All language subtitles for El Final del Camino 2017 Е06 HDTV 720p Castellano 5.1 BGSUB-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:03,991 Raymondo marries Urak and he will become Count of Galicia. 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,282 Even if there are hundreds corpses on the streets. 3 00:00:06,382 --> 00:00:09,200 Find out who is behind the conspiracy! 4 00:00:10,689 --> 00:00:13,638 Let them understand that the conspiracy is over. 5 00:00:13,738 --> 00:00:17,380 I do not need a saint to lead the city. I need a wolf. 6 00:00:17,480 --> 00:00:19,033 Are you that wolf? 7 00:00:19,133 --> 00:00:22,520 Ephraim, I condemn you to death. - No. 8 00:00:22,645 --> 00:00:24,445 I am. 9 00:00:24,635 --> 00:00:29,581 Go away. If they find you here they will kill you, and that is the last ... 10 00:00:29,681 --> 00:00:31,481 What's wrong? 11 00:00:31,621 --> 00:00:33,156 Go away... 12 00:00:33,256 --> 00:00:35,016 Get to Toledo. 13 00:00:35,116 --> 00:00:38,099 And there must be no reason left to return. 14 00:00:38,199 --> 00:00:39,999 What's happening? 15 00:00:40,531 --> 00:00:42,185 His wife is dead. 16 00:00:42,285 --> 00:00:44,953 The San Juan Conspiracy not extinguished. 17 00:00:45,053 --> 00:00:48,273 There is someone who gives orders, someone from the yard. 18 00:00:48,884 --> 00:00:50,467 My daughter... 19 00:00:50,567 --> 00:00:52,367 They will come for my daughter. 20 00:00:55,505 --> 00:00:59,794 THE ROAD TO THE COMPOSTEL 21 00:01:00,907 --> 00:01:06,701 22 00:01:52,215 --> 00:01:55,815 THE END OF THE ROAD Episode 6 - Freedom 23 00:02:49,713 --> 00:02:51,999 This is less of what was agreed. 24 00:02:52,099 --> 00:02:55,331 I need provisions. I have not more absinthe and the conditioner will end. 25 00:02:55,431 --> 00:02:58,859 It's not my problem. "Please know that I'll pay you." 26 00:02:58,959 --> 00:03:02,325 Elvira! Help us. - Come in. 27 00:03:09,021 --> 00:03:11,769 Break the arrow and cut off the clothes. 28 00:03:15,035 --> 00:03:16,835 Do you know him? 29 00:03:18,477 --> 00:03:20,787 He is Cardinal Ricardo di Milhood. 30 00:03:22,502 --> 00:03:25,232 Come on. Hold his hands, not to move. 31 00:03:26,325 --> 00:03:30,170 Who did it? - They talk about a bandit. They call it Satanas. 32 00:03:30,270 --> 00:03:34,540 He became the master of the road. There are mercenaries under his command. 33 00:03:39,804 --> 00:03:41,604 Towels. 34 00:03:42,586 --> 00:03:44,386 Can you save him? 35 00:03:45,167 --> 00:03:46,685 It is too early to say. 36 00:03:46,785 --> 00:03:50,239 He is a Cardinal from Rome, whom I called to come. 37 00:03:50,339 --> 00:03:54,023 He can't die. - Wait outside. All. 38 00:04:03,925 --> 00:04:05,725 Not a single word. 39 00:04:06,582 --> 00:04:08,127 The Cardinal will live. 40 00:04:08,227 --> 00:04:11,409 Don Diego, you promised a safer way. 41 00:04:11,529 --> 00:04:15,287 Instead, we have fewer soldiers, the fans are attacked, 42 00:04:15,387 --> 00:04:18,486 and the only one that thrives here is your temple. 43 00:04:18,586 --> 00:04:21,176 The Temple of the Apostle, in fact. 44 00:04:21,454 --> 00:04:24,184 But as always, my lady, you are right. 45 00:04:24,552 --> 00:04:27,982 I'll end with those bandits whatever it cost me. 46 00:04:28,213 --> 00:04:30,776 And end with the increase of taxes for people. 47 00:04:30,876 --> 00:04:34,002 They will pay the nobles who have land. - This is unacceptable. 48 00:04:34,102 --> 00:04:35,973 Son, think again ... - You will pay. 49 00:04:36,073 --> 00:04:39,506 But if you are outraged, we can write to our King Alfonso. 50 00:04:39,606 --> 00:04:43,446 He is very accommodating when it's about paying taxes. 51 00:04:43,546 --> 00:04:48,606 Pedro, gather your best people and capture the bandits. 52 00:04:48,909 --> 00:04:52,338 Did the Chief of the Guard will face the bandits? 53 00:04:52,438 --> 00:04:55,658 Do you remember anyone more qualified, ma'am? 54 00:04:56,596 --> 00:04:58,099 No. 55 00:04:58,199 --> 00:04:59,999 The truth is, no. 56 00:05:01,557 --> 00:05:07,251 There were times when the problems of Compostela was decided by her master. 57 00:05:07,772 --> 00:05:11,640 Good old days. It is clear that they will not return. 58 00:05:16,534 --> 00:05:18,634 You make the mistake of them you humiliate. 59 00:05:19,107 --> 00:05:22,887 My father and I respect you, but don't criticize me publicly. 60 00:05:29,253 --> 00:05:32,323 Come on, we have a bandit to grab. 61 00:05:32,579 --> 00:05:34,379 "We have"? 62 00:05:35,642 --> 00:05:37,886 The forests of Toledo 63 00:05:59,009 --> 00:06:02,379 You will die. This is good news. 64 00:06:02,496 --> 00:06:05,643 The bad thing is that you have little left before drown in your own blood. 65 00:06:05,743 --> 00:06:08,123 I can relieve you of this pain. 66 00:06:08,228 --> 00:06:12,358 But before that I have to you say who is behind the conspiracy. 67 00:06:13,791 --> 00:06:17,861 If you expect mercy, you're wasting your time. 68 00:06:18,048 --> 00:06:22,266 Whatever I do, I do it for Christ and the kingdom. 69 00:06:25,753 --> 00:06:29,673 If he dies he will not open his mouth. - Lets do it. 70 00:06:49,500 --> 00:06:51,300 Gonzalo ... 71 00:06:53,514 --> 00:06:57,193 Gonzalo! Wake up! Come on, wake up! 72 00:06:59,719 --> 00:07:01,519 Damn it. 73 00:07:02,984 --> 00:07:06,915 Our queen is crying. We haven't found it yet the conspirator leader. 74 00:07:07,015 --> 00:07:08,604 Allow me to... 75 00:07:08,704 --> 00:07:10,214 Get up, Gonzalo! 76 00:07:10,314 --> 00:07:12,968 Wash and go to the palace to inform the queen. 77 00:07:13,068 --> 00:07:16,909 Leave it to me. Please. 78 00:07:21,374 --> 00:07:23,824 Drinking won't get your wife back. 79 00:07:28,903 --> 00:07:31,536 Gonzalo, you have a duty to fulfill. 80 00:07:32,780 --> 00:07:38,590 Why don't you think of respect for yours? Go back to the king's bed and leave me? 81 00:07:43,243 --> 00:07:47,373 These traitors will not stop, before ending with Raymond. 82 00:07:49,438 --> 00:07:51,232 And with my daughter. 