Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:03,991
Raymondo marries Urak
and he will become Count of Galicia.
2
00:00:04,091 --> 00:00:06,282
Even if there are hundreds
corpses on the streets.
3
00:00:06,382 --> 00:00:09,200
Find out who is behind the conspiracy!
4
00:00:10,689 --> 00:00:13,638
Let them understand
that the conspiracy is over.
5
00:00:13,738 --> 00:00:17,380
I do not need a saint to lead the city.
I need a wolf.
6
00:00:17,480 --> 00:00:19,033
Are you that wolf?
7
00:00:19,133 --> 00:00:22,520
Ephraim, I condemn you to death.
- No.
8
00:00:22,645 --> 00:00:24,445
I am.
9
00:00:24,635 --> 00:00:29,581
Go away. If they find you here
they will kill you, and that is the last ...
10
00:00:29,681 --> 00:00:31,481
What's wrong?
11
00:00:31,621 --> 00:00:33,156
Go away...
12
00:00:33,256 --> 00:00:35,016
Get to Toledo.
13
00:00:35,116 --> 00:00:38,099
And there must be no reason left
to return.
14
00:00:38,199 --> 00:00:39,999
What's happening?
15
00:00:40,531 --> 00:00:42,185
His wife is dead.
16
00:00:42,285 --> 00:00:44,953
The San Juan Conspiracy
not extinguished.
17
00:00:45,053 --> 00:00:48,273
There is someone who gives orders,
someone from the yard.
18
00:00:48,884 --> 00:00:50,467
My daughter...
19
00:00:50,567 --> 00:00:52,367
They will come for my daughter.
20
00:00:55,505 --> 00:00:59,794
THE ROAD TO THE COMPOSTEL
21
00:01:00,907 --> 00:01:06,701
22
00:01:52,215 --> 00:01:55,815
THE END OF THE ROAD
Episode 6 - Freedom
23
00:02:49,713 --> 00:02:51,999
This is less
of what was agreed.
24
00:02:52,099 --> 00:02:55,331
I need provisions. I have not
more absinthe and the conditioner will end.
25
00:02:55,431 --> 00:02:58,859
It's not my problem.
"Please know that I'll pay you."
26
00:02:58,959 --> 00:03:02,325
Elvira! Help us.
- Come in.
27
00:03:09,021 --> 00:03:11,769
Break the arrow
and cut off the clothes.
28
00:03:15,035 --> 00:03:16,835
Do you know him?
29
00:03:18,477 --> 00:03:20,787
He is Cardinal Ricardo di Milhood.
30
00:03:22,502 --> 00:03:25,232
Come on. Hold his hands,
not to move.
31
00:03:26,325 --> 00:03:30,170
Who did it?
- They talk about a bandit. They call it Satanas.
32
00:03:30,270 --> 00:03:34,540
He became the master of the road.
There are mercenaries under his command.
33
00:03:39,804 --> 00:03:41,604
Towels.
34
00:03:42,586 --> 00:03:44,386
Can you save him?
35
00:03:45,167 --> 00:03:46,685
It is too early to say.
36
00:03:46,785 --> 00:03:50,239
He is a Cardinal from Rome,
whom I called to come.
37
00:03:50,339 --> 00:03:54,023
He can't die.
- Wait outside. All.
38
00:04:03,925 --> 00:04:05,725
Not a single word.
39
00:04:06,582 --> 00:04:08,127
The Cardinal will live.
40
00:04:08,227 --> 00:04:11,409
Don Diego,
you promised a safer way.
41
00:04:11,529 --> 00:04:15,287
Instead, we have fewer soldiers,
the fans are attacked,
42
00:04:15,387 --> 00:04:18,486
and the only one that thrives
here is your temple.
43
00:04:18,586 --> 00:04:21,176
The Temple of the Apostle, in fact.
44
00:04:21,454 --> 00:04:24,184
But as always, my lady,
you are right.
45
00:04:24,552 --> 00:04:27,982
I'll end with those bandits
whatever it cost me.
46
00:04:28,213 --> 00:04:30,776
And end with the increase
of taxes for people.
47
00:04:30,876 --> 00:04:34,002
They will pay the nobles who have land.
- This is unacceptable.
48
00:04:34,102 --> 00:04:35,973
Son, think again ...
- You will pay.
49
00:04:36,073 --> 00:04:39,506
But if you are outraged,
we can write to our King Alfonso.
50
00:04:39,606 --> 00:04:43,446
He is very accommodating when
it's about paying taxes.
51
00:04:43,546 --> 00:04:48,606
Pedro, gather your best people
and capture the bandits.
52
00:04:48,909 --> 00:04:52,338
Did the Chief of the Guard
will face the bandits?
53
00:04:52,438 --> 00:04:55,658
Do you remember anyone
more qualified, ma'am?
54
00:04:56,596 --> 00:04:58,099
No.
55
00:04:58,199 --> 00:04:59,999
The truth is, no.
56
00:05:01,557 --> 00:05:07,251
There were times when the problems of
Compostela was decided by her master.
57
00:05:07,772 --> 00:05:11,640
Good old days.
It is clear that they will not return.
58
00:05:16,534 --> 00:05:18,634
You make the mistake of them
you humiliate.
59
00:05:19,107 --> 00:05:22,887
My father and I respect you,
but don't criticize me publicly.
60
00:05:29,253 --> 00:05:32,323
Come on,
we have a bandit to grab.
61
00:05:32,579 --> 00:05:34,379
"We have"?
62
00:05:35,642 --> 00:05:37,886
The forests of Toledo
63
00:05:59,009 --> 00:06:02,379
You will die.
This is good news.
64
00:06:02,496 --> 00:06:05,643
The bad thing is that you have little left before
drown in your own blood.
65
00:06:05,743 --> 00:06:08,123
I can relieve you of this pain.
66
00:06:08,228 --> 00:06:12,358
But before that I have to
you say who is behind the conspiracy.
67
00:06:13,791 --> 00:06:17,861
If you expect mercy,
you're wasting your time.
68
00:06:18,048 --> 00:06:22,266
Whatever I do, I do it for Christ
and the kingdom.
69
00:06:25,753 --> 00:06:29,673
If he dies he will not open his mouth.
- Lets do it.
70
00:06:49,500 --> 00:06:51,300
Gonzalo ...
71
00:06:53,514 --> 00:06:57,193
Gonzalo! Wake up!
Come on, wake up!
72
00:06:59,719 --> 00:07:01,519
Damn it.
73
00:07:02,984 --> 00:07:06,915
Our queen is crying. We haven't found it yet
the conspirator leader.
74
00:07:07,015 --> 00:07:08,604
Allow me to...
75
00:07:08,704 --> 00:07:10,214
Get up, Gonzalo!
76
00:07:10,314 --> 00:07:12,968
Wash and go to the palace
to inform the queen.
77
00:07:13,068 --> 00:07:16,909
Leave it to me.
Please.
78
00:07:21,374 --> 00:07:23,824
Drinking won't get your wife back.
79
00:07:28,903 --> 00:07:31,536
Gonzalo, you have a duty to fulfill.
80
00:07:32,780 --> 00:07:38,590
Why don't you think of respect for yours?
Go back to the king's bed and leave me?
81
00:07:43,243 --> 00:07:47,373
These traitors will not stop,
before ending with Raymond.
82
00:07:49,438 --> 00:07:51,232
And with my daughter.
83
00:07:51,332 --> 00:07:56,458
Find their leader!
Find them all and kill them!
84
00:07:59,377 --> 00:08:01,177
Sorry for being late.
