Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,509 --> 00:02:40,943
Congratulations professor,
2
00:02:41,010 --> 00:02:41,841
you've done it.
3
00:02:41,911 --> 00:02:43,777
Oh you mean
we've done it Andre.
4
00:02:43,847 --> 00:02:46,179
The whole group's been
working on the project.
5
00:02:46,249 --> 00:02:49,219
And the results
are in my hand now.
6
00:02:49,285 --> 00:02:50,684
The most terrible weapon
7
00:02:50,754 --> 00:02:52,848
that mankind
has ever dreamed of.
8
00:02:52,922 --> 00:02:55,050
I'm sure the universe
is at the mercy of any man
9
00:02:55,125 --> 00:02:57,423
who has this
little plate, right?
10
00:02:57,494 --> 00:02:59,019
The universe is
already at the mercy
11
00:02:59,095 --> 00:03:00,620
of a lot of things.
12
00:03:00,697 --> 00:03:03,325
This would be the
one that decides.
13
00:03:03,399 --> 00:03:04,798
The security council
will be pleased
14
00:03:04,868 --> 00:03:07,166
they entrusted the project
to you, Professor Greff.
15
00:03:07,237 --> 00:03:08,329
Yes, with this,
16
00:03:08,404 --> 00:03:10,771
the world can have peace.
17
00:03:10,840 --> 00:03:12,205
No,
18
00:03:12,275 --> 00:03:13,367
the worst kind of peace
19
00:03:13,443 --> 00:03:15,172
is the sort
that's kept with arms.
20
00:03:15,245 --> 00:03:19,079
We shall soon find
a defense against this too.
21
00:03:19,149 --> 00:03:20,310
Well Andre,
22
00:03:20,383 --> 00:03:22,078
I supposed the
Secretary General
23
00:03:22,152 --> 00:03:23,813
should be informed at once.
24
00:03:51,381 --> 00:03:53,475
Professor Greff here.
25
00:03:53,550 --> 00:03:55,882
The special
United Nations line.
26
00:03:55,952 --> 00:04:00,287
But I must talk to the
Secretary General in person.
27
00:04:02,091 --> 00:04:03,490
Yes.
28
00:04:03,560 --> 00:04:05,460
All right then, I'll wait.
29
00:04:40,263 --> 00:04:43,528
(Flushing)
30
00:04:46,069 --> 00:04:48,037
Why all this delay?
31
00:04:48,104 --> 00:04:50,835
Can't you do
something about it?
32
00:05:05,054 --> 00:05:06,317
How are you sir?
33
00:05:06,389 --> 00:05:07,788
I'm very well.
34
00:05:07,857 --> 00:05:09,018
I called because I have
35
00:05:09,092 --> 00:05:10,890
important news
for the Council.
36
00:05:50,533 --> 00:05:51,796
Ah.
37
00:05:55,471 --> 00:05:56,836
Ah.
38
00:05:57,807 --> 00:05:59,297
(Gunshot)
39
00:06:28,104 --> 00:06:29,572
Did you get it?
- Yeah I got it.
40
00:06:29,639 --> 00:06:31,300
Good, give me the paper.
41
00:06:31,374 --> 00:06:32,842
Ah.
42
00:08:35,264 --> 00:08:39,223
(Phone ringing)
43
00:08:59,889 --> 00:09:01,550
Wrong number.
44
00:09:08,364 --> 00:09:11,163
(Phone ringing)
45
00:09:13,736 --> 00:09:16,535
Hey, don't you know
what wrong number means?
46
00:09:17,940 --> 00:09:19,738
Oh, it's you Bill.
47
00:09:22,378 --> 00:09:23,709
You know what he wants?
48
00:09:23,779 --> 00:09:26,840
Okay, I'll be there soon.
49
00:09:26,916 --> 00:09:30,409
But first I've got
to, uh, a little, uh...
50
00:09:34,223 --> 00:09:36,692
Report to finish.
51
00:09:36,759 --> 00:09:38,158
So long.
52
00:09:56,279 --> 00:09:57,974
Sorry I couldn't
get here before sir.
53
00:09:58,047 --> 00:09:59,537
Oh don't worry,
quite all right.
54
00:09:59,615 --> 00:10:00,776
This is the agent
55
00:10:00,850 --> 00:10:02,079
I was talking about.
56
00:10:02,151 --> 00:10:03,710
Mike Murphy.
57
00:10:03,786 --> 00:10:05,379
Professor Greff
58
00:10:05,454 --> 00:10:06,387
and Mr. Charleston,
59
00:10:06,455 --> 00:10:09,356
head of the atomic
research investigation branch.
60
00:10:09,425 --> 00:10:10,551
Mike.
61
00:10:10,626 --> 00:10:12,890
What does the phrase
molecular disintegration ray
62
00:10:12,962 --> 00:10:14,657
suggest to you?
63
00:10:14,730 --> 00:10:16,220
Curtains.
64
00:10:16,299 --> 00:10:17,892
Precisely.
65
00:10:17,967 --> 00:10:20,061
Professor Greff
has finally succeeded
66
00:10:20,136 --> 00:10:22,468
in producing such
a ray two days ago.
67
00:10:22,538 --> 00:10:24,006
Really?
68
00:10:24,073 --> 00:10:25,404
I thought that was
a dream of the future.
69
00:10:25,474 --> 00:10:27,875
Now it's become
a scientific reality
70
00:10:27,944 --> 00:10:29,639
which is the reason
why the two scientists
71
00:10:29,712 --> 00:10:31,180
who assisted me were murdered
72
00:10:31,247 --> 00:10:32,772
the night before last.
73
00:10:32,848 --> 00:10:33,940
And unfortunately,
74
00:10:34,016 --> 00:10:35,541
the murderers got
away with the ray gun,
75
00:10:35,618 --> 00:10:37,518
or rather its most
essential component.
76
00:10:37,587 --> 00:10:39,988
And it's my job to find it.
77
00:10:40,056 --> 00:10:40,887
Is that right?
78
00:10:40,957 --> 00:10:42,686
Exactly.
79
00:10:42,758 --> 00:10:44,522
It's a little metal plate
80
00:10:44,594 --> 00:10:46,187
identical to this one.
81
00:10:46,262 --> 00:10:47,252
Simple.
82
00:10:47,330 --> 00:10:48,695
Oh, child's play.
83
00:10:48,764 --> 00:10:49,993
And to begin with,
84
00:10:50,066 --> 00:10:51,830
we have two corpses.
85
00:10:51,901 --> 00:10:53,369
Over here.
86
00:10:53,436 --> 00:10:54,995
Four, the gang that did it
87
00:10:55,071 --> 00:10:56,766
left behind
another two corpses.
88
00:10:56,839 --> 00:10:58,705
And it's impossible
to identify them.
89
00:10:58,774 --> 00:11:00,469
We've radioed their
photos and descriptions
90
00:11:00,543 --> 00:11:02,409
to all of our agents.
91
00:11:02,478 --> 00:11:04,105
Our man in Tangiers
92
00:11:04,180 --> 00:11:06,376
recognized one of them.
93
00:11:06,449 --> 00:11:07,939
And what did he say?
94
00:11:08,017 --> 00:11:09,678
Nothing very definite.
95
00:11:09,752 --> 00:11:11,720
However, it's
a lead of some kind.
96
00:11:11,787 --> 00:11:13,983
Hessan Rabah is
the name of the agent.
97
00:11:14,056 --> 00:11:15,080
A seat has been booked for you
98
00:11:15,157 --> 00:11:16,886
on the next plan to Tangiers.
99
00:11:16,959 --> 00:11:20,452
Rabah will pass onto you all
the information that he has.
100
00:11:20,529 --> 00:11:22,623
He'll be waiting for
you at the airport.
101
00:11:22,698 --> 00:11:25,759
I hope to have good
news for you soon sir.
102
00:11:57,700 --> 00:11:59,065
For you madam.
103
00:12:02,538 --> 00:12:05,200
Would you like
anything Monsieur?
104
00:12:05,274 --> 00:12:06,969
Yes I would in fact,
105
00:12:07,043 --> 00:12:09,102
but it's not possible.
106
00:12:09,178 --> 00:12:10,270
Perhaps later?
107
00:12:10,346 --> 00:12:11,438
All right.
108
00:12:11,514 --> 00:12:14,540
It all depends on just how
busy you're going to be.
109
00:12:14,617 --> 00:12:16,517
There are certain things
that are not included
110
00:12:16,585 --> 00:12:18,110
in the price of the ticket.
111
00:12:18,187 --> 00:12:20,519
Oh, stop the plane in
that case, I prefer to walk.
112
00:12:20,589 --> 00:12:22,819
I'll tell the pilot.
113
00:12:22,892 --> 00:12:24,587
Certainly.
114
00:12:24,660 --> 00:12:25,718
Yes madam.
115
00:12:25,795 --> 00:12:27,024
Cigarettes?
116
00:12:27,096 --> 00:12:28,086
Oui monsieur.
117
00:12:28,164 --> 00:12:29,563
Spying out the land?
118
00:12:29,632 --> 00:12:31,464
Oh, how are you Lea.
119
00:12:31,534 --> 00:12:33,093
Why Tangiers?
120
00:12:33,169 --> 00:12:34,295
Doctor's orders.
121
00:12:34,370 --> 00:12:36,839
I need a change of
climate for my nerves.
122
00:12:36,906 --> 00:12:39,102
Oh, good health then.
123
00:12:48,584 --> 00:12:51,781
Will you be staying long
in Tangiers, Mr. Murphy?
124
00:12:51,854 --> 00:12:54,414
It all depends
125
00:12:54,490 --> 00:12:55,389
on the climate.
126
00:12:55,458 --> 00:12:57,756
I would hate your health
to suffer as a result.
127
00:12:57,827 --> 00:12:59,955
I hope not.
128
00:13:00,029 --> 00:13:01,497
Bonjure madam,
the cab is waiting.
129
00:13:01,564 --> 00:13:02,759
Thank you.
130
00:13:02,832 --> 00:13:04,300
I booked a room at
the Hotel Rembrandt.
131
00:13:04,367 --> 00:13:05,630
Oh good, so have we.
132
00:13:05,701 --> 00:13:07,260
We'll be seeing
each other then.
133
00:13:07,336 --> 00:13:08,633
I'm sure, Mike.
134
00:13:12,541 --> 00:13:13,599
There's lot of room.
135
00:13:13,676 --> 00:13:14,609
Thanks.
136
00:13:14,677 --> 00:13:16,042
Somebody's meeting me here.
137
00:13:24,587 --> 00:13:26,146
Be seeing you Lea.
138
00:13:28,357 --> 00:13:30,121
Take care of your health.
139
00:13:53,649 --> 00:13:55,117
(Gunshot)
140
00:14:04,427 --> 00:14:05,519
(Speaking French)
141
00:14:05,594 --> 00:14:06,720
Oh it's nothing serious.
142
00:14:06,796 --> 00:14:07,991
Somebody shot me.
143
00:14:10,866 --> 00:14:12,265
Taxi.
144
00:14:18,107 --> 00:14:19,575
Taxi.
145
00:14:56,212 --> 00:14:57,646
Thank you.
146
00:14:57,713 --> 00:14:58,407
Good day sir.
