Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,600 --> 00:00:58,200
There once was a peculiar doctor
known for his extraordinary ability.
2
00:00:58,280 --> 00:01:02,324
He could talk to animals.
3
00:01:02,801 --> 00:01:05,796
Doctor Dolittle's reputation
spread far and wide.
4
00:01:05,876 --> 00:01:09,132
Even the Queen of England called on him.
5
00:01:09,212 --> 00:01:13,572
So grateful for his help
she gifted him a wondrous sanctuary
6
00:01:13,652 --> 00:01:16,519
whose doors were opened to all creatures.
7
00:01:16,617 --> 00:01:23,045
His days belonged to the animals,
but his heart belonged to one woman.
8
00:01:23,458 --> 00:01:27,381
Lily the Fearless Explorer.
9
00:01:27,918 --> 00:01:31,580
They traveled the globe
going on great adventures.
10
00:01:31,660 --> 00:01:35,941
Defending creatures
who could not defend themselves.
11
00:01:41,025 --> 00:01:44,722
They made an extraordinary team.
12
00:01:44,932 --> 00:01:48,621
Soon, that team became a family.
13
00:01:49,985 --> 00:01:56,284
With Lily by his side
Dolittle never felt more alive.
14
00:01:56,364 --> 00:02:01,077
Until one day she left on an adventure.
15
00:02:07,672 --> 00:02:11,442
Lily died at sea.
16
00:02:14,903 --> 00:02:18,009
Heartbroken he locked the gates
of the manor
17
00:02:18,089 --> 00:02:20,988
and completely retreated from the world.
18
00:02:21,068 --> 00:02:25,489
As for me, and the animals
whose lives he'd saved,
19
00:02:25,637 --> 00:02:30,773
we were left to wonder,
could anyone save his?
20
00:02:34,328 --> 00:02:39,877
Until one morning, a most unlikely creature
found its way to Dolittle's life.
21
00:02:39,957 --> 00:02:42,153
A very special boy.
22
00:02:42,233 --> 00:02:47,187
In a time when people thought of animals
only as possessions, food, or sport,
23
00:02:47,267 --> 00:02:49,874
this boy felt quite differently.
24
00:02:59,467 --> 00:03:03,167
This way, me scattered crew.
25
00:03:04,300 --> 00:03:08,853
- Junior flushes him, you shoot, yeah?
- Right. Good luck, dad.
26
00:03:08,933 --> 00:03:11,987
- Get ready. Shoulder your gun.
- Do I have to, uncle?
27
00:03:12,067 --> 00:03:14,500
Come on, boy.
28
00:03:18,300 --> 00:03:20,732
Take that one. Shoot! Shoot!
29
00:03:20,999 --> 00:03:21,950
Shoot! Shoot!
30
00:03:22,030 --> 00:03:24,474
- I don't know, I can't.
- Shoot! Shoot!
31
00:03:27,980 --> 00:03:30,287
You can't keep missing on purpose.
32
00:03:30,367 --> 00:03:33,217
Oh, look! He hit something this time!
33
00:03:40,100 --> 00:03:43,938
Oh, no. We have to help him.
34
00:03:44,997 --> 00:03:48,326
You don't leave an animal in suffering.
35
00:03:48,406 --> 00:03:50,606
Do you?
36
00:03:56,467 --> 00:03:59,367
He's a very odd boy.
37
00:04:10,098 --> 00:04:12,265
Follow Poly.
38
00:04:27,100 --> 00:04:30,028
Home of Doctor John and Lily Dolittle.
39
00:04:30,108 --> 00:04:32,165
We treat all animals--
40
00:04:42,952 --> 00:04:44,952
Follow Poly.
41
00:04:49,160 --> 00:04:51,484
Secret entrance.
42
00:05:33,107 --> 00:05:35,903
Poly, where'd you go?
43
00:05:51,660 --> 00:05:55,469
Good dog. Big, white--
44
00:07:53,200 --> 00:07:54,357
It's no good.
45
00:07:54,437 --> 00:07:58,561
As far as I'm concerned,
I'm the only human here.
46
00:07:58,641 --> 00:07:59,521
Just ignore them.
47
00:07:59,601 --> 00:08:02,858
There's no getting past the Kalahari snare,
it's an ingenious design.
48
00:08:02,938 --> 00:08:04,693
I think you just caught yourself a boy.
49
00:08:04,773 --> 00:08:07,587
Let me see. Wait, I don't wanna see.
Just make it go away!
50
00:08:07,667 --> 00:08:09,806
Deep breathes, Doc.
Dab-Dab's got your back.
51
00:08:09,886 --> 00:08:12,568
Don't be afraid, John. It's just a boy.
52
00:08:12,648 --> 00:08:14,434
This is an opportunity.
53
00:08:14,514 --> 00:08:17,600
This is a nightmare!
54
00:08:19,789 --> 00:08:21,966
Pardon me.
55
00:08:22,997 --> 00:08:25,706
Whatever you're doing up there?
56
00:08:26,228 --> 00:08:29,698
I come from Buckingham Palace
on urgent business.
57
00:08:29,778 --> 00:08:33,547
Can you tell me if this is the home
of John Dolittle?
58
00:08:33,979 --> 00:08:35,416
Who are you?
59
00:08:35,496 --> 00:08:39,119
You may call me Lady Rose.
And you are..?
60
00:08:39,478 --> 00:08:41,379
Stubbins.
61
00:08:41,459 --> 00:08:44,041
Could you... help me down?
62
00:08:44,121 --> 00:08:45,972
This goes against Dolittle's rules.
63
00:08:46,052 --> 00:08:48,291
Why are humans against the rules again?
64
00:08:48,371 --> 00:08:50,570
If you let humans too close
you'll get hurt more
65
00:08:50,650 --> 00:08:53,682
than you would if you didn't let them
at all. Isn't that right, Doc?
66
00:08:53,762 --> 00:08:56,178
That's enough everybody.
Back to our routine!
67
00:08:56,258 --> 00:08:57,445
We have a very fully--
68
00:08:57,525 --> 00:08:59,862
John, pull yourself together!
69
00:08:59,942 --> 00:09:03,208
You can't ignore people
just because they're... people.
70
00:09:03,267 --> 00:09:05,355
What if they need help?
71
00:09:07,261 --> 00:09:09,950
Possum, play dead.
72
00:09:10,127 --> 00:09:12,945
This is ridiculous. Chee-Chee,
will you answer the door?
73
00:09:13,025 --> 00:09:14,693
You're the only one with arms.
74
00:09:14,773 --> 00:09:17,535
I think chess was enough pressure
for one day.
75
00:09:17,615 --> 00:09:19,858
Chee-Chee boy.
This is what we trained for.
76
00:09:19,938 --> 00:09:22,141
Be brave and get to the door.
77
00:09:22,392 --> 00:09:24,291
And don't forget your mantra.
78
00:09:24,371 --> 00:09:27,259
I am not a prisoner of fear?
79
00:09:27,339 --> 00:09:29,734
You are not a prisoner of fear.
80
00:09:31,933 --> 00:09:33,757
Have you been here before?
81
00:09:33,837 --> 00:09:37,809
The Queen told me all about it.
It's the most unusual place.
82
00:09:38,035 --> 00:09:40,217
I'm prepared for anything.
83
00:09:49,500 --> 00:09:53,095
Wonderful! A gorilla
answering the door.
84
00:09:53,293 --> 00:09:56,815
Just as the Queen said.
85
00:10:02,233 --> 00:10:04,180
Wait a minute.
86
00:10:04,260 --> 00:10:06,542
I have an injured squirrel.
87
00:10:14,067 --> 00:10:16,874
I should've never let you go.
88
00:10:34,744 --> 00:10:36,851
Hello?
89
00:10:55,967 --> 00:10:58,145
Oh, look at you!
90
00:10:58,225 --> 00:11:01,962
Aren't you peculiar
posing as a twig?
91
00:11:02,567 --> 00:11:05,976
Go away please!
This is my hiding spot.
92
00:11:10,354 --> 00:11:12,363
Not here.
93
00:11:12,800 --> 00:11:15,262
Are you alright down there?
94
00:11:15,342 --> 00:11:17,564
Yeah. I'm fine. Go on.
95
00:11:17,644 --> 00:11:19,334
- Doctor Dolittle.
- Yeah, right.
96
00:11:19,414 --> 00:11:24,922
You have been summoned to
Buckingham Palace by the Queen herself.
97
00:11:25,700 --> 00:11:26,915
Go on.
98
00:11:26,995 --> 00:11:30,760
You should know.
She's fallen gravely ill.
99
00:11:32,963 --> 00:11:34,788
Do you understand what I'm saying?
100
00:11:34,868 --> 00:11:37,204
Do you understand what I'm saying?