83 00:07:51,332 --> 00:07:56,458 Find their leader! Find them all and kill them! 84 00:07:59,377 --> 00:08:01,177 Sorry for being late. 85 00:08:05,230 --> 00:08:08,831 They are. - Excuse me ... 86 00:08:11,656 --> 00:08:14,632 I had to leave you to rot in Luna Castle. 87 00:08:14,732 --> 00:08:16,903 Close it. - Senora, please. 88 00:08:17,003 --> 00:08:21,167 We had a reservation! Freedom to keep and my daughter watching 89 00:08:21,267 --> 00:08:24,927 unable to fulfill it. - Senora, he is a loyal soldier. 90 00:08:25,027 --> 00:08:26,827 Rodrigo ... 91 00:08:27,470 --> 00:08:29,270 I can still walk. 92 00:08:32,212 --> 00:08:33,934 What are you doing? 93 00:08:34,034 --> 00:08:38,794 In Toledo, there is no one like him. "Then we have a problem, don't you think?" 94 00:08:41,463 --> 00:08:43,263 Sit down. 95 00:08:45,060 --> 00:08:46,860 Call a doctor. 96 00:09:15,877 --> 00:09:17,398 This is the end. 97 00:09:17,498 --> 00:09:19,738 It won't be more than a few days. 98 00:09:51,120 --> 00:09:52,920 She was a good queen. 99 00:10:21,810 --> 00:10:27,136 Shepherd meeting, dead sheep. He can't treat us that way. 100 00:10:32,185 --> 00:10:33,985 Wine. 101 00:10:43,931 --> 00:10:46,801 Your son inherited your mother's character. 102 00:10:46,948 --> 00:10:50,014 Not a character, it is nonsense. 103 00:10:50,251 --> 00:10:52,415 Challenging your nobles. 104 00:10:52,515 --> 00:10:54,487 It's good that you're his father. 105 00:10:55,353 --> 00:10:59,036 Talk to him. Make it understandable. 106 00:10:59,828 --> 00:11:02,558 She doesn't listen. - He'll have to do it. 107 00:11:02,943 --> 00:11:05,306 Nobles' cash registers are empty, 108 00:11:05,406 --> 00:11:08,346 but he goes on to ask them for money for the temple. 109 00:11:09,195 --> 00:11:10,995 You know what they are. 110 00:11:11,724 --> 00:11:13,840 Patient and faithful ... 111 00:11:14,805 --> 00:11:17,185 until someone reaches into their pocket. 112 00:11:34,499 --> 00:11:37,159 Abbot, please can't you stand here. 113 00:11:37,297 --> 00:11:39,097 It's all right, Marco. 114 00:11:40,410 --> 00:11:44,744 How can I help you? “I want to see the sketches of the temple. 115 00:11:44,844 --> 00:11:46,644 He is nobody. 116 00:11:50,019 --> 00:11:52,754 With what authority? - With mine. 117 00:11:52,854 --> 00:11:55,011 I need to know what you will build. 118 00:11:55,111 --> 00:11:57,561 I answer only to Diego Helmirez. 119 00:11:58,576 --> 00:12:02,146 Talk to him, if so you are worried about construction. 120 00:12:12,030 --> 00:12:13,830 I don't like that. 121 00:12:14,885 --> 00:12:16,685 I shouldn't be here. 122 00:12:17,784 --> 00:12:21,284 You want to be an administrator, when Helmirez disappears. 123 00:12:21,582 --> 00:12:23,382 This is where you should be. 124 00:12:39,115 --> 00:12:42,598 Senora, this part of the road is mine. 125 00:12:42,698 --> 00:12:45,809 My name is Isabel, seignor on Hemorrhoids. 126 00:12:46,651 --> 00:12:50,397 I guess they call you Satan. - The same. 127 00:12:52,346 --> 00:12:54,146 I'll offer you a business. 128 00:13:12,623 --> 00:13:15,363 Prepare me a few barrels of red wine. 129 00:13:15,463 --> 00:13:18,358 Some of your kids do bring them to the tavern. 130 00:13:18,458 --> 00:13:20,258 No wine for you. 131 00:13:20,656 --> 00:13:23,681 I swear I see two barrels. You too, right? 132 00:13:23,781 --> 00:13:27,211 You two are no longer welcome to my store. 133 00:13:33,616 --> 00:13:35,416 Are you sure, Fermin? 134 00:13:38,207 --> 00:13:40,007 No. 135 00:13:40,798 --> 00:13:44,135 Leave Compostela. There's nothing for you here. 136 00:13:44,359 --> 00:13:47,969 Okay. I'm not looking for problems, if that's your will, 137 00:13:48,069 --> 00:13:51,219 no one obliges you to do business together. 138 00:13:55,763 --> 00:13:59,963 Fermin and the other hyenas want us out. We have to do something. 139 00:14:06,048 --> 00:14:07,848 Call Elvira. 140 00:14:09,934 --> 00:14:13,203 10 YEARS AGO 141 00:14:18,031 --> 00:14:22,285 Put it on your stomach! Clean water will be needed. 142 00:14:22,385 --> 00:14:24,459 Easy, Ephraim will be here soon. 143 00:14:24,559 --> 00:14:27,499 What happened? - He has fallen into his career. 144 00:14:30,802 --> 00:14:34,029 I will look for Ephraim. The pain should be alleviated. 145 00:14:34,129 --> 00:14:37,489 At the bottom of the vases there is a mandala, bring it to me. 146 00:14:41,250 --> 00:14:43,397 Calm ... 147 00:14:43,788 --> 00:14:45,588 we will heal you. 148 00:14:58,056 --> 00:14:59,856 She is pretty. 149 00:15:01,383 --> 00:15:03,752 She always was, from a girl. 150 00:15:04,997 --> 00:15:06,797 She is my cousin. 151 00:15:07,438 --> 00:15:11,512 Too nice for a person like me. - Why do you say that? 152 00:15:11,760 --> 00:15:13,560 Look at me. 153 00:15:17,455 --> 00:15:19,255 I see a strong man, 154 00:15:19,688 --> 00:15:23,227 able to withstand one of the most intolerable pains. 155 00:15:23,327 --> 00:15:25,127 Such a man 156 00:15:25,390 --> 00:15:27,980 is capable of achieving whatever he desires. 157 00:15:30,394 --> 00:15:32,774 I hear you need carpenters. 158 00:15:33,677 --> 00:15:35,900 Carpenters, not lame. 159 00:15:36,495 --> 00:15:38,295 I can work. 160 00:15:39,946 --> 00:15:42,597 If you can, I can pay you ... 161 00:15:42,697 --> 00:15:45,800 No, salary is not ... No no no. 162 00:15:45,900 --> 00:15:50,520 I prefer some of the profits, the more I earn, so do you. 163 00:15:50,715 --> 00:15:52,515 It's fair. 164 00:15:53,740 --> 00:15:56,681 But I warn you, that you will not get rich. 165 00:15:56,781 --> 00:15:58,581 We'll see that. 166 00:16:11,661 --> 00:16:14,390 Slowly. Exactly. 167 00:16:14,490 --> 00:16:16,290 Well done. 168 00:16:21,100 --> 00:16:22,900 How long have I been here? 169 00:16:23,523 --> 00:16:25,688 A little, not even a day. 170 00:16:27,416 --> 00:16:29,216 Let's see. 171 00:16:32,127 --> 00:16:33,947 That came out of your stomach. 172 00:16:36,614 --> 00:16:38,646 Have they poisoned me? - Yes. 173 00:16:38,909 --> 00:16:43,179 You did it yourself, Thomas, drinking. Your stomach is full of wounds. 