147
00:14:58,481 --> 00:14:59,243
Mike Murphy.
148
00:14:59,315 --> 00:15:00,544
I have a room reserved.
149
00:15:00,616 --> 00:15:02,846
Ah yes, Monsieur Rabah
booked a room for you, sir.
150
00:15:02,918 --> 00:15:04,443
Number 215.
151
00:15:04,520 --> 00:15:06,648
Is Mr. Rabah in now?
152
00:15:06,722 --> 00:15:08,656
Yes he is sir.
153
00:15:09,558 --> 00:15:11,322
Number 213.
154
00:15:15,431 --> 00:15:16,398
Thank you very much.
155
00:15:16,465 --> 00:15:17,990
Show Monsieur to his room.
156
00:15:40,122 --> 00:15:41,487
Merci Monsieur.
157
00:15:45,661 --> 00:15:47,857
Give me room 213.
158
00:15:47,930 --> 00:15:49,364
Merci Monsieur.
159
00:15:52,101 --> 00:15:53,034
Rabah?
160
00:15:53,102 --> 00:15:54,263
He's not here.
161
00:15:54,336 --> 00:15:55,235
What?
162
00:15:55,304 --> 00:15:57,398
Wanna leave your name?
163
00:15:57,473 --> 00:15:58,736
It's not important.
164
00:16:06,782 --> 00:16:08,181
Have you seen Hessan Rabah?
165
00:16:08,250 --> 00:16:09,149
Yeah.
166
00:16:09,218 --> 00:16:10,481
He's inside.
167
00:16:10,553 --> 00:16:11,782
Rabah?
168
00:16:12,054 --> 00:16:13,715
Rabah?
169
00:16:13,789 --> 00:16:15,086
Wanna go in?
170
00:16:15,157 --> 00:16:16,522
You lead the way.
171
00:16:53,429 --> 00:16:55,523
(Neck breaking)
172
00:17:14,516 --> 00:17:18,384
(Phone ringing)
173
00:17:24,326 --> 00:17:25,350
Rabah?
174
00:17:25,427 --> 00:17:27,293
Rabah's not feeling
well, he's caught a cold.
175
00:17:27,363 --> 00:17:28,194
Who is this?
176
00:17:28,263 --> 00:17:29,526
Jules.
- Jules what?
177
00:17:29,598 --> 00:17:30,531
Jules Martine.
178
00:17:30,599 --> 00:17:31,566
-- Just a minute.
179
00:17:31,634 --> 00:17:32,829
Hey Rabah,
180
00:17:32,901 --> 00:17:34,300
There's some guy
called Jules Martine
181
00:17:34,370 --> 00:17:36,862
who wants to talk to you.
182
00:17:36,939 --> 00:17:38,998
Ask him what he's got to say?
183
00:17:39,074 --> 00:17:40,564
Hello?
184
00:17:40,643 --> 00:17:42,304
Rabah says you can tell me.
185
00:17:42,378 --> 00:17:43,743
Tell him I'll be
waiting for him
186
00:17:43,812 --> 00:17:45,780
at the Cafรฉ Huseff
at five o'clock,
187
00:17:45,848 --> 00:17:47,282
and that I've got
the proof he wanted.
188
00:17:47,349 --> 00:17:48,373
Ah.
189
00:17:48,450 --> 00:17:51,579
And to bring
what he has to bring.
190
00:17:51,654 --> 00:17:52,587
Is that clear?
191
00:17:52,655 --> 00:17:54,180
Okay.
192
00:17:55,624 --> 00:17:56,750
Room two hundred
and thirteen
193
00:17:56,825 --> 00:17:57,849
just received a call
194
00:17:57,926 --> 00:18:00,827
from a Monsieur Jules Martine.
195
00:18:34,763 --> 00:18:36,356
Inspector Ravel?
196
00:18:39,068 --> 00:18:40,035
Yes who is it?
197
00:18:40,102 --> 00:18:40,898
It's Mike Murphy.
198
00:18:40,969 --> 00:18:41,800
Ah.
199
00:18:41,870 --> 00:18:42,666
How are things?
200
00:18:42,738 --> 00:18:44,103
It's years since
I saw you Mike.
201
00:18:44,173 --> 00:18:45,504
What brings you
back to Tangiers?
202
00:18:45,574 --> 00:18:46,473
How are you?
203
00:18:46,542 --> 00:18:47,839
Great, how about a drink
204
00:18:47,910 --> 00:18:49,435
here at the Hotel Rembrandt.
205
00:18:49,511 --> 00:18:50,740
Room two hundred and fifteen.
206
00:18:50,813 --> 00:18:52,679
There are a couple of
presents waiting for you.
207
00:18:52,748 --> 00:18:53,738
That's very kind of you.
208
00:18:53,816 --> 00:18:55,113
When can { come by?
209
00:18:55,184 --> 00:18:56,310
The quicker, the better.
210
00:18:56,385 --> 00:18:58,217
There's not a minute to waste.
211
00:18:58,287 --> 00:19:01,848
You couldn't be in trouble by
any chance, could you Mike?
212
00:19:01,924 --> 00:19:03,915
Who, me? What an idea.
213
00:19:03,992 --> 00:19:05,357
Come around and
pick up your gifts
214
00:19:05,427 --> 00:19:06,724
without asking another thing.
215
00:19:06,795 --> 00:19:08,388
Don't you trust your old pal?
216
00:19:08,464 --> 00:19:09,761
Don't you want your presents?
217
00:19:09,832 --> 00:19:11,698
No.
218
00:19:13,435 --> 00:19:15,870
Somebody's killed
Hessan Rabah.
219
00:19:15,938 --> 00:19:16,905
Rabah?
220
00:19:16,972 --> 00:19:18,804
Who did it?
221
00:19:18,874 --> 00:19:20,399
He didn't say who he was.
222
00:19:20,476 --> 00:19:21,409
Speech defect.
223
00:19:21,477 --> 00:19:23,605
At least now he has.
224
00:19:23,679 --> 00:19:26,239
I arrived just in time
to settle the account.
225
00:19:26,315 --> 00:19:28,841
They're in room
two hundred thirteen.
226
00:19:28,917 --> 00:19:30,316
1'lt call the hotel detective
227
00:19:30,385 --> 00:19:31,682
and have him guard the room.
228
00:19:31,754 --> 00:19:33,552
Wait for me down in the lobby.
229
00:19:33,622 --> 00:19:35,112
That a boy, I'll be waiting.
230
00:19:35,190 --> 00:19:36,214
In ten minutes.
231
00:19:36,291 --> 00:19:37,759
Oh there's something
I have to ask you.
232
00:19:37,826 --> 00:19:39,055
The Cafรฉ Hussef.
233
00:19:39,128 --> 00:19:40,391
It's in the Casbah, isn't it?
234
00:19:40,462 --> 00:19:41,952
Yes, near the Mosque.
235
00:19:42,030 --> 00:19:43,896
Thanks, see you.
236
00:19:51,073 --> 00:19:52,871
Ravel's coming.
237
00:20:37,186 --> 00:20:38,881
You're the sexiest spy I know.
238
00:20:38,954 --> 00:20:42,822
Didn't you use the
same line in Ankara?
239
00:20:42,891 --> 00:20:44,620
It usually works.
240
00:20:44,693 --> 00:20:48,027
It could be the climate here.
241
00:20:48,096 --> 00:20:51,259
I guess that's why
I'm feeling feverish.
242
00:20:56,104 --> 00:20:58,232
How could I forget so easily?
243
00:20:58,307 --> 00:21:02,210
That was a line that worked
in Ankara now, wasn't it?
244
00:21:07,282 --> 00:21:08,943
(Coughing)
245
00:21:32,574 --> 00:21:33,905
Oh hi there.
246
00:21:33,976 --> 00:21:35,171
Talking over old times?
247
00:21:35,244 --> 00:21:36,643
When can I hear
some of your tales?
248
00:21:36,712 --> 00:21:37,804
Madame Steiner?
249
00:21:37,880 --> 00:21:39,746
Telephone Madame.
- Oui.
250
00:21:39,815 --> 00:21:42,341
See you in a few minutes.
251
00:21:42,417 --> 00:21:43,612
Let's go to the bar.
252
00:21:43,685 --> 00:21:45,175
Oh I'm sorry honey,
ll can't now.
253
00:21:45,254 --> 00:21:47,882
Oh no, you can't
get away scott free.
254
00:21:47,956 --> 00:21:48,684
And anyway,
255
00:21:48,757 --> 00:21:50,816
I still have to combat the
ill effects of the climate.
256
00:21:50,893 --> 00:21:52,122
Think of your fever.
257
00:21:52,194 --> 00:21:54,629
I'm forced to suspend the
treatment for a short while.
258
00:21:54,696 --> 00:21:56,460
Is it very urgent.
259
00:21:56,531 --> 00:21:57,896
Oh, another girl.
260
00:21:57,966 --> 00:21:59,695
Oh, I should have known.
261
00:21:59,768 --> 00:22:01,736
I'm studying the
folklore of Tangiers.
262
00:22:01,803 --> 00:22:02,964
I know a dance that
263
00:22:03,038 --> 00:22:04,563
would make the hair of
a bald man stand on end.
264
00:22:04,640 --> 00:22:05,971
Who is the dancer?
-- 1 am.
265
00:22:06,041 --> 00:22:09,807
Lea, I hate to have to go
away from you like this,
266
00:22:09,878 --> 00:22:11,903
but I'll be back
before it gets dark.
267
00:22:11,980 --> 00:22:13,948
For you, I'll
make an exception.
268
00:22:14,016 --> 00:22:15,313
I won't wait for you.
269
00:22:15,384 --> 00:22:16,351
What's happened to you?
270
00:22:16,418 --> 00:22:19,285
I prefer how you
were in Ankara.
271
00:22:19,354 --> 00:22:21,846
You don't have to make an
exception for an old friend.
272
00:22:21,924 --> 00:22:25,087
Who are you working for now?
273
00:22:25,160 --> 00:22:27,424
Naughty girl.
274
00:22:34,503 --> 00:22:36,471
How's the old
mole of Tangiers?
275
00:22:36,538 --> 00:22:38,063
Mike Murphy.
276
00:22:38,140 --> 00:22:39,369
I'm glad to see you,
277
00:22:39,441 --> 00:22:41,068
although,
278
00:22:41,143 --> 00:22:42,702
as a result of
your last visit,
279
00:22:42,778 --> 00:22:44,542
I developed
a king sized ulcer.
280
00:22:44,613 --> 00:22:45,808
Do the pills help?
281
00:22:45,881 --> 00:22:47,349
When you're not here they do.
282
00:22:47,416 --> 00:22:49,282
Well, have you got any
other little surprises for me
283
00:22:49,351 --> 00:22:51,217
in your luggage?
284
00:22:53,622 --> 00:22:55,647
No, but there's one thing
missing from my luggage,
285
00:22:55,724 --> 00:22:57,886
and Tangiers is
a place to look for it.
286
00:22:57,960 --> 00:22:59,359
Why didn't you let me know?
287
00:22:59,428 --> 00:23:00,793
I'd have found it for you.
