All language subtitles for Episodes.S02E06.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,041 --> 00:00:16,000 They want us to refocus the show on the Boys, and less on you and Morning. 2 00:00:16,000 --> 00:00:19,458 They think Stoke is a breakout star. 3 00:00:19,458 --> 00:00:22,625 MATT: With the hair? It always comes down to the fucking hair. 4 00:00:22,625 --> 00:00:24,083 I'm sure it's just swollen. 5 00:00:24,333 --> 00:00:26,000 It'll come down. 6 00:00:26,333 --> 00:00:28,250 It already came down. 7 00:00:28,250 --> 00:00:30,625 It's a cheek implant! It's supposed to be up! 8 00:00:31,083 --> 00:00:32,291 Is it terrible? 9 00:00:33,375 --> 00:00:37,333 Why don't you, uh, go over to the set so we can see it in the light. 10 00:00:37,333 --> 00:00:38,500 Okay. 11 00:00:39,083 --> 00:00:41,750 (CHUCKLING) Yeah, 'cause light's gonna help. 12 00:00:41,750 --> 00:00:44,458 500 feet, Labia! 500 feet! 13 00:00:44,458 --> 00:00:46,000 BEVERLY: How long has she been stalking you? 14 00:00:46,000 --> 00:00:48,250 I met her when she was like, eight. 15 00:00:48,250 --> 00:00:50,041 She was one of those Make-A-Wish kids. 16 00:00:50,041 --> 00:00:51,041 Oh, my God. 17 00:00:51,041 --> 00:00:52,542 I slept with her once. (GASPS) 18 00:00:52,542 --> 00:00:53,709 Once! Oh, God. 19 00:00:53,709 --> 00:00:56,709 She was 18, and really cute, 20 00:00:56,709 --> 00:00:58,083 once her hair grew back. 21 00:00:58,500 --> 00:00:59,917 I believe you will burn in hell. 22 00:00:59,917 --> 00:01:01,917 Ah, what're you going to do? 23 00:01:08,583 --> 00:01:10,208 (WIND WHISTLING) 24 00:01:14,875 --> 00:01:16,333 (WIND HOWLING) 25 00:01:16,917 --> 00:01:18,834 (TYPEWRITER CLACKING) 26 00:01:43,583 --> 00:01:44,959 (GUNSHOT) 27 00:01:57,208 --> 00:01:58,750 (CLEARS THROAT) 28 00:02:00,667 --> 00:02:02,917 Hi. Jesus! Fuck! 29 00:02:02,917 --> 00:02:04,959 I was hoping you wouldn't come home yet. 30 00:02:04,959 --> 00:02:06,250 The cookies aren't ready. 31 00:02:06,834 --> 00:02:08,125 How the hell did you get in here? 32 00:02:08,125 --> 00:02:10,125 The laundry room window was open. 33 00:02:10,125 --> 00:02:12,959 You know, you should talk to Rosa, 'cause that's not smart. 34 00:02:13,959 --> 00:02:16,291 Okay, the fact that you know my housekeeper's name 35 00:02:16,291 --> 00:02:19,291 may be the scariest thing out of a lot of scary things! 36 00:02:19,291 --> 00:02:21,291 You want milk with your cookies? No! 37 00:02:21,875 --> 00:02:22,917 Beer? 38 00:02:24,750 --> 00:02:25,625 (SIGHING) Sure. 39 00:02:31,500 --> 00:02:32,834 So is this place a rental? 40 00:02:32,834 --> 00:02:35,417 'Cause it doesn't really feel like you. 41 00:02:36,625 --> 00:02:38,083 Yeah, it's a rental. 42 00:02:38,083 --> 00:02:39,125 (WATER RUNNING) 43 00:02:39,125 --> 00:02:40,667 It's closer to the studio. 44 00:02:40,667 --> 00:02:42,166 That makes sense. 45 00:02:42,583 --> 00:02:45,375 'Cause the commute to your beach place is nuts. 46 00:02:45,375 --> 00:02:48,000 Whenever I drive out there to sit in front of your house, 47 00:02:48,000 --> 00:02:49,500 the traffic... Oh, my God. 48 00:02:49,500 --> 00:02:53,000 It's, like, "This is almost not worth it." 49 00:02:53,583 --> 00:02:55,709 Where are your clothes? Why? 50 00:02:55,709 --> 00:02:59,875 Why? Because you're standing here in my house, naked. 51 00:02:59,875 --> 00:03:03,125 I'm not naked. I like to leave a little mystery. 52 00:03:03,125 --> 00:03:05,917 Yeah, it's like Agatha Christie down there. 53 00:03:05,917 --> 00:03:07,291 I can take them off if you want. 54 00:03:07,291 --> 00:03:12,458 No! I want you to put the rest of your shit on and go. Go! 55 00:03:13,083 --> 00:03:17,000 Why are you being so mean? I'm making you cookies. 56 00:03:17,000 --> 00:03:20,291 I'm not being mean! I'm tired and I want to go to bed. 57 00:03:21,166 --> 00:03:22,166 Alone! 58 00:03:22,583 --> 00:03:24,375 You are being mean. 59 00:03:25,291 --> 00:03:26,792 I have cancer. 60 00:03:29,333 --> 00:03:30,875 You had cancer. 61 00:03:31,834 --> 00:03:35,333 And you survived and you're healthy and that's awesome. 