All language subtitles for Du.Vent.Dans.Mes.Mollets.2012.FRENCH.DVDRip.XviD-UTT.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,160 --> 00:01:28,730 Querida Sra. Trebla, 2 00:01:32,920 --> 00:01:35,287 Ud. me ha dicho que si me sentía triste, 3 00:01:35,440 --> 00:01:37,169 debería decírselo. 4 00:01:39,160 --> 00:01:42,960 No la veo ahora, como cuando tenía pequeñas preocupaciones. 5 00:01:44,400 --> 00:01:46,846 Sra. Trebla, me siento triste. 6 00:01:47,920 --> 00:01:52,209 Mucho más triste que nunca desde que era pequeña. 7 00:02:52,360 --> 00:02:55,045 PEQUEÑAS DIFERENCIAS 8 00:03:10,360 --> 00:03:11,566 Arriba y brilla! 9 00:03:17,200 --> 00:03:19,646 Estás preocupada de regresar a la escuela, 10 00:03:19,800 --> 00:03:21,882 por eso duermes con tu bolsa. 11 00:03:25,040 --> 00:03:27,407 Prometiste que me despertarías temprano. 12 00:03:28,400 --> 00:03:31,210 La cosa es que con mis protectores auditivos 13 00:03:31,440 --> 00:03:34,410 Escucho los ronquidos de tu padre, y no el reloj despertador. 14 00:03:40,760 --> 00:03:43,525 Mamá, levántate antes de que el buen Señor te detenga. 15 00:03:49,600 --> 00:03:50,522 Vamos. 16 00:03:50,680 --> 00:03:52,330 No, desayuna primero. 17 00:03:52,480 --> 00:03:53,686 No tengo hambre. 18 00:03:54,240 --> 00:03:55,401 Siéntate. 19 00:03:56,560 --> 00:03:58,130 Mamá, eres agotadora. 20 00:04:05,880 --> 00:04:07,325 Quítate la bolsa. 21 00:04:13,640 --> 00:04:15,608 Mermelada de naranja! 22 00:04:15,760 --> 00:04:17,364 Me recuerda mi niñez. 23 00:04:18,240 --> 00:04:19,048 Aquí. 24 00:04:19,200 --> 00:04:21,567 Puedes comprarme chocolate con avellanas para Navidad? 25 00:04:22,480 --> 00:04:24,642 No compramos basura industrial aquí. 26 00:04:24,800 --> 00:04:25,881 Eso apesta. 27 00:04:26,320 --> 00:04:29,290 Espero que siempre comas este alimento "que apesta"! 28 00:04:29,600 --> 00:04:31,728 Michel, por favor, 29 00:04:32,200 --> 00:04:33,611 arregla esta cocina. 30 00:04:33,760 --> 00:04:36,604 De pequeño, crucé Polonia con el estómago vacío. 31 00:04:37,200 --> 00:04:38,042 Eso es cierto. 32 00:04:38,200 --> 00:04:41,204 En Auschwitz, el ha peleado por cáscaras de patatas. 33 00:04:41,360 --> 00:04:42,691 Hemos sufrido realmente. 34 00:04:42,840 --> 00:04:44,729 ¿Dónde estabas tú en la guerra? 35 00:04:44,880 --> 00:04:45,847 En Túnez. 36 00:04:46,000 --> 00:04:47,843 No tienes un monopoly del sufrimiento 37 00:04:48,240 --> 00:04:50,561 Y yo me casé con un hombre, no una víctima. 38 00:04:50,720 --> 00:04:52,370 Yo soy su padre, no un hombre. 39 00:04:52,640 --> 00:04:55,405 Desde la cuna hasta la tumba, cariño. 40 00:04:55,680 --> 00:04:57,409 ¿Yo moriré antes que tú? 41 00:04:57,640 --> 00:04:59,369 Bueno, nunca se sabe. 42 00:05:00,120 --> 00:05:02,726 Te preguntas porque voy a llevarla a un psiquiatra. 43 00:05:02,880 --> 00:05:04,644 Si lo haces, la mato, 44 00:05:04,800 --> 00:05:06,245 Luego, me mato. 45 00:05:06,400 --> 00:05:08,129 Entonces, me mato yo también. 46 00:05:18,920 --> 00:05:19,728 No! 47 00:05:31,920 --> 00:05:34,241 Oh, ya han ido muy lejos! 48 00:05:37,120 --> 00:05:39,771 Cerraron las puertas antes de que todos los niños estén dentro! 49 00:05:39,920 --> 00:05:40,887 Apestas. 50 00:05:41,040 --> 00:05:42,121 Maldita escuela! 51 00:05:43,320 --> 00:05:44,082 ¿Qué? 52 00:05:44,240 --> 00:05:47,642 Hola. La puerta está cerrada. Soy la mamá de Rachel Galdstein. 53 00:05:47,800 --> 00:05:50,326 Trata de llegar a tiempo a la "maldita escuela" 54 00:05:52,040 --> 00:05:53,804 Ella es muy desagradable. 55 00:05:54,000 --> 00:05:55,161 ¿No dices adiós? 56 00:06:05,720 --> 00:06:06,801 Porotito! 57 00:06:08,320 --> 00:06:10,641 Tu última maestra me ha contado de tí, 58 00:06:10,800 --> 00:06:14,088 pero aún así quisiera que escribas una descripción personal, 59 00:06:14,320 --> 00:06:16,163 como cada año. 60 00:06:18,800 --> 00:06:19,926 Siéntate, entonces. 61 00:06:20,160 --> 00:06:23,369 Alguien puede hacer lugar para Rafaela? 62 00:06:23,520 --> 00:06:24,442 Rachel. 63 00:06:25,800 --> 00:06:28,246 Como para Marina Campbell, 64 00:06:28,720 --> 00:06:31,690 quiero que la apoyen en su momento de dolor. 65 00:06:31,840 --> 00:06:33,683 Como podrán saber, 66 00:06:34,040 --> 00:06:36,884 su madre nos ha dejado recientemente, cierto Marina? 67 00:06:39,400 --> 00:06:42,483 Hagan lugar para Rafaela. Ella llegó tarde, no es leprosa. 68 00:06:43,520 --> 00:06:44,760 Yo puedo, señorita! 69 00:06:45,320 --> 00:06:46,321 Ve entonces. 70 00:06:46,600 --> 00:06:47,761 Ve. 71 00:06:49,320 --> 00:06:52,642 Este anño, estudiaremos las variedades de las manzanas. 72 00:06:56,720 --> 00:06:59,451 Tu nombre es Rachel? Me gusta ese nombre. 73 00:06:59,640 --> 00:07:03,247 Yo soy Valeria. Tomado de Meretríz Valeria Messalina. 74 00:07:03,800 --> 00:07:07,566 Ella fue asesinada cuando tenía 23, porque era una prostituta. 75 00:07:08,040 --> 00:07:10,725 Mi madre trabaja en historia, como verás. 76 00:07:13,320 --> 00:07:14,651 ¿Vas de camping? 77 00:07:15,120 --> 00:07:16,531 Eres una Barbie gitana! 78 00:07:16,680 --> 00:07:18,284 Tu comida parece abundante. 79 00:07:18,880 --> 00:07:21,770 Dáselo a Marina. Su mamá no puede hacerle una. 80 00:07:21,920 --> 00:07:23,763 Podemos escucharte, Rafaela. 81 00:07:24,440 --> 00:07:27,125 - Es suficiente. - Su nombre es Rachel, señorita. 82 00:07:29,760 --> 00:07:32,730 Gladstein. Rachel Gladstein. 83 00:07:33,280 --> 00:07:35,806 Abra grande y no se mueva. Estoy en su ojo. 84 00:07:36,400 --> 00:07:38,368 Pequeñas preocupaciones. 85 00:07:38,760 --> 00:07:40,967 Sr. Fadiga, ¡no se mueva! 86 00:07:42,080 --> 00:07:43,127 ¿Jueves? 87 00:07:43,400 --> 00:07:44,686 05:00 PM, ¿ok? 88 00:07:45,040 --> 00:07:46,246 La cosa es que ... 89 00:07:46,880 --> 00:07:48,041 Si, adiós. 90 00:07:51,080 --> 00:07:52,206 ¿Es serio, doctora? 91 00:07:52,600 --> 00:07:55,683 No, es hormonal. Está bien, gracias. 92 00:08:16,760 --> 00:08:18,091 ¿Qué es esto doctora? 93 00:08:18,360 --> 00:08:19,486 Una amiga. 94 00:08:21,000 --> 00:08:23,082 Una colega. Tú no la conoces. 95 00:08:23,320 --> 00:08:24,560 Es muy agradable. 96 00:08:25,160 --> 00:08:27,208 Ya verás, ama los niños. 97 00:08:30,320 --> 00:08:31,162 Hola. 98 00:08:35,320 --> 00:08:36,606 Tú debes ser Rachel. 99 00:08:37,240 --> 00:08:40,084 Bueno, Rachel, mi nombre es Sra. Trebla. 100 00:08:40,880 --> 00:08:43,929 ¿Sabes tú que dicen los niños que vienen aquí? 101 00:08:44,200 --> 00:08:46,441 Dicen que este es el lugar 102 00:08:46,600 --> 00:08:48,045 de bla bla bla! 103 00:08:48,880 --> 00:08:49,802 Hola. 104 00:08:50,480 --> 00:08:54,166 Yo soy Colette Gladstein. Soy la madre de Rachel. 105 00:09:03,080 --> 00:09:04,127 ¿Sí? 106 00:09:05,640 --> 00:09:06,687 ¿Sí? 107 00:09:07,280 --> 00:09:08,406 Sí ... 108 00:09:10,360 --> 00:09:12,488 Bueno, escucha ... no ... 109 00:09:13,400 --> 00:09:15,687 Generalmente hablando, Rachel es 110 00:09:15,840 --> 00:09:17,490 muy felíz. ¿Cierto Rachel? 111 00:09:18,560 --> 00:09:19,368 Pero ... 112 00:09:20,320 --> 00:09:21,446 a veces ... 113 00:09:23,400 --> 00:09:25,084 ella se duerme completamente ... 114 00:09:25,600 --> 00:09:27,045 vestida, con su bolsa. 115 00:09:28,200 --> 00:09:29,565 En castellano, por favor. 116 00:09:33,640 --> 00:09:34,926 Bueno, comenzó 117 00:09:35,120 --> 00:09:40,001 cuando mi mamá se mudó con nosotros el año pasado, 118 00:09:40,200 --> 00:09:41,361 después de su derrame cerebral. 119 00:09:41,920 --> 00:09:43,888 Su casa de retiro ... 120 00:09:44,040 --> 00:09:46,646 Quiero decir, su casa de descanso. De todos modos ... 121 00:09:46,800 --> 00:09:50,043 Nos pidieron llevarla de vuelta, porque ... 122 00:09:52,280 --> 00:09:54,328 Se ha vuelto un poco ... 123 00:09:56,040 --> 00:09:59,362 un poco ... tempestuosa con un caballero. 124 00:10:01,040 --> 00:10:05,284 Pero ... estoy segura que el ha muerto de viejo ... 125 00:10:07,560 --> 00:10:08,766 Porque ... 126 00:10:10,200 --> 00:10:12,680 Mi mamá no habla mucho, pero ... 127 00:10:13,040 --> 00:10:15,042 ella puede ser impulsiva y ... 128 00:10:16,000 --> 00:10:19,561 Tanto es así que cuando yo era pequeña ... 129 00:10:19,760 --> 00:10:21,888 ... deseabas que ella te escuchara a tí. 130 00:10:26,360 --> 00:10:29,569 Entonces, escuchemos a la pequeña niña en Rachel. 131 00:10:31,120 --> 00:10:34,886 Lapequeña niña que, como todos nosotros, intenta comunicarse, 132 00:10:35,040 --> 00:10:36,804 pero no se anima a hablar. 133 00:10:37,440 --> 00:10:38,805 Tú no eres amiga de mi mamá. 134 00:10:53,720 --> 00:10:55,609 Fue muy difícil dibujarte. 135 00:10:55,920 --> 00:10:57,331 ¿Por que es eso, Rachel? 136 00:10:57,880 --> 00:11:00,451 Tu rostro está muy rayado. 200 arrugas. 137 00:11:02,240 --> 00:11:05,289 Bueno, tú sabes, alguna vez fui joven también. 138 00:11:05,440 --> 00:11:06,521 Difícil de creer! 139 00:11:09,120 --> 00:11:11,043 Cuentame tus preocupaciones. 