All language subtitles for Exit - S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,320 --> 00:00:33,120 Har du lyst til å fortelle hva som har skjedd her? 2 00:00:35,720 --> 00:00:38,320 Ja visst ... 3 00:00:43,080 --> 00:00:46,080 Jeg kan ha dyttet henne i veggen. 4 00:00:46,200 --> 00:00:49,680 Det er det eneste. Dette har jeg ikke gjort. 5 00:00:49,800 --> 00:00:55,240 Legen var veldig tydelig på at dette kuttet i øyebrynet ... 6 00:00:56,520 --> 00:00:59,560 Kommer fra et slag. 7 00:01:01,000 --> 00:01:07,000 Eller som et resultat av at hun har blitt skalla rett ned. 8 00:01:09,840 --> 00:01:14,240 -Hva sier hun selv? -Det har du heldigvis ikke noe med. 9 00:01:16,000 --> 00:01:20,360 Du, hør her, jeg vil veldig gjerne hjelpe til. 10 00:01:20,480 --> 00:01:23,400 -Så bra. -Men dette ... 11 00:01:24,400 --> 00:01:29,920 -Dette har ikke jeg gjort. -Men hvordan falt hun ned trappa? 12 00:01:30,040 --> 00:01:34,360 Det vet jeg ikke. Men jeg har ikke gjort det. 13 00:01:34,480 --> 00:01:39,600 Så det du forteller meg nå, er at en gravid kvinne ... 14 00:01:39,720 --> 00:01:43,280 Denne gravide kvinnen ... 15 00:01:44,320 --> 00:01:47,840 Frivillig kasta seg utfor ei trapp? 16 00:01:50,000 --> 00:01:54,240 -Og etterpå tok du en tur utenlands? -Hva? 17 00:01:55,400 --> 00:01:58,760 Du landa i Nice morgenen etter - 18 00:01:58,880 --> 00:02:04,960 - at du kasta den gravide kjæresten din ned ei trapp. Ble du redd? 19 00:02:05,080 --> 00:02:10,520 -Hadde du bare lyst til å stikke av? -Nei, det var ikke sånn. 20 00:02:10,640 --> 00:02:16,280 Kan ikke du da fortelle meg hvordan det var? Vær så snill. 21 00:02:17,160 --> 00:02:19,800 Kan du gjøre det? 22 00:02:21,960 --> 00:02:26,960 Jeg var nødt til å reise dit for å hjelpe en venn. 23 00:02:28,280 --> 00:02:30,600 Med hva da? 24 00:02:30,720 --> 00:02:33,600 Ikke noe ulovlig i hvert fall. 25 00:02:34,600 --> 00:02:37,080 Ikke sant ... 26 00:02:37,640 --> 00:02:43,040 Da tenker jeg vi sier at du kan få gå. 27 00:02:44,000 --> 00:02:49,480 Og ikke dra utenlands med det første. 28 00:02:51,040 --> 00:02:53,880 Så kontakter vi deg. 29 00:02:54,400 --> 00:02:57,960 Du, Adam, jeg må bare spørre om én ting. 30 00:02:58,080 --> 00:03:03,720 Du har ikke spurt hvordan det går, verken med henne eller med barnet. 31 00:03:03,840 --> 00:03:09,600 Er ikke det veldig rart for en fyr som ikke har gjort noen verdens ting? 32 00:03:10,600 --> 00:03:14,120 -Hvord... -Det er for seint nå. 33 00:03:14,240 --> 00:03:16,720 Men de har det bra, begge to. 34 00:03:16,840 --> 00:03:22,480 Jeg bare foreslår at du ikke kontakter henne, før hun kontakter deg. 35 00:03:22,600 --> 00:03:25,200 Ha en fin dag. 36 00:03:49,880 --> 00:03:54,320 -Hallo? -De andre er her nå. Kommer du? 37 00:03:54,440 --> 00:03:57,320 Jeg kommer nå. 38 00:04:03,000 --> 00:04:05,880 Norske tekster: Mari Andresen 39 00:04:11,800 --> 00:04:17,280 -William, for helvete ... -Nå går vi gjennom dette stille og rolig. 