288
00:23:00,862 --> 00:23:02,489
I'm afraid it
won't be so easy,
289
00:23:02,564 --> 00:23:03,861
unfortunately.
290
00:23:03,932 --> 00:23:05,696
No, I've got to
look for it myself.
291
00:23:05,767 --> 00:23:06,928
Oh by the way,
292
00:23:07,002 --> 00:23:10,302
do you know a guy
called Jules Martine?
293
00:23:10,372 --> 00:23:11,897
He's an old client.
294
00:23:11,974 --> 00:23:13,408
No scruples.
295
00:23:13,475 --> 00:23:14,943
Mixed up with narcotics.
296
00:23:15,010 --> 00:23:16,444
All sorts of spying.
297
00:23:16,511 --> 00:23:18,172
He'd do anything
for a hundred francs.
298
00:23:18,246 --> 00:23:21,011
And his appearance?
299
00:23:21,083 --> 00:23:23,780
All the rats who frequent
the port look alike.
300
00:23:23,852 --> 00:23:26,446
But you can recognize
this one by the scar
301
00:23:26,521 --> 00:23:29,115
right across his upper lip.
302
00:23:29,191 --> 00:23:30,352
Thanks a lot John.
303
00:23:30,425 --> 00:23:32,189
Just a minute.
304
00:23:32,260 --> 00:23:34,456
What story should
I release about those two?
305
00:23:34,529 --> 00:23:36,327
Oh, whatever you like.
306
00:23:36,398 --> 00:23:37,627
A brawl over a woman.
307
00:23:37,699 --> 00:23:40,100
A question of
honor, how's that?
308
00:23:40,168 --> 00:23:41,329
Take care.
309
00:23:41,403 --> 00:23:43,531
There's not much
honor in Tangiers Mike.
310
00:23:43,605 --> 00:23:46,165
Things have
changed around here.
311
00:23:46,241 --> 00:23:47,766
Places change maybe.
312
00:23:47,843 --> 00:23:49,106
Old friends don't.
313
00:23:49,177 --> 00:23:50,667
So long.
314
00:24:50,939 --> 00:24:52,168
Here I am.
315
00:24:52,240 --> 00:24:53,264
I guessed where
you are going
316
00:24:53,341 --> 00:24:55,469
and planned
a surprise for you.
317
00:24:58,213 --> 00:24:59,738
It really was a surprise.
318
00:24:59,815 --> 00:25:01,340
I never thought
I'd find you here.
319
00:25:01,416 --> 00:25:02,349
And alone.
320
00:25:02,417 --> 00:25:03,316
Why?
321
00:25:03,385 --> 00:25:05,353
Aren't women allowed
to come here alone?
322
00:25:05,420 --> 00:25:07,479
Not one as beautiful as you.
323
00:25:08,290 --> 00:25:09,951
Well, do you like it here?
324
00:25:10,025 --> 00:25:12,722
Oh, sort of.
325
00:25:12,794 --> 00:25:14,626
I'm quite interested
in folklore too.
326
00:25:14,696 --> 00:25:15,891
Had you forgotten?
327
00:25:15,964 --> 00:25:17,591
As a hobby it
can be dangerous.
328
00:25:17,666 --> 00:25:19,725
I'm in love with danger.
329
00:25:19,801 --> 00:25:22,168
As long as it pays well, huh?
330
00:25:24,806 --> 00:25:26,467
And just who was that doctor
331
00:25:26,541 --> 00:25:28,942
who ordered you
to visit Tangiers?
332
00:25:29,010 --> 00:25:30,341
That's a very
interesting question.
333
00:25:30,412 --> 00:25:31,709
Why, are you feeling ill,
334
00:25:31,780 --> 00:25:33,248
or doesn't your
doctor pay enough?
335
00:25:33,315 --> 00:25:34,441
Don't worry.
336
00:25:34,516 --> 00:25:36,883
I never felt
better in my life.
337
00:25:36,952 --> 00:25:39,944
And I hope you stay
that way for a long time.
338
00:25:41,256 --> 00:25:42,883
Really?
339
00:25:42,958 --> 00:25:44,221
You're much too handsome
340
00:25:44,292 --> 00:25:47,125
to frighten little
girls away, darling.
341
00:25:47,195 --> 00:25:49,721
Is that so?
342
00:25:49,798 --> 00:25:51,232
We'll soon see
whether or not
343
00:25:51,299 --> 00:25:53,961
you can be
frightened, beautiful.
344
00:26:02,611 --> 00:26:05,103
Can I show nice things
345
00:26:05,180 --> 00:26:08,047
ladies and gentlemen?
346
00:26:08,116 --> 00:26:09,311
Yes.
347
00:26:09,384 --> 00:26:12,479
Show us how nice you are
and look the other way.
348
00:26:20,295 --> 00:26:21,057
Ah?
349
00:26:21,129 --> 00:26:21,994
Thanks.
350
00:26:22,063 --> 00:26:23,895
We'll be back next week.
351
00:26:23,965 --> 00:26:25,023
What?
352
00:26:25,100 --> 00:26:26,329
Didn't that scare you?
353
00:26:26,401 --> 00:26:27,197
You know what,
354
00:26:27,269 --> 00:26:29,203
I'm shaking all over.
355
00:27:09,578 --> 00:27:10,568
Jules Martine.
356
00:27:10,645 --> 00:27:11,840
Oui.
357
00:27:11,913 --> 00:27:13,438
Hessan Rabah sent me.
358
00:27:13,515 --> 00:27:15,984
Why didn't he come?
359
00:27:16,051 --> 00:27:18,019
He has a cold.
360
00:27:20,021 --> 00:27:22,786
But he said this was for you.
361
00:27:22,857 --> 00:27:24,052
First, give me
the information.
362
00:27:24,125 --> 00:27:25,593
Ah.
363
00:27:36,805 --> 00:27:38,136
Jules.
364
00:27:38,206 --> 00:27:39,640
What is it?
365
00:27:40,475 --> 00:27:42,739
The, the Star...,
366
00:27:42,811 --> 00:27:45,041
the Stardust.
367
00:27:45,113 --> 00:27:47,980
Second, second officer.
368
00:27:55,190 --> 00:27:56,021
Here I am.
369
00:27:56,091 --> 00:27:57,183
Let's go.
370
00:27:57,259 --> 00:27:58,420
What, are we running away?
371
00:27:58,493 --> 00:27:59,483
You couldn't be righter.
372
00:27:59,561 --> 00:28:00,790
Taxil
373
00:28:13,908 --> 00:28:14,704
Mike.
374
00:28:14,776 --> 00:28:16,244
But what happened
to you in that place?
375
00:28:16,311 --> 00:28:18,973
Well, it was almost the
end of Mike Murphy's career.
376
00:28:19,047 --> 00:28:20,037
They tried to kill you?
377
00:28:20,115 --> 00:28:20,980
Yeah.
378
00:28:21,049 --> 00:28:22,175
They tried to.
379
00:28:22,250 --> 00:28:24,218
And that's the
second time today.
380
00:28:27,222 --> 00:28:28,690
And the man you were
supposed to meet?
381
00:28:28,757 --> 00:28:30,384
Ah, the poor devil.
382
00:28:30,458 --> 00:28:32,483
He'll never sit
outside a cafe again.
383
00:28:32,560 --> 00:28:35,086
He was knifed?
384
00:28:35,163 --> 00:28:36,028
How did you know?
385
00:28:36,097 --> 00:28:38,088
I have my informers too.
386
00:28:38,166 --> 00:28:39,634
Why don't you tell
me what the job is
387
00:28:39,701 --> 00:28:41,863
and we could collaborate.
388
00:28:41,936 --> 00:28:43,426
Sorry, no deal.
389
00:28:43,505 --> 00:28:46,566
You see, my doctor
wouldn't approve at all.
390
00:28:53,848 --> 00:28:55,111
I'll leave you at the hotel.
391
00:28:55,183 --> 00:28:57,015
If you don't mind,
I've got work to do.
392
00:28:57,085 --> 00:28:58,746
Anything to do with knives?
393
00:28:58,820 --> 00:29:01,187
I hope not.
394
00:29:01,256 --> 00:29:03,122
You will take care, won't you?
395
00:29:03,191 --> 00:29:05,660
I will darling
and so should you.
396
00:29:24,746 --> 00:29:26,646
You two come with me.
397
00:29:39,961 --> 00:29:41,759
Stay here.
398
00:29:44,366 --> 00:29:46,858
And don't let
anybody on board.
399
00:30:05,153 --> 00:30:06,780
Hey!
400
00:30:13,795 --> 00:30:15,490
Hey, you, where's
the second officer?
401
00:30:15,563 --> 00:30:17,053
I have an important
message for him.
402
00:30:17,132 --> 00:30:18,065
Up on the bridge.
403
00:30:18,133 --> 00:30:19,123
Thanks.
404
00:30:36,885 --> 00:30:37,750
Yes?
405
00:30:37,819 --> 00:30:38,615
Yes, all right.
406
00:30:38,686 --> 00:30:40,085
(Gunshot)
407
00:30:52,667 --> 00:30:53,759
The plate.
408
00:30:53,835 --> 00:30:55,200
Where is it?
409
00:34:39,894 --> 00:34:45,799
(Hammering sound)
410
00:35:14,562 --> 00:35:16,326
Keeping busy, huh?
411
00:35:24,806 --> 00:35:25,773
Now, take it easy.
412
00:35:25,840 --> 00:35:27,001
I trust I didn't wake you.
413
00:35:27,075 --> 00:35:28,543
Tell me, which
casket do you think
414
00:35:28,609 --> 00:35:30,099
I could find Mrs. Steiner in?
415
00:35:30,178 --> 00:35:32,078
That's no affair of yours.
416
00:35:32,146 --> 00:35:33,545
One thing I hate,
417
00:35:33,614 --> 00:35:35,241
people without manners.
418
00:35:35,316 --> 00:35:37,512
I hope you brought
your own shroud with you.
419
00:35:37,585 --> 00:35:38,848
It may feel cold tonight.
420
00:35:38,920 --> 00:35:39,944
Thanks pal.
421
00:36:04,946 --> 00:36:06,641
One idiotic
mistake after another.
422
00:36:06,714 --> 00:36:08,079
First you let
yourself be seen,
423
00:36:08,149 --> 00:36:09,583
and then you let
yourself be followed.
424
00:36:09,650 --> 00:36:10,947
But...
425
00:36:11,018 --> 00:36:12,816
It's okay Rigo.
426
00:36:12,887 --> 00:36:14,685
The boys will take
care of Murphy.
427
00:36:14,756 --> 00:36:16,019
So nothing's changed.
428
00:36:16,090 --> 00:36:19,424
But we were only carrying
out orders that you gave us.
429
00:36:19,494 --> 00:36:20,757
Why do you think I pay you,
430
00:36:20,828 --> 00:36:22,660
to behave like
first class idiots?
431
00:36:22,730 --> 00:36:24,391
We shouldn't have
gone to the port.
432
00:36:24,465 --> 00:36:25,523
That's ridiculous.
433
00:36:25,600 --> 00:36:27,090
We had to get rid
of the second officer.
434
00:36:27,168 --> 00:36:28,966
Once Jules had given
that lead to Murphy...