140 00:11:11,680 --> 00:11:13,170 - ¿Yo? - Tú 141 00:11:17,480 --> 00:11:18,242 No. 142 00:11:21,880 --> 00:11:24,360 Intenta la pequeña ventana detrás del armario. 143 00:11:24,520 --> 00:11:26,090 Es mucho más cómodo. 144 00:11:33,000 --> 00:11:35,765 ¿Eras tu tan bonita como Marina Campbell? 145 00:11:36,040 --> 00:11:37,530 ¿Quién es Marina Campbell? 146 00:11:38,880 --> 00:11:40,405 Una niña en mi clase. 147 00:11:40,920 --> 00:11:43,491 Ella es muy linda. Y su madre está muerta. 148 00:11:44,160 --> 00:11:46,606 Yo no se si fui tan bonita como ella. 149 00:11:46,760 --> 00:11:49,286 pero mi madre decía que yo era muy especial. 150 00:11:52,040 --> 00:11:53,929 ¿Tu madre está muerta también? 151 00:11:54,080 --> 00:11:55,366 Sí, rachel. 152 00:11:56,480 --> 00:11:57,447 ¿Y tu padre? 153 00:11:57,600 --> 00:11:58,931 Sí, Rachel. 154 00:11:59,480 --> 00:12:01,130 ¿Cómo murieron? 155 00:12:01,400 --> 00:12:04,006 Para la madre de Marina, fue horrible. 156 00:12:04,160 --> 00:12:07,323 Ella fue aplastada como un omelete con ketchup encima. 157 00:12:07,840 --> 00:12:10,161 ¿Conoces otras personas que han muerto? 158 00:12:10,320 --> 00:12:12,368 ¿Qué hay de tí? ¿Conoces tú? 159 00:12:22,920 --> 00:12:25,890 Ahora, cuando yo me muera realmente, tu pensarás que es una broma! 160 00:12:30,400 --> 00:12:34,928 Creo que tranquiliza a Porotito tener a su abuela en su habitación. 161 00:12:36,120 --> 00:12:37,201 Yo también. 162 00:12:37,880 --> 00:12:38,608 ¿Qué? 163 00:12:38,760 --> 00:12:41,889 Me tranquiliza tener una abuela en mi habitación! 164 00:12:53,480 --> 00:12:54,367 Tiempo! 165 00:13:08,640 --> 00:13:09,562 Marina ... 166 00:13:10,240 --> 00:13:12,288 Si pudiera traer a tu madre de nuevo 167 00:13:12,440 --> 00:13:15,046 matando a la mía, lo haría de inmediato. 168 00:13:15,640 --> 00:13:17,005 ¡Estás loca! 169 00:13:18,560 --> 00:13:20,688 Hey!, Barbie gitana, ¿puedes hacer esto? 170 00:13:21,280 --> 00:13:22,441 ¡Sin manos! 171 00:13:25,520 --> 00:13:27,010 Es para mi cumpleaños. 172 00:13:27,720 --> 00:13:28,801 Para mi cumpleaños. 173 00:13:33,240 --> 00:13:35,163 - Aquí. - ¿Es por tu fiesta? 174 00:13:35,360 --> 00:13:38,967 Hey, mini enana! ¿Quién es tu gran maestro, enano? 175 00:13:39,600 --> 00:13:41,204 ¿Mi hermana te molesta? 176 00:13:53,120 --> 00:13:54,451 Ya es suficiente. 177 00:13:54,680 --> 00:13:55,806 Déjame sola. 178 00:13:56,160 --> 00:13:57,605 Para mi cumpleaños. 179 00:13:58,200 --> 00:13:59,645 Es el Sábado desde las 3. 180 00:14:00,720 --> 00:14:02,688 Trae alguien contigo si quieres. 181 00:14:02,840 --> 00:14:04,888 Traeré mis grandes patines! 182 00:14:05,040 --> 00:14:06,610 OK, vamos. 183 00:14:19,920 --> 00:14:21,206 ¿Será suficiente? 184 00:14:24,120 --> 00:14:26,964 La paciencia es el mejor escudo contra las afrentas. 185 00:14:27,120 --> 00:14:29,043 Si yo fuera como tú, nada sucedería. 186 00:14:29,960 --> 00:14:32,042 Rachel no vería a un psiquiatra. 187 00:14:32,200 --> 00:14:33,884 ¿Habla Castellano delante de ella? 188 00:14:34,200 --> 00:14:37,283 Si, en la recomendación de la Dra. Cecil Trebla. 189 00:14:37,720 --> 00:14:38,926 Huh, Rachel? 190 00:14:39,280 --> 00:14:41,123 Puedes entender cosas ahora. 191 00:14:41,520 --> 00:14:42,601 Sí. 192 00:14:48,120 --> 00:14:48,962 Hola! 193 00:14:49,160 --> 00:14:50,321 Hola, ¿tú eres Rachel? 194 00:14:52,520 --> 00:14:53,442 Felíz cumpleaños. 195 00:14:54,360 --> 00:14:57,125 Mi hermano dice no a niños menores de 1,5 metros de altura. 196 00:14:58,320 --> 00:14:59,481 ¿Somos los primeros? 197 00:15:00,040 --> 00:15:03,283 Simon telefonea a su madre y le dice: ¿OK, mamá? 198 00:15:03,480 --> 00:15:06,290 - Sí. - Disculpas, debe ser un número equivocado. 199 00:15:08,040 --> 00:15:09,326 ¿Les molesta si fumo? 200 00:15:09,480 --> 00:15:12,086 Para nada. ¿Me convidas uno? 201 00:15:12,800 --> 00:15:13,687 Michel ... 202 00:15:13,840 --> 00:15:16,650 Siempre me ha gustado un ocasional cigarrillo. 203 00:15:19,600 --> 00:15:21,443 ¿Puedes traer la limonada, cariño? 204 00:15:21,600 --> 00:15:23,887 Si, cariño, que cosecha? 205 00:15:30,240 --> 00:15:31,969 ¿Puedo ayudar, Sra. Gladstein'? 206 00:15:32,440 --> 00:15:35,364 No, y por favor, llamame Colette. 207 00:15:35,520 --> 00:15:38,330 OK, yo soy Catherine. Los primeros nombres son mejores. 208 00:15:39,080 --> 00:15:40,923 Coincido, Sra. Parisi. 209 00:15:41,200 --> 00:15:43,043 - Catherine! - Cierto. 210 00:15:43,200 --> 00:15:44,565 ¿Puedo ver tu habitación? 211 00:15:46,280 --> 00:15:47,281 Si gustas. 212 00:15:50,520 --> 00:15:53,603 Las 03:30 hs y ninguno de sus amigos está aquí. Es preocupante. 213 00:15:53,760 --> 00:15:55,330 Además de Valeria. 214 00:15:55,480 --> 00:15:56,720 Si, por supuesto. 215 00:15:58,360 --> 00:16:01,045 OK, ¿que tal algo para comer? 216 00:16:01,200 --> 00:16:03,202 No, gracias. Estoy a dieta. 217 00:16:06,160 --> 00:16:07,571 Sólo 2 pequeños cuernitos. 218 00:16:08,200 --> 00:16:09,531 Eso no te hará daño. 219 00:16:17,960 --> 00:16:19,405 ALBONDIGA 220 00:16:19,560 --> 00:16:22,769 Correcto. Ahora deletrea "estómago" 221 00:16:25,320 --> 00:16:26,924 ¿Quién duerme aquí? 222 00:16:27,200 --> 00:16:28,247 Mi abuela. 223 00:16:28,760 --> 00:16:30,000 ¿Por qué? 224 00:16:30,840 --> 00:16:32,683 La observo en caso de que muera. 225 00:16:33,160 --> 00:16:34,366 ¿Está enferma? 226 00:16:35,120 --> 00:16:37,282 Un cuágulo de sangre está en su cerebro. 227 00:16:37,440 --> 00:16:38,805 No puede mover su brazo. 228 00:16:38,960 --> 00:16:41,361 Es un coágulo, no un cuágulo. 229 00:16:41,680 --> 00:16:42,647 ¿Estás segura? 230 00:16:43,120 --> 00:16:46,727 Sí, tengo familia miocarditis hipertrófica 231 00:16:47,040 --> 00:16:48,530 de parte de mi papá. 232 00:16:49,400 --> 00:16:51,482 Significa que mi corazón es enorme! 233 00:16:53,360 --> 00:16:55,089 - Trabajas para ...? - La CNRS. 234 00:16:55,440 --> 00:16:59,001 Ayudo a historiadores con su investigación. Estoy haciendo Raymond Aron. 235 00:16:59,160 --> 00:17:00,889 Es un tipo afortunado! 236 00:17:02,360 --> 00:17:05,204 Voy a llamar a los padres. 237 00:17:07,000 --> 00:17:09,685 Estoy en la asociación de padres y maestros. 238 00:17:10,440 --> 00:17:12,010 Es fascinante. 239 00:17:15,040 --> 00:17:18,044 Hola, Sra. Boubakar. Habla Colette Gladstein. 240 00:17:18,480 --> 00:17:20,608 Es por la fiesta de cumpleaños. 241 00:17:22,400 --> 00:17:23,640 El de Rachel. Es hoy. 242 00:17:23,800 --> 00:17:26,371 Sissi la rara y su pandilla no están aquí. 243 00:17:28,280 --> 00:17:30,442 Ellas están en el cumpleaños de Marianne. 244 00:17:31,000 --> 00:17:33,401 No le he dicho a mamá. Me podría haber matado. 245 00:17:33,560 --> 00:17:35,369 ¿Soy la única, entonces? 246 00:17:38,520 --> 00:17:40,284 Ella cocinó toneladas de albóndigas. 247 00:17:44,120 --> 00:17:46,885 Debe haber pasado días haciéndolas! 248 00:17:49,240 --> 00:17:50,651 No tiene amigos. 249 00:17:51,160 --> 00:17:52,730 Además de Valeria. 250 00:17:55,200 --> 00:17:56,645 Sí ... 251 00:17:58,560 --> 00:17:59,686 Aquí! 252 00:18:00,800 --> 00:18:04,202 No importa, querida, nosotros comeremos tus albóndigas! 253 00:18:05,440 --> 00:18:07,568 Que tal algo para comer, Catherine? 254 00:18:07,920 --> 00:18:08,807 No! 255 00:18:09,200 --> 00:18:10,611 Recién tomé y fumé. 256 00:18:10,760 --> 00:18:12,728 Es mi único sustento. 257 00:18:13,560 --> 00:18:15,688 Sólo un poco de cuernitos dulces. 258 00:18:16,120 --> 00:18:17,406 ¿Comemos el lápiz labial? 259 00:18:18,040 --> 00:18:19,644 Yo iré a buscar el vino. 260 00:18:27,920 --> 00:18:29,001 Vengan, niñas. 261 00:18:29,600 --> 00:18:30,965 Vengan a comer croquetas de garbanzos. 262 00:18:38,560 --> 00:18:39,447 ¿Te gustan? 263 00:18:40,080 --> 00:18:41,127 Yeah. 264 00:18:41,280 --> 00:18:42,486 Puedes patinar hastala escuela. 265 00:18:44,080 --> 00:18:46,287 Veremos luego eso, cariño. 266 00:18:50,240 --> 00:18:52,447 Hoy, porotito, tienes 9 años. 267 00:18:53,160 --> 00:18:54,491 Es hora de tomar conciencia 268 00:18:55,120 --> 00:18:58,203 de que no eres la única persona en este mundo. 269 00:18:58,360 --> 00:19:00,601 Entonces, mira a tu alrededor 270 00:19:01,520 --> 00:19:03,204 ¿y que es lo que descubres? 271 00:19:03,360 --> 00:19:04,486 ¿Dónde está el baño? 272 00:19:05,240 --> 00:19:07,129 Es a la izquierda, luego a la derecha. 273 00:19:07,760 --> 00:19:08,647 Gracias. 274 00:19:11,840 --> 00:19:13,001 ¿Bueno? 275 00:19:15,080 --> 00:19:16,081 ¿Compasión? 276 00:19:16,240 --> 00:19:18,891 No, en absoluto. Descubres diversidad, 277 00:19:19,280 --> 00:19:20,691 luego compasión. 278 00:19:20,880 --> 00:19:24,362 Por lo tanto, espero que aprecies el valor de mi regalo. 279 00:19:27,200 --> 00:19:28,804 Felíz cumpleaños, cariño. 280 00:19:31,520 --> 00:19:34,285 "El grito del Sahel" Rápido, haz una donación ... 281 00:19:38,560 --> 00:19:39,925 ¿Sabes lo que es? 282 00:19:40,080 --> 00:19:42,606 Es una varita mágica moderna. 