi for Jungfrugatan 7 please, the name is Grande. 553 00:54:45,800 --> 00:54:49,429 Good evening, I hope I'm not bothering. 554 00:54:49,600 --> 00:54:52,910 - We're going to the cinema. - What do you want? 555 00:54:53,680 --> 00:54:56,478 Do you want to know where Thomas is? 556 00:54:58,240 --> 00:55:03,633 - I think he needs your help. He is ill. - How do you know? - I just saw him. 557 00:55:04,040 --> 00:55:07,430 - Where is he? - Not so fast. 558 00:55:07,600 --> 00:55:10,956 - I don't understand. - I'm not a crook, don't insult me. 559 00:55:11,120 --> 00:55:14,192 - Don't be difficult! - Difficult? 560 00:55:15,800 --> 00:55:19,190 If this mister doesn't watch his language, I'll leave. 561 00:55:19,360 --> 00:55:21,430 Sorry, I was a little upset. 562 00:55:23,960 --> 00:55:26,349 How strange love is. 563 00:55:28,240 --> 00:55:31,710 - Do you love Thomas? - Yes. 564 00:55:33,000 --> 00:55:37,118 - My love left me too. - How does that belong? 565 00:55:37,280 --> 00:55:41,910 - You despise me, no? - Nobody does. Tell us everything. 566 00:55:43,760 --> 00:55:47,753 Right now, an autopsied baby is waiting for its mother. 567 00:55:49,600 --> 00:55:53,673 Interesting, no? The police is very interested too. 568 00:55:55,520 --> 00:56:00,036 You want your Thomas back, I want my Birgitta Carolina. 569 00:56:00,600 --> 00:56:03,672 Only you can make that possible. 570 00:56:04,520 --> 00:56:06,078 Speak with Thomas. 571 00:56:06,440 --> 00:56:09,432 Tell him that if he doesn't leave Birgitta Carolina, 572 00:56:09,600 --> 00:56:12,398 she will be accused of murdering her baby. 573 00:56:14,160 --> 00:56:18,790 He is sensitive and romantic and returns to you, she belongs to my kind and returns to me. 574 00:56:19,280 --> 00:56:21,840 Everybody will forget the baby, including the police. 575 00:56:22,000 --> 00:56:25,436 And the issue will be resolved. 576 00:56:27,720 --> 00:56:29,915 Here is his address. 577 00:56:36,680 --> 00:56:39,478 Sorry if I seem ruthless. 578 00:56:40,440 --> 00:56:42,670 But I really love her. 579 00:56:50,120 --> 00:56:54,113 I've been meaning to write you an apology. Is that what you wanted to hear? 580 00:56:54,280 --> 00:56:59,149 - A true gentleman. - That night was crucial to me. 581 00:56:59,920 --> 00:57:04,994 - I found somebody to love. - I've had that for a long time. 582 00:57:05,160 --> 00:57:10,757 But as you might remember, it wasn't appropriate to speak of such feelings. 583 00:57:12,520 --> 00:57:15,751 - Is it that girl? - Yes, it is that girl. 584 00:57:15,920 --> 00:57:20,277 - She means everything to me. - Is it by pity? 585 00:57:20,440 --> 00:57:24,035 Compassion and erotic attraction is often confused with love. 586 00:57:25,240 --> 00:57:31,270 - What are you going to do? - Sort some things out. 587 00:57:31,440 --> 00:57:34,432 - So you know about it all? - Yes, I do. 588 00:57:37,680 --> 00:57:43,073 Listen, Thomas. Logically, I can't understand you. 589 00:57:43,360 --> 00:57:47,876 But I can see that you are trying to do the right thing, somehow. 590 00:57:49,840 --> 00:57:53,196 But admit that we had fun while it lasted. 591 00:57:54,080 --> 00:57:56,878 We'd better leave before I start screaming. 592 00:57:57,840 --> 00:58:00,035 Is Birgitta Carolina here? 593 00:58:00,680 --> 00:58:05,549 - She promised to help me. - Isn't she in her room? 594 00:58:05,720 --> 00:58:08,188 I just looked for her. 595 00:58:08,360 --> 00:58:12,433 I suppose she went out, her coat wasn't there. 596 00:58:21,880 --> 00:58:24,474 Did I say something wrong? 597 00:58:28,040 --> 00:58:31,350 Come in to me so not everyone could see you. 598 00:58:45,440 --> 00:58:48,830 So you have returned. No fun anymore, huh? 599 00:58:49,000 --> 00:58:51,958 - I could have told you at once. - That's too kind. 600 00:58:57,120 --> 00:59:01,477 - Have you put the fridge back together? - Yes, but it does not work. 601 00:59:02,760 --> 00:59:05,752 We have company. 602 00:59:09,160 --> 00:59:11,515 Dear Gittan! 603 00:59:11,920 --> 00:59:16,277 Are you freezing? I will bring you some cognac. 