62 00:03:36,208 --> 00:03:38,583 And it's why I feel okay saying to you, 63 00:03:38,583 --> 00:03:42,417 "Get the fuck out of my house, you crazy looney-tunes freak!" 64 00:03:42,417 --> 00:03:44,000 (OVEN DINGS) Ooh, my cookies. 65 00:03:45,542 --> 00:03:46,834 (SIGHS IN EXASPERATION) 66 00:03:47,208 --> 00:03:49,250 All right, I'm calling the police. 67 00:03:49,250 --> 00:03:51,208 If you don't want to be here when they come, you should go now. 68 00:03:51,583 --> 00:03:52,667 Okay. 69 00:03:54,291 --> 00:03:56,500 I love you so much. I know. 70 00:03:56,792 --> 00:03:58,375 No one will ever love you like I do. 71 00:03:58,375 --> 00:03:59,417 Mmm-hmm. 72 00:03:59,417 --> 00:04:02,375 I mean it. I would die for you. 73 00:04:03,208 --> 00:04:05,083 Yeah, but you didn't. 74 00:04:14,000 --> 00:04:15,250 So, how're we doing here? 75 00:04:15,250 --> 00:04:18,000 Almost done. It just has to set. 76 00:04:18,000 --> 00:04:19,458 And this is really going to work? 77 00:04:19,458 --> 00:04:23,291 Absolutely. These men are wizards. They can do anything. 78 00:04:26,083 --> 00:04:27,083 It is going to work, right? 79 00:04:27,625 --> 00:04:29,250 Oh! Got me. 80 00:04:30,250 --> 00:04:32,417 Beverly, this is my kid brother Rob. Feel free to hit him. 81 00:04:32,417 --> 00:04:35,208 Oh! So you're not one of the special effects' wizards? 82 00:04:35,208 --> 00:04:37,500 Oh, no, no, no! No, I just drove her in. 83 00:04:37,500 --> 00:04:40,166 What do you say we take a look at this on camera? 84 00:04:41,417 --> 00:04:45,125 (LAUGHING) Whoa. She is really feeling those pain pills. 85 00:04:45,125 --> 00:04:46,291 Sorry? 86 00:04:46,291 --> 00:04:47,875 "Kid brother?" 87 00:04:48,750 --> 00:04:52,667 She stopped telling people I was her kid brother 20 years ago. 88 00:04:52,667 --> 00:04:54,959 You're not really, are you? What? 89 00:04:54,959 --> 00:04:56,125 Younger? 90 00:04:56,125 --> 00:04:57,834 Yeah, I am. Three years. 91 00:04:57,834 --> 00:05:01,458 Hey, I don't have a team of doctors working on me full time. 92 00:05:01,959 --> 00:05:04,792 (SIGHING) On the other hand, both my cheeks are in the right place. 93 00:05:04,792 --> 00:05:06,291 (CHUCKLES) 94 00:05:07,208 --> 00:05:12,834 Well, it's insane. Why does she do it? She's so beautiful. 95 00:05:12,834 --> 00:05:14,291 Sure... Now. 96 00:05:15,083 --> 00:05:16,709 (BOYS LAUGHING) 97 00:05:17,291 --> 00:05:19,250 You see, you just missed. Let me go again. Let's go again. 98 00:05:22,792 --> 00:05:24,458 (CELL PHONE RINGING) 99 00:05:27,542 --> 00:05:29,583 Yo. MAN: Hold for Merc Lapidus. 100 00:05:29,583 --> 00:05:31,417 (GRUNTS IN FRUSTRATION) 101 00:05:32,250 --> 00:05:34,500 MERC: Matty! Mercky! 102 00:05:34,500 --> 00:05:37,500 (LAUGHING) So, listen, you know that Man of the Year thing 103 00:05:37,500 --> 00:05:38,667 you're gonna be giving me? 104 00:05:38,667 --> 00:05:40,417 Do you know what you're gonna say yet? 105 00:05:40,417 --> 00:05:43,041 No. Not yet. I still got a couple weeks, right? 106 00:05:43,041 --> 00:05:44,625 Yeah, yeah. 107 00:05:44,625 --> 00:05:48,500 By the way, if you're doing any jokes, maybe don't mention the bald thing? 108 00:05:48,500 --> 00:05:52,667 I'm thinking of getting these microplugs, I'd rather not shine a light up there, 109 00:05:52,667 --> 00:05:54,083 if you know what I mean. 110 00:05:54,083 --> 00:05:57,959 What're you talking about? You don't need microplugs. You look great. 111 00:05:57,959 --> 00:06:01,333 Ah, you're sweet. Listen, there was one other thing. 112 00:06:02,542 --> 00:06:03,875 Sure. 113 00:06:04,125 --> 00:06:06,000 We've started talking about what we wanna promote for sweeps. 114 00:06:06,000 --> 00:06:11,000 And we really want to make a push for Pucks! So we need something big. 115 00:06:12,083 --> 00:06:15,542 Maybe you can get that kid to grow his hair a little longer. I'd watch that. 116 00:06:15,542 --> 00:06:19,583 (LAUGHING) Funny. Here's what I'm thinking. 117 00:06:20,291 --> 00:06:25,291 Any chance you could get one of the other Friends to do a guest spot? 118 00:06:25,291 --> 00:06:27,500 Yeah. Here's what's a little weird. 119 00:06:27,500 --> 00:06:29,917 A couple weeks ago, you were cutting my part down to nothing, 120 00:06:29,917 --> 00:06:32,750 and now you're calling, asking me for favors... 