174 00:16:45,833 --> 00:16:48,893 You need to rest, to lower the temperature. 175 00:16:48,993 --> 00:16:52,005 Go to bed. Lie down, Thomas. 176 00:16:54,801 --> 00:16:56,792 Do you have a problem? 177 00:16:57,154 --> 00:16:58,954 Come out, Fermin. 178 00:16:59,355 --> 00:17:00,890 Exit. 179 00:17:00,990 --> 00:17:03,000 What do you want? - To kick him out. 180 00:17:03,451 --> 00:17:05,761 Whom? - You know best of all, 181 00:17:05,919 --> 00:17:10,334 does not deserve any care. - It is my duty to treat the sick. 182 00:17:10,434 --> 00:17:14,177 People in the market think like me. Nobody wants it here. 183 00:17:14,277 --> 00:17:18,267 You keep this place with the money, that I give you every month. 184 00:17:19,304 --> 00:17:20,904 You have to choose. 185 00:17:21,004 --> 00:17:23,771 Or are you with him, or you are with us. 186 00:17:23,871 --> 00:17:25,671 And Maria what? 187 00:17:25,948 --> 00:17:27,912 What does your wife think? 188 00:17:37,240 --> 00:17:39,040 What are you going to do? 189 00:17:39,463 --> 00:17:41,423 In this hospital I command. 190 00:17:41,903 --> 00:17:44,773 You are better than everyone you need to know it. 191 00:17:59,712 --> 00:18:01,252 I was looking for you. 192 00:18:01,352 --> 00:18:05,084 I was in the woods looking for a marigold, but it has not yet bloomed. 193 00:18:06,364 --> 00:18:08,164 I'm tired. 194 00:18:11,131 --> 00:18:12,668 Are you leaving? 195 00:18:12,768 --> 00:18:15,848 When Helmirez decides we will leave for the bandits. 196 00:18:16,487 --> 00:18:18,287 Leave the guard. 197 00:18:19,970 --> 00:18:24,848 I can't leave her, that's my job. - Pedro, I've already lost a man. 198 00:18:24,948 --> 00:18:26,662 I don't want to lose you either. 199 00:18:26,762 --> 00:18:29,772 These are just bandits, nothing will happen. 200 00:18:32,407 --> 00:18:34,207 You're the same as your brother. 201 00:18:48,561 --> 00:18:50,361 If you could choose ... 202 00:18:52,280 --> 00:18:54,692 would you choose to live with Gonzalo? 203 00:18:56,319 --> 00:18:58,979 I never had a choice. "If there was one?" 204 00:19:30,043 --> 00:19:32,563 Open the door and leave us alone. 205 00:19:51,245 --> 00:19:53,045 How is the queen? 206 00:19:53,424 --> 00:19:55,224 Bad. 207 00:19:56,388 --> 00:19:58,188 To fall in love with a queen. 208 00:19:58,645 --> 00:20:00,675 It can only happen to you. 209 00:20:03,262 --> 00:20:06,412 The Queen is dying, married to a man who despises. 210 00:20:07,697 --> 00:20:12,177 And you can go to jail, crying for the woman you love. 211 00:20:13,072 --> 00:20:16,502 There is nothing I can do for Constance, for you I can. 212 00:20:36,815 --> 00:20:39,475 You are free to return to Compostela. 213 00:20:44,268 --> 00:20:47,422 And you? What are you going to do? 214 00:20:47,522 --> 00:20:50,532 I'll take care of Raymond and Urak, I owe it to her. 215 00:20:51,054 --> 00:20:54,834 I guess I can't do that nothing to dissuade you. 216 00:20:55,732 --> 00:20:58,462 Yes, you can ask me to accompany you. 217 00:20:59,386 --> 00:21:01,186 But you won't. 218 00:21:24,152 --> 00:21:26,651 I heard you stood up for Gonzalo. 219 00:21:27,159 --> 00:21:28,759 He is a good person. 220 00:21:28,859 --> 00:21:32,149 His past ... "Do you have something to tell me?" 221 00:21:32,366 --> 00:21:36,334 Let me guard Raymondo and his wife. 222 00:21:36,434 --> 00:21:37,934 No. 223 00:21:38,034 --> 00:21:41,159 Senor, I want to address your escort. "Captain, that's my job." 224 00:21:41,259 --> 00:21:43,769 The job you did with honor, but now you are alone! 225 00:21:43,869 --> 00:21:45,600 That's enough for me! - Rodrigo. 226 00:21:45,700 --> 00:21:47,278 Has the right. 227 00:21:47,378 --> 00:21:50,243 He has Alfonso's army, what do you have? 228 00:21:50,343 --> 00:21:54,823 None of the Christian armies cannot guarantee your security. 229 00:21:54,943 --> 00:21:57,754 I thought you were headed to the Compostela. 230 00:21:57,854 --> 00:21:59,654 Me too. 231 00:22:00,745 --> 00:22:03,147 Senor, I'd like to talk to you. 232 00:22:04,033 --> 00:22:05,833 Alone. 233 00:22:10,330 --> 00:22:14,740 I know how to eliminate conspirators, but you have to believe me. 234 00:22:15,002 --> 00:22:19,751 And to entrust my life to a person, who gives wine to his wife for wine? 235 00:22:19,851 --> 00:22:23,238 They say drunks don't lie? "What did you think?" 236 00:22:23,363 --> 00:22:27,076 There's a way to find the traitor, but we have to lie. 237 00:22:27,176 --> 00:22:30,716 The king, the queen, The lesson ... 238 00:22:30,816 --> 00:22:32,616 all. 239 00:22:33,940 --> 00:22:37,822 I do not understand. Why now is Urakah and you have to travel? 240 00:22:37,999 --> 00:22:42,948 Let's go to Compostela and strengthen their positions as masters of Galicia. 241 00:22:43,048 --> 00:22:46,867 That's why you have Helmirez. - Our presence may be helpful. 242 00:22:46,967 --> 00:22:50,467 A way to show your interest to the Temple of Santiago. 243 00:22:57,008 --> 00:22:58,808 Okay. 244 00:22:59,434 --> 00:23:00,991 As you wish. 245 00:23:01,091 --> 00:23:04,165 Go to Compostela. I don't need you here. 246 00:23:07,222 --> 00:23:09,022 But before that ... 247 00:23:10,606 --> 00:23:12,213 I want you to do something. 248 00:23:12,313 --> 00:23:15,323 Of course, Your Majesty, whatever. 249 00:23:24,137 --> 00:23:25,937 The queen is dying 250 00:23:26,447 --> 00:23:28,293 and leaves me without an heir. 251 00:23:29,062 --> 00:23:34,102 Trying to have a son is useless, because saracenas do nothing. 252 00:23:35,185 --> 00:23:38,314 Reymundo, the fact is, that if I don't have a son, 253 00:23:39,003 --> 00:23:40,803 I need a male grandson. 254 00:23:42,228 --> 00:23:44,197 Make a son of Urak. 255 00:23:45,185 --> 00:23:46,985 Give me an heir. 256 00:23:48,119 --> 00:23:50,429 Then you will go to Compostela 257 00:23:50,595 --> 00:23:52,395 or wherever you want. 258 00:24:13,549 --> 00:24:15,801 This is the King's command. 259 00:24:18,503 --> 00:24:20,533 You must give him an heir. 260 00:24:22,544 --> 00:24:24,344 I know. 261 00:24:38,905 --> 00:24:42,181 Senora. - When I'm gone ... 