All language subtitles for Espionage in Tangiers (1965)EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,509 --> 00:02:40,943 Congratulations professor, 2 00:02:41,010 --> 00:02:41,841 you've done it. 3 00:02:41,911 --> 00:02:43,777 Oh you mean we've done it Andre. 4 00:02:43,847 --> 00:02:46,179 The whole group's been working on the project. 5 00:02:46,249 --> 00:02:49,219 And the results are in my hand now. 6 00:02:49,285 --> 00:02:50,684 The most terrible weapon 7 00:02:50,754 --> 00:02:52,848 that mankind has ever dreamed of. 8 00:02:52,922 --> 00:02:55,050 I'm sure the universe is at the mercy of any man 9 00:02:55,125 --> 00:02:57,423 who has this little plate, right? 10 00:02:57,494 --> 00:02:59,019 The universe is already at the mercy 11 00:02:59,095 --> 00:03:00,620 of a lot of things. 12 00:03:00,697 --> 00:03:03,325 This would be the one that decides. 13 00:03:03,399 --> 00:03:04,798 The security council will be pleased 14 00:03:04,868 --> 00:03:07,166 they entrusted the project to you, Professor Greff. 15 00:03:07,237 --> 00:03:08,329 Yes, with this, 16 00:03:08,404 --> 00:03:10,771 the world can have peace. 17 00:03:10,840 --> 00:03:12,205 No, 18 00:03:12,275 --> 00:03:13,367 the worst kind of peace 19 00:03:13,443 --> 00:03:15,172 is the sort that's kept with arms. 20 00:03:15,245 --> 00:03:19,079 We shall soon find a defense against this too. 21 00:03:19,149 --> 00:03:20,310 Well Andre, 22 00:03:20,383 --> 00:03:22,078 I supposed the Secretary General 23 00:03:22,152 --> 00:03:23,813 should be informed at once. 24 00:03:51,381 --> 00:03:53,475 Professor Greff here. 25 00:03:53,550 --> 00:03:55,882 The special United Nations line. 26 00:03:55,952 --> 00:04:00,287 But I must talk to the Secretary General in person. 27 00:04:02,091 --> 00:04:03,490 Yes. 28 00:04:03,560 --> 00:04:05,460 All right then, I'll wait. 29 00:04:40,263 --> 00:04:43,528 (Flushing) 30 00:04:46,069 --> 00:04:48,037 Why all this delay? 31 00:04:48,104 --> 00:04:50,835 Can't you do something about it? 32 00:05:05,054 --> 00:05:06,317 How are you sir? 33 00:05:06,389 --> 00:05:07,788 I'm very well. 34 00:05:07,857 --> 00:05:09,018 I called because I have 35 00:05:09,092 --> 00:05:10,890 important news for the Council. 36 00:05:50,533 --> 00:05:51,796 Ah. 37 00:05:55,471 --> 00:05:56,836 Ah. 38 00:05:57,807 --> 00:05:59,297 (Gunshot) 39 00:06:28,104 --> 00:06:29,572 Did you get it? - Yeah I got it. 40 00:06:29,639 --> 00:06:31,300 Good, give me the paper. 41 00:06:31,374 --> 00:06:32,842 Ah. 42 00:08:35,264 --> 00:08:39,223 (Phone ringing) 43 00:08:59,889 --> 00:09:01,550 Wrong number. 44 00:09:08,364 --> 00:09:11,163 (Phone ringing) 45 00:09:13,736 --> 00:09:16,535 Hey, don't you know what wrong number means? 46 00:09:17,940 --> 00:09:19,738 Oh, it's you Bill. 47 00:09:22,378 --> 00:09:23,709 You know what he wants? 48 00:09:23,779 --> 00:09:26,840 Okay, I'll be there soon. 49 00:09:26,916 --> 00:09:30,409 But first I've got to, uh, a little, uh... 50 00:09:34,223 --> 00:09:36,692 Report to finish. 51 00:09:36,759 --> 00:09:38,158 So long. 52 00:09:56,279 --> 00:09:57,974 Sorry I couldn't get here before sir. 53 00:09:58,047 --> 00:09:59,537 Oh don't worry, quite all right. 54 00:09:59,615 --> 00:10:00,776 This is the agent 55 00:10:00,850 --> 00:10:02,079 I was talking about. 56 00:10:02,151 --> 00:10:03,710 Mike Murphy. 57 00:10:03,786 --> 00:10:05,379 Professor Greff 58 00:10:05,454 --> 00:10:06,387 and Mr. Charleston, 59 00:10:06,455 --> 00:10:09,356 head of the atomic research investigation branch. 60 00:10:09,425 --> 00:10:10,551 Mike. 61 00:10:10,626 --> 00:10:12,890 What does the phrase molecular disintegration ray 62 00:10:12,962 --> 00:10:14,657 suggest to you? 63 00:10:14,730 --> 00:10:16,220 Curtains. 64 00:10:16,299 --> 00:10:17,892 Precisely. 65 00:10:17,967 --> 00:10:20,061 Professor Greff has finally succeeded 66 00:10:20,136 --> 00:10:22,468 in producing such a ray two days ago. 67 00:10:22,538 --> 00:10:24,006 Really? 68 00:10:24,073 --> 00:10:25,404 I thought that was a dream of the future. 69 00:10:25,474 --> 00:10:27,875 Now it's become a scientific reality 70 00:10:27,944 --> 00:10:29,639 which is the reason why the two scientists 71 00:10:29,712 --> 00:10:31,180 who assisted me were murdered 72 00:10:31,247 --> 00:10:32,772 the night before last. 73 00:10:32,848 --> 00:10:33,940 And unfortunately, 74 00:10:34,016 --> 00:10:35,541 the murderers got away with the ray gun, 75 00:10:35,618 --> 00:10:37,518 or rather its most essential component. 76 00:10:37,587 --> 00:10:39,988 And it's my job to find it. 77 00:10:40,056 --> 00:10:40,887 Is that right? 78 00:10:40,957 --> 00:10:42,686 Exactly. 79 00:10:42,758 --> 00:10:44,522 It's a little metal plate 80 00:10:44,594 --> 00:10:46,187 identical to this one. 81 00:10:46,262 --> 00:10:47,252 Simple. 82 00:10:47,330 --> 00:10:48,695 Oh, child's play. 83 00:10:48,764 --> 00:10:49,993 And to begin with, 84 00:10:50,066 --> 00:10:51,830 we have two corpses. 85 00:10:51,901 --> 00:10:53,369 Over here. 86 00:10:53,436 --> 00:10:54,995 Four, the gang that did it 87 00:10:55,071 --> 00:10:56,766 left behind another two corpses. 88 00:10:56,839 --> 00:10:58,705 And it's impossible to identify them. 89 00:10:58,774 --> 00:11:00,469 We've radioed their photos and descriptions 90 00:11:00,543 --> 00:11:02,409 to all of our agents. 91 00:11:02,478 --> 00:11:04,105 Our man in Tangiers 92 00:11:04,180 --> 00:11:06,376 recognized one of them. 93 00:11:06,449 --> 00:11:07,939 And what did he say? 94 00:11:08,017 --> 00:11:09,678 Nothing very definite. 95 00:11:09,752 --> 00:11:11,720 However, it's a lead of some kind. 96 00:11:11,787 --> 00:11:13,983 Hessan Rabah is the name of the agent. 97 00:11:14,056 --> 00:11:15,080 A seat has been booked for you 98 00:11:15,157 --> 00:11:16,886 on the next plan to Tangiers. 99 00:11:16,959 --> 00:11:20,452 Rabah will pass onto you all the information that he has. 100 00:11:20,529 --> 00:11:22,623 He'll be waiting for you at the airport. 101 00:11:22,698 --> 00:11:25,759 I hope to have good news for you soon sir. 102 00:11:57,700 --> 00:11:59,065 For you madam. 103 00:12:02,538 --> 00:12:05,200 Would you like anything Monsieur? 104 00:12:05,274 --> 00:12:06,969 Yes I would in fact, 105 00:12:07,043 --> 00:12:09,102 but it's not possible. 106 00:12:09,178 --> 00:12:10,270 Perhaps later? 107 00:12:10,346 --> 00:12:11,438 All right. 108 00:12:11,514 --> 00:12:14,540 It all depends on just how busy you're going to be. 109 00:12:14,617 --> 00:12:16,517 There are certain things that are not included 110 00:12:16,585 --> 00:12:18,110 in the price of the ticket. 111 00:12:18,187 --> 00:12:20,519 Oh, stop the plane in that case, I prefer to walk. 112 00:12:20,589 --> 00:12:22,819 I'll tell the pilot. 113 00:12:22,892 --> 00:12:24,587 Certainly. 114 00:12:24,660 --> 00:12:25,718 Yes madam. 115 00:12:25,795 --> 00:12:27,024 Cigarettes? 116 00:12:27,096 --> 00:12:28,086 Oui monsieur. 117 00:12:28,164 --> 00:12:29,563 Spying out the land? 118 00:12:29,632 --> 00:12:31,464 Oh, how are you Lea. 119 00:12:31,534 --> 00:12:33,093 Why Tangiers? 120 00:12:33,169 --> 00:12:34,295 Doctor's orders. 121 00:12:34,370 --> 00:12:36,839 I need a change of climate for my nerves. 122 00:12:36,906 --> 00:12:39,102 Oh, good health then. 123 00:12:48,584 --> 00:12:51,781 Will you be staying long in Tangiers, Mr. Murphy? 124 00:12:51,854 --> 00:12:54,414 It all depends 125 00:12:54,490 --> 00:12:55,389 on the climate. 126 00:12:55,458 --> 00:12:57,756 I would hate your health to suffer as a result. 127 00:12:57,827 --> 00:12:59,955 I hope not. 128 00:13:00,029 --> 00:13:01,497 Bonjure madam, the cab is waiting. 129 00:13:01,564 --> 00:13:02,759 Thank you. 130 00:13:02,832 --> 00:13:04,300 I booked a room at the Hotel Rembrandt. 131 00:13:04,367 --> 00:13:05,630 Oh good, so have we. 132 00:13:05,701 --> 00:13:07,260 We'll be seeing each other then. 133 00:13:07,336 --> 00:13:08,633 I'm sure, Mike. 134 00:13:12,541 --> 00:13:13,599 There's lot of room. 135 00:13:13,676 --> 00:13:14,609 Thanks. 136 00:13:14,677 --> 00:13:16,042 Somebody's meeting me here. 137 00:13:24,587 --> 00:13:26,146 Be seeing you Lea. 138 00:13:28,357 --> 00:13:30,121 Take care of your health. 139 00:13:53,649 --> 00:13:55,117 (Gunshot) 140 00:14:04,427 --> 00:14:05,519 (Speaking French) 141 00:14:05,594 --> 00:14:06,720 Oh it's nothing serious. 