101
00:11:37,284 --> 00:11:40,732
Go... on.
Go on and be gone!
102
00:11:40,812 --> 00:11:45,487
I don't care about anyone,
anything anywhere anymore.
103
00:11:45,622 --> 00:11:48,104
The birds will show you out.
104
00:11:50,200 --> 00:11:54,639
Great. Everything's ready.
Lunch will be served in a minute now.
105
00:12:01,300 --> 00:12:04,371
- Smells lovely, Doc.
- Thanks very much.
106
00:12:04,451 --> 00:12:07,092
Hey Doc, save some
for us this time.
107
00:12:10,581 --> 00:12:13,242
Sorry, Doc. Guess
I'm scared of kids, too.
108
00:12:13,322 --> 00:12:15,548
Don't worry about that.
Come on. Let's eat.
109
00:12:15,628 --> 00:12:18,190
For that we'll be offering today
a broccoli soup.
110
00:12:18,270 --> 00:12:20,809
You'll never believe
what we caught in the net.
111
00:12:20,889 --> 00:12:22,937
The Queen has asked for you
by name, sir.
112
00:12:23,017 --> 00:12:26,669
Are you hard to hear then?
I told you I'm closed for business.
113
00:12:30,200 --> 00:12:32,481
What business?
114
00:12:32,561 --> 00:12:34,938
Treating humans.
115
00:12:37,633 --> 00:12:39,916
Intruder alert!
116
00:12:41,933 --> 00:12:44,665
- Don't worry, I'm fine.
- Well, I'm not!
117
00:12:44,745 --> 00:12:47,277
My house is descended into chaos.
118
00:12:47,408 --> 00:12:51,336
- Is it yours?
- I don't own anybody.
119
00:12:51,416 --> 00:12:54,290
Yoshi had an issue
that he came to me with.
120
00:12:55,508 --> 00:12:57,869
He's always cold.
121
00:12:58,684 --> 00:13:00,991
I have an injured squirrel.
122
00:13:01,530 --> 00:13:03,699
I don't know what to do.
123
00:13:03,779 --> 00:13:06,179
How was he injured?
124
00:13:08,067 --> 00:13:10,699
- I shot him.
- Wha-- I can't hear you.
125
00:13:10,779 --> 00:13:13,100
I shot him, but it was an accident.
126
00:13:13,180 --> 00:13:16,331
Of course! An accidental firing upon.
127
00:13:16,411 --> 00:13:18,526
Humans never change.
128
00:13:18,606 --> 00:13:20,929
He's very hurt.
129
00:13:21,444 --> 00:13:23,628
Please help him.
130
00:13:32,300 --> 00:13:35,955
Take that. And this.
131
00:13:45,833 --> 00:13:48,301
I'm too beautiful to die.
132
00:14:04,833 --> 00:14:06,731
Yes?
133
00:14:06,811 --> 00:14:08,811
He's with us.
134
00:14:09,028 --> 00:14:12,625
Dab-Dab, Jip, light the lamps.
Disinfect the surgery.
135
00:14:12,705 --> 00:14:14,221
You will not tend to a squirrel
136
00:14:14,301 --> 00:14:16,935
while the Queen of England's life
hangs in the balance!
137
00:14:17,015 --> 00:14:19,474
You don't me very well, do you?
138
00:14:19,554 --> 00:14:20,771
Don't drop him.
139
00:14:20,851 --> 00:14:23,927
We have a code red.
Code red. Code red everybody.
140
00:14:24,868 --> 00:14:27,874
The Doctor is back!
141
00:14:28,407 --> 00:14:30,548
Hang on, little buddy.
142
00:14:30,628 --> 00:14:31,889
Haven't done this in a while.
143
00:14:31,969 --> 00:14:35,148
Let's get everything the way Doc likes.
144
00:14:35,567 --> 00:14:38,044
Don't worry, we got you, pal.
145
00:14:44,767 --> 00:14:47,954
Presume to save this squirrel, shall we?
146
00:14:48,242 --> 00:14:49,863
Okay.
147
00:14:49,943 --> 00:14:52,293
You're awake? Everything will be fine.
148
00:14:52,373 --> 00:14:54,375
If I die I swear
I will haunt your house.
149
00:14:54,455 --> 00:14:56,833
Sterilise the scalpels,
do not lick any instrument--
150
00:14:56,913 --> 00:14:59,131
Patient's condition is stabilised.
151
00:15:00,365 --> 00:15:03,908
They are understanding human,
he's understanding them.
152
00:15:03,988 --> 00:15:06,464
In their own languages.
153
00:15:10,333 --> 00:15:13,298
Going through the left ventricle.
Breathe!
154
00:15:14,012 --> 00:15:15,999
Dab-Dab, forceps please.
155
00:15:16,079 --> 00:15:17,422
Here you go.
156
00:15:17,502 --> 00:15:19,937
That's a piece of celery.
Forceps, Doctor.
157
00:15:20,017 --> 00:15:23,005
- Sorry. Here you go.
- Still, celery.
158
00:15:23,085 --> 00:15:24,942
- Forceps?
- Carrot.
159
00:15:25,022 --> 00:15:27,111
- Forceps?
- That's a different piece of celery.
160
00:15:27,191 --> 00:15:29,522
- Got it. Forceps.
- No. Still celery.
161
00:15:29,602 --> 00:15:31,603
Never mind. I'll get it myself.
162
00:15:32,992 --> 00:15:35,766
A human talks to the animals?
163
00:15:36,646 --> 00:15:38,966
Chee-Chee, brow.
164
00:15:39,046 --> 00:15:41,158
My brow as well,
when you've got a second.
165
00:15:41,238 --> 00:15:42,543
Right. Sorry.
166
00:15:42,623 --> 00:15:46,158
I'm going to come here
and be Dolittle's apprentice.
167
00:15:46,238 --> 00:15:50,084
Her Majesty has designated this land
in nature preserve.
168
00:15:50,233 --> 00:15:52,233
If she dies...
169
00:15:52,339 --> 00:15:54,563
the deed will be owned by the Treasury,
170
00:15:54,643 --> 00:15:57,068
and this place goes away.
171
00:15:57,564 --> 00:15:59,587
Shut down?
172
00:16:00,033 --> 00:16:02,204
There you are.
173
00:16:02,453 --> 00:16:04,731
Still got it, Doc.
174
00:16:06,597 --> 00:16:09,719
There, Cheech. That's the spot.
175
00:16:10,007 --> 00:16:11,809
Keep an eye on Kevin, should we?
176
00:16:11,889 --> 00:16:15,095
He may be prickly
when the anesthetic wears off.
177
00:16:20,200 --> 00:16:22,598
Revenge!
178
00:16:22,678 --> 00:16:25,678
Okay. Okay. Enough
with the pampering.
179
00:16:25,700 --> 00:16:28,945
You need to go and help the Queen.
180
00:16:29,025 --> 00:16:32,033
There are things I no longer do:
181
00:16:32,113 --> 00:16:34,112
work with humans, or leave the house--
182
00:16:34,192 --> 00:16:36,402
- Or bathe.
- Exercise.
183
00:16:36,482 --> 00:16:40,572
Express emotional vulnerability.
184
00:16:40,667 --> 00:16:44,991
Wake up, John! If the Queen dies,
the Treasury takes the deed.
185
00:16:45,071 --> 00:16:46,959
And we'll lose this house.
186
00:16:47,039 --> 00:16:51,790
You're talking out of your tail
feathers, Poly. The deed was for life.
187
00:16:51,870 --> 00:16:54,319
The last time I checked
I was very much alive.
188
00:16:54,399 --> 00:16:57,415
The Queen's life, John. Not yours.
189
00:16:58,252 --> 00:17:01,254
Look at that.
It just rolls off my back.
190
00:17:01,333 --> 00:17:04,744
I knew I shouldn't've let monkeys
proofread the contract.
191
00:17:04,824 --> 00:17:08,293
Elliot, Elsie, you are fired!
192
00:17:08,875 --> 00:17:10,425
It gets worse.
193
00:17:10,505 --> 00:17:13,980
We'll be thrown out of the gates
right in the middle of hunting season!
194
00:17:14,060 --> 00:17:16,413
What?!
- No, no. Breathe, Chee-Chee.
195
00:17:16,493 --> 00:17:18,260
We will be kicked out
if the Queen dies?
196
00:17:18,340 --> 00:17:21,000
- We gonna be hunted.
- Calm down.
197
00:17:22,348 --> 00:17:23,915
Look at the state of him now!
198
00:17:23,995 --> 00:17:27,280
Fear not. I have an inn
at Regent Park Zoo.
199
00:17:27,360 --> 00:17:30,059
Everyone pack your bags!
200
00:17:32,013 --> 00:17:35,773
You help the Queen or we are leaving!