435
00:36:29,036 --> 00:36:31,368
Blunderer.
436
00:36:31,439 --> 00:36:33,464
You'd better leave Tangiers.
437
00:36:33,541 --> 00:36:36,704
As for Murphy, I'll make
sure he doesn't talk again.
438
00:36:36,778 --> 00:36:37,609
Go and get Lea.
439
00:36:37,678 --> 00:36:40,648
The next plane for Nice
leaves in exactly two hours.
440
00:36:44,852 --> 00:36:46,946
Have you arranged
to meet the buyer?
441
00:36:47,021 --> 00:36:48,386
He will come to the villa.
442
00:36:48,456 --> 00:36:49,548
But you must be prepared.
443
00:36:49,624 --> 00:36:51,114
There might be
a last minute change.
444
00:36:51,192 --> 00:36:53,024
Bon voyage.
445
00:37:23,891 --> 00:37:25,484
That's enough.
446
00:37:25,560 --> 00:37:27,494
I told you to stop,
did you hear?
447
00:37:28,763 --> 00:37:30,060
Oh!
448
00:37:41,142 --> 00:37:43,440
You are not
a customer obviously.
449
00:37:43,511 --> 00:37:44,945
What are you doing here?
450
00:37:45,012 --> 00:37:47,310
Let's say a romantic chase.
451
00:37:47,381 --> 00:37:50,214
Where's Arlette Steiner?
452
00:37:50,284 --> 00:37:52,150
But I don't know any
lady of that name.
453
00:37:52,220 --> 00:37:55,121
You don't think she
might be hidden away
454
00:37:55,189 --> 00:37:57,214
in one of these caskets?
455
00:37:57,291 --> 00:37:59,555
Perhaps she is.
456
00:37:59,627 --> 00:38:01,095
As long as I've come this far,
457
00:38:01,162 --> 00:38:04,621
maybe I can have
a word with you.
458
00:38:04,699 --> 00:38:07,134
Isn't that what you are doing?
459
00:38:07,201 --> 00:38:09,761
The atmosphere
here is a little...
460
00:38:12,573 --> 00:38:14,701
Come into my office.
461
00:38:19,981 --> 00:38:21,346
Please.
462
00:38:24,051 --> 00:38:25,541
After you Mr...?
463
00:38:25,620 --> 00:38:27,679
My name's Mike Murphy.
464
00:38:27,755 --> 00:38:30,053
And yours?
465
00:38:30,124 --> 00:38:31,455
Rigo Orie.
466
00:38:31,525 --> 00:38:32,788
Doctor of Science
467
00:38:32,860 --> 00:38:34,851
and Professor of Philosophy.
468
00:38:34,929 --> 00:38:36,954
Rigo Orie.
469
00:38:37,031 --> 00:38:39,466
I should have guessed as much.
470
00:38:39,533 --> 00:38:41,729
The prince of the
world's double crosser's
471
00:38:41,802 --> 00:38:43,201
who never works for less
472
00:38:43,271 --> 00:38:45,831
than two masters
simultaneously.
473
00:38:45,907 --> 00:38:48,137
I'm flattered.
474
00:38:48,209 --> 00:38:50,007
Won't you?
475
00:39:01,555 --> 00:39:02,852
Well?
476
00:39:06,494 --> 00:39:08,292
Who's paying for
your services now,
477
00:39:08,362 --> 00:39:10,831
or is it a
professional secret?
478
00:39:10,898 --> 00:39:12,798
Oh no, no, no,
it's no secret my friend.
479
00:39:12,867 --> 00:39:14,301
I'm on my own.
480
00:39:15,636 --> 00:39:18,367
It's more, refined.
481
00:39:19,707 --> 00:39:22,074
What will you have to drink?
482
00:39:22,143 --> 00:39:24,077
I'll have a Scotch.
483
00:39:44,699 --> 00:39:47,669
What can I do for you then?
484
00:39:47,735 --> 00:39:50,898
Let's begin at the beginning.
485
00:39:50,972 --> 00:39:52,997
A certain individual
486
00:39:53,074 --> 00:39:54,303
who's name you may know
487
00:39:54,375 --> 00:39:55,934
has stolen a very
important discovery
488
00:39:56,010 --> 00:39:57,774
from the atomic agency.
489
00:39:57,845 --> 00:40:00,280
And suppose
I did know his name?
490
00:40:03,818 --> 00:40:04,979
I have an offer.
491
00:40:05,052 --> 00:40:06,952
How very interesting.
492
00:40:07,021 --> 00:40:08,580
Well?
493
00:40:08,656 --> 00:40:10,522
The atomic agency
will give you
494
00:40:10,591 --> 00:40:13,424
two million dollars.
495
00:40:13,494 --> 00:40:14,962
Hmm.
496
00:40:16,864 --> 00:40:18,423
And for you?
497
00:40:18,499 --> 00:40:19,591
Not a cent.
498
00:40:19,667 --> 00:40:21,726
I just have to find the plate
499
00:40:21,802 --> 00:40:23,793
and break your neck of course.
500
00:40:23,871 --> 00:40:26,340
There was no need
to be so melodramatic.
501
00:40:26,407 --> 00:40:28,671
You see, I'm not selling yet.
502
00:40:28,743 --> 00:40:31,576
I have other more
attractive offers.
503
00:40:31,645 --> 00:40:33,079
Orie,
504
00:40:33,147 --> 00:40:34,911
this is not a matter of cash.
505
00:40:34,982 --> 00:40:36,711
You're no fool.
506
00:40:36,784 --> 00:40:38,980
I appeal to your intelligence.
507
00:40:39,053 --> 00:40:41,579
This device imperils the
peace of the whole world.
508
00:40:41,655 --> 00:40:44,590
In the possession
of unscrupulous men.
509
00:40:44,658 --> 00:40:50,427
I have never met anyone
who is scrupulous.
510
00:40:50,498 --> 00:40:53,433
It's difficult to believe
that even you would cling
511
00:40:53,501 --> 00:40:54,866
to your scruples
512
00:40:54,935 --> 00:40:56,903
when it's a question
of financial gain or power.
513
00:40:56,971 --> 00:40:59,531
No, I keep my scruples for
when it's a question of honor.
514
00:40:59,607 --> 00:41:02,804
And of loyalty.
515
00:41:02,877 --> 00:41:04,709
Honor and loyalty.
516
00:41:04,779 --> 00:41:08,943
Only fools and fanatics talk
about such things nowadays.
517
00:41:09,016 --> 00:41:10,177
You know that.
518
00:41:10,251 --> 00:41:12,481
You haven't got a buyer yet,
519
00:41:12,553 --> 00:41:13,884
or am I wrong?
520
00:41:13,954 --> 00:41:16,787
You are wrong.
521
00:41:16,857 --> 00:41:18,256
I've got two,
522
00:41:18,325 --> 00:41:20,885
and I will sell to
the highest bidder.
523
00:41:20,961 --> 00:41:22,827
It goes without saying.
524
00:41:37,244 --> 00:41:40,578
Perhaps I should have
warned you, Mr. Murphy.
525
00:41:42,316 --> 00:41:43,715
Hmm.
526
00:41:46,620 --> 00:41:50,648
I feel a very strong
repulsion for violence.
527
00:41:50,724 --> 00:41:52,522
But in dealing with
interfering spies,
528
00:41:52,593 --> 00:41:55,187
I can easily conquer it.
529
00:42:50,518 --> 00:42:52,145
To the airport.
530
00:43:08,502 --> 00:43:10,334
Are you comfortable?
531
00:43:10,404 --> 00:43:11,599
You know the saying,
532
00:43:11,672 --> 00:43:14,664
keep you head cool
and your feet warm.
533
00:43:14,742 --> 00:43:17,234
I don't see the
relevance of it now.
534
00:43:17,311 --> 00:43:19,973
Have a little patience.
535
00:43:20,047 --> 00:43:21,879
What are you going to do?
536
00:43:21,949 --> 00:43:23,280
I'm going to find out
537
00:43:23,350 --> 00:43:25,011
where the plate is.
538
00:43:25,085 --> 00:43:26,177
I haven't got it.
539
00:43:26,253 --> 00:43:28,381
I handed it over
to a foreign agent.
540
00:43:28,455 --> 00:43:30,856
So why did you try to
get rid of me then, Orie?
541
00:43:30,925 --> 00:43:33,189
There is no longer any risk.
542
00:43:33,260 --> 00:43:34,819
I was interested
543
00:43:34,895 --> 00:43:36,590
in finding out how
stubborn you were,
544
00:43:36,664 --> 00:43:37,859
that's all.
545
00:43:37,932 --> 00:43:39,730
Is that so?
546
00:43:39,800 --> 00:43:41,063
Well, why don't we make
547
00:43:41,135 --> 00:43:42,899
an experiment like
that on you, hmm?
548
00:43:46,574 --> 00:43:48,770
Hey, there are
expensive shoes.
549
00:43:48,842 --> 00:43:50,537
Almost eighty dollars.
550
00:43:50,611 --> 00:43:51,942
Custom made.
551
00:43:52,012 --> 00:43:54,379
Oh, I'm so sorry.
552
00:43:54,448 --> 00:43:56,439
How thoughtless of me.
553
00:43:58,485 --> 00:44:00,283
Shoe or sock?
554
00:44:00,354 --> 00:44:01,719
Which do you prefer?
555
00:44:03,257 --> 00:44:04,383
No.
556
00:44:05,125 --> 00:44:06,684
No, no.
557
00:44:06,760 --> 00:44:08,558
No.
558
00:44:08,629 --> 00:44:09,926
No, no.
559
00:44:09,997 --> 00:44:12,261
You can't do this.
560
00:44:12,333 --> 00:44:14,233
Stop it, stop it,
561
00:44:14,301 --> 00:44:16,269
ll am burning, stop it.
562
00:44:16,337 --> 00:44:17,805
Murphy, please,
563
00:44:17,871 --> 00:44:19,669
please, Murphy.
564
00:44:19,740 --> 00:44:21,708
What about the plate?
565
00:44:21,775 --> 00:44:23,675
All right.
566
00:44:23,744 --> 00:44:26,406
Where is it Orie?
567
00:44:26,480 --> 00:44:28,448
Where is it, I said?
568
00:44:31,652 --> 00:44:34,781
I am waiting.
569
00:44:34,855 --> 00:44:37,381
Arlette.
570
00:44:37,458 --> 00:44:39,483
Arlette's Diner.
571
00:44:41,028 --> 00:44:42,052
She has it.
572
00:44:42,129 --> 00:44:44,188
Where has she gone with it?
573
00:44:45,866 --> 00:44:48,130
To Nice.
574
00:44:48,202 --> 00:44:49,601
She's already left.
575
00:44:49,670 --> 00:44:52,332
I hope you're
telling the truth.
576
00:44:52,406 --> 00:44:54,033
Or else, I'll have to
begin on the other foot.
577
00:44:54,108 --> 00:44:55,837
No.
578
00:45:03,717 --> 00:45:06,812
I hope you sleep well, Orie.
579
00:45:07,688 --> 00:45:08,951
Oh, by the way,
580
00:45:09,023 --> 00:45:10,821
one last thing.
581
00:45:10,891 --> 00:45:15,124
Would you introduce
me to your shoemaker?