262 00:24:43,635 --> 00:24:45,435 serve my daughter, 263 00:24:47,111 --> 00:24:49,211 the way you served me. 264 00:24:54,372 --> 00:24:56,172 Go find him. 265 00:25:10,667 --> 00:25:13,047 He knows how to foresee the future. 266 00:25:15,360 --> 00:25:17,160 Take advantage of - until, 267 00:25:18,696 --> 00:25:20,600 but never trust her. 268 00:25:30,335 --> 00:25:32,135 Mother, 269 00:25:33,153 --> 00:25:34,953 mother, are you okay? 270 00:25:41,052 --> 00:25:42,852 Go to your husband. 271 00:25:46,326 --> 00:25:48,126 You have to prepare. 272 00:26:15,017 --> 00:26:17,020 No need to do that, Urak. 273 00:26:17,120 --> 00:26:22,020 We'll tell your dad that we're done no one will know his command. 274 00:26:22,695 --> 00:26:24,495 I will know. 275 00:26:53,656 --> 00:26:55,456 Rodrigo ... 276 00:27:16,855 --> 00:27:18,655 My daughter... 277 00:27:19,175 --> 00:27:20,975 she's just a girl ... 278 00:27:22,816 --> 00:27:25,406 he believes he knows more than he knows. 279 00:27:25,935 --> 00:27:29,435 Take care of her, please. Watch her. 280 00:27:42,355 --> 00:27:45,820 Hug me, my love. 281 00:28:19,383 --> 00:28:21,183 Master. 282 00:28:28,495 --> 00:28:30,388 You! Come with me! 283 00:28:47,234 --> 00:28:49,334 Can we talk for a moment? 284 00:28:50,630 --> 00:28:52,430 I just wanted to tell you ... 285 00:28:53,625 --> 00:28:56,978 that I'm sorry about that, I told you in the garden. 286 00:28:57,078 --> 00:29:00,415 Here are Christians and Muslims coexist in peace, 287 00:29:00,515 --> 00:29:02,383 and partly it's your credit. 288 00:29:02,483 --> 00:29:05,152 Small wins, which do not last long. 289 00:29:05,252 --> 00:29:07,052 I'll come ... 290 00:29:11,968 --> 00:29:13,922 you are more than a concubine. 291 00:29:15,082 --> 00:29:18,652 Don't let anyone says the opposite, even the king. 292 00:29:20,146 --> 00:29:23,926 Not even a drunken soldier, who does not know what he is saying. 293 00:29:27,466 --> 00:29:30,056 Please don't leave me alone tonight. 294 00:30:39,209 --> 00:30:41,009 Constance ... 295 00:30:51,243 --> 00:30:53,043 Goodbye my love. 296 00:31:22,651 --> 00:31:24,751 At least you know how to use it? 297 00:31:25,323 --> 00:31:27,843 I don't even think I can handle it. 298 00:31:34,266 --> 00:31:36,066 We're coming down. 299 00:31:36,595 --> 00:31:38,395 The horses stay here. 300 00:31:42,055 --> 00:31:44,015 The camp should be nearby. 301 00:31:45,824 --> 00:31:48,694 It's not worthy, but it's effective. Take it. 302 00:31:56,191 --> 00:31:58,154 Run! Run! 303 00:32:01,826 --> 00:32:03,646 Don't let him escape! 304 00:32:09,068 --> 00:32:13,408 Tell them it's over. - Leave the guns, we give up! 305 00:32:14,064 --> 00:32:15,864 I said give up! 306 00:32:18,658 --> 00:32:22,676 I want them alive! Let's see what we can understand from them. 307 00:32:24,290 --> 00:32:27,698 You, good man, you do not have luck. 308 00:32:27,798 --> 00:32:31,349 They gave a price for your head. - How much? 309 00:32:31,449 --> 00:32:33,987 What do you care? You will die. 310 00:32:34,087 --> 00:32:35,887 Exactly because of that. 311 00:32:36,690 --> 00:32:38,723 100 gold coins, now. 312 00:32:39,465 --> 00:32:41,739 And 100 when I take your head. 313 00:32:50,586 --> 00:32:54,398 I'm the manager of Compostela. My horse costs more. 314 00:32:54,498 --> 00:32:56,738 If they are less than 500, they cheat. 315 00:32:58,423 --> 00:33:00,223 Tie it up. 316 00:33:06,616 --> 00:33:09,787 Go back to Compostela and tell the nobles, 317 00:33:09,887 --> 00:33:12,935 that I want more ransom for those two. 318 00:33:13,035 --> 00:33:17,188 Two hundred coins for this one here and a thousand for the handsome man. 319 00:33:18,191 --> 00:33:20,812 If you don't get back in four days, 320 00:33:21,287 --> 00:33:23,087 both of them die. 321 00:33:31,024 --> 00:33:34,154 Only the nobles knew our way, they were. 322 00:33:34,254 --> 00:33:36,054 Do you think I don't know? 323 00:33:40,198 --> 00:33:43,187 A thousand coins! The bandit has lost his mind. 324 00:33:43,612 --> 00:33:47,989 He realized that Helmirez cost more, and now we have a problem. 325 00:33:48,885 --> 00:33:50,427 No. 326 00:33:50,527 --> 00:33:53,069 This poor man's life it is still in our hands. 327 00:33:53,169 --> 00:33:56,291 I have to talk to the nobles, my husband accompanied Helmirez. 328 00:33:56,391 --> 00:33:59,389 Pedro's wife, the head of the guard. 329 00:33:59,489 --> 00:34:03,829 They took your husband hostage. And they want 200 coins for his head. 330 00:34:04,868 --> 00:34:09,706 I have no money, but I'm ready to do it anything to get him home. 331 00:34:09,806 --> 00:34:14,426 What you can do is, to keep calm and wait. 332 00:34:14,727 --> 00:34:16,527 We do not abandon ours. 333 00:34:17,465 --> 00:34:19,265 The city will pay the ransom. 334 00:34:23,987 --> 00:34:25,787 Elvira. - Yes. 335 00:34:25,998 --> 00:34:27,798 You have to go out. 336 00:34:28,796 --> 00:34:30,596 Believe in me. 337 00:34:34,664 --> 00:34:36,464 Senora. 338 00:34:39,410 --> 00:34:41,210 Close the door! 339 00:34:43,041 --> 00:34:44,841 Gentlemen! 340 00:34:47,168 --> 00:34:49,465 Let's talk freely. 341 00:34:49,565 --> 00:34:51,355 I want to make sure 342 00:34:51,455 --> 00:34:54,325 that what is being said here, will remain a secret. 343 00:34:55,569 --> 00:34:57,369 I swear! - I swear! 344 00:34:58,404 --> 00:35:00,204 I swear! - I swear! 345 00:35:03,778 --> 00:35:05,440 Okay. 346 00:35:05,540 --> 00:35:07,323 I swear! 347 00:35:07,423 --> 00:35:10,413 Talking about the life of the city administrator, 348 00:35:10,513 --> 00:35:14,799 the deputy of Raymondo from Borgonia, so let's act fast. 349 00:35:14,899 --> 00:35:18,469 In order for the ransom to arrive in time, should be out tomorrow. 350 00:35:18,758 --> 00:35:20,558 Who will pay? 351 00:35:21,166 --> 00:35:22,840 The city has no money. 352 00:35:22,940 --> 00:35:25,670 Everything we had, is invested in the temple. 353 00:35:26,204 --> 00:35:30,289 And now, after the humiliation, to which we were subjected, 354 00:35:31,121 --> 00:35:33,571 you don't want to pay it, do you ... 