283 00:19:42,760 --> 00:19:45,650 Te permite poner una sonrisa en la cara de un niño negro, 284 00:19:45,840 --> 00:19:47,649 para su gran sorpresa. 285 00:19:48,360 --> 00:19:50,044 ¿Haz oído hablar de patrocinio de niños? 286 00:19:51,920 --> 00:19:52,762 Gracias, mamá. 287 00:19:53,120 --> 00:19:54,804 Ni lo menciones, cariño. 288 00:19:56,480 --> 00:19:58,369 ¡Estas sobras! Que vergüenza. 289 00:20:00,520 --> 00:20:02,090 Están sabrosas también. 290 00:20:03,760 --> 00:20:06,843 ¿Acaso Catherine se llevó una caja sólo por ser amable? 291 00:20:07,000 --> 00:20:10,641 - Ella parece agradable. - Tanto como una mujer soltera puede serlo. 292 00:20:10,800 --> 00:20:12,006 Seguro que puede tomar. 293 00:20:12,160 --> 00:20:15,403 Mi tío decía que ninguna mujer viuda o soltera 294 00:20:15,560 --> 00:20:17,767 pondría un pie en su casa. 295 00:20:18,320 --> 00:20:20,243 Bueno, a tí no parece importarte. 296 00:20:20,400 --> 00:20:22,129 No podría echarla. 297 00:20:22,720 --> 00:20:24,131 Yo nunca la dejé entrar. 298 00:20:24,400 --> 00:20:27,244 ¿Valeria es un poco áspera, no te parece? 299 00:20:27,400 --> 00:20:29,323 Es un poco intrépida. 300 00:20:29,720 --> 00:20:30,926 Mierda, mierda! 301 00:20:33,560 --> 00:20:35,722 ¡Esta cocina es un fiasco! 302 00:20:35,880 --> 00:20:37,484 Lo pondré de nuevo en su lugar. 303 00:20:40,960 --> 00:20:42,166 ¿Te importa?, está caliente. 304 00:20:53,600 --> 00:20:54,408 Pásalo ... 305 00:21:11,320 --> 00:21:12,287 Pásalo aquí. 306 00:21:14,360 --> 00:21:15,771 Señoritas, ¿puedo ayudarlas? 307 00:21:25,640 --> 00:21:26,880 Hey, Barbie gitana! 308 00:21:27,720 --> 00:21:29,768 Voy a cambiar mi examen de matemáticas. 309 00:21:29,920 --> 00:21:31,331 ¿Vienes? 310 00:21:53,560 --> 00:21:54,800 Ven a ver. 311 00:21:57,640 --> 00:21:59,051 Ven a ver, Rachel. 312 00:22:00,400 --> 00:22:01,208 ¿Qué? 313 00:22:06,720 --> 00:22:08,404 Rachel! Ven aquí. 314 00:22:11,840 --> 00:22:14,844 La sucia Danielle está manoseando a su marido. 315 00:22:16,800 --> 00:22:18,290 Estoy podrido de esto! 316 00:22:24,080 --> 00:22:25,002 ¿Danielle? 317 00:22:25,880 --> 00:22:27,166 ¿Estás ahí, querida? 318 00:22:38,320 --> 00:22:40,243 Sólo estaba orinando. 319 00:22:41,280 --> 00:22:42,122 OK, cariño. 320 00:22:42,280 --> 00:22:45,170 Todos merecen permanecer en el rincón. 321 00:22:45,560 --> 00:22:46,641 Apresúrate. 322 00:22:46,800 --> 00:22:49,007 Es la fiesta de retiro del Sr. Vaillant. 323 00:22:49,160 --> 00:22:51,811 Oh, me olvidé. ¿Tenemos un regalo? 324 00:22:52,200 --> 00:22:53,440 Una parrilla de mesa. 325 00:22:58,080 --> 00:22:59,366 ¿Quién era ese? 326 00:23:01,560 --> 00:23:02,607 No lo se. 327 00:23:07,960 --> 00:23:09,041 Ouch! 328 00:23:09,200 --> 00:23:10,406 ¡Perdón! 329 00:23:10,920 --> 00:23:12,365 ¿Qué pasa con ustedes? 330 00:23:13,520 --> 00:23:15,284 Estábamos en la sala de profesores ... 331 00:23:15,440 --> 00:23:17,602 Si quieres saberlo, tenemos 332 00:23:17,760 --> 00:23:19,205 un cucharón de plata maciza. 333 00:23:19,360 --> 00:23:20,282 ¿Qué? 334 00:23:20,960 --> 00:23:22,610 La Sra. Danielle... ¿Qué? 335 00:23:22,920 --> 00:23:24,922 Sólo se lo diremos a nuestros verdaderos amigos. 336 00:23:29,200 --> 00:23:30,042 Aquí. 337 00:23:30,240 --> 00:23:33,847 Es un cupón para unirse a los amigos del Club Barbie. ¿Lo quieren? 338 00:23:37,000 --> 00:23:38,081 Entonces, ¿el secreto? 339 00:23:43,600 --> 00:23:45,284 Perdón, pero no es suficiente. 340 00:23:50,240 --> 00:23:52,971 De todas formas, el Club de las Tetas de Plástico no es para nosotras. 341 00:23:53,200 --> 00:23:54,247 Cierto. 342 00:23:55,360 --> 00:23:56,247 ¿Mamá? 343 00:23:56,920 --> 00:23:58,126 Sí, porotito. 344 00:23:58,440 --> 00:24:00,681 Quiero tener pelo largo como Marina Campbell. 345 00:24:02,120 --> 00:24:06,045 Una niña ingeniosa como tú no necesita tales artificios. 346 00:24:06,280 --> 00:24:08,487 Mi mamá nunca me arreglaba el pelo. 347 00:24:08,800 --> 00:24:09,926 ¡Ella sabe mejor! 348 00:24:10,080 --> 00:24:12,287 Ella no quería que yo fuera presumida. 349 00:24:12,480 --> 00:24:14,369 Tú le habrías robado el trueno. 350 00:24:14,760 --> 00:24:17,445 Valeria me invitó a dormir a su casa. 351 00:24:18,240 --> 00:24:20,686 Es muy amable, pero podrías molestar a su mamá. 352 00:24:22,960 --> 00:24:24,371 ¿Por qué no puede? 353 00:24:26,920 --> 00:24:28,922 Tu mismo has dicho que es intrépida. 354 00:24:29,680 --> 00:24:31,364 ¿Y qué? Eso no es motivo. 355 00:24:32,760 --> 00:24:35,445 Ella nunca ha dormido en otro lado que no sea su casa. 356 00:24:35,600 --> 00:24:37,329 Siempre hay una primera vez para todo. 357 00:24:38,720 --> 00:24:42,042 O me podrías anotar en los Amigos del Club de Barbie. 358 00:24:43,720 --> 00:24:45,324 ¿Amigos del Club de Barbie? 359 00:24:45,680 --> 00:24:46,442 Yeah. 360 00:24:46,920 --> 00:24:49,571 Podrías ganar premios lujosos 361 00:24:49,720 --> 00:24:54,760 y Barbie te escribe cartas y se convierte en tu amiga. 362 00:24:55,800 --> 00:24:59,282 Quieres pagar para convertirte amiga de una muñeca de plástico 363 00:24:59,800 --> 00:25:01,564 con sucio pelo rubio de nylon! 364 00:25:02,480 --> 00:25:05,245 Pues no me dejas jugar gratis con niñas de verdad. 365 00:25:05,600 --> 00:25:07,045 Deja de actuar consentidamente. 366 00:25:07,200 --> 00:25:09,521 A tu edad, me dieron una naranja para Navidad. 367 00:25:15,360 --> 00:25:18,523 El siempre dice: "A tu edad ..."! 368 00:25:19,440 --> 00:25:22,011 ¿Cómo crees que fue para el entonces? 369 00:25:23,920 --> 00:25:25,251 No tenía gracia al principio. 370 00:25:25,400 --> 00:25:28,609 ¿Por qué no tenía gracia para tu papá al principio? 371 00:25:29,680 --> 00:25:31,967 El era el más joven en su familia. 372 00:25:35,400 --> 00:25:37,164 Entonces, ¿qué pasó? 373 00:25:37,720 --> 00:25:41,281 Then, they were all exported Entonces, todos ellos fueron enviados a Osvicht 374 00:25:41,440 --> 00:25:43,442 y todos ellos murieron exepto mi papá 375 00:25:44,040 --> 00:25:45,530 quien volvió por su propia cuenta 376 00:25:45,680 --> 00:25:47,887 descalzo en la nieve con un piyama a rayas. 377 00:25:48,040 --> 00:25:49,201 Tu sabes, Rachel, 378 00:25:49,720 --> 00:25:53,566 esos eventos en la vida de tu padre deben haber sido muy duros. 379 00:25:55,280 --> 00:25:56,406 No lo creo. 380 00:26:06,560 --> 00:26:09,131 Estoy contenta que estés haciendo justicia a mi regalo. 381 00:26:09,280 --> 00:26:10,520 ¿Para quien es? 382 00:26:10,680 --> 00:26:12,045 "El grito del Sahel". 383 00:26:15,840 --> 00:26:17,842 Estoy muy orgullosa de tí, porotito. 384 00:26:18,320 --> 00:26:20,641 Es raro sentir compasión por otros, 385 00:26:20,800 --> 00:26:22,962 pero a tu edad, es fantástico. 386 00:26:36,200 --> 00:26:38,362 Amigos del Club de Barbie 387 00:26:39,920 --> 00:26:42,651 Ella casi merece su membresía Barbie. 388 00:26:43,840 --> 00:26:45,604 ¡Sobre mi cuerpo tembloroso! 389 00:26:47,160 --> 00:26:48,207 Buenas noches. 390 00:26:51,800 --> 00:26:53,723 Te importa si coloco mi espada contra tí? 391 00:27:02,040 --> 00:27:03,201 - ¿Sí? - Manzanas 392 00:27:03,360 --> 00:27:04,771 Manzanas, sí. 393 00:27:07,440 --> 00:27:09,204 Manzanas. 394 00:27:10,400 --> 00:27:11,811 Como permanecer delgado 395 00:27:16,080 --> 00:27:18,082 ¿Otra comida que sea buena para ustedes? 396 00:27:18,240 --> 00:27:19,287 ¿Embutidos? 397 00:27:19,640 --> 00:27:21,369 No. Manon? 398 00:27:21,520 --> 00:27:22,567 Lechuga. 399 00:27:28,600 --> 00:27:31,365 Con su trasero, debe beber agua y vomitar! 400 00:27:32,360 --> 00:27:35,364 Si es interesante, Rafaela, cuéntalo a la clase. 401 00:27:37,600 --> 00:27:40,888 Para permanecer sano, debes comer manzanas y chupar penes. 402 00:27:43,320 --> 00:27:45,163 Las dos a la oficina del director. 403 00:27:47,280 --> 00:27:48,281 Valeria ... 404 00:27:49,600 --> 00:27:51,045 Para permanecer delgado, debes ... 405 00:27:52,600 --> 00:27:54,125 ... comer manzanas. 406 00:27:54,840 --> 00:27:55,807 Sí, y? 407 00:27:56,440 --> 00:27:57,601 Peras. 408 00:27:59,800 --> 00:28:00,583 Y? 409 00:28:00,760 --> 00:28:01,886 Tomar agua. 410 00:28:03,120 --> 00:28:04,963 ¿Y qué más? 411 00:28:07,880 --> 00:28:09,484 Chupar penes ... 412 00:28:11,240 --> 00:28:12,241 Perdón. 413 00:28:13,800 --> 00:28:15,131 Penes, no peras. 414 00:28:15,280 --> 00:28:16,691 ¡Eso es suficiente! 415 00:28:18,200 --> 00:28:21,010 ¿Dónde escuchas ellas semejantes cosas? 416 00:28:23,680 --> 00:28:26,763 No es para excusar su actitud, pero ... 417 00:28:27,440 --> 00:28:31,604 Es cierto que la Sra. Danielle usa ropas "subidas de tono" ... 418 00:28:32,240 --> 00:28:35,608 que puede ocasionar que los chicos realicen comentarios inadecuados. 419 00:28:36,240 --> 00:28:39,881 Ella tiene ropas muy lindas. Nada justifica su actitud. 420 00:28:40,520 --> 00:28:42,966 Ella usa ropas bastante elegantes. 421 00:28:44,400 --> 00:28:47,927 Me gustan sus mangas cardigan de piel de conejo. 