40 00:04:17,400 --> 00:04:20,440 William, kan ikke du bare være stille? 41 00:04:20,560 --> 00:04:27,400 Jeg snakker til Helene. Adam kommer til å drepe deg hvis ikke du holder kjeft. 42 00:04:28,480 --> 00:04:33,200 -OK, Helene? -Ja. Det var jo da han ... 43 00:04:33,320 --> 00:04:36,240 Skjøt seg i hodet? 44 00:04:38,880 --> 00:04:43,200 -Jeg bare leder firmaet inntil han ... -Ja, det er hans firma. 45 00:04:43,320 --> 00:04:48,240 Jeg bare lurer på hvorfor? Hvorfor skjedde dette? 46 00:04:48,360 --> 00:04:54,240 William er en av de få som klarer å få avkastning der andre ikke klarer. 47 00:04:54,360 --> 00:04:59,720 Du trenger ikke skjule noe. Vi er her fordi vi vil redde firmaet. 48 00:04:59,840 --> 00:05:04,040 -Vi vil at William skal få et lykkelig liv. -Hva skal du? 49 00:05:04,160 --> 00:05:09,760 -Dere snakker om meg i tredjeperson! -Det burde du tenkt på før! 50 00:05:09,880 --> 00:05:12,600 Sett deg ned. 51 00:05:12,720 --> 00:05:15,720 Bare la ham være. 52 00:05:18,320 --> 00:05:23,320 -OK, få høre. -Han har ikke vært der så mye i det siste. 53 00:05:23,440 --> 00:05:31,040 Og når han er der, tar han beslutninger vi andre ikke er helt enige i. 54 00:05:31,160 --> 00:05:34,280 -Hvorfor det? -Det vet jeg ikke. 55 00:05:34,400 --> 00:05:37,840 Men det var en del dårlige investeringer på rad. 56 00:05:37,960 --> 00:05:41,240 Etter det gikk det bare nedover. 57 00:05:42,240 --> 00:05:48,760 Vi har hatt styremøter i båten hans fordi han mener kontoret er avlytta. 58 00:05:48,880 --> 00:05:56,080 Det vi kommer til å gjøre, er at Adam, Henrik og jeg går inn med kapital. 59 00:05:56,200 --> 00:06:00,120 Du tar full kontroll og blir kvitt alle dårlige investeringer. 60 00:06:00,240 --> 00:06:06,240 Vi må blåse opp firmaet før vi selger det ut. Alle investeringer vi gjør, - 61 00:06:06,360 --> 00:06:12,920 - tar vi dere med på til ting er betalt tilbake, og alt er solvent igjen. 62 00:06:13,040 --> 00:06:18,960 Hvis William spør, sier du at invest- eringene er i ferd med å gi avkastning. 63 00:06:19,080 --> 00:06:21,760 Nå kan du få komme tilbake. 64 00:06:28,120 --> 00:06:30,680 Ja. Jeg tror jeg ... 65 00:06:36,320 --> 00:06:39,440 Ja ... Det er spesielt. 66 00:06:41,080 --> 00:06:46,920 -Han er blitt sinnssyk. -Trenger ikke bli konk for det. 67 00:06:47,040 --> 00:06:52,520 Nei. Jeg er med på å redde ham, om ikke annet for barnas skyld. 68 00:06:52,640 --> 00:06:58,560 Særlig når Henrik også er med. Men vi kan ikke ha noe mer med ham å gjøre. 69 00:06:58,680 --> 00:07:00,680 Nei. 70 00:07:00,800 --> 00:07:03,400 Dessverre. 71 00:07:04,880 --> 00:07:07,280 Yes. Klar for en kjapp øl? 72 00:07:35,360 --> 00:07:39,360 Hei, du er kommet til Hermine Veile. Jeg kan i... 73 00:07:49,520 --> 00:07:52,160 -Forstyrrer jeg? -Nei. 74 00:07:52,600 --> 00:07:56,040 -Går det bra? -Hvorfor spør du? 75 00:07:57,240 --> 00:08:03,120 Jeg ville bare si gratulerer. Jeg hørte du skulle bli pappa? 