All language subtitles for Espionage in Tangiers (1965)EN
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,509 --> 00:02:40,943
Congratulations professor,
2
00:02:41,010 --> 00:02:41,841
you've done it.
3
00:02:41,911 --> 00:02:43,777
Oh you mean
we've done it Andre.
4
00:02:43,847 --> 00:02:46,179
The whole group's been
working on the project.
5
00:02:46,249 --> 00:02:49,219
And the results
are in my hand now.
6
00:02:49,285 --> 00:02:50,684
The most terrible weapon
7
00:02:50,754 --> 00:02:52,848
that mankind
has ever dreamed of.
8
00:02:52,922 --> 00:02:55,050
I'm sure the universe
is at the mercy of any man
9
00:02:55,125 --> 00:02:57,423
who has this
little plate, right?
10
00:02:57,494 --> 00:02:59,019
The universe is
already at the mercy
11
00:02:59,095 --> 00:03:00,620
of a lot of things.
12
00:03:00,697 --> 00:03:03,325
This would be the
one that decides.
13
00:03:03,399 --> 00:03:04,798
The security council
will be pleased
14
00:03:04,868 --> 00:03:07,166
they entrusted the project
to you, Professor Greff.
15
00:03:07,237 --> 00:03:08,329
Yes, with this,
16
00:03:08,404 --> 00:03:10,771
the world can have peace.
17
00:03:10,840 --> 00:03:12,205
No,
18
00:03:12,275 --> 00:03:13,367
the worst kind of peace
19
00:03:13,443 --> 00:03:15,172
is the sort
that's kept with arms.
20
00:03:15,245 --> 00:03:19,079
We shall soon find
a defense against this too.
21
00:03:19,149 --> 00:03:20,310
Well Andre,
22
00:03:20,383 --> 00:03:22,078
I supposed the
Secretary General
23
00:03:22,152 --> 00:03:23,813
should be informed at once.
24
00:03:51,381 --> 00:03:53,475
Professor Greff here.
25
00:03:53,550 --> 00:03:55,882
The special
United Nations line.
26
00:03:55,952 --> 00:04:00,287
But I must talk to the
Secretary General in person.
27
00:04:02,091 --> 00:04:03,490
Yes.
28
00:04:03,560 --> 00:04:05,460
All right then, I'll wait.
29
00:04:40,263 --> 00:04:43,528
(Flushing)
30
00:04:46,069 --> 00:04:48,037
Why all this delay?
31
00:04:48,104 --> 00:04:50,835
Can't you do
something about it?
32
00:05:05,054 --> 00:05:06,317
How are you sir?
33
00:05:06,389 --> 00:05:07,788
I'm very well.
34
00:05:07,857 --> 00:05:09,018
I called because I have
35
00:05:09,092 --> 00:05:10,890
important news
for the Council.
36
00:05:50,533 --> 00:05:51,796
Ah.
37
00:05:55,471 --> 00:05:56,836
Ah.
38
00:05:57,807 --> 00:05:59,297
(Gunshot)
39
00:06:28,104 --> 00:06:29,572
Did you get it?
- Yeah I got it.
40
00:06:29,639 --> 00:06:31,300
Good, give me the paper.
41
00:06:31,374 --> 00:06:32,842
Ah.
42
00:08:35,264 --> 00:08:39,223
(Phone ringing)
43
00:08:59,889 --> 00:09:01,550
Wrong number.
44
00:09:08,364 --> 00:09:11,163
(Phone ringing)
45
00:09:13,736 --> 00:09:16,535
Hey, don't you know
what wrong number means?
46
00:09:17,940 --> 00:09:19,738
Oh, it's you Bill.
47
00:09:22,378 --> 00:09:23,709
You know what he wants?
48
00:09:23,779 --> 00:09:26,840
Okay, I'll be there soon.
49
00:09:26,916 --> 00:09:30,409
But first I've got
to, uh, a little, uh...
50
00:09:34,223 --> 00:09:36,692
Report to finish.
51
00:09:36,759 --> 00:09:38,158
So long.
52
00:09:56,279 --> 00:09:57,974
Sorry I couldn't
get here before sir.
53
00:09:58,047 --> 00:09:59,537
Oh don't worry,
quite all right.
54
00:09:59,615 --> 00:10:00,776
This is the agent
55
00:10:00,850 --> 00:10:02,079
I was talking about.
56
00:10:02,151 --> 00:10:03,710
Mike Murphy.
57
00:10:03,786 --> 00:10:05,379
Professor Greff
58
00:10:05,454 --> 00:10:06,387
and Mr. Charleston,
59
00:10:06,455 --> 00:10:09,356
head of the atomic
research investigation branch.
60
00:10:09,425 --> 00:10:10,551
Mike.
61
00:10:10,626 --> 00:10:12,890
What does the phrase
molecular disintegration ray
62
00:10:12,962 --> 00:10:14,657
suggest to you?
63
00:10:14,730 --> 00:10:16,220
Curtains.
64
00:10:16,299 --> 00:10:17,892
Precisely.
65
00:10:17,967 --> 00:10:20,061
Professor Greff
has finally succeeded
66
00:10:20,136 --> 00:10:22,468
in producing such
a ray two days ago.
67
00:10:22,538 --> 00:10:24,006
Really?
68
00:10:24,073 --> 00:10:25,404
I thought that was
a dream of the future.
69
00:10:25,474 --> 00:10:27,875
Now it's become
a scientific reality
70
00:10:27,944 --> 00:10:29,639
which is the reason
why the two scientists
71
00:10:29,712 --> 00:10:31,180
who assisted me were murdered
72
00:10:31,247 --> 00:10:32,772
the night before last.
73
00:10:32,848 --> 00:10:33,940
And unfortunately,
74
00:10:34,016 --> 00:10:35,541
the murderers got
away with the ray gun,
75
00:10:35,618 --> 00:10:37,518
or rather its most
essential component.
76
00:10:37,587 --> 00:10:39,988
And it's my job to find it.
77
00:10:40,056 --> 00:10:40,887
Is that right?
78
00:10:40,957 --> 00:10:42,686
Exactly.
79
00:10:42,758 --> 00:10:44,522
It's a little metal plate
80
00:10:44,594 --> 00:10:46,187
identical to this one.
81
00:10:46,262 --> 00:10:47,252
Simple.
82
00:10:47,330 --> 00:10:48,695
Oh, child's play.
83
00:10:48,764 --> 00:10:49,993
And to begin with,
84
00:10:50,066 --> 00:10:51,830
we have two corpses.
85
00:10:51,901 --> 00:10:53,369
Over here.
86
00:10:53,436 --> 00:10:54,995
Four, the gang that did it
87
00:10:55,071 --> 00:10:56,766
left behind
another two corpses.
88
00:10:56,839 --> 00:10:58,705
And it's impossible
to identify them.
89
00:10:58,774 --> 00:11:00,469
We've radioed their
photos and descriptions
90
00:11:00,543 --> 00:11:02,409
to all of our agents.
91
00:11:02,478 --> 00:11:04,105
Our man in Tangiers
92
00:11:04,180 --> 00:11:06,376
recognized one of them.
93
00:11:06,449 --> 00:11:07,939
And what did he say?
94
00:11:08,017 --> 00:11:09,678
Nothing very definite.
95
00:11:09,752 --> 00:11:11,720
However, it's
a lead of some kind.
96
00:11:11,787 --> 00:11:13,983
Hessan Rabah is
the name of the agent.
97
00:11:14,056 --> 00:11:15,080
A seat has been booked for you
98
00:11:15,157 --> 00:11:16,886
on the next plan to Tangiers.
99
00:11:16,959 --> 00:11:20,452
Rabah will pass onto you all
the information that he has.
100
00:11:20,529 --> 00:11:22,623
He'll be waiting for
you at the airport.
101
00:11:22,698 --> 00:11:25,759
I hope to have good
news for you soon sir.
102
00:11:57,700 --> 00:11:59,065
For you madam.
103
00:12:02,538 --> 00:12:05,200
Would you like
anything Monsieur?
104
00:12:05,274 --> 00:12:06,969
Yes I would in fact,
105
00:12:07,043 --> 00:12:09,102
but it's not possible.
106
00:12:09,178 --> 00:12:10,270
Perhaps later?
107
00:12:10,346 --> 00:12:11,438
All right.
108
00:12:11,514 --> 00:12:14,540
It all depends on just how
busy you're going to be.
109
00:12:14,617 --> 00:12:16,517
There are certain things
that are not included
110
00:12:16,585 --> 00:12:18,110
in the price of the ticket.
111
00:12:18,187 --> 00:12:20,519
Oh, stop the plane in
that case, I prefer to walk.
112
00:12:20,589 --> 00:12:22,819
I'll tell the pilot.
113
00:12:22,892 --> 00:12:24,587
Certainly.
114
00:12:24,660 --> 00:12:25,718
Yes madam.
115
00:12:25,795 --> 00:12:27,024
Cigarettes?
116
00:12:27,096 --> 00:12:28,086
Oui monsieur.
117
00:12:28,164 --> 00:12:29,563
Spying out the land?
118
00:12:29,632 --> 00:12:31,464
Oh, how are you Lea.
119
00:12:31,534 --> 00:12:33,093
Why Tangiers?
120
00:12:33,169 --> 00:12:34,295
Doctor's orders.
121
00:12:34,370 --> 00:12:36,839
I need a change of
climate for my nerves.
122
00:12:36,906 --> 00:12:39,102
Oh, good health then.
123
00:12:48,584 --> 00:12:51,781
Will you be staying long
in Tangiers, Mr. Murphy?
124
00:12:51,854 --> 00:12:54,414
It all depends
125
00:12:54,490 --> 00:12:55,389
on the climate.
126
00:12:55,458 --> 00:12:57,756
I would hate your health
to suffer as a result.
127
00:12:57,827 --> 00:12:59,955
I hope not.
128
00:13:00,029 --> 00:13:01,497
Bonjure madam,
the cab is waiting.
129
00:13:01,564 --> 00:13:02,759
Thank you.
130
00:13:02,832 --> 00:13:04,300
I booked a room at
the Hotel Rembrandt.
131
00:13:04,367 --> 00:13:05,630
Oh good, so have we.
132
00:13:05,701 --> 00:13:07,260
We'll be seeing
each other then.
133
00:13:07,336 --> 00:13:08,633
I'm sure, Mike.
134
00:13:12,541 --> 00:13:13,599
There's lot of room.
135
00:13:13,676 --> 00:13:14,609
Thanks.
136
00:13:14,677 --> 00:13:16,042
Somebody's meeting me here.
137
00:13:24,587 --> 00:13:26,146
Be seeing you Lea.
138
00:13:28,357 --> 00:13:30,121
Take care of your health.
139
00:13:53,649 --> 00:13:55,117
(Gunshot)
140
00:14:04,427 --> 00:14:05,519
(Speaking French)
141
00:14:05,594 --> 00:14:06,720
Oh it's nothing serious.
142
00:14:06,796 --> 00:14:07,991
Somebody shot me.
143
00:14:10,866 --> 00:14:12,265
Taxi.
144
00:14:18,107 --> 00:14:19,575
Taxi.
145
00:14:56,212 --> 00:14:57,646
Thank you.