422 00:28:48,120 --> 00:28:49,087 Sr ... 423 00:28:49,520 --> 00:28:51,124 Prickard. 424 00:28:52,240 --> 00:28:53,366 Sr. Prickard... 425 00:28:56,480 --> 00:28:59,450 La piel de conejo sin dudas le sienta bien, 426 00:29:00,400 --> 00:29:03,290 Pero es sin embargo una incitación al sexo. 427 00:29:05,440 --> 00:29:08,171 Pero creo que las niñas deben ser castigadas. 428 00:29:08,320 --> 00:29:11,847 Así que copien 100 veces: "No chupar peras"! 429 00:29:24,200 --> 00:29:26,726 Hola Sra. Parisi, es la mamá de Rachel. 430 00:29:27,080 --> 00:29:28,809 ¿No estábamos usando nombres de pila? 431 00:29:29,320 --> 00:29:31,243 Oh, sí, perdón. 432 00:29:31,960 --> 00:29:33,166 Como no pudo ir, 433 00:29:33,320 --> 00:29:36,290 Quería contarle acerca del incidente en la escuela. 434 00:29:36,600 --> 00:29:38,443 Valeria ya me ha contado. 435 00:29:38,640 --> 00:29:42,440 ¿Se da cuenta de que conoce la expresión "chupar penes"? 436 00:29:42,600 --> 00:29:43,362 Lo se. 437 00:29:44,120 --> 00:29:46,885 Su hermano le ha enseñado. ¿Qué puedes hacer? 438 00:29:47,040 --> 00:29:48,610 Ya veo. 439 00:29:49,400 --> 00:29:50,526 Podría creerlo 440 00:29:50,680 --> 00:29:54,002 ¿Rachel no dice "chupar penes" pero si "chupar peras"? 441 00:29:54,280 --> 00:29:55,725 ¡"Chupar peras"! 442 00:29:56,600 --> 00:29:59,365 "Chupar penes", mamá, no "peras". 443 00:30:00,120 --> 00:30:01,246 A Valeria le gustaría 444 00:30:01,440 --> 00:30:04,683 que Rachel se quedara a dormir. Podría venir después de la escuela. 445 00:30:06,760 --> 00:30:09,764 Es muy amable de tu parte, pero ... 446 00:30:11,720 --> 00:30:13,529 Yo tengo un simposio mañana, 447 00:30:14,280 --> 00:30:17,090 lamentablemente, así que una vez que 448 00:30:17,880 --> 00:30:20,281 mi mamá podría recoger a Rachel. 449 00:30:20,440 --> 00:30:23,683 Entonces, con su hemiplegia, 450 00:30:24,160 --> 00:30:27,209 Estoy preocupada por ella ... Quiero decir, me pregunto ... 451 00:30:27,360 --> 00:30:31,126 Si corriendo hacia tu casa ... la podría matar. 452 00:30:32,400 --> 00:30:33,686 Yo podría llevarla. 453 00:30:35,360 --> 00:30:36,964 ¿No tienes un patio grande? 454 00:30:39,360 --> 00:30:40,805 Mira eso. 455 00:30:41,880 --> 00:30:43,041 ¿Es eso tuyo? 456 00:30:43,440 --> 00:30:44,487 No, es de mi mamá. 457 00:30:45,120 --> 00:30:46,007 ¿De tu mamá? 458 00:30:47,240 --> 00:30:48,924 ¡Somos nosotros! ¡Tenemos hambre! 459 00:30:52,920 --> 00:30:53,807 Hola. 460 00:30:54,240 --> 00:30:55,844 ¿OK, cariño? Pasa dentro. 461 00:30:57,200 --> 00:30:58,281 Hola, Michel. 462 00:30:59,680 --> 00:31:01,091 Entra a tomar una bebida. 463 00:31:01,360 --> 00:31:02,600 No, estoy ocupado. 464 00:31:03,120 --> 00:31:04,724 ¿Te puedo pedir un favor? 465 00:31:09,040 --> 00:31:10,201 Seguro. 466 00:31:11,160 --> 00:31:12,844 Gracias por traerlas. 467 00:31:13,760 --> 00:31:16,969 Papá trabaja en la Riviera con los zares. 468 00:31:17,120 --> 00:31:19,566 Conoció a David Hasselhoff en un club... 469 00:31:30,640 --> 00:31:31,801 ¿Cómo es tu nombre? 470 00:31:34,760 --> 00:31:36,046 ¿Vienes? 471 00:31:38,400 --> 00:31:40,084 Tu amiga tiene talento. 472 00:31:40,640 --> 00:31:43,086 Mi papá me llevó al museo de Picasso una vez. 473 00:31:43,240 --> 00:31:44,480 Por eso. 474 00:31:48,120 --> 00:31:49,201 Vamos ... 475 00:31:51,080 --> 00:31:53,162 Ven a ayudarnos en lugar de refunfuñar. 476 00:31:54,400 --> 00:31:57,882 Bueno, hermana, ¿que quieres? ¿Azul, rojo? 477 00:31:58,040 --> 00:31:59,121 Verde. 478 00:32:00,960 --> 00:32:02,166 ¿Estás segura? 479 00:32:03,920 --> 00:32:05,888 Detente, ¡demonios! 480 00:32:11,320 --> 00:32:12,765 Era solo una broma. 481 00:32:12,960 --> 00:32:14,200 ¡Hijo de puta! 482 00:32:17,120 --> 00:32:18,724 Tu cocina es interesante. 483 00:32:19,120 --> 00:32:20,645 ¿Lo crees? 484 00:32:20,920 --> 00:32:22,729 Trabajo para Cocinas Mobalpa. 485 00:32:22,880 --> 00:32:24,530 Pásame el destornillador. 486 00:32:25,960 --> 00:32:27,325 - ¿Cómo diseñador? - No 487 00:32:28,040 --> 00:32:30,122 Pero tienes suerte, soy un ajustador. 488 00:32:30,920 --> 00:32:32,729 Yo coloco, bajo ... 489 00:32:35,840 --> 00:32:36,727 La lámpara. 490 00:32:38,280 --> 00:32:40,362 ¿Qué quieres decir con "interesante"? 491 00:32:40,520 --> 00:32:42,329 Quiero decir que tiene cierto encanto, 492 00:32:42,760 --> 00:32:44,444 pero ha sufrido bastante. 493 00:32:44,880 --> 00:32:47,645 No ha sido cuidada. A este ritmo ... 494 00:32:48,240 --> 00:32:50,971 - Está hecho para? - No, es algo fuerte. 495 00:32:51,120 --> 00:32:53,327 Yo diría que necesita una buena reforma. 496 00:32:53,480 --> 00:32:54,527 ¿Una reforma? 497 00:32:54,680 --> 00:32:57,889 Chequea la electricidad, la solidéz de los gabinetes. 498 00:32:58,040 --> 00:33:00,441 Dios ha inventado esas cosas sólo par mí! 499 00:33:01,640 --> 00:33:05,008 Mi hermano me da una mano cuando pasa por aquí. 500 00:33:05,320 --> 00:33:09,245 Una vez no le pregunté nada y me compré una aspiradora en 1200 francos! 501 00:33:09,400 --> 00:33:10,401 ¿Estás bromeando? 502 00:33:11,120 --> 00:33:12,531 Estalló después de 2 días. 503 00:33:12,680 --> 00:33:15,411 Yo estaba por mi cuenta, creí que iba a morir. 504 00:33:15,560 --> 00:33:18,086 La alfombra y la pintura estaban arruinadas. 505 00:33:18,240 --> 00:33:22,211 La garantía era falsa y la compañía había desaparecido! 506 00:33:25,240 --> 00:33:26,321 Lo haré. 507 00:33:27,120 --> 00:33:27,903 ¿Qué? 508 00:33:27,960 --> 00:33:30,964 Tu cocina. La arreglaré. Como nueva. 509 00:33:31,120 --> 00:33:33,885 - No puedo afrontar el gasto. - ¿Quién ha mencionado dinero? 510 00:33:34,040 --> 00:33:36,088 Puedo recoger los materiales. 511 00:33:36,240 --> 00:33:38,720 Puedo hacer una maravillosa cocina. Un hecho aislado. 512 00:33:47,280 --> 00:33:48,770 Hola, soy Colette. 513 00:33:48,920 --> 00:33:50,922 ¿Llegaron sanas las chicas? 514 00:33:51,760 --> 00:33:53,524 No estoy preocupada, pero ... 515 00:33:53,680 --> 00:33:55,250 Sí, Michel aún está aquí. 516 00:33:55,400 --> 00:33:57,289 ¿Quieres hablar con el? 517 00:33:58,240 --> 00:34:00,083 Uh, si. Sí, por favor. 518 00:34:04,600 --> 00:34:05,522 ¿Puedes oirme? 519 00:34:05,680 --> 00:34:08,604 Sí. Ya estaba saliendo. ¿Estás allí todavía? 520 00:34:08,840 --> 00:34:13,084 Esto se está atrasando. Llegaré tarde a casa. No me esperes a cenar. 521 00:34:13,400 --> 00:34:16,529 Hay 2 cajas con albóndigas. 522 00:34:17,400 --> 00:34:19,926 Y para el postre, termina la manzana asada. 523 00:34:20,080 --> 00:34:21,002 Bien. 524 00:34:21,760 --> 00:34:22,568 ¿Estás bien? 525 00:34:22,800 --> 00:34:25,280 ¿No es como tirarse a la pileta 526 00:34:25,440 --> 00:34:27,568 en lo de Catherine la madre soltera? 527 00:34:28,920 --> 00:34:30,001 Debo irme. 528 00:34:30,160 --> 00:34:31,321 Me están llamando. 529 00:34:31,960 --> 00:34:33,007 Adiós. 530 00:34:33,400 --> 00:34:34,925 Te veo esta noche, cariño. 531 00:34:42,120 --> 00:34:45,363 Hola, estamos en vivo y en el aire. Usted tiene la palabra. 532 00:34:45,720 --> 00:34:49,088 Por favor dénos un equivalente de "espinaca". 533 00:34:49,240 --> 00:34:51,208 Somos todo oídos. 534 00:34:51,360 --> 00:34:54,887 7 letras. Lo comemos en la cantina y apesta. 535 00:34:55,920 --> 00:34:57,331 ¿Sardina? 536 00:34:58,360 --> 00:35:00,647 ¡Bravo! ¡Eres fea, pero no tonta! 537 00:35:01,040 --> 00:35:03,964 Has ganado 2 francos. ¡Scram! Siguiente candidato. 538 00:35:06,600 --> 00:35:08,329 No funo ni tomo, 539 00:35:08,480 --> 00:35:09,720 pero chupo ... ¡caramelos! 540 00:35:12,760 --> 00:35:13,886 Toma una bebida. 541 00:35:14,240 --> 00:35:16,925 Dallas 542 00:35:17,080 --> 00:35:19,924 Su mundo sin piedad 543 00:35:21,080 --> 00:35:21,922 ¡Sue Ellen! 544 00:35:27,880 --> 00:35:29,962 ¡Los abogados dejarán el caso! 545 00:35:30,120 --> 00:35:31,770 ¡Ella dice que la dejaste embarazada 546 00:35:32,080 --> 00:35:33,650 y le has comprado su silencio! 547 00:35:34,040 --> 00:35:36,168 ¡Hemos estado tratando de tener un hijo! 548 00:35:36,320 --> 00:35:38,368 ¡La has dejado embarazada por primera vez! 549 00:35:38,520 --> 00:35:41,251 ¡No grites! !Todo Dallas va a escuchar! 550 00:35:41,480 --> 00:35:42,402 ¡No me importa! 551 00:35:43,480 --> 00:35:45,130 Perdóname, Sue Ellen. 552 00:36:13,120 --> 00:36:16,044 Te voy a dar un consejo: si deseas conservar 553 00:36:16,240 --> 00:36:20,564 tu marido, deberás comenzar a hacer el hokey-pokey de nuevo. 554 00:36:21,720 --> 00:36:23,563 - Te guste o no. - ¿Qué? 555 00:36:25,120 --> 00:36:27,441 A mi nunca me gustaba hacerlo con tu padre. 556 00:36:28,960 --> 00:36:31,486 Hubiera preferido tener alguien más inventivo. 557 00:36:31,800 --> 00:36:34,610 Me dejó embarazada por primera vez, como tu Michel. 558 00:36:34,760 --> 00:36:36,603 ¿Cómo puedes comparar a Michel con ...? 559 00:36:37,080 --> 00:36:40,527 Yo hablo desde la experiencia. La vida es un gran sacrificio. 560 00:36:40,680 --> 00:36:42,808 ¿Has hecho sacrificios? 