76 00:08:03,440 --> 00:08:08,680 -Hvor hørte du det? -Adam, dette huset lekker. 77 00:08:11,000 --> 00:08:15,720 Alle menn syns dette er dritvanskelig i begynnelsen. 78 00:08:15,840 --> 00:08:20,960 Men det kommer til å forandre livet ditt. Jeg trodde aldri jeg ville ha barn ... 79 00:08:21,080 --> 00:08:24,080 Takk. Var det noe annet? 80 00:08:26,400 --> 00:08:33,160 Ja, Jeppe ringte. De har satt opp et møte med Henrik om en time. 81 00:08:33,280 --> 00:08:39,560 Så var det en advokat Nordstedt som vil se deg på sitt kontor kl. 16. 82 00:08:40,560 --> 00:08:46,920 Her på Tjuvholmen. De sa ikke hva det var, så jeg sa jeg ikke kunne love noe. 83 00:08:56,840 --> 00:09:01,520 -Advokatene Nordstedt og Swang? -Dette er Adam Veile. 84 00:09:02,400 --> 00:09:06,440 -Hvor mye er det snakk om? -Vanskelig å estimere. 85 00:09:06,560 --> 00:09:12,360 -Hvor mye må hver av oss gå inn med? -Anslagsvis 70. Delt på tre. 86 00:09:12,480 --> 00:09:17,600 -Men vi styrer investeringene. -Så lenge han er ute, styrer vi dette. 87 00:09:17,720 --> 00:09:22,240 Når han kommer tilbake, må vi finne en ordning. 88 00:09:22,360 --> 00:09:26,960 -Hvis ikke så er han konk? -Vanskelig å si. 89 00:09:27,080 --> 00:09:32,720 -Men han er ikke på Forbes-lista, nei. -Dette orker ikke jeg å lese. 90 00:09:32,840 --> 00:09:36,000 Men jeg er med. Den er grei. Han er helt ...? 91 00:09:36,120 --> 00:09:40,120 -Klin sprø. -Det er jo ikke sikkert det, da. 92 00:09:40,840 --> 00:09:46,520 -Nei, sier du? Vi tar en øl til? -Jeg skal legge fram kvartalsrapporten. 93 00:09:46,640 --> 00:09:52,520 -Du gleder deg, tenker jeg? -Det blir ikke mer sexy enn det. 94 00:09:52,640 --> 00:09:57,960 -Kvartalsrapporten. -Ja, fint. Når han er tilbake, sa du. 95 00:09:58,080 --> 00:10:03,360 -Tror du at han kommer tilbake? -Han trenger litt tid. 96 00:10:03,480 --> 00:10:06,760 Han blir ikke mindre gal av litt tid. 97 00:10:06,880 --> 00:10:11,600 Han har hatt masse tid og bare blitt galere og galere. 98 00:10:16,760 --> 00:10:20,160 Vi går og sier ha det til pappa først. 99 00:10:26,960 --> 00:10:30,000 Gå ut i bilen så lenge. 100 00:10:30,120 --> 00:10:35,720 Putt sekkene i bagasjerommet, så kan dere kan ta med iPaden inn. 101 00:10:36,400 --> 00:10:39,320 Hvor skal dere? 102 00:10:39,440 --> 00:10:45,320 Gjøre det vi pleier å gjøre når det er sommerferie. Vi skal til Tjøme. 103 00:10:45,440 --> 00:10:50,320 Og du skal vel gjøre det du pleier òg? Være her og jobbe? 104 00:10:53,760 --> 00:10:57,040 Du skal vel ikke jobbe i år, men ... 105 00:10:58,040 --> 00:11:02,680 Jeg tenker at det kanskje er best at du ikke er med. 106 00:11:06,840 --> 00:11:11,400 Ta vare på deg selv, da. Ring om det er noe. 107 00:11:12,600 --> 00:11:15,080 Men ikke kom. 108 00:11:16,640 --> 00:11:19,480 Og hvor er Pim? 109 00:11:40,680 --> 00:11:44,720 -Får jeg spørre deg om noe? -Ja, hva som helst. 110 00:11:44,840 --> 00:11:50,400 Hvorfor giftet du deg egentlig? Du hadde jo ditt på det tørre. 