582
00:45:20,000 --> 00:45:21,468
Sweet dreams.
583
00:45:25,572 --> 00:45:27,700
Aaah!
584
00:45:35,949 --> 00:45:38,714
I'd like to know whether
Mrs. Steiner left the hotel.
585
00:45:38,786 --> 00:45:40,481
Half an hour ago
with Miss Randall.
586
00:45:40,554 --> 00:45:41,851
They went to the airport
587
00:45:41,922 --> 00:45:43,686
to get the ten
thirty five to Nice.
588
00:45:43,757 --> 00:45:45,748
I must try to make
that flight as well.
589
00:45:45,826 --> 00:45:48,295
It's impossible sir,
it leaves in a few moments.
590
00:45:48,362 --> 00:45:49,955
A seat on the next
one then please.
591
00:45:50,030 --> 00:45:51,429
Very good sir.
592
00:45:52,766 --> 00:45:54,757
Oh, and I want a car
to meet me at Nice
593
00:45:54,835 --> 00:45:56,496
if you could arrange
that for me too?
594
00:45:56,570 --> 00:45:58,470
Certainly sir.
595
00:45:58,539 --> 00:45:59,506
Hello?
596
00:45:59,573 --> 00:46:01,166
(Speaking French)
597
00:46:10,117 --> 00:46:11,585
I'm sorry, I've
changed my mind.
598
00:46:11,652 --> 00:46:12,619
No car.
599
00:46:12,686 --> 00:46:13,778
Very good sir.
600
00:46:13,854 --> 00:46:14,912
Hello?
601
00:46:14,988 --> 00:46:16,319
(Speaking French)
602
00:46:18,525 --> 00:46:19,424
There they are.
603
00:46:19,493 --> 00:46:20,585
Oh yes, there she is.
604
00:46:20,661 --> 00:46:21,992
Hello.
605
00:46:26,467 --> 00:46:27,434
Mr. Murphy.
606
00:46:28,469 --> 00:46:29,334
Mr. Murphy.
607
00:46:29,603 --> 00:46:30,502
Mr. Murphy.
608
00:46:30,771 --> 00:46:31,966
Mr. Murphy.
609
00:46:32,239 --> 00:46:33,434
Mr. Murphy.
610
00:46:33,507 --> 00:46:34,599
That's me.
611
00:46:34,675 --> 00:46:36,006
Ah, bonjour, Monsieur.
612
00:46:36,076 --> 00:46:37,373
(Speaking French)
613
00:46:38,612 --> 00:46:40,273
And here are the
keys, Monsieur.
614
00:46:40,347 --> 00:46:41,508
But I...
615
00:46:42,716 --> 00:46:44,081
Yes.
616
00:46:45,319 --> 00:46:46,684
You're extremely efficient.
617
00:46:46,754 --> 00:46:48,017
Ah.
618
00:46:49,390 --> 00:46:51,017
Our motto is liability,
619
00:46:51,091 --> 00:46:53,992
efficiency and courtesy.
620
00:46:54,061 --> 00:46:55,586
Very good.
621
00:46:55,662 --> 00:46:56,527
Do you know what mine is?
622
00:46:56,597 --> 00:46:58,190
Never let yourself
be taken for a ride.
623
00:46:58,265 --> 00:46:59,562
Get it.
624
00:46:59,633 --> 00:47:00,725
Monsieur?
625
00:47:00,801 --> 00:47:02,735
Monsieur, mercy.
626
00:47:08,542 --> 00:47:09,270
Where are you going?
627
00:47:09,343 --> 00:47:10,105
I wish to get out.
628
00:47:10,177 --> 00:47:11,542
Hey, who's driving this car.
629
00:47:11,612 --> 00:47:13,546
And don't forget,
630
00:47:13,614 --> 00:47:16,311
it's dangerous to
speak to the driver.
631
00:47:58,559 --> 00:47:59,492
You're nervous.
632
00:47:59,560 --> 00:48:01,528
Don't you trust my driving?
633
00:48:34,061 --> 00:48:35,620
Come back you rat.
634
00:48:35,696 --> 00:48:36,857
No.
635
00:48:36,930 --> 00:48:38,056
I said come back here.
636
00:48:38,131 --> 00:48:39,292
No, no.
637
00:48:40,434 --> 00:48:42,596
You're going to tell me
who you're working for.
638
00:48:42,669 --> 00:48:45,161
I'm working for, for, for,
for a car rental agency.
639
00:48:45,239 --> 00:48:47,469
(Explosion)
640
00:48:51,945 --> 00:48:53,140
Oh, oh no, no.
641
00:48:53,213 --> 00:48:54,408
Don't hurt me please.
642
00:48:54,481 --> 00:48:56,415
I ought to have
left you tied inside.
643
00:48:56,483 --> 00:48:57,973
Then you'd have gone
the way you deserve,
644
00:48:58,051 --> 00:48:59,212
you dirty rat, you.
645
00:48:59,286 --> 00:49:00,412
No, I didn't do anything no.
646
00:49:00,487 --> 00:49:02,216
It was you who put the
bomb in the car, wasn't it?
647
00:49:02,289 --> 00:49:03,381
I swear I didn't.
648
00:49:03,457 --> 00:49:04,515
Then who was it?
649
00:49:04,591 --> 00:49:05,524
I'll soon make you talk.
650
00:49:05,592 --> 00:49:06,388
Ah, oh.
651
00:49:06,460 --> 00:49:07,825
(Gunshot)
652
00:49:07,895 --> 00:49:08,919
Ah.
653
00:49:09,630 --> 00:49:10,722
Ah.
654
00:49:16,937 --> 00:49:19,133
Well,
655
00:49:19,206 --> 00:49:21,607
you die like a rat
and you deserved it.
656
00:49:21,675 --> 00:49:23,837
You sure were
in a hurry to go.
657
00:49:23,911 --> 00:49:27,142
Couldn't even wait to
answer a polite question.
658
00:49:37,291 --> 00:49:38,190
Good evening sir.
659
00:49:38,258 --> 00:49:39,191
Hello.
660
00:49:39,259 --> 00:49:40,226
Here are the keys.
661
00:49:40,294 --> 00:49:42,160
And this is the car.
662
00:49:42,229 --> 00:49:43,253
Is it all right?
663
00:49:43,330 --> 00:49:44,991
Well good, fine.
664
00:49:50,837 --> 00:49:51,895
Yes, it'll do.
665
00:49:51,972 --> 00:49:53,838
Thank you Henry.
666
00:49:53,907 --> 00:49:56,638
It was the best car
I could fine in Nice sir.
667
00:49:56,710 --> 00:49:58,940
The contract
I arranged is by the day.
668
00:49:59,012 --> 00:50:02,380
You can keep it
as long as you like.
669
00:50:06,386 --> 00:50:07,785
Anything wrong, sir?
670
00:50:07,854 --> 00:50:08,844
No, no.
671
00:50:08,922 --> 00:50:10,822
Just looking for the bomb.
672
00:50:17,230 --> 00:50:18,061
Au revoir, Monsieur.
673
00:50:18,131 --> 00:50:19,257
Thank you.
674
00:51:18,859 --> 00:51:20,190
Come in RCX.
675
00:51:21,461 --> 00:51:22,826
Come in RCX.
676
00:51:22,896 --> 00:51:24,830
He just went
into the Capri Bar.
677
00:51:24,898 --> 00:51:26,093
It's obvious why.
678
00:51:26,166 --> 00:51:27,258
He knows Magda.
679
00:51:27,334 --> 00:51:28,768
He'll find out
something from her.
680
00:51:28,835 --> 00:51:30,530
Keep watch.
681
00:51:30,604 --> 00:51:32,003
Remember,
682
00:51:32,072 --> 00:51:34,268
you must contact
me every half hour.
683
00:51:34,341 --> 00:51:36,139
Is that clear?
684
00:51:36,209 --> 00:51:37,904
If you get the chance,
685
00:51:37,978 --> 00:51:40,106
make sure that Murphy
is put out of the way.
686
00:51:40,180 --> 00:51:41,204
Right.
687
00:51:41,281 --> 00:51:42,407
Over and out.
688
00:52:00,801 --> 00:52:02,326
Hello.
689
00:52:02,402 --> 00:52:06,498
(Speaking French)
690
00:52:06,573 --> 00:52:08,701
Do you come here often?
691
00:52:08,775 --> 00:52:11,540
I don't like your
manners, Mr. Wise Guy.
692
00:52:11,611 --> 00:52:13,136
Get out.
693
00:52:13,213 --> 00:52:14,271
Why should 1?
694
00:52:14,347 --> 00:52:15,837
The air's getting
foul in here.
695
00:52:15,916 --> 00:52:17,315
Find your way to the door.
696
00:52:17,384 --> 00:52:18,852
Magda.
697
00:52:18,919 --> 00:52:21,081
Isn't she the
boss around here?
698
00:52:21,154 --> 00:52:22,553
Excuse me sir.
699
00:52:22,622 --> 00:52:25,387
We reserve the right
to refuse admission.
700
00:52:25,459 --> 00:52:29,020
Then how did you get in?
701
00:52:29,096 --> 00:52:32,327
Tell your friend to go home.
702
00:52:32,399 --> 00:52:33,662
He wants to go John.
703
00:52:33,734 --> 00:52:35,065
Show him out.
704
00:52:54,287 --> 00:52:56,346
Stop it all of you,
that's enough.
705
00:53:10,137 --> 00:53:12,333
That'll cost you exactly one
hundred and fifty dollars,
706
00:53:12,405 --> 00:53:13,497
Mike Murphy.
707
00:53:13,573 --> 00:53:14,665
Cash on the line.
708
00:53:14,741 --> 00:53:16,937
Sure Magda.
709
00:53:17,010 --> 00:53:20,344
I'll give you two hundred.
710
00:53:20,413 --> 00:53:22,575
It was worth the price.
711
00:53:22,649 --> 00:53:24,583
You always were generous.
712
00:53:24,651 --> 00:53:27,416
They aren't false, are they?
713
00:53:27,487 --> 00:53:29,683
But Magda.
714
00:53:29,756 --> 00:53:31,690
You haven't changed a bit.
715
00:53:31,758 --> 00:53:32,816
The last time that we met,
716
00:53:32,893 --> 00:53:34,088
if ll remember,
717
00:53:34,161 --> 00:53:36,960
you promised me that you
would love me forever.
718
00:53:37,030 --> 00:53:38,828
You know that
719
00:53:38,899 --> 00:53:40,162
I left against my will.
720
00:53:40,233 --> 00:53:41,291
Sure.
721
00:53:41,368 --> 00:53:43,496
With a beautiful
blonde secretary.
722
00:53:44,871 --> 00:53:46,339
Sit down.
723
00:53:47,474 --> 00:53:48,737
Thanks.
724
00:53:58,285 --> 00:54:01,118
They were good
times, weren't they?
725
00:54:01,188 --> 00:54:02,587
That's all past.
726
00:54:02,656 --> 00:54:05,887
Mike, what do
you want from me?
727
00:54:05,959 --> 00:54:07,449
Information about
728
00:54:07,527 --> 00:54:09,757
a certain Rigo Orie.