142 00:14:06,796 --> 00:14:07,991 Somebody shot me. 143 00:14:10,866 --> 00:14:12,265 Taxi. 144 00:14:18,107 --> 00:14:19,575 Taxi. 145 00:14:56,212 --> 00:14:57,646 Thank you. 146 00:14:57,713 --> 00:14:58,407 Good day sir. 147 00:14:58,481 --> 00:14:59,243 Mike Murphy. 148 00:14:59,315 --> 00:15:00,544 I have a room reserved. 149 00:15:00,616 --> 00:15:02,846 Ah yes, Monsieur Rabah booked a room for you, sir. 150 00:15:02,918 --> 00:15:04,443 Number 215. 151 00:15:04,520 --> 00:15:06,648 Is Mr. Rabah in now? 152 00:15:06,722 --> 00:15:08,656 Yes he is sir. 153 00:15:09,558 --> 00:15:11,322 Number 213. 154 00:15:15,431 --> 00:15:16,398 Thank you very much. 155 00:15:16,465 --> 00:15:17,990 Show Monsieur to his room. 156 00:15:40,122 --> 00:15:41,487 Merci Monsieur. 157 00:15:45,661 --> 00:15:47,857 Give me room 213. 158 00:15:47,930 --> 00:15:49,364 Merci Monsieur. 159 00:15:52,101 --> 00:15:53,034 Rabah? 160 00:15:53,102 --> 00:15:54,263 He's not here. 161 00:15:54,336 --> 00:15:55,235 What? 162 00:15:55,304 --> 00:15:57,398 Wanna leave your name? 163 00:15:57,473 --> 00:15:58,736 It's not important. 164 00:16:06,782 --> 00:16:08,181 Have you seen Hessan Rabah? 165 00:16:08,250 --> 00:16:09,149 Yeah. 166 00:16:09,218 --> 00:16:10,481 He's inside. 167 00:16:10,553 --> 00:16:11,782 Rabah? 168 00:16:12,054 --> 00:16:13,715 Rabah? 169 00:16:13,789 --> 00:16:15,086 Wanna go in? 170 00:16:15,157 --> 00:16:16,522 You lead the way. 171 00:16:53,429 --> 00:16:55,523 (Neck breaking) 172 00:17:14,516 --> 00:17:18,384 (Phone ringing) 173 00:17:24,326 --> 00:17:25,350 Rabah? 174 00:17:25,427 --> 00:17:27,293 Rabah's not feeling well, he's caught a cold. 175 00:17:27,363 --> 00:17:28,194 Who is this? 176 00:17:28,263 --> 00:17:29,526 Jules. - Jules what? 177 00:17:29,598 --> 00:17:30,531 Jules Martine. 178 00:17:30,599 --> 00:17:31,566 -- Just a minute. 179 00:17:31,634 --> 00:17:32,829 Hey Rabah, 180 00:17:32,901 --> 00:17:34,300 There's some guy called Jules Martine 181 00:17:34,370 --> 00:17:36,862 who wants to talk to you. 182 00:17:36,939 --> 00:17:38,998 Ask him what he's got to say? 183 00:17:39,074 --> 00:17:40,564 Hello? 184 00:17:40,643 --> 00:17:42,304 Rabah says you can tell me. 185 00:17:42,378 --> 00:17:43,743 Tell him I'll be waiting for him 186 00:17:43,812 --> 00:17:45,780 at the Café Huseff at five o'clock, 187 00:17:45,848 --> 00:17:47,282 and that I've got the proof he wanted. 188 00:17:47,349 --> 00:17:48,373 Ah. 189 00:17:48,450 --> 00:17:51,579 And to bring what he has to bring. 190 00:17:51,654 --> 00:17:52,587 Is that clear? 191 00:17:52,655 --> 00:17:54,180 Okay. 192 00:17:55,624 --> 00:17:56,750 Room two hundred and thirteen 193 00:17:56,825 --> 00:17:57,849 just received a call 194 00:17:57,926 --> 00:18:00,827 from a Monsieur Jules Martine. 195 00:18:34,763 --> 00:18:36,356 Inspector Ravel? 196 00:18:39,068 --> 00:18:40,035 Yes who is it? 197 00:18:40,102 --> 00:18:40,898 It's Mike Murphy. 198 00:18:40,969 --> 00:18:41,800 Ah. 199 00:18:41,870 --> 00:18:42,666 How are things? 200 00:18:42,738 --> 00:18:44,103 It's years since I saw you Mike. 201 00:18:44,173 --> 00:18:45,504 What brings you back to Tangiers? 202 00:18:45,574 --> 00:18:46,473 How are you? 203 00:18:46,542 --> 00:18:47,839 Great, how about a drink 204 00:18:47,910 --> 00:18:49,435 here at the Hotel Rembrandt. 205 00:18:49,511 --> 00:18:50,740 Room two hundred and fifteen. 206 00:18:50,813 --> 00:18:52,679 There are a couple of presents waiting for you. 207 00:18:52,748 --> 00:18:53,738 That's very kind of you. 208 00:18:53,816 --> 00:18:55,113 When can { come by? 209 00:18:55,184 --> 00:18:56,310 The quicker, the better. 210 00:18:56,385 --> 00:18:58,217 There's not a minute to waste. 211 00:18:58,287 --> 00:19:01,848 You couldn't be in trouble by any chance, could you Mike? 212 00:19:01,924 --> 00:19:03,915 Who, me? What an idea. 213 00:19:03,992 --> 00:19:05,357 Come around and pick up your gifts 214 00:19:05,427 --> 00:19:06,724 without asking another thing. 215 00:19:06,795 --> 00:19:08,388 Don't you trust your old pal? 216 00:19:08,464 --> 00:19:09,761 Don't you want your presents? 217 00:19:09,832 --> 00:19:11,698 No. 218 00:19:13,435 --> 00:19:15,870 Somebody's killed Hessan Rabah. 219 00:19:15,938 --> 00:19:16,905 Rabah? 220 00:19:16,972 --> 00:19:18,804 Who did it? 221 00:19:18,874 --> 00:19:20,399 He didn't say who he was. 222 00:19:20,476 --> 00:19:21,409 Speech defect. 223 00:19:21,477 --> 00:19:23,605 At least now he has. 224 00:19:23,679 --> 00:19:26,239 I arrived just in time to settle the account. 225 00:19:26,315 --> 00:19:28,841 They're in room two hundred thirteen. 226 00:19:28,917 --> 00:19:30,316 1'lt call the hotel detective 227 00:19:30,385 --> 00:19:31,682 and have him guard the room. 228 00:19:31,754 --> 00:19:33,552 Wait for me down in the lobby. 229 00:19:33,622 --> 00:19:35,112 That a boy, I'll be waiting. 230 00:19:35,190 --> 00:19:36,214 In ten minutes. 231 00:19:36,291 --> 00:19:37,759 Oh there's something I have to ask you. 232 00:19:37,826 --> 00:19:39,055 The Café Hussef. 233 00:19:39,128 --> 00:19:40,391 It's in the Casbah, isn't it? 234 00:19:40,462 --> 00:19:41,952 Yes, near the Mosque. 235 00:19:42,030 --> 00:19:43,896 Thanks, see you. 236 00:19:51,073 --> 00:19:52,871 Ravel's coming. 237 00:20:37,186 --> 00:20:38,881 You're the sexiest spy I know. 238 00:20:38,954 --> 00:20:42,822 Didn't you use the same line in Ankara? 239 00:20:42,891 --> 00:20:44,620 It usually works. 240 00:20:44,693 --> 00:20:48,027 It could be the climate here. 241 00:20:48,096 --> 00:20:51,259 I guess that's why I'm feeling feverish. 242 00:20:56,104 --> 00:20:58,232 How could I forget so easily? 243 00:20:58,307 --> 00:21:02,210 That was a line that worked in Ankara now, wasn't it? 244 00:21:07,282 --> 00:21:08,943 (Coughing) 245 00:21:32,574 --> 00:21:33,905 Oh hi there. 246 00:21:33,976 --> 00:21:35,171 Talking over old times? 247 00:21:35,244 --> 00:21:36,643 When can I hear some of your tales? 248 00:21:36,712 --> 00:21:37,804 Madame Steiner? 249 00:21:37,880 --> 00:21:39,746 Telephone Madame. - Oui. 250 00:21:39,815 --> 00:21:42,341 See you in a few minutes. 251 00:21:42,417 --> 00:21:43,612 Let's go to the bar. 252 00:21:43,685 --> 00:21:45,175 Oh I'm sorry honey, ll can't now. 253 00:21:45,254 --> 00:21:47,882 Oh no, you can't get away scott free. 254 00:21:47,956 --> 00:21:48,684 And anyway, 255 00:21:48,757 --> 00:21:50,816 I still have to combat the ill effects of the climate. 256 00:21:50,893 --> 00:21:52,122 Think of your fever. 257 00:21:52,194 --> 00:21:54,629 I'm forced to suspend the treatment for a short while. 258 00:21:54,696 --> 00:21:56,460 Is it very urgent. 259 00:21:56,531 --> 00:21:57,896 Oh, another girl. 260 00:21:57,966 --> 00:21:59,695 Oh, I should have known. 261 00:21:59,768 --> 00:22:01,736 I'm studying the folklore of Tangiers. 262 00:22:01,803 --> 00:22:02,964 I know a dance that 263 00:22:03,038 --> 00:22:04,563 would make the hair of a bald man stand on end. 264 00:22:04,640 --> 00:22:05,971 Who is the dancer? -- 1 am. 265 00:22:06,041 --> 00:22:09,807 Lea, I hate to have to go away from you like this, 266 00:22:09,878 --> 00:22:11,903 but I'll be back before it gets dark. 267 00:22:11,980 --> 00:22:13,948 For you, I'll make an exception. 268 00:22:14,016 --> 00:22:15,313 I won't wait for you. 269 00:22:15,384 --> 00:22:16,351 What's happened to you? 270 00:22:16,418 --> 00:22:19,285 I prefer how you were in Ankara. 271 00:22:19,354 --> 00:22:21,846 You don't have to make an exception for an old friend. 272 00:22:21,924 --> 00:22:25,087 Who are you working for now? 273 00:22:25,160 --> 00:22:27,424 Naughty girl. 274 00:22:34,503 --> 00:22:36,471 How's the old mole of Tangiers? 275 00:22:36,538 --> 00:22:38,063 Mike Murphy. 276 00:22:38,140 --> 00:22:39,369 I'm glad to see you, 277 00:22:39,441 --> 00:22:41,068 although, 278 00:22:41,143 --> 00:22:42,702 as a result of your last visit, 279 00:22:42,778 --> 00:22:44,542 I developed a king sized ulcer. 280 00:22:44,613 --> 00:22:45,808 Do the pills help? 281 00:22:45,881 --> 00:22:47,349 When you're not here they do. 282 00:22:47,416 --> 00:22:49,282 Well, have you got any other little surprises for me 283 00:22:49,351 --> 00:22:51,217 in your luggage? 284 00:22:53,622 --> 00:22:55,647 No, but there's one thing missing from my luggage, 285 00:22:55,724 --> 00:22:57,886 and Tangiers is a place to look for it. 286 00:22:57,960 --> 00:22:59,359 Why didn't you let me know? 287 00:22:59,428 --> 00:23:00,793 I'd have found it for you. 288 00:23:00,862 --> 00:23:02,489 I'm afraid it won't be so easy, 289 00:23:02,564 --> 00:23:03,861 unfortunately. 