201
00:17:35,833 --> 00:17:39,146
- You are bluffing!
- Don't make me count.
202
00:17:39,226 --> 00:17:41,226
Don't make me count.
203
00:17:41,461 --> 00:17:43,475
- One.
- Three.
204
00:17:43,555 --> 00:17:45,555
Two...
205
00:17:46,052 --> 00:17:48,317
Alright! I'll do it.
206
00:17:50,233 --> 00:17:52,107
Let's get you ready to go, honey.
207
00:17:52,187 --> 00:17:54,070
- I'll go as I am.
- Not looking like that.
208
00:17:54,150 --> 00:17:56,858
- I'll just grab my doctor's bag.
- Get him!
209
00:17:56,950 --> 00:17:58,177
Hold still now.
210
00:17:58,257 --> 00:18:00,533
Get your paws off me!
211
00:18:00,600 --> 00:18:02,155
This isn't gonna hurt a bit.
212
00:18:02,235 --> 00:18:04,896
- Let's clean him up.
- How dare you!
213
00:18:06,087 --> 00:18:07,550
- Hey guys.
- Arthur?
214
00:18:07,630 --> 00:18:11,793
- How long have you been living in there?
- I don't know. What year is it?
215
00:18:11,925 --> 00:18:13,554
Dab-Dab got the razor.
216
00:18:13,634 --> 00:18:15,572
That's still celery.
217
00:18:15,652 --> 00:18:17,841
Nighty night, Doc.
218
00:18:25,333 --> 00:18:27,835
Dolittle used to travel
around the world.
219
00:18:27,915 --> 00:18:29,892
Look.
220
00:18:29,972 --> 00:18:34,267
- Ravaging through my private projects?
- How is he?
221
00:18:34,347 --> 00:18:39,124
First things first. The squirrel's name
is Kevin. Expect a full recovery.
222
00:18:39,200 --> 00:18:42,179
And after some violent grooming,
it's been decided.
223
00:18:42,277 --> 00:18:45,609
We will come to you,
to Buckingham Palace after all.
224
00:18:47,682 --> 00:18:51,499
You are going back to whatever burrow
you emerged from.
225
00:18:52,033 --> 00:18:54,974
Try not to shoot anything
on your way home.
226
00:19:04,767 --> 00:19:07,362
Maybe, I should stay here.
I don't do well in crowds.
227
00:19:07,442 --> 00:19:11,720
We'll look after you, Cheech. But we all
going together, just like the old days.
228
00:19:11,800 --> 00:19:15,369
- Don't forget that forceps.
- That's a leek, Dab-Dab.
229
00:19:15,400 --> 00:19:18,300
- Sure it is.
- Sticks.
230
00:19:19,168 --> 00:19:21,076
Where are you?
231
00:19:21,156 --> 00:19:23,787
So, would you care to come along?
232
00:19:25,533 --> 00:19:28,912
I know. I had other plans as well.
233
00:19:28,992 --> 00:19:31,623
Hurry up. Hurry up.
234
00:19:56,933 --> 00:19:59,167
Prepare my ride.
235
00:19:59,864 --> 00:20:02,444
Today is gonna be a good day.
I'm gonna do nothing,
236
00:20:02,524 --> 00:20:05,568
just prance around,
pick my own thoughts.
237
00:20:06,154 --> 00:20:09,269
We're not at Great Sign.
He's got no beard, he looks motivated.
238
00:20:09,349 --> 00:20:10,638
Plimpton, don't be alarmed.
239
00:20:10,718 --> 00:20:12,855
People only say that when they are
about to be alarming.
240
00:20:12,935 --> 00:20:15,737
Sorry about this.
And sorry about that.
241
00:20:15,833 --> 00:20:18,136
- Alright.
- I'm unavailable.
242
00:20:18,216 --> 00:20:20,384
Unavailable for the man
who changed your life?
243
00:20:20,464 --> 00:20:23,063
- We're going to save the Queen, bro.
- I am not your bro!
244
00:20:23,100 --> 00:20:27,372
- You should be an Eskimo's rug by now.
- Out claws! Big claws.
245
00:20:27,452 --> 00:20:29,651
Now now, Gentlemen.
246
00:20:30,167 --> 00:20:32,167
Oh, you've gained weight.
247
00:20:32,330 --> 00:20:35,597
Why are you riding me? There're
like four horses in front of us.
248
00:20:35,677 --> 00:20:39,252
Cheer up, angry bird,
kick back and enjoy the ride.
249
00:20:39,332 --> 00:20:41,422
I am the ride!
250
00:20:44,753 --> 00:20:48,731
Buckingham Palace. We hit the big time.
251
00:20:51,850 --> 00:20:55,271
Full speed no longer required!
252
00:21:01,100 --> 00:21:03,450
Welcome home, milady.
253
00:21:06,761 --> 00:21:09,067
Guards! Guards!
254
00:21:13,913 --> 00:21:15,465
Your Ladyship, Rose.
255
00:21:15,545 --> 00:21:19,261
They are the Queen's own guests.
Treat them accordingly.
256
00:21:19,300 --> 00:21:22,578
You better give me some
wide berth. Make way, boys.
257
00:21:22,658 --> 00:21:23,932
Plimpton!
258
00:21:24,012 --> 00:21:25,625
- Don't! Stop!
- Don't stop?
259
00:21:25,705 --> 00:21:28,157
- Alright, decision affirmative.
- Stop!
260
00:21:33,406 --> 00:21:36,808
Can't see! Oh my God!
261
00:21:39,733 --> 00:21:41,646
Okay.
262
00:21:41,726 --> 00:21:43,760
I bless the hat.
263
00:21:53,916 --> 00:21:55,962
Doctor Mรผdfly.
264
00:21:56,371 --> 00:21:58,486
Lord Badgley.
265
00:21:58,658 --> 00:22:01,031
I come from the House of Lords.
266
00:22:01,425 --> 00:22:05,070
There is great concern
for Her Majesty's health.
267
00:22:06,418 --> 00:22:09,067
I shall continue to leech,
268
00:22:09,147 --> 00:22:12,936
to circulate the vapors
in the blood stream.
269
00:22:12,967 --> 00:22:15,547
She'll be lucky to last the week.
270
00:22:19,207 --> 00:22:21,746
This is not the first time
Dr. Dolittle's been here.
271
00:22:21,826 --> 00:22:24,202
You got a dying Queen?
Not for long.
272
00:22:24,282 --> 00:22:27,063
Doctor Dolittle is in the...
273
00:22:28,598 --> 00:22:31,567
- Wait. Wait for me.
- A stowaway, milady.
274
00:22:31,648 --> 00:22:34,754
- Who claims to be--
- Doctor Dolittle's apprentice.
275
00:22:34,834 --> 00:22:37,362
It's quite alright, Gareth.
276
00:22:38,931 --> 00:22:41,646
But if he was my apprentice,
he should fetch my bags
277
00:22:41,726 --> 00:22:43,726
and keep his gob shot.
278
00:22:49,500 --> 00:22:54,031
Animals in the Queen's chamber?
I demand their immediate remov--
279
00:22:54,111 --> 00:22:55,930
Lady Rose, my apologies.
280
00:22:56,010 --> 00:22:59,037
Please forgive me. I didn't realise
that you were a part of...
281
00:22:59,117 --> 00:23:00,580
John Dolittle.
282
00:23:00,660 --> 00:23:03,351
- Is that Blein?
- Blair.
283
00:23:03,540 --> 00:23:04,840
- Poofling?
- No.
284
00:23:04,920 --> 00:23:08,000
- It was Muffler?
- No, it's Mรผdfly!
285
00:23:08,233 --> 00:23:09,710
- With an u-umlaut.
- Yes.
286
00:23:09,790 --> 00:23:11,854
- From the German.
- Of course, from the Germans.
287
00:23:11,934 --> 00:23:12,725
Why is he here?
288
00:23:12,805 --> 00:23:16,244
Her Majesty has personally requested
Doctor Dolittle.
289
00:23:28,200 --> 00:23:32,103
Let's get to work.
Alright, Jip, give her a good sniff.
290
00:23:51,100 --> 00:23:53,568
- You alright, fellow?
- Something smelled wrong.
291
00:23:53,648 --> 00:23:56,308
And that's coming from a guy
who loves the smell of butts.
292
00:23:56,388 --> 00:23:59,207
- You do love butt.
- I detected a whiff of something else.
293
00:23:59,287 --> 00:24:01,287
Floral with ---
294
00:24:03,133 --> 00:24:07,279
I'm perplexed, Doc. I've never
smelt anything like it before.
295
00:24:08,363 --> 00:24:11,935
Jipsy and I have developed doubts.
May we consult?