85
00:08:05,230 --> 00:08:08,831
They are.
- Excuse me ...
86
00:08:11,656 --> 00:08:14,632
I had to leave you
to rot in Luna Castle.
87
00:08:14,732 --> 00:08:16,903
Close it.
- Senora, please.
88
00:08:17,003 --> 00:08:21,167
We had a reservation! Freedom to keep
and my daughter watching
89
00:08:21,267 --> 00:08:24,927
unable to fulfill it.
- Senora, he is a loyal soldier.
90
00:08:25,027 --> 00:08:26,827
Rodrigo ...
91
00:08:27,470 --> 00:08:29,270
I can still walk.
92
00:08:32,212 --> 00:08:33,934
What are you doing?
93
00:08:34,034 --> 00:08:38,794
In Toledo, there is no one like him.
"Then we have a problem, don't you think?"
94
00:08:41,463 --> 00:08:43,263
Sit down.
95
00:08:45,060 --> 00:08:46,860
Call a doctor.
96
00:09:15,877 --> 00:09:17,398
This is the end.
97
00:09:17,498 --> 00:09:19,738
It won't be more than a few days.
98
00:09:51,120 --> 00:09:52,920
She was a good queen.
99
00:10:21,810 --> 00:10:27,136
Shepherd meeting, dead sheep.
He can't treat us that way.
100
00:10:32,185 --> 00:10:33,985
Wine.
101
00:10:43,931 --> 00:10:46,801
Your son inherited
your mother's character.
102
00:10:46,948 --> 00:10:50,014
Not a character,
it is nonsense.
103
00:10:50,251 --> 00:10:52,415
Challenging your nobles.
104
00:10:52,515 --> 00:10:54,487
It's good that you're his father.
105
00:10:55,353 --> 00:10:59,036
Talk to him.
Make it understandable.
106
00:10:59,828 --> 00:11:02,558
She doesn't listen.
- He'll have to do it.
107
00:11:02,943 --> 00:11:05,306
Nobles' cash registers are empty,
108
00:11:05,406 --> 00:11:08,346
but he goes on
to ask them for money for the temple.
109
00:11:09,195 --> 00:11:10,995
You know what they are.
110
00:11:11,724 --> 00:11:13,840
Patient and faithful ...
111
00:11:14,805 --> 00:11:17,185
until someone reaches into their pocket.
112
00:11:34,499 --> 00:11:37,159
Abbot, please can't
you stand here.
113
00:11:37,297 --> 00:11:39,097
It's all right, Marco.
114
00:11:40,410 --> 00:11:44,744
How can I help you?
“I want to see the sketches of the temple.
115
00:11:44,844 --> 00:11:46,644
He is nobody.
116
00:11:50,019 --> 00:11:52,754
With what authority?
- With mine.
117
00:11:52,854 --> 00:11:55,011
I need to know what
you will build.
118
00:11:55,111 --> 00:11:57,561
I answer only to Diego Helmirez.
119
00:11:58,576 --> 00:12:02,146
Talk to him, if so
you are worried about construction.
120
00:12:12,030 --> 00:12:13,830
I don't like that.
121
00:12:14,885 --> 00:12:16,685
I shouldn't be here.
122
00:12:17,784 --> 00:12:21,284
You want to be an administrator,
when Helmirez disappears.
123
00:12:21,582 --> 00:12:23,382
This is where you should be.
124
00:12:39,115 --> 00:12:42,598
Senora,
this part of the road is mine.
125
00:12:42,698 --> 00:12:45,809
My name is Isabel,
seignor on Hemorrhoids.
126
00:12:46,651 --> 00:12:50,397
I guess they call you Satan.
- The same.
127
00:12:52,346 --> 00:12:54,146
I'll offer you a business.
128
00:13:12,623 --> 00:13:15,363
Prepare me
a few barrels of red wine.
129
00:13:15,463 --> 00:13:18,358
Some of your kids do
bring them to the tavern.
130
00:13:18,458 --> 00:13:20,258
No wine for you.
131
00:13:20,656 --> 00:13:23,681
I swear I see two barrels.
You too, right?
132
00:13:23,781 --> 00:13:27,211
You two are no longer
welcome to my store.
133
00:13:33,616 --> 00:13:35,416
Are you sure, Fermin?
134
00:13:38,207 --> 00:13:40,007
No.
135
00:13:40,798 --> 00:13:44,135
Leave Compostela.
There's nothing for you here.
136
00:13:44,359 --> 00:13:47,969
Okay. I'm not looking for problems,
if that's your will,
137
00:13:48,069 --> 00:13:51,219
no one obliges you
to do business together.
138
00:13:55,763 --> 00:13:59,963
Fermin and the other hyenas want us out.
We have to do something.
139
00:14:06,048 --> 00:14:07,848
Call Elvira.
140
00:14:09,934 --> 00:14:13,203
10 YEARS AGO
141
00:14:18,031 --> 00:14:22,285
Put it on your stomach!
Clean water will be needed.
142
00:14:22,385 --> 00:14:24,459
Easy, Ephraim
will be here soon.
143
00:14:24,559 --> 00:14:27,499
What happened?
- He has fallen into his career.
144
00:14:30,802 --> 00:14:34,029
I will look for Ephraim.
The pain should be alleviated.
145
00:14:34,129 --> 00:14:37,489
At the bottom of the vases there is a mandala,
bring it to me.
146
00:14:41,250 --> 00:14:43,397
Calm ...
147
00:14:43,788 --> 00:14:45,588
we will heal you.
148
00:14:58,056 --> 00:14:59,856
She is pretty.
149
00:15:01,383 --> 00:15:03,752
She always was, from a girl.
150
00:15:04,997 --> 00:15:06,797
She is my cousin.
151
00:15:07,438 --> 00:15:11,512
Too nice for a person like me.
- Why do you say that?
152
00:15:11,760 --> 00:15:13,560
Look at me.
153
00:15:17,455 --> 00:15:19,255
I see a strong man,
154
00:15:19,688 --> 00:15:23,227
able to withstand one
of the most intolerable pains.
155
00:15:23,327 --> 00:15:25,127
Such a man
156
00:15:25,390 --> 00:15:27,980
is capable of achieving whatever he desires.
157
00:15:30,394 --> 00:15:32,774
I hear you need carpenters.
158
00:15:33,677 --> 00:15:35,900
Carpenters, not lame.
159
00:15:36,495 --> 00:15:38,295
I can work.
160
00:15:39,946 --> 00:15:42,597
If you can,
I can pay you ...
161
00:15:42,697 --> 00:15:45,800
No, salary is not ...
No no no.
162
00:15:45,900 --> 00:15:50,520
I prefer some of the profits,
the more I earn, so do you.
163
00:15:50,715 --> 00:15:52,515
It's fair.
164
00:15:53,740 --> 00:15:56,681
But I warn you,
that you will not get rich.
165
00:15:56,781 --> 00:15:58,581
We'll see that.
166
00:16:11,661 --> 00:16:14,390
Slowly.
Exactly.
167
00:16:14,490 --> 00:16:16,290
Well done.
168
00:16:21,100 --> 00:16:22,900
How long have I been here?
169
00:16:23,523 --> 00:16:25,688
A little, not even a day.
170
00:16:27,416 --> 00:16:29,216
Let's see.
171
00:16:32,127 --> 00:16:33,947
That came out of your stomach.
172
00:16:36,614 --> 00:16:38,646
Have they poisoned me?
- Yes.
173
00:16:38,909 --> 00:16:43,179
You did it yourself, Thomas, drinking.
Your stomach is full of wounds.