146
00:14:57,713 --> 00:14:58,407
Good day sir.
147
00:14:58,481 --> 00:14:59,243
Mike Murphy.
148
00:14:59,315 --> 00:15:00,544
I have a room reserved.
149
00:15:00,616 --> 00:15:02,846
Ah yes, Monsieur Rabah
booked a room for you, sir.
150
00:15:02,918 --> 00:15:04,443
Number 215.
151
00:15:04,520 --> 00:15:06,648
Is Mr. Rabah in now?
152
00:15:06,722 --> 00:15:08,656
Yes he is sir.
153
00:15:09,558 --> 00:15:11,322
Number 213.
154
00:15:15,431 --> 00:15:16,398
Thank you very much.
155
00:15:16,465 --> 00:15:17,990
Show Monsieur to his room.
156
00:15:40,122 --> 00:15:41,487
Merci Monsieur.
157
00:15:45,661 --> 00:15:47,857
Give me room 213.
158
00:15:47,930 --> 00:15:49,364
Merci Monsieur.
159
00:15:52,101 --> 00:15:53,034
Rabah?
160
00:15:53,102 --> 00:15:54,263
He's not here.
161
00:15:54,336 --> 00:15:55,235
What?
162
00:15:55,304 --> 00:15:57,398
Wanna leave your name?
163
00:15:57,473 --> 00:15:58,736
It's not important.
164
00:16:06,782 --> 00:16:08,181
Have you seen Hessan Rabah?
165
00:16:08,250 --> 00:16:09,149
Yeah.
166
00:16:09,218 --> 00:16:10,481
He's inside.
167
00:16:10,553 --> 00:16:11,782
Rabah?
168
00:16:12,054 --> 00:16:13,715
Rabah?
169
00:16:13,789 --> 00:16:15,086
Wanna go in?
170
00:16:15,157 --> 00:16:16,522
You lead the way.
171
00:16:53,429 --> 00:16:55,523
(Neck breaking)
172
00:17:14,516 --> 00:17:18,384
(Phone ringing)
173
00:17:24,326 --> 00:17:25,350
Rabah?
174
00:17:25,427 --> 00:17:27,293
Rabah's not feeling
well, he's caught a cold.
175
00:17:27,363 --> 00:17:28,194
Who is this?
176
00:17:28,263 --> 00:17:29,526
Jules.
- Jules what?
177
00:17:29,598 --> 00:17:30,531
Jules Martine.
178
00:17:30,599 --> 00:17:31,566
-- Just a minute.
179
00:17:31,634 --> 00:17:32,829
Hey Rabah,
180
00:17:32,901 --> 00:17:34,300
There's some guy
called Jules Martine
181
00:17:34,370 --> 00:17:36,862
who wants to talk to you.
182
00:17:36,939 --> 00:17:38,998
Ask him what he's got to say?
183
00:17:39,074 --> 00:17:40,564
Hello?
184
00:17:40,643 --> 00:17:42,304
Rabah says you can tell me.
185
00:17:42,378 --> 00:17:43,743
Tell him I'll be
waiting for him
186
00:17:43,812 --> 00:17:45,780
at the Café Huseff
at five o'clock,
187
00:17:45,848 --> 00:17:47,282
and that I've got
the proof he wanted.
188
00:17:47,349 --> 00:17:48,373
Ah.
189
00:17:48,450 --> 00:17:51,579
And to bring
what he has to bring.
190
00:17:51,654 --> 00:17:52,587
Is that clear?
191
00:17:52,655 --> 00:17:54,180
Okay.
192
00:17:55,624 --> 00:17:56,750
Room two hundred
and thirteen
193
00:17:56,825 --> 00:17:57,849
just received a call
194
00:17:57,926 --> 00:18:00,827
from a Monsieur Jules Martine.
195
00:18:34,763 --> 00:18:36,356
Inspector Ravel?
196
00:18:39,068 --> 00:18:40,035
Yes who is it?
197
00:18:40,102 --> 00:18:40,898
It's Mike Murphy.
198
00:18:40,969 --> 00:18:41,800
Ah.
199
00:18:41,870 --> 00:18:42,666
How are things?
200
00:18:42,738 --> 00:18:44,103
It's years since
I saw you Mike.
201
00:18:44,173 --> 00:18:45,504
What brings you
back to Tangiers?
202
00:18:45,574 --> 00:18:46,473
How are you?
203
00:18:46,542 --> 00:18:47,839
Great, how about a drink
204
00:18:47,910 --> 00:18:49,435
here at the Hotel Rembrandt.
205
00:18:49,511 --> 00:18:50,740
Room two hundred and fifteen.
206
00:18:50,813 --> 00:18:52,679
There are a couple of
presents waiting for you.
207
00:18:52,748 --> 00:18:53,738
That's very kind of you.
208
00:18:53,816 --> 00:18:55,113
When can { come by?
209
00:18:55,184 --> 00:18:56,310
The quicker, the better.
210
00:18:56,385 --> 00:18:58,217
There's not a minute to waste.
211
00:18:58,287 --> 00:19:01,848
You couldn't be in trouble by
any chance, could you Mike?
212
00:19:01,924 --> 00:19:03,915
Who, me? What an idea.
213
00:19:03,992 --> 00:19:05,357
Come around and
pick up your gifts
214
00:19:05,427 --> 00:19:06,724
without asking another thing.
215
00:19:06,795 --> 00:19:08,388
Don't you trust your old pal?
216
00:19:08,464 --> 00:19:09,761
Don't you want your presents?
217
00:19:09,832 --> 00:19:11,698
No.
218
00:19:13,435 --> 00:19:15,870
Somebody's killed
Hessan Rabah.
219
00:19:15,938 --> 00:19:16,905
Rabah?
220
00:19:16,972 --> 00:19:18,804
Who did it?
221
00:19:18,874 --> 00:19:20,399
He didn't say who he was.
222
00:19:20,476 --> 00:19:21,409
Speech defect.
223
00:19:21,477 --> 00:19:23,605
At least now he has.
224
00:19:23,679 --> 00:19:26,239
I arrived just in time
to settle the account.
225
00:19:26,315 --> 00:19:28,841
They're in room
two hundred thirteen.
226
00:19:28,917 --> 00:19:30,316
1'lt call the hotel detective
227
00:19:30,385 --> 00:19:31,682
and have him guard the room.
228
00:19:31,754 --> 00:19:33,552
Wait for me down in the lobby.
229
00:19:33,622 --> 00:19:35,112
That a boy, I'll be waiting.
230
00:19:35,190 --> 00:19:36,214
In ten minutes.
231
00:19:36,291 --> 00:19:37,759
Oh there's something
I have to ask you.
232
00:19:37,826 --> 00:19:39,055
The Café Hussef.
233
00:19:39,128 --> 00:19:40,391
It's in the Casbah, isn't it?
234
00:19:40,462 --> 00:19:41,952
Yes, near the Mosque.
235
00:19:42,030 --> 00:19:43,896
Thanks, see you.
236
00:19:51,073 --> 00:19:52,871
Ravel's coming.
237
00:20:37,186 --> 00:20:38,881
You're the sexiest spy I know.
238
00:20:38,954 --> 00:20:42,822
Didn't you use the
same line in Ankara?
239
00:20:42,891 --> 00:20:44,620
It usually works.
240
00:20:44,693 --> 00:20:48,027
It could be the climate here.
241
00:20:48,096 --> 00:20:51,259
I guess that's why
I'm feeling feverish.
242
00:20:56,104 --> 00:20:58,232
How could I forget so easily?
243
00:20:58,307 --> 00:21:02,210
That was a line that worked
in Ankara now, wasn't it?
244
00:21:07,282 --> 00:21:08,943
(Coughing)
245
00:21:32,574 --> 00:21:33,905
Oh hi there.
246
00:21:33,976 --> 00:21:35,171
Talking over old times?
247
00:21:35,244 --> 00:21:36,643
When can I hear
some of your tales?
248
00:21:36,712 --> 00:21:37,804
Madame Steiner?
249
00:21:37,880 --> 00:21:39,746
Telephone Madame.
- Oui.
250
00:21:39,815 --> 00:21:42,341
See you in a few minutes.
251
00:21:42,417 --> 00:21:43,612
Let's go to the bar.
252
00:21:43,685 --> 00:21:45,175
Oh I'm sorry honey,
ll can't now.
253
00:21:45,254 --> 00:21:47,882
Oh no, you can't
get away scott free.
254
00:21:47,956 --> 00:21:48,684
And anyway,
255
00:21:48,757 --> 00:21:50,816
I still have to combat the
ill effects of the climate.
256
00:21:50,893 --> 00:21:52,122
Think of your fever.
257
00:21:52,194 --> 00:21:54,629
I'm forced to suspend the
treatment for a short while.
258
00:21:54,696 --> 00:21:56,460
Is it very urgent.
259
00:21:56,531 --> 00:21:57,896
Oh, another girl.
260
00:21:57,966 --> 00:21:59,695
Oh, I should have known.
261
00:21:59,768 --> 00:22:01,736
I'm studying the
folklore of Tangiers.
262
00:22:01,803 --> 00:22:02,964
I know a dance that
263
00:22:03,038 --> 00:22:04,563
would make the hair of
a bald man stand on end.
264
00:22:04,640 --> 00:22:05,971
Who is the dancer?
-- 1 am.
265
00:22:06,041 --> 00:22:09,807
Lea, I hate to have to go
away from you like this,
266
00:22:09,878 --> 00:22:11,903
but I'll be back
before it gets dark.
267
00:22:11,980 --> 00:22:13,948
For you, I'll
make an exception.
268
00:22:14,016 --> 00:22:15,313
I won't wait for you.
269
00:22:15,384 --> 00:22:16,351
What's happened to you?
270
00:22:16,418 --> 00:22:19,285
I prefer how you
were in Ankara.
271
00:22:19,354 --> 00:22:21,846
You don't have to make an
exception for an old friend.
272
00:22:21,924 --> 00:22:25,087
Who are you working for now?
273
00:22:25,160 --> 00:22:27,424
Naughty girl.
274
00:22:34,503 --> 00:22:36,471
How's the old
mole of Tangiers?
275
00:22:36,538 --> 00:22:38,063
Mike Murphy.
276
00:22:38,140 --> 00:22:39,369
I'm glad to see you,
277
00:22:39,441 --> 00:22:41,068
although,
278
00:22:41,143 --> 00:22:42,702
as a result of
your last visit,
279
00:22:42,778 --> 00:22:44,542
I developed
a king sized ulcer.
280
00:22:44,613 --> 00:22:45,808
Do the pills help?
281
00:22:45,881 --> 00:22:47,349
When you're not here they do.
282
00:22:47,416 --> 00:22:49,282
Well, have you got any
other little surprises for me
283
00:22:49,351 --> 00:22:51,217
in your luggage?
284
00:22:53,622 --> 00:22:55,647
No, but there's one thing
missing from my luggage,
285
00:22:55,724 --> 00:22:57,886
and Tangiers is
a place to look for it.
286
00:22:57,960 --> 00:22:59,359
Why didn't you let me know?
287
00:22:59,428 --> 00:23:00,793
I'd have found it for you.