729
00:54:09,830 --> 00:54:10,991
Rigo Orie?
730
00:54:11,064 --> 00:54:13,089
If he's on your side, okay.
731
00:54:13,166 --> 00:54:14,258
But if you're against him,
732
00:54:14,334 --> 00:54:16,428
then you really
have to watch out.
733
00:54:16,503 --> 00:54:19,871
He's the most sadistic
man I've ever come across.
734
00:54:19,940 --> 00:54:21,874
Surely he can't be that bad.
735
00:54:21,942 --> 00:54:23,376
I know him.
736
00:54:23,443 --> 00:54:24,774
And I can tell you
from experience,
737
00:54:24,845 --> 00:54:26,176
to stay away from him.
738
00:54:27,881 --> 00:54:30,509
Make sure nothing
goes wrong, ey, Hassler?
739
00:54:30,584 --> 00:54:32,074
Judging from how long
he's been in there,
740
00:54:32,152 --> 00:54:33,847
I think he's making
a deal with Magda.
741
00:54:33,920 --> 00:54:35,445
One other question.
742
00:54:35,522 --> 00:54:36,887
Only one?
743
00:54:36,957 --> 00:54:39,426
I want to know whether Orie
744
00:54:39,492 --> 00:54:40,653
ever comes to Nice,
745
00:54:40,727 --> 00:54:41,853
and if he does,
746
00:54:41,928 --> 00:54:43,327
where he usually stays.
747
00:54:43,396 --> 00:54:44,454
It's very urgent.
748
00:54:44,531 --> 00:54:46,727
You have a lot of nerve.
749
00:54:46,800 --> 00:54:48,029
There was a time
750
00:54:48,101 --> 00:54:50,001
when I would have given
you everything I own.
751
00:54:50,070 --> 00:54:51,162
Not now.
752
00:54:51,238 --> 00:54:53,764
If you want this information,
you'll have to pay for it.
753
00:54:53,840 --> 00:54:55,706
Orie has a big
villa near Varlet.
754
00:54:55,775 --> 00:54:58,676
Two of his agents
have just moved in.
755
00:55:02,249 --> 00:55:04,343
Paying cash on the line.
756
00:55:05,685 --> 00:55:06,811
Hey waiter.
757
00:55:06,887 --> 00:55:07,877
Never mind Pierre.
758
00:55:07,954 --> 00:55:10,355
By the way,
do you know Lea Randall.
759
00:55:10,423 --> 00:55:12,790
Yeah, I sure do.
760
00:55:12,859 --> 00:55:15,988
She was my second
greatest passion.
761
00:55:16,062 --> 00:55:16,927
Ha ha.
762
00:55:16,997 --> 00:55:18,692
No, I'm kidding.
763
00:55:18,765 --> 00:55:20,096
Hey, don't tell
me you're jealous
764
00:55:20,166 --> 00:55:21,759
of that silly little girl.
765
00:55:21,835 --> 00:55:24,133
Why, I'm ashamed
of you, Magda.
766
00:55:28,141 --> 00:55:29,472
So long.
767
00:55:50,230 --> 00:55:51,425
He's just come out alone.
768
00:55:51,498 --> 00:55:53,967
What do you want
me to do next?
769
00:55:54,034 --> 00:55:55,001
Anything may happen
770
00:55:55,068 --> 00:55:57,901
if Magda's agreed
to do what he suggested.
771
00:55:57,971 --> 00:56:00,872
So don't start
trailing Murphy yet.
772
00:56:00,941 --> 00:56:03,035
But wait and see
what Magda does.
773
00:56:03,109 --> 00:56:04,668
I understand.
774
00:56:09,516 --> 00:56:10,506
Quick, follow him.
775
00:56:10,583 --> 00:56:11,709
Okay.
776
00:57:35,101 --> 00:57:37,832
I don't want anything
to go wrong, Hassler.
777
00:57:37,904 --> 00:57:40,566
You know what you have to do.
778
00:58:49,709 --> 00:58:50,904
What are we gonna do?
779
00:58:50,977 --> 00:58:53,309
That guy will probably
stay the whole night in there.
780
00:58:53,379 --> 00:58:54,471
Why don't we just go?
781
00:58:54,547 --> 00:58:55,742
Talk sense.
782
00:58:55,815 --> 00:58:57,510
We have orders
to stay on his tail.
783
00:58:57,584 --> 00:58:58,551
And if that's what she said,
784
00:58:58,618 --> 00:59:00,313
that's what Magda meant.
785
00:59:36,556 --> 00:59:38,251
All the modern conveniences.
786
00:59:38,324 --> 00:59:41,294
But they forgot to
heat the bath water.
787
01:00:03,850 --> 01:00:07,684
Come and see your little
late, late show darling.
788
01:00:07,754 --> 01:00:09,449
You'll enjoy.
789
01:00:13,126 --> 01:00:16,152
Hmm, what a way to go.
790
01:00:16,229 --> 01:00:17,253
Poor Mike.
791
01:00:17,330 --> 01:00:19,799
I'm really sorry about it.
792
01:00:19,866 --> 01:00:20,992
Didn't I warn you?
793
01:00:21,067 --> 01:00:22,296
You should never let love
794
01:00:22,368 --> 01:00:24,564
mix with your business, honey.
795
01:00:24,637 --> 01:00:26,935
But why have him
die like that?
796
01:00:27,006 --> 01:00:30,499
Rigo has a very
particular sense of humor.
797
01:00:30,577 --> 01:00:31,635
Hmm,
798
01:00:31,711 --> 01:00:35,705
but what a waste of
a perfectly good man.
799
01:00:55,602 --> 01:00:57,331
Let's report to Rigo.
800
01:01:08,348 --> 01:01:09,838
Well Arlette.
801
01:01:11,150 --> 01:01:13,380
Is our friend
enjoying himself?
802
01:01:13,453 --> 01:01:15,421
He's having a swim.
803
01:01:15,488 --> 01:01:16,284
Hmm.
804
01:01:17,423 --> 01:01:20,791
I'm told that the
water treatment
805
01:01:20,860 --> 01:01:22,225
is one of the best methods
806
01:01:22,295 --> 01:01:24,662
for softening the complexion.
807
01:01:24,731 --> 01:01:26,130
Yes, only another ten minutes
808
01:01:26,199 --> 01:01:28,827
and his should feel
as soft as silk.
809
01:01:28,901 --> 01:01:31,063
Hmm, he wouldn't
be useful to us then.
810
01:01:31,137 --> 01:01:32,730
Do you mean that we
can turn off the water?
811
01:01:32,805 --> 01:01:33,863
Yes.
812
01:01:33,940 --> 01:01:35,374
If another two
clients don't buy,
813
01:01:35,441 --> 01:01:36,738
we may need him.
814
01:01:41,948 --> 01:01:44,212
Is everything clear then Lea?
815
01:01:44,284 --> 01:01:45,046
Yes.
816
01:01:45,118 --> 01:01:46,449
Clear as can be.
817
01:01:46,519 --> 01:01:50,581
I'll have to get his
circulation going once again.
818
01:01:50,657 --> 01:01:53,786
It is not often that our work
819
01:01:53,860 --> 01:01:55,828
is so congenial, is it?
820
01:01:57,697 --> 01:01:58,960
Good luck.
821
01:02:00,366 --> 01:02:01,800
Good night, Rigo.
822
01:02:01,868 --> 01:02:03,666
So you got what
you wanted after all?
823
01:02:03,736 --> 01:02:04,703
Yes.
824
01:02:04,771 --> 01:02:06,671
You can't imagine
how happy I am.
825
01:02:06,739 --> 01:02:09,140
That Mike's been on your
mind ever since Ankara.
826
01:02:09,208 --> 01:02:11,074
You can't convince me
you're jealous Arlette,
827
01:02:11,144 --> 01:02:12,873
because you're just as
fond of men as I am.
828
01:02:12,945 --> 01:02:15,744
Especially the one
down in the cellar.
829
01:02:15,815 --> 01:02:19,149
Oh uh, you wouldn't like
to take my place tonight,
830
01:02:19,218 --> 01:02:20,617
would you?
831
01:02:21,854 --> 01:02:25,757
You're so much more
conscientious than I am darling.
832
01:02:25,825 --> 01:02:27,725
Night Arlette.
833
01:02:30,363 --> 01:02:31,922
Ah.
834
01:02:33,333 --> 01:02:34,994
Hey, wake up.
835
01:03:02,595 --> 01:03:06,259
(Door opening)
836
01:04:07,593 --> 01:04:10,255
Mike, what a surprise.
837
01:04:12,298 --> 01:04:14,027
You're all wet.
838
01:04:14,100 --> 01:04:15,033
Is it raining out?
839
01:04:15,101 --> 01:04:16,330
No, honey.
840
01:04:16,402 --> 01:04:17,528
I swam here.
841
01:04:17,603 --> 01:04:20,004
Oh, is that the
way you keep fit?
842
01:04:20,072 --> 01:04:22,700
Whenever I'm in
any kind of trouble,
843
01:04:22,775 --> 01:04:23,901
I always run into you.
844
01:04:23,976 --> 01:04:25,205
Isn't that strange?
845
01:04:25,278 --> 01:04:27,178
Oh, little Lea didn't
have anything to do
846
01:04:27,246 --> 01:04:30,045
with your nasty adventure.
847
01:04:30,116 --> 01:04:31,880
I swear she didn't.
848
01:04:33,186 --> 01:04:34,449
After a hot bath,
849
01:04:34,520 --> 01:04:35,715
you'll feel more relaxed.
850
01:04:37,390 --> 01:04:38,482
More water?
851
01:04:38,558 --> 01:04:39,992
Oh, don't say that.
852
01:04:40,059 --> 01:04:42,790
I did everything
I could to stop them.
853
01:04:42,862 --> 01:04:45,297
Go on, go and take your bath.
854
01:04:48,301 --> 01:04:50,770
I can't help wondering
855
01:04:50,837 --> 01:04:52,430
why you're making
such a fuss over me,
856
01:04:52,505 --> 01:04:53,563
like a cat.
857
01:04:53,639 --> 01:04:55,004
But darling, I am a cat,
858
01:04:55,074 --> 01:04:57,907
and when people aren't
nice to me, I scratch.
859
01:05:02,315 --> 01:05:04,841
Would you like something to
drink before your bath, dear?
860
01:05:04,917 --> 01:05:08,751
Don't forget the
poison, Lucretia.
861
01:05:08,821 --> 01:05:09,947
Certainly not.
862
01:05:10,022 --> 01:05:11,387
I sure would hate to
have a corpse on my hands
863
01:05:11,457 --> 01:05:14,654
at this hour of the night.
864
01:05:14,727 --> 01:05:16,923
Where is the faithful Arlette?
865
01:05:16,996 --> 01:05:19,397
Oh, she's around.
866
01:05:30,343 --> 01:05:32,505
Maybe I'll have
a little brandy.
867
01:05:32,578 --> 01:05:33,306
Thanks.
868
01:05:33,379 --> 01:05:34,574
Yes, sir.
869
01:05:50,162 --> 01:05:51,186
Here you are.
870
01:05:56,102 --> 01:05:58,730
I'm a gentleman, Lucretia.