290 00:23:03,932 --> 00:23:05,696 No, I've got to look for it myself. 291 00:23:05,767 --> 00:23:06,928 Oh by the way, 292 00:23:07,002 --> 00:23:10,302 do you know a guy called Jules Martine? 293 00:23:10,372 --> 00:23:11,897 He's an old client. 294 00:23:11,974 --> 00:23:13,408 No scruples. 295 00:23:13,475 --> 00:23:14,943 Mixed up with narcotics. 296 00:23:15,010 --> 00:23:16,444 All sorts of spying. 297 00:23:16,511 --> 00:23:18,172 He'd do anything for a hundred francs. 298 00:23:18,246 --> 00:23:21,011 And his appearance? 299 00:23:21,083 --> 00:23:23,780 All the rats who frequent the port look alike. 300 00:23:23,852 --> 00:23:26,446 But you can recognize this one by the scar 301 00:23:26,521 --> 00:23:29,115 right across his upper lip. 302 00:23:29,191 --> 00:23:30,352 Thanks a lot John. 303 00:23:30,425 --> 00:23:32,189 Just a minute. 304 00:23:32,260 --> 00:23:34,456 What story should I release about those two? 305 00:23:34,529 --> 00:23:36,327 Oh, whatever you like. 306 00:23:36,398 --> 00:23:37,627 A brawl over a woman. 307 00:23:37,699 --> 00:23:40,100 A question of honor, how's that? 308 00:23:40,168 --> 00:23:41,329 Take care. 309 00:23:41,403 --> 00:23:43,531 There's not much honor in Tangiers Mike. 310 00:23:43,605 --> 00:23:46,165 Things have changed around here. 311 00:23:46,241 --> 00:23:47,766 Places change maybe. 312 00:23:47,843 --> 00:23:49,106 Old friends don't. 313 00:23:49,177 --> 00:23:50,667 So long. 314 00:24:50,939 --> 00:24:52,168 Here I am. 315 00:24:52,240 --> 00:24:53,264 I guessed where you are going 316 00:24:53,341 --> 00:24:55,469 and planned a surprise for you. 317 00:24:58,213 --> 00:24:59,738 It really was a surprise. 318 00:24:59,815 --> 00:25:01,340 I never thought I'd find you here. 319 00:25:01,416 --> 00:25:02,349 And alone. 320 00:25:02,417 --> 00:25:03,316 Why? 321 00:25:03,385 --> 00:25:05,353 Aren't women allowed to come here alone? 322 00:25:05,420 --> 00:25:07,479 Not one as beautiful as you. 323 00:25:08,290 --> 00:25:09,951 Well, do you like it here? 324 00:25:10,025 --> 00:25:12,722 Oh, sort of. 325 00:25:12,794 --> 00:25:14,626 I'm quite interested in folklore too. 326 00:25:14,696 --> 00:25:15,891 Had you forgotten? 327 00:25:15,964 --> 00:25:17,591 As a hobby it can be dangerous. 328 00:25:17,666 --> 00:25:19,725 I'm in love with danger. 329 00:25:19,801 --> 00:25:22,168 As long as it pays well, huh? 330 00:25:24,806 --> 00:25:26,467 And just who was that doctor 331 00:25:26,541 --> 00:25:28,942 who ordered you to visit Tangiers? 332 00:25:29,010 --> 00:25:30,341 That's a very interesting question. 333 00:25:30,412 --> 00:25:31,709 Why, are you feeling ill, 334 00:25:31,780 --> 00:25:33,248 or doesn't your doctor pay enough? 335 00:25:33,315 --> 00:25:34,441 Don't worry. 336 00:25:34,516 --> 00:25:36,883 I never felt better in my life. 337 00:25:36,952 --> 00:25:39,944 And I hope you stay that way for a long time. 338 00:25:41,256 --> 00:25:42,883 Really? 339 00:25:42,958 --> 00:25:44,221 You're much too handsome 340 00:25:44,292 --> 00:25:47,125 to frighten little girls away, darling. 341 00:25:47,195 --> 00:25:49,721 Is that so? 342 00:25:49,798 --> 00:25:51,232 We'll soon see whether or not 343 00:25:51,299 --> 00:25:53,961 you can be frightened, beautiful. 344 00:26:02,611 --> 00:26:05,103 Can I show nice things 345 00:26:05,180 --> 00:26:08,047 ladies and gentlemen? 346 00:26:08,116 --> 00:26:09,311 Yes. 347 00:26:09,384 --> 00:26:12,479 Show us how nice you are and look the other way. 348 00:26:20,295 --> 00:26:21,057 Ah? 349 00:26:21,129 --> 00:26:21,994 Thanks. 350 00:26:22,063 --> 00:26:23,895 We'll be back next week. 351 00:26:23,965 --> 00:26:25,023 What? 352 00:26:25,100 --> 00:26:26,329 Didn't that scare you? 353 00:26:26,401 --> 00:26:27,197 You know what, 354 00:26:27,269 --> 00:26:29,203 I'm shaking all over. 355 00:27:09,578 --> 00:27:10,568 Jules Martine. 356 00:27:10,645 --> 00:27:11,840 Oui. 357 00:27:11,913 --> 00:27:13,438 Hessan Rabah sent me. 358 00:27:13,515 --> 00:27:15,984 Why didn't he come? 359 00:27:16,051 --> 00:27:18,019 He has a cold. 360 00:27:20,021 --> 00:27:22,786 But he said this was for you. 361 00:27:22,857 --> 00:27:24,052 First, give me the information. 362 00:27:24,125 --> 00:27:25,593 Ah. 363 00:27:36,805 --> 00:27:38,136 Jules. 364 00:27:38,206 --> 00:27:39,640 What is it? 365 00:27:40,475 --> 00:27:42,739 The, the Star..., 366 00:27:42,811 --> 00:27:45,041 the Stardust. 367 00:27:45,113 --> 00:27:47,980 Second, second officer. 368 00:27:55,190 --> 00:27:56,021 Here I am. 369 00:27:56,091 --> 00:27:57,183 Let's go. 370 00:27:57,259 --> 00:27:58,420 What, are we running away? 371 00:27:58,493 --> 00:27:59,483 You couldn't be righter. 372 00:27:59,561 --> 00:28:00,790 Taxil 373 00:28:13,908 --> 00:28:14,704 Mike. 374 00:28:14,776 --> 00:28:16,244 But what happened to you in that place? 375 00:28:16,311 --> 00:28:18,973 Well, it was almost the end of Mike Murphy's career. 376 00:28:19,047 --> 00:28:20,037 They tried to kill you? 377 00:28:20,115 --> 00:28:20,980 Yeah. 378 00:28:21,049 --> 00:28:22,175 They tried to. 379 00:28:22,250 --> 00:28:24,218 And that's the second time today. 380 00:28:27,222 --> 00:28:28,690 And the man you were supposed to meet? 381 00:28:28,757 --> 00:28:30,384 Ah, the poor devil. 382 00:28:30,458 --> 00:28:32,483 He'll never sit outside a cafe again. 383 00:28:32,560 --> 00:28:35,086 He was knifed? 384 00:28:35,163 --> 00:28:36,028 How did you know? 385 00:28:36,097 --> 00:28:38,088 I have my informers too. 386 00:28:38,166 --> 00:28:39,634 Why don't you tell me what the job is 387 00:28:39,701 --> 00:28:41,863 and we could collaborate. 388 00:28:41,936 --> 00:28:43,426 Sorry, no deal. 389 00:28:43,505 --> 00:28:46,566 You see, my doctor wouldn't approve at all. 390 00:28:53,848 --> 00:28:55,111 I'll leave you at the hotel. 391 00:28:55,183 --> 00:28:57,015 If you don't mind, I've got work to do. 392 00:28:57,085 --> 00:28:58,746 Anything to do with knives? 393 00:28:58,820 --> 00:29:01,187 I hope not. 394 00:29:01,256 --> 00:29:03,122 You will take care, won't you? 395 00:29:03,191 --> 00:29:05,660 I will darling and so should you. 396 00:29:24,746 --> 00:29:26,646 You two come with me. 397 00:29:39,961 --> 00:29:41,759 Stay here. 398 00:29:44,366 --> 00:29:46,858 And don't let anybody on board. 399 00:30:05,153 --> 00:30:06,780 Hey! 400 00:30:13,795 --> 00:30:15,490 Hey, you, where's the second officer? 401 00:30:15,563 --> 00:30:17,053 I have an important message for him. 402 00:30:17,132 --> 00:30:18,065 Up on the bridge. 403 00:30:18,133 --> 00:30:19,123 Thanks. 404 00:30:36,885 --> 00:30:37,750 Yes? 405 00:30:37,819 --> 00:30:38,615 Yes, all right. 406 00:30:38,686 --> 00:30:40,085 (Gunshot) 407 00:30:52,667 --> 00:30:53,759 The plate. 408 00:30:53,835 --> 00:30:55,200 Where is it? 409 00:34:39,894 --> 00:34:45,799 (Hammering sound) 410 00:35:14,562 --> 00:35:16,326 Keeping busy, huh? 411 00:35:24,806 --> 00:35:25,773 Now, take it easy. 412 00:35:25,840 --> 00:35:27,001 I trust I didn't wake you. 413 00:35:27,075 --> 00:35:28,543 Tell me, which casket do you think 414 00:35:28,609 --> 00:35:30,099 I could find Mrs. Steiner in? 415 00:35:30,178 --> 00:35:32,078 That's no affair of yours. 416 00:35:32,146 --> 00:35:33,545 One thing I hate, 417 00:35:33,614 --> 00:35:35,241 people without manners. 418 00:35:35,316 --> 00:35:37,512 I hope you brought your own shroud with you. 419 00:35:37,585 --> 00:35:38,848 It may feel cold tonight. 420 00:35:38,920 --> 00:35:39,944 Thanks pal. 421 00:36:04,946 --> 00:36:06,641 One idiotic mistake after another. 422 00:36:06,714 --> 00:36:08,079 First you let yourself be seen, 423 00:36:08,149 --> 00:36:09,583 and then you let yourself be followed. 424 00:36:09,650 --> 00:36:10,947 But... 425 00:36:11,018 --> 00:36:12,816 It's okay Rigo. 426 00:36:12,887 --> 00:36:14,685 The boys will take care of Murphy. 427 00:36:14,756 --> 00:36:16,019 So nothing's changed. 428 00:36:16,090 --> 00:36:19,424 But we were only carrying out orders that you gave us. 429 00:36:19,494 --> 00:36:20,757 Why do you think I pay you, 430 00:36:20,828 --> 00:36:22,660 to behave like first class idiots? 431 00:36:22,730 --> 00:36:24,391 We shouldn't have gone to the port. 432 00:36:24,465 --> 00:36:25,523 That's ridiculous. 433 00:36:25,600 --> 00:36:27,090 We had to get rid of the second officer. 