121 00:06:32,750 --> 00:06:35,625 Hey! Hey! Hey! It's all for the good of the show. 122 00:06:35,625 --> 00:06:39,500 Totally get that. But right now, I'm also thinking about the good of me. 123 00:06:39,500 --> 00:06:43,083 Okay, how about this? You get me one of the Friends, 124 00:06:43,083 --> 00:06:47,125 and I give you my word, all of our Pucks! promotion will be about you. 125 00:06:47,125 --> 00:06:48,709 And not about the hair. 126 00:06:49,291 --> 00:06:50,583 No hair. 127 00:06:50,583 --> 00:06:52,667 I said no hair. 128 00:06:54,417 --> 00:06:56,166 All right. Let me make a few calls. 129 00:06:56,166 --> 00:07:02,125 (LAUGHS) Great. And hey, listen we gotta do lunch again soon. I miss you, you bastard. 130 00:07:02,125 --> 00:07:04,542 Absolutely. Any time. I'd love it. 131 00:07:06,083 --> 00:07:08,041 Asshole. Douche bag. 132 00:07:11,083 --> 00:07:14,166 SEAN: All right. Here's our lovely Morning Randolph before, 133 00:07:14,166 --> 00:07:15,875 looking a tad blue-ish. 134 00:07:15,875 --> 00:07:18,458 And here, $40,000 later, 135 00:07:18,458 --> 00:07:20,875 is how she's going to look on TV. 136 00:07:22,000 --> 00:07:23,625 (PEOPLE EXCLAIM IN AWE) 137 00:07:25,250 --> 00:07:27,917 Seriously, you guys, thank you. You saved my life. 138 00:07:27,917 --> 00:07:31,417 Well, it's all in a day's work, if you've got a very strange job. 139 00:07:31,417 --> 00:07:32,417 All right. Catastrophe averted. 140 00:07:32,417 --> 00:07:34,917 Why don't we all get back to work. 141 00:07:37,917 --> 00:07:39,625 Isn't that amazing? 142 00:07:39,625 --> 00:07:40,583 Yeah. 143 00:07:41,834 --> 00:07:43,458 Rather blasé. 144 00:07:43,458 --> 00:07:46,291 Uh... I was in Lost in Space. 145 00:07:46,291 --> 00:07:49,375 We weren't actually "lost in space." 146 00:07:49,375 --> 00:07:50,458 Ah! 147 00:07:51,834 --> 00:07:52,875 I didn't see it. 148 00:07:52,875 --> 00:07:54,083 Really? Hmm. 149 00:07:54,083 --> 00:07:56,000 I've seen all your movies. 150 00:07:57,792 --> 00:08:00,083 Hey, can I talk to you for a sec? 151 00:08:00,083 --> 00:08:01,458 Sure. What's up? 152 00:08:02,291 --> 00:08:03,583 My brother thought you were great. 153 00:08:03,583 --> 00:08:05,125 And he doesn't like anyone. 154 00:08:05,125 --> 00:08:06,625 A man after my own heart. 155 00:08:06,625 --> 00:08:09,792 Anyway, he wanted to know if you're available, so I said I'd suss it out. 156 00:08:09,792 --> 00:08:11,667 So this is me sussing. 157 00:08:13,208 --> 00:08:15,083 (SIGHING) Ooh! Good... Goodness. 158 00:08:17,333 --> 00:08:19,959 Why don't we suss over here. 159 00:08:20,500 --> 00:08:21,834 Oh. Gotcha. 160 00:08:25,458 --> 00:08:27,000 I think your brother's very nice, 161 00:08:27,000 --> 00:08:32,542 but I'm not doing anything till I'm certain what's happening with 162 00:08:34,458 --> 00:08:35,917 me and Sean. 163 00:08:36,417 --> 00:08:40,875 Oh, wow. Okay, sure. Absolutely. 164 00:08:41,917 --> 00:08:43,291 No problem. 165 00:08:45,709 --> 00:08:46,625 Aw. 166 00:08:49,250 --> 00:08:51,500 BEVERLY: I'm getting pity looks from Morning! 167 00:08:51,500 --> 00:08:52,792 Pity looks! 168 00:08:53,333 --> 00:08:55,208 My life has hit a new low. 169 00:08:55,208 --> 00:08:56,417 Aw. 170 00:08:56,417 --> 00:08:57,500 I don't need them from you, too! 171 00:08:57,500 --> 00:08:59,792 I'm sorry! I just... 172 00:08:59,792 --> 00:09:02,000 Look, I think it's great you're waiting for Sean. 173 00:09:02,000 --> 00:09:04,250 But I gotta say, at a certain point, 174 00:09:04,250 --> 00:09:08,166 don't you think it's, maybe, time to think about... 175 00:09:09,000 --> 00:09:10,041 (SIGHS) 176 00:09:10,041 --> 00:09:11,625 Moving on? Mmm. 177 00:09:11,625 --> 00:09:14,125 Are we going to have the "moving on" conversation again? 178 00:09:14,125 --> 00:09:17,542 Which, by the way, coming from you, is so steeped in irony... 179 00:09:17,542 --> 00:09:21,125 Hey! No need to get mean. Let's keep it hikey here. 180 00:09:21,125 --> 00:09:22,417 Sorry. 