288
00:23:00,862 --> 00:23:02,489
I'm afraid it
won't be so easy,
289
00:23:02,564 --> 00:23:03,861
unfortunately.
290
00:23:03,932 --> 00:23:05,696
No, I've got to
look for it myself.
291
00:23:05,767 --> 00:23:06,928
Oh by the way,
292
00:23:07,002 --> 00:23:10,302
do you know a guy
called Jules Martine?
293
00:23:10,372 --> 00:23:11,897
He's an old client.
294
00:23:11,974 --> 00:23:13,408
No scruples.
295
00:23:13,475 --> 00:23:14,943
Mixed up with narcotics.
296
00:23:15,010 --> 00:23:16,444
All sorts of spying.
297
00:23:16,511 --> 00:23:18,172
He'd do anything
for a hundred francs.
298
00:23:18,246 --> 00:23:21,011
And his appearance?
299
00:23:21,083 --> 00:23:23,780
All the rats who frequent
the port look alike.
300
00:23:23,852 --> 00:23:26,446
But you can recognize
this one by the scar
301
00:23:26,521 --> 00:23:29,115
right across his upper lip.
302
00:23:29,191 --> 00:23:30,352
Thanks a lot John.
303
00:23:30,425 --> 00:23:32,189
Just a minute.
304
00:23:32,260 --> 00:23:34,456
What story should
I release about those two?
305
00:23:34,529 --> 00:23:36,327
Oh, whatever you like.
306
00:23:36,398 --> 00:23:37,627
A brawl over a woman.
307
00:23:37,699 --> 00:23:40,100
A question of
honor, how's that?
308
00:23:40,168 --> 00:23:41,329
Take care.
309
00:23:41,403 --> 00:23:43,531
There's not much
honor in Tangiers Mike.
310
00:23:43,605 --> 00:23:46,165
Things have
changed around here.
311
00:23:46,241 --> 00:23:47,766
Places change maybe.
312
00:23:47,843 --> 00:23:49,106
Old friends don't.
313
00:23:49,177 --> 00:23:50,667
So long.
314
00:24:50,939 --> 00:24:52,168
Here I am.
315
00:24:52,240 --> 00:24:53,264
I guessed where
you are going
316
00:24:53,341 --> 00:24:55,469
and planned
a surprise for you.
317
00:24:58,213 --> 00:24:59,738
It really was a surprise.
318
00:24:59,815 --> 00:25:01,340
I never thought
I'd find you here.
319
00:25:01,416 --> 00:25:02,349
And alone.
320
00:25:02,417 --> 00:25:03,316
Why?
321
00:25:03,385 --> 00:25:05,353
Aren't women allowed
to come here alone?
322
00:25:05,420 --> 00:25:07,479
Not one as beautiful as you.
323
00:25:08,290 --> 00:25:09,951
Well, do you like it here?
324
00:25:10,025 --> 00:25:12,722
Oh, sort of.
325
00:25:12,794 --> 00:25:14,626
I'm quite interested
in folklore too.
326
00:25:14,696 --> 00:25:15,891
Had you forgotten?
327
00:25:15,964 --> 00:25:17,591
As a hobby it
can be dangerous.
328
00:25:17,666 --> 00:25:19,725
I'm in love with danger.
329
00:25:19,801 --> 00:25:22,168
As long as it pays well, huh?
330
00:25:24,806 --> 00:25:26,467
And just who was that doctor
331
00:25:26,541 --> 00:25:28,942
who ordered you
to visit Tangiers?
332
00:25:29,010 --> 00:25:30,341
That's a very
interesting question.
333
00:25:30,412 --> 00:25:31,709
Why, are you feeling ill,
334
00:25:31,780 --> 00:25:33,248
or doesn't your
doctor pay enough?
335
00:25:33,315 --> 00:25:34,441
Don't worry.
336
00:25:34,516 --> 00:25:36,883
I never felt
better in my life.
337
00:25:36,952 --> 00:25:39,944
And I hope you stay
that way for a long time.
338
00:25:41,256 --> 00:25:42,883
Really?
339
00:25:42,958 --> 00:25:44,221
You're much too handsome
340
00:25:44,292 --> 00:25:47,125
to frighten little
girls away, darling.
341
00:25:47,195 --> 00:25:49,721
Is that so?
342
00:25:49,798 --> 00:25:51,232
We'll soon see
whether or not
343
00:25:51,299 --> 00:25:53,961
you can be
frightened, beautiful.
344
00:26:02,611 --> 00:26:05,103
Can I show nice things
345
00:26:05,180 --> 00:26:08,047
ladies and gentlemen?
346
00:26:08,116 --> 00:26:09,311
Yes.
347
00:26:09,384 --> 00:26:12,479
Show us how nice you are
and look the other way.
348
00:26:20,295 --> 00:26:21,057
Ah?
349
00:26:21,129 --> 00:26:21,994
Thanks.
350
00:26:22,063 --> 00:26:23,895
We'll be back next week.
351
00:26:23,965 --> 00:26:25,023
What?
352
00:26:25,100 --> 00:26:26,329
Didn't that scare you?
353
00:26:26,401 --> 00:26:27,197
You know what,
354
00:26:27,269 --> 00:26:29,203
I'm shaking all over.
355
00:27:09,578 --> 00:27:10,568
Jules Martine.
356
00:27:10,645 --> 00:27:11,840
Oui.
357
00:27:11,913 --> 00:27:13,438
Hessan Rabah sent me.
358
00:27:13,515 --> 00:27:15,984
Why didn't he come?
359
00:27:16,051 --> 00:27:18,019
He has a cold.
360
00:27:20,021 --> 00:27:22,786
But he said this was for you.
361
00:27:22,857 --> 00:27:24,052
First, give me
the information.
362
00:27:24,125 --> 00:27:25,593
Ah.
363
00:27:36,805 --> 00:27:38,136
Jules.
364
00:27:38,206 --> 00:27:39,640
What is it?
365
00:27:40,475 --> 00:27:42,739
The, the Star...,
366
00:27:42,811 --> 00:27:45,041
the Stardust.
367
00:27:45,113 --> 00:27:47,980
Second, second officer.
368
00:27:55,190 --> 00:27:56,021
Here I am.
369
00:27:56,091 --> 00:27:57,183
Let's go.
370
00:27:57,259 --> 00:27:58,420
What, are we running away?
371
00:27:58,493 --> 00:27:59,483
You couldn't be righter.
372
00:27:59,561 --> 00:28:00,790
Taxil
373
00:28:13,908 --> 00:28:14,704
Mike.
374
00:28:14,776 --> 00:28:16,244
But what happened
to you in that place?
375
00:28:16,311 --> 00:28:18,973
Well, it was almost the
end of Mike Murphy's career.
376
00:28:19,047 --> 00:28:20,037
They tried to kill you?
377
00:28:20,115 --> 00:28:20,980
Yeah.
378
00:28:21,049 --> 00:28:22,175
They tried to.
379
00:28:22,250 --> 00:28:24,218
And that's the
second time today.
380
00:28:27,222 --> 00:28:28,690
And the man you were
supposed to meet?
381
00:28:28,757 --> 00:28:30,384
Ah, the poor devil.
382
00:28:30,458 --> 00:28:32,483
He'll never sit
outside a cafe again.
383
00:28:32,560 --> 00:28:35,086
He was knifed?
384
00:28:35,163 --> 00:28:36,028
How did you know?
385
00:28:36,097 --> 00:28:38,088
I have my informers too.
386
00:28:38,166 --> 00:28:39,634
Why don't you tell
me what the job is
387
00:28:39,701 --> 00:28:41,863
and we could collaborate.
388
00:28:41,936 --> 00:28:43,426
Sorry, no deal.
389
00:28:43,505 --> 00:28:46,566
You see, my doctor
wouldn't approve at all.
390
00:28:53,848 --> 00:28:55,111
I'll leave you at the hotel.
391
00:28:55,183 --> 00:28:57,015
If you don't mind,
I've got work to do.
392
00:28:57,085 --> 00:28:58,746
Anything to do with knives?
393
00:28:58,820 --> 00:29:01,187
I hope not.
394
00:29:01,256 --> 00:29:03,122
You will take care, won't you?
395
00:29:03,191 --> 00:29:05,660
I will darling
and so should you.
396
00:29:24,746 --> 00:29:26,646
You two come with me.
397
00:29:39,961 --> 00:29:41,759
Stay here.
398
00:29:44,366 --> 00:29:46,858
And don't let
anybody on board.
399
00:30:05,153 --> 00:30:06,780
Hey!
400
00:30:13,795 --> 00:30:15,490
Hey, you, where's
the second officer?
401
00:30:15,563 --> 00:30:17,053
I have an important
message for him.
402
00:30:17,132 --> 00:30:18,065
Up on the bridge.
403
00:30:18,133 --> 00:30:19,123
Thanks.
404
00:30:36,885 --> 00:30:37,750
Yes?
405
00:30:37,819 --> 00:30:38,615
Yes, all right.
406
00:30:38,686 --> 00:30:40,085
(Gunshot)
407
00:30:52,667 --> 00:30:53,759
The plate.
408
00:30:53,835 --> 00:30:55,200
Where is it?
409
00:34:39,894 --> 00:34:45,799
(Hammering sound)
410
00:35:14,562 --> 00:35:16,326
Keeping busy, huh?
411
00:35:24,806 --> 00:35:25,773
Now, take it easy.
412
00:35:25,840 --> 00:35:27,001
I trust I didn't wake you.
413
00:35:27,075 --> 00:35:28,543
Tell me, which
casket do you think
414
00:35:28,609 --> 00:35:30,099
I could find Mrs. Steiner in?
415
00:35:30,178 --> 00:35:32,078
That's no affair of yours.
416
00:35:32,146 --> 00:35:33,545
One thing I hate,
417
00:35:33,614 --> 00:35:35,241
people without manners.
418
00:35:35,316 --> 00:35:37,512
I hope you brought
your own shroud with you.
419
00:35:37,585 --> 00:35:38,848
It may feel cold tonight.
420
00:35:38,920 --> 00:35:39,944
Thanks pal.
421
00:36:04,946 --> 00:36:06,641
One idiotic
mistake after another.
422
00:36:06,714 --> 00:36:08,079
First you let
yourself be seen,
423
00:36:08,149 --> 00:36:09,583
and then you let
yourself be followed.
424
00:36:09,650 --> 00:36:10,947
But...
425
00:36:11,018 --> 00:36:12,816
It's okay Rigo.
426
00:36:12,887 --> 00:36:14,685
The boys will take
care of Murphy.
427
00:36:14,756 --> 00:36:16,019
So nothing's changed.
428
00:36:16,090 --> 00:36:19,424
But we were only carrying
out orders that you gave us.
429
00:36:19,494 --> 00:36:20,757
Why do you think I pay you,
430
00:36:20,828 --> 00:36:22,660
to behave like
first class idiots?
431
00:36:22,730 --> 00:36:24,391
We shouldn't have
gone to the port.
432
00:36:24,465 --> 00:36:25,523
That's ridiculous.
433
00:36:25,600 --> 00:36:27,090
We had to get rid
of the second officer.
434
00:36:27,168 --> 00:36:28,966
Once Jules had given
that lead to Murphy...