434 00:36:27,168 --> 00:36:28,966 Once Jules had given that lead to Murphy... 435 00:36:29,036 --> 00:36:31,368 Blunderer. 436 00:36:31,439 --> 00:36:33,464 You'd better leave Tangiers. 437 00:36:33,541 --> 00:36:36,704 As for Murphy, I'll make sure he doesn't talk again. 438 00:36:36,778 --> 00:36:37,609 Go and get Lea. 439 00:36:37,678 --> 00:36:40,648 The next plane for Nice leaves in exactly two hours. 440 00:36:44,852 --> 00:36:46,946 Have you arranged to meet the buyer? 441 00:36:47,021 --> 00:36:48,386 He will come to the villa. 442 00:36:48,456 --> 00:36:49,548 But you must be prepared. 443 00:36:49,624 --> 00:36:51,114 There might be a last minute change. 444 00:36:51,192 --> 00:36:53,024 Bon voyage. 445 00:37:23,891 --> 00:37:25,484 That's enough. 446 00:37:25,560 --> 00:37:27,494 I told you to stop, did you hear? 447 00:37:28,763 --> 00:37:30,060 Oh! 448 00:37:41,142 --> 00:37:43,440 You are not a customer obviously. 449 00:37:43,511 --> 00:37:44,945 What are you doing here? 450 00:37:45,012 --> 00:37:47,310 Let's say a romantic chase. 451 00:37:47,381 --> 00:37:50,214 Where's Arlette Steiner? 452 00:37:50,284 --> 00:37:52,150 But I don't know any lady of that name. 453 00:37:52,220 --> 00:37:55,121 You don't think she might be hidden away 454 00:37:55,189 --> 00:37:57,214 in one of these caskets? 455 00:37:57,291 --> 00:37:59,555 Perhaps she is. 456 00:37:59,627 --> 00:38:01,095 As long as I've come this far, 457 00:38:01,162 --> 00:38:04,621 maybe I can have a word with you. 458 00:38:04,699 --> 00:38:07,134 Isn't that what you are doing? 459 00:38:07,201 --> 00:38:09,761 The atmosphere here is a little... 460 00:38:12,573 --> 00:38:14,701 Come into my office. 461 00:38:19,981 --> 00:38:21,346 Please. 462 00:38:24,051 --> 00:38:25,541 After you Mr...? 463 00:38:25,620 --> 00:38:27,679 My name's Mike Murphy. 464 00:38:27,755 --> 00:38:30,053 And yours? 465 00:38:30,124 --> 00:38:31,455 Rigo Orie. 466 00:38:31,525 --> 00:38:32,788 Doctor of Science 467 00:38:32,860 --> 00:38:34,851 and Professor of Philosophy. 468 00:38:34,929 --> 00:38:36,954 Rigo Orie. 469 00:38:37,031 --> 00:38:39,466 I should have guessed as much. 470 00:38:39,533 --> 00:38:41,729 The prince of the world's double crosser's 471 00:38:41,802 --> 00:38:43,201 who never works for less 472 00:38:43,271 --> 00:38:45,831 than two masters simultaneously. 473 00:38:45,907 --> 00:38:48,137 I'm flattered. 474 00:38:48,209 --> 00:38:50,007 Won't you? 475 00:39:01,555 --> 00:39:02,852 Well? 476 00:39:06,494 --> 00:39:08,292 Who's paying for your services now, 477 00:39:08,362 --> 00:39:10,831 or is it a professional secret? 478 00:39:10,898 --> 00:39:12,798 Oh no, no, no, it's no secret my friend. 479 00:39:12,867 --> 00:39:14,301 I'm on my own. 480 00:39:15,636 --> 00:39:18,367 It's more, refined. 481 00:39:19,707 --> 00:39:22,074 What will you have to drink? 482 00:39:22,143 --> 00:39:24,077 I'll have a Scotch. 483 00:39:44,699 --> 00:39:47,669 What can I do for you then? 484 00:39:47,735 --> 00:39:50,898 Let's begin at the beginning. 485 00:39:50,972 --> 00:39:52,997 A certain individual 486 00:39:53,074 --> 00:39:54,303 who's name you may know 487 00:39:54,375 --> 00:39:55,934 has stolen a very important discovery 488 00:39:56,010 --> 00:39:57,774 from the atomic agency. 489 00:39:57,845 --> 00:40:00,280 And suppose I did know his name? 490 00:40:03,818 --> 00:40:04,979 I have an offer. 491 00:40:05,052 --> 00:40:06,952 How very interesting. 492 00:40:07,021 --> 00:40:08,580 Well? 493 00:40:08,656 --> 00:40:10,522 The atomic agency will give you 494 00:40:10,591 --> 00:40:13,424 two million dollars. 495 00:40:13,494 --> 00:40:14,962 Hmm. 496 00:40:16,864 --> 00:40:18,423 And for you? 497 00:40:18,499 --> 00:40:19,591 Not a cent. 498 00:40:19,667 --> 00:40:21,726 I just have to find the plate 499 00:40:21,802 --> 00:40:23,793 and break your neck of course. 500 00:40:23,871 --> 00:40:26,340 There was no need to be so melodramatic. 501 00:40:26,407 --> 00:40:28,671 You see, I'm not selling yet. 502 00:40:28,743 --> 00:40:31,576 I have other more attractive offers. 503 00:40:31,645 --> 00:40:33,079 Orie, 504 00:40:33,147 --> 00:40:34,911 this is not a matter of cash. 505 00:40:34,982 --> 00:40:36,711 You're no fool. 506 00:40:36,784 --> 00:40:38,980 I appeal to your intelligence. 507 00:40:39,053 --> 00:40:41,579 This device imperils the peace of the whole world. 508 00:40:41,655 --> 00:40:44,590 In the possession of unscrupulous men. 509 00:40:44,658 --> 00:40:50,427 I have never met anyone who is scrupulous. 510 00:40:50,498 --> 00:40:53,433 It's difficult to believe that even you would cling 511 00:40:53,501 --> 00:40:54,866 to your scruples 512 00:40:54,935 --> 00:40:56,903 when it's a question of financial gain or power. 513 00:40:56,971 --> 00:40:59,531 No, I keep my scruples for when it's a question of honor. 514 00:40:59,607 --> 00:41:02,804 And of loyalty. 515 00:41:02,877 --> 00:41:04,709 Honor and loyalty. 516 00:41:04,779 --> 00:41:08,943 Only fools and fanatics talk about such things nowadays. 517 00:41:09,016 --> 00:41:10,177 You know that. 518 00:41:10,251 --> 00:41:12,481 You haven't got a buyer yet, 519 00:41:12,553 --> 00:41:13,884 or am I wrong? 520 00:41:13,954 --> 00:41:16,787 You are wrong. 521 00:41:16,857 --> 00:41:18,256 I've got two, 522 00:41:18,325 --> 00:41:20,885 and I will sell to the highest bidder. 523 00:41:20,961 --> 00:41:22,827 It goes without saying. 524 00:41:37,244 --> 00:41:40,578 Perhaps I should have warned you, Mr. Murphy. 525 00:41:42,316 --> 00:41:43,715 Hmm. 526 00:41:46,620 --> 00:41:50,648 I feel a very strong repulsion for violence. 527 00:41:50,724 --> 00:41:52,522 But in dealing with interfering spies, 528 00:41:52,593 --> 00:41:55,187 I can easily conquer it. 529 00:42:50,518 --> 00:42:52,145 To the airport. 530 00:43:08,502 --> 00:43:10,334 Are you comfortable? 531 00:43:10,404 --> 00:43:11,599 You know the saying, 532 00:43:11,672 --> 00:43:14,664 keep you head cool and your feet warm. 533 00:43:14,742 --> 00:43:17,234 I don't see the relevance of it now. 534 00:43:17,311 --> 00:43:19,973 Have a little patience. 535 00:43:20,047 --> 00:43:21,879 What are you going to do? 536 00:43:21,949 --> 00:43:23,280 I'm going to find out 537 00:43:23,350 --> 00:43:25,011 where the plate is. 538 00:43:25,085 --> 00:43:26,177 I haven't got it. 539 00:43:26,253 --> 00:43:28,381 I handed it over to a foreign agent. 540 00:43:28,455 --> 00:43:30,856 So why did you try to get rid of me then, Orie? 541 00:43:30,925 --> 00:43:33,189 There is no longer any risk. 542 00:43:33,260 --> 00:43:34,819 I was interested 543 00:43:34,895 --> 00:43:36,590 in finding out how stubborn you were, 544 00:43:36,664 --> 00:43:37,859 that's all. 545 00:43:37,932 --> 00:43:39,730 Is that so? 546 00:43:39,800 --> 00:43:41,063 Well, why don't we make 547 00:43:41,135 --> 00:43:42,899 an experiment like that on you, hmm? 548 00:43:46,574 --> 00:43:48,770 Hey, there are expensive shoes. 549 00:43:48,842 --> 00:43:50,537 Almost eighty dollars. 550 00:43:50,611 --> 00:43:51,942 Custom made. 551 00:43:52,012 --> 00:43:54,379 Oh, I'm so sorry. 552 00:43:54,448 --> 00:43:56,439 How thoughtless of me. 553 00:43:58,485 --> 00:44:00,283 Shoe or sock? 554 00:44:00,354 --> 00:44:01,719 Which do you prefer? 555 00:44:03,257 --> 00:44:04,383 No. 556 00:44:05,125 --> 00:44:06,684 No, no. 557 00:44:06,760 --> 00:44:08,558 No. 558 00:44:08,629 --> 00:44:09,926 No, no. 559 00:44:09,997 --> 00:44:12,261 You can't do this. 560 00:44:12,333 --> 00:44:14,233 Stop it, stop it, 561 00:44:14,301 --> 00:44:16,269 ll am burning, stop it. 562 00:44:16,337 --> 00:44:17,805 Murphy, please, 563 00:44:17,871 --> 00:44:19,669 please, Murphy. 564 00:44:19,740 --> 00:44:21,708 What about the plate? 565 00:44:21,775 --> 00:44:23,675 All right. 566 00:44:23,744 --> 00:44:26,406 Where is it Orie? 567 00:44:26,480 --> 00:44:28,448 Where is it, I said? 568 00:44:31,652 --> 00:44:34,781 I am waiting. 569 00:44:34,855 --> 00:44:37,381 Arlette. 570 00:44:37,458 --> 00:44:39,483 Arlette's Diner. 571 00:44:41,028 --> 00:44:42,052 She has it. 572 00:44:42,129 --> 00:44:44,188 Where has she gone with it? 573 00:44:45,866 --> 00:44:48,130 To Nice. 574 00:44:48,202 --> 00:44:49,601 She's already left. 575 00:44:49,670 --> 00:44:52,332 I hope you're telling the truth. 576 00:44:52,406 --> 00:44:54,033 Or else, I'll have to begin on the other foot. 577 00:44:54,108 --> 00:44:55,837 No. 578 00:45:03,717 --> 00:45:06,812 I hope you sleep well, Orie. 579 00:45:07,688 --> 00:45:08,951 Oh, by the way, 580 00:45:09,023 --> 00:45:10,821 one last thing. 