181 00:09:23,333 --> 00:09:26,458 So how is the brother? Is he cute? 182 00:09:26,458 --> 00:09:29,333 Oh, I'd say way past cute. 183 00:09:29,333 --> 00:09:31,250 Like hot? 184 00:09:31,250 --> 00:09:33,125 Not that I noticed, but oh, my God! 185 00:09:33,125 --> 00:09:37,542 Oh! Oh! Then maybe one date. One date! 186 00:09:37,542 --> 00:09:41,125 A cup of coffee with a guy is hardly moving on. 187 00:09:41,125 --> 00:09:43,417 No! Nope, nope, nope. (SIGHING) 188 00:09:43,834 --> 00:09:48,041 Meanwhile, has Sean been doing any moving on? (CHUCKLES) 189 00:09:49,083 --> 00:09:50,208 Tell me! 190 00:09:53,917 --> 00:09:58,083 I found out he had a little thing with Morning. 191 00:09:58,083 --> 00:10:00,625 Shut the front door! (GASPS) 192 00:10:00,625 --> 00:10:03,333 Apparently, it was just one time. 193 00:10:03,333 --> 00:10:08,250 That is crazy. And now she's trying to fix you up with her brother? 194 00:10:09,667 --> 00:10:14,625 How wild would it be if Sean ended up with Morning and you ended up with the brother? 195 00:10:14,625 --> 00:10:17,959 Oh! I am so going to make that a show! 196 00:10:17,959 --> 00:10:19,417 Oh, come on! (SCOFFS) 197 00:10:19,417 --> 00:10:24,250 A husband and wife get divorced and hook up with a brother and sister? 198 00:10:24,250 --> 00:10:27,750 If somebody pitched me that, I'd buy it in the room. 199 00:10:27,750 --> 00:10:30,917 Ooh! Unless you and Sean want to write it. 200 00:10:32,917 --> 00:10:33,834 I mean it! 201 00:10:34,667 --> 00:10:39,583 I will guarantee you six on the air, right here on this trail! 202 00:10:43,458 --> 00:10:46,917 Lisa Kudrow! Hey! It's Matt LeBlanc. 203 00:10:50,083 --> 00:10:51,458 Hello? 204 00:10:51,458 --> 00:10:54,625 Oh, you didn't say anything, so... How are you? 205 00:10:56,250 --> 00:10:59,000 Well, "fine" is good. Better than not fine. 206 00:11:00,000 --> 00:11:04,000 So, uh, listen, you know I've got this little TV show, right? 207 00:11:05,500 --> 00:11:07,000 Well, I do. 208 00:11:07,750 --> 00:11:10,000 Now, I know you're really, really busy, 209 00:11:10,000 --> 00:11:13,500 but any chance you might want to do a guest thing? 210 00:11:15,792 --> 00:11:17,625 Apologize? For what? 211 00:11:20,709 --> 00:11:22,125 I said that? 212 00:11:22,834 --> 00:11:24,125 Was I drunk? 213 00:11:24,875 --> 00:11:27,792 No, I'm not saying that makes it okay, but... 214 00:11:30,333 --> 00:11:33,250 Well, if I said that... 215 00:11:33,250 --> 00:11:36,291 Okay, okay, no, I believe you, I said it. 216 00:11:37,959 --> 00:11:40,625 Well, I am incredibly sorry. 217 00:11:43,291 --> 00:11:49,875 Lisa. Lisa. Lisa. I don't know what more I can say. I apologize. 218 00:11:49,875 --> 00:11:54,750 But, seriously, a person can't make an innocent comment one time? 219 00:11:57,542 --> 00:11:59,917 Jesus, when did I say that? 220 00:11:59,917 --> 00:12:06,542 David. David. David. I don't know what joke you're talking about. 221 00:12:06,542 --> 00:12:08,834 Tell me what I said to you. 222 00:12:11,583 --> 00:12:13,333 How is that anti-Semitic? 223 00:12:15,000 --> 00:12:17,166 Oh! No, I can see that. 224 00:12:19,041 --> 00:12:22,333 You got to admit though, it's still kind of funny. 225 00:12:22,625 --> 00:12:26,458 Mr. Perry! How the hell are you? 226 00:12:26,959 --> 00:12:30,041 So, listen, you know I have this little show, right? 227 00:12:30,041 --> 00:12:31,750 I was wondering... 228 00:12:32,542 --> 00:12:34,875 Who said you're not the first one I called? 229 00:12:35,583 --> 00:12:37,083 Schwimmer's an asshole! 230 00:12:37,792 --> 00:12:39,709 I never said you were an asshole. 231 00:12:40,291 --> 00:12:41,959 No, I did not! 232 00:12:42,417 --> 00:12:43,875 I did not. 233 00:12:44,458 --> 00:12:46,750 I don't know, he was probably high. 234 00:12:46,750 --> 00:12:53,208 If I said you were high, I was obviously kidding. It was a joke. 235 00:12:56,667 --> 00:12:58,875 So you and Schwimmer still talk a lot. 236 00:13:02,417 --> 00:13:04,917 Um... Carol from the network called. 237 00:13:05,208 --> 00:13:06,291 Which one's Carol? 238 00:13:06,291 --> 00:13:09,709 (SIGHS) The one you always say, "which one's Carol?" 239 00:13:09,709 --> 00:13:12,250 She's right under Merc. Also literally. 240 00:13:12,250 --> 00:13:13,667 Oh, right. 