604 00:59:16,440 --> 00:59:20,069 - I prefer coffee. - Very well. And a cigarette? 605 00:59:20,760 --> 00:59:25,629 Like I've always said, love is strange and incalculable thing. 606 00:59:25,800 --> 00:59:27,995 That you don't really know anything about. 607 00:59:28,440 --> 00:59:33,878 So you have returned, because you know that we want your best. 608 00:59:34,360 --> 00:59:36,920 Isn't that so? 609 00:59:37,080 --> 00:59:40,072 Thomas is another kind. He is more fearful. 610 00:59:48,440 --> 00:59:53,673 - What did you do to the baby? - It was like drowning a kitten. 611 00:59:53,840 --> 00:59:57,116 - I believe that it was already dead. - At least you are a woman. 612 00:59:57,280 --> 01:00:02,274 - Yes, but I knew what I did. - I am glad you did. 613 01:00:02,440 --> 01:00:07,958 - It's a bit nasty to think about it. - Not if you think rationally. 614 01:00:10,600 --> 01:00:16,675 So, tell me, were you in love with Thomas? 615 01:00:17,160 --> 01:00:20,914 I have thought about it a lot, as you can imagine. 616 01:00:22,320 --> 01:00:26,552 It's him. Open the door. You don't have to be afraid. 617 01:00:38,320 --> 01:00:43,394 I'm staying here. These are my friends, I go well together with them. 618 01:00:44,640 --> 01:00:46,995 You hear what she's saying. 619 01:00:47,240 --> 01:00:51,518 She's staying here, but you aren't. Please leave the house. 620 01:00:52,360 --> 01:00:56,319 We have so much in common. That's why she came back. 621 01:01:59,920 --> 01:02:01,911 WHY DID YOU LEAVE? 622 01:02:57,400 --> 01:03:01,757 You know Alf! Good old Affe! 623 01:03:03,520 --> 01:03:07,195 He's well off nowadays. You should see his car. 624 01:03:08,480 --> 01:03:10,311 Linnea is in here. 625 01:03:13,920 --> 01:03:17,708 - Hi, Linnea. - Don't make any noise, please. 626 01:03:17,880 --> 01:03:22,237 - Just like you did last time, I mean. - We're going on a trip tomorrow! 627 01:03:22,400 --> 01:03:26,871 The four of us will go to Saltsj�baden and eat. 628 01:03:27,880 --> 01:03:29,472 Great, huh? 629 01:03:31,400 --> 01:03:34,153 And Birgitta Carolina hasn't said a word. 630 01:03:34,520 --> 01:03:38,354 - Hardly even a "hello". - She's been quiet lately. 631 01:03:38,520 --> 01:03:43,435 Perhaps she is sad. Perhaps she has a broken heart? 632 01:03:45,960 --> 01:03:49,669 We've had many good times together. Smile, please. 633 01:03:49,920 --> 01:03:53,276 Smile for me. There there. 634 01:03:53,520 --> 01:03:56,956 I have a scar on my arm. A memory of you. 635 01:03:57,360 --> 01:04:02,832 She is not the girl that I knew. Isn't that so, Peter? 636 01:04:03,560 --> 01:04:07,075 I will leave you alone. I'm going to sleep. 637 01:04:13,880 --> 01:04:18,556 - Are you scared of me? - Of all the disgusting men I have known... 638 01:04:19,160 --> 01:04:24,314 ...you are the worst. - Funny way to set the scene. 639 01:04:26,280 --> 01:04:29,829 I have often wondered: "Do you ever enjoy it?" 640 01:04:32,240 --> 01:04:34,276 That depends. 641 01:04:36,440 --> 01:04:37,395 You like me. 642 01:04:38,680 --> 01:04:41,797 Not for my personality, but but for other things. 643 01:04:41,960 --> 01:04:44,997 - Even less so. - Don't be rude! 644 01:04:45,160 --> 01:04:48,436 - I become what you make me. - You've just read that somewhere. 645 01:04:48,600 --> 01:04:54,869 - I know what people like you are called. - I know how to treat people like you. 646 01:04:58,040 --> 01:05:01,112 - Come here. - No. I'm not moving. 647 01:05:04,600 --> 01:05:07,910 - Scream, then. - Don't touch me! 648 01:05:24,880 --> 01:05:29,670 Birgitta! What's going on? 649 01:05:29,880 --> 01:05:31,393 What did he do? 650 01:05:33,040 --> 01:05:34,268 Oh, God. 651 01:05:34,680 --> 01:05:38,070 - How did he do that? - With a cigarette, idiot! 652 01:05:41,520 --> 01:05:43,317 There there. 653 01:05:43,840 --> 01:05:46,308 Don't cry now. 654 01:05:46,520 --> 01:05:50,308 He's not coming back. 655 01:05:50,480 --> 01:05:53,278 He won't touch you again, I promise. 