581 00:45:10,891 --> 00:45:15,124 Would you introduce me to your shoemaker? 582 00:45:20,000 --> 00:45:21,468 Sweet dreams. 583 00:45:25,572 --> 00:45:27,700 Aaah! 584 00:45:35,949 --> 00:45:38,714 I'd like to know whether Mrs. Steiner left the hotel. 585 00:45:38,786 --> 00:45:40,481 Half an hour ago with Miss Randall. 586 00:45:40,554 --> 00:45:41,851 They went to the airport 587 00:45:41,922 --> 00:45:43,686 to get the ten thirty five to Nice. 588 00:45:43,757 --> 00:45:45,748 I must try to make that flight as well. 589 00:45:45,826 --> 00:45:48,295 It's impossible sir, it leaves in a few moments. 590 00:45:48,362 --> 00:45:49,955 A seat on the next one then please. 591 00:45:50,030 --> 00:45:51,429 Very good sir. 592 00:45:52,766 --> 00:45:54,757 Oh, and I want a car to meet me at Nice 593 00:45:54,835 --> 00:45:56,496 if you could arrange that for me too? 594 00:45:56,570 --> 00:45:58,470 Certainly sir. 595 00:45:58,539 --> 00:45:59,506 Hello? 596 00:45:59,573 --> 00:46:01,166 (Speaking French) 597 00:46:10,117 --> 00:46:11,585 I'm sorry, I've changed my mind. 598 00:46:11,652 --> 00:46:12,619 No car. 599 00:46:12,686 --> 00:46:13,778 Very good sir. 600 00:46:13,854 --> 00:46:14,912 Hello? 601 00:46:14,988 --> 00:46:16,319 (Speaking French) 602 00:46:18,525 --> 00:46:19,424 There they are. 603 00:46:19,493 --> 00:46:20,585 Oh yes, there she is. 604 00:46:20,661 --> 00:46:21,992 Hello. 605 00:46:26,467 --> 00:46:27,434 Mr. Murphy. 606 00:46:28,469 --> 00:46:29,334 Mr. Murphy. 607 00:46:29,603 --> 00:46:30,502 Mr. Murphy. 608 00:46:30,771 --> 00:46:31,966 Mr. Murphy. 609 00:46:32,239 --> 00:46:33,434 Mr. Murphy. 610 00:46:33,507 --> 00:46:34,599 That's me. 611 00:46:34,675 --> 00:46:36,006 Ah, bonjour, Monsieur. 612 00:46:36,076 --> 00:46:37,373 (Speaking French) 613 00:46:38,612 --> 00:46:40,273 And here are the keys, Monsieur. 614 00:46:40,347 --> 00:46:41,508 But I... 615 00:46:42,716 --> 00:46:44,081 Yes. 616 00:46:45,319 --> 00:46:46,684 You're extremely efficient. 617 00:46:46,754 --> 00:46:48,017 Ah. 618 00:46:49,390 --> 00:46:51,017 Our motto is liability, 619 00:46:51,091 --> 00:46:53,992 efficiency and courtesy. 620 00:46:54,061 --> 00:46:55,586 Very good. 621 00:46:55,662 --> 00:46:56,527 Do you know what mine is? 622 00:46:56,597 --> 00:46:58,190 Never let yourself be taken for a ride. 623 00:46:58,265 --> 00:46:59,562 Get it. 624 00:46:59,633 --> 00:47:00,725 Monsieur? 625 00:47:00,801 --> 00:47:02,735 Monsieur, mercy. 626 00:47:08,542 --> 00:47:09,270 Where are you going? 627 00:47:09,343 --> 00:47:10,105 I wish to get out. 628 00:47:10,177 --> 00:47:11,542 Hey, who's driving this car. 629 00:47:11,612 --> 00:47:13,546 And don't forget, 630 00:47:13,614 --> 00:47:16,311 it's dangerous to speak to the driver. 631 00:47:58,559 --> 00:47:59,492 You're nervous. 632 00:47:59,560 --> 00:48:01,528 Don't you trust my driving? 633 00:48:34,061 --> 00:48:35,620 Come back you rat. 634 00:48:35,696 --> 00:48:36,857 No. 635 00:48:36,930 --> 00:48:38,056 I said come back here. 636 00:48:38,131 --> 00:48:39,292 No, no. 637 00:48:40,434 --> 00:48:42,596 You're going to tell me who you're working for. 638 00:48:42,669 --> 00:48:45,161 I'm working for, for, for, for a car rental agency. 639 00:48:45,239 --> 00:48:47,469 (Explosion) 640 00:48:51,945 --> 00:48:53,140 Oh, oh no, no. 641 00:48:53,213 --> 00:48:54,408 Don't hurt me please. 642 00:48:54,481 --> 00:48:56,415 I ought to have left you tied inside. 643 00:48:56,483 --> 00:48:57,973 Then you'd have gone the way you deserve, 644 00:48:58,051 --> 00:48:59,212 you dirty rat, you. 645 00:48:59,286 --> 00:49:00,412 No, I didn't do anything no. 646 00:49:00,487 --> 00:49:02,216 It was you who put the bomb in the car, wasn't it? 647 00:49:02,289 --> 00:49:03,381 I swear I didn't. 648 00:49:03,457 --> 00:49:04,515 Then who was it? 649 00:49:04,591 --> 00:49:05,524 I'll soon make you talk. 650 00:49:05,592 --> 00:49:06,388 Ah, oh. 651 00:49:06,460 --> 00:49:07,825 (Gunshot) 652 00:49:07,895 --> 00:49:08,919 Ah. 653 00:49:09,630 --> 00:49:10,722 Ah. 654 00:49:16,937 --> 00:49:19,133 Well, 655 00:49:19,206 --> 00:49:21,607 you die like a rat and you deserved it. 656 00:49:21,675 --> 00:49:23,837 You sure were in a hurry to go. 657 00:49:23,911 --> 00:49:27,142 Couldn't even wait to answer a polite question. 658 00:49:37,291 --> 00:49:38,190 Good evening sir. 659 00:49:38,258 --> 00:49:39,191 Hello. 660 00:49:39,259 --> 00:49:40,226 Here are the keys. 661 00:49:40,294 --> 00:49:42,160 And this is the car. 662 00:49:42,229 --> 00:49:43,253 Is it all right? 663 00:49:43,330 --> 00:49:44,991 Well good, fine. 664 00:49:50,837 --> 00:49:51,895 Yes, it'll do. 665 00:49:51,972 --> 00:49:53,838 Thank you Henry. 666 00:49:53,907 --> 00:49:56,638 It was the best car I could fine in Nice sir. 667 00:49:56,710 --> 00:49:58,940 The contract I arranged is by the day. 668 00:49:59,012 --> 00:50:02,380 You can keep it as long as you like. 669 00:50:06,386 --> 00:50:07,785 Anything wrong, sir? 670 00:50:07,854 --> 00:50:08,844 No, no. 671 00:50:08,922 --> 00:50:10,822 Just looking for the bomb. 672 00:50:17,230 --> 00:50:18,061 Au revoir, Monsieur. 673 00:50:18,131 --> 00:50:19,257 Thank you. 674 00:51:18,859 --> 00:51:20,190 Come in RCX. 675 00:51:21,461 --> 00:51:22,826 Come in RCX. 676 00:51:22,896 --> 00:51:24,830 He just went into the Capri Bar. 677 00:51:24,898 --> 00:51:26,093 It's obvious why. 678 00:51:26,166 --> 00:51:27,258 He knows Magda. 679 00:51:27,334 --> 00:51:28,768 He'll find out something from her. 680 00:51:28,835 --> 00:51:30,530 Keep watch. 681 00:51:30,604 --> 00:51:32,003 Remember, 682 00:51:32,072 --> 00:51:34,268 you must contact me every half hour. 683 00:51:34,341 --> 00:51:36,139 Is that clear? 684 00:51:36,209 --> 00:51:37,904 If you get the chance, 685 00:51:37,978 --> 00:51:40,106 make sure that Murphy is put out of the way. 686 00:51:40,180 --> 00:51:41,204 Right. 687 00:51:41,281 --> 00:51:42,407 Over and out. 688 00:52:00,801 --> 00:52:02,326 Hello. 689 00:52:02,402 --> 00:52:06,498 (Speaking French) 690 00:52:06,573 --> 00:52:08,701 Do you come here often? 691 00:52:08,775 --> 00:52:11,540 I don't like your manners, Mr. Wise Guy. 692 00:52:11,611 --> 00:52:13,136 Get out. 693 00:52:13,213 --> 00:52:14,271 Why should 1? 694 00:52:14,347 --> 00:52:15,837 The air's getting foul in here. 695 00:52:15,916 --> 00:52:17,315 Find your way to the door. 696 00:52:17,384 --> 00:52:18,852 Magda. 697 00:52:18,919 --> 00:52:21,081 Isn't she the boss around here? 698 00:52:21,154 --> 00:52:22,553 Excuse me sir. 699 00:52:22,622 --> 00:52:25,387 We reserve the right to refuse admission. 700 00:52:25,459 --> 00:52:29,020 Then how did you get in? 701 00:52:29,096 --> 00:52:32,327 Tell your friend to go home. 702 00:52:32,399 --> 00:52:33,662 He wants to go John. 703 00:52:33,734 --> 00:52:35,065 Show him out. 704 00:52:54,287 --> 00:52:56,346 Stop it all of you, that's enough. 705 00:53:10,137 --> 00:53:12,333 That'll cost you exactly one hundred and fifty dollars, 706 00:53:12,405 --> 00:53:13,497 Mike Murphy. 707 00:53:13,573 --> 00:53:14,665 Cash on the line. 708 00:53:14,741 --> 00:53:16,937 Sure Magda. 709 00:53:17,010 --> 00:53:20,344 I'll give you two hundred. 710 00:53:20,413 --> 00:53:22,575 It was worth the price. 711 00:53:22,649 --> 00:53:24,583 You always were generous. 712 00:53:24,651 --> 00:53:27,416 They aren't false, are they? 713 00:53:27,487 --> 00:53:29,683 But Magda. 714 00:53:29,756 --> 00:53:31,690 You haven't changed a bit. 715 00:53:31,758 --> 00:53:32,816 The last time that we met, 716 00:53:32,893 --> 00:53:34,088 if ll remember, 717 00:53:34,161 --> 00:53:36,960 you promised me that you would love me forever. 718 00:53:37,030 --> 00:53:38,828 You know that 719 00:53:38,899 --> 00:53:40,162 I left against my will. 720 00:53:40,233 --> 00:53:41,291 Sure. 721 00:53:41,368 --> 00:53:43,496 With a beautiful blonde secretary. 722 00:53:44,871 --> 00:53:46,339 Sit down. 723 00:53:47,474 --> 00:53:48,737 Thanks. 724 00:53:58,285 --> 00:54:01,118 They were good times, weren't they? 725 00:54:01,188 --> 00:54:02,587 That's all past. 726 00:54:02,656 --> 00:54:05,887 Mike, what do you want from me? 727 00:54:05,959 --> 00:54:07,449 Information about 728 00:54:07,527 --> 00:54:09,757 a certain Rigo Orie. 729 00:54:09,830 --> 00:54:10,991 Rigo Orie? 730 00:54:11,064 --> 00:54:13,089 If he's on your side, okay. 731 00:54:13,166 --> 00:54:14,258 But if you're against him, 732 00:54:14,334 --> 00:54:16,428 then you really have to watch out. 733 00:54:16,503 --> 00:54:19,871 He's the most sadistic man I've ever come across. 