241 00:13:13,667 --> 00:13:16,875 She was asking where you are on the Friends guest-star thing. 242 00:13:16,875 --> 00:13:19,792 (SIGHS) Jesus. I'm working on it. 243 00:13:19,792 --> 00:13:23,917 All right, well, she just needs to know so they can get started on promotion. 244 00:13:23,917 --> 00:13:27,625 Right, well, tell Carol she'll be the first to hear. 245 00:13:27,625 --> 00:13:30,291 Till then she can just back the fuck off. 246 00:13:30,625 --> 00:13:31,959 I may paraphrase. 247 00:13:31,959 --> 00:13:33,083 Mmm. Mmm. 248 00:13:42,625 --> 00:13:44,083 Is it diminishing at all? 249 00:13:46,625 --> 00:13:47,625 Do you need more teeth? 250 00:13:54,291 --> 00:13:55,959 (CLEARS THROAT) Fuck! 251 00:13:57,250 --> 00:13:58,667 Anyway, I need a favor. 252 00:13:58,667 --> 00:14:01,834 I have to present this stupid award thing to Merc. 253 00:14:01,834 --> 00:14:03,500 Right. We just got the invitation. 254 00:14:03,500 --> 00:14:04,667 We don't have to go to that, do we? 255 00:14:04,667 --> 00:14:06,834 Probably. It's a good cause. 256 00:14:06,834 --> 00:14:08,500 Which is? Some opera bullshit. 257 00:14:08,500 --> 00:14:09,875 Ah. 258 00:14:10,125 --> 00:14:13,166 Anyway, I was wondering if you guys could write me a little something to say. 259 00:14:13,166 --> 00:14:15,792 Just some crap about Merc for when I present it. 260 00:14:15,792 --> 00:14:18,208 Uh, I suppose. It's not really what we do. 261 00:14:18,208 --> 00:14:22,083 Are you kidding me? You guys'll knock it out in two seconds. 262 00:14:22,083 --> 00:14:25,333 It just needs to be funny. Throw in some bald jokes. 263 00:14:25,333 --> 00:14:27,667 Whatever you come up with, it'll be great. You guys are amazing. 264 00:14:27,667 --> 00:14:29,250 When do you need it? 265 00:14:29,250 --> 00:14:32,834 Sooner the better. You know, in case I don't like it, you can take another pass. 266 00:14:36,667 --> 00:14:40,375 Hey, so I hear we're getting one of the Friends on the show? 267 00:14:41,250 --> 00:14:42,291 Yup. 268 00:14:42,291 --> 00:14:43,166 Awesome. 269 00:14:43,792 --> 00:14:45,166 Very cool, man. 270 00:14:45,166 --> 00:14:48,208 I can't believe we're gonna be working with one of the Friends! 271 00:14:51,375 --> 00:14:53,083 Hi, it's Matt LeBlanc for Jennifer. 272 00:14:55,208 --> 00:14:56,500 Oh, okay. 273 00:14:57,542 --> 00:15:00,792 Yeah, I just tried her cell and it doesn't seem to be in service anymore. 274 00:15:00,792 --> 00:15:02,542 Can you give me the new number? 275 00:15:02,875 --> 00:15:05,083 I'm sure she'd be fine with it. 276 00:15:06,709 --> 00:15:10,041 She gave me the old one, why wouldn't she want me to... 277 00:15:10,542 --> 00:15:12,166 Is Alison there? 278 00:15:14,041 --> 00:15:16,041 Oh, when did she leave? 279 00:15:18,333 --> 00:15:19,709 Have we met? 280 00:15:21,083 --> 00:15:22,417 Well, hello. 281 00:15:23,458 --> 00:15:25,125 Yeah, I can hold. 282 00:15:28,083 --> 00:15:29,375 Oh, shall we get some dinner in? 283 00:15:29,375 --> 00:15:31,250 Nah. We can blow through this. 284 00:15:31,250 --> 00:15:32,333 Okay. 285 00:15:32,333 --> 00:15:34,667 So, they introduce Matt, he comes up on stage... 286 00:15:34,667 --> 00:15:35,875 Applause, applause, applause... 287 00:15:35,875 --> 00:15:36,834 Right. 288 00:15:36,834 --> 00:15:38,417 Then how about something like, 289 00:15:38,417 --> 00:15:44,792 "When I was first asked to present this award to our Man of the Year, 290 00:15:44,792 --> 00:15:46,542 "I thought..." 291 00:15:51,750 --> 00:15:52,750 What? You thought what? 292 00:15:52,750 --> 00:15:54,875 That's all I've got. Ah. 293 00:15:56,250 --> 00:15:58,333 He should probably start off with something funny. 294 00:15:58,333 --> 00:16:00,083 Definitely. Mmm-hmm. 295 00:16:10,458 --> 00:16:11,709 What are you thinking? 296 00:16:11,709 --> 00:16:12,917 Pizza or Thai? Thai. 297 00:16:12,917 --> 00:16:14,000 Hmm. 298 00:16:14,834 --> 00:16:16,625 Matt comes out... Applause, applause, applause... 299 00:16:16,625 --> 00:16:19,166 You know, you don't have to say "applause, applause, applause" each time. 300 00:16:19,166 --> 00:16:20,583 Okay. Clap, clap, clap. 301 00:16:20,583 --> 00:16:24,667 Maybe Matt goes, "What can I say about my good friend Merc Lapidus?" 