561 00:36:44,160 --> 00:36:45,321 Tu querías por nada. 562 00:36:45,680 --> 00:36:48,809 ¡Tu me arrastraste a Francia sin considerar 563 00:36:48,960 --> 00:36:50,291 como me sentía yo al respecto! 564 00:36:50,440 --> 00:36:53,489 ¿Y tu te atreves a darme consejos sobre mi vida amorosa? 565 00:36:53,680 --> 00:36:55,409 Tu estabas fuera teniendo amoríos. 566 00:36:56,040 --> 00:36:57,485 Estaba aburrida, mamá. 567 00:36:58,720 --> 00:37:00,006 ¡Estaba tan aburrida! 568 00:37:02,040 --> 00:37:03,530 El aburrimiento es un lujo. 569 00:37:07,320 --> 00:37:08,810 ¿Tu me amas, mamá? 570 00:37:41,920 --> 00:37:43,001 ¿Regresaste? 571 00:37:43,360 --> 00:37:45,044 Sí. ¿Qué hora es? 572 00:37:47,160 --> 00:37:48,446 ¿Qué pasa con tus ojos? 573 00:37:50,680 --> 00:37:52,569 Es conjuntivitis. 574 00:37:52,960 --> 00:37:53,927 ¿Cómo fue? 575 00:37:54,360 --> 00:37:55,521 Muy interesante. 576 00:37:56,360 --> 00:37:58,727 Cirugía ocular por láser. Fascinante. 577 00:37:59,280 --> 00:38:00,406 Seguro. 578 00:38:00,560 --> 00:38:02,642 ¿Rachel no estaba muy ansiosa? 579 00:38:02,800 --> 00:38:04,086 No, bien. 580 00:38:04,440 --> 00:38:06,169 Las niñas montaron un show. 581 00:38:06,560 --> 00:38:07,561 Muy entretenido. 582 00:38:09,360 --> 00:38:11,931 ¿Qué han comido? ¿Tú has comido? 583 00:38:12,080 --> 00:38:14,208 Un poco. Pizza. 584 00:38:15,240 --> 00:38:16,241 Pizza ... 585 00:38:16,960 --> 00:38:18,121 Está bien ... 586 00:38:22,400 --> 00:38:24,323 ¿Te importa si vuelvo mi espalda contra tí? 587 00:38:38,800 --> 00:38:40,040 ¿Para qué es la manzana? 588 00:38:40,640 --> 00:38:43,530 La maestra quiere que la dibuje para tí. 589 00:38:43,680 --> 00:38:44,681 Toma esta. 590 00:38:45,320 --> 00:38:46,446 Es vieja. 591 00:38:46,600 --> 00:38:49,968 Bueno, no puedes ayudar niños en el Sahel y desperdiciar comida. 592 00:38:52,000 --> 00:38:53,331 ¿Qué es este desorden? 593 00:38:54,760 --> 00:38:55,886 Es mi manzana. 594 00:38:56,840 --> 00:38:57,841 Está podrida. 595 00:39:00,000 --> 00:39:01,525 ¿Para el día de la Madre? 596 00:39:10,560 --> 00:39:14,167 Marina, ya que estás aburrida a morir, haz un dibujo bonito. 597 00:39:14,320 --> 00:39:17,005 No puedo traer de vuelta a tu mamá, pero aún así ... 598 00:39:17,160 --> 00:39:18,810 Podría gustarle a la mamá de Rachel. 599 00:39:31,880 --> 00:39:34,008 ¡Mira a esa puta! 600 00:39:35,800 --> 00:39:38,690 Sigámosla. Quizás esté viendo a su amante. 601 00:39:40,000 --> 00:39:41,490 Debo esperar a mi mamá. 602 00:39:41,880 --> 00:39:43,689 ¡Que le sirva de lección por llegar tarde! 603 00:39:43,840 --> 00:39:46,571 ¡Yeah, ella puede ir a tratarse con mi psicólogo! 604 00:40:07,840 --> 00:40:09,205 Ven, perdámosla. 605 00:40:10,160 --> 00:40:11,969 No cruces, es peligroso. 606 00:40:12,160 --> 00:40:13,605 ¿Me oyes, Rachel? 607 00:40:33,040 --> 00:40:34,530 ¡Su trasero está ardiendo! 608 00:40:35,640 --> 00:40:37,642 ¡Huele a pelo de culo quemado! 609 00:40:50,440 --> 00:40:51,771 ¡Michel Leclerc! 610 00:40:52,000 --> 00:40:54,321 ¿Crees que sea el amante de la Sra. Danielle? 611 00:40:54,480 --> 00:40:56,005 No lo se. Toca el timbre. 612 00:41:03,960 --> 00:41:05,041 ¿Quién está allí? 613 00:41:07,400 --> 00:41:08,561 ¡Pequeños mocosos! 614 00:41:19,920 --> 00:41:20,967 Espera. 615 00:41:40,840 --> 00:41:42,126 ¡Rachel, mira! 616 00:41:45,680 --> 00:41:47,603 En la cocina. Mira. 617 00:41:59,160 --> 00:42:01,925 ¿Crees que quieren que todos los vean desnudos? 618 00:42:04,520 --> 00:42:06,682 ¡Hey, niños! ¡Es hora de hacer aeróbicos! 619 00:42:11,440 --> 00:42:13,568 El pondrá su pelo fuera. 620 00:42:17,080 --> 00:42:18,286 Amo hacer eso. 621 00:42:18,720 --> 00:42:21,929 Crecí en San Malo, así que los crepes me recuerdan mi infancia. 622 00:42:22,080 --> 00:42:24,890 ¡Tu infancia se envuelve con la mía! 623 00:42:25,040 --> 00:42:27,691 ¡Crepes con pepinillos! ¿Qué pensaría mi abuelo? 624 00:42:27,840 --> 00:42:30,844 En realidad, el verdadero pepinillo es en salmuera. 625 00:42:31,680 --> 00:42:33,887 ¿En serio? ¿Cuál es la diferencia? 626 00:42:34,040 --> 00:42:36,725 Es un pepinillo que es recogido cuando está maduro. 627 00:42:36,880 --> 00:42:38,530 Sabe bastante diferente. 628 00:42:39,120 --> 00:42:41,088 Es más grande, más tierno. 629 00:42:44,040 --> 00:42:45,690 Saboréalo. 630 00:42:47,480 --> 00:42:49,528 Sólo un poco, pues al principio ... 631 00:42:52,480 --> 00:42:54,721 ¡Wow, han desarmado todo! 632 00:42:56,240 --> 00:42:57,810 ¿Quieren algunos crepes? 633 00:42:57,960 --> 00:42:59,325 ¿Sabe mamá que estás aquí? 634 00:42:59,480 --> 00:43:01,244 ¿Qué tal acerca de tí? 635 00:43:03,000 --> 00:43:05,606 Estoy reparando la cocina de la mamá de Valeria. 636 00:43:06,080 --> 00:43:08,367 Bueno, espero que hagas la nuestra después. 637 00:43:12,520 --> 00:43:15,490 La escuela está cerrada ahora. Yo sólo obedezco órdenes. 638 00:43:16,200 --> 00:43:19,170 ¡Eso es lo que dijeron en la guerra! ¿Tu tienes niños? 639 00:43:19,360 --> 00:43:21,283 Sí, 8 en total. 640 00:43:21,440 --> 00:43:23,681 ¡Lo que sea! Rachel siempre me espera a mí. 641 00:43:23,840 --> 00:43:26,571 ¡Debe estar deambulando por la escuela, 642 00:43:26,720 --> 00:43:28,324 asustada y hambrienta! 643 00:43:28,480 --> 00:43:30,005 Quizás ella ha escapado 644 00:43:30,160 --> 00:43:33,881 o ha sido raptada. Es su culpa si no llega a tiempo. 645 00:43:41,040 --> 00:43:41,823 Hola. 646 00:43:43,280 --> 00:43:45,044 - ¿Sales? - Contigo. 647 00:43:45,200 --> 00:43:48,568 No necesitarás tu bolsa en la estación de policía. 648 00:43:48,720 --> 00:43:50,051 ¿Has llamado a la policía? 649 00:43:50,200 --> 00:43:52,168 ¡No quiero ver a la policía! 650 00:43:52,440 --> 00:43:54,329 ¡No te estoy preguntando! 651 00:43:54,480 --> 00:43:55,641 ¡Te lo estoy diciendo! 652 00:43:56,480 --> 00:43:57,561 Bien ... 653 00:43:58,400 --> 00:44:00,323 ¡Sólo espera, señorita! 654 00:44:00,600 --> 00:44:03,809 ¡Te ... Te voy a encerrar en el cuarto oscuro! 655 00:44:03,960 --> 00:44:06,361 - No hay un cuarto oscuro - Sí lo hay. 656 00:44:06,520 --> 00:44:07,965 Eso fue en Túnez. 657 00:44:08,600 --> 00:44:10,602 Métete aquí. 658 00:44:13,000 --> 00:44:14,240 Es un vestidor. 659 00:44:14,760 --> 00:44:18,321 ¡Te pondré a tí en una prisión ... Quiero decir, en una perrera ... una casa! 660 00:44:19,760 --> 00:44:21,250 ¡Apaga esa luz! 661 00:44:21,920 --> 00:44:23,570 Era para ver la hora. 662 00:44:23,720 --> 00:44:25,848 ¡No te burles de mí! 663 00:44:27,560 --> 00:44:29,688 ¡Puedo oir en la oscuridad! ¿Qué? 664 00:44:30,120 --> 00:44:31,485 Tú lo has pedido. 665 00:44:33,400 --> 00:44:35,289 Hola. ¿Hablo con el internado? 666 00:44:35,800 --> 00:44:39,088 Hola, Sra. Directora Muy Estricta. 667 00:44:39,840 --> 00:44:43,003 Quiero enviarle mi inaguantable y mentirosa hija. 668 00:44:43,760 --> 00:44:45,091 ¡No puedes hacer esto! 669 00:44:45,400 --> 00:44:47,368 ¡Es para asustarla, idiota! 670 00:44:47,520 --> 00:44:49,010 ¡Ni siquiera estoy asustada! 671 00:44:53,640 --> 00:44:56,610 - ¿Qué demonios es eso? - Es tu ropa interior. 672 00:44:57,440 --> 00:44:59,568 Sí, ¡es tu ropa interior! 673 00:45:10,640 --> 00:45:11,926 ¡Ven aquí! 674 00:45:37,680 --> 00:45:38,841 Ve a tu habitación. 675 00:45:44,160 --> 00:45:45,889 - Colette ... - Lárgate, Michel. 676 00:45:55,240 --> 00:45:57,527 ¿OK si apago la luz, querida? 677 00:46:31,360 --> 00:46:32,691 Buenas noches, Rachel. 678 00:46:33,640 --> 00:46:35,051 Buenas noches, Sra. Trebla. 679 00:46:36,680 --> 00:46:38,125 Linda casa tienes. 680 00:46:39,080 --> 00:46:40,445 No es mi casa. 681 00:46:42,080 --> 00:46:43,809 Es la casa de mis padres. 682 00:46:45,280 --> 00:46:48,841 Será mía cuand mueran ya que soy sólo una niña. 683 00:46:49,000 --> 00:46:51,002 ¿Es muy triste ser única hija? 684 00:46:53,200 --> 00:46:54,929 A veces. 685 00:46:55,080 --> 00:46:57,731 ¿Cómo puede ser una ventaja? 686 00:47:03,920 --> 00:47:07,811 Cuando tenemos una pierna de cordero, obtengo el hueso para mí sola. 687 00:47:09,040 --> 00:47:10,121 Y ... 688 00:47:12,960 --> 00:47:16,362 Puedo desparramarme en el sofá para ver la Televisión. 689 00:47:16,520 --> 00:47:17,362 Ya veo. 690 00:47:17,800 --> 00:47:21,805 Entonces, cuando tus padres mueran tendrás la casa para tí sola. 691 00:47:22,840 --> 00:47:23,887 Yeah. 692 00:47:24,960 --> 00:47:26,724 La abuela tiene que morir también. 693 00:47:26,880 --> 00:47:29,008 Pero ella morirá antes que lo hagan ellos. 694 00:47:33,440 --> 00:47:36,728 ¿Qué harás tú cuando estén todos muertos? 695 00:47:42,080 --> 00:47:44,401 Nunca más ordenaré mi cuarto. 696 00:47:46,880 --> 00:47:49,201 No comeré otra cosa que no sea chocolate con avellanas. 697 00:47:49,680 --> 00:47:53,571 Y todos me tendrán pena porque seré una huérfana. 698 00:47:53,720 --> 00:47:55,245 ¿Como Marina Campbell? 699 00:47:55,520 --> 00:47:58,569 Yeah, pero mejor, porque ella aún tiene a su padre. 