734 00:54:19,940 --> 00:54:21,874 Surely he can't be that bad. 735 00:54:21,942 --> 00:54:23,376 I know him. 736 00:54:23,443 --> 00:54:24,774 And I can tell you from experience, 737 00:54:24,845 --> 00:54:26,176 to stay away from him. 738 00:54:27,881 --> 00:54:30,509 Make sure nothing goes wrong, ey, Hassler? 739 00:54:30,584 --> 00:54:32,074 Judging from how long he's been in there, 740 00:54:32,152 --> 00:54:33,847 I think he's making a deal with Magda. 741 00:54:33,920 --> 00:54:35,445 One other question. 742 00:54:35,522 --> 00:54:36,887 Only one? 743 00:54:36,957 --> 00:54:39,426 I want to know whether Orie 744 00:54:39,492 --> 00:54:40,653 ever comes to Nice, 745 00:54:40,727 --> 00:54:41,853 and if he does, 746 00:54:41,928 --> 00:54:43,327 where he usually stays. 747 00:54:43,396 --> 00:54:44,454 It's very urgent. 748 00:54:44,531 --> 00:54:46,727 You have a lot of nerve. 749 00:54:46,800 --> 00:54:48,029 There was a time 750 00:54:48,101 --> 00:54:50,001 when I would have given you everything I own. 751 00:54:50,070 --> 00:54:51,162 Not now. 752 00:54:51,238 --> 00:54:53,764 If you want this information, you'll have to pay for it. 753 00:54:53,840 --> 00:54:55,706 Orie has a big villa near Varlet. 754 00:54:55,775 --> 00:54:58,676 Two of his agents have just moved in. 755 00:55:02,249 --> 00:55:04,343 Paying cash on the line. 756 00:55:05,685 --> 00:55:06,811 Hey waiter. 757 00:55:06,887 --> 00:55:07,877 Never mind Pierre. 758 00:55:07,954 --> 00:55:10,355 By the way, do you know Lea Randall. 759 00:55:10,423 --> 00:55:12,790 Yeah, I sure do. 760 00:55:12,859 --> 00:55:15,988 She was my second greatest passion. 761 00:55:16,062 --> 00:55:16,927 Ha ha. 762 00:55:16,997 --> 00:55:18,692 No, I'm kidding. 763 00:55:18,765 --> 00:55:20,096 Hey, don't tell me you're jealous 764 00:55:20,166 --> 00:55:21,759 of that silly little girl. 765 00:55:21,835 --> 00:55:24,133 Why, I'm ashamed of you, Magda. 766 00:55:28,141 --> 00:55:29,472 So long. 767 00:55:50,230 --> 00:55:51,425 He's just come out alone. 768 00:55:51,498 --> 00:55:53,967 What do you want me to do next? 769 00:55:54,034 --> 00:55:55,001 Anything may happen 770 00:55:55,068 --> 00:55:57,901 if Magda's agreed to do what he suggested. 771 00:55:57,971 --> 00:56:00,872 So don't start trailing Murphy yet. 772 00:56:00,941 --> 00:56:03,035 But wait and see what Magda does. 773 00:56:03,109 --> 00:56:04,668 I understand. 774 00:56:09,516 --> 00:56:10,506 Quick, follow him. 775 00:56:10,583 --> 00:56:11,709 Okay. 776 00:57:35,101 --> 00:57:37,832 I don't want anything to go wrong, Hassler. 777 00:57:37,904 --> 00:57:40,566 You know what you have to do. 778 00:58:49,709 --> 00:58:50,904 What are we gonna do? 779 00:58:50,977 --> 00:58:53,309 That guy will probably stay the whole night in there. 780 00:58:53,379 --> 00:58:54,471 Why don't we just go? 781 00:58:54,547 --> 00:58:55,742 Talk sense. 782 00:58:55,815 --> 00:58:57,510 We have orders to stay on his tail. 783 00:58:57,584 --> 00:58:58,551 And if that's what she said, 784 00:58:58,618 --> 00:59:00,313 that's what Magda meant. 785 00:59:36,556 --> 00:59:38,251 All the modern conveniences. 786 00:59:38,324 --> 00:59:41,294 But they forgot to heat the bath water. 787 01:00:03,850 --> 01:00:07,684 Come and see your little late, late show darling. 788 01:00:07,754 --> 01:00:09,449 You'll enjoy. 789 01:00:13,126 --> 01:00:16,152 Hmm, what a way to go. 790 01:00:16,229 --> 01:00:17,253 Poor Mike. 791 01:00:17,330 --> 01:00:19,799 I'm really sorry about it. 792 01:00:19,866 --> 01:00:20,992 Didn't I warn you? 793 01:00:21,067 --> 01:00:22,296 You should never let love 794 01:00:22,368 --> 01:00:24,564 mix with your business, honey. 795 01:00:24,637 --> 01:00:26,935 But why have him die like that? 796 01:00:27,006 --> 01:00:30,499 Rigo has a very particular sense of humor. 797 01:00:30,577 --> 01:00:31,635 Hmm, 798 01:00:31,711 --> 01:00:35,705 but what a waste of a perfectly good man. 799 01:00:55,602 --> 01:00:57,331 Let's report to Rigo. 800 01:01:08,348 --> 01:01:09,838 Well Arlette. 801 01:01:11,150 --> 01:01:13,380 Is our friend enjoying himself? 802 01:01:13,453 --> 01:01:15,421 He's having a swim. 803 01:01:15,488 --> 01:01:16,284 Hmm. 804 01:01:17,423 --> 01:01:20,791 I'm told that the water treatment 805 01:01:20,860 --> 01:01:22,225 is one of the best methods 806 01:01:22,295 --> 01:01:24,662 for softening the complexion. 807 01:01:24,731 --> 01:01:26,130 Yes, only another ten minutes 808 01:01:26,199 --> 01:01:28,827 and his should feel as soft as silk. 809 01:01:28,901 --> 01:01:31,063 Hmm, he wouldn't be useful to us then. 810 01:01:31,137 --> 01:01:32,730 Do you mean that we can turn off the water? 811 01:01:32,805 --> 01:01:33,863 Yes. 812 01:01:33,940 --> 01:01:35,374 If another two clients don't buy, 813 01:01:35,441 --> 01:01:36,738 we may need him. 814 01:01:41,948 --> 01:01:44,212 Is everything clear then Lea? 815 01:01:44,284 --> 01:01:45,046 Yes. 816 01:01:45,118 --> 01:01:46,449 Clear as can be. 817 01:01:46,519 --> 01:01:50,581 I'll have to get his circulation going once again. 818 01:01:50,657 --> 01:01:53,786 It is not often that our work 819 01:01:53,860 --> 01:01:55,828 is so congenial, is it? 820 01:01:57,697 --> 01:01:58,960 Good luck. 821 01:02:00,366 --> 01:02:01,800 Good night, Rigo. 822 01:02:01,868 --> 01:02:03,666 So you got what you wanted after all? 823 01:02:03,736 --> 01:02:04,703 Yes. 824 01:02:04,771 --> 01:02:06,671 You can't imagine how happy I am. 825 01:02:06,739 --> 01:02:09,140 That Mike's been on your mind ever since Ankara. 826 01:02:09,208 --> 01:02:11,074 You can't convince me you're jealous Arlette, 827 01:02:11,144 --> 01:02:12,873 because you're just as fond of men as I am. 828 01:02:12,945 --> 01:02:15,744 Especially the one down in the cellar. 829 01:02:15,815 --> 01:02:19,149 Oh uh, you wouldn't like to take my place tonight, 830 01:02:19,218 --> 01:02:20,617 would you? 831 01:02:21,854 --> 01:02:25,757 You're so much more conscientious than I am darling. 832 01:02:25,825 --> 01:02:27,725 Night Arlette. 833 01:02:30,363 --> 01:02:31,922 Ah. 834 01:02:33,333 --> 01:02:34,994 Hey, wake up. 835 01:03:02,595 --> 01:03:06,259 (Door opening) 836 01:04:07,593 --> 01:04:10,255 Mike, what a surprise. 837 01:04:12,298 --> 01:04:14,027 You're all wet. 838 01:04:14,100 --> 01:04:15,033 Is it raining out? 839 01:04:15,101 --> 01:04:16,330 No, honey. 840 01:04:16,402 --> 01:04:17,528 I swam here. 841 01:04:17,603 --> 01:04:20,004 Oh, is that the way you keep fit? 842 01:04:20,072 --> 01:04:22,700 Whenever I'm in any kind of trouble, 843 01:04:22,775 --> 01:04:23,901 I always run into you. 844 01:04:23,976 --> 01:04:25,205 Isn't that strange? 845 01:04:25,278 --> 01:04:27,178 Oh, little Lea didn't have anything to do 846 01:04:27,246 --> 01:04:30,045 with your nasty adventure. 847 01:04:30,116 --> 01:04:31,880 I swear she didn't. 848 01:04:33,186 --> 01:04:34,449 After a hot bath, 849 01:04:34,520 --> 01:04:35,715 you'll feel more relaxed. 850 01:04:37,390 --> 01:04:38,482 More water? 851 01:04:38,558 --> 01:04:39,992 Oh, don't say that. 852 01:04:40,059 --> 01:04:42,790 I did everything I could to stop them. 853 01:04:42,862 --> 01:04:45,297 Go on, go and take your bath. 854 01:04:48,301 --> 01:04:50,770 I can't help wondering 855 01:04:50,837 --> 01:04:52,430 why you're making such a fuss over me, 856 01:04:52,505 --> 01:04:53,563 like a cat. 857 01:04:53,639 --> 01:04:55,004 But darling, I am a cat, 858 01:04:55,074 --> 01:04:57,907 and when people aren't nice to me, I scratch. 859 01:05:02,315 --> 01:05:04,841 Would you like something to drink before your bath, dear? 860 01:05:04,917 --> 01:05:08,751 Don't forget the poison, Lucretia. 861 01:05:08,821 --> 01:05:09,947 Certainly not. 862 01:05:10,022 --> 01:05:11,387 I sure would hate to have a corpse on my hands 863 01:05:11,457 --> 01:05:14,654 at this hour of the night. 864 01:05:14,727 --> 01:05:16,923 Where is the faithful Arlette? 865 01:05:16,996 --> 01:05:19,397 Oh, she's around. 866 01:05:30,343 --> 01:05:32,505 Maybe I'll have a little brandy. 867 01:05:32,578 --> 01:05:33,306 Thanks. 868 01:05:33,379 --> 01:05:34,574 Yes, sir. 869 01:05:50,162 --> 01:05:51,186 Here you are. 870 01:05:56,102 --> 01:05:58,730 I'm a gentleman, Lucretia. 