355 00:35:33,906 --> 00:35:35,706 one more time? 356 00:35:36,102 --> 00:35:37,967 You are his vassals. 357 00:35:38,094 --> 00:35:40,529 And I'll pay my taxes, 358 00:35:41,589 --> 00:35:43,829 but don't count on me for that. 359 00:35:44,583 --> 00:35:48,293 Who wants to volunteer to give the gold, to do it. 360 00:35:49,198 --> 00:35:50,998 I'm leaving. 361 00:35:59,690 --> 00:36:01,490 He is my son. 362 00:36:05,709 --> 00:36:07,844 I will not leave it in the hands of the bandits. 363 00:36:07,944 --> 00:36:10,897 Our bags are empty. - Use the treasure of the temple. 364 00:36:10,997 --> 00:36:13,727 We can not... - Personally, I'll pay the ransom. 365 00:36:14,952 --> 00:36:16,752 And he did it discreetly. 366 00:36:35,129 --> 00:36:37,649 I heard the bandits have caught your husband. 367 00:36:38,454 --> 00:36:40,254 Him and Helmiraz. 368 00:36:43,769 --> 00:36:45,569 They wanted ransom. 369 00:36:45,957 --> 00:36:47,847 Nobles will pay. 370 00:36:51,228 --> 00:36:53,028 Elvira, 371 00:36:54,159 --> 00:36:56,334 you trust people too much. 372 00:36:58,518 --> 00:37:02,360 Do you never get tired? “More wood, more money. 373 00:37:02,460 --> 00:37:04,260 Good morning! 374 00:37:07,730 --> 00:37:10,576 If you do nothing, forget about her. 375 00:37:36,370 --> 00:37:40,672 That's half our revenue. - Your market, your rules. 376 00:37:40,772 --> 00:37:44,896 Got it. But why do we pay the more profitable businesses? 377 00:37:44,996 --> 00:37:49,826 Because La Rocca is the master of the market. His market, his rules. 378 00:37:57,529 --> 00:37:59,329 I'm like you. 379 00:37:59,493 --> 00:38:02,898 I also have a small business. I work a lot, and I earn a little. 380 00:38:02,998 --> 00:38:05,841 But I pay the same as the money changer, 381 00:38:05,941 --> 00:38:08,570 as much as the seller and the jeweler. Not fair. 382 00:38:08,670 --> 00:38:12,022 These are the rules, Thomas. - The rules may change. 383 00:38:12,122 --> 00:38:15,552 And how do you convince La Rocca? "You know me, Fermin." 384 00:38:15,754 --> 00:38:20,425 We've been working together for a long time and you know that when I propose something, I will achieve it. 385 00:38:20,525 --> 00:38:22,064 Those who are with me, 386 00:38:22,164 --> 00:38:26,553 from now on you will give me more coin per week, only one. 387 00:38:26,653 --> 00:38:28,543 I'll get along with La Rocca. 388 00:38:29,165 --> 00:38:32,385 We are men of business, we will agree. 389 00:38:34,055 --> 00:38:37,065 I do not know. I do not want problems. 390 00:38:43,074 --> 00:38:44,874 I believe you. 391 00:38:47,610 --> 00:38:49,507 One coin a week. 392 00:38:54,211 --> 00:38:57,206 Thanks. I'm with you. 393 00:39:00,705 --> 00:39:02,505 Count on me. 394 00:39:04,704 --> 00:39:06,705 You can't do it yourself. 395 00:39:11,249 --> 00:39:13,049 Buy knives. 396 00:39:13,370 --> 00:39:15,170 For slaughter. 397 00:39:23,188 --> 00:39:24,988 You didn't die in the end. 398 00:39:26,010 --> 00:39:28,102 I have clearing accounts. 399 00:39:45,185 --> 00:39:46,985 Do you want to drink together? 400 00:39:48,679 --> 00:39:51,243 You're wasting your time, Sancha. 401 00:39:53,731 --> 00:39:55,719 What a pity, you are very pretty. 402 00:40:22,249 --> 00:40:24,264 What is Esteban doing? 403 00:40:25,241 --> 00:40:27,571 If you want to know, ask him, 404 00:40:27,671 --> 00:40:30,405 but he will tell you as I say to you. 405 00:40:30,505 --> 00:40:32,305 I'm asking you. 406 00:40:32,565 --> 00:40:34,365 What works? 407 00:40:39,452 --> 00:40:41,252 On one door. 408 00:40:41,905 --> 00:40:44,495 Which will serve as an entrance of the Pellegrines 409 00:40:44,785 --> 00:40:47,305 He says he'll be like a door to heaven. 410 00:40:48,486 --> 00:40:50,286 "Door to Heaven". 411 00:40:51,411 --> 00:40:53,861 It's this boy's pride endless. 412 00:40:55,773 --> 00:40:58,433 I want to see his sketches. Bring them to me. 413 00:40:59,663 --> 00:41:02,043 The master does not want to show them to you. 414 00:41:06,955 --> 00:41:08,755 I know what you are, Marco. 415 00:41:09,226 --> 00:41:12,195 I know all the sins in this city. 416 00:41:15,290 --> 00:41:17,878 And yours are not exactly secrets. 417 00:41:19,090 --> 00:41:21,750 I want to see the drawing on that door. 418 00:41:22,225 --> 00:41:25,795 Otherwise I will condemn before all your sins. 419 00:41:39,974 --> 00:41:41,774 You can leave. 420 00:42:00,449 --> 00:42:02,249 Where are you going, Helmiro? 421 00:42:03,536 --> 00:42:05,336 What do you carry in these bags? 422 00:42:08,656 --> 00:42:12,054 You know. It's about my son. 423 00:42:13,942 --> 00:42:17,174 We don't want him to come back. "I'm sorry, my friend." 424 00:42:28,725 --> 00:42:30,525 Its your turn. 425 00:42:44,397 --> 00:42:46,197 May the Lord forgive me! 426 00:43:48,930 --> 00:43:50,730 Master, 427 00:43:50,955 --> 00:43:54,105 the village is waiting to give honoring the Queen. 428 00:43:55,058 --> 00:43:56,858 What village? 429 00:43:58,795 --> 00:44:00,384 Your Majesty, 430 00:44:00,484 --> 00:44:03,354 What is crying, when did my brother die? 431 00:44:04,535 --> 00:44:07,335 What accused me, that I killed him? 432 00:44:07,984 --> 00:44:11,809 Those who would give me on a pack of rabid dogs? 433 00:44:14,650 --> 00:44:16,450 Is this a village? 434 00:44:41,478 --> 00:44:45,244 Is everything ready? - Is ready. 435 00:44:46,754 --> 00:44:48,554 Let's go then. 436 00:44:57,236 --> 00:44:58,836 Captain. 437 00:44:58,936 --> 00:45:00,676 This is suicide. 438 00:45:00,776 --> 00:45:04,806 They cannot travel to Compostela with only the two as escorts. 439 00:45:04,906 --> 00:45:08,646 The less attention we attract, the better. 440 00:45:08,746 --> 00:45:12,286 I beg you. Let one of my men accompany you. 441 00:45:12,386 --> 00:45:16,704 With all due respect, each and every one of them may be a conspirator. 