296
00:24:12,015 --> 00:24:15,289
Of course, I'd be more than happy
to help illumining...
297
00:24:35,433 --> 00:24:39,065
John and I were students
at Edinburgh years ago.
298
00:24:39,556 --> 00:24:43,555
Some thought he had a gift
for observation.
299
00:24:57,467 --> 00:24:59,467
Sorry about that, Mini.
300
00:25:02,505 --> 00:25:05,641
Stay here.
Dab-Dab, clear up the humans.
301
00:25:05,721 --> 00:25:08,806
Boyo, fetch for botanic index,
and the tea tin.
302
00:25:08,886 --> 00:25:12,220
Everyone out! Do you understand
the words coming out of my bill?
303
00:25:16,400 --> 00:25:20,540
What do you smell, Jip?
Aldigareceae? Amoque?
304
00:25:20,908 --> 00:25:22,952
Negative?
305
00:25:24,888 --> 00:25:26,888
Negative.
306
00:25:28,838 --> 00:25:30,838
Aye aye.
307
00:25:37,700 --> 00:25:39,639
What are you about, Dolittle?
308
00:25:39,719 --> 00:25:42,005
Quite possibly,
the answer to everything.
309
00:25:42,085 --> 00:25:44,278
- Exposure--
- But he was like this in school.
310
00:25:44,358 --> 00:25:47,698
Leaning, leaning...
I'm saying something interesting.
311
00:25:47,778 --> 00:25:49,726
I am interested.
312
00:25:49,806 --> 00:25:53,478
The Queen symptoms are due to the effect
of a rare Sumatran plant
313
00:25:53,558 --> 00:25:56,174
known as the Nightshade flower.
314
00:25:56,267 --> 00:26:00,454
A solar eclipse will occur
on the 17th of this very month.
315
00:26:00,808 --> 00:26:05,211
If she is not received
the antidote by then, she will perish.
316
00:26:05,967 --> 00:26:09,876
Is that a Turner?
Must be. What a fine painting.
317
00:26:09,956 --> 00:26:12,896
I say, Dolittle, what is your plan?
318
00:26:13,044 --> 00:26:16,825
The plan?
I suppose we do need one.
319
00:26:17,585 --> 00:26:20,360
The Queen's only hope is the cure
that's never been tested
320
00:26:20,440 --> 00:26:24,105
from tree that's never been seen
on island that's never been found.
321
00:26:24,185 --> 00:26:28,506
Sounds ridiculous saying it out loud.
But regardless of that...
322
00:26:28,600 --> 00:26:32,288
We have no choice but to embark
on this perilous journey
323
00:26:32,368 --> 00:26:34,663
to attain the fruit of the Eden Tree.
324
00:26:34,733 --> 00:26:36,633
What?
325
00:26:36,633 --> 00:26:39,634
Eden Tree? Oh my, fantastic!
326
00:26:39,779 --> 00:26:42,853
The Dolittles
with their Eden Tree island.
327
00:26:42,867 --> 00:26:45,704
- Isn't it enough that your wife--
- Shut up, Blair!
328
00:26:45,784 --> 00:26:49,689
Sorry, I meant to say,
lovely to see you again, Blair.
329
00:26:49,769 --> 00:26:52,480
We are off now, ta ta!
330
00:26:52,560 --> 00:26:56,657
Its fruit is said to cure every malady
known to man, grant eternal life,
331
00:26:56,733 --> 00:26:58,978
even restore the hair on your head.
332
00:26:59,058 --> 00:27:03,594
You must let nothing pass her lips
that hasn't been made and served by you.
333
00:27:03,674 --> 00:27:06,389
- Clear?
- Yes, I'll see to it.
334
00:27:06,529 --> 00:27:10,067
That's us to the carriage. Jip, you need
to stay behind and guard the queen.
335
00:27:10,148 --> 00:27:13,054
- Very important.
- Right. Guard-dog mode.
336
00:27:13,134 --> 00:27:16,338
Stand back everyone,
while I secure the perimeter.
337
00:27:18,333 --> 00:27:20,344
Excuse me.
338
00:27:23,397 --> 00:27:28,602
I do so admire how you don't give up.
The Queen is counting on both of you.
339
00:27:28,782 --> 00:27:30,782
Good luck.
340
00:27:32,967 --> 00:27:36,659
Right. Chop chop.
There is a long voyage in front of us.
341
00:27:36,739 --> 00:27:38,811
And the boat isn't gonna sail itself.
342
00:27:38,891 --> 00:27:41,043
Deep breath, Yoshi.
343
00:27:41,603 --> 00:27:43,711
We haven't got all day.
344
00:27:44,133 --> 00:27:48,067
- Seems like she's filled up.
- Maybe we could squeeze in one more.
345
00:27:49,789 --> 00:27:51,789
Oh, no.
346
00:27:52,533 --> 00:27:54,251
One more stop, good fellow.
347
00:27:54,331 --> 00:27:57,354
I can't hear you
because I am not here.
348
00:27:57,754 --> 00:28:00,085
I believe it's time
to go our separate ways.
349
00:28:00,165 --> 00:28:03,662
- I am going with you.
- Certainly not. Far too treacherous.
350
00:28:03,733 --> 00:28:06,281
- I'm your apprentice.
- You? No. No.
351
00:28:06,361 --> 00:28:09,471
Oh, you have an apprentice. You
don't need an apprentice and an ostrich.
352
00:28:09,551 --> 00:28:10,723
I'll go home.
353
00:28:10,803 --> 00:28:13,326
I didn't want to be embarrassed,
so I pretend you belonged.
354
00:28:13,406 --> 00:28:16,054
I was helpful there, wasn't I?
355
00:28:16,302 --> 00:28:19,514
The animals like me,
I don't take up much space.
356
00:28:19,858 --> 00:28:22,169
I think I belong here.
357
00:28:22,618 --> 00:28:26,872
Don't make me go home. Please.
358
00:28:37,533 --> 00:28:40,243
What is that around your neck? Move.
359
00:28:40,323 --> 00:28:43,981
- I'm worried about the boy, Bethan.
- Give him time. Time is all.
360
00:28:44,033 --> 00:28:46,963
We're hunters, Bethan. Hunters.
361
00:28:47,043 --> 00:28:51,331
It has a certain...
We hunt things, he frees things.
362
00:28:51,333 --> 00:28:55,177
A rabbit, mice--
He carries spiders outside!
363
00:28:55,257 --> 00:28:58,543
Nobody likes spiders, not even spiders.
364
00:28:59,058 --> 00:29:02,107
I don't know
how your sister put up with him.
365
00:29:26,633 --> 00:29:31,649
- Poly? What are you doing here?
- Making sure you don't miss the boat.
366
00:29:31,729 --> 00:29:35,568
Am I talking to an animal?
Just like Dolittle.
367
00:29:35,648 --> 00:29:40,452
Oh, no. I'm speaking human. Better
than any parrot ever has, actually.
368
00:29:40,767 --> 00:29:44,186
Now, let's pack some clothes. Come on.
369
00:29:49,281 --> 00:29:53,512
- But Dolittle said I belong here.
- Little help, Tutu.
370
00:29:53,826 --> 00:29:56,868
Well, I've never heard him say
anything of the sort.
371
00:29:56,962 --> 00:30:00,020
There's something special
about you, Stubbins.
372
00:30:00,170 --> 00:30:03,354
Something I've only seen
in two other humans.
373
00:30:03,434 --> 00:30:06,550
You belong with us, kid.
374
00:30:06,630 --> 00:30:09,081
And you let me worry
about Dolittle, that's my job.
375
00:30:09,133 --> 00:30:14,730
So, are you ready for the adventure
of a lifetime?
376
00:30:18,848 --> 00:30:21,331
- I'm in.
- Of course you are!
377
00:30:21,411 --> 00:30:24,957
Poly, let's move, we got a boat
to catch ---
378
00:30:25,037 --> 00:30:28,663
Fret not, Ma chรฉri,
we have the perfect plan.
379
00:30:28,667 --> 00:30:31,712
New plan! New plan!
380
00:30:32,002 --> 00:30:34,242
Don't let them get away!
381
00:30:34,533 --> 00:30:37,504
Why are they chasing us?
We're not criminals.
382
00:30:37,584 --> 00:30:40,746
Speak for yourself, we're wanted
in three forests.
383
00:30:40,826 --> 00:30:44,450
And it's not an escape mission
unless you're being chased.
384
00:30:47,982 --> 00:30:51,160
- Which way, Tutu?
- Down!
385
00:30:51,482 --> 00:30:53,573
Clear the way!
386
00:30:53,796 --> 00:30:57,503
- This way!
- Get off the road, Ma chรฉri.
387
00:30:58,344 --> 00:31:00,701
See you later, suckers.