302 00:16:24,667 --> 00:16:25,834 What can he say? 303 00:16:25,834 --> 00:16:27,458 I don't know, he's not our good friend. 304 00:16:27,458 --> 00:16:28,291 (SCOFFING) No. 305 00:16:28,291 --> 00:16:29,750 (SIGHS) 306 00:16:30,625 --> 00:16:33,125 All right, what do we know about him? 307 00:16:33,125 --> 00:16:35,875 Well, he's lied to us repeatedly. Yeah. 308 00:16:35,875 --> 00:16:38,792 He destroyed our TV show. Absolutely. 309 00:16:38,792 --> 00:16:40,583 He's cheating on his wife. Yeah. 310 00:16:40,583 --> 00:16:42,959 Ooh, he's only got one testicle. 311 00:16:48,834 --> 00:16:49,875 Does he? 312 00:16:49,875 --> 00:16:51,125 Carol told me. 313 00:16:54,750 --> 00:16:56,500 MATT: Look, Courteney, I understand. 314 00:16:56,500 --> 00:16:59,667 If you can't do it, you can't do it. Don't worry about it. 315 00:16:59,667 --> 00:17:03,208 But while I got you, can you give me Jen's number? 316 00:17:06,709 --> 00:17:09,041 Why wouldn't she want to talk to me? 317 00:17:10,458 --> 00:17:12,959 It was funny! People laughed. 318 00:17:15,083 --> 00:17:18,000 I so did not pee on her Emmy. 319 00:17:19,250 --> 00:17:21,458 Because I would never do that. 320 00:17:22,750 --> 00:17:26,000 Yeah, I pulled it out, but I never peed. 321 00:17:27,041 --> 00:17:28,041 Never. 322 00:17:28,709 --> 00:17:30,000 Never. 323 00:17:33,000 --> 00:17:38,000 Well, if I dribbled, I'm sorry. But, come on, it was 10 years ago. 324 00:17:38,000 --> 00:17:40,333 You really won't give me her number? 325 00:17:41,875 --> 00:17:43,083 Seriously? 326 00:17:44,917 --> 00:17:46,583 You really won't? 327 00:17:48,375 --> 00:17:50,667 (SCOFFS) Fuck you. 328 00:17:50,667 --> 00:17:53,166 No, I did not just say "fuck you." 329 00:17:57,959 --> 00:17:59,917 SEAN: All right, how's this? 330 00:17:59,917 --> 00:18:02,166 "Being a network president requires many things. 331 00:18:02,166 --> 00:18:04,291 "You need passion. You need perception. 332 00:18:04,291 --> 00:18:06,083 "But apparently, you don't need hair." 333 00:18:06,083 --> 00:18:07,250 (LAUGHING) 334 00:18:07,250 --> 00:18:09,083 That's good. I like it. Let's do it. 335 00:18:09,083 --> 00:18:10,875 Are you saying that just so we can get out of here? 336 00:18:10,875 --> 00:18:12,625 I want to go home! 337 00:18:12,625 --> 00:18:13,917 You think I don't? 338 00:18:13,917 --> 00:18:15,667 We don't know how to write this shit. It's not what we do. 339 00:18:15,667 --> 00:18:16,750 I know that! 340 00:18:16,750 --> 00:18:18,125 Don't yell at me! 341 00:18:18,125 --> 00:18:19,542 Why did we agree to do this? 342 00:18:19,542 --> 00:18:20,917 Why do we agree to do anything? 343 00:18:20,917 --> 00:18:24,291 I hate us! I hate Matt! I hate Merc! 344 00:18:24,291 --> 00:18:27,291 (SIGHS) Why are we doing this without alcohol? 345 00:18:28,125 --> 00:18:29,917 What makes you think he has a bottle here? 346 00:18:29,917 --> 00:18:32,208 Oh, believe me, Jerry drinks. 347 00:18:32,959 --> 00:18:34,333 You know this for a fact? 348 00:18:34,333 --> 00:18:35,750 Sometimes he's drunk in the room. 349 00:18:36,375 --> 00:18:38,417 One of our writers is drunk in our writers' room? 350 00:18:38,417 --> 00:18:40,333 You've never noticed? No. 351 00:18:40,333 --> 00:18:41,667 And you're okay with this? 352 00:18:41,667 --> 00:18:43,125 It's the only time he's funny. 353 00:18:43,792 --> 00:18:46,166 (GASPS) Bloody bastard! 354 00:18:46,166 --> 00:18:47,208 What? 355 00:18:47,208 --> 00:18:48,834 He stole my pen. No. 356 00:18:48,834 --> 00:18:50,375 This is my pen. Are you sure? 357 00:18:50,375 --> 00:18:54,291 Yeah, I'm sure. I've been looking for it. This really pisses me off. 358 00:18:54,291 --> 00:18:56,208 But you're okay with him being an alcoholic? 359 00:18:56,208 --> 00:18:57,125 We need the jokes. 360 00:18:58,709 --> 00:19:00,500 It's nice. Is it new? 361 00:19:00,500 --> 00:19:01,625 Uh... 362 00:19:01,625 --> 00:19:04,291 "Y.C.O.M.T." 363 00:19:06,792 --> 00:19:08,667 Oh, it says that? Hmm. 364 00:19:08,667 --> 00:19:13,166 Ha! Guess it's not mine. Sorry, Jerry! 365 00:19:15,291 --> 00:19:18,166 Hello! There we go. 366 00:19:18,166 --> 00:19:19,291 This is expensive. 