174
00:16:45,833 --> 00:16:48,893
You need to rest,
to lower the temperature.
175
00:16:48,993 --> 00:16:52,005
Go to bed.
Lie down, Thomas.
176
00:16:54,801 --> 00:16:56,792
Do you have a problem?
177
00:16:57,154 --> 00:16:58,954
Come out, Fermin.
178
00:16:59,355 --> 00:17:00,890
Exit.
179
00:17:00,990 --> 00:17:03,000
What do you want?
- To kick him out.
180
00:17:03,451 --> 00:17:05,761
Whom?
- You know best of all,
181
00:17:05,919 --> 00:17:10,334
does not deserve any care.
- It is my duty to treat the sick.
182
00:17:10,434 --> 00:17:14,177
People in the market think like me.
Nobody wants it here.
183
00:17:14,277 --> 00:17:18,267
You keep this place with the money,
that I give you every month.
184
00:17:19,304 --> 00:17:20,904
You have to choose.
185
00:17:21,004 --> 00:17:23,771
Or are you with him,
or you are with us.
186
00:17:23,871 --> 00:17:25,671
And Maria what?
187
00:17:25,948 --> 00:17:27,912
What does your wife think?
188
00:17:37,240 --> 00:17:39,040
What are you going to do?
189
00:17:39,463 --> 00:17:41,423
In this hospital
I command.
190
00:17:41,903 --> 00:17:44,773
You are better than everyone
you need to know it.
191
00:17:59,712 --> 00:18:01,252
I was looking for you.
192
00:18:01,352 --> 00:18:05,084
I was in the woods looking for a marigold,
but it has not yet bloomed.
193
00:18:06,364 --> 00:18:08,164
I'm tired.
194
00:18:11,131 --> 00:18:12,668
Are you leaving?
195
00:18:12,768 --> 00:18:15,848
When Helmirez decides we will leave
for the bandits.
196
00:18:16,487 --> 00:18:18,287
Leave the guard.
197
00:18:19,970 --> 00:18:24,848
I can't leave her, that's my job.
- Pedro, I've already lost a man.
198
00:18:24,948 --> 00:18:26,662
I don't want to lose you either.
199
00:18:26,762 --> 00:18:29,772
These are just bandits,
nothing will happen.
200
00:18:32,407 --> 00:18:34,207
You're the same as your brother.
201
00:18:48,561 --> 00:18:50,361
If you could choose ...
202
00:18:52,280 --> 00:18:54,692
would you choose to live with Gonzalo?
203
00:18:56,319 --> 00:18:58,979
I never had a choice.
"If there was one?"
204
00:19:30,043 --> 00:19:32,563
Open the door and leave us alone.
205
00:19:51,245 --> 00:19:53,045
How is the queen?
206
00:19:53,424 --> 00:19:55,224
Bad.
207
00:19:56,388 --> 00:19:58,188
To fall in love with a queen.
208
00:19:58,645 --> 00:20:00,675
It can only happen to you.
209
00:20:03,262 --> 00:20:06,412
The Queen is dying,
married to a man who despises.
210
00:20:07,697 --> 00:20:12,177
And you can go to jail,
crying for the woman you love.
211
00:20:13,072 --> 00:20:16,502
There is nothing I can do for Constance,
for you I can.
212
00:20:36,815 --> 00:20:39,475
You are free to return to Compostela.
213
00:20:44,268 --> 00:20:47,422
And you?
What are you going to do?
214
00:20:47,522 --> 00:20:50,532
I'll take care of Raymond and Urak,
I owe it to her.
215
00:20:51,054 --> 00:20:54,834
I guess I can't do that
nothing to dissuade you.
216
00:20:55,732 --> 00:20:58,462
Yes, you can ask me to accompany you.
217
00:20:59,386 --> 00:21:01,186
But you won't.
218
00:21:24,152 --> 00:21:26,651
I heard you stood up for Gonzalo.
219
00:21:27,159 --> 00:21:28,759
He is a good person.
220
00:21:28,859 --> 00:21:32,149
His past ...
"Do you have something to tell me?"
221
00:21:32,366 --> 00:21:36,334
Let me guard
Raymondo and his wife.
222
00:21:36,434 --> 00:21:37,934
No.
223
00:21:38,034 --> 00:21:41,159
Senor, I want to address your escort.
"Captain, that's my job."
224
00:21:41,259 --> 00:21:43,769
The job you did
with honor, but now you are alone!
225
00:21:43,869 --> 00:21:45,600
That's enough for me!
- Rodrigo.
226
00:21:45,700 --> 00:21:47,278
Has the right.
227
00:21:47,378 --> 00:21:50,243
He has Alfonso's army,
what do you have?
228
00:21:50,343 --> 00:21:54,823
None of the Christian armies
cannot guarantee your security.
229
00:21:54,943 --> 00:21:57,754
I thought you were headed
to the Compostela.
230
00:21:57,854 --> 00:21:59,654
Me too.
231
00:22:00,745 --> 00:22:03,147
Senor, I'd like to talk to you.
232
00:22:04,033 --> 00:22:05,833
Alone.
233
00:22:10,330 --> 00:22:14,740
I know how to eliminate conspirators,
but you have to believe me.
234
00:22:15,002 --> 00:22:19,751
And to entrust my life to a person,
who gives wine to his wife for wine?
235
00:22:19,851 --> 00:22:23,238
They say drunks don't lie?
"What did you think?"
236
00:22:23,363 --> 00:22:27,076
There's a way to find the traitor,
but we have to lie.
237
00:22:27,176 --> 00:22:30,716
The king, the queen,
The lesson ...
238
00:22:30,816 --> 00:22:32,616
all.
239
00:22:33,940 --> 00:22:37,822
I do not understand. Why now is Urakah and you
have to travel?
240
00:22:37,999 --> 00:22:42,948
Let's go to Compostela and strengthen
their positions as masters of Galicia.
241
00:22:43,048 --> 00:22:46,867
That's why you have Helmirez.
- Our presence may be helpful.
242
00:22:46,967 --> 00:22:50,467
A way to show your interest
to the Temple of Santiago.
243
00:22:57,008 --> 00:22:58,808
Okay.
244
00:22:59,434 --> 00:23:00,991
As you wish.
245
00:23:01,091 --> 00:23:04,165
Go to Compostela.
I don't need you here.
246
00:23:07,222 --> 00:23:09,022
But before that ...
247
00:23:10,606 --> 00:23:12,213
I want you to do something.
248
00:23:12,313 --> 00:23:15,323
Of course, Your Majesty,
whatever.
249
00:23:24,137 --> 00:23:25,937
The queen is dying
250
00:23:26,447 --> 00:23:28,293
and leaves me without an heir.
251
00:23:29,062 --> 00:23:34,102
Trying to have a son is useless,
because saracenas do nothing.
252
00:23:35,185 --> 00:23:38,314
Reymundo, the fact is,
that if I don't have a son,
253
00:23:39,003 --> 00:23:40,803
I need a male grandson.
254
00:23:42,228 --> 00:23:44,197
Make a son of Urak.
255
00:23:45,185 --> 00:23:46,985
Give me an heir.
256
00:23:48,119 --> 00:23:50,429
Then you will go to Compostela
257
00:23:50,595 --> 00:23:52,395
or wherever you want.
258
00:24:13,549 --> 00:24:15,801
This is the King's command.
259
00:24:18,503 --> 00:24:20,533
You must give him an heir.
260
00:24:22,544 --> 00:24:24,344
I know.
261
00:24:38,905 --> 00:24:42,181
Senora.