111 00:11:51,280 --> 00:11:55,560 Bortsett fra at hun er litt over middels sjalu. 112 00:11:57,080 --> 00:12:00,520 La oss snakke om noe annet. Hva med deg? 113 00:12:00,640 --> 00:12:04,920 Du hadde jo et avhør. Hva var det? 114 00:12:12,520 --> 00:12:17,760 Jeg var sørpe full etter bryllupet. Jeg fortsatte med sprit alene. 115 00:12:17,880 --> 00:12:20,440 Hadde tatt litt for mye pulver. 116 00:12:20,840 --> 00:12:25,640 Så hadde jeg hisset meg opp som bare faen inni meg. 117 00:12:26,000 --> 00:12:28,640 Som i ...? 118 00:12:32,600 --> 00:12:35,840 Jeg vet ikke helt. 119 00:12:35,960 --> 00:12:38,440 Nei vel? 120 00:12:40,600 --> 00:12:46,520 Jeg ser meg selv ta kvelertak på henne og presse henne mot veggen på badet. 121 00:12:46,640 --> 00:12:50,440 I neste nå ligger hun i bunnen av trappa. 122 00:12:51,440 --> 00:12:57,480 Bildene av henne så for jævlige ut. Jeg fikk se dem de tok på sykehuset. 123 00:12:58,200 --> 00:13:01,240 Men jeg kan ikke ha gjort det. 124 00:13:02,760 --> 00:13:06,360 Jeg er ingen kvinnemishandler. 125 00:13:09,120 --> 00:13:13,360 Hun har flyttet ut, og jeg får ikke tak i henne. 126 00:13:16,000 --> 00:13:21,040 Jeg slo ned min gravide kone. Hvordan høres det ut? 127 00:13:22,520 --> 00:13:26,680 -Ja, er hun fortsatt gravid? -Tydeligvis. 128 00:13:27,800 --> 00:13:30,280 Og så har hun flyttet ut? 129 00:13:33,320 --> 00:13:37,400 Er det ikke dette du egentlig ville? 130 00:13:37,520 --> 00:13:44,280 Du har snakket om at det forholdet er over i fire år nå. 131 00:13:44,760 --> 00:13:50,480 -Kanskje det, men ikke på den måten. -Kanskje dette bare var til det beste? 132 00:13:52,200 --> 00:13:58,120 -Jeg må få snakket med henne. -Nei, du ... Nå må du være fornuftig. 133 00:13:58,240 --> 00:14:03,160 Du var bare sammen med henne fordi du var redd for å være alene. 134 00:14:03,280 --> 00:14:07,440 Du har ikke vært glad så lenge jeg kan huske. 135 00:14:10,760 --> 00:14:13,560 Skal jeg hjelpe deg? 136 00:14:16,280 --> 00:14:19,520 Det var jeg som gjorde henne gravid. 137 00:14:20,720 --> 00:14:23,200 Hva er det du sier? 138 00:14:23,320 --> 00:14:28,760 Den kvelden vi tok syntetisk marihuana, dro jeg ned på Thief. Da var hun der. 139 00:14:28,880 --> 00:14:34,320 Hun bablet om at dere ikke var gravide, at du hadde tatt en test. 140 00:14:34,440 --> 00:14:38,680 Det hadde gått så bra og nå kanskje ...! Jeg tenkte: 141 00:14:38,800 --> 00:14:44,440 Herregud, er det dette han hører på hver dag, er det ikke rart han er mutt. 142 00:14:44,560 --> 00:14:49,440 Så da sa jeg at det var meg som hadde levert denne prøven. 143 00:14:49,560 --> 00:14:53,200 Og at du, mannen over alle menn, ikke kan få barn. 144 00:14:53,320 --> 00:14:57,320 Så tok hun meg på kuken, tok meg med på toalettet, - 145 00:14:57,440 --> 00:15:02,440 - og lå med meg for å straffe deg. Hun tok initiativet til å være utro. 146 00:15:02,560 --> 00:15:08,280 Og dette er vinn, vinn, vinn. Du kommer deg ut av et forhold du bare klager over. 147 00:15:08,400 --> 00:15:13,600 Og hun får ikke en krone, for jeg vitner for deg. 148 00:15:16,520 --> 00:15:21,760 Du lå med Hermine, min kone, på toalettet på Thief? 