442 00:45:16,804 --> 00:45:20,254 I put my hand in the fire for everyone. - It's an honor for them, 443 00:45:20,354 --> 00:45:22,244 but I will not take that risk. 444 00:45:23,425 --> 00:45:26,368 I am the daughter of the King, I do not to be dressed as a poor man. 445 00:45:26,468 --> 00:45:31,815 We have a long and dangerous road ahead. Less dangerous for vagrants. 446 00:45:31,915 --> 00:45:34,575 Your mother believed them, trust them too. 447 00:45:35,635 --> 00:45:37,435 Can you ride? 448 00:45:37,794 --> 00:45:39,594 And you? 449 00:45:49,586 --> 00:45:52,896 May God protect you! You will need it. 450 00:46:27,113 --> 00:46:28,913 What's happening? 451 00:46:44,635 --> 00:46:47,145 Gonzalo, protect Urak. 452 00:46:47,245 --> 00:46:49,045 Back. 453 00:46:50,996 --> 00:46:52,796 Give us to Raymond. 454 00:46:53,195 --> 00:46:54,995 We have nothing against her. 455 00:46:55,434 --> 00:46:57,884 Let me doubt that. 456 00:46:59,475 --> 00:47:01,275 We need one alive. 457 00:47:04,245 --> 00:47:06,045 It's a trap! 458 00:47:45,905 --> 00:47:48,565 I was told you weren't ate nothing all day. 459 00:47:49,495 --> 00:47:52,925 You have to be healthy, to give birth to Alfonso's son. 460 00:47:58,156 --> 00:47:59,676 What's wrong with you? 461 00:47:59,776 --> 00:48:01,576 Are you sick? 462 00:48:04,306 --> 00:48:06,106 No. 463 00:48:06,434 --> 00:48:08,234 You are not. - What are you doing? 464 00:48:27,016 --> 00:48:28,664 I want a name 465 00:48:28,764 --> 00:48:31,494 the leader of the San Juan conspiracy. 466 00:48:34,116 --> 00:48:35,916 You will kill him! 467 00:48:41,425 --> 00:48:46,205 I know this man. And it won't stop, before making you talk. 468 00:48:46,305 --> 00:48:49,595 Save the suffering and tell us what we want. 469 00:48:50,006 --> 00:48:51,896 Who is behind the conspiracy? 470 00:49:06,604 --> 00:49:08,297 Gentlemen. 471 00:49:08,397 --> 00:49:11,561 My husband and he used me for bait. They hired mercenaries ... 472 00:49:11,661 --> 00:49:13,551 Don't talk unless they ask you. 473 00:49:18,926 --> 00:49:21,789 What happened? “We had to set up a trap. 474 00:49:21,889 --> 00:49:24,765 Keep at least one alive, so we can question him. 475 00:49:24,865 --> 00:49:28,006 Did you succeed? "Of course, my lord." 476 00:49:28,106 --> 00:49:31,745 The prisoner confessed. He is the leader of the conspirators. 477 00:49:36,274 --> 00:49:39,366 Don't you agree? “This man is just one soldier. 478 00:49:39,466 --> 00:49:42,596 Soldiers kill and obey, but they do not organize conspiracies. 479 00:49:42,696 --> 00:49:45,645 This man is respected by his people. 480 00:49:45,745 --> 00:49:49,315 Give them a barrel of wine and your soldiers will adore me. 481 00:49:50,685 --> 00:49:54,075 You, what do you think? 482 00:49:54,526 --> 00:49:57,035 I doubt you will innocent accept such a sentence. 483 00:49:57,135 --> 00:50:00,075 The sentence for this is a severed head. 484 00:50:06,875 --> 00:50:11,554 Can we do something for you? “I want permission to go home. 485 00:50:11,654 --> 00:50:13,454 In Seville. 486 00:50:17,117 --> 00:50:19,847 We will never forget it today. 487 00:50:20,095 --> 00:50:21,915 We lost the great queen. 488 00:50:22,574 --> 00:50:24,543 One plot was suppressed. 489 00:50:26,284 --> 00:50:29,364 And in this woman's belly is growing my future son. 490 00:50:33,395 --> 00:50:35,215 And if God wants, will be a boy. 491 00:50:37,744 --> 00:50:41,174 Forget about Seville and get engaged to have a healthy baby. 492 00:50:54,806 --> 00:50:56,606 Congratulations. 493 00:50:58,116 --> 00:51:01,266 You will become the mother of the future King of Castile. 494 00:51:03,676 --> 00:51:08,195 They say you're going back to Compostela. - I haven `t decided yet. 495 00:51:08,295 --> 00:51:12,145 No one is waiting for me there, but I don't want to stay in Toledo either. 496 00:51:15,516 --> 00:51:17,756 And if I give you a reason to stay? 497 00:51:21,336 --> 00:51:24,766 The baby I carry inside, she will need her father. 498 00:51:39,256 --> 00:51:41,056 Buying is on the way. 499 00:51:41,175 --> 00:51:44,644 The nobles may be us they betrayed but my father did not. 500 00:51:44,744 --> 00:51:47,124 My father will never betray us. 501 00:51:47,725 --> 00:51:50,805 Do they treat you well, excellence? 502 00:51:54,295 --> 00:51:56,356 Although I feel a little disappointed. 503 00:51:56,456 --> 00:51:58,546 I imagine you are a pragmatic man. 504 00:51:58,646 --> 00:52:01,244 Someone who benefits from what is offered to him. 505 00:52:01,344 --> 00:52:04,594 I'll make a lot of money with you. Dead or Alive. 506 00:52:04,886 --> 00:52:06,455 True. 507 00:52:06,555 --> 00:52:09,915 What will you serve here in the woods? You are forgotten. 508 00:52:10,398 --> 00:52:15,275 Like I told you, I run Compostela, and at that moment i have a problem. 509 00:52:15,375 --> 00:52:18,366 Supposedly I have to hold the road clear of criminals. 510 00:52:18,466 --> 00:52:20,566 And see how well you are doing! 511 00:52:21,596 --> 00:52:23,396 I miss men, it's true. 512 00:52:23,536 --> 00:52:27,354 Few men, many criminals, but ... do you have a fee? 513 00:52:27,454 --> 00:52:29,254 Fee! 514 00:52:32,705 --> 00:52:37,077 In return, you'll kill the bandits on the way. We will all win. 515 00:52:37,177 --> 00:52:39,425 I will want whatever I want, and you are gold. 516 00:52:39,525 --> 00:52:42,402 The road will be safe again for the fans, 517 00:52:42,502 --> 00:52:45,652 and you will become rich and respected man. 518 00:52:45,865 --> 00:52:48,161 What language is a handsome man! 519 00:52:49,394 --> 00:52:51,127 Listen. 520 00:52:51,227 --> 00:52:54,299 The problem is that if you accept 521 00:52:54,666 --> 00:52:58,141 then you they will master us. 522 00:52:58,606 --> 00:53:00,406 And that will be weird. 523 00:53:00,867 --> 00:53:04,367 A wolf does not obey the orders of a sheep. 524 00:53:04,665 --> 00:53:07,216 I can create an army, to get you. 525 00:53:07,316 --> 00:53:10,396 But it will be a mistake, it is better to give you a salary. 526 00:53:11,285 --> 00:53:12,965 And now the sheep 527 00:53:13,065 --> 00:53:14,865 threatens me. 528 00:53:15,355 --> 00:53:17,615 You're not in Compostela, boy! 529 00:53:32,146 --> 00:53:34,054 In this forest I command! 