388
00:31:07,233 --> 00:31:10,333
We've done it!
We've done it! We...
389
00:31:10,414 --> 00:31:12,133
...missed it.
390
00:31:12,213 --> 00:31:14,230
Okay, boss, what's our next move?
391
00:31:14,310 --> 00:31:17,914
We cut our loses, change our identities,
ditch the kid in the river.
392
00:31:17,994 --> 00:31:21,371
- Whoa, whoa. Easy.
- What about that bridge?
393
00:31:21,467 --> 00:31:23,093
Yes! The Bridge!
394
00:31:23,173 --> 00:31:25,960
- That was my next suggestion.
- Let's go!
395
00:31:27,604 --> 00:31:30,195
Come on, Doc. At least
get out of the hammock.
396
00:31:30,275 --> 00:31:33,190
Your sea sickness will wear off.
397
00:31:33,319 --> 00:31:37,184
Try some of this ginger root. You'll get
your sea lights back. You look terrible.
398
00:31:37,264 --> 00:31:40,356
Button it!
Who put me in this hammock?
399
00:31:40,367 --> 00:31:42,681
I am the captain of this ship, mate!
400
00:31:42,820 --> 00:31:45,904
Raise the blasting sails, will you?
401
00:31:47,145 --> 00:31:49,179
That's a big bite.
402
00:31:50,914 --> 00:31:53,576
Everyone, look. Is that the boy?
403
00:31:53,656 --> 00:31:57,033
He's coming to finish the job.
He won't rest till I'm dead.
404
00:31:57,113 --> 00:32:00,414
- He's obsessed.
- John, slow the boat down!
405
00:32:00,500 --> 00:32:03,759
- No. I wanna go faster.
- Sorry kid, Johnny says no.
406
00:32:03,839 --> 00:32:06,200
- We're gonna miss all the good current!
- I hope they make it.
407
00:32:06,281 --> 00:32:08,367
Me too, Dabs.
408
00:32:11,056 --> 00:32:13,624
All right, Bets, moment of truth.
409
00:32:14,467 --> 00:32:16,405
Big hole, pull the plug!
410
00:32:16,485 --> 00:32:18,773
Maybe this is a bad idea.
411
00:32:20,418 --> 00:32:23,298
Let's go Stubbins! Let's go!
412
00:32:24,162 --> 00:32:25,838
---
413
00:32:25,918 --> 00:32:29,594
But not courage!
Fly, you big tree!
414
00:32:35,767 --> 00:32:38,211
Vive la rรฉsistance!
415
00:32:40,813 --> 00:32:43,322
Is that thing up to code?
416
00:32:54,569 --> 00:32:56,569
No!
417
00:32:56,685 --> 00:32:58,475
No!
418
00:32:58,555 --> 00:33:01,495
Jump, murderer. You got this!
419
00:33:08,300 --> 00:33:10,300
I can't look.
420
00:33:13,423 --> 00:33:15,423
No, no!
421
00:33:18,467 --> 00:33:21,233
Do it again, do it again!
422
00:33:21,300 --> 00:33:25,906
Yes! Busted, kid.
You made it.
423
00:33:25,986 --> 00:33:28,804
Why y'all cheering for the kid
who shot me?
424
00:33:29,812 --> 00:33:31,628
He's alright.
425
00:33:31,708 --> 00:33:35,433
- Poly, can I have a word please?
- Glad you came around and saw things...
426
00:33:37,967 --> 00:33:41,026
What was she thinking?
The boy nearly killed himself.
427
00:33:41,106 --> 00:33:45,208
Oy, this is my ship, right?
And I'm its sovereign.
428
00:33:45,267 --> 00:33:47,676
- And there are consequences--
- To ignoring me.
429
00:33:47,756 --> 00:33:50,768
- Is that what you were going to say?
- Don't twist my words.
430
00:33:50,848 --> 00:33:53,600
- And stop messing with my routine.
- Look at the state of you.
431
00:33:53,681 --> 00:33:56,959
- You're sick as a dog.
- Actually, I have my medicine.
432
00:33:57,039 --> 00:34:00,192
See? This licorice root is a treat!
433
00:34:00,272 --> 00:34:02,627
Sit down, John!
434
00:34:04,333 --> 00:34:06,430
Don't embarrass me
in front of the crew!
435
00:34:06,510 --> 00:34:10,249
I'm sparing you embarrassment.
You need a trim.
436
00:34:10,300 --> 00:34:14,143
Alright, but quick.
It's important to maintain my status.
437
00:34:14,223 --> 00:34:17,267
This ship is dangerous.
No place for a...
438
00:34:18,113 --> 00:34:20,243
That's a private conversation.
439
00:34:20,323 --> 00:34:22,443
- Okay.
- Sorry.
440
00:34:23,467 --> 00:34:29,173
I know this particular voyage is hard
for you, John. It is for me, too.
441
00:34:29,253 --> 00:34:31,613
I brought to you Lily
just when you needed her.
442
00:34:31,693 --> 00:34:34,328
And now you need
one of your own kind again.
443
00:34:34,408 --> 00:34:37,657
Someone without feathers or fur.
444
00:34:37,900 --> 00:34:40,295
Fine, the boy can stay.
But it'll be on my terms.
445
00:34:40,375 --> 00:34:44,960
- And I mean to keep him quite busy.
- You'll do it with a smile on your face.
446
00:34:45,744 --> 00:34:49,432
Crew, it seems you got a new shipmate.
447
00:34:53,763 --> 00:34:58,211
As I just told Poly,
we are a bit short-handed, so...
448
00:34:58,291 --> 00:35:00,572
- You won't regret it.
- Welcome aboard.
449
00:35:00,652 --> 00:35:04,180
I hear you can be a big help
by clearing this out.
450
00:35:04,260 --> 00:35:08,594
Up to where it belonged.
Oops, those as well. And that.
451
00:35:08,667 --> 00:35:13,313
- I got these.
- Careful with that medical equipment!
452
00:35:15,433 --> 00:35:18,562
Because a parrot's
in charge of my ship. Brilliant!
453
00:35:20,161 --> 00:35:23,351
He's absolutely thrilled to have you.
454
00:35:38,133 --> 00:35:42,163
Hello there, little squid.
You don't understand me, do you?
455
00:35:42,243 --> 00:35:44,249
That would be preposterous.
456
00:35:44,329 --> 00:35:47,116
- Mรผdfly.
- I wasn't talking to the squid!
457
00:35:47,196 --> 00:35:50,430
I'm dispatching a frigate, the Brutenda.
458
00:35:51,567 --> 00:35:53,695
To follow Dolittle.
459
00:35:53,775 --> 00:35:57,655
You must not support him
in his foolishness, My Lord.
460
00:36:01,885 --> 00:36:06,997
England has enemies everywhere
waiting for the slightest sign of weakness.
461
00:36:07,933 --> 00:36:11,173
Entrusting beloved Britain
to a child queen?
462
00:36:11,253 --> 00:36:12,947
That is lunacy.
463
00:36:13,027 --> 00:36:17,759
So, while I remain here ensuring
no one prevents me from taking the throne,
464
00:36:17,839 --> 00:36:20,348
you will be on the Brutenda
465
00:36:20,498 --> 00:36:25,403
making certain Dolittle never returns.
466
00:36:38,400 --> 00:36:41,746
Round two, yeah!
Got me on the roll there, Cheech.
467
00:36:41,934 --> 00:36:45,391
Come on. One-two.
Jab. Jab. Pass.
468
00:36:45,610 --> 00:36:48,254
The best form of defense is attack.
469
00:37:04,400 --> 00:37:06,840
I really don't wanna fight you.
470
00:37:06,920 --> 00:37:10,384
We are not fighting, are we?
This is a very practic session.
471
00:37:21,267 --> 00:37:24,784
I think I'm getting this.
I'm actually starting to understand.
472
00:37:55,633 --> 00:37:58,415
Stop worrying, John.
473
00:37:59,252 --> 00:38:02,735
Every step is planned out in my journal.
474
00:38:03,312 --> 00:38:06,619
I'll be back before you even miss me.
475
00:38:15,633 --> 00:38:17,840
Are you alright?
476
00:38:21,221 --> 00:38:24,995
I think I'm beginning to understand
a little bit of what the animals say.
477
00:38:25,075 --> 00:38:27,288
Seems you are, boyo.
478
00:38:35,667 --> 00:38:38,127
What kind of polar bear
works on their tan?
479
00:38:38,207 --> 00:38:39,582
What kind of a bird...
480
00:38:39,662 --> 00:38:42,586
- Wait, are you even a bird?
- Of course I am.
481
00:38:42,666 --> 00:38:44,097
- Can you fly?
- No.
482
00:38:44,177 --> 00:38:45,520
- Can you swim?
- No.