871 01:06:01,374 --> 01:06:04,366 I always wondered what was wrong with you. 872 01:06:11,918 --> 01:06:13,317 Thanks. 873 01:06:25,064 --> 01:06:26,498 And now honey, 874 01:06:26,566 --> 01:06:27,931 perhaps you'd better talk about the reason 875 01:06:28,000 --> 01:06:29,559 for my visit here tonight. 876 01:06:29,635 --> 01:06:30,295 Hmm? 877 01:06:30,369 --> 01:06:32,497 Wasn't it to see your little Lea? 878 01:06:32,572 --> 01:06:35,064 Don't try that dizzy little Lea act. 879 01:06:35,141 --> 01:06:36,302 I'm here 880 01:06:36,375 --> 01:06:39,401 to get the plate stolen from Professor Greff. 881 01:06:39,478 --> 01:06:41,207 And don't tell me you've never heard about it. 882 01:06:41,280 --> 01:06:42,509 You're hurting me Mike. 883 01:06:45,418 --> 01:06:49,753 Supposed I did know something or other about this plate. 884 01:06:49,822 --> 01:06:52,450 Do you think I would tell you? 885 01:06:55,161 --> 01:06:56,322 Where is it? 886 01:06:56,395 --> 01:06:57,692 Don't be so stupid. 887 01:06:57,763 --> 01:06:58,889 If I knew where it was, 888 01:06:58,965 --> 01:07:00,558 they wouldn't trust me here with you. 889 01:07:03,202 --> 01:07:05,398 I wish I could believe you, 890 01:07:05,471 --> 01:07:07,098 but I can't. 891 01:07:10,876 --> 01:07:12,207 Aah. 892 01:07:12,945 --> 01:07:14,140 No. 893 01:07:14,914 --> 01:07:16,177 If you don't like it Lea, 894 01:07:16,248 --> 01:07:18,615 then you'd better answer my question. 895 01:07:18,684 --> 01:07:20,880 I'm sure you can. 896 01:07:20,953 --> 01:07:22,819 Tell Mike where it is. 897 01:07:23,689 --> 01:07:24,451 Oh. 898 01:07:31,030 --> 01:07:32,395 Oh. 899 01:08:07,700 --> 01:08:09,566 Good morning darling. 900 01:08:53,079 --> 01:08:55,605 Did you dream about me? 901 01:08:55,681 --> 01:08:58,048 No, I dreamt about water. 902 01:08:58,117 --> 01:09:01,246 I don't usually sleep so heavily. 903 01:09:01,320 --> 01:09:03,448 I guess that brandy did it. 904 01:09:03,522 --> 01:09:05,047 Oh enough of that. 905 01:09:05,124 --> 01:09:08,253 Why are you so suspicious all the time? 906 01:09:08,327 --> 01:09:11,627 And I have every good reason to be. 907 01:09:11,697 --> 01:09:13,791 Where's the plate? 908 01:09:13,866 --> 01:09:15,561 First a kiss. 909 01:09:19,138 --> 01:09:20,162 RCX, 910 01:09:21,440 --> 01:09:22,635 RCX, 911 01:09:23,676 --> 01:09:25,235 calling RCX. 912 01:09:27,580 --> 01:09:29,241 Wake up Hassler. 913 01:09:29,315 --> 01:09:30,180 I wasn't asleep. 914 01:09:30,249 --> 01:09:31,410 What is it Arlette? 915 01:09:31,484 --> 01:09:32,849 Why didn't you answer at once? 916 01:09:32,918 --> 01:09:35,012 I tell you I was awake. 917 01:09:35,087 --> 01:09:36,384 What is it? 918 01:09:36,455 --> 01:09:38,014 Lea has done her little job. 919 01:09:38,090 --> 01:09:39,319 Now it's your turn. 920 01:09:39,391 --> 01:09:41,120 What do I do? 921 01:09:41,193 --> 01:09:43,184 Drive up to the villa 922 01:09:43,262 --> 01:09:44,320 immediately. 923 01:09:44,396 --> 01:09:45,557 I'll come down. 924 01:09:53,172 --> 01:09:54,401 (Car pulling up) 925 01:09:54,473 --> 01:09:55,872 Mike, what's wrong? 926 01:10:23,102 --> 01:10:24,228 Do I follow him? 927 01:10:24,303 --> 01:10:26,203 No, we'd better wait for Murphy. 928 01:11:15,888 --> 01:11:17,481 RCX calling ROX. 929 01:11:18,624 --> 01:11:21,594 RCX calling ROX. 930 01:11:25,865 --> 01:11:28,926 (Beeping) 931 01:11:31,270 --> 01:11:32,931 Yes, RCX. 932 01:11:33,005 --> 01:11:34,029 The trap has been set. 933 01:11:34,106 --> 01:11:35,335 Any other orders? 934 01:11:35,407 --> 01:11:36,431 No. 935 01:11:36,508 --> 01:11:37,737 No other orders. 936 01:11:37,810 --> 01:11:39,107 That's all. 937 01:12:05,938 --> 01:12:07,303 What do you think she gave him? 938 01:12:07,373 --> 01:12:09,705 That must have been the plate Murphy told Magda about. 939 01:12:09,775 --> 01:12:11,834 That's what she wants us to get, isn't it? 940 01:12:11,911 --> 01:12:13,379 Force Murphy off the road. 941 01:12:13,445 --> 01:12:15,277 But be careful not to hurt him. 942 01:12:16,015 --> 01:12:18,677 Ah, as if I would, the boss is sweet on him. 943 01:12:18,751 --> 01:12:19,741 Yeah. 944 01:12:19,818 --> 01:12:21,149 You're not paid to make wisecracks. 945 01:12:21,220 --> 01:12:22,119 Step on it. 946 01:12:22,187 --> 01:12:23,154 All right. 947 01:13:20,446 --> 01:13:41,927 (Gunshots) 948 01:13:49,975 --> 01:13:51,875 Hand it over Fatso. 949 01:13:59,551 --> 01:14:01,280 Where is it? 950 01:14:01,353 --> 01:14:02,980 I'll give it to you. 951 01:14:08,060 --> 01:14:10,188 Okay, let's go boys. 952 01:15:15,828 --> 01:15:17,819 Come on, get out fatty. 953 01:15:30,909 --> 01:15:32,172 Where will we tie him up? 954 01:15:32,244 --> 01:15:33,643 Over there. 955 01:15:48,026 --> 01:15:48,857 Get your hands up. 956 01:15:48,927 --> 01:15:50,019 Search him. 957 01:15:50,095 --> 01:15:51,494 What a wonderful surprise. 958 01:15:51,563 --> 01:15:53,895 I didn't realize I'd be greeted by a guard of honor. 959 01:15:53,966 --> 01:15:54,865 That's enough. 960 01:15:54,933 --> 01:15:56,298 Get moving or I'll put a bullet in your... 961 01:15:56,368 --> 01:15:57,699 Shut up you, get inside. 962 01:15:57,769 --> 01:15:59,294 The boss wants to talk to you. 963 01:15:59,371 --> 01:16:01,032 Hey boys, don't quarrel because of me. 964 01:16:01,106 --> 01:16:02,301 Move. 965 01:16:11,483 --> 01:16:12,951 Let go of him. 966 01:16:15,120 --> 01:16:16,952 Ah, quite a reception. 967 01:16:25,197 --> 01:16:27,165 Old friends are always welcome. 968 01:16:27,232 --> 01:16:30,691 Ah, so you're playing the double game as well Magda. 969 01:16:30,769 --> 01:16:32,931 You'll soon see that I deserve your thanks. 970 01:16:33,005 --> 01:16:35,337 Yes, you ought to say thank you 971 01:16:35,407 --> 01:16:37,398 for my cooperation. 972 01:16:37,476 --> 01:16:38,773 In what way? 973 01:16:38,844 --> 01:16:40,175 Just think. 974 01:16:40,245 --> 01:16:41,303 Before long, 975 01:16:41,380 --> 01:16:43,007 we're going to be millionaires. 976 01:16:43,081 --> 01:16:44,742 Yes, both of us. 977 01:16:44,816 --> 01:16:47,683 Isn't it wonderful? 978 01:16:47,753 --> 01:16:50,313 I managed to get hold of the plate. 979 01:16:50,389 --> 01:16:52,517 We can sell it Mike. 980 01:16:54,826 --> 01:16:56,487 Get him. 981 01:16:56,562 --> 01:16:58,291 Get your hands off me. 982 01:16:59,865 --> 01:17:01,196 Let go of me. 983 01:17:06,972 --> 01:17:08,701 Tie him to the chair. 984 01:17:14,546 --> 01:17:16,446 I want to know who's waiting for the envelope 985 01:17:16,515 --> 01:17:18,574 that Steiner gave you. 986 01:17:21,119 --> 01:17:23,588 I know an excellent method to help your memory. 987 01:17:23,655 --> 01:17:26,249 And it's a method that you won't forget. 988 01:17:29,561 --> 01:17:31,325 Make him talk. 989 01:17:35,767 --> 01:17:37,064 Yeah, that's it. 990 01:17:39,037 --> 01:17:40,869 And now my friend. 991 01:17:44,409 --> 01:17:46,002 Maybe this'll help 992 01:17:46,078 --> 01:17:47,944 improve your memory. 993 01:17:48,013 --> 01:17:50,345 This shouldn't take much time. 994 01:17:50,415 --> 01:17:53,476 And it will surely make you remember 995 01:17:53,552 --> 01:17:56,385 unless you like being tortured. 996 01:18:02,894 --> 01:18:06,296 Listen Mike, this is a great chance for us. 997 01:18:06,365 --> 01:18:08,834 A chance for you Magda. 998 01:18:08,900 --> 01:18:11,335 But that is, if you're lucky. 999 01:18:11,403 --> 01:18:12,598 But I haven't sold out, 1000 01:18:12,671 --> 01:18:14,469 and I'm not a traitor. 1001 01:18:16,308 --> 01:18:19,107 (Moaning) 1002 01:18:26,585 --> 01:18:31,421 You've always tended to over simplify matters. 1003 01:18:31,490 --> 01:18:33,083 You were born like that. 1004 01:18:33,158 --> 01:18:34,353 For you, this whole affair 1005 01:18:34,426 --> 01:18:35,916 is only a way of making money, 1006 01:18:35,994 --> 01:18:39,225 isn't it Magda? 1007 01:18:39,298 --> 01:18:42,996 My moral code's different unluckily for me. 1008 01:18:44,670 --> 01:18:46,798 You make me laugh. 1009 01:18:46,872 --> 01:18:49,102 You've got a moral code, have you? 1010 01:18:49,174 --> 01:18:50,835 You're nothing but a hired killer. 1011 01:18:50,909 --> 01:18:52,138 Yes, that's all. 1012 01:18:52,210 --> 01:18:53,905 You work for anyone that pays well 1013 01:18:53,979 --> 01:18:55,913 and you can't deny it. 1014 01:18:55,981 --> 01:18:58,040 You enjoy doing the dirty work for others, 1015 01:18:58,116 --> 01:19:00,016 and working as a servant. 