149 00:15:21,880 --> 00:15:26,120 -Og fortalte henne at jeg er steril? -Ja. 150 00:15:26,600 --> 00:15:29,560 Og jeg gjorde det for å hjelpe deg. 151 00:15:29,680 --> 00:15:35,320 For alle andre ser at det forholdet tar bort livsgnisten din. 152 00:15:35,440 --> 00:15:41,520 Ikke se sånn på meg. Jeg har det helt annerledes. Jeg er gift og har fire barn. 153 00:15:41,640 --> 00:15:46,080 Jeg kan ikke dra noe sted. Mens du er home free. 154 00:15:46,200 --> 00:15:48,320 Vær så god! 155 00:16:02,240 --> 00:16:06,640 Fy faen! Jeg gjorde det jo for din skyld. 156 00:16:06,760 --> 00:16:11,360 -Kanskje jeg skal fortelle det til kona di? -Ja, gjør det. 157 00:16:11,480 --> 00:16:17,760 Kanskje jeg bare trenger noen til å ta avgjørelsen for meg? Jeg ville hjelpe! 158 00:16:17,880 --> 00:16:20,920 Din egosentriske faen! 159 00:16:22,600 --> 00:16:25,680 Adam! For din sky... Faen! 160 00:16:41,400 --> 00:16:44,560 -Kathrine Nordstedt. -Adam Veile. 161 00:16:47,000 --> 00:16:51,480 -Nå er jeg spent på ... -Klienten har bedt meg føre ordet. 162 00:16:51,600 --> 00:16:55,880 -I og med påkjenningen. -Henrik, Hermine ... 163 00:16:56,000 --> 00:17:01,680 Var det den beste du kom på? Kunne du ikke funnet en som var et steg opp? 164 00:17:01,800 --> 00:17:05,000 -Eller som ikke var en venn! -La oss gå i gang. 165 00:17:05,120 --> 00:17:10,840 Min klient ønsker at underholdsbidraget på 50 000 kr i måneden dobles - 166 00:17:10,960 --> 00:17:17,240 - til og med året det barnet fyller 18 år. Utover det ønsker hun ingenting. 167 00:17:18,400 --> 00:17:20,480 Til barnet fyller 18?! 168 00:17:20,600 --> 00:17:26,840 Du blir gravid med en av mine beste venner, og så vil du at jeg skal betale?! 169 00:17:26,960 --> 00:17:31,600 I klausulen på den summen vil det ligge en diskresjonsavtale. 170 00:17:31,720 --> 00:17:37,720 Det vil ikke foreligge noe til forkleinelse for deg. Barnet kommer til å være ditt. 171 00:17:37,840 --> 00:17:42,520 Men det vil ikke bli stilt krav til deltakelse i hverdagen - 172 00:17:42,640 --> 00:17:45,400 - eller i oppdragelsen av barnet. 173 00:17:46,280 --> 00:17:52,160 Du kan betale for horungen din selv! Eller enda bedre: Spør Henrik. 174 00:17:52,280 --> 00:17:57,280 Han har fire fra før. Hans nybakte kone tar nok det kjempefint. 175 00:17:57,400 --> 00:18:02,600 Jeg foreslår at du ser på dette når du har fått roet deg litt ned. 176 00:18:02,720 --> 00:18:05,960 -Kontoret kontakter deg på mandag. -Nei. 177 00:18:06,080 --> 00:18:10,400 -Jeg ber deg ... -Kan du la henne snakke selv? 178 00:18:10,520 --> 00:18:14,680 Klarer du det? Du har vel ikke mistet taleevnen? 179 00:18:14,800 --> 00:18:17,800 -Da syns jeg vi skal avslutte. -Hold kjeft! 