871
01:06:01,374 --> 01:06:04,366
I always wondered
what was wrong with you.
872
01:06:11,918 --> 01:06:13,317
Thanks.
873
01:06:25,064 --> 01:06:26,498
And now honey,
874
01:06:26,566 --> 01:06:27,931
perhaps you'd better
talk about the reason
875
01:06:28,000 --> 01:06:29,559
for my visit here tonight.
876
01:06:29,635 --> 01:06:30,295
Hmm?
877
01:06:30,369 --> 01:06:32,497
Wasn't it to see
your little Lea?
878
01:06:32,572 --> 01:06:35,064
Don't try that
dizzy little Lea act.
879
01:06:35,141 --> 01:06:36,302
I'm here
880
01:06:36,375 --> 01:06:39,401
to get the plate stolen
from Professor Greff.
881
01:06:39,478 --> 01:06:41,207
And don't tell me you've
never heard about it.
882
01:06:41,280 --> 01:06:42,509
You're hurting me Mike.
883
01:06:45,418 --> 01:06:49,753
Supposed I did know something
or other about this plate.
884
01:06:49,822 --> 01:06:52,450
Do you think I would tell you?
885
01:06:55,161 --> 01:06:56,322
Where is it?
886
01:06:56,395 --> 01:06:57,692
Don't be so stupid.
887
01:06:57,763 --> 01:06:58,889
If I knew where it was,
888
01:06:58,965 --> 01:07:00,558
they wouldn't trust
me here with you.
889
01:07:03,202 --> 01:07:05,398
I wish I could believe you,
890
01:07:05,471 --> 01:07:07,098
but I can't.
891
01:07:10,876 --> 01:07:12,207
Aah.
892
01:07:12,945 --> 01:07:14,140
No.
893
01:07:14,914 --> 01:07:16,177
If you don't like it Lea,
894
01:07:16,248 --> 01:07:18,615
then you'd better
answer my question.
895
01:07:18,684 --> 01:07:20,880
I'm sure you can.
896
01:07:20,953 --> 01:07:22,819
Tell Mike where it is.
897
01:07:23,689 --> 01:07:24,451
Oh.
898
01:07:31,030 --> 01:07:32,395
Oh.
899
01:08:07,700 --> 01:08:09,566
Good morning darling.
900
01:08:53,079 --> 01:08:55,605
Did you dream about me?
901
01:08:55,681 --> 01:08:58,048
No, I dreamt about water.
902
01:08:58,117 --> 01:09:01,246
I don't usually
sleep so heavily.
903
01:09:01,320 --> 01:09:03,448
I guess that brandy did it.
904
01:09:03,522 --> 01:09:05,047
Oh enough of that.
905
01:09:05,124 --> 01:09:08,253
Why are you so
suspicious all the time?
906
01:09:08,327 --> 01:09:11,627
And I have every
good reason to be.
907
01:09:11,697 --> 01:09:13,791
Where's the plate?
908
01:09:13,866 --> 01:09:15,561
First a kiss.
909
01:09:19,138 --> 01:09:20,162
RCX,
910
01:09:21,440 --> 01:09:22,635
RCX,
911
01:09:23,676 --> 01:09:25,235
calling RCX.
912
01:09:27,580 --> 01:09:29,241
Wake up Hassler.
913
01:09:29,315 --> 01:09:30,180
I wasn't asleep.
914
01:09:30,249 --> 01:09:31,410
What is it Arlette?
915
01:09:31,484 --> 01:09:32,849
Why didn't you answer at once?
916
01:09:32,918 --> 01:09:35,012
I tell you I was awake.
917
01:09:35,087 --> 01:09:36,384
What is it?
918
01:09:36,455 --> 01:09:38,014
Lea has done her little job.
919
01:09:38,090 --> 01:09:39,319
Now it's your turn.
920
01:09:39,391 --> 01:09:41,120
What do I do?
921
01:09:41,193 --> 01:09:43,184
Drive up to the villa
922
01:09:43,262 --> 01:09:44,320
immediately.
923
01:09:44,396 --> 01:09:45,557
I'll come down.
924
01:09:53,172 --> 01:09:54,401
(Car pulling up)
925
01:09:54,473 --> 01:09:55,872
Mike, what's wrong?
926
01:10:23,102 --> 01:10:24,228
Do I follow him?
927
01:10:24,303 --> 01:10:26,203
No, we'd better
wait for Murphy.
928
01:11:15,888 --> 01:11:17,481
RCX calling ROX.
929
01:11:18,624 --> 01:11:21,594
RCX calling ROX.
930
01:11:25,865 --> 01:11:28,926
(Beeping)
931
01:11:31,270 --> 01:11:32,931
Yes, RCX.
932
01:11:33,005 --> 01:11:34,029
The trap has been set.
933
01:11:34,106 --> 01:11:35,335
Any other orders?
934
01:11:35,407 --> 01:11:36,431
No.
935
01:11:36,508 --> 01:11:37,737
No other orders.
936
01:11:37,810 --> 01:11:39,107
That's all.
937
01:12:05,938 --> 01:12:07,303
What do you think
she gave him?
938
01:12:07,373 --> 01:12:09,705
That must have been the plate
Murphy told Magda about.
939
01:12:09,775 --> 01:12:11,834
That's what she wants
us to get, isn't it?
940
01:12:11,911 --> 01:12:13,379
Force Murphy off the road.
941
01:12:13,445 --> 01:12:15,277
But be careful
not to hurt him.
942
01:12:16,015 --> 01:12:18,677
Ah, as if I would,
the boss is sweet on him.
943
01:12:18,751 --> 01:12:19,741
Yeah.
944
01:12:19,818 --> 01:12:21,149
You're not paid to
make wisecracks.
945
01:12:21,220 --> 01:12:22,119
Step on it.
946
01:12:22,187 --> 01:12:23,154
All right.
947
01:13:20,446 --> 01:13:41,927
(Gunshots)
948
01:13:49,975 --> 01:13:51,875
Hand it over Fatso.
949
01:13:59,551 --> 01:14:01,280
Where is it?
950
01:14:01,353 --> 01:14:02,980
I'll give it to you.
951
01:14:08,060 --> 01:14:10,188
Okay, let's go boys.
952
01:15:15,828 --> 01:15:17,819
Come on, get out fatty.
953
01:15:30,909 --> 01:15:32,172
Where will we tie him up?
954
01:15:32,244 --> 01:15:33,643
Over there.
955
01:15:48,026 --> 01:15:48,857
Get your hands up.
956
01:15:48,927 --> 01:15:50,019
Search him.
957
01:15:50,095 --> 01:15:51,494
What a wonderful surprise.
958
01:15:51,563 --> 01:15:53,895
I didn't realize I'd be
greeted by a guard of honor.
959
01:15:53,966 --> 01:15:54,865
That's enough.
960
01:15:54,933 --> 01:15:56,298
Get moving or I'll
put a bullet in your...
961
01:15:56,368 --> 01:15:57,699
Shut up you, get inside.
962
01:15:57,769 --> 01:15:59,294
The boss wants to talk to you.
963
01:15:59,371 --> 01:16:01,032
Hey boys, don't
quarrel because of me.
964
01:16:01,106 --> 01:16:02,301
Move.
965
01:16:11,483 --> 01:16:12,951
Let go of him.
966
01:16:15,120 --> 01:16:16,952
Ah, quite a reception.
967
01:16:25,197 --> 01:16:27,165
Old friends are
always welcome.
968
01:16:27,232 --> 01:16:30,691
Ah, so you're playing the
double game as well Magda.
969
01:16:30,769 --> 01:16:32,931
You'll soon see that
I deserve your thanks.
970
01:16:33,005 --> 01:16:35,337
Yes, you ought
to say thank you
971
01:16:35,407 --> 01:16:37,398
for my cooperation.
972
01:16:37,476 --> 01:16:38,773
In what way?
973
01:16:38,844 --> 01:16:40,175
Just think.
974
01:16:40,245 --> 01:16:41,303
Before long,
975
01:16:41,380 --> 01:16:43,007
we're going to
be millionaires.
976
01:16:43,081 --> 01:16:44,742
Yes, both of us.
977
01:16:44,816 --> 01:16:47,683
Isn't it wonderful?
978
01:16:47,753 --> 01:16:50,313
I managed to get
hold of the plate.
979
01:16:50,389 --> 01:16:52,517
We can sell it Mike.
980
01:16:54,826 --> 01:16:56,487
Get him.
981
01:16:56,562 --> 01:16:58,291
Get your hands off me.
982
01:16:59,865 --> 01:17:01,196
Let go of me.
983
01:17:06,972 --> 01:17:08,701
Tie him to the chair.
984
01:17:14,546 --> 01:17:16,446
I want to know who's
waiting for the envelope
985
01:17:16,515 --> 01:17:18,574
that Steiner gave you.
986
01:17:21,119 --> 01:17:23,588
I know an excellent method
to help your memory.
987
01:17:23,655 --> 01:17:26,249
And it's a method
that you won't forget.
988
01:17:29,561 --> 01:17:31,325
Make him talk.
989
01:17:35,767 --> 01:17:37,064
Yeah, that's it.
990
01:17:39,037 --> 01:17:40,869
And now my friend.
991
01:17:44,409 --> 01:17:46,002
Maybe this'll help
992
01:17:46,078 --> 01:17:47,944
improve your memory.
993
01:17:48,013 --> 01:17:50,345
This shouldn't take much time.
994
01:17:50,415 --> 01:17:53,476
And it will surely
make you remember
995
01:17:53,552 --> 01:17:56,385
unless you like
being tortured.
996
01:18:02,894 --> 01:18:06,296
Listen Mike, this is
a great chance for us.
997
01:18:06,365 --> 01:18:08,834
A chance for you Magda.
998
01:18:08,900 --> 01:18:11,335
But that is, if you're lucky.
999
01:18:11,403 --> 01:18:12,598
But I haven't sold out,
1000
01:18:12,671 --> 01:18:14,469
and I'm not a traitor.
1001
01:18:16,308 --> 01:18:19,107
(Moaning)
1002
01:18:26,585 --> 01:18:31,421
You've always tended
to over simplify matters.
1003
01:18:31,490 --> 01:18:33,083
You were born like that.
1004
01:18:33,158 --> 01:18:34,353
For you, this whole affair
1005
01:18:34,426 --> 01:18:35,916
is only a way of making money,
1006
01:18:35,994 --> 01:18:39,225
isn't it Magda?
1007
01:18:39,298 --> 01:18:42,996
My moral code's
different unluckily for me.
1008
01:18:44,670 --> 01:18:46,798
You make me laugh.
1009
01:18:46,872 --> 01:18:49,102
You've got a moral
code, have you?
1010
01:18:49,174 --> 01:18:50,835
You're nothing
but a hired killer.
1011
01:18:50,909 --> 01:18:52,138
Yes, that's all.
1012
01:18:52,210 --> 01:18:53,905
You work for
anyone that pays well
1013
01:18:53,979 --> 01:18:55,913
and you can't deny it.
1014
01:18:55,981 --> 01:18:58,040
You enjoy doing the
dirty work for others,
1015
01:18:58,116 --> 01:19:00,016
and working as a servant.