530 00:54:06,555 --> 00:54:08,355 Oh my God! 531 00:54:17,685 --> 00:54:22,755 As in mountains, rocks and caves are distributed at different heights. 532 00:54:22,855 --> 00:54:25,162 This church will be part of the grounds. 533 00:54:26,725 --> 00:54:29,805 And every stone, 534 00:54:29,905 --> 00:54:31,435 each column 535 00:54:31,535 --> 00:54:34,265 will lead to the portal, which we will build. 536 00:54:35,085 --> 00:54:38,915 Portal, which will be like the entrance to heaven. 537 00:54:39,015 --> 00:54:41,465 Just like when you ... - Blasphemy! 538 00:54:43,346 --> 00:54:46,532 This portal you are talking about, is blasphemy. 539 00:54:46,665 --> 00:54:50,345 Animals that swallow corpses! 540 00:54:50,445 --> 00:54:55,415 Demons that surround Christ! You are entering not into heaven but into hell. 541 00:54:56,035 --> 00:54:57,835 Who gave him these sketches? 542 00:55:02,346 --> 00:55:05,426 I won't let you build this one monstrosity. 543 00:55:05,745 --> 00:55:08,565 Out of here. Out of my temple. 544 00:55:08,665 --> 00:55:11,936 Is your temple? An arrogant blasphemer. 545 00:55:13,195 --> 00:55:15,844 This church is of the Lord, not yours. 546 00:55:17,607 --> 00:55:20,197 Out of my temple! "I'll betray you to Rome." 547 00:55:22,908 --> 00:55:26,408 You won't see another door except your cell! 548 00:55:31,357 --> 00:55:33,157 Leave me alone. 549 00:55:44,445 --> 00:55:46,715 Maybe the abbot is right. 550 00:55:48,105 --> 00:55:50,475 And you mix heaven with hell. 551 00:55:52,095 --> 00:55:53,895 Gentlemen with the devil. 552 00:56:07,506 --> 00:56:11,006 Tell me it's not true either that you did not abandon them. 553 00:56:13,245 --> 00:56:15,425 You promised to pay the ransom! 554 00:56:25,596 --> 00:56:29,325 I need men! Help me save my husband! 555 00:56:29,496 --> 00:56:31,302 Thomas, please! 556 00:56:34,355 --> 00:56:37,596 I told you, that you believe in people too much. 557 00:56:37,696 --> 00:56:41,196 No one is going to risk your ass, to help you. 558 00:57:07,535 --> 00:57:09,355 I want to buy a bracelet. 559 00:57:10,644 --> 00:57:12,444 I can pay you. 560 00:57:29,708 --> 00:57:31,508 The most expensive. 561 00:57:32,987 --> 00:57:34,787 No. 562 00:57:41,116 --> 00:57:42,916 This one. 563 00:57:48,734 --> 00:57:51,116 Stop, they will see us. - What? 564 00:57:51,216 --> 00:57:53,016 Come on, Maria! - What? 565 00:58:14,104 --> 00:58:15,904 Wine for all. 566 00:58:19,985 --> 00:58:21,785 What are we celebrating? 567 00:58:22,174 --> 00:58:23,974 New business. 568 00:58:28,764 --> 00:58:31,004 The price to stay on the market. 569 00:58:33,486 --> 00:58:36,356 If you accept, you can stay in the tavern. 570 00:58:43,305 --> 00:58:47,085 Are you taking me for a fool? - No. 571 00:58:49,076 --> 00:58:50,876 You are dead! 572 00:59:10,064 --> 00:59:12,514 From now on you will work for me. 573 00:59:13,046 --> 00:59:16,126 So clear the garbage from my place. 574 00:59:59,768 --> 01:00:01,568 They won't pay. 575 01:00:01,775 --> 01:00:05,485 I'll have to settle with this noble's money. 576 01:00:07,315 --> 01:00:09,115 Let's get it over with! 577 01:00:32,955 --> 01:00:34,755 You and I, soldier. 578 01:00:35,395 --> 01:00:37,195 With the sword. 579 01:01:35,845 --> 01:01:37,795 What happened here, no one should know. 580 01:01:37,895 --> 01:01:41,626 You have my word. In return, you will do something for me. 581 01:01:41,907 --> 01:01:45,284 Your secret. - My past doesn't matter anymore. 582 01:01:45,384 --> 01:01:47,484 I will not return to Compostela. 583 01:01:49,324 --> 01:01:51,415 Tell Elvira I'm dead. 584 01:01:51,515 --> 01:01:55,015 And use your influence, to bring Gonzalo back. 585 01:01:56,504 --> 01:02:00,144 What are you going to do? Will you return to the Saracens? 586 01:02:00,841 --> 01:02:04,082 I have no home. I have never had. 587 01:02:20,695 --> 01:02:22,987 Pedro! Pedro! 588 01:02:29,763 --> 01:02:33,473 I have to tell you something important. "I thought I lost you." 589 01:02:35,536 --> 01:02:37,336 Do not Cry. 590 01:02:41,040 --> 01:02:42,840 We will have a child. 591 01:02:44,148 --> 01:02:45,948 We will have a child. 592 01:03:13,446 --> 01:03:16,106 Do you already know how the tripod works? 593 01:03:16,875 --> 01:03:19,280 Hands and feet will break first. 594 01:03:19,380 --> 01:03:21,180 Then back. 595 01:03:21,497 --> 01:03:25,417 And if you have the misery to stay alive you will be motionless. 596 01:03:26,321 --> 01:03:28,036 This is what awaits you. 597 01:03:28,136 --> 01:03:31,706 And all this because you have eaten a fault that is not yours. 598 01:03:33,183 --> 01:03:37,091 You are not the leader of the plot. It is impossible. 599 01:03:37,191 --> 01:03:38,991 You're wasting your time. 600 01:03:42,281 --> 01:03:45,599 Admit it, to avoid torture. 601 01:03:47,950 --> 01:03:49,949 I'm dying calm. 602 01:03:50,408 --> 01:03:53,676 Everything I've done is it was because of Christ 603 01:03:53,776 --> 01:03:55,576 and the kingdom. 604 01:03:57,951 --> 01:04:00,297 What I do, I do it for Christ 605 01:04:00,397 --> 01:04:02,197 and the kingdom. 606 01:04:04,822 --> 01:04:06,622 You know what you're doing. 607 01:04:09,590 --> 01:04:11,390 Tell the others. 608 01:04:14,942 --> 01:04:16,742 He was a loyal soldier. 609 01:04:18,411 --> 01:04:20,211 Do what you need to do. 610 01:04:53,046 --> 01:04:54,846 My God! 611 01:04:56,503 --> 01:04:58,303 Watchman! 612 01:04:59,087 --> 01:05:00,887 Watchman! 613 01:05:01,481 --> 01:05:03,368 They want to kill Raymond! 614 01:05:04,905 --> 01:05:08,090 Open it to me! I have to warn Gonzalo. 615 01:05:23,492 --> 01:05:25,292 Traitor. 616 01:05:29,506 --> 01:05:31,306 Get out of here, Urak. 617 01:05:58,857 --> 01:06:00,657 Captain! 618 01:06:11,179 --> 01:06:14,183 Stop it, Gonzalo! That's enough blood. Everything is over! 619 01:06:14,283 --> 01:06:16,083 Gonzalo. All ended! 620 01:06:20,063 --> 01:06:23,293 Gonzalo. Enough. 