180 00:18:17,920 --> 00:18:21,200 -Det er OK. -Jaså, er det OK? 181 00:18:21,320 --> 00:18:25,080 -Det gleder meg å høre. -Gjør det det? 182 00:18:25,200 --> 00:18:28,200 I fem år prøvde vi å få barn sammen. 183 00:18:28,320 --> 00:18:34,480 I fem år trodde jeg det var noe alvorlig galt med meg, og du lot meg tro det. 184 00:18:34,600 --> 00:18:40,680 -Sier jeg at du har mishandlet meg ... -Det fins det ikke fnugg av sannhet i! 185 00:18:40,800 --> 00:18:47,280 Men du blir etterforska for det. Hvis jeg forteller folk at jeg ikke orka mer ... 186 00:18:47,400 --> 00:18:53,680 Jeg ville ha hjelp til å bryte ut, men var forvirra og redd. Trengte nærhet. 187 00:18:53,800 --> 00:18:57,400 Og så ble jeg gravid med bestekompisen din. 188 00:18:57,520 --> 00:19:03,640 Tror ikke du det vil føre til at folk begynner å trekke seg litt unna deg? 189 00:19:03,760 --> 00:19:06,880 Vil slutte å investere med deg? 190 00:19:07,000 --> 00:19:10,880 Generelt sett at hele den jævla fasaden din - 191 00:19:11,000 --> 00:19:15,640 - ikke er verd noe som helst? Du banka opp kona di, - 192 00:19:15,760 --> 00:19:22,360 - kastrerte deg bak hennes rygg, og så ble hun gravid med bestekompisen din. 193 00:19:22,480 --> 00:19:27,760 Jeg har ikke levert noen anmeldelse på deg. Den kom fra sykehuset. 194 00:19:27,880 --> 00:19:33,080 Jeg har ikke vært til avhør ennå. Jeg sa jeg trengte noen dager. 195 00:19:33,200 --> 00:19:36,400 Jeg vil ikke ha noen ting av livet ditt. 196 00:19:36,520 --> 00:19:42,040 Ikke huset, ikke bilene. Ikke Monaco, ikke hytta, ikke båten. 197 00:19:42,160 --> 00:19:47,600 Jeg vil at barnet mitt skal vokse opp trygt med en mor som er til stede. 198 00:19:47,720 --> 00:19:50,720 Det koster deg 100 000 i måneden. 199 00:19:50,840 --> 00:19:55,720 Og det er vel omtrent det samme - 200 00:19:55,840 --> 00:19:59,000 - som du bruker på kokain? 201 00:20:19,280 --> 00:20:21,800 Hvorfor? 202 00:20:21,960 --> 00:20:26,720 Akkurat det er det vel jeg som skal spørre deg om? 203 00:20:28,280 --> 00:20:33,960 Vet du hva? Det er én ting i alt dette som gleder meg. 204 00:20:34,080 --> 00:20:38,120 Og det er at det er slutt. 205 00:20:38,240 --> 00:20:43,120 Jeg kan ikke huske sist jeg tenkte at jeg elsker deg. 206 00:20:44,600 --> 00:20:46,600 Synd. 207 00:20:46,720 --> 00:20:50,920 For jeg har elska deg mer enn alt annet. 208 00:23:09,320 --> 00:23:13,400 Good morning, good morning. 209 00:23:14,400 --> 00:23:18,680 It's time to rise. 210 00:23:28,760 --> 00:23:32,320 Good morning, good morning ... 211 00:24:25,760 --> 00:24:27,800 På'n igjen! 212 00:24:42,400 --> 00:24:45,400 Vi finner deg uansett hvor du er. 213 00:25:09,520 --> 00:25:11,640 William? 214 00:25:15,560 --> 00:25:18,480 William! 215 00:25:18,600 --> 00:25:21,080 Vær så snill. 216 00:25:27,600 --> 00:25:31,520 William, det går bra. 217 00:25:32,480 --> 00:25:34,560 Det går bra. 218 00:25:36,840 --> 00:25:39,920 Jeg er her. Det går bra. 219 00:25:40,040 --> 00:25:43,720 -Nå får vi snart hjelp. OK? -Ja. 220 00:25:43,840 --> 00:25:46,720 Ja? William ... 