435
00:36:29,036 --> 00:36:31,368
Blunderer.
436
00:36:31,439 --> 00:36:33,464
You'd better leave Tangiers.
437
00:36:33,541 --> 00:36:36,704
As for Murphy, I'll make
sure he doesn't talk again.
438
00:36:36,778 --> 00:36:37,609
Go and get Lea.
439
00:36:37,678 --> 00:36:40,648
The next plane for Nice
leaves in exactly two hours.
440
00:36:44,852 --> 00:36:46,946
Have you arranged
to meet the buyer?
441
00:36:47,021 --> 00:36:48,386
He will come to the villa.
442
00:36:48,456 --> 00:36:49,548
But you must be prepared.
443
00:36:49,624 --> 00:36:51,114
There might be
a last minute change.
444
00:36:51,192 --> 00:36:53,024
Bon voyage.
445
00:37:23,891 --> 00:37:25,484
That's enough.
446
00:37:25,560 --> 00:37:27,494
I told you to stop,
did you hear?
447
00:37:28,763 --> 00:37:30,060
Oh!
448
00:37:41,142 --> 00:37:43,440
You are not
a customer obviously.
449
00:37:43,511 --> 00:37:44,945
What are you doing here?
450
00:37:45,012 --> 00:37:47,310
Let's say a romantic chase.
451
00:37:47,381 --> 00:37:50,214
Where's Arlette Steiner?
452
00:37:50,284 --> 00:37:52,150
But I don't know any
lady of that name.
453
00:37:52,220 --> 00:37:55,121
You don't think she
might be hidden away
454
00:37:55,189 --> 00:37:57,214
in one of these caskets?
455
00:37:57,291 --> 00:37:59,555
Perhaps she is.
456
00:37:59,627 --> 00:38:01,095
As long as I've come this far,
457
00:38:01,162 --> 00:38:04,621
maybe I can have
a word with you.
458
00:38:04,699 --> 00:38:07,134
Isn't that what you are doing?
459
00:38:07,201 --> 00:38:09,761
The atmosphere
here is a little...
460
00:38:12,573 --> 00:38:14,701
Come into my office.
461
00:38:19,981 --> 00:38:21,346
Please.
462
00:38:24,051 --> 00:38:25,541
After you Mr...?
463
00:38:25,620 --> 00:38:27,679
My name's Mike Murphy.
464
00:38:27,755 --> 00:38:30,053
And yours?
465
00:38:30,124 --> 00:38:31,455
Rigo Orie.
466
00:38:31,525 --> 00:38:32,788
Doctor of Science
467
00:38:32,860 --> 00:38:34,851
and Professor of Philosophy.
468
00:38:34,929 --> 00:38:36,954
Rigo Orie.
469
00:38:37,031 --> 00:38:39,466
I should have guessed as much.
470
00:38:39,533 --> 00:38:41,729
The prince of the
world's double crosser's
471
00:38:41,802 --> 00:38:43,201
who never works for less
472
00:38:43,271 --> 00:38:45,831
than two masters
simultaneously.
473
00:38:45,907 --> 00:38:48,137
I'm flattered.
474
00:38:48,209 --> 00:38:50,007
Won't you?
475
00:39:01,555 --> 00:39:02,852
Well?
476
00:39:06,494 --> 00:39:08,292
Who's paying for
your services now,
477
00:39:08,362 --> 00:39:10,831
or is it a
professional secret?
478
00:39:10,898 --> 00:39:12,798
Oh no, no, no,
it's no secret my friend.
479
00:39:12,867 --> 00:39:14,301
I'm on my own.
480
00:39:15,636 --> 00:39:18,367
It's more, refined.
481
00:39:19,707 --> 00:39:22,074
What will you have to drink?
482
00:39:22,143 --> 00:39:24,077
I'll have a Scotch.
483
00:39:44,699 --> 00:39:47,669
What can I do for you then?
484
00:39:47,735 --> 00:39:50,898
Let's begin at the beginning.
485
00:39:50,972 --> 00:39:52,997
A certain individual
486
00:39:53,074 --> 00:39:54,303
who's name you may know
487
00:39:54,375 --> 00:39:55,934
has stolen a very
important discovery
488
00:39:56,010 --> 00:39:57,774
from the atomic agency.
489
00:39:57,845 --> 00:40:00,280
And suppose
I did know his name?
490
00:40:03,818 --> 00:40:04,979
I have an offer.
491
00:40:05,052 --> 00:40:06,952
How very interesting.
492
00:40:07,021 --> 00:40:08,580
Well?
493
00:40:08,656 --> 00:40:10,522
The atomic agency
will give you
494
00:40:10,591 --> 00:40:13,424
two million dollars.
495
00:40:13,494 --> 00:40:14,962
Hmm.
496
00:40:16,864 --> 00:40:18,423
And for you?
497
00:40:18,499 --> 00:40:19,591
Not a cent.
498
00:40:19,667 --> 00:40:21,726
I just have to find the plate
499
00:40:21,802 --> 00:40:23,793
and break your neck of course.
500
00:40:23,871 --> 00:40:26,340
There was no need
to be so melodramatic.
501
00:40:26,407 --> 00:40:28,671
You see, I'm not selling yet.
502
00:40:28,743 --> 00:40:31,576
I have other more
attractive offers.
503
00:40:31,645 --> 00:40:33,079
Orie,
504
00:40:33,147 --> 00:40:34,911
this is not a matter of cash.
505
00:40:34,982 --> 00:40:36,711
You're no fool.
506
00:40:36,784 --> 00:40:38,980
I appeal to your intelligence.
507
00:40:39,053 --> 00:40:41,579
This device imperils the
peace of the whole world.
508
00:40:41,655 --> 00:40:44,590
In the possession
of unscrupulous men.
509
00:40:44,658 --> 00:40:50,427
I have never met anyone
who is scrupulous.
510
00:40:50,498 --> 00:40:53,433
It's difficult to believe
that even you would cling
511
00:40:53,501 --> 00:40:54,866
to your scruples
512
00:40:54,935 --> 00:40:56,903
when it's a question
of financial gain or power.
513
00:40:56,971 --> 00:40:59,531
No, I keep my scruples for
when it's a question of honor.
514
00:40:59,607 --> 00:41:02,804
And of loyalty.
515
00:41:02,877 --> 00:41:04,709
Honor and loyalty.
516
00:41:04,779 --> 00:41:08,943
Only fools and fanatics talk
about such things nowadays.
517
00:41:09,016 --> 00:41:10,177
You know that.
518
00:41:10,251 --> 00:41:12,481
You haven't got a buyer yet,
519
00:41:12,553 --> 00:41:13,884
or am I wrong?
520
00:41:13,954 --> 00:41:16,787
You are wrong.
521
00:41:16,857 --> 00:41:18,256
I've got two,
522
00:41:18,325 --> 00:41:20,885
and I will sell to
the highest bidder.
523
00:41:20,961 --> 00:41:22,827
It goes without saying.
524
00:41:37,244 --> 00:41:40,578
Perhaps I should have
warned you, Mr. Murphy.
525
00:41:42,316 --> 00:41:43,715
Hmm.
526
00:41:46,620 --> 00:41:50,648
I feel a very strong
repulsion for violence.
527
00:41:50,724 --> 00:41:52,522
But in dealing with
interfering spies,
528
00:41:52,593 --> 00:41:55,187
I can easily conquer it.
529
00:42:50,518 --> 00:42:52,145
To the airport.
530
00:43:08,502 --> 00:43:10,334
Are you comfortable?
531
00:43:10,404 --> 00:43:11,599
You know the saying,
532
00:43:11,672 --> 00:43:14,664
keep you head cool
and your feet warm.
533
00:43:14,742 --> 00:43:17,234
I don't see the
relevance of it now.
534
00:43:17,311 --> 00:43:19,973
Have a little patience.
535
00:43:20,047 --> 00:43:21,879
What are you going to do?
536
00:43:21,949 --> 00:43:23,280
I'm going to find out
537
00:43:23,350 --> 00:43:25,011
where the plate is.
538
00:43:25,085 --> 00:43:26,177
I haven't got it.
539
00:43:26,253 --> 00:43:28,381
I handed it over
to a foreign agent.
540
00:43:28,455 --> 00:43:30,856
So why did you try to
get rid of me then, Orie?
541
00:43:30,925 --> 00:43:33,189
There is no longer any risk.
542
00:43:33,260 --> 00:43:34,819
I was interested
543
00:43:34,895 --> 00:43:36,590
in finding out how
stubborn you were,
544
00:43:36,664 --> 00:43:37,859
that's all.
545
00:43:37,932 --> 00:43:39,730
Is that so?
546
00:43:39,800 --> 00:43:41,063
Well, why don't we make
547
00:43:41,135 --> 00:43:42,899
an experiment like
that on you, hmm?
548
00:43:46,574 --> 00:43:48,770
Hey, there are
expensive shoes.
549
00:43:48,842 --> 00:43:50,537
Almost eighty dollars.
550
00:43:50,611 --> 00:43:51,942
Custom made.
551
00:43:52,012 --> 00:43:54,379
Oh, I'm so sorry.
552
00:43:54,448 --> 00:43:56,439
How thoughtless of me.
553
00:43:58,485 --> 00:44:00,283
Shoe or sock?
554
00:44:00,354 --> 00:44:01,719
Which do you prefer?
555
00:44:03,257 --> 00:44:04,383
No.
556
00:44:05,125 --> 00:44:06,684
No, no.
557
00:44:06,760 --> 00:44:08,558
No.
558
00:44:08,629 --> 00:44:09,926
No, no.
559
00:44:09,997 --> 00:44:12,261
You can't do this.
560
00:44:12,333 --> 00:44:14,233
Stop it, stop it,
561
00:44:14,301 --> 00:44:16,269
ll am burning, stop it.
562
00:44:16,337 --> 00:44:17,805
Murphy, please,
563
00:44:17,871 --> 00:44:19,669
please, Murphy.
564
00:44:19,740 --> 00:44:21,708
What about the plate?
565
00:44:21,775 --> 00:44:23,675
All right.
566
00:44:23,744 --> 00:44:26,406
Where is it Orie?
567
00:44:26,480 --> 00:44:28,448
Where is it, I said?
568
00:44:31,652 --> 00:44:34,781
I am waiting.
569
00:44:34,855 --> 00:44:37,381
Arlette.
570
00:44:37,458 --> 00:44:39,483
Arlette's Diner.
571
00:44:41,028 --> 00:44:42,052
She has it.
572
00:44:42,129 --> 00:44:44,188
Where has she gone with it?
573
00:44:45,866 --> 00:44:48,130
To Nice.
574
00:44:48,202 --> 00:44:49,601
She's already left.
575
00:44:49,670 --> 00:44:52,332
I hope you're
telling the truth.
576
00:44:52,406 --> 00:44:54,033
Or else, I'll have to
begin on the other foot.
577
00:44:54,108 --> 00:44:55,837
No.
578
00:45:03,717 --> 00:45:06,812
I hope you sleep well, Orie.
579
00:45:07,688 --> 00:45:08,951
Oh, by the way,
580
00:45:09,023 --> 00:45:10,821
one last thing.