1016 01:19:00,085 --> 01:19:01,780 If anyone snaps his fingers, 1017 01:19:01,853 --> 01:19:03,912 then you come running. 1018 01:19:03,989 --> 01:19:04,979 You're an idiot 1019 01:19:05,057 --> 01:19:06,422 to take in all their trash 1020 01:19:06,491 --> 01:19:09,153 about loyalty and honor. 1021 01:19:09,227 --> 01:19:11,389 They've taken you in you idiot. 1022 01:19:11,463 --> 01:19:12,521 You idiot. 1023 01:19:12,597 --> 01:19:13,894 Maybe you're right. 1024 01:19:15,734 --> 01:19:18,203 But I'm too old to change my habits. 1025 01:19:19,137 --> 01:19:20,969 (Moaning) 1026 01:19:22,341 --> 01:19:23,934 Stop. 1027 01:19:24,009 --> 01:19:25,272 Are you ready to talk yet? 1028 01:19:25,344 --> 01:19:26,539 Stop! 1029 01:19:28,447 --> 01:19:31,007 Or would you prefer some more. 1030 01:19:31,083 --> 01:19:32,073 Well... 1031 01:19:32,150 --> 01:19:34,016 Where are you taking that envelope? 1032 01:19:34,086 --> 01:19:38,250 To the villa, at Rahala. 1033 01:19:38,323 --> 01:19:39,916 Who's villa? 1034 01:19:39,991 --> 01:19:43,655 Rigo Orie. 1035 01:19:43,729 --> 01:19:45,060 And who's the buyer? 1036 01:19:45,130 --> 01:19:48,964 I don't know who he is. 1037 01:19:49,034 --> 01:19:51,002 I don't believe you. 1038 01:19:53,438 --> 01:19:55,304 Who's there with him. 1039 01:19:55,374 --> 01:19:56,808 And who's the buyer? 1040 01:19:56,875 --> 01:20:00,641 I don't know who he is. 1041 01:20:00,712 --> 01:20:02,441 I don't believe you. 1042 01:20:05,117 --> 01:20:07,609 Who's there with him? 1043 01:20:10,489 --> 01:20:12,719 Untie him and get rid of him. 1044 01:20:18,530 --> 01:20:20,897 I'll have to make a deal with Orie. 1045 01:20:20,966 --> 01:20:23,867 But half the price that he gets is mine. 1046 01:20:24,669 --> 01:20:25,932 Well? 1047 01:20:26,004 --> 01:20:28,302 Like to come? 1048 01:20:28,373 --> 01:20:31,673 Magda, it wouldn't work. 1049 01:20:31,743 --> 01:20:33,541 I'm sorry my answer hasn't changed. 1050 01:20:33,612 --> 01:20:35,842 It's still no. 1051 01:20:35,914 --> 01:20:37,609 And I was stupid enough to think 1052 01:20:37,682 --> 01:20:40,845 that you were worth taking all that trouble for. 1053 01:20:51,096 --> 01:20:53,326 Keep an eye on him. 1054 01:20:53,398 --> 01:20:55,366 You'll regret this Mike. 1055 01:21:10,982 --> 01:21:12,416 Where to boss? 1056 01:21:12,484 --> 01:21:14,384 Orie's villa at Rahala. 1057 01:21:34,606 --> 01:21:36,233 Watch him, he's got free. 1058 01:23:03,895 --> 01:23:06,227 (Gunshots) 1059 01:24:07,926 --> 01:24:08,825 You two, 1060 01:24:08,893 --> 01:24:10,258 don't let him get any farther. 1061 01:24:10,328 --> 01:24:11,989 And make sure he doesn't escape this time. 1062 01:24:12,063 --> 01:24:12,996 You come with me. 1063 01:24:13,064 --> 01:24:14,088 Right. 1064 01:24:52,837 --> 01:24:54,566 What's your hurry, Murphy? 1065 01:24:56,408 --> 01:24:57,637 Where do you think you're going? 1066 01:24:57,709 --> 01:24:59,108 We want a word with you. 1067 01:26:44,449 --> 01:26:45,848 Ah. 1068 01:27:34,399 --> 01:27:36,060 Aaah! 1069 01:28:11,536 --> 01:28:12,628 Hmm. 1070 01:28:12,704 --> 01:28:14,695 That will do. 1071 01:28:14,772 --> 01:28:18,106 So Magda fell for our simple little trick. 1072 01:28:18,176 --> 01:28:19,302 I was obliged to get you here 1073 01:28:19,377 --> 01:28:22,176 because you know too much. 1074 01:28:22,247 --> 01:28:25,581 And because I have to kill you. 1075 01:28:25,650 --> 01:28:28,950 Oh, I'm not frightened of you at all, Rigo. 1076 01:28:29,020 --> 01:28:31,284 I'm not here alone. 1077 01:28:31,356 --> 01:28:32,915 Murphy's still quite alive 1078 01:28:32,991 --> 01:28:36,655 and he's not too far from this very room. 1079 01:28:41,032 --> 01:28:44,468 She is extraordinary. 1080 01:28:44,535 --> 01:28:48,494 You have always been an optimist Magda. 1081 01:28:49,941 --> 01:28:52,410 We worked well together once, 1082 01:28:52,477 --> 01:28:56,641 and I don't see why we shouldn't again if you, 1083 01:28:56,714 --> 01:28:59,479 cooperate. 1084 01:28:59,550 --> 01:29:02,611 I know exactly what it means to cooperate with you. 1085 01:29:02,687 --> 01:29:04,815 I am not offering you much choice unless 1086 01:29:04,889 --> 01:29:06,687 you're prefer to die. 1087 01:29:18,803 --> 01:29:20,100 Let him go. 1088 01:29:27,879 --> 01:29:29,904 Professor Greff. 1089 01:29:30,982 --> 01:29:35,078 So here is the man who risks life and limb for, 1090 01:29:35,153 --> 01:29:38,088 for something he has already got. 1091 01:29:41,793 --> 01:29:44,353 Lea dear, would you? 1092 01:30:18,696 --> 01:30:19,891 Well Orie. 1093 01:30:21,199 --> 01:30:23,725 That was quite a joke. 1094 01:30:27,839 --> 01:30:31,070 I guess I must have slept too well in your lovely arms baby. 1095 01:30:31,142 --> 01:30:34,669 It's because you did that you're still alive Mike. 1096 01:30:34,746 --> 01:30:35,679 All right Lea. 1097 01:30:35,747 --> 01:30:37,181 Hand the plate over to 1098 01:30:37,248 --> 01:30:39,342 Professor Greff. 1099 01:30:40,385 --> 01:30:41,716 Here it is. 1100 01:30:43,454 --> 01:30:44,478 Professor, 1101 01:30:44,555 --> 01:30:45,716 I've gone to a lot of trouble 1102 01:30:45,790 --> 01:30:48,054 to get the possession of this plate. 1103 01:30:48,126 --> 01:30:51,687 Now show me how it works. 1104 01:30:51,763 --> 01:30:55,495 You have no reason to doubt its effectiveness. 1105 01:30:55,566 --> 01:30:59,594 This plate is the most powerful weapon of all time. 1106 01:30:59,670 --> 01:31:01,365 A plate like this 1107 01:31:01,439 --> 01:31:03,533 even used by a child 1108 01:31:03,608 --> 01:31:06,134 would destroy the whole universe. 1109 01:31:06,210 --> 01:31:08,440 And it's, 1110 01:31:08,513 --> 01:31:11,039 it's my invention. 1111 01:31:49,420 --> 01:31:53,015 (Laughing) 1112 01:31:57,495 --> 01:31:58,894 It's mine. 1113 01:31:58,963 --> 01:32:00,522 All mine. 1114 01:32:00,598 --> 01:32:02,623 This will rule the world. 1115 01:32:02,700 --> 01:32:04,896 Yes, peace is ours forever. 1116 01:32:04,969 --> 01:32:07,529 But only I will handle it. 1117 01:32:07,605 --> 01:32:09,334 Only ll. 1118 01:32:09,407 --> 01:32:11,171 If I may interrupt you. 1119 01:32:11,242 --> 01:32:15,201 This is the representative of an important power 1120 01:32:15,279 --> 01:32:17,304 which wants to buy the plate 1121 01:32:17,381 --> 01:32:20,146 and you could work with them. 1122 01:32:20,218 --> 01:32:21,879 Work as their slave? 1123 01:32:21,953 --> 01:32:23,717 Do you think I'd do that? 1124 01:32:23,788 --> 01:32:27,156 This weapon can never belong to one country. 1125 01:32:27,225 --> 01:32:29,319 (Laughing) 1126 01:32:34,132 --> 01:32:36,965 I must take it with me. 1127 01:32:37,034 --> 01:32:38,661 It's mine, I created it. 1128 01:32:38,736 --> 01:32:40,795 And I intend to control it. 1129 01:32:40,872 --> 01:32:42,738 (Laughing) 1130 01:32:45,376 --> 01:32:47,140 Don't try to stop me. 1131 01:32:52,617 --> 01:32:54,381 You. 1132 01:32:54,452 --> 01:32:55,942 Come with me. 1133 01:33:02,493 --> 01:33:05,258 (Laughing) 1134 01:33:07,565 --> 01:33:08,964 Out of my way. 1135 01:33:55,713 --> 01:33:56,839 Get on board. 1136 01:33:59,450 --> 01:34:00,815 Go on. 1137 01:34:00,885 --> 01:34:01,875 Quick. 1138 01:34:01,953 --> 01:34:03,512 Quick I said 1139 01:34:03,588 --> 01:34:05,056 Get down. 1140 01:34:35,653 --> 01:34:37,382 Professor Greff, 1141 01:34:37,455 --> 01:34:38,445 listen. 1142 01:34:41,592 --> 01:34:42,787 Please listen. 1143 01:34:42,860 --> 01:34:43,725 I tell you. 1144 01:34:43,794 --> 01:34:45,728 It's mine, I made it. 1145 01:34:45,796 --> 01:34:48,891 I control the entire world. 1146 01:34:48,966 --> 01:34:52,596 Peace for the whole of mankind. 1147 01:34:52,670 --> 01:34:53,603 But I agree with you. 1148 01:34:53,671 --> 01:34:55,230 Don't worry, I'll... - You want to steal it. 1149 01:34:55,306 --> 01:34:57,070 I'll make sure that no one takes it. 1150 01:34:57,141 --> 01:34:58,336 Believe me Professor Greff. 1151 01:34:58,409 --> 01:35:00,343 It's mine, mine. 1152 01:35:00,411 --> 01:35:01,845 Oh! 1153 01:35:01,912 --> 01:35:03,311 Professor. 1154 01:35:22,533 --> 01:35:23,398 Are you hurt. 1155 01:35:23,467 --> 01:35:24,434 No. 1156 01:35:24,502 --> 01:35:25,901 Were you worried? 1157 01:35:38,816 --> 01:35:39,942 Well. 1158 01:35:45,089 --> 01:35:47,251 Better start writing a report. 1159 01:35:48,893 --> 01:35:50,486 Um-hmm. 1160 01:35:50,561 --> 01:35:53,496 My doctor also ordered a long sea voyage. 74027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.