700 00:47:58,880 --> 00:48:01,042 ¡Qué otras personas mueran es realmente genial! 701 00:48:01,360 --> 00:48:02,407 Yeah. 702 00:48:03,440 --> 00:48:06,649 Todas las alegrías que tienes durante el día, 703 00:48:06,800 --> 00:48:08,882 que placer poder compartirlas 704 00:48:09,040 --> 00:48:11,168 con tus padres y abuela a la noche. 705 00:48:13,080 --> 00:48:14,491 Pero ellos estarán muertos. 706 00:48:15,680 --> 00:48:17,409 Sí, eso es tonto, ¿no te parece? 707 00:48:23,000 --> 00:48:24,604 Dejémoslo allí. 708 00:48:38,800 --> 00:48:40,484 Tú no te ves bien. 709 00:48:40,840 --> 00:48:43,320 ¿Todavía duerme tu hija con su bolsa? 710 00:48:46,160 --> 00:48:47,321 Sr. Fadiga ... 711 00:48:48,720 --> 00:48:49,881 Usted tiene cáncer. 712 00:48:53,480 --> 00:48:54,606 Lo lamento. 713 00:49:03,400 --> 00:49:05,050 ¿Te has unido al Club? 714 00:49:06,760 --> 00:49:10,970 No, he usado todo mi dinero de bolsillo para salvar a Etiopía. 715 00:49:12,480 --> 00:49:14,926 ¿Cuál es el secreto de la Sra. Danielle? 716 00:49:16,960 --> 00:49:19,327 - La hemos visto en el baño ... - ¡Espera! 717 00:49:19,960 --> 00:49:20,802 Espera. 718 00:49:22,920 --> 00:49:24,490 Hola, Sra. Danielle. 719 00:49:25,800 --> 00:49:28,371 Hola, Patrick, ¿cómo estuvo su clase de gimnasia? 720 00:49:28,640 --> 00:49:29,527 Genial. 721 00:49:29,680 --> 00:49:31,569 Tengo un alumno con cabellos de oro. 722 00:49:31,720 --> 00:49:33,051 Marina Campbell. 723 00:49:34,280 --> 00:49:35,884 El mío es suave y sedoso también. 724 00:49:36,600 --> 00:49:38,364 Lo lavo con "Timothy". 725 00:49:38,600 --> 00:49:40,170 Oh, sí, es muy suave. 726 00:49:40,320 --> 00:49:41,606 ¿Quién es este Timothy'? 727 00:49:41,760 --> 00:49:44,570 ¡Oh, Patrick, es mi shampoo! 728 00:49:44,720 --> 00:49:46,563 Lo se. Estaba bromeando. 729 00:49:47,440 --> 00:49:50,091 ¡Eres tan divertido, Patrick! 730 00:49:52,200 --> 00:49:54,441 Cuidado, puedo ver tus tetas. 731 00:49:55,600 --> 00:49:57,204 ¡Soy tan torpe! 732 00:49:58,160 --> 00:50:00,242 ¡Estos tacos son tan altos! 733 00:50:00,400 --> 00:50:02,243 Yo la ayudaré, Sra. Danielle. 734 00:50:03,240 --> 00:50:06,403 Creo que olvidó ponerse las bragas. 735 00:50:07,400 --> 00:50:09,368 ¡Qué idiota soy! 736 00:50:09,520 --> 00:50:12,603 Detente, Patrick. ¡No me violes! 737 00:50:12,760 --> 00:50:15,240 ¿Por qué no? Tus senos son muy agradables. 738 00:50:15,560 --> 00:50:17,289 Por favor, detente. 739 00:50:17,440 --> 00:50:19,283 No me gusta ser violada. 740 00:50:19,520 --> 00:50:21,682 - Manos a la obra, entonces. - OK. 741 00:50:34,720 --> 00:50:36,927 ¡Detente! ¡Eres repugnante! 742 00:50:37,120 --> 00:50:38,963 ¡Estábamos jugando! ¿Están locas? 743 00:50:39,120 --> 00:50:41,930 ¡Tus padres se han besado o tu no estarías aquí! 744 00:50:42,080 --> 00:50:43,445 Fóllame, cariño. 745 00:50:47,040 --> 00:50:48,610 ¡Mi mamá está muerta, sabes! 746 00:50:51,320 --> 00:50:53,322 - ¡Mierda! - ¿Qué pasa? 747 00:50:53,480 --> 00:50:57,007 Te pedí que trajeras tablones de 140x60 cm. 748 00:50:57,160 --> 00:50:58,241 ¿Qué es esta cagada? 749 00:50:58,400 --> 00:50:59,970 - No lo se. - ¿No? 750 00:51:00,120 --> 00:51:02,930 ¡Tienes dos manos izquierdas! Eso es 120x40 cm. 751 00:51:03,080 --> 00:51:05,242 No es suficientemente largo. ¿Ahora qué? 752 00:51:05,400 --> 00:51:06,606 Ellos dijeron ... 753 00:51:06,760 --> 00:51:09,604 ¡Ahora veo por que tu hermano chuquea lo que haces! 754 00:51:09,760 --> 00:51:11,649 ¿Trajiste el barníz? 755 00:51:14,200 --> 00:51:15,042 Sí. 756 00:51:24,960 --> 00:51:26,121 Hola, Valeria. 757 00:51:30,640 --> 00:51:31,687 ¿Por qué estás aquí? 758 00:51:33,840 --> 00:51:34,921 Estaba por la zona. 759 00:51:35,400 --> 00:51:37,209 Ya que es hora de regresar a casa ... 760 00:51:38,120 --> 00:51:39,485 Vine a recogerte. 761 00:51:41,000 --> 00:51:42,161 Junta tus cosas. 762 00:51:46,960 --> 00:51:48,086 Hola, Catherine. 763 00:51:48,400 --> 00:51:50,402 - ¿Cómo estás? - Bien, gracias. 764 00:51:53,440 --> 00:51:55,124 ¿Cómo va el trabajo? 765 00:51:55,480 --> 00:51:57,528 Está casi terminado. 766 00:51:57,720 --> 00:51:58,503 Ven. 767 00:52:04,080 --> 00:52:05,684 Tu marido es un artista. 768 00:52:06,120 --> 00:52:09,761 Le pone su corazón a las cosas. Presta atención a cada detalle. 769 00:52:15,600 --> 00:52:17,125 Es magnífico, Michel. 770 00:52:18,640 --> 00:52:19,846 Un trabajo espéndido. 771 00:52:24,720 --> 00:52:25,767 Estoy lista. 772 00:52:32,560 --> 00:52:33,766 ¿Qué hora es? 773 00:52:34,040 --> 00:52:35,769 Las 07:00 PM. ¡Bueno, bueno! 774 00:52:36,240 --> 00:52:38,527 Tu madre está en lo cierto, es hora de regresar a casa. 775 00:52:39,520 --> 00:52:41,522 Adiós, Catherine. Adiós, Valeria. 776 00:52:44,080 --> 00:52:45,127 Adiós, Michel. 777 00:53:09,880 --> 00:53:11,041 Ponte las zapatillas. 778 00:53:23,840 --> 00:53:26,207 Un tipo que te haga reír es raro. 779 00:53:26,440 --> 00:53:27,885 Yo no quiero reír. 780 00:53:28,200 --> 00:53:30,202 ¿No es gracioso un vendedor de perfumes? 781 00:53:30,360 --> 00:53:31,361 No. 782 00:53:31,880 --> 00:53:33,405 Entonces, debemos hacer algo. 783 00:53:34,080 --> 00:53:36,242 ¡No puedo simplemente pegarle! 784 00:53:39,480 --> 00:53:41,403 Tiene una fragancia exótica. 785 00:53:41,840 --> 00:53:43,365 Bastante floral, de hecho. 786 00:53:44,840 --> 00:53:45,921 Perdón. 787 00:53:46,080 --> 00:53:47,241 No importa. 788 00:53:49,480 --> 00:53:50,208 Exquisito. 789 00:53:51,480 --> 00:53:52,606 Bueno, de verdad. 790 00:53:52,920 --> 00:53:56,049 Sí, eres bastante desafortunado. Esto es un polvo fino. 791 00:53:56,200 --> 00:53:58,771 Es transparente e hipoalergénico. 792 00:53:59,360 --> 00:54:01,442 Huele extraño, ¿no lo cree? 793 00:54:01,600 --> 00:54:02,647 No lo creo. 794 00:54:09,000 --> 00:54:11,401 ¡Está loca! ¡Histérica! 795 00:54:12,840 --> 00:54:14,808 Señora, ¿ve usted ese lunático? 796 00:54:26,040 --> 00:54:30,364 Rachel, ¿hacer sexo con tus muñecas te ha mantenido un poco ocupada? 797 00:54:31,080 --> 00:54:33,082 Sra. Trebla bla bla, 798 00:54:34,040 --> 00:54:36,725 ¿Podría dejar de hacerme semejantes preguntas totnas? 799 00:54:38,840 --> 00:54:40,330 No te olvides de la luz. 800 00:55:05,960 --> 00:55:07,007 Aquí estamos. 801 00:55:13,800 --> 00:55:17,009 Es mucho trabajo, puedo pedirle a mi hermano que termine. 802 00:55:17,600 --> 00:55:19,602 No, no paso por alto los detalles. 803 00:55:23,480 --> 00:55:26,051 ¡Cierto, algunos detalles merecen atención! 804 00:55:26,560 --> 00:55:27,482 ¿Qué quieres decir? 805 00:55:27,640 --> 00:55:30,211 Se ve la grieta de tu trasero. ¡Como un verdadero plomero! 806 00:55:40,800 --> 00:55:42,450 ¿Puedo decirte un secreto? 807 00:55:44,160 --> 00:55:45,207 Tu sabes ... 808 00:55:46,120 --> 00:55:49,647 Le he pedido a Colette que se casara conmigo el día que probé sus albóndigas. 809 00:55:51,280 --> 00:55:54,045 Estaba harta de comer comida enlatada por una madre ausente. 810 00:55:54,960 --> 00:55:57,281 No podía perder la oportunidad de alguien 811 00:55:57,600 --> 00:56:01,571 que eligió la vida y el apetito sin que se le haya sido enseñado. 812 00:56:07,320 --> 00:56:09,084 Nunca le he dicho a nadie eso. 813 00:56:21,440 --> 00:56:22,487 No ... 814 00:56:23,040 --> 00:56:25,441 Con tus dos manos 815 00:56:26,000 --> 00:56:29,049 Y tu asombrosa voz, ¿cómo puedes estar soltera? 816 00:56:30,000 --> 00:56:31,843 Los hombres deben ser ciegos o estúpidos. 817 00:56:32,920 --> 00:56:35,810 O quizás las mujeres solteras los asusta. 818 00:56:36,920 --> 00:56:40,003 Los hombres pueden ser tan convencionales, ¿cierto? 819 00:56:55,000 --> 00:56:56,604 ¿Cuándo se nos unirá papá? 820 00:56:56,760 --> 00:56:58,364 El no se tomará vacaciones. 821 00:56:59,920 --> 00:57:01,285 Se te olvidó el cebador. 822 00:57:01,440 --> 00:57:02,726 No tiene cebador, mamá. 823 00:57:02,880 --> 00:57:03,961 Sí lo hay. 824 00:57:04,120 --> 00:57:05,724 No, eso fue en Túnez. 825 00:57:29,240 --> 00:57:31,641 Vamos, damas, ¡estamos aquí! 826 00:57:35,560 --> 00:57:36,561 ¡Damas! 827 00:57:39,200 --> 00:57:41,885 Tendremos un precioso fuego y una rica sopa. 828 00:57:47,520 --> 00:57:48,646 ¡Gracias, Michel! 829 00:57:49,800 --> 00:57:50,528 Mamá ... 830 00:58:48,520 --> 00:58:50,921 ¡LIMPIE SUS PIES NO HAGA TRAMPA! 831 00:59:12,280 --> 00:59:13,327 Porotito ... 832 00:59:13,920 --> 00:59:15,410 Te he comprado chocoate con avellanas. 833 00:59:19,080 --> 00:59:19,967 Vamos ... 834 00:59:21,200 --> 00:59:23,726 No te pongas de mal humor. ¡Te ves como un cocker spaniel! 835 00:59:24,280 --> 00:59:25,281 Estoy aburrida. 836 00:59:27,080 --> 00:59:28,809 El aburrimiento es un lujo. 837 01:00:06,000 --> 01:00:07,001 Hola. 838 01:00:09,600 --> 01:00:11,250 Somo afortunados con el tiempo. 839 01:00:11,880 --> 01:00:13,484 ¿Están de vacaciones aquí? 840 01:00:13,640 --> 01:00:17,361 No, no tengo tiempo. Sólo dejo a Valeria. 841 01:00:17,640 --> 01:00:20,371 - No puedo parar. - ¿Ocurre algo malo con Michel? 