581
00:45:10,891 --> 00:45:15,124
Would you introduce
me to your shoemaker?
582
00:45:20,000 --> 00:45:21,468
Sweet dreams.
583
00:45:25,572 --> 00:45:27,700
Aaah!
584
00:45:35,949 --> 00:45:38,714
I'd like to know whether
Mrs. Steiner left the hotel.
585
00:45:38,786 --> 00:45:40,481
Half an hour ago
with Miss Randall.
586
00:45:40,554 --> 00:45:41,851
They went to the airport
587
00:45:41,922 --> 00:45:43,686
to get the ten
thirty five to Nice.
588
00:45:43,757 --> 00:45:45,748
I must try to make
that flight as well.
589
00:45:45,826 --> 00:45:48,295
It's impossible sir,
it leaves in a few moments.
590
00:45:48,362 --> 00:45:49,955
A seat on the next
one then please.
591
00:45:50,030 --> 00:45:51,429
Very good sir.
592
00:45:52,766 --> 00:45:54,757
Oh, and I want a car
to meet me at Nice
593
00:45:54,835 --> 00:45:56,496
if you could arrange
that for me too?
594
00:45:56,570 --> 00:45:58,470
Certainly sir.
595
00:45:58,539 --> 00:45:59,506
Hello?
596
00:45:59,573 --> 00:46:01,166
(Speaking French)
597
00:46:10,117 --> 00:46:11,585
I'm sorry, I've
changed my mind.
598
00:46:11,652 --> 00:46:12,619
No car.
599
00:46:12,686 --> 00:46:13,778
Very good sir.
600
00:46:13,854 --> 00:46:14,912
Hello?
601
00:46:14,988 --> 00:46:16,319
(Speaking French)
602
00:46:18,525 --> 00:46:19,424
There they are.
603
00:46:19,493 --> 00:46:20,585
Oh yes, there she is.
604
00:46:20,661 --> 00:46:21,992
Hello.
605
00:46:26,467 --> 00:46:27,434
Mr. Murphy.
606
00:46:28,469 --> 00:46:29,334
Mr. Murphy.
607
00:46:29,603 --> 00:46:30,502
Mr. Murphy.
608
00:46:30,771 --> 00:46:31,966
Mr. Murphy.
609
00:46:32,239 --> 00:46:33,434
Mr. Murphy.
610
00:46:33,507 --> 00:46:34,599
That's me.
611
00:46:34,675 --> 00:46:36,006
Ah, bonjour, Monsieur.
612
00:46:36,076 --> 00:46:37,373
(Speaking French)
613
00:46:38,612 --> 00:46:40,273
And here are the
keys, Monsieur.
614
00:46:40,347 --> 00:46:41,508
But I...
615
00:46:42,716 --> 00:46:44,081
Yes.
616
00:46:45,319 --> 00:46:46,684
You're extremely efficient.
617
00:46:46,754 --> 00:46:48,017
Ah.
618
00:46:49,390 --> 00:46:51,017
Our motto is liability,
619
00:46:51,091 --> 00:46:53,992
efficiency and courtesy.
620
00:46:54,061 --> 00:46:55,586
Very good.
621
00:46:55,662 --> 00:46:56,527
Do you know what mine is?
622
00:46:56,597 --> 00:46:58,190
Never let yourself
be taken for a ride.
623
00:46:58,265 --> 00:46:59,562
Get it.
624
00:46:59,633 --> 00:47:00,725
Monsieur?
625
00:47:00,801 --> 00:47:02,735
Monsieur, mercy.
626
00:47:08,542 --> 00:47:09,270
Where are you going?
627
00:47:09,343 --> 00:47:10,105
I wish to get out.
628
00:47:10,177 --> 00:47:11,542
Hey, who's driving this car.
629
00:47:11,612 --> 00:47:13,546
And don't forget,
630
00:47:13,614 --> 00:47:16,311
it's dangerous to
speak to the driver.
631
00:47:58,559 --> 00:47:59,492
You're nervous.
632
00:47:59,560 --> 00:48:01,528
Don't you trust my driving?
633
00:48:34,061 --> 00:48:35,620
Come back you rat.
634
00:48:35,696 --> 00:48:36,857
No.
635
00:48:36,930 --> 00:48:38,056
I said come back here.
636
00:48:38,131 --> 00:48:39,292
No, no.
637
00:48:40,434 --> 00:48:42,596
You're going to tell me
who you're working for.
638
00:48:42,669 --> 00:48:45,161
I'm working for, for, for,
for a car rental agency.
639
00:48:45,239 --> 00:48:47,469
(Explosion)
640
00:48:51,945 --> 00:48:53,140
Oh, oh no, no.
641
00:48:53,213 --> 00:48:54,408
Don't hurt me please.
642
00:48:54,481 --> 00:48:56,415
I ought to have
left you tied inside.
643
00:48:56,483 --> 00:48:57,973
Then you'd have gone
the way you deserve,
644
00:48:58,051 --> 00:48:59,212
you dirty rat, you.
645
00:48:59,286 --> 00:49:00,412
No, I didn't do anything no.
646
00:49:00,487 --> 00:49:02,216
It was you who put the
bomb in the car, wasn't it?
647
00:49:02,289 --> 00:49:03,381
I swear I didn't.
648
00:49:03,457 --> 00:49:04,515
Then who was it?
649
00:49:04,591 --> 00:49:05,524
I'll soon make you talk.
650
00:49:05,592 --> 00:49:06,388
Ah, oh.
651
00:49:06,460 --> 00:49:07,825
(Gunshot)
652
00:49:07,895 --> 00:49:08,919
Ah.
653
00:49:09,630 --> 00:49:10,722
Ah.
654
00:49:16,937 --> 00:49:19,133
Well,
655
00:49:19,206 --> 00:49:21,607
you die like a rat
and you deserved it.
656
00:49:21,675 --> 00:49:23,837
You sure were
in a hurry to go.
657
00:49:23,911 --> 00:49:27,142
Couldn't even wait to
answer a polite question.
658
00:49:37,291 --> 00:49:38,190
Good evening sir.
659
00:49:38,258 --> 00:49:39,191
Hello.
660
00:49:39,259 --> 00:49:40,226
Here are the keys.
661
00:49:40,294 --> 00:49:42,160
And this is the car.
662
00:49:42,229 --> 00:49:43,253
Is it all right?
663
00:49:43,330 --> 00:49:44,991
Well good, fine.
664
00:49:50,837 --> 00:49:51,895
Yes, it'll do.
665
00:49:51,972 --> 00:49:53,838
Thank you Henry.
666
00:49:53,907 --> 00:49:56,638
It was the best car
I could fine in Nice sir.
667
00:49:56,710 --> 00:49:58,940
The contract
I arranged is by the day.
668
00:49:59,012 --> 00:50:02,380
You can keep it
as long as you like.
669
00:50:06,386 --> 00:50:07,785
Anything wrong, sir?
670
00:50:07,854 --> 00:50:08,844
No, no.
671
00:50:08,922 --> 00:50:10,822
Just looking for the bomb.
672
00:50:17,230 --> 00:50:18,061
Au revoir, Monsieur.
673
00:50:18,131 --> 00:50:19,257
Thank you.
674
00:51:18,859 --> 00:51:20,190
Come in RCX.
675
00:51:21,461 --> 00:51:22,826
Come in RCX.
676
00:51:22,896 --> 00:51:24,830
He just went
into the Capri Bar.
677
00:51:24,898 --> 00:51:26,093
It's obvious why.
678
00:51:26,166 --> 00:51:27,258
He knows Magda.
679
00:51:27,334 --> 00:51:28,768
He'll find out
something from her.
680
00:51:28,835 --> 00:51:30,530
Keep watch.
681
00:51:30,604 --> 00:51:32,003
Remember,
682
00:51:32,072 --> 00:51:34,268
you must contact
me every half hour.
683
00:51:34,341 --> 00:51:36,139
Is that clear?
684
00:51:36,209 --> 00:51:37,904
If you get the chance,
685
00:51:37,978 --> 00:51:40,106
make sure that Murphy
is put out of the way.
686
00:51:40,180 --> 00:51:41,204
Right.
687
00:51:41,281 --> 00:51:42,407
Over and out.
688
00:52:00,801 --> 00:52:02,326
Hello.
689
00:52:02,402 --> 00:52:06,498
(Speaking French)
690
00:52:06,573 --> 00:52:08,701
Do you come here often?
691
00:52:08,775 --> 00:52:11,540
I don't like your
manners, Mr. Wise Guy.
692
00:52:11,611 --> 00:52:13,136
Get out.
693
00:52:13,213 --> 00:52:14,271
Why should 1?
694
00:52:14,347 --> 00:52:15,837
The air's getting
foul in here.
695
00:52:15,916 --> 00:52:17,315
Find your way to the door.
696
00:52:17,384 --> 00:52:18,852
Magda.
697
00:52:18,919 --> 00:52:21,081
Isn't she the
boss around here?
698
00:52:21,154 --> 00:52:22,553
Excuse me sir.
699
00:52:22,622 --> 00:52:25,387
We reserve the right
to refuse admission.
700
00:52:25,459 --> 00:52:29,020
Then how did you get in?
701
00:52:29,096 --> 00:52:32,327
Tell your friend to go home.
702
00:52:32,399 --> 00:52:33,662
He wants to go John.
703
00:52:33,734 --> 00:52:35,065
Show him out.
704
00:52:54,287 --> 00:52:56,346
Stop it all of you,
that's enough.
705
00:53:10,137 --> 00:53:12,333
That'll cost you exactly one
hundred and fifty dollars,
706
00:53:12,405 --> 00:53:13,497
Mike Murphy.
707
00:53:13,573 --> 00:53:14,665
Cash on the line.
708
00:53:14,741 --> 00:53:16,937
Sure Magda.
709
00:53:17,010 --> 00:53:20,344
I'll give you two hundred.
710
00:53:20,413 --> 00:53:22,575
It was worth the price.
711
00:53:22,649 --> 00:53:24,583
You always were generous.
712
00:53:24,651 --> 00:53:27,416
They aren't false, are they?
713
00:53:27,487 --> 00:53:29,683
But Magda.
714
00:53:29,756 --> 00:53:31,690
You haven't changed a bit.
715
00:53:31,758 --> 00:53:32,816
The last time that we met,
716
00:53:32,893 --> 00:53:34,088
if ll remember,
717
00:53:34,161 --> 00:53:36,960
you promised me that you
would love me forever.
718
00:53:37,030 --> 00:53:38,828
You know that
719
00:53:38,899 --> 00:53:40,162
I left against my will.
720
00:53:40,233 --> 00:53:41,291
Sure.
721
00:53:41,368 --> 00:53:43,496
With a beautiful
blonde secretary.
722
00:53:44,871 --> 00:53:46,339
Sit down.
723
00:53:47,474 --> 00:53:48,737
Thanks.
724
00:53:58,285 --> 00:54:01,118
They were good
times, weren't they?
725
00:54:01,188 --> 00:54:02,587
That's all past.
726
00:54:02,656 --> 00:54:05,887
Mike, what do
you want from me?
727
00:54:05,959 --> 00:54:07,449
Information about
728
00:54:07,527 --> 00:54:09,757
a certain Rigo Orie.