483
00:38:45,600 --> 00:38:47,539
- What can you do?
- I can run.
484
00:38:47,619 --> 00:38:52,703
- I can run. What bird stuff can you do?
- What bear stuff can you do?
485
00:38:54,808 --> 00:38:56,808
You win this round.
486
00:39:11,333 --> 00:39:13,333
Pickles?
487
00:39:13,469 --> 00:39:16,170
Oh, you are saying warship.
488
00:39:17,000 --> 00:39:21,131
Weird, if you'd asked me for pickles.
Who could eat if we're under attack.
489
00:39:21,211 --> 00:39:25,997
Enemy! Starboard aft! Elliot,
you and Elsie, ready the machine.
490
00:39:26,218 --> 00:39:29,430
We gonna need speed,
send out the call!
491
00:39:35,633 --> 00:39:38,861
Secure the lifeboats!
This whole thing is a... death boat!
492
00:39:38,941 --> 00:39:42,123
Stubbins, boy.
I need you now more than ever.
493
00:39:42,203 --> 00:39:45,833
- Just stand still.
- I surrender! We surrender!
494
00:39:47,433 --> 00:39:50,556
Hello, Blair, you chinless wanderer.
495
00:39:50,992 --> 00:39:54,627
He said something about my chin,
didn't he?
496
00:39:54,765 --> 00:39:56,465
It's a magnificent chin, sir.
497
00:39:56,545 --> 00:39:59,554
We're in their sights.
Cannons are taking aim.
498
00:39:59,634 --> 00:40:02,035
Let's turn this ship!
499
00:40:03,800 --> 00:40:05,863
I'm on my way.
500
00:40:05,996 --> 00:40:09,980
It is time for me to
slip into something less comfortable.
501
00:40:19,867 --> 00:40:22,656
I thought of
several seeds of crazy time.
502
00:40:25,142 --> 00:40:28,440
Once Humphrey's been secured
you put me on to Yoshi's signal.
503
00:40:28,520 --> 00:40:31,081
Me? I can't handle
that type of pressure, Doc.
504
00:40:31,161 --> 00:40:33,906
I'm a cheer-quietly-from-the-sidelines
kinda gorilla.
505
00:40:33,986 --> 00:40:37,730
Don't worry, Cheech.
You'll rise to the occasion.
506
00:40:38,143 --> 00:40:40,701
You're stronger than you know.
507
00:40:40,781 --> 00:40:44,741
And remember,
courage is not the absence of fear.
508
00:40:45,500 --> 00:40:48,657
Wait! You got cut off.
I can't hear you.
509
00:40:48,737 --> 00:40:52,654
- I need the second part!
- No time, Cheech, let's go!
510
00:41:03,500 --> 00:41:07,075
Oh, look, look! They are already
abandoning the ship.
511
00:41:07,155 --> 00:41:08,655
Pull!
512
00:41:14,427 --> 00:41:17,909
This is gonna be cold.
But I'm coming in hot.
513
00:41:24,435 --> 00:41:26,435
Humphrey here.
514
00:41:27,015 --> 00:41:29,032
Let's hook it up.
515
00:41:36,300 --> 00:41:38,986
- Where are we headed?
- South.
516
00:41:43,468 --> 00:41:46,239
Okay. I can do this. I can do this.
517
00:41:49,890 --> 00:41:53,874
- Full steam ahead!
- Go, Humphrey! Go!
518
00:41:54,853 --> 00:41:57,078
Are they pulling away?
519
00:41:57,767 --> 00:42:00,916
- Do it, whale! Do it!
- It's working.
520
00:42:00,967 --> 00:42:02,226
How is this possible?
521
00:42:02,306 --> 00:42:04,595
It appears Dolittle and polar bear
have harnessed the whale--
522
00:42:04,675 --> 00:42:08,167
It was a rhetorical question!
Just fire!
523
00:42:13,925 --> 00:42:15,932
I lost the rope!
524
00:42:24,582 --> 00:42:27,252
I failed, I knew I couldn't do it.
525
00:42:38,269 --> 00:42:42,200
- Yoshi!
- Hang on! I'm coming, kid!
526
00:42:44,160 --> 00:42:47,343
- You're doing great.
- Oh, this is gonna murder my back!
527
00:42:47,433 --> 00:42:50,843
Quit complaining,
you oversized flamingo!
528
00:42:59,932 --> 00:43:01,932
Oh, no!
529
00:43:04,844 --> 00:43:07,622
Oh, no! Oh, no!
530
00:43:31,267 --> 00:43:33,315
I let you down, Doc.
531
00:43:33,395 --> 00:43:36,878
Look at me.
I'm fine. We're all fine.
532
00:43:37,273 --> 00:43:41,764
- I froze.
- No, Cheech. It's okay to be scared.
533
00:43:46,213 --> 00:43:50,286
You saved me, did you?
Fair play. Thanks very much.
534
00:43:50,867 --> 00:43:52,975
Well-done everybody.
535
00:43:54,318 --> 00:43:56,700
Feel like keep along now, kid?
536
00:43:56,780 --> 00:43:58,780
I guess I do.
537
00:43:59,534 --> 00:44:01,557
- I guess I do.
- Great work, kid.
538
00:44:01,637 --> 00:44:04,241
Eat our dust, Mรผdfly!
539
00:44:12,667 --> 00:44:14,242
They've gone away, sir.
540
00:44:14,322 --> 00:44:16,537
Oh, really? I thought
they disappeared into thin air.
541
00:44:16,617 --> 00:44:18,148
I'm afraid not, sir. They've escaped.
542
00:44:18,228 --> 00:44:21,727
---, Lieutenant!
I can see they've escaped.
543
00:44:22,261 --> 00:44:24,677
But not for long.
544
00:44:26,465 --> 00:44:30,190
It's a miracle, that must mean,
I am the chosen one.
545
00:44:30,270 --> 00:44:32,227
I'm gonna change the wor--
546
00:44:32,307 --> 00:44:34,460
Whale power.
547
00:44:34,986 --> 00:44:39,232
Dolittle had to write a paper about it,
which, of course, nobody took seriously.
548
00:44:39,267 --> 00:44:42,982
This one even theorises
the existence of dragons.
549
00:44:43,062 --> 00:44:45,156
Just preposterous.
550
00:44:45,236 --> 00:44:47,644
Sir, I'm afraid your obsession
with Dolittle--
551
00:44:47,724 --> 00:44:51,073
What obsession?! I'm not obsessed with
Dolittle. You are obsessed with Dolittle.
552
00:44:51,153 --> 00:44:54,429
You're the one obsessing
about my obsession with Dol--
553
00:44:55,704 --> 00:45:01,460
I loathe to admit it,
but he's move valuable alive for now.
554
00:45:01,616 --> 00:45:06,399
But, luckily, I think I know
where he's going.
555
00:45:09,343 --> 00:45:09,343
Kevin's log, day seven.
I'm now totally isolated.
556
00:45:12,685 --> 00:45:12,685
The enemy has ingratiate himself
with the captain and crew.
557
00:45:07,733 --> 00:45:11,800
No sign of promised tropical island,
or its magic fruit.
558
00:45:12,243 --> 00:45:15,233
But I will endure.
559
00:45:29,507 --> 00:45:31,854
- Take the wheel, Stubbins.
- Really? - Yeah, yeah.
560
00:45:31,934 --> 00:45:34,123
I have to calculate
our route coordinates.
561
00:45:34,203 --> 00:45:36,092
The bees are buzzing about you.
562
00:45:36,172 --> 00:45:39,703
Seems you are getting
a rudimentary grasp of their language.
563
00:45:40,360 --> 00:45:42,699
Thirty five degrees fore side.
564
00:45:44,900 --> 00:45:47,707
I've noticed when they fly
in a zig-zag pattern.
565
00:45:47,787 --> 00:45:49,787
They sort of go...
566
00:45:51,902 --> 00:45:54,448
Which means "back off, kid."
567
00:45:54,528 --> 00:45:56,959
But when Dab-Dab goes...
568
00:45:59,605 --> 00:46:02,098
That means "look at this."
569
00:46:02,178 --> 00:46:04,268
- "Look at me."
- Oh, close.
570
00:46:04,348 --> 00:46:06,200
Not bad, though.
571
00:46:06,280 --> 00:46:08,638
When Chee-Chee says...
572
00:46:08,985 --> 00:46:11,064
When Chee-Chee says...
573
00:46:13,764 --> 00:46:17,614
That means... "Where is my blanket?"
574
00:46:18,132 --> 00:46:20,132
Very good.
575
00:46:23,300 --> 00:46:25,510
Is that the map to Eden Tree island?
576
00:46:25,590 --> 00:46:28,996
The Eden Tree
cannot be found on any map.