- When I'm gone ...
262
00:24:43,635 --> 00:24:45,435
serve my daughter,
263
00:24:47,111 --> 00:24:49,211
the way you served me.
264
00:24:54,372 --> 00:24:56,172
Go find him.
265
00:25:10,667 --> 00:25:13,047
He knows how to foresee the future.
266
00:25:15,360 --> 00:25:17,160
Take advantage of - until,
267
00:25:18,696 --> 00:25:20,600
but never trust her.
268
00:25:30,335 --> 00:25:32,135
Mother,
269
00:25:33,153 --> 00:25:34,953
mother, are you okay?
270
00:25:41,052 --> 00:25:42,852
Go to your husband.
271
00:25:46,326 --> 00:25:48,126
You have to prepare.
272
00:26:15,017 --> 00:26:17,020
No need to do that, Urak.
273
00:26:17,120 --> 00:26:22,020
We'll tell your dad that we're done
no one will know his command.
274
00:26:22,695 --> 00:26:24,495
I will know.
275
00:26:53,656 --> 00:26:55,456
Rodrigo ...
276
00:27:16,855 --> 00:27:18,655
My daughter...
277
00:27:19,175 --> 00:27:20,975
she's just a girl ...
278
00:27:22,816 --> 00:27:25,406
he believes he knows more than he knows.
279
00:27:25,935 --> 00:27:29,435
Take care of her, please.
Watch her.
280
00:27:42,355 --> 00:27:45,820
Hug me,
my love.
281
00:28:19,383 --> 00:28:21,183
Master.
282
00:28:28,495 --> 00:28:30,388
You! Come with me!
283
00:28:47,234 --> 00:28:49,334
Can we talk
for a moment?
284
00:28:50,630 --> 00:28:52,430
I just wanted to tell you ...
285
00:28:53,625 --> 00:28:56,978
that I'm sorry about that,
I told you in the garden.
286
00:28:57,078 --> 00:29:00,415
Here are Christians and Muslims
coexist in peace,
287
00:29:00,515 --> 00:29:02,383
and partly it's your credit.
288
00:29:02,483 --> 00:29:05,152
Small wins,
which do not last long.
289
00:29:05,252 --> 00:29:07,052
I'll come ...
290
00:29:11,968 --> 00:29:13,922
you are more than a concubine.
291
00:29:15,082 --> 00:29:18,652
Don't let anyone
says the opposite, even the king.
292
00:29:20,146 --> 00:29:23,926
Not even a drunken soldier,
who does not know what he is saying.
293
00:29:27,466 --> 00:29:30,056
Please don't leave me alone tonight.
294
00:30:39,209 --> 00:30:41,009
Constance ...
295
00:30:51,243 --> 00:30:53,043
Goodbye my love.
296
00:31:22,651 --> 00:31:24,751
At least you know how to use it?
297
00:31:25,323 --> 00:31:27,843
I don't even think I can handle it.
298
00:31:34,266 --> 00:31:36,066
We're coming down.
299
00:31:36,595 --> 00:31:38,395
The horses stay here.
300
00:31:42,055 --> 00:31:44,015
The camp should be nearby.
301
00:31:45,824 --> 00:31:48,694
It's not worthy, but it's effective.
Take it.
302
00:31:56,191 --> 00:31:58,154
Run! Run!
303
00:32:01,826 --> 00:32:03,646
Don't let him escape!
304
00:32:09,068 --> 00:32:13,408
Tell them it's over.
- Leave the guns, we give up!
305
00:32:14,064 --> 00:32:15,864
I said give up!
306
00:32:18,658 --> 00:32:22,676
I want them alive!
Let's see what we can understand from them.
307
00:32:24,290 --> 00:32:27,698
You, good man,
you do not have luck.
308
00:32:27,798 --> 00:32:31,349
They gave a price for your head.
- How much?
309
00:32:31,449 --> 00:32:33,987
What do you care?
You will die.
310
00:32:34,087 --> 00:32:35,887
Exactly because of that.
311
00:32:36,690 --> 00:32:38,723
100 gold coins, now.
312
00:32:39,465 --> 00:32:41,739
And 100 when I take your head.
313
00:32:50,586 --> 00:32:54,398
I'm the manager of Compostela.
My horse costs more.
314
00:32:54,498 --> 00:32:56,738
If they are less than 500,
they cheat.
315
00:32:58,423 --> 00:33:00,223
Tie it up.
316
00:33:06,616 --> 00:33:09,787
Go back to Compostela
and tell the nobles,
317
00:33:09,887 --> 00:33:12,935
that I want more ransom for those two.
318
00:33:13,035 --> 00:33:17,188
Two hundred coins for this one here
and a thousand for the handsome man.
319
00:33:18,191 --> 00:33:20,812
If you don't get back in four days,
320
00:33:21,287 --> 00:33:23,087
both of them die.
321
00:33:31,024 --> 00:33:34,154
Only the nobles knew our way,
they were.
322
00:33:34,254 --> 00:33:36,054
Do you think I don't know?
323
00:33:40,198 --> 00:33:43,187
A thousand coins!
The bandit has lost his mind.
324
00:33:43,612 --> 00:33:47,989
He realized that Helmirez cost more,
and now we have a problem.
325
00:33:48,885 --> 00:33:50,427
No.
326
00:33:50,527 --> 00:33:53,069
This poor man's life
it is still in our hands.
327
00:33:53,169 --> 00:33:56,291
I have to talk to the nobles,
my husband accompanied Helmirez.
328
00:33:56,391 --> 00:33:59,389
Pedro's wife,
the head of the guard.
329
00:33:59,489 --> 00:34:03,829
They took your husband hostage.
And they want 200 coins for his head.
330
00:34:04,868 --> 00:34:09,706
I have no money, but I'm ready to do it
anything to get him home.
331
00:34:09,806 --> 00:34:14,426
What you can do is,
to keep calm and wait.
332
00:34:14,727 --> 00:34:16,527
We do not abandon ours.
333
00:34:17,465 --> 00:34:19,265
The city will pay the ransom.
334
00:34:23,987 --> 00:34:25,787
Elvira.
- Yes.
335
00:34:25,998 --> 00:34:27,798
You have to go out.
336
00:34:28,796 --> 00:34:30,596
Believe in me.
337
00:34:34,664 --> 00:34:36,464
Senora.
338
00:34:39,410 --> 00:34:41,210
Close the door!
339
00:34:43,041 --> 00:34:44,841
Gentlemen!
340
00:34:47,168 --> 00:34:49,465
Let's talk freely.
341
00:34:49,565 --> 00:34:51,355
I want to make sure
342
00:34:51,455 --> 00:34:54,325
that what is being said here,
will remain a secret.
343
00:34:55,569 --> 00:34:57,369
I swear!
- I swear!
344
00:34:58,404 --> 00:35:00,204
I swear!
- I swear!
345
00:35:03,778 --> 00:35:05,440
Okay.
346
00:35:05,540 --> 00:35:07,323
I swear!
347
00:35:07,423 --> 00:35:10,413
Talking about the life of
the city administrator,
348
00:35:10,513 --> 00:35:14,799
the deputy of Raymondo from Borgonia,
so let's act fast.
349
00:35:14,899 --> 00:35:18,469
In order for the ransom to arrive in time,
should be out tomorrow.
350
00:35:18,758 --> 00:35:20,558
Who will pay?
351
00:35:21,166 --> 00:35:22,840
The city has no money.
352
00:35:22,940 --> 00:35:25,670
Everything we had,
is invested in the temple.