729
00:54:09,830 --> 00:54:10,991
Rigo Orie?
730
00:54:11,064 --> 00:54:13,089
If he's on your side, okay.
731
00:54:13,166 --> 00:54:14,258
But if you're against him,
732
00:54:14,334 --> 00:54:16,428
then you really
have to watch out.
733
00:54:16,503 --> 00:54:19,871
He's the most sadistic
man I've ever come across.
734
00:54:19,940 --> 00:54:21,874
Surely he can't be that bad.
735
00:54:21,942 --> 00:54:23,376
I know him.
736
00:54:23,443 --> 00:54:24,774
And I can tell you
from experience,
737
00:54:24,845 --> 00:54:26,176
to stay away from him.
738
00:54:27,881 --> 00:54:30,509
Make sure nothing
goes wrong, ey, Hassler?
739
00:54:30,584 --> 00:54:32,074
Judging from how long
he's been in there,
740
00:54:32,152 --> 00:54:33,847
I think he's making
a deal with Magda.
741
00:54:33,920 --> 00:54:35,445
One other question.
742
00:54:35,522 --> 00:54:36,887
Only one?
743
00:54:36,957 --> 00:54:39,426
I want to know whether Orie
744
00:54:39,492 --> 00:54:40,653
ever comes to Nice,
745
00:54:40,727 --> 00:54:41,853
and if he does,
746
00:54:41,928 --> 00:54:43,327
where he usually stays.
747
00:54:43,396 --> 00:54:44,454
It's very urgent.
748
00:54:44,531 --> 00:54:46,727
You have a lot of nerve.
749
00:54:46,800 --> 00:54:48,029
There was a time
750
00:54:48,101 --> 00:54:50,001
when I would have given
you everything I own.
751
00:54:50,070 --> 00:54:51,162
Not now.
752
00:54:51,238 --> 00:54:53,764
If you want this information,
you'll have to pay for it.
753
00:54:53,840 --> 00:54:55,706
Orie has a big
villa near Varlet.
754
00:54:55,775 --> 00:54:58,676
Two of his agents
have just moved in.
755
00:55:02,249 --> 00:55:04,343
Paying cash on the line.
756
00:55:05,685 --> 00:55:06,811
Hey waiter.
757
00:55:06,887 --> 00:55:07,877
Never mind Pierre.
758
00:55:07,954 --> 00:55:10,355
By the way,
do you know Lea Randall.
759
00:55:10,423 --> 00:55:12,790
Yeah, I sure do.
760
00:55:12,859 --> 00:55:15,988
She was my second
greatest passion.
761
00:55:16,062 --> 00:55:16,927
Ha ha.
762
00:55:16,997 --> 00:55:18,692
No, I'm kidding.
763
00:55:18,765 --> 00:55:20,096
Hey, don't tell
me you're jealous
764
00:55:20,166 --> 00:55:21,759
of that silly little girl.
765
00:55:21,835 --> 00:55:24,133
Why, I'm ashamed
of you, Magda.
766
00:55:28,141 --> 00:55:29,472
So long.
767
00:55:50,230 --> 00:55:51,425
He's just come out alone.
768
00:55:51,498 --> 00:55:53,967
What do you want
me to do next?
769
00:55:54,034 --> 00:55:55,001
Anything may happen
770
00:55:55,068 --> 00:55:57,901
if Magda's agreed
to do what he suggested.
771
00:55:57,971 --> 00:56:00,872
So don't start
trailing Murphy yet.
772
00:56:00,941 --> 00:56:03,035
But wait and see
what Magda does.
773
00:56:03,109 --> 00:56:04,668
I understand.
774
00:56:09,516 --> 00:56:10,506
Quick, follow him.
775
00:56:10,583 --> 00:56:11,709
Okay.
776
00:57:35,101 --> 00:57:37,832
I don't want anything
to go wrong, Hassler.
777
00:57:37,904 --> 00:57:40,566
You know what you have to do.
778
00:58:49,709 --> 00:58:50,904
What are we gonna do?
779
00:58:50,977 --> 00:58:53,309
That guy will probably
stay the whole night in there.
780
00:58:53,379 --> 00:58:54,471
Why don't we just go?
781
00:58:54,547 --> 00:58:55,742
Talk sense.
782
00:58:55,815 --> 00:58:57,510
We have orders
to stay on his tail.
783
00:58:57,584 --> 00:58:58,551
And if that's what she said,
784
00:58:58,618 --> 00:59:00,313
that's what Magda meant.
785
00:59:36,556 --> 00:59:38,251
All the modern conveniences.
786
00:59:38,324 --> 00:59:41,294
But they forgot to
heat the bath water.
787
01:00:03,850 --> 01:00:07,684
Come and see your little
late, late show darling.
788
01:00:07,754 --> 01:00:09,449
You'll enjoy.
789
01:00:13,126 --> 01:00:16,152
Hmm, what a way to go.
790
01:00:16,229 --> 01:00:17,253
Poor Mike.
791
01:00:17,330 --> 01:00:19,799
I'm really sorry about it.
792
01:00:19,866 --> 01:00:20,992
Didn't I warn you?
793
01:00:21,067 --> 01:00:22,296
You should never let love
794
01:00:22,368 --> 01:00:24,564
mix with your business, honey.
795
01:00:24,637 --> 01:00:26,935
But why have him
die like that?
796
01:00:27,006 --> 01:00:30,499
Rigo has a very
particular sense of humor.
797
01:00:30,577 --> 01:00:31,635
Hmm,
798
01:00:31,711 --> 01:00:35,705
but what a waste of
a perfectly good man.
799
01:00:55,602 --> 01:00:57,331
Let's report to Rigo.
800
01:01:08,348 --> 01:01:09,838
Well Arlette.
801
01:01:11,150 --> 01:01:13,380
Is our friend
enjoying himself?
802
01:01:13,453 --> 01:01:15,421
He's having a swim.
803
01:01:15,488 --> 01:01:16,284
Hmm.
804
01:01:17,423 --> 01:01:20,791
I'm told that the
water treatment
805
01:01:20,860 --> 01:01:22,225
is one of the best methods
806
01:01:22,295 --> 01:01:24,662
for softening the complexion.
807
01:01:24,731 --> 01:01:26,130
Yes, only another ten minutes
808
01:01:26,199 --> 01:01:28,827
and his should feel
as soft as silk.
809
01:01:28,901 --> 01:01:31,063
Hmm, he wouldn't
be useful to us then.
810
01:01:31,137 --> 01:01:32,730
Do you mean that we
can turn off the water?
811
01:01:32,805 --> 01:01:33,863
Yes.
812
01:01:33,940 --> 01:01:35,374
If another two
clients don't buy,
813
01:01:35,441 --> 01:01:36,738
we may need him.
814
01:01:41,948 --> 01:01:44,212
Is everything clear then Lea?
815
01:01:44,284 --> 01:01:45,046
Yes.
816
01:01:45,118 --> 01:01:46,449
Clear as can be.
817
01:01:46,519 --> 01:01:50,581
I'll have to get his
circulation going once again.
818
01:01:50,657 --> 01:01:53,786
It is not often that our work
819
01:01:53,860 --> 01:01:55,828
is so congenial, is it?
820
01:01:57,697 --> 01:01:58,960
Good luck.
821
01:02:00,366 --> 01:02:01,800
Good night, Rigo.
822
01:02:01,868 --> 01:02:03,666
So you got what
you wanted after all?
823
01:02:03,736 --> 01:02:04,703
Yes.
824
01:02:04,771 --> 01:02:06,671
You can't imagine
how happy I am.
825
01:02:06,739 --> 01:02:09,140
That Mike's been on your
mind ever since Ankara.
826
01:02:09,208 --> 01:02:11,074
You can't convince me
you're jealous Arlette,
827
01:02:11,144 --> 01:02:12,873
because you're just as
fond of men as I am.
828
01:02:12,945 --> 01:02:15,744
Especially the one
down in the cellar.
829
01:02:15,815 --> 01:02:19,149
Oh uh, you wouldn't like
to take my place tonight,
830
01:02:19,218 --> 01:02:20,617
would you?
831
01:02:21,854 --> 01:02:25,757
You're so much more
conscientious than I am darling.
832
01:02:25,825 --> 01:02:27,725
Night Arlette.
833
01:02:30,363 --> 01:02:31,922
Ah.
834
01:02:33,333 --> 01:02:34,994
Hey, wake up.
835
01:03:02,595 --> 01:03:06,259
(Door opening)
836
01:04:07,593 --> 01:04:10,255
Mike, what a surprise.
837
01:04:12,298 --> 01:04:14,027
You're all wet.
838
01:04:14,100 --> 01:04:15,033
Is it raining out?
839
01:04:15,101 --> 01:04:16,330
No, honey.
840
01:04:16,402 --> 01:04:17,528
I swam here.
841
01:04:17,603 --> 01:04:20,004
Oh, is that the
way you keep fit?
842
01:04:20,072 --> 01:04:22,700
Whenever I'm in
any kind of trouble,
843
01:04:22,775 --> 01:04:23,901
I always run into you.
844
01:04:23,976 --> 01:04:25,205
Isn't that strange?
845
01:04:25,278 --> 01:04:27,178
Oh, little Lea didn't
have anything to do
846
01:04:27,246 --> 01:04:30,045
with your nasty adventure.
847
01:04:30,116 --> 01:04:31,880
I swear she didn't.
848
01:04:33,186 --> 01:04:34,449
After a hot bath,
849
01:04:34,520 --> 01:04:35,715
you'll feel more relaxed.
850
01:04:37,390 --> 01:04:38,482
More water?
851
01:04:38,558 --> 01:04:39,992
Oh, don't say that.
852
01:04:40,059 --> 01:04:42,790
I did everything
I could to stop them.
853
01:04:42,862 --> 01:04:45,297
Go on, go and take your bath.
854
01:04:48,301 --> 01:04:50,770
I can't help wondering
855
01:04:50,837 --> 01:04:52,430
why you're making
such a fuss over me,
856
01:04:52,505 --> 01:04:53,563
like a cat.
857
01:04:53,639 --> 01:04:55,004
But darling, I am a cat,
858
01:04:55,074 --> 01:04:57,907
and when people aren't
nice to me, I scratch.
859
01:05:02,315 --> 01:05:04,841
Would you like something to
drink before your bath, dear?
860
01:05:04,917 --> 01:05:08,751
Don't forget the
poison, Lucretia.
861
01:05:08,821 --> 01:05:09,947
Certainly not.
862
01:05:10,022 --> 01:05:11,387
I sure would hate to
have a corpse on my hands
863
01:05:11,457 --> 01:05:14,654
at this hour of the night.
864
01:05:14,727 --> 01:05:16,923
Where is the faithful Arlette?
865
01:05:16,996 --> 01:05:19,397
Oh, she's around.
866
01:05:30,343 --> 01:05:32,505
Maybe I'll have
a little brandy.
867
01:05:32,578 --> 01:05:33,306
Thanks.
868
01:05:33,379 --> 01:05:34,574
Yes, sir.
869
01:05:50,162 --> 01:05:51,186
Here you are.
870
01:05:56,102 --> 01:05:58,730
I'm a gentleman, Lucretia.