221 00:25:48,720 --> 00:25:54,160 Kvartalsindeksen er derfor oppsummert 3,1 % høyere - 222 00:25:54,280 --> 00:25:59,000 - enn estimatet for årsbudsjettet. Hvilket vil si: 223 00:25:59,120 --> 00:26:05,360 Dere er alle på god vei mot de 3,9 prosentene som utløser årets bonus! 224 00:26:06,920 --> 00:26:10,640 For å gjøre rapporten noenlunde underholdende - 225 00:26:10,760 --> 00:26:15,760 - ba jeg dere utfordre meg med et ord som er relevant for oss. 226 00:26:15,880 --> 00:26:22,440 Noen foreslo spekulant, en foreslo grådighet, en foreslo laster. Grisegutt! 227 00:26:22,560 --> 00:26:27,160 Vinneren er ikke et ord, men en setning: 228 00:26:27,520 --> 00:26:32,160 "If you are on time, you're too late." Too late! 229 00:26:33,160 --> 00:26:39,320 Vår jobb er å ligge foran og se inn i fremtiden! Det er der pengene ligger. 230 00:26:39,400 --> 00:26:44,200 Så må man ha en leder som er eldre og rikere enn dere. 231 00:26:44,320 --> 00:26:50,560 Og mye kjekkere! Da blir han aldri misunnelig når dere tjener en formue. 232 00:26:50,680 --> 00:26:56,680 Tvert imot! Han vil oppfordre hver og en til å jage det for det det er verdt! 233 00:26:56,800 --> 00:27:00,800 Ikke bare for deres del, men for alles del! 234 00:27:00,920 --> 00:27:07,200 Han skal ikke ha bakgrunn fra offentlig sektor. Ivan Boesky, sier det dere noe? 235 00:27:07,320 --> 00:27:11,760 Boesky er spekulanten som kom med: "Greed is good!" 236 00:27:11,880 --> 00:27:17,680 Jeg er ikke så happy for ordet greed. La oss kalle det økonomisk ambisjon. 237 00:27:17,800 --> 00:27:22,440 Og jeg vil heller si at økonomisk ambisjon er uunngåelig. 238 00:27:22,560 --> 00:27:28,360 Vi er genetisk konstruert til å være grådige! Det skiller oss fra dyr. 239 00:27:28,480 --> 00:27:33,600 Dyr tar bare det de trenger for å holde seg mett gjennom vinteren. 240 00:27:33,720 --> 00:27:39,480 Mennesker kan, som eneste rase, projisere tanken om fremtid. 241 00:27:39,600 --> 00:27:45,320 Vi forstår at livsløpet ikke begrenser seg til dager. Det er et årelangt spenn. 242 00:27:45,440 --> 00:27:50,600 Vi har bare en liten luke til å sikre at det livsløpet blir mest mulig behagelig. 243 00:27:50,720 --> 00:27:55,720 Vi er også de eneste som kan tenke oss vår egen død. At livet har en slutt. 244 00:27:55,840 --> 00:28:01,000 Som igjen fører til eksistensiell angst og gir oss et behov for å kompensere. 245 00:28:01,120 --> 00:28:06,120 Siden vi forstår at vi ikke kan gjøre noe med vår egen dødelighet, - 246 00:28:06,240 --> 00:28:12,240 - er det viktigere for oss enn andre arter å ha det best mulig mens vi er her. 247 00:28:12,360 --> 00:28:18,080 De av oss med mest økonomisk ambisjon, vi drar de andre etter oss! 248 00:28:18,200 --> 00:28:24,280 Steve Jobs startet i en garasje. Howard Schultz' foreldre levde av matkuponger. 249 00:28:24,400 --> 00:28:29,760 Sahid Kahn kom fra Pakistan til USA. Arbeidet som oppvasker. 