577
00:46:29,278 --> 00:46:32,529
At core it's an island
is as suggestive as the whole world.
578
00:46:32,609 --> 00:46:35,086
And it is anything but.
579
00:46:35,166 --> 00:46:37,640
That is why we must first go
to Monte Verde.
580
00:46:37,720 --> 00:46:41,544
Birthplace of the only person
to ever chart course to the Tree.
581
00:46:41,624 --> 00:46:44,767
Her name was Lily.
She wrote the route ledger and all,
582
00:46:44,848 --> 00:46:47,911
but on her voyage,
she was shipwrecked.
583
00:46:48,067 --> 00:46:51,872
The world lost the greatest explorer
I've ever known.
584
00:46:53,400 --> 00:46:57,022
The journal from that expedition
is all that survived.
585
00:47:00,549 --> 00:47:03,802
Elliot, Elsie, do you mind?
586
00:47:06,070 --> 00:47:09,574
So, anyway, bigger picture. To have
any chance of saving the Tree,
587
00:47:09,654 --> 00:47:12,889
we have to go to Monte Verde
and steal that freaking journal.
588
00:47:12,969 --> 00:47:16,095
- Steal the journal?
- Did I say that?
589
00:47:16,175 --> 00:47:18,304
Well, what's the worst that can happen?
590
00:47:21,500 --> 00:47:26,413
Don't worry, I know a no man when
I see one. And that was not no one.
591
00:47:28,408 --> 00:47:31,529
Stealing the journal is not a big deal.
592
00:47:33,045 --> 00:47:37,793
In fact,
Monte Verde itself is not a big deal.
593
00:47:40,222 --> 00:47:43,589
The stop at Monte Verde
was a very big deal.
594
00:47:43,669 --> 00:47:46,667
After all, this island
of bandits and thieves
595
00:47:46,747 --> 00:47:50,764
was once a place Dolittle,
Lily and I called home.
596
00:47:50,833 --> 00:47:55,729
Until the Doctor made an enemy
of the island's notorious ruler,
597
00:47:55,809 --> 00:47:57,545
King Rassouli.
598
00:47:57,625 --> 00:48:00,198
And just our luck,
his most prized possession
599
00:48:00,278 --> 00:48:03,730
was the very journal
we needed to steal.
600
00:48:04,966 --> 00:48:07,843
So, Dolittle needed a disguise.
601
00:48:12,500 --> 00:48:15,630
While I was left watching over
the rest of the crew,
602
00:48:16,039 --> 00:48:19,956
Dolittle and Stubbins
snuck into the palace.
603
00:48:24,726 --> 00:48:26,797
I don't want to die!
604
00:48:28,653 --> 00:48:33,148
Once inside, their path ended
at a heavily bolted door, naturally.
605
00:48:33,233 --> 00:48:35,517
But, Dolittle still had...
606
00:48:35,800 --> 00:48:39,320
questionable contacts on the island.
607
00:48:41,659 --> 00:48:45,406
The opening bid will suffice.
You have my attention.
608
00:48:45,486 --> 00:48:49,149
Don Carpenterino, I am here
on behalf of these humans,
609
00:48:49,229 --> 00:48:53,033
they will pay you handsomely
for your family's lock-picking skills.
610
00:48:53,113 --> 00:48:57,218
You called on me for this
on a day of my daughter's wedding?
611
00:48:57,298 --> 00:48:59,196
Wait a minute, which daughter?
612
00:48:59,276 --> 00:49:04,115
It's not... Sheila? My Sheila?
She's getting married?!
613
00:49:04,195 --> 00:49:05,931
To a scorpion named Dylan.
614
00:49:06,011 --> 00:49:09,618
Sorry, boy scout,
I guess Sheila's into bad boys now.
615
00:49:10,900 --> 00:49:13,441
We were gonna spend
the rest of our lifespans together.
616
00:49:13,521 --> 00:49:17,038
Hold on, James. What's
your human's best offer?
617
00:49:17,118 --> 00:49:20,341
Two now, and two later.
618
00:49:20,767 --> 00:49:24,663
Okay, you have yourself a deal.
See you around, boy scout.
619
00:49:25,300 --> 00:49:27,414
Guys. I'm no boy scout.
620
00:49:27,494 --> 00:49:32,146
Also, what that scorpion got that
I don't got? Besides a massive stinger.
621
00:49:32,226 --> 00:49:35,216
Get over it, James,
they've dated for two weeks.
622
00:49:42,600 --> 00:49:44,600
These bars are new.
623
00:49:45,086 --> 00:49:48,156
- Totally messing up my plan.
- I can fit through them.
624
00:49:48,236 --> 00:49:52,617
No, no. It's too dangerous, man.
Can't go in there on your own.
625
00:49:52,667 --> 00:49:54,256
Let me take him there, Doc.
626
00:49:54,336 --> 00:49:57,253
I need something to distract me
from this Sheila reveal.
627
00:49:57,333 --> 00:49:59,678
Are you sure your head's
in the right place, James?
628
00:49:59,758 --> 00:50:03,872
Oh, yeah! I'll get the kid in,
and then fly head first into a brick.
629
00:50:03,952 --> 00:50:05,952
Just kidding, I'm fine.
630
00:50:06,355 --> 00:50:09,397
Alright. James will look after you,
it's fine.
631
00:50:09,477 --> 00:50:12,328
Listen closely, get the journal,
you get out of there.
632
00:50:12,408 --> 00:50:15,174
Go through the room quietly,
look for the tiger's eye.
633
00:50:15,254 --> 00:50:20,070
Go down the hidden staircase, and most
importantly, keep your disguise on.
634
00:50:20,133 --> 00:50:22,364
There's just one little thing
you should know.
635
00:50:22,444 --> 00:50:25,203
Rassouli loves his cats.
636
00:50:27,900 --> 00:50:33,227
But, that's no problem for us,
because we can just fly right over...
637
00:50:33,580 --> 00:50:37,206
Oh, I see the mistake
I made here. You can't fly.
638
00:50:45,300 --> 00:50:47,892
Watch out, kitty-kat on your six.
639
00:50:49,112 --> 00:50:51,112
Oh, God!
640
00:50:52,433 --> 00:50:54,433
Slick move, kid.
641
00:50:55,243 --> 00:50:59,989
We make a pretty good team.
A real couple of bad boys.
642
00:51:00,754 --> 00:51:03,798
Okay, partner, you know where to go.
643
00:51:25,367 --> 00:51:30,004
I'll keep watch on these lions,
that's what a bad boy dragonfly does.
644
00:51:30,084 --> 00:51:34,424
Would Dylan get this close to a lion?
Would he get this close?
645
00:51:34,504 --> 00:51:36,448
How about this close?
646
00:51:36,528 --> 00:51:38,539
Oh, shit!
647
00:51:38,851 --> 00:51:42,396
This is bad... This is... very bad.
648
00:51:46,833 --> 00:51:50,277
Lily... Dolittle.
649
00:51:57,992 --> 00:52:02,240
We got the journal, open up!
Just kidding, he blew it. Bye.
650
00:52:02,443 --> 00:52:03,899
Stubbins!
651
00:52:03,979 --> 00:52:05,979
Don't let him get to...
652
00:52:07,533 --> 00:52:10,320
- Former resident here.
- Don't move!
653
00:52:11,220 --> 00:52:13,220
Don't touch.
654
00:52:17,012 --> 00:52:20,601
All I wanted was my daughter
to marry wisely,
655
00:52:20,681 --> 00:52:24,449
and instead I got the ring leader
of a circus.
656
00:52:24,529 --> 00:52:27,991
I never understood
what Lily saw in you.
657
00:52:28,071 --> 00:52:32,989
A common complaint to the world
over for fathers of beloved daughters,
658
00:52:33,069 --> 00:52:39,570
but in this instance I think we can
all agree it is particularly accurate.
659
00:52:43,267 --> 00:52:45,267
Come here.
660
00:52:46,934 --> 00:52:50,440
- Come here!
- Perhaps, you didn't mean any of that--
661
00:52:51,033 --> 00:52:53,569
It was her journal.
662
00:52:53,649 --> 00:52:57,822
The only thing of hers
my men found in the wreckage.
663
00:52:57,902 --> 00:53:00,538
It belongs here!
664
00:53:02,669 --> 00:53:06,767
All you had to do
was never show your face again.
665
00:53:07,683 --> 00:53:11,863
And even at that you failed.
666
00:53:12,316 --> 00:53:16,232
Now you will pay
for taking Lily away from me!
667
00:53:17,841 --> 00:53:21,380
You knew what would happen
if you returned.
668
00:53:21,557 --> 00:53:23,557
Yes.
669
00:53:28,603 --> 00:53:30,861
Barry, Barry!
670
00:53:36,393 --> 00:53:38,412
You should go.