353
00:35:26,204 --> 00:35:30,289
And now, after the humiliation,
to which we were subjected,
354
00:35:31,121 --> 00:35:33,571
you don't want to pay it, do you ...
355
00:35:33,906 --> 00:35:35,706
one more time?
356
00:35:36,102 --> 00:35:37,967
You are his vassals.
357
00:35:38,094 --> 00:35:40,529
And I'll pay my taxes,
358
00:35:41,589 --> 00:35:43,829
but don't count on me for that.
359
00:35:44,583 --> 00:35:48,293
Who wants to volunteer
to give the gold, to do it.
360
00:35:49,198 --> 00:35:50,998
I'm leaving.
361
00:35:59,690 --> 00:36:01,490
He is my son.
362
00:36:05,709 --> 00:36:07,844
I will not leave it in the hands of the bandits.
363
00:36:07,944 --> 00:36:10,897
Our bags are empty.
- Use the treasure of the temple.
364
00:36:10,997 --> 00:36:13,727
We can not...
- Personally, I'll pay the ransom.
365
00:36:14,952 --> 00:36:16,752
And he did it discreetly.
366
00:36:35,129 --> 00:36:37,649
I heard the bandits
have caught your husband.
367
00:36:38,454 --> 00:36:40,254
Him and Helmiraz.
368
00:36:43,769 --> 00:36:45,569
They wanted ransom.
369
00:36:45,957 --> 00:36:47,847
Nobles will pay.
370
00:36:51,228 --> 00:36:53,028
Elvira,
371
00:36:54,159 --> 00:36:56,334
you trust people too much.
372
00:36:58,518 --> 00:37:02,360
Do you never get tired?
“More wood, more money.
373
00:37:02,460 --> 00:37:04,260
Good morning!
374
00:37:07,730 --> 00:37:10,576
If you do nothing,
forget about her.
375
00:37:36,370 --> 00:37:40,672
That's half our revenue.
- Your market, your rules.
376
00:37:40,772 --> 00:37:44,896
Got it. But why do we pay
the more profitable businesses?
377
00:37:44,996 --> 00:37:49,826
Because La Rocca is the master of the market.
His market, his rules.
378
00:37:57,529 --> 00:37:59,329
I'm like you.
379
00:37:59,493 --> 00:38:02,898
I also have a small business.
I work a lot, and I earn a little.
380
00:38:02,998 --> 00:38:05,841
But I pay the same as
the money changer,
381
00:38:05,941 --> 00:38:08,570
as much as the seller and the jeweler.
Not fair.
382
00:38:08,670 --> 00:38:12,022
These are the rules, Thomas.
- The rules may change.
383
00:38:12,122 --> 00:38:15,552
And how do you convince La Rocca?
"You know me, Fermin."
384
00:38:15,754 --> 00:38:20,425
We've been working together for a long time and you know
that when I propose something, I will achieve it.
385
00:38:20,525 --> 00:38:22,064
Those who are with me,
386
00:38:22,164 --> 00:38:26,553
from now on you will give me more
coin per week, only one.
387
00:38:26,653 --> 00:38:28,543
I'll get along with La Rocca.
388
00:38:29,165 --> 00:38:32,385
We are men of business,
we will agree.
389
00:38:34,055 --> 00:38:37,065
I do not know.
I do not want problems.
390
00:38:43,074 --> 00:38:44,874
I believe you.
391
00:38:47,610 --> 00:38:49,507
One coin a week.
392
00:38:54,211 --> 00:38:57,206
Thanks.
I'm with you.
393
00:39:00,705 --> 00:39:02,505
Count on me.
394
00:39:04,704 --> 00:39:06,705
You can't do it yourself.
395
00:39:11,249 --> 00:39:13,049
Buy knives.
396
00:39:13,370 --> 00:39:15,170
For slaughter.
397
00:39:23,188 --> 00:39:24,988
You didn't die in the end.
398
00:39:26,010 --> 00:39:28,102
I have clearing accounts.
399
00:39:45,185 --> 00:39:46,985
Do you want to drink together?
400
00:39:48,679 --> 00:39:51,243
You're wasting your time, Sancha.
401
00:39:53,731 --> 00:39:55,719
What a pity, you are very pretty.
402
00:40:22,249 --> 00:40:24,264
What is Esteban doing?
403
00:40:25,241 --> 00:40:27,571
If you want to know,
ask him,
404
00:40:27,671 --> 00:40:30,405
but he will tell you
as I say to you.
405
00:40:30,505 --> 00:40:32,305
I'm asking you.
406
00:40:32,565 --> 00:40:34,365
What works?
407
00:40:39,452 --> 00:40:41,252
On one door.
408
00:40:41,905 --> 00:40:44,495
Which will serve as an entrance
of the Pellegrines
409
00:40:44,785 --> 00:40:47,305
He says he'll be like
a door to heaven.
410
00:40:48,486 --> 00:40:50,286
"Door to Heaven".
411
00:40:51,411 --> 00:40:53,861
It's this boy's pride
endless.
412
00:40:55,773 --> 00:40:58,433
I want to see his sketches.
Bring them to me.
413
00:40:59,663 --> 00:41:02,043
The master does not want to show them to you.
414
00:41:06,955 --> 00:41:08,755
I know what you are, Marco.
415
00:41:09,226 --> 00:41:12,195
I know all the sins in this city.
416
00:41:15,290 --> 00:41:17,878
And yours are not exactly secrets.
417
00:41:19,090 --> 00:41:21,750
I want to see the drawing on that door.
418
00:41:22,225 --> 00:41:25,795
Otherwise I will condemn
before all your sins.
419
00:41:39,974 --> 00:41:41,774
You can leave.
420
00:42:00,449 --> 00:42:02,249
Where are you going, Helmiro?
421
00:42:03,536 --> 00:42:05,336
What do you carry in these bags?
422
00:42:08,656 --> 00:42:12,054
You know.
It's about my son.
423
00:42:13,942 --> 00:42:17,174
We don't want him to come back.
"I'm sorry, my friend."
424
00:42:28,725 --> 00:42:30,525
Its your turn.
425
00:42:44,397 --> 00:42:46,197
May the Lord forgive me!
426
00:43:48,930 --> 00:43:50,730
Master,
427
00:43:50,955 --> 00:43:54,105
the village is waiting to give
honoring the Queen.
428
00:43:55,058 --> 00:43:56,858
What village?
429
00:43:58,795 --> 00:44:00,384
Your Majesty,
430
00:44:00,484 --> 00:44:03,354
What is crying,
when did my brother die?
431
00:44:04,535 --> 00:44:07,335
What accused me,
that I killed him?
432
00:44:07,984 --> 00:44:11,809
Those who would give me
on a pack of rabid dogs?
433
00:44:14,650 --> 00:44:16,450
Is this a village?
434
00:44:41,478 --> 00:44:45,244
Is everything ready?
- Is ready.
435
00:44:46,754 --> 00:44:48,554
Let's go then.
436
00:44:57,236 --> 00:44:58,836
Captain.
437
00:44:58,936 --> 00:45:00,676
This is suicide.
438
00:45:00,776 --> 00:45:04,806
They cannot travel to Compostela
with only the two as escorts.
439
00:45:04,906 --> 00:45:08,646
The less attention
we attract, the better.
440
00:45:08,746 --> 00:45:12,286
I beg you.
Let one of my men accompany you.
441
00:45:12,386 --> 00:45:16,704
With all due respect, each and every one of them
may be a conspirator.
442
00:45:16,804 --> 00:45:20,254
I put my hand in the fire for everyone.