656 01:05:54,000 --> 01:05:57,709 Peter? What are you doing? 657 01:05:57,880 --> 01:06:00,952 Don't think now. 658 01:06:02,040 --> 01:06:05,271 I don't want this anymore. 659 01:06:05,440 --> 01:06:08,716 - Please don't force me! - I promise. 660 01:06:11,320 --> 01:06:13,959 I don't want to. 661 01:07:52,600 --> 01:07:55,239 It's not hurting anymore. 662 01:07:58,880 --> 01:08:00,313 It's not so bad. 663 01:08:36,960 --> 01:08:38,359 Thomas? 664 01:08:43,440 --> 01:08:44,714 Thomas? 665 01:08:48,400 --> 01:08:50,356 Yes, dear Birgitta? 666 01:08:51,760 --> 01:08:54,479 I feel a great affection for you. 667 01:09:37,160 --> 01:09:38,878 I don't want to. 668 01:11:18,960 --> 01:11:20,996 I'm coming home now. 669 01:11:22,560 --> 01:11:27,680 I thought that we could start again, if you want to. 670 01:11:29,520 --> 01:11:33,308 We have to try. If you want to. 671 01:11:34,280 --> 01:11:37,272 I wish I could say I didn't. 672 01:11:37,440 --> 01:11:39,032 I understand. 673 01:11:40,680 --> 01:11:42,750 - Are you freezing? - No. 674 01:11:43,880 --> 01:11:45,199 Sofi? 675 01:11:46,320 --> 01:11:50,313 Take off your clothes and I will prepare a bath. You look pale. 676 01:11:51,800 --> 01:11:53,313 Not like that, Thomas. 677 01:11:55,200 --> 01:11:59,512 I had gotten used to you being gone. This will take time. 678 01:12:13,680 --> 01:12:17,389 How's that? Let's take number 46, too. 679 01:12:18,240 --> 01:12:21,949 Thanks for coming to rehearsals. I hope you're not too tired. 680 01:12:24,000 --> 01:12:27,629 - Are you coming out for dinner? - No, I'm getting prepared for tomorrow. 681 01:12:31,520 --> 01:12:35,911 - What is that noise? - Pelle is mixing the sound track. 682 01:12:36,400 --> 01:12:38,197 It sounds creepy. 683 01:12:45,920 --> 01:12:48,593 The studio is very mysterious at night. 684 01:12:49,000 --> 01:12:51,753 It almost makes you believe in ghosts. 685 01:12:51,920 --> 01:12:55,037 - Shall I follow you? - No thanks, I'll be fine. Good bye. 686 01:12:56,800 --> 01:13:01,590 - Aren't you ready? - Almost. We'll get a taxi later. 687 01:13:03,480 --> 01:13:07,758 Martin, have you heard that Thomas has returned to Sofi? 688 01:13:07,920 --> 01:13:12,835 - Birgitta Carolina committed suicide. - Really? I did not know that. 689 01:13:13,000 --> 01:13:16,834 - That's the whole story. - Turn off number ten. 690 01:13:17,280 --> 01:13:21,876 Maybe it will be a film. A film about the hell that is Earth? 691 01:13:22,640 --> 01:13:26,315 - Why are you so sarcastic? - Why are you so serious? 692 01:13:27,040 --> 01:13:29,235 I'm thinking about what Paul said. 693 01:13:29,600 --> 01:13:35,038 That life is a cruel and sensual arc that hoods itself from birth to death. 694 01:13:37,240 --> 01:13:39,549 Perhaps it is for some people. 695 01:13:40,920 --> 01:13:44,959 - Good evening, Martin. - Good evening, Paul. 696 01:13:45,120 --> 01:13:48,112 I see that the joker is here too. 697 01:13:48,280 --> 01:13:50,589 Yes, but he just got scared. 698 01:13:50,760 --> 01:13:56,039 What is that sinister laughter that I'm hearing? 699 01:13:56,640 --> 01:13:58,835 They have their natural reasons. 700 01:14:00,800 --> 01:14:04,554 - Have you considered my idea? - Yes, but it is impossible to do. 701 01:14:05,680 --> 01:14:11,073 It would end with a big, angst-ridden question and you can't make that kind of films. 702 01:14:11,320 --> 01:14:14,915 - A question? - About Earth. 703 01:14:15,080 --> 01:14:19,153 About me, you, Arne, Birgitta Carolina and everyone that surrounds us. 704 01:14:19,800 --> 01:14:24,078 - To whom is that question asked? - That is the macabre part. 705 01:14:24,760 --> 01:14:28,958 - There is nobody to ask. - Yes, if you believe in God. 706 01:14:29,520 --> 01:14:31,158 But you don't. 707 01:14:32,040 --> 01:14:36,716 - Or? - No, that is impossible. 708 01:14:36,880 --> 01:14:43,069 - It would be an easy way out. - Then there is no way out. 709 01:14:44,200 --> 01:14:46,998 Lights out! 710 01:14:47,600 --> 01:14:48,953 Good night! 58044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.