871
01:06:01,374 --> 01:06:04,366
I always wondered
what was wrong with you.
872
01:06:11,918 --> 01:06:13,317
Thanks.
873
01:06:25,064 --> 01:06:26,498
And now honey,
874
01:06:26,566 --> 01:06:27,931
perhaps you'd better
talk about the reason
875
01:06:28,000 --> 01:06:29,559
for my visit here tonight.
876
01:06:29,635 --> 01:06:30,295
Hmm?
877
01:06:30,369 --> 01:06:32,497
Wasn't it to see
your little Lea?
878
01:06:32,572 --> 01:06:35,064
Don't try that
dizzy little Lea act.
879
01:06:35,141 --> 01:06:36,302
I'm here
880
01:06:36,375 --> 01:06:39,401
to get the plate stolen
from Professor Greff.
881
01:06:39,478 --> 01:06:41,207
And don't tell me you've
never heard about it.
882
01:06:41,280 --> 01:06:42,509
You're hurting me Mike.
883
01:06:45,418 --> 01:06:49,753
Supposed I did know something
or other about this plate.
884
01:06:49,822 --> 01:06:52,450
Do you think I would tell you?
885
01:06:55,161 --> 01:06:56,322
Where is it?
886
01:06:56,395 --> 01:06:57,692
Don't be so stupid.
887
01:06:57,763 --> 01:06:58,889
If I knew where it was,
888
01:06:58,965 --> 01:07:00,558
they wouldn't trust
me here with you.
889
01:07:03,202 --> 01:07:05,398
I wish I could believe you,
890
01:07:05,471 --> 01:07:07,098
but I can't.
891
01:07:10,876 --> 01:07:12,207
Aah.
892
01:07:12,945 --> 01:07:14,140
No.
893
01:07:14,914 --> 01:07:16,177
If you don't like it Lea,
894
01:07:16,248 --> 01:07:18,615
then you'd better
answer my question.
895
01:07:18,684 --> 01:07:20,880
I'm sure you can.
896
01:07:20,953 --> 01:07:22,819
Tell Mike where it is.
897
01:07:23,689 --> 01:07:24,451
Oh.
898
01:07:31,030 --> 01:07:32,395
Oh.
899
01:08:07,700 --> 01:08:09,566
Good morning darling.
900
01:08:53,079 --> 01:08:55,605
Did you dream about me?
901
01:08:55,681 --> 01:08:58,048
No, I dreamt about water.
902
01:08:58,117 --> 01:09:01,246
I don't usually
sleep so heavily.
903
01:09:01,320 --> 01:09:03,448
I guess that brandy did it.
904
01:09:03,522 --> 01:09:05,047
Oh enough of that.
905
01:09:05,124 --> 01:09:08,253
Why are you so
suspicious all the time?
906
01:09:08,327 --> 01:09:11,627
And I have every
good reason to be.
907
01:09:11,697 --> 01:09:13,791
Where's the plate?
908
01:09:13,866 --> 01:09:15,561
First a kiss.
909
01:09:19,138 --> 01:09:20,162
RCX,
910
01:09:21,440 --> 01:09:22,635
RCX,
911
01:09:23,676 --> 01:09:25,235
calling RCX.
912
01:09:27,580 --> 01:09:29,241
Wake up Hassler.
913
01:09:29,315 --> 01:09:30,180
I wasn't asleep.
914
01:09:30,249 --> 01:09:31,410
What is it Arlette?
915
01:09:31,484 --> 01:09:32,849
Why didn't you answer at once?
916
01:09:32,918 --> 01:09:35,012
I tell you I was awake.
917
01:09:35,087 --> 01:09:36,384
What is it?
918
01:09:36,455 --> 01:09:38,014
Lea has done her little job.
919
01:09:38,090 --> 01:09:39,319
Now it's your turn.
920
01:09:39,391 --> 01:09:41,120
What do I do?
921
01:09:41,193 --> 01:09:43,184
Drive up to the villa
922
01:09:43,262 --> 01:09:44,320
immediately.
923
01:09:44,396 --> 01:09:45,557
I'll come down.
924
01:09:53,172 --> 01:09:54,401
(Car pulling up)
925
01:09:54,473 --> 01:09:55,872
Mike, what's wrong?
926
01:10:23,102 --> 01:10:24,228
Do I follow him?
927
01:10:24,303 --> 01:10:26,203
No, we'd better
wait for Murphy.
928
01:11:15,888 --> 01:11:17,481
RCX calling ROX.
929
01:11:18,624 --> 01:11:21,594
RCX calling ROX.
930
01:11:25,865 --> 01:11:28,926
(Beeping)
931
01:11:31,270 --> 01:11:32,931
Yes, RCX.
932
01:11:33,005 --> 01:11:34,029
The trap has been set.
933
01:11:34,106 --> 01:11:35,335
Any other orders?
934
01:11:35,407 --> 01:11:36,431
No.
935
01:11:36,508 --> 01:11:37,737
No other orders.
936
01:11:37,810 --> 01:11:39,107
That's all.
937
01:12:05,938 --> 01:12:07,303
What do you think
she gave him?
938
01:12:07,373 --> 01:12:09,705
That must have been the plate
Murphy told Magda about.
939
01:12:09,775 --> 01:12:11,834
That's what she wants
us to get, isn't it?
940
01:12:11,911 --> 01:12:13,379
Force Murphy off the road.
941
01:12:13,445 --> 01:12:15,277
But be careful
not to hurt him.
942
01:12:16,015 --> 01:12:18,677
Ah, as if I would,
the boss is sweet on him.
943
01:12:18,751 --> 01:12:19,741
Yeah.
944
01:12:19,818 --> 01:12:21,149
You're not paid to
make wisecracks.
945
01:12:21,220 --> 01:12:22,119
Step on it.
946
01:12:22,187 --> 01:12:23,154
All right.
947
01:13:20,446 --> 01:13:41,927
(Gunshots)
948
01:13:49,975 --> 01:13:51,875
Hand it over Fatso.
949
01:13:59,551 --> 01:14:01,280
Where is it?
950
01:14:01,353 --> 01:14:02,980
I'll give it to you.
951
01:14:08,060 --> 01:14:10,188
Okay, let's go boys.
952
01:15:15,828 --> 01:15:17,819
Come on, get out fatty.
953
01:15:30,909 --> 01:15:32,172
Where will we tie him up?
954
01:15:32,244 --> 01:15:33,643
Over there.
955
01:15:48,026 --> 01:15:48,857
Get your hands up.
956
01:15:48,927 --> 01:15:50,019
Search him.
957
01:15:50,095 --> 01:15:51,494
What a wonderful surprise.
958
01:15:51,563 --> 01:15:53,895
I didn't realize I'd be
greeted by a guard of honor.
959
01:15:53,966 --> 01:15:54,865
That's enough.
960
01:15:54,933 --> 01:15:56,298
Get moving or I'll
put a bullet in your...
961
01:15:56,368 --> 01:15:57,699
Shut up you, get inside.
962
01:15:57,769 --> 01:15:59,294
The boss wants to talk to you.
963
01:15:59,371 --> 01:16:01,032
Hey boys, don't
quarrel because of me.
964
01:16:01,106 --> 01:16:02,301
Move.
965
01:16:11,483 --> 01:16:12,951
Let go of him.
966
01:16:15,120 --> 01:16:16,952
Ah, quite a reception.
967
01:16:25,197 --> 01:16:27,165
Old friends are
always welcome.
968
01:16:27,232 --> 01:16:30,691
Ah, so you're playing the
double game as well Magda.
969
01:16:30,769 --> 01:16:32,931
You'll soon see that
I deserve your thanks.
970
01:16:33,005 --> 01:16:35,337
Yes, you ought
to say thank you
971
01:16:35,407 --> 01:16:37,398
for my cooperation.
972
01:16:37,476 --> 01:16:38,773
In what way?
973
01:16:38,844 --> 01:16:40,175
Just think.
974
01:16:40,245 --> 01:16:41,303
Before long,
975
01:16:41,380 --> 01:16:43,007
we're going to
be millionaires.
976
01:16:43,081 --> 01:16:44,742
Yes, both of us.
977
01:16:44,816 --> 01:16:47,683
Isn't it wonderful?
978
01:16:47,753 --> 01:16:50,313
I managed to get
hold of the plate.
979
01:16:50,389 --> 01:16:52,517
We can sell it Mike.
980
01:16:54,826 --> 01:16:56,487
Get him.
981
01:16:56,562 --> 01:16:58,291
Get your hands off me.
982
01:16:59,865 --> 01:17:01,196
Let go of me.
983
01:17:06,972 --> 01:17:08,701
Tie him to the chair.
984
01:17:14,546 --> 01:17:16,446
I want to know who's
waiting for the envelope
985
01:17:16,515 --> 01:17:18,574
that Steiner gave you.
986
01:17:21,119 --> 01:17:23,588
I know an excellent method
to help your memory.
987
01:17:23,655 --> 01:17:26,249
And it's a method
that you won't forget.
988
01:17:29,561 --> 01:17:31,325
Make him talk.
989
01:17:35,767 --> 01:17:37,064
Yeah, that's it.
990
01:17:39,037 --> 01:17:40,869
And now my friend.
991
01:17:44,409 --> 01:17:46,002
Maybe this'll help
992
01:17:46,078 --> 01:17:47,944
improve your memory.
993
01:17:48,013 --> 01:17:50,345
This shouldn't take much time.
994
01:17:50,415 --> 01:17:53,476
And it will surely
make you remember
995
01:17:53,552 --> 01:17:56,385
unless you like
being tortured.
996
01:18:02,894 --> 01:18:06,296
Listen Mike, this is
a great chance for us.
997
01:18:06,365 --> 01:18:08,834
A chance for you Magda.
998
01:18:08,900 --> 01:18:11,335
But that is, if you're lucky.
999
01:18:11,403 --> 01:18:12,598
But I haven't sold out,
1000
01:18:12,671 --> 01:18:14,469
and I'm not a traitor.
1001
01:18:16,308 --> 01:18:19,107
(Moaning)
1002
01:18:26,585 --> 01:18:31,421
You've always tended
to over simplify matters.
1003
01:18:31,490 --> 01:18:33,083
You were born like that.
1004
01:18:33,158 --> 01:18:34,353
For you, this whole affair
1005
01:18:34,426 --> 01:18:35,916
is only a way of making money,
1006
01:18:35,994 --> 01:18:39,225
isn't it Magda?
1007
01:18:39,298 --> 01:18:42,996
My moral code's
different unluckily for me.
1008
01:18:44,670 --> 01:18:46,798
You make me laugh.
1009
01:18:46,872 --> 01:18:49,102
You've got a moral
code, have you?
1010
01:18:49,174 --> 01:18:50,835
You're nothing
but a hired killer.
1011
01:18:50,909 --> 01:18:52,138
Yes, that's all.
1012
01:18:52,210 --> 01:18:53,905
You work for
anyone that pays well
1013
01:18:53,979 --> 01:18:55,913
and you can't deny it.
1014
01:18:55,981 --> 01:18:58,040
You enjoy doing the
dirty work for others,
1015
01:18:58,116 --> 01:19:00,016
and working as a servant.