1016
01:19:00,085 --> 01:19:01,780
If anyone snaps his fingers,
1017
01:19:01,853 --> 01:19:03,912
then you come running.
1018
01:19:03,989 --> 01:19:04,979
You're an idiot
1019
01:19:05,057 --> 01:19:06,422
to take in all their trash
1020
01:19:06,491 --> 01:19:09,153
about loyalty and honor.
1021
01:19:09,227 --> 01:19:11,389
They've taken
you in you idiot.
1022
01:19:11,463 --> 01:19:12,521
You idiot.
1023
01:19:12,597 --> 01:19:13,894
Maybe you're right.
1024
01:19:15,734 --> 01:19:18,203
But I'm too old
to change my habits.
1025
01:19:19,137 --> 01:19:20,969
(Moaning)
1026
01:19:22,341 --> 01:19:23,934
Stop.
1027
01:19:24,009 --> 01:19:25,272
Are you ready to talk yet?
1028
01:19:25,344 --> 01:19:26,539
Stop!
1029
01:19:28,447 --> 01:19:31,007
Or would you prefer some more.
1030
01:19:31,083 --> 01:19:32,073
Well...
1031
01:19:32,150 --> 01:19:34,016
Where are you
taking that envelope?
1032
01:19:34,086 --> 01:19:38,250
To the villa, at Rahala.
1033
01:19:38,323 --> 01:19:39,916
Who's villa?
1034
01:19:39,991 --> 01:19:43,655
Rigo Orie.
1035
01:19:43,729 --> 01:19:45,060
And who's the buyer?
1036
01:19:45,130 --> 01:19:48,964
I don't know who he is.
1037
01:19:49,034 --> 01:19:51,002
I don't believe you.
1038
01:19:53,438 --> 01:19:55,304
Who's there with him.
1039
01:19:55,374 --> 01:19:56,808
And who's the buyer?
1040
01:19:56,875 --> 01:20:00,641
I don't know who he is.
1041
01:20:00,712 --> 01:20:02,441
I don't believe you.
1042
01:20:05,117 --> 01:20:07,609
Who's there with him?
1043
01:20:10,489 --> 01:20:12,719
Untie him and get rid of him.
1044
01:20:18,530 --> 01:20:20,897
I'll have to make
a deal with Orie.
1045
01:20:20,966 --> 01:20:23,867
But half the price
that he gets is mine.
1046
01:20:24,669 --> 01:20:25,932
Well?
1047
01:20:26,004 --> 01:20:28,302
Like to come?
1048
01:20:28,373 --> 01:20:31,673
Magda, it wouldn't work.
1049
01:20:31,743 --> 01:20:33,541
I'm sorry my answer
hasn't changed.
1050
01:20:33,612 --> 01:20:35,842
It's still no.
1051
01:20:35,914 --> 01:20:37,609
And I was stupid
enough to think
1052
01:20:37,682 --> 01:20:40,845
that you were worth
taking all that trouble for.
1053
01:20:51,096 --> 01:20:53,326
Keep an eye on him.
1054
01:20:53,398 --> 01:20:55,366
You'll regret this Mike.
1055
01:21:10,982 --> 01:21:12,416
Where to boss?
1056
01:21:12,484 --> 01:21:14,384
Orie's villa at Rahala.
1057
01:21:34,606 --> 01:21:36,233
Watch him, he's got free.
1058
01:23:03,895 --> 01:23:06,227
(Gunshots)
1059
01:24:07,926 --> 01:24:08,825
You two,
1060
01:24:08,893 --> 01:24:10,258
don't let him get any farther.
1061
01:24:10,328 --> 01:24:11,989
And make sure he
doesn't escape this time.
1062
01:24:12,063 --> 01:24:12,996
You come with me.
1063
01:24:13,064 --> 01:24:14,088
Right.
1064
01:24:52,837 --> 01:24:54,566
What's your hurry, Murphy?
1065
01:24:56,408 --> 01:24:57,637
Where do you
think you're going?
1066
01:24:57,709 --> 01:24:59,108
We want a word with you.
1067
01:26:44,449 --> 01:26:45,848
Ah.
1068
01:27:34,399 --> 01:27:36,060
Aaah!
1069
01:28:11,536 --> 01:28:12,628
Hmm.
1070
01:28:12,704 --> 01:28:14,695
That will do.
1071
01:28:14,772 --> 01:28:18,106
So Magda fell for
our simple little trick.
1072
01:28:18,176 --> 01:28:19,302
I was obliged to get you here
1073
01:28:19,377 --> 01:28:22,176
because you know too much.
1074
01:28:22,247 --> 01:28:25,581
And because
I have to kill you.
1075
01:28:25,650 --> 01:28:28,950
Oh, I'm not frightened
of you at all, Rigo.
1076
01:28:29,020 --> 01:28:31,284
I'm not here alone.
1077
01:28:31,356 --> 01:28:32,915
Murphy's still quite alive
1078
01:28:32,991 --> 01:28:36,655
and he's not too far
from this very room.
1079
01:28:41,032 --> 01:28:44,468
She is extraordinary.
1080
01:28:44,535 --> 01:28:48,494
You have always been
an optimist Magda.
1081
01:28:49,941 --> 01:28:52,410
We worked well together once,
1082
01:28:52,477 --> 01:28:56,641
and I don't see why we
shouldn't again if you,
1083
01:28:56,714 --> 01:28:59,479
cooperate.
1084
01:28:59,550 --> 01:29:02,611
I know exactly what it
means to cooperate with you.
1085
01:29:02,687 --> 01:29:04,815
I am not offering
you much choice unless
1086
01:29:04,889 --> 01:29:06,687
you're prefer to die.
1087
01:29:18,803 --> 01:29:20,100
Let him go.
1088
01:29:27,879 --> 01:29:29,904
Professor Greff.
1089
01:29:30,982 --> 01:29:35,078
So here is the man who
risks life and limb for,
1090
01:29:35,153 --> 01:29:38,088
for something
he has already got.
1091
01:29:41,793 --> 01:29:44,353
Lea dear, would you?
1092
01:30:18,696 --> 01:30:19,891
Well Orie.
1093
01:30:21,199 --> 01:30:23,725
That was quite a joke.
1094
01:30:27,839 --> 01:30:31,070
I guess I must have slept too
well in your lovely arms baby.
1095
01:30:31,142 --> 01:30:34,669
It's because you did that
you're still alive Mike.
1096
01:30:34,746 --> 01:30:35,679
All right Lea.
1097
01:30:35,747 --> 01:30:37,181
Hand the plate over to
1098
01:30:37,248 --> 01:30:39,342
Professor Greff.
1099
01:30:40,385 --> 01:30:41,716
Here it is.
1100
01:30:43,454 --> 01:30:44,478
Professor,
1101
01:30:44,555 --> 01:30:45,716
I've gone to a lot of trouble
1102
01:30:45,790 --> 01:30:48,054
to get the
possession of this plate.
1103
01:30:48,126 --> 01:30:51,687
Now show me how it works.
1104
01:30:51,763 --> 01:30:55,495
You have no reason to
doubt its effectiveness.
1105
01:30:55,566 --> 01:30:59,594
This plate is the most
powerful weapon of all time.
1106
01:30:59,670 --> 01:31:01,365
A plate like this
1107
01:31:01,439 --> 01:31:03,533
even used by a child
1108
01:31:03,608 --> 01:31:06,134
would destroy
the whole universe.
1109
01:31:06,210 --> 01:31:08,440
And it's,
1110
01:31:08,513 --> 01:31:11,039
it's my invention.
1111
01:31:49,420 --> 01:31:53,015
(Laughing)
1112
01:31:57,495 --> 01:31:58,894
It's mine.
1113
01:31:58,963 --> 01:32:00,522
All mine.
1114
01:32:00,598 --> 01:32:02,623
This will rule the world.
1115
01:32:02,700 --> 01:32:04,896
Yes, peace is ours forever.
1116
01:32:04,969 --> 01:32:07,529
But only I will handle it.
1117
01:32:07,605 --> 01:32:09,334
Only ll.
1118
01:32:09,407 --> 01:32:11,171
If I may interrupt you.
1119
01:32:11,242 --> 01:32:15,201
This is the representative
of an important power
1120
01:32:15,279 --> 01:32:17,304
which wants to buy the plate
1121
01:32:17,381 --> 01:32:20,146
and you could work with them.
1122
01:32:20,218 --> 01:32:21,879
Work as their slave?
1123
01:32:21,953 --> 01:32:23,717
Do you think I'd do that?
1124
01:32:23,788 --> 01:32:27,156
This weapon can never
belong to one country.
1125
01:32:27,225 --> 01:32:29,319
(Laughing)
1126
01:32:34,132 --> 01:32:36,965
I must take it with me.
1127
01:32:37,034 --> 01:32:38,661
It's mine, I created it.
1128
01:32:38,736 --> 01:32:40,795
And I intend to control it.
1129
01:32:40,872 --> 01:32:42,738
(Laughing)
1130
01:32:45,376 --> 01:32:47,140
Don't try to stop me.
1131
01:32:52,617 --> 01:32:54,381
You.
1132
01:32:54,452 --> 01:32:55,942
Come with me.
1133
01:33:02,493 --> 01:33:05,258
(Laughing)
1134
01:33:07,565 --> 01:33:08,964
Out of my way.
1135
01:33:55,713 --> 01:33:56,839
Get on board.
1136
01:33:59,450 --> 01:34:00,815
Go on.
1137
01:34:00,885 --> 01:34:01,875
Quick.
1138
01:34:01,953 --> 01:34:03,512
Quick I said
1139
01:34:03,588 --> 01:34:05,056
Get down.
1140
01:34:35,653 --> 01:34:37,382
Professor Greff,
1141
01:34:37,455 --> 01:34:38,445
listen.
1142
01:34:41,592 --> 01:34:42,787
Please listen.
1143
01:34:42,860 --> 01:34:43,725
I tell you.
1144
01:34:43,794 --> 01:34:45,728
It's mine, I made it.
1145
01:34:45,796 --> 01:34:48,891
I control the entire world.
1146
01:34:48,966 --> 01:34:52,596
Peace for the
whole of mankind.
1147
01:34:52,670 --> 01:34:53,603
But I agree with you.
1148
01:34:53,671 --> 01:34:55,230
Don't worry, I'll...
- You want to steal it.
1149
01:34:55,306 --> 01:34:57,070
I'll make sure
that no one takes it.
1150
01:34:57,141 --> 01:34:58,336
Believe me Professor Greff.
1151
01:34:58,409 --> 01:35:00,343
It's mine, mine.
1152
01:35:00,411 --> 01:35:01,845
Oh!
1153
01:35:01,912 --> 01:35:03,311
Professor.
1154
01:35:22,533 --> 01:35:23,398
Are you hurt.
1155
01:35:23,467 --> 01:35:24,434
No.
1156
01:35:24,502 --> 01:35:25,901
Were you worried?
1157
01:35:38,816 --> 01:35:39,942
Well.
1158
01:35:45,089 --> 01:35:47,251
Better start writing a report.
1159
01:35:48,893 --> 01:35:50,486
Um-hmm.
1160
01:35:50,561 --> 01:35:53,496
My doctor also ordered
a long sea voyage.
74027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.