842 01:00:20,560 --> 01:00:22,961 No, pero tengo una llamada de tu madre. 843 01:00:23,120 --> 01:00:24,485 ¿Tu madre? 844 01:00:24,640 --> 01:00:26,130 No, de tu madre. 845 01:00:33,680 --> 01:00:36,923 Me ha dicho que Rachel está aburrida. En vista de como está el tiempo. 846 01:00:37,080 --> 01:00:39,651 Empaqué un traje de baño y guantes. 847 01:00:41,680 --> 01:00:42,806 Adiós, hermosa. 848 01:00:50,320 --> 01:00:51,845 De vuelta a la estación, por favor. 849 01:00:52,000 --> 01:00:53,081 ¿La estación? 850 01:00:53,720 --> 01:00:55,768 No hay trenes hasta mañana. 851 01:01:01,800 --> 01:01:05,247 Veo a esta anciana. Como a una abuela, pero extraño. 852 01:01:05,480 --> 01:01:07,881 Ella dice: "Te conozco, Lo se" 853 01:01:08,120 --> 01:01:11,727 Cuando naciste, sabía todo acerca de tí. 854 01:01:12,960 --> 01:01:15,725 Ella comenzaba a llorar. Yo la tomaba en mis brazos. 855 01:01:15,880 --> 01:01:17,405 Yo estaba tan incómoda. 856 01:01:17,640 --> 01:01:19,005 Y justo entonces ... 857 01:01:19,520 --> 01:01:21,921 ella comienza a temblar. Me asusté. 858 01:01:22,520 --> 01:01:23,362 ¿Por qué? 859 01:01:23,520 --> 01:01:26,126 Ella dice que su hija murió en un accidente. 860 01:01:26,520 --> 01:01:30,411 Cayó debajo de un camión y su cabeza fue decapitada. 861 01:01:30,800 --> 01:01:32,006 Yuck! 862 01:01:32,640 --> 01:01:35,723 Me estremecí, porque yo tengo una cicatríz en mi cuello. 863 01:01:35,880 --> 01:01:36,767 ¿Dónde? 864 01:01:36,920 --> 01:01:38,081 Aquí, mira. 865 01:01:38,960 --> 01:01:40,166 ¿La ves? 866 01:01:41,000 --> 01:01:42,001 ¿La puedes ver? 867 01:01:42,720 --> 01:01:43,687 Justo allí. 868 01:01:43,840 --> 01:01:44,887 ¿Puedes verla? 869 01:01:50,400 --> 01:01:51,765 Caíste, ¿verdad? 870 01:01:52,120 --> 01:01:53,406 Funcionó, ¿cierto? 871 01:01:54,040 --> 01:01:56,008 Niñas, pueden abandonar la mesa. 872 01:02:02,480 --> 01:02:05,802 ¡Vamos, decapitemos arañas para hacer pociones! 873 01:02:11,440 --> 01:02:12,521 ¿Eres una viuda? 874 01:02:14,880 --> 01:02:15,847 No. 875 01:02:17,520 --> 01:02:18,885 Estoy divorciada. 876 01:02:20,120 --> 01:02:23,169 Mi marido era demasiado joven para hacer frente a los niños. 877 01:02:23,360 --> 01:02:24,441 ¿Le echas la culpa? 878 01:02:25,560 --> 01:02:27,961 No ... no hubiera cambiado nada. 879 01:02:29,240 --> 01:02:32,005 Me amaba cuando me dejó. Yo estaba triste pero serena. 880 01:02:33,200 --> 01:02:35,646 ¿No te preguntabas si te engañaba? 881 01:02:36,280 --> 01:02:37,930 Se me ocurrió, pero ... 882 01:02:38,080 --> 01:02:40,686 Me gusta confiar en las personas, aún si me decepcionan, 883 01:02:41,040 --> 01:02:42,963 en vez de sospechar. 884 01:02:47,600 --> 01:02:49,443 Yo no soy tan generosa como tú. 885 01:02:49,840 --> 01:02:51,330 ¿Por qué dices eso? 886 01:02:56,680 --> 01:02:59,763 Debes estar muy segura de tí misma para pararte ... 887 01:03:00,320 --> 01:03:04,689 y ver que tu marido desperdicia su vida arreglando la cocina de una mujer ... 888 01:03:06,040 --> 01:03:07,121 que es ... 889 01:03:08,880 --> 01:03:10,530 seductora y soltera. 890 01:03:13,080 --> 01:03:14,445 ¿Aún lo amas? 891 01:03:17,160 --> 01:03:19,242 Hago lo mejor que puedo. No soy perfecta. 892 01:03:19,800 --> 01:03:21,165 No soy una heroína. 893 01:03:22,120 --> 01:03:23,451 Soy una mujer ordinaria 894 01:03:23,600 --> 01:03:25,409 que está engordando ... 895 01:03:27,200 --> 01:03:29,123 que no hace el amor, porque ... 896 01:03:30,120 --> 01:03:32,088 su pareja está envejeciendo y ... 897 01:03:33,720 --> 01:03:35,006 Al menos yo estoy lúcida. 898 01:03:35,920 --> 01:03:37,763 Entonces, debes saber que te quiere un montón. 899 01:03:43,760 --> 01:03:45,250 ¿Cómo puedes estar tan segura? 900 01:03:46,440 --> 01:03:48,488 Como una mujer soltera, puedo detectar 901 01:03:48,640 --> 01:03:51,041 hombres que se muestran como disponibles. 902 01:03:52,360 --> 01:03:53,805 El no está disponible. 903 01:03:54,520 --> 01:03:55,726 Michel te ama. 904 01:03:56,200 --> 01:03:57,884 Quizás mucho más de lo que tú lo amas. 905 01:03:59,080 --> 01:04:01,481 Michel tiene su vida delante de el. 906 01:04:01,640 --> 01:04:04,610 ¿Qué puede suceder para sorprender a una mujer como yo ahora? 907 01:04:08,160 --> 01:04:09,366 El podría dejarte. 908 01:04:19,080 --> 01:04:20,206 Cierto ... 909 01:04:23,400 --> 01:04:26,483 De todos modos, mi papá puede tener sexo con mujeres. 910 01:04:27,160 --> 01:04:30,084 ¿Cómo se las arreglaron para tenerte entonces? 911 01:04:30,240 --> 01:04:31,810 Durmieron juntos. 912 01:04:31,960 --> 01:04:33,883 ¡Tuvieron sexo, entonces! 913 01:04:34,520 --> 01:04:37,888 No, mi papá no le puede mostrar a nadie su winkie. 914 01:04:38,280 --> 01:04:39,361 ¿Por qué no? 915 01:04:40,240 --> 01:04:41,605 Debido a Osvicht. 916 01:04:42,280 --> 01:04:43,805 ¿Quién es Osvicht? 917 01:04:44,800 --> 01:04:47,406 No podrás entenderlo. Es un lugar para los Judíos, 918 01:04:47,560 --> 01:04:49,164 Lo dudo. 919 01:04:49,680 --> 01:04:50,806 Lo es. 920 01:05:16,920 --> 01:05:17,967 Yep! 921 01:05:30,480 --> 01:05:32,847 Ellas son buena influencia la una con la otra. 922 01:05:35,080 --> 01:05:36,730 Al menos no están aburridas. 923 01:05:38,800 --> 01:05:40,040 Adiós, Colette. 924 01:05:45,520 --> 01:05:47,090 Tienes unos pechos increíbles. 925 01:06:04,280 --> 01:06:05,566 - ¿Estás enamorada? - ¿Yo? 926 01:06:05,720 --> 01:06:07,085 ¿De quién? 927 01:06:07,320 --> 01:06:08,481 Mi hermano. 928 01:06:10,040 --> 01:06:11,087 Yep. 929 01:06:14,680 --> 01:06:16,569 Yo amo a tu padre. 930 01:06:17,320 --> 01:06:18,560 ¡Estás insana! 931 01:06:18,720 --> 01:06:21,291 ¡Tu híper grande corazón está corriendo! 932 01:06:21,440 --> 01:06:23,568 Hipertrófico, Srta. Celosa. 933 01:06:24,000 --> 01:06:26,128 Olvídalo, tú no tienes chance. 934 01:06:26,280 --> 01:06:29,568 ¡Gracias! No digo que no tengas una chance con mi hermano. 935 01:06:29,720 --> 01:06:31,609 Porque sí tengo una chance. 936 01:06:32,240 --> 01:06:36,290 ¿Tú? De ninguna manera. De todos modos, el tiene novia. 937 01:07:31,720 --> 01:07:32,801 Buenas noches. 938 01:07:33,240 --> 01:07:34,127 Papá 939 01:07:34,720 --> 01:07:36,609 ¿Has pasado un buen momento? 940 01:07:40,440 --> 01:07:41,851 Necesito orinar. 941 01:07:46,560 --> 01:07:48,164 ¿Fue muy largo el viaje? 942 01:07:49,040 --> 01:07:50,530 314 kilómetros. 943 01:08:09,000 --> 01:08:11,765 ¿Has escuchado el boceto de Coluche en la radio? 944 01:08:12,280 --> 01:08:14,965 Es grandioso. Va a lograr que lo despidan nuevamente. 945 01:09:16,600 --> 01:09:18,409 ¿Te importa si vuelvo mi espalda sobre tí? 946 01:09:18,760 --> 01:09:19,841 ¡Por el contrario! 947 01:09:22,160 --> 01:09:23,571 ¿Soy yo o hace calor? 948 01:09:24,120 --> 01:09:25,007 Bastante ... 949 01:09:26,680 --> 01:09:27,602 Pickle! 950 01:09:46,080 --> 01:09:47,002 ¿Bueno? 951 01:09:48,160 --> 01:09:49,366 ¡Puedo ver! 952 01:09:50,040 --> 01:09:52,805 No se si es real. 953 01:09:55,320 --> 01:09:57,322 Veo una diosa blanca 954 01:09:58,120 --> 01:09:59,849 con asombrosos ojos. 955 01:10:01,080 --> 01:10:02,525 Entonces, estás curado. 956 01:10:04,600 --> 01:10:06,329 El pequeño Johnny está en la escuela. 957 01:10:06,880 --> 01:10:09,008 La maestra dice: "Dí A". 958 01:10:09,160 --> 01:10:10,491 El no lo hace. 959 01:10:10,720 --> 01:10:12,688 La maestra dice de nuevo: "Dí A". 960 01:10:12,840 --> 01:10:15,730 El aún no quiere decir A. 961 01:10:15,880 --> 01:10:20,442 Entonces, la maestra lo arroja a el y su bolsa por la ventana. 962 01:10:20,600 --> 01:10:22,443 Y ahí va diciendo: "A-A-A!" 963 01:10:24,400 --> 01:10:25,481 Buen chiste. 964 01:10:25,640 --> 01:10:27,802 - No tengo hambre. - ¿No tienes? 965 01:10:27,960 --> 01:10:28,768 ¿Por qué no? 966 01:10:29,320 --> 01:10:31,607 Sí, tienes. ¡Yo tengo hambre! 967 01:10:32,160 --> 01:10:33,969 ¡No en frente de Rachel! 968 01:10:34,640 --> 01:10:36,005 No me importa. 969 01:10:36,160 --> 01:10:40,085 Valeria y yo hemos visto a la Sra. Danielle teniendo sexo inferior 970 01:10:40,240 --> 01:10:41,924 con el maestro de gimnasia. 971 01:10:42,280 --> 01:10:43,247 ¿Sexo inferior? 972 01:10:43,520 --> 01:10:44,567 Yep! 973 01:10:46,480 --> 01:10:48,847 El sacó su pelo fuera y sus bragas 974 01:10:50,040 --> 01:10:51,280 Estilo perrito. 975 01:10:51,640 --> 01:10:53,085 Ella seguramente gritó. 976 01:10:54,840 --> 01:10:55,841 ¿Qué? 977 01:10:57,200 --> 01:10:59,851 ¡No es tan malo como Osvicht! 978 01:11:09,520 --> 01:11:11,284 Habla Michel Gladstein. 979 01:11:12,080 --> 01:11:14,367 Mi hija ha presenciado una escena impropia. 980 01:11:14,520 --> 01:11:16,841 Ella ha visto a su maestra 981 01:11:17,760 --> 01:11:21,924 en una posición comprometedora con el maestro de gimnasia. 982 01:11:22,560 --> 01:11:25,131 Créame, no soy alguien que denuncia a las personas, 983 01:11:25,600 --> 01:11:26,886 pero usted debe admitir 984 01:11:27,080 --> 01:11:28,047 que es algo embarazoso. 