250 00:28:29,880 --> 00:28:34,200 Han er i dag god for syv milliarder dollar! 251 00:28:34,320 --> 00:28:38,600 Til sammen sysselsetter disse mer enn tre millioner. 252 00:28:38,720 --> 00:28:45,400 Alle har bidratt til at dette samfunnet er et langt mer behagelig sted å være. 253 00:28:45,960 --> 00:28:51,120 Hva skilte Kahn fra ham som vasket opp ved siden av ham? 254 00:28:51,240 --> 00:28:57,400 Eller Jobs fra ham i garasjen ved siden av? Økonomisk ambisjon! 255 00:28:57,520 --> 00:29:03,560 Uten det ville ikke studenter hatt noen grunn til å gjøre sitt absolutt beste. 256 00:29:03,680 --> 00:29:08,840 Eller folk til å gå på jobb, oppfinnere til å drive teknologien fremover. 257 00:29:08,960 --> 00:29:14,080 Da Lotto skulle markedsføres i Norge, var ikke Vereides tagline: Du kan bli rik. 258 00:29:14,200 --> 00:29:19,120 Den var mye mer konkret! En sekk full av penger i huet. 259 00:29:19,240 --> 00:29:25,240 Ideen om at du hadde en sekk penger. Du kan endelig gjøre hva du vil. 260 00:29:25,360 --> 00:29:30,360 Økonomisk ambisjon er den mentale motoren som driver verden. 261 00:29:30,480 --> 00:29:36,000 Uten den hadde vi vært satt hundrevis av år tilbake i utvikling. 262 00:29:37,200 --> 00:29:44,520 Så uten mennesker som oss, som har dratt samfunnet fremover, - 263 00:29:44,640 --> 00:29:50,040 - ville levestandarden til mannen i gata vært som i middelalderen. 264 00:29:50,160 --> 00:29:56,240 Så når folk snakker om kapitalisme og griner på nesen, må de tenke seg om. 265 00:29:56,360 --> 00:30:01,040 For kapitalismen kan ikke bedømmes ut fra motivene. 266 00:30:01,160 --> 00:30:05,840 Den kan kun bedømmes ut fra fruktene den har gitt oss. 267 00:30:05,960 --> 00:30:10,840 Ikke bare som enkeltmennesker, men som art! 268 00:30:10,960 --> 00:30:13,600 Krever det oppofring? Ja, herregud. 269 00:30:13,720 --> 00:30:17,760 Jeg har ikke sett barna i våken tilstand på to uker. 270 00:30:17,880 --> 00:30:24,240 Men jeg vet at jeg har et langt mer privilegert liv enn de fleste. Så til dere. 271 00:30:24,360 --> 00:30:28,080 Mine damer og mine herrer ... 272 00:30:28,200 --> 00:30:34,560 Den fineste gjengen økonomisk motiverte mennesker jeg vet om. 273 00:31:27,880 --> 00:31:33,760 -Du må spise opp maten. -Ja, alle sammen må spise opp. 274 00:31:34,680 --> 00:31:36,880 Jeg må ta denne. 275 00:31:43,560 --> 00:31:45,680 Hei, Adam. 276 00:31:45,800 --> 00:31:49,320 Unnskyld. Men jeg mente det jeg sa. 277 00:31:50,120 --> 00:31:54,160 -Jeg gjorde det for din skyld. -Jeg vet det. 278 00:31:55,520 --> 00:31:58,000 Kan du stikke bort en tur? 279 00:32:03,200 --> 00:32:05,920 OK, selvfølgelig. Hei. 280 00:32:10,440 --> 00:32:13,440 Du skjønner ikke norsk, du? 281 00:32:13,560 --> 00:32:16,600 -Nei. -Nei, ikke sant ... 282 00:32:37,440 --> 00:32:40,480 Megafon eskorteservice, vær så god? 283 00:32:59,520 --> 00:33:01,600 Hei! Pappa er hjemme!25603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.