- It's an honor for them,
443
00:45:20,354 --> 00:45:22,244
but I will not take that risk.
444
00:45:23,425 --> 00:45:26,368
I am the daughter of the King, I do not
to be dressed as a poor man.
445
00:45:26,468 --> 00:45:31,815
We have a long and dangerous road ahead.
Less dangerous for vagrants.
446
00:45:31,915 --> 00:45:34,575
Your mother believed them,
trust them too.
447
00:45:35,635 --> 00:45:37,435
Can you ride?
448
00:45:37,794 --> 00:45:39,594
And you?
449
00:45:49,586 --> 00:45:52,896
May God protect you!
You will need it.
450
00:46:27,113 --> 00:46:28,913
What's happening?
451
00:46:44,635 --> 00:46:47,145
Gonzalo, protect Urak.
452
00:46:47,245 --> 00:46:49,045
Back.
453
00:46:50,996 --> 00:46:52,796
Give us to Raymond.
454
00:46:53,195 --> 00:46:54,995
We have nothing against her.
455
00:46:55,434 --> 00:46:57,884
Let me doubt that.
456
00:46:59,475 --> 00:47:01,275
We need one alive.
457
00:47:04,245 --> 00:47:06,045
It's a trap!
458
00:47:45,905 --> 00:47:48,565
I was told you weren't
ate nothing all day.
459
00:47:49,495 --> 00:47:52,925
You have to be healthy,
to give birth to Alfonso's son.
460
00:47:58,156 --> 00:47:59,676
What's wrong with you?
461
00:47:59,776 --> 00:48:01,576
Are you sick?
462
00:48:04,306 --> 00:48:06,106
No.
463
00:48:06,434 --> 00:48:08,234
You are not.
- What are you doing?
464
00:48:27,016 --> 00:48:28,664
I want a name
465
00:48:28,764 --> 00:48:31,494
the leader of the San Juan conspiracy.
466
00:48:34,116 --> 00:48:35,916
You will kill him!
467
00:48:41,425 --> 00:48:46,205
I know this man. And it won't stop,
before making you talk.
468
00:48:46,305 --> 00:48:49,595
Save the suffering and tell us
what we want.
469
00:48:50,006 --> 00:48:51,896
Who is behind the conspiracy?
470
00:49:06,604 --> 00:49:08,297
Gentlemen.
471
00:49:08,397 --> 00:49:11,561
My husband and he used me
for bait. They hired mercenaries ...
472
00:49:11,661 --> 00:49:13,551
Don't talk unless they ask you.
473
00:49:18,926 --> 00:49:21,789
What happened?
“We had to set up a trap.
474
00:49:21,889 --> 00:49:24,765
Keep at least one alive,
so we can question him.
475
00:49:24,865 --> 00:49:28,006
Did you succeed?
"Of course, my lord."
476
00:49:28,106 --> 00:49:31,745
The prisoner confessed.
He is the leader of the conspirators.
477
00:49:36,274 --> 00:49:39,366
Don't you agree?
“This man is just one soldier.
478
00:49:39,466 --> 00:49:42,596
Soldiers kill and obey,
but they do not organize conspiracies.
479
00:49:42,696 --> 00:49:45,645
This man
is respected by his people.
480
00:49:45,745 --> 00:49:49,315
Give them a barrel of wine and
your soldiers will adore me.
481
00:49:50,685 --> 00:49:54,075
You,
what do you think?
482
00:49:54,526 --> 00:49:57,035
I doubt you will innocent
accept such a sentence.
483
00:49:57,135 --> 00:50:00,075
The sentence for this is a severed head.
484
00:50:06,875 --> 00:50:11,554
Can we do something for you?
“I want permission to go home.
485
00:50:11,654 --> 00:50:13,454
In Seville.
486
00:50:17,117 --> 00:50:19,847
We will never forget it today.
487
00:50:20,095 --> 00:50:21,915
We lost the great queen.
488
00:50:22,574 --> 00:50:24,543
One plot was suppressed.
489
00:50:26,284 --> 00:50:29,364
And in this woman's belly is growing
my future son.
490
00:50:33,395 --> 00:50:35,215
And if God wants,
will be a boy.
491
00:50:37,744 --> 00:50:41,174
Forget about Seville and get engaged
to have a healthy baby.
492
00:50:54,806 --> 00:50:56,606
Congratulations.
493
00:50:58,116 --> 00:51:01,266
You will become the mother of the future
King of Castile.
494
00:51:03,676 --> 00:51:08,195
They say you're going back to Compostela.
- I haven `t decided yet.
495
00:51:08,295 --> 00:51:12,145
No one is waiting for me there,
but I don't want to stay in Toledo either.
496
00:51:15,516 --> 00:51:17,756
And if I give you a reason to stay?
497
00:51:21,336 --> 00:51:24,766
The baby I carry inside,
she will need her father.
498
00:51:39,256 --> 00:51:41,056
Buying is on the way.
499
00:51:41,175 --> 00:51:44,644
The nobles may be us
they betrayed but my father did not.
500
00:51:44,744 --> 00:51:47,124
My father will never betray us.
501
00:51:47,725 --> 00:51:50,805
Do they treat you well,
excellence?
502
00:51:54,295 --> 00:51:56,356
Although I feel a little
disappointed.
503
00:51:56,456 --> 00:51:58,546
I imagine you are
a pragmatic man.
504
00:51:58,646 --> 00:52:01,244
Someone who benefits from
what is offered to him.
505
00:52:01,344 --> 00:52:04,594
I'll make a lot of money with you.
Dead or Alive.
506
00:52:04,886 --> 00:52:06,455
True.
507
00:52:06,555 --> 00:52:09,915
What will you serve here in the woods?
You are forgotten.
508
00:52:10,398 --> 00:52:15,275
Like I told you, I run Compostela,
and at that moment i have a problem.
509
00:52:15,375 --> 00:52:18,366
Supposedly I have to hold
the road clear of criminals.
510
00:52:18,466 --> 00:52:20,566
And see how well you are doing!
511
00:52:21,596 --> 00:52:23,396
I miss men, it's true.
512
00:52:23,536 --> 00:52:27,354
Few men, many criminals, but ...
do you have a fee?
513
00:52:27,454 --> 00:52:29,254
Fee!
514
00:52:32,705 --> 00:52:37,077
In return, you'll kill the bandits on the way.
We will all win.
515
00:52:37,177 --> 00:52:39,425
I will want whatever I want,
and you are gold.
516
00:52:39,525 --> 00:52:42,402
The road will be safe again
for the fans,
517
00:52:42,502 --> 00:52:45,652
and you will become
rich and respected man.
518
00:52:45,865 --> 00:52:48,161
What language is a handsome man!
519
00:52:49,394 --> 00:52:51,127
Listen.
520
00:52:51,227 --> 00:52:54,299
The problem is that if you accept
521
00:52:54,666 --> 00:52:58,141
then you
they will master us.
522
00:52:58,606 --> 00:53:00,406
And that will be weird.
523
00:53:00,867 --> 00:53:04,367
A wolf does not obey
the orders of a sheep.
524
00:53:04,665 --> 00:53:07,216
I can create an army,
to get you.
525
00:53:07,316 --> 00:53:10,396
But it will be a mistake, it is better
to give you a salary.
526
00:53:11,285 --> 00:53:12,965
And now the sheep
527
00:53:13,065 --> 00:53:14,865
threatens me.
528
00:53:15,355 --> 00:53:17,615
You're not in Compostela, boy!
529
00:53:32,146 --> 00:53:34,054
In this forest I command!