1016
01:19:00,085 --> 01:19:01,780
If anyone snaps his fingers,
1017
01:19:01,853 --> 01:19:03,912
then you come running.
1018
01:19:03,989 --> 01:19:04,979
You're an idiot
1019
01:19:05,057 --> 01:19:06,422
to take in all their trash
1020
01:19:06,491 --> 01:19:09,153
about loyalty and honor.
1021
01:19:09,227 --> 01:19:11,389
They've taken
you in you idiot.
1022
01:19:11,463 --> 01:19:12,521
You idiot.
1023
01:19:12,597 --> 01:19:13,894
Maybe you're right.
1024
01:19:15,734 --> 01:19:18,203
But I'm too old
to change my habits.
1025
01:19:19,137 --> 01:19:20,969
(Moaning)
1026
01:19:22,341 --> 01:19:23,934
Stop.
1027
01:19:24,009 --> 01:19:25,272
Are you ready to talk yet?
1028
01:19:25,344 --> 01:19:26,539
Stop!
1029
01:19:28,447 --> 01:19:31,007
Or would you prefer some more.
1030
01:19:31,083 --> 01:19:32,073
Well...
1031
01:19:32,150 --> 01:19:34,016
Where are you
taking that envelope?
1032
01:19:34,086 --> 01:19:38,250
To the villa, at Rahala.
1033
01:19:38,323 --> 01:19:39,916
Who's villa?
1034
01:19:39,991 --> 01:19:43,655
Rigo Orie.
1035
01:19:43,729 --> 01:19:45,060
And who's the buyer?
1036
01:19:45,130 --> 01:19:48,964
I don't know who he is.
1037
01:19:49,034 --> 01:19:51,002
I don't believe you.
1038
01:19:53,438 --> 01:19:55,304
Who's there with him.
1039
01:19:55,374 --> 01:19:56,808
And who's the buyer?
1040
01:19:56,875 --> 01:20:00,641
I don't know who he is.
1041
01:20:00,712 --> 01:20:02,441
I don't believe you.
1042
01:20:05,117 --> 01:20:07,609
Who's there with him?
1043
01:20:10,489 --> 01:20:12,719
Untie him and get rid of him.
1044
01:20:18,530 --> 01:20:20,897
I'll have to make
a deal with Orie.
1045
01:20:20,966 --> 01:20:23,867
But half the price
that he gets is mine.
1046
01:20:24,669 --> 01:20:25,932
Well?
1047
01:20:26,004 --> 01:20:28,302
Like to come?
1048
01:20:28,373 --> 01:20:31,673
Magda, it wouldn't work.
1049
01:20:31,743 --> 01:20:33,541
I'm sorry my answer
hasn't changed.
1050
01:20:33,612 --> 01:20:35,842
It's still no.
1051
01:20:35,914 --> 01:20:37,609
And I was stupid
enough to think
1052
01:20:37,682 --> 01:20:40,845
that you were worth
taking all that trouble for.
1053
01:20:51,096 --> 01:20:53,326
Keep an eye on him.
1054
01:20:53,398 --> 01:20:55,366
You'll regret this Mike.
1055
01:21:10,982 --> 01:21:12,416
Where to boss?
1056
01:21:12,484 --> 01:21:14,384
Orie's villa at Rahala.
1057
01:21:34,606 --> 01:21:36,233
Watch him, he's got free.
1058
01:23:03,895 --> 01:23:06,227
(Gunshots)
1059
01:24:07,926 --> 01:24:08,825
You two,
1060
01:24:08,893 --> 01:24:10,258
don't let him get any farther.
1061
01:24:10,328 --> 01:24:11,989
And make sure he
doesn't escape this time.
1062
01:24:12,063 --> 01:24:12,996
You come with me.
1063
01:24:13,064 --> 01:24:14,088
Right.
1064
01:24:52,837 --> 01:24:54,566
What's your hurry, Murphy?
1065
01:24:56,408 --> 01:24:57,637
Where do you
think you're going?
1066
01:24:57,709 --> 01:24:59,108
We want a word with you.
1067
01:26:44,449 --> 01:26:45,848
Ah.
1068
01:27:34,399 --> 01:27:36,060
Aaah!
1069
01:28:11,536 --> 01:28:12,628
Hmm.
1070
01:28:12,704 --> 01:28:14,695
That will do.
1071
01:28:14,772 --> 01:28:18,106
So Magda fell for
our simple little trick.
1072
01:28:18,176 --> 01:28:19,302
I was obliged to get you here
1073
01:28:19,377 --> 01:28:22,176
because you know too much.
1074
01:28:22,247 --> 01:28:25,581
And because
I have to kill you.
1075
01:28:25,650 --> 01:28:28,950
Oh, I'm not frightened
of you at all, Rigo.
1076
01:28:29,020 --> 01:28:31,284
I'm not here alone.
1077
01:28:31,356 --> 01:28:32,915
Murphy's still quite alive
1078
01:28:32,991 --> 01:28:36,655
and he's not too far
from this very room.
1079
01:28:41,032 --> 01:28:44,468
She is extraordinary.
1080
01:28:44,535 --> 01:28:48,494
You have always been
an optimist Magda.
1081
01:28:49,941 --> 01:28:52,410
We worked well together once,
1082
01:28:52,477 --> 01:28:56,641
and I don't see why we
shouldn't again if you,
1083
01:28:56,714 --> 01:28:59,479
cooperate.
1084
01:28:59,550 --> 01:29:02,611
I know exactly what it
means to cooperate with you.
1085
01:29:02,687 --> 01:29:04,815
I am not offering
you much choice unless
1086
01:29:04,889 --> 01:29:06,687
you're prefer to die.
1087
01:29:18,803 --> 01:29:20,100
Let him go.
1088
01:29:27,879 --> 01:29:29,904
Professor Greff.
1089
01:29:30,982 --> 01:29:35,078
So here is the man who
risks life and limb for,
1090
01:29:35,153 --> 01:29:38,088
for something
he has already got.
1091
01:29:41,793 --> 01:29:44,353
Lea dear, would you?
1092
01:30:18,696 --> 01:30:19,891
Well Orie.
1093
01:30:21,199 --> 01:30:23,725
That was quite a joke.
1094
01:30:27,839 --> 01:30:31,070
I guess I must have slept too
well in your lovely arms baby.
1095
01:30:31,142 --> 01:30:34,669
It's because you did that
you're still alive Mike.
1096
01:30:34,746 --> 01:30:35,679
All right Lea.
1097
01:30:35,747 --> 01:30:37,181
Hand the plate over to
1098
01:30:37,248 --> 01:30:39,342
Professor Greff.
1099
01:30:40,385 --> 01:30:41,716
Here it is.
1100
01:30:43,454 --> 01:30:44,478
Professor,
1101
01:30:44,555 --> 01:30:45,716
I've gone to a lot of trouble
1102
01:30:45,790 --> 01:30:48,054
to get the
possession of this plate.
1103
01:30:48,126 --> 01:30:51,687
Now show me how it works.
1104
01:30:51,763 --> 01:30:55,495
You have no reason to
doubt its effectiveness.
1105
01:30:55,566 --> 01:30:59,594
This plate is the most
powerful weapon of all time.
1106
01:30:59,670 --> 01:31:01,365
A plate like this
1107
01:31:01,439 --> 01:31:03,533
even used by a child
1108
01:31:03,608 --> 01:31:06,134
would destroy
the whole universe.
1109
01:31:06,210 --> 01:31:08,440
And it's,
1110
01:31:08,513 --> 01:31:11,039
it's my invention.
1111
01:31:49,420 --> 01:31:53,015
(Laughing)
1112
01:31:57,495 --> 01:31:58,894
It's mine.
1113
01:31:58,963 --> 01:32:00,522
All mine.
1114
01:32:00,598 --> 01:32:02,623
This will rule the world.
1115
01:32:02,700 --> 01:32:04,896
Yes, peace is ours forever.
1116
01:32:04,969 --> 01:32:07,529
But only I will handle it.
1117
01:32:07,605 --> 01:32:09,334
Only ll.
1118
01:32:09,407 --> 01:32:11,171
If I may interrupt you.
1119
01:32:11,242 --> 01:32:15,201
This is the representative
of an important power
1120
01:32:15,279 --> 01:32:17,304
which wants to buy the plate
1121
01:32:17,381 --> 01:32:20,146
and you could work with them.
1122
01:32:20,218 --> 01:32:21,879
Work as their slave?
1123
01:32:21,953 --> 01:32:23,717
Do you think I'd do that?
1124
01:32:23,788 --> 01:32:27,156
This weapon can never
belong to one country.
1125
01:32:27,225 --> 01:32:29,319
(Laughing)
1126
01:32:34,132 --> 01:32:36,965
I must take it with me.
1127
01:32:37,034 --> 01:32:38,661
It's mine, I created it.
1128
01:32:38,736 --> 01:32:40,795
And I intend to control it.
1129
01:32:40,872 --> 01:32:42,738
(Laughing)
1130
01:32:45,376 --> 01:32:47,140
Don't try to stop me.
1131
01:32:52,617 --> 01:32:54,381
You.
1132
01:32:54,452 --> 01:32:55,942
Come with me.
1133
01:33:02,493 --> 01:33:05,258
(Laughing)
1134
01:33:07,565 --> 01:33:08,964
Out of my way.
1135
01:33:55,713 --> 01:33:56,839
Get on board.
1136
01:33:59,450 --> 01:34:00,815
Go on.
1137
01:34:00,885 --> 01:34:01,875
Quick.
1138
01:34:01,953 --> 01:34:03,512
Quick I said
1139
01:34:03,588 --> 01:34:05,056
Get down.
1140
01:34:35,653 --> 01:34:37,382
Professor Greff,
1141
01:34:37,455 --> 01:34:38,445
listen.
1142
01:34:41,592 --> 01:34:42,787
Please listen.
1143
01:34:42,860 --> 01:34:43,725
I tell you.
1144
01:34:43,794 --> 01:34:45,728
It's mine, I made it.
1145
01:34:45,796 --> 01:34:48,891
I control the entire world.
1146
01:34:48,966 --> 01:34:52,596
Peace for the
whole of mankind.
1147
01:34:52,670 --> 01:34:53,603
But I agree with you.
1148
01:34:53,671 --> 01:34:55,230
Don't worry, I'll...
- You want to steal it.
1149
01:34:55,306 --> 01:34:57,070
I'll make sure
that no one takes it.
1150
01:34:57,141 --> 01:34:58,336
Believe me Professor Greff.
1151
01:34:58,409 --> 01:35:00,343
It's mine, mine.
1152
01:35:00,411 --> 01:35:01,845
Oh!
1153
01:35:01,912 --> 01:35:03,311
Professor.
1154
01:35:22,533 --> 01:35:23,398
Are you hurt.
1155
01:35:23,467 --> 01:35:24,434
No.
1156
01:35:24,502 --> 01:35:25,901
Were you worried?
1157
01:35:38,816 --> 01:35:39,942
Well.
1158
01:35:45,089 --> 01:35:47,251
Better start writing a report.
1159
01:35:48,893 --> 01:35:50,486
Um-hmm.
1160
01:35:50,561 --> 01:35:53,496
My doctor also ordered
a long sea voyage.
74027