621 01:06:26,985 --> 01:06:28,600 Why? 622 01:06:28,700 --> 01:06:32,788 You give the yard to strangers. - My yard! 623 01:06:33,631 --> 01:06:39,064 I decide who will stay and who won't! Because I am king! 624 01:06:39,241 --> 01:06:42,833 You are the King, because your brothers are dead. 625 01:06:43,966 --> 01:06:45,856 You are not worthy of the crown! 626 01:06:48,834 --> 01:06:50,634 Kneel. 627 01:06:50,894 --> 01:06:52,694 Kneel in front of me. 628 01:06:54,716 --> 01:06:56,516 I am at peace with God. 629 01:06:58,618 --> 01:07:00,418 No. 630 01:07:00,766 --> 01:07:02,566 Too easy. 631 01:07:05,169 --> 01:07:07,759 Close it and not see the sunbeam. 632 01:07:40,630 --> 01:07:42,430 You have fulfilled your promise. 633 01:07:44,815 --> 01:07:47,125 You can do whatever you want. 634 01:07:56,966 --> 01:07:58,766 Your Majesty. 635 01:08:10,151 --> 01:08:11,951 Wait for me out. 636 01:08:16,817 --> 01:08:18,847 Will you return to Compostela? 637 01:08:21,579 --> 01:08:23,379 No one is waiting for you there. 638 01:08:25,219 --> 01:08:27,019 My baby is waiting for you here. 639 01:08:27,350 --> 01:08:29,574 And for all it will be the son of the king. 640 01:08:29,674 --> 01:08:33,384 You will need to survive in this viper nest. 641 01:08:35,560 --> 01:08:37,360 Please... 642 01:08:37,965 --> 01:08:39,765 stay. 643 01:08:55,672 --> 01:08:57,472 We are sorry for your father. 644 01:08:58,053 --> 01:08:59,853 A real tragedy. 645 01:09:00,646 --> 01:09:03,948 No doubt, a real tragedy. 646 01:09:04,686 --> 01:09:07,446 We'll find his killers, and they will pay. 647 01:09:07,546 --> 01:09:10,048 I have no doubt for a moment. 648 01:09:10,148 --> 01:09:12,808 But not for my father's sake I gathered you here. 649 01:09:17,056 --> 01:09:18,856 You have abandoned your master. 650 01:09:19,566 --> 01:09:23,836 You gave him the fortune, along with the worst criminals. 651 01:09:24,770 --> 01:09:26,940 What my answer should be. 652 01:09:27,417 --> 01:09:29,377 To accuse you of treason? 653 01:09:30,758 --> 01:09:32,558 Shall I take your land? 654 01:09:35,839 --> 01:09:37,639 Execute you? 655 01:09:41,184 --> 01:09:45,314 What a pleasure I would have seeing how you hang on the rope? 656 01:09:48,017 --> 01:09:49,817 In fact, none. 657 01:09:51,436 --> 01:09:55,072 We all made mistakes ... me first. 658 01:09:55,421 --> 01:09:57,221 So I forgive you. 659 01:09:58,307 --> 01:10:00,107 I forgive all of you. 660 01:10:07,095 --> 01:10:09,954 What is this? - The letter ... 661 01:10:10,054 --> 01:10:14,955 by which you ask the Pope appoint me a bishop of Compostela. 662 01:10:15,055 --> 01:10:18,182 Given the new climate of forgiveness and brotherly love, 663 01:10:18,282 --> 01:10:20,942 i'm sure everyone you will sign it. 664 01:10:36,670 --> 01:10:38,470 What are we going to do? 665 01:10:39,673 --> 01:10:41,473 We played and we lost. 666 01:10:42,195 --> 01:10:43,995 Now it's our turn to pay. 667 01:10:53,215 --> 01:10:56,015 I am surprised, that he also forgave you. 668 01:10:56,180 --> 01:10:59,585 In my case, Senora, forgiveness has a price. 669 01:11:25,551 --> 01:11:27,351 Thomas ... 670 01:11:34,593 --> 01:11:37,883 I would like to serve you, but I'm done with the wine. 671 01:11:38,572 --> 01:11:40,372 Provider issues. 672 01:11:40,579 --> 01:11:43,375 We're here to we kick you out of town, Thomas. 673 01:11:43,475 --> 01:11:46,429 We tried good, but you didn't. 674 01:11:47,934 --> 01:11:49,734 Yes. 675 01:11:50,975 --> 01:11:53,705 And now you come to him do with the bad. 676 01:11:55,060 --> 01:11:59,610 Fermin, do you know what the problem is, when do you decide something is wrong? 677 01:12:04,027 --> 01:12:06,757 Back if you don't want to break his neck! 678 01:12:15,462 --> 01:12:18,494 The problem is that always you lacked the courage. 679 01:12:18,594 --> 01:12:20,827 And you always had a little. 680 01:12:22,030 --> 01:12:23,830 You! On work! 681 01:12:24,289 --> 01:12:27,019 I'll clear my accounts with you later. 682 01:12:35,367 --> 01:12:37,537 I should kill you, Fermin. 683 01:12:38,327 --> 01:12:40,847 To stay with your place, with your wife ... 684 01:12:41,169 --> 01:12:42,969 I have to do it. 685 01:12:44,813 --> 01:12:46,703 But she won't forgive me. 686 01:12:48,194 --> 01:12:52,817 You will get your things. Your wife, your family ... 687 01:12:53,926 --> 01:12:57,006 and you will leave Compostela tonight. 688 01:13:09,590 --> 01:13:11,227 You had to kill him. 689 01:13:11,327 --> 01:13:15,019 I had to do it, yes ... ten years ago. 690 01:13:24,197 --> 01:13:26,857 Glad to see you so restored. 691 01:13:28,772 --> 01:13:33,051 I feel I'm not the only one who suffers from the wrath of these junk. 692 01:13:33,151 --> 01:13:34,951 They behaved well. 693 01:13:35,144 --> 01:13:39,204 Raymondo's name inspires respect, even among this class of people. 694 01:13:44,579 --> 01:13:47,631 Do you know why I invited you to town? 695 01:13:50,777 --> 01:13:52,807 I know and I can't help you. 696 01:13:53,947 --> 01:13:55,747 You're too young, Diego. 697 01:13:55,985 --> 01:13:59,023 You're not ordained yet priest, and you want ... 698 01:13:59,123 --> 01:14:01,990 what? Become a bishop? 699 01:14:02,556 --> 01:14:04,516 This is absolutely impossible. 700 01:14:04,685 --> 01:14:06,971 Count on the support of the nobles. 701 01:14:07,071 --> 01:14:09,801 Everyone signed a recommendation for Rome. 702 01:14:10,508 --> 01:14:13,588 Even with the support of the crown will not be enough. 703 01:14:13,688 --> 01:14:15,488 It can not happen. 704 01:14:39,339 --> 01:14:41,649 This is the treasure of the tomb. 705 01:14:41,917 --> 01:14:44,722 It cost me my father's life. It's mine now. 706 01:14:44,822 --> 01:14:48,123 I'll invest it here and I will not leave Compostela. 707 01:14:48,223 --> 01:14:50,533 Tell it to your Holiness. 708 01:15:19,340 --> 01:15:21,373 I can't, I can't. 709 01:15:59,949 --> 01:16:01,749 It's a boy. 710 01:16:20,034 --> 01:16:21,834 It will be called Gonzalo. 711 01:16:23,948 --> 01:16:29,371 712 01:16:31,055 --> 01:16:32,880 In the next episode 52178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.