530
00:54:06,555 --> 00:54:08,355
Oh my God!
531
00:54:17,685 --> 00:54:22,755
As in mountains, rocks and caves
are distributed at different heights.
532
00:54:22,855 --> 00:54:25,162
This church will be part of the grounds.
533
00:54:26,725 --> 00:54:29,805
And every stone,
534
00:54:29,905 --> 00:54:31,435
each column
535
00:54:31,535 --> 00:54:34,265
will lead to the portal,
which we will build.
536
00:54:35,085 --> 00:54:38,915
Portal,
which will be like the entrance to heaven.
537
00:54:39,015 --> 00:54:41,465
Just like when you ...
- Blasphemy!
538
00:54:43,346 --> 00:54:46,532
This portal you are talking about,
is blasphemy.
539
00:54:46,665 --> 00:54:50,345
Animals that swallow
corpses!
540
00:54:50,445 --> 00:54:55,415
Demons that surround Christ!
You are entering not into heaven but into hell.
541
00:54:56,035 --> 00:54:57,835
Who gave him these sketches?
542
00:55:02,346 --> 00:55:05,426
I won't let you build this one
monstrosity.
543
00:55:05,745 --> 00:55:08,565
Out of here.
Out of my temple.
544
00:55:08,665 --> 00:55:11,936
Is your temple?
An arrogant blasphemer.
545
00:55:13,195 --> 00:55:15,844
This church is of the Lord,
not yours.
546
00:55:17,607 --> 00:55:20,197
Out of my temple!
"I'll betray you to Rome."
547
00:55:22,908 --> 00:55:26,408
You won't see another door
except your cell!
548
00:55:31,357 --> 00:55:33,157
Leave me alone.
549
00:55:44,445 --> 00:55:46,715
Maybe the abbot is right.
550
00:55:48,105 --> 00:55:50,475
And you mix heaven with hell.
551
00:55:52,095 --> 00:55:53,895
Gentlemen with the devil.
552
00:56:07,506 --> 00:56:11,006
Tell me it's not true either
that you did not abandon them.
553
00:56:13,245 --> 00:56:15,425
You promised to pay the ransom!
554
00:56:25,596 --> 00:56:29,325
I need men!
Help me save my husband!
555
00:56:29,496 --> 00:56:31,302
Thomas, please!
556
00:56:34,355 --> 00:56:37,596
I told you,
that you believe in people too much.
557
00:56:37,696 --> 00:56:41,196
No one is going to risk your ass,
to help you.
558
00:57:07,535 --> 00:57:09,355
I want to buy a bracelet.
559
00:57:10,644 --> 00:57:12,444
I can pay you.
560
00:57:29,708 --> 00:57:31,508
The most expensive.
561
00:57:32,987 --> 00:57:34,787
No.
562
00:57:41,116 --> 00:57:42,916
This one.
563
00:57:48,734 --> 00:57:51,116
Stop, they will see us.
- What?
564
00:57:51,216 --> 00:57:53,016
Come on, Maria!
- What?
565
00:58:14,104 --> 00:58:15,904
Wine for all.
566
00:58:19,985 --> 00:58:21,785
What are we celebrating?
567
00:58:22,174 --> 00:58:23,974
New business.
568
00:58:28,764 --> 00:58:31,004
The price to stay on the market.
569
00:58:33,486 --> 00:58:36,356
If you accept,
you can stay in the tavern.
570
00:58:43,305 --> 00:58:47,085
Are you taking me for a fool?
- No.
571
00:58:49,076 --> 00:58:50,876
You are dead!
572
00:59:10,064 --> 00:59:12,514
From now on you will work for me.
573
00:59:13,046 --> 00:59:16,126
So clear the garbage
from my place.
574
00:59:59,768 --> 01:00:01,568
They won't pay.
575
01:00:01,775 --> 01:00:05,485
I'll have to settle
with this noble's money.
576
01:00:07,315 --> 01:00:09,115
Let's get it over with!
577
01:00:32,955 --> 01:00:34,755
You and I, soldier.
578
01:00:35,395 --> 01:00:37,195
With the sword.
579
01:01:35,845 --> 01:01:37,795
What happened here,
no one should know.
580
01:01:37,895 --> 01:01:41,626
You have my word.
In return, you will do something for me.
581
01:01:41,907 --> 01:01:45,284
Your secret.
- My past doesn't matter anymore.
582
01:01:45,384 --> 01:01:47,484
I will not return to Compostela.
583
01:01:49,324 --> 01:01:51,415
Tell Elvira I'm dead.
584
01:01:51,515 --> 01:01:55,015
And use your influence,
to bring Gonzalo back.
585
01:01:56,504 --> 01:02:00,144
What are you going to do?
Will you return to the Saracens?
586
01:02:00,841 --> 01:02:04,082
I have no home.
I have never had.
587
01:02:20,695 --> 01:02:22,987
Pedro!
Pedro!
588
01:02:29,763 --> 01:02:33,473
I have to tell you something important.
"I thought I lost you."
589
01:02:35,536 --> 01:02:37,336
Do not Cry.
590
01:02:41,040 --> 01:02:42,840
We will have a child.
591
01:02:44,148 --> 01:02:45,948
We will have a child.
592
01:03:13,446 --> 01:03:16,106
Do you already know how the tripod works?
593
01:03:16,875 --> 01:03:19,280
Hands and feet will break first.
594
01:03:19,380 --> 01:03:21,180
Then back.
595
01:03:21,497 --> 01:03:25,417
And if you have the misery to stay alive
you will be motionless.
596
01:03:26,321 --> 01:03:28,036
This is what awaits you.
597
01:03:28,136 --> 01:03:31,706
And all this because you have eaten
a fault that is not yours.
598
01:03:33,183 --> 01:03:37,091
You are not the leader of the plot.
It is impossible.
599
01:03:37,191 --> 01:03:38,991
You're wasting your time.
600
01:03:42,281 --> 01:03:45,599
Admit it,
to avoid torture.
601
01:03:47,950 --> 01:03:49,949
I'm dying calm.
602
01:03:50,408 --> 01:03:53,676
Everything I've done is
it was because of Christ
603
01:03:53,776 --> 01:03:55,576
and the kingdom.
604
01:03:57,951 --> 01:04:00,297
What I do, I do it for Christ
605
01:04:00,397 --> 01:04:02,197
and the kingdom.
606
01:04:04,822 --> 01:04:06,622
You know what you're doing.
607
01:04:09,590 --> 01:04:11,390
Tell the others.
608
01:04:14,942 --> 01:04:16,742
He was a loyal soldier.
609
01:04:18,411 --> 01:04:20,211
Do what you need to do.
610
01:04:53,046 --> 01:04:54,846
My God!
611
01:04:56,503 --> 01:04:58,303
Watchman!
612
01:04:59,087 --> 01:05:00,887
Watchman!
613
01:05:01,481 --> 01:05:03,368
They want to kill Raymond!
614
01:05:04,905 --> 01:05:08,090
Open it to me!
I have to warn Gonzalo.
615
01:05:23,492 --> 01:05:25,292
Traitor.
616
01:05:29,506 --> 01:05:31,306
Get out of here, Urak.
617
01:05:58,857 --> 01:06:00,657
Captain!
618
01:06:11,179 --> 01:06:14,183
Stop it, Gonzalo!
That's enough blood. Everything is over!
619
01:06:14,283 --> 01:06:16,083
Gonzalo.
All ended!
620
01:06:20,063 --> 01:06:23,293
Gonzalo.
Enough.
621
01:06:26,985 --> 01:06:28,600
Why?