367 00:19:19,291 --> 00:19:21,083 You're thinking we shouldn't take it? 368 00:19:21,083 --> 00:19:24,750 I'm thinking, if I'd known he had this, I would have been in here a long time ago. 369 00:19:40,500 --> 00:19:41,750 (CLEARS THROAT) 370 00:19:41,750 --> 00:19:43,792 How's your mother? Wow. 371 00:19:43,792 --> 00:19:45,667 That wasn't random at all. 372 00:19:45,667 --> 00:19:49,959 I was just remembering, when we were trying to write that song for their anniversary, 373 00:19:49,959 --> 00:19:51,041 and how hard it was. 374 00:19:51,041 --> 00:19:52,417 Oh, God, right. 375 00:19:52,417 --> 00:19:54,458 And how we sang it at the party, 376 00:19:54,458 --> 00:19:57,959 and she kept looking at me with those "fuck you" eyes. 377 00:19:57,959 --> 00:20:01,000 Oh! She hated me. No. 378 00:20:01,000 --> 00:20:02,375 Well... 379 00:20:04,333 --> 00:20:07,333 She always blamed me for splitting up you and Emmeline. 380 00:20:07,667 --> 00:20:11,000 BOTH: (IN SING-SONG) Emmeline! 381 00:20:11,583 --> 00:20:12,709 You did split us up. 382 00:20:12,709 --> 00:20:13,667 What? 383 00:20:13,667 --> 00:20:16,166 For which I am eternally grateful. 384 00:20:21,375 --> 00:20:23,709 She must be loving what's happened to us now. 385 00:20:23,709 --> 00:20:27,750 (CLICKS TONGUE) She probably would... 386 00:20:27,750 --> 00:20:29,417 If I'd told her. 387 00:20:29,750 --> 00:20:30,792 What? 388 00:20:30,792 --> 00:20:33,333 As far as she knows, we're still together. 389 00:20:34,375 --> 00:20:35,333 You did not! 390 00:20:35,333 --> 00:20:37,709 I wasn't about to give her the satisfaction. 391 00:20:37,709 --> 00:20:38,792 (LAUGHS) 392 00:20:39,375 --> 00:20:40,959 Doesn't she wonder where I am? 393 00:20:40,959 --> 00:20:45,166 No, of course she doesn't. That would mean I'd have to exist. 394 00:20:49,333 --> 00:20:52,291 BOTH: (IN SING-SONG) Emmeline! 395 00:20:58,125 --> 00:20:59,458 So... 396 00:21:02,000 --> 00:21:04,792 You and Morning... Always a fun topic. 397 00:21:05,250 --> 00:21:07,125 Was it everything you'd hoped it'd be? 398 00:21:07,125 --> 00:21:08,917 I'm not going near that question. 399 00:21:08,917 --> 00:21:11,000 Oh, come on. 400 00:21:11,000 --> 00:21:16,959 I'm imagining it was like driving some amazing German-built sports car. 401 00:21:16,959 --> 00:21:19,625 You're very aware of all the engineers and mechanics 402 00:21:19,625 --> 00:21:23,333 who've devoted themselves to creating this one perfect machine. 403 00:21:23,333 --> 00:21:26,625 Hmm. That and a vagina, and you've pretty much got it. 404 00:21:34,125 --> 00:21:35,208 So was it just that once? 405 00:21:35,208 --> 00:21:37,125 Yeah... No! 406 00:21:37,500 --> 00:21:38,583 No? Twice. 407 00:21:39,458 --> 00:21:40,709 Twice. 408 00:21:41,333 --> 00:21:44,125 And which time would you say was better? 409 00:21:45,458 --> 00:21:46,458 Why? 410 00:21:47,000 --> 00:21:48,792 I'd like to think it was going downhill. 411 00:21:48,792 --> 00:21:50,500 Definitely downhill. 412 00:21:51,667 --> 00:21:52,709 Good. 413 00:21:53,333 --> 00:21:55,291 In fact, the second time... 414 00:21:56,625 --> 00:21:58,125 No. 415 00:21:58,125 --> 00:22:00,625 Go on! The second time... No... 416 00:22:01,750 --> 00:22:08,166 The second time was right after her whole cheek debacle. 417 00:22:08,166 --> 00:22:10,458 No! Oh! 418 00:22:10,458 --> 00:22:14,792 She was convinced she was going to be fired. I assured her she wasn't. 419 00:22:14,792 --> 00:22:19,000 She was grateful. 420 00:22:19,000 --> 00:22:20,250 This is horrible. 421 00:22:20,250 --> 00:22:22,542 I resisted. So strong. 422 00:22:22,542 --> 00:22:25,208 She was persistent. (SCOFFS) What could you do? 423 00:22:25,208 --> 00:22:27,542 Eventually, she... 424 00:22:31,041 --> 00:22:32,458 Thanked you? Yeah. 425 00:22:33,333 --> 00:22:35,458 Orally? Might have been. 426 00:22:36,667 --> 00:22:39,375 What a romantic story! 427 00:22:59,000 --> 00:23:00,667 So how about you? 428 00:23:02,041 --> 00:23:03,583 How about me what? 429 00:23:03,583 --> 00:23:07,166 Have you been "driving" anything lately? 