985 01:11:28,200 --> 01:11:31,647 Así que le dejaré decidir que pasos va a tomar. 986 01:11:38,600 --> 01:11:41,604 ¿Crees que es mi culpa que la Sra. Danielle fue despedida? 987 01:11:41,760 --> 01:11:44,240 No, ella chupó la pera del maestro de gimnasia. 988 01:11:44,400 --> 01:11:45,765 Su marido 989 01:11:45,920 --> 01:11:48,082 la enmantecó y ella perdió un diente. 990 01:11:48,240 --> 01:11:50,447 Maltrató, no enmantecó. 991 01:11:50,960 --> 01:11:53,645 ¿Que le traerá el hada de los dientes? 992 01:11:53,880 --> 01:11:56,770 No lo se. Nuevas bragas de piel de conejo. 993 01:12:05,600 --> 01:12:07,967 ¡Nunca adivinarás que me ha ocurrido! 994 01:12:08,520 --> 01:12:09,965 Has salido con mi papá. 995 01:12:10,120 --> 01:12:11,531 ¡Estoy en el hospital! 996 01:12:11,800 --> 01:12:15,202 Una apendicitis con anestesia general. 997 01:12:15,960 --> 01:12:19,442 Me operarán más tarde. ¿Sabes que puedo comer por 3 días? 998 01:12:20,040 --> 01:12:21,087 ¡Crema caramelo! 999 01:12:21,240 --> 01:12:23,322 ¡Eres tan afortunada! 1000 01:12:23,760 --> 01:12:24,886 ¿Puedo ir a verte? 1001 01:12:25,040 --> 01:12:26,883 No, no se permiten niños. 1002 01:12:27,440 --> 01:12:28,601 Tú eres una niña. 1003 01:12:28,880 --> 01:12:30,848 ¡Sí, pero yo estoy con dolores, mi querida! 1004 01:12:31,000 --> 01:12:33,446 ¿Quieres saber que es lo mejor de todo? 1005 01:12:33,600 --> 01:12:34,567 ¿Qué? 1006 01:12:34,800 --> 01:12:36,962 Me dieron patines, un robot, 1007 01:12:37,120 --> 01:12:40,442 y una máquina de escribir Petite International. 1008 01:12:41,240 --> 01:12:44,926 Si tu me prestas tu máquina de escribir Petite International, 1009 01:12:45,080 --> 01:12:47,048 te voy a arreglar con mi papá. 1010 01:12:47,440 --> 01:12:50,125 El ya es historia antigua, amo al doctor ahora. 1011 01:12:50,280 --> 01:12:52,806 El es el hombre más maravilloso que conozco. 1012 01:12:52,960 --> 01:12:54,485 ¡El podría ser tu papá! 1013 01:12:54,640 --> 01:12:56,563 ¡También lo puede ser tu papá! 1014 01:12:56,800 --> 01:13:00,327 Debo irme. Debo simular estar dormida para evitar la inyección. 1015 01:13:00,480 --> 01:13:02,164 ¡Adiós, Barbie gitana! 1016 01:13:02,680 --> 01:13:03,761 Adiós, mini-enana. 1017 01:13:03,960 --> 01:13:05,564 Adiós, vieja cagada. 1018 01:13:05,720 --> 01:13:07,688 ¡Adiós, enferma de crema caramelo! 1019 01:13:07,840 --> 01:13:10,605 ¡Adiós, rebanada de albóndiga para gato meado! 1020 01:13:11,040 --> 01:13:14,089 Adiós ... renacuajo pegajosa con una winkie arrugada. 1021 01:13:16,560 --> 01:13:17,721 Hora de la inyección. 1022 01:13:54,040 --> 01:13:55,644 Es muy amable, pero ... 1023 01:13:56,600 --> 01:13:57,726 ¿Duele? 1024 01:13:58,160 --> 01:13:59,207 No realmente. 1025 01:13:59,600 --> 01:14:01,364 Pero no es muy conveniente. 1026 01:14:02,360 --> 01:14:05,569 Como puré, sopa, jamón picado ... 1027 01:14:05,720 --> 01:14:07,006 Me siento como un bebé. 1028 01:14:07,280 --> 01:14:09,806 ¿Has intentado spaghetti con letras? 1029 01:14:09,960 --> 01:14:13,567 No hay necesidad de morderlo, y puedes escribir palabras con el. 1030 01:14:14,360 --> 01:14:15,646 ¿Qué clase de palabras? 1031 01:14:16,320 --> 01:14:17,810 Palabras divertidas. 1032 01:14:17,960 --> 01:14:21,726 No está hecho para escribir novelas intelectuales. 1033 01:14:22,160 --> 01:14:24,128 ¿Has leído muchas de ellas? 1034 01:14:24,520 --> 01:14:25,681 No muchas. 1035 01:14:27,920 --> 01:14:30,207 Oh, sí, leí "Sissi la meretriz". 1036 01:14:30,360 --> 01:14:33,011 Vi la película, luego hicieron un libro de ella. 1037 01:14:33,440 --> 01:14:34,521 "Thithi" ... 1038 01:14:34,720 --> 01:14:36,324 "Sissi", no "Thithi"! 1039 01:14:38,440 --> 01:14:39,646 ¡No puedo decirlo! 1040 01:14:39,960 --> 01:14:40,802 ¡Ridículo! 1041 01:14:41,480 --> 01:14:44,131 Veo que aún tienes tus suministros de emergencia. 1042 01:14:44,280 --> 01:14:47,204 Como en Septiembre cuando trajiste un picnic. 1043 01:14:48,040 --> 01:14:49,201 ¿Te acuerdas? 1044 01:14:50,760 --> 01:14:52,091 Tu no pasas desapercibida. 1045 01:14:59,440 --> 01:15:01,010 Querida Sra. Trebla, 1046 01:15:01,600 --> 01:15:04,729 mi mamá dice que como yo no duermo con mi bolsa ahora, 1047 01:15:04,880 --> 01:15:07,121 ya no necesito verla más. 1048 01:15:07,360 --> 01:15:09,681 Cuando tenga pequeñas preocupaciones, ahora 1049 01:15:09,840 --> 01:15:12,650 puedo hablar con mamá y papá. 1050 01:15:12,800 --> 01:15:16,441 Así, el hombre ama mucho a la mujer. 1051 01:15:16,600 --> 01:15:18,364 La mujer con la que el hombre se casó. 1052 01:15:19,320 --> 01:15:22,881 Juntos deciden darse un abrazo. 1053 01:15:23,360 --> 01:15:24,600 Un abrazo muy especial. 1054 01:15:26,200 --> 01:15:29,204 Si yo estoy enamorada de alguien, ¿podemos tener hijos? 1055 01:15:29,920 --> 01:15:31,081 Absolutamente no, 1056 01:15:32,240 --> 01:15:33,685 Debes estar pubescente. 1057 01:15:33,840 --> 01:15:34,568 ¿Cuándo? 1058 01:15:35,360 --> 01:15:36,600 Alrededor de los 12 años. 1059 01:15:36,760 --> 01:15:38,842 No puedo esperar tener 12 años para tener hijos. 1060 01:15:39,040 --> 01:15:41,805 No 12. No hasta que tengas 20. 1061 01:15:42,160 --> 01:15:43,127 ¡20! 1062 01:15:43,800 --> 01:15:45,325 ¿Por qué no hacer de ella una monja? 1063 01:15:45,480 --> 01:15:47,323 16 está bien, querida. 1064 01:15:47,480 --> 01:15:49,687 ¿16? ¡Llévala a planificación familiar! 1065 01:15:50,240 --> 01:15:52,402 - 19 puede ser. - No, 17. 1066 01:15:52,560 --> 01:15:53,561 ¡18! 1067 01:15:54,080 --> 01:15:54,863 18. 1068 01:15:54,920 --> 01:15:55,842 ¿Y a los 15? 1069 01:15:56,000 --> 01:15:57,286 ¡Abortas! 1070 01:15:57,640 --> 01:15:58,971 ¿Qué es abortar? 1071 01:16:03,760 --> 01:16:05,922 Es una palabra complicada. 1072 01:16:06,840 --> 01:16:08,171 Yo digo 22. 1073 01:16:08,320 --> 01:16:10,448 Sí, 22 está bien. 1074 01:16:10,640 --> 01:16:13,689 Catherine, ¿cómo estás? Estaba a punto de llamarte. 1075 01:16:13,840 --> 01:16:16,081 ¿Cómo está la pequeña convaleciente? 1076 01:16:56,800 --> 01:16:59,565 No puedes morir de una apendicitis. 1077 01:17:02,160 --> 01:17:03,685 Hubo complicaciones. 1078 01:17:04,480 --> 01:17:06,482 Su corazón era frágil. 1079 01:17:09,680 --> 01:17:12,809 Pero su doctor pudo haberla puesto mejor. 1080 01:17:15,520 --> 01:17:18,091 Estoy segura que hizo todo lo que pudo. 1081 01:17:36,160 --> 01:17:37,844 ¿Dónde está ella ahora? 1082 01:17:38,640 --> 01:17:39,846 Está ... 1083 01:17:40,680 --> 01:17:41,920 en lo de su mamá. 1084 01:17:43,080 --> 01:17:44,411 ¿Puedo verla? 1085 01:17:45,960 --> 01:17:46,961 No. 1086 01:17:48,120 --> 01:17:49,451 No, dulzura, tu ... 1087 01:17:50,200 --> 01:17:51,611 no puedes verla. 1088 01:17:53,000 --> 01:17:54,206 Eres muy pequeña. 1089 01:17:58,160 --> 01:18:00,640 Valeria es muy pequeña también. 1090 01:18:11,800 --> 01:18:13,165 Sra. Trebla, 1091 01:18:14,000 --> 01:18:15,331 Estoy triste. 1092 01:18:16,360 --> 01:18:21,366 Mucho más triste de lo que he estado desde que era muy pequeña. 1093 01:18:22,640 --> 01:18:24,688 Lo que me torna más triste aún ... 1094 01:18:25,600 --> 01:18:27,921 es que la vida continúa alrededor mío. 1095 01:18:28,840 --> 01:18:32,322 Valeria está muerta pero es como si nada hubiera pasado 1096 01:18:32,480 --> 01:18:35,404 y aún siento la brisa soplando en mis piernas. 1097 01:19:58,560 --> 01:20:00,005 Querida Sra. Trebla, 1098 01:20:00,320 --> 01:20:03,608 Espero que Valeria no supiera que estaba muriendo 1099 01:20:03,760 --> 01:20:08,049 y no tuviera tiempo de tener miedo, aún siendo un poco intrépida, 1100 01:20:08,200 --> 01:20:12,205 no era del todo cierto cuando decía que no le temía a nada. 1101 01:20:13,120 --> 01:20:14,724 Yo estoy principalmente asustada 1102 01:20:14,880 --> 01:20:18,646 Me olvidaré de todos los detalles de todas las cosas que hemos hecho juntas. 1103 01:20:19,200 --> 01:20:21,168 No conocí a Valeria durante mucho tiempo, 1104 01:20:21,920 --> 01:20:23,365 por lo que es probable 1105 01:20:23,760 --> 01:20:26,331 que los únicos recuerdos que tenga como adulta ... 1106 01:20:28,320 --> 01:20:30,561 será la foto de nuestras tetillas. 1107 01:20:36,040 --> 01:20:38,441 No pensé que uno podría morir siendo un niño. 1108 01:20:38,640 --> 01:20:40,802 Pensé que eso vendría mucho más tarde 1109 01:20:41,000 --> 01:20:42,889 cuando más o menos lo aceptas, 1110 01:20:43,040 --> 01:20:44,883 aún cuando eso te vuelva triste. 1111 01:20:47,200 --> 01:20:50,522 Sra. Trebla, se que Valeria está muerta 1112 01:20:50,680 --> 01:20:52,603 y que nunca más la volveré a ver ... 1113 01:20:54,000 --> 01:20:56,970 pero aún así, quisiera preguntarle ... 1114 01:20:57,360 --> 01:20:58,771 ¿ella aún existe? 1115 01:20:59,000 --> 01:21:01,128 Sra. Delassux ... penes 1116 01:21:02,440 --> 01:21:03,646 Penes, no peras. 1117 01:21:15,240 --> 01:21:18,685 PEQUEÑAS DIFERENCIAS 73410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.