622
01:06:28,700 --> 01:06:32,788
You give the yard to strangers.
- My yard!
623
01:06:33,631 --> 01:06:39,064
I decide who will stay and who won't!
Because I am king!
624
01:06:39,241 --> 01:06:42,833
You are the King,
because your brothers are dead.
625
01:06:43,966 --> 01:06:45,856
You are not worthy of the crown!
626
01:06:48,834 --> 01:06:50,634
Kneel.
627
01:06:50,894 --> 01:06:52,694
Kneel in front of me.
628
01:06:54,716 --> 01:06:56,516
I am at peace with God.
629
01:06:58,618 --> 01:07:00,418
No.
630
01:07:00,766 --> 01:07:02,566
Too easy.
631
01:07:05,169 --> 01:07:07,759
Close it and not
see the sunbeam.
632
01:07:40,630 --> 01:07:42,430
You have fulfilled your promise.
633
01:07:44,815 --> 01:07:47,125
You can do whatever you want.
634
01:07:56,966 --> 01:07:58,766
Your Majesty.
635
01:08:10,151 --> 01:08:11,951
Wait for me out.
636
01:08:16,817 --> 01:08:18,847
Will you return to Compostela?
637
01:08:21,579 --> 01:08:23,379
No one is waiting for you there.
638
01:08:25,219 --> 01:08:27,019
My baby is waiting for you here.
639
01:08:27,350 --> 01:08:29,574
And for all it will be the son of the king.
640
01:08:29,674 --> 01:08:33,384
You will need to survive
in this viper nest.
641
01:08:35,560 --> 01:08:37,360
Please...
642
01:08:37,965 --> 01:08:39,765
stay.
643
01:08:55,672 --> 01:08:57,472
We are sorry for your father.
644
01:08:58,053 --> 01:08:59,853
A real tragedy.
645
01:09:00,646 --> 01:09:03,948
No doubt,
a real tragedy.
646
01:09:04,686 --> 01:09:07,446
We'll find his killers,
and they will pay.
647
01:09:07,546 --> 01:09:10,048
I have no doubt for a moment.
648
01:09:10,148 --> 01:09:12,808
But not for my father's sake
I gathered you here.
649
01:09:17,056 --> 01:09:18,856
You have abandoned your master.
650
01:09:19,566 --> 01:09:23,836
You gave him the fortune,
along with the worst criminals.
651
01:09:24,770 --> 01:09:26,940
What my answer should be.
652
01:09:27,417 --> 01:09:29,377
To accuse you of treason?
653
01:09:30,758 --> 01:09:32,558
Shall I take your land?
654
01:09:35,839 --> 01:09:37,639
Execute you?
655
01:09:41,184 --> 01:09:45,314
What a pleasure I would have
seeing how you hang on the rope?
656
01:09:48,017 --> 01:09:49,817
In fact, none.
657
01:09:51,436 --> 01:09:55,072
We all made mistakes ...
me first.
658
01:09:55,421 --> 01:09:57,221
So I forgive you.
659
01:09:58,307 --> 01:10:00,107
I forgive all of you.
660
01:10:07,095 --> 01:10:09,954
What is this?
- The letter ...
661
01:10:10,054 --> 01:10:14,955
by which you ask the Pope
appoint me a bishop of Compostela.
662
01:10:15,055 --> 01:10:18,182
Given the new climate of
forgiveness and brotherly love,
663
01:10:18,282 --> 01:10:20,942
i'm sure everyone
you will sign it.
664
01:10:36,670 --> 01:10:38,470
What are we going to do?
665
01:10:39,673 --> 01:10:41,473
We played and we lost.
666
01:10:42,195 --> 01:10:43,995
Now it's our turn to pay.
667
01:10:53,215 --> 01:10:56,015
I am surprised,
that he also forgave you.
668
01:10:56,180 --> 01:10:59,585
In my case, Senora,
forgiveness has a price.
669
01:11:25,551 --> 01:11:27,351
Thomas ...
670
01:11:34,593 --> 01:11:37,883
I would like to serve you,
but I'm done with the wine.
671
01:11:38,572 --> 01:11:40,372
Provider issues.
672
01:11:40,579 --> 01:11:43,375
We're here to
we kick you out of town, Thomas.
673
01:11:43,475 --> 01:11:46,429
We tried good,
but you didn't.
674
01:11:47,934 --> 01:11:49,734
Yes.
675
01:11:50,975 --> 01:11:53,705
And now you come to him
do with the bad.
676
01:11:55,060 --> 01:11:59,610
Fermin, do you know what the problem is,
when do you decide something is wrong?
677
01:12:04,027 --> 01:12:06,757
Back if you don't want to break his neck!
678
01:12:15,462 --> 01:12:18,494
The problem is that always
you lacked the courage.
679
01:12:18,594 --> 01:12:20,827
And you always had a little.
680
01:12:22,030 --> 01:12:23,830
You! On work!
681
01:12:24,289 --> 01:12:27,019
I'll clear my accounts with you later.
682
01:12:35,367 --> 01:12:37,537
I should kill you, Fermin.
683
01:12:38,327 --> 01:12:40,847
To stay with your place, with your wife ...
684
01:12:41,169 --> 01:12:42,969
I have to do it.
685
01:12:44,813 --> 01:12:46,703
But she won't forgive me.
686
01:12:48,194 --> 01:12:52,817
You will get your things.
Your wife, your family ...
687
01:12:53,926 --> 01:12:57,006
and you will leave Compostela
tonight.
688
01:13:09,590 --> 01:13:11,227
You had to kill him.
689
01:13:11,327 --> 01:13:15,019
I had to do it, yes ...
ten years ago.
690
01:13:24,197 --> 01:13:26,857
Glad to see you so restored.
691
01:13:28,772 --> 01:13:33,051
I feel I'm not the only one
who suffers from the wrath of these junk.
692
01:13:33,151 --> 01:13:34,951
They behaved well.
693
01:13:35,144 --> 01:13:39,204
Raymondo's name inspires respect,
even among this class of people.
694
01:13:44,579 --> 01:13:47,631
Do you know why I invited you to town?
695
01:13:50,777 --> 01:13:52,807
I know and I can't help you.
696
01:13:53,947 --> 01:13:55,747
You're too young, Diego.
697
01:13:55,985 --> 01:13:59,023
You're not ordained yet
priest, and you want ...
698
01:13:59,123 --> 01:14:01,990
what?
Become a bishop?
699
01:14:02,556 --> 01:14:04,516
This is absolutely impossible.
700
01:14:04,685 --> 01:14:06,971
Count on
the support of the nobles.
701
01:14:07,071 --> 01:14:09,801
Everyone signed a recommendation for Rome.
702
01:14:10,508 --> 01:14:13,588
Even with the support of
the crown will not be enough.
703
01:14:13,688 --> 01:14:15,488
It can not happen.
704
01:14:39,339 --> 01:14:41,649
This is the treasure of the tomb.
705
01:14:41,917 --> 01:14:44,722
It cost me my father's life.
It's mine now.
706
01:14:44,822 --> 01:14:48,123
I'll invest it here
and I will not leave Compostela.
707
01:14:48,223 --> 01:14:50,533
Tell it to your Holiness.
708
01:15:19,340 --> 01:15:21,373
I can't, I can't.
709
01:15:59,949 --> 01:16:01,749
It's a boy.
710
01:16:20,034 --> 01:16:21,834
It will be called Gonzalo.
711
01:16:23,948 --> 01:16:29,371
712
01:16:31,055 --> 01:16:32,880
In the next episode
52178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.