430 00:23:07,583 --> 00:23:08,875 No! 431 00:23:08,875 --> 00:23:10,500 Really? No one? 432 00:23:12,542 --> 00:23:14,166 No. All this time? 433 00:23:15,542 --> 00:23:19,250 I've been saving myself for you, don't you know. 434 00:23:30,542 --> 00:23:31,917 If you don't kiss me soon... 435 00:23:32,875 --> 00:23:34,250 I'm thinking about it. 436 00:23:34,250 --> 00:23:35,333 Do it. 437 00:23:35,333 --> 00:23:36,375 Bossy. 438 00:23:37,542 --> 00:23:39,625 You like it bossy. I do. 439 00:24:01,583 --> 00:24:03,709 I've missed you, you fucker. 440 00:24:06,083 --> 00:24:07,709 (BREATHING HEAVILY) 441 00:24:13,166 --> 00:24:15,625 I don't know whether to savor every moment or just bash right through... 442 00:24:15,625 --> 00:24:16,959 I say bash! 443 00:24:40,333 --> 00:24:41,667 (MOANS) 444 00:24:46,959 --> 00:24:48,625 (BOTH GASPING) 445 00:25:03,291 --> 00:25:05,041 What? What's the matter? 446 00:25:08,125 --> 00:25:10,667 I keep seeing you with him. 447 00:25:10,667 --> 00:25:11,625 No. 448 00:25:14,500 --> 00:25:17,667 I thought I could... I thought I could... 449 00:25:17,667 --> 00:25:21,375 But I can't stop picturing you... 450 00:25:22,875 --> 00:25:26,667 The two of you, in his bed. Him, with all of his enormity. 451 00:25:26,667 --> 00:25:29,333 It's not that big. I've seen it! 452 00:25:29,333 --> 00:25:32,792 Unless it's one of those very special penises that gets much, much smaller 453 00:25:32,792 --> 00:25:34,667 when it gets erect. 454 00:25:34,667 --> 00:25:38,417 Oh, my God, who cares? It doesn't matter. 455 00:25:38,417 --> 00:25:41,166 Well, it clearly matters to me. 456 00:25:46,875 --> 00:25:48,166 I'm sorry. 457 00:25:49,709 --> 00:25:53,583 I love you, you know that. But I can't... 458 00:25:57,291 --> 00:25:59,041 I can't do this anymore. 459 00:26:25,208 --> 00:26:27,917 CAROL: Great, you guys. Thanks again for coming in. 460 00:26:27,917 --> 00:26:28,959 (CHUCKLES) 461 00:26:28,959 --> 00:26:30,250 (DOOR SHUTS) 462 00:26:30,250 --> 00:26:31,583 Yeah... I don't think so. 463 00:26:31,583 --> 00:26:34,250 What? I think it could be fun. Come on. 464 00:26:34,250 --> 00:26:35,917 A show about three little ghosts? 465 00:26:35,917 --> 00:26:38,166 It's a show about dead children. 466 00:26:38,166 --> 00:26:39,875 Well, I wouldn't put that in the promos. 467 00:26:39,875 --> 00:26:43,500 Ooh! Speaking of promos, where are we with Pucks! and the Friends thing? 468 00:26:43,500 --> 00:26:45,083 They're shooting it today. Today? 469 00:26:45,083 --> 00:26:47,959 Keep me in the loop, why don't you? Which one did we get? 470 00:26:47,959 --> 00:26:49,542 ASSISTANT DIRECTOR: On a bell. 471 00:26:49,542 --> 00:26:51,083 MAN: Speeding... (BELL RINGING) 472 00:26:51,083 --> 00:26:52,208 Action! 473 00:26:56,083 --> 00:26:58,750 You actually think your team can beat us? 474 00:26:58,750 --> 00:27:01,458 Your guys suck so much you should be called the Hoovers! 475 00:27:01,458 --> 00:27:02,583 Yeah! 476 00:27:05,000 --> 00:27:07,959 Seriously, Lyman? Is that the best you've got? 477 00:27:09,333 --> 00:27:11,083 Yeah. It is. Yea 478 00:27:14,125 --> 00:27:15,166 DIRECTOR: Cut! 479 00:27:17,125 --> 00:27:18,792 ASSISTANT DIRECTOR: Moving on! 480 00:27:20,667 --> 00:27:22,500 Hey, man, thanks for doing this. 481 00:27:22,500 --> 00:27:23,625 Hey, thanks for having me. 482 00:27:23,625 --> 00:27:25,291 Really great to see you again. 483 00:27:25,291 --> 00:27:26,625 Yeah. You, too, man. 484 00:27:26,625 --> 00:27:28,250 You know, you're like, the only one I don't keep in touch with. 485 00:27:28,250 --> 00:27:29,834 Seriously? Yeah. 486 00:27:29,834 --> 00:27:32,875 I still see Schwimmer. Courteney and I text all the time. 487 00:27:32,875 --> 00:27:34,417 Thanks. Really? 488 00:27:34,959 --> 00:27:36,208 Jen, too? 489 00:27:36,208 --> 00:27:39,166 Yeah. I housesit for her when she's in New York. 490 00:27:39,166 --> 00:27:42,583 Huh! Hey, you don't happen to have her cell number, do you? 491 00:27:43,333 --> 00:27:44,458 Um... 492 00:27:45,709 --> 00:27:48,667 You know, I gotta say, I feel a little uncomfortable giving it to you... 493 00:27:48,667 --> 00:27:49,834 Fuck you! 36166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.