671
00:53:40,206 --> 00:53:43,677
It's my past that's caught up with me,
not yours. Yeah?
672
00:53:43,757 --> 00:53:46,877
- You're my friend.
- Go. Don't look back.
673
00:53:53,800 --> 00:53:56,681
You're better off without him, kid.
674
00:53:58,887 --> 00:54:00,887
I'm in compliance.
675
00:54:01,491 --> 00:54:05,524
Yes! Finally, some action down here!
Boy, it was getting boring.
676
00:54:05,567 --> 00:54:08,625
You know, Doc, I hate to tell you,
but you're going down, my friend.
677
00:54:08,700 --> 00:54:11,242
You'll do well to keep
your buck teeth together!
678
00:54:11,267 --> 00:54:16,858
What is that smell? Hey, fellas, I think
Doctor Dolittle did a little doo-doo.
679
00:54:16,938 --> 00:54:18,809
Did Doctor Dolittle do a little doo-doo?
680
00:54:18,889 --> 00:54:21,230
Perhaps, when I'm out of here,
I'll teach you some manners.
681
00:54:21,310 --> 00:54:23,905
And accept your lucky foot as payment.
682
00:54:23,985 --> 00:54:26,779
Oh, this lucky foot?
Don't worry about it, Doc.
683
00:54:26,859 --> 00:54:29,818
'Cause both of my lucky feet
are gonna be tap dancing on your grave
684
00:54:29,867 --> 00:54:32,229
when my guy's done with you.
685
00:54:32,309 --> 00:54:36,180
Taking bets over here. In the right
corner, wearing golden stripes
686
00:54:36,267 --> 00:54:39,907
with a sparkling record of 872 kills,
687
00:54:39,987 --> 00:54:45,967
Barry 'The Butcher' Burnstein.
688
00:54:50,400 --> 00:54:55,247
Doctor Dolittle, remember me,
your old patient?
689
00:54:55,327 --> 00:54:57,327
It's Barry.
690
00:54:57,725 --> 00:55:00,993
Barry, how can I forget you?
691
00:55:01,073 --> 00:55:06,098
Oh, but you did, Doc. We were
just starting to make progress.
692
00:55:06,178 --> 00:55:11,614
And then you ran off with
Rassouli's daughter and abandoned me.
693
00:55:11,700 --> 00:55:15,700
I'm back now. Perhaps we should
just pick up where we left--
694
00:55:17,283 --> 00:55:19,436
Enjoy the feast!
695
00:55:22,367 --> 00:55:24,884
What will happen to Dolittle?
696
00:55:25,448 --> 00:55:28,155
Well, he's a dead man.
697
00:55:28,916 --> 00:55:32,248
He'll think he can talk
his way out of it,
698
00:55:32,392 --> 00:55:35,682
but Barry has gone completely nuts.
699
00:55:35,767 --> 00:55:39,937
But you, you are one of us now.
700
00:55:40,164 --> 00:55:42,710
To Dolittle's death!
701
00:55:48,133 --> 00:55:52,231
Hey! It's you! You made it.
702
00:55:52,311 --> 00:55:55,126
I need you to get the message
to my friends in the boat.
703
00:55:55,206 --> 00:55:58,839
A message? Sure.
When have I ever let you down?
704
00:55:59,211 --> 00:56:04,672
All I hear day after day,
"Oh, Barry, you're such a disappointment.
705
00:56:04,752 --> 00:56:09,728
Why can't you be more like your brother?
He eats poachers for a living, you know."
706
00:56:09,808 --> 00:56:15,814
Yes, Mother, I know!
The whole jungle knows!
707
00:56:16,384 --> 00:56:18,045
Oh, my head.
708
00:56:18,125 --> 00:56:21,352
Your migraines are brought on
by severe maternal issues,
709
00:56:21,432 --> 00:56:23,699
and compounded by sibling rivalry.
710
00:56:23,779 --> 00:56:27,343
- Please, make it stop.
- Oh, no, no!
711
00:56:27,400 --> 00:56:29,295
- Lie down.
- Oh, my head.
712
00:56:29,375 --> 00:56:33,184
We could resume your treatment.
713
00:56:33,264 --> 00:56:38,515
The stress is unbearable.
I just want to be a good boy.
714
00:56:38,595 --> 00:56:41,581
Just want to make Mommy proud.
715
00:56:41,661 --> 00:56:42,825
Yeah?
716
00:56:42,905 --> 00:56:46,029
No one I eat will ever be good enough.
717
00:56:46,109 --> 00:56:48,804
There's a release, release it.
718
00:56:48,911 --> 00:56:51,777
I will never be good enough.
719
00:56:52,157 --> 00:56:55,111
Unless I eat you.
720
00:56:58,800 --> 00:57:03,827
Every mother wants their son
to grow up and eat a doctor.
721
00:57:03,975 --> 00:57:06,086
You're sick kitty.
722
00:57:10,301 --> 00:57:12,804
Come here, Doc.
I'll make it quick.
723
00:57:12,884 --> 00:57:15,576
I've got another one of these
in an hour.
724
00:57:16,597 --> 00:57:19,903
Give up, Dolittle. You can't outsmart--
725
00:57:19,983 --> 00:57:23,569
What was that?
Wait. That's over there.
726
00:57:23,657 --> 00:57:25,173
And now it's over here.
727
00:57:25,253 --> 00:57:28,247
There's nothing in there, of course.
And now it's over here.
728
00:57:28,327 --> 00:57:30,114
Oh, I lost it. Of course, I did--
729
00:57:30,194 --> 00:57:34,177
A cat is still a cat. Easily distracted.
730
00:57:35,447 --> 00:57:38,802
New game, Doc. Get back here.
731
00:57:39,067 --> 00:57:41,067
Come on, Doc!
732
00:57:42,334 --> 00:57:46,313
Okay, James, you can't let this kid
down. You gotta deliver this message.
733
00:57:46,393 --> 00:57:48,331
Oh, no. It's James.
734
00:57:48,411 --> 00:57:53,264
From now on no more
focusing on relationships and...
735
00:57:54,083 --> 00:57:58,918
Poly? Is that you?
Your feathers really filled out nice.
736
00:57:58,998 --> 00:58:02,347
- What happened, James?
- Oh, right! Message. My bad.
737
00:58:02,367 --> 00:58:06,230
The kid's been captured by Rassouli, and
Barry is about to have Dolittle for lunch.
738
00:58:06,310 --> 00:58:08,484
Looks like we're going ashore after all.
739
00:58:08,564 --> 00:58:11,687
Be a darling, and grab my dynamite,
will you?
740
00:58:13,168 --> 00:58:16,352
We need to split up
if we are going to pull this off.
741
00:58:16,465 --> 00:58:18,132
Chee-Chee, you're coming with me.
742
00:58:18,212 --> 00:58:20,270
Where are we going?
No, no, don't tell me.
743
00:58:20,350 --> 00:58:22,427
Just tell me when we get there.
744
00:58:22,749 --> 00:58:26,633
- Yoshi, create a distraction.
- Hope this is enough.
745
00:58:32,000 --> 00:58:34,693
We are being attacked!
746
00:58:39,586 --> 00:58:41,218
Come on down, Doc.
747
00:58:41,298 --> 00:58:42,944
---
748
00:58:43,024 --> 00:58:45,947
Oh, no! Worse than I expected.
749
00:58:49,267 --> 00:58:52,272
- I got you Doc.
- Back off, Barry!
750
00:58:52,352 --> 00:58:54,352
Poly, don't!
751
00:58:55,115 --> 00:58:57,453
An appetizer?
752
00:58:58,796 --> 00:59:00,903
I got you, Poly.
753
00:59:03,013 --> 00:59:04,976
Any final diagnosis, Doc?
754
00:59:05,056 --> 00:59:07,777
Don't you want to be
the best Barry you could be?
755
00:59:07,857 --> 00:59:09,857
I'm about to.
756
00:59:15,800 --> 00:59:18,867
I am not a prisoner of fear!
- Oh, no, no, no!
757
00:59:19,167 --> 00:59:21,470
It's okay to be scared!
758
00:59:26,066 --> 00:59:28,432
- It's okay to be scared!
- You should be scared!
759
00:59:28,512 --> 00:59:30,790
It's okay to be scared!
760
00:59:31,384 --> 00:59:32,745
Give him a good hiding!
761
00:59:32,825 --> 00:59:35,856
Okay. We're doing this.
We are doing this!
762
00:59:35,936 --> 00:59:38,052
We're not doing this!
763
00:59:41,333 --> 00:59:43,500
Hit him in the low area!
764
00:59:43,580 --> 00:59:46,213
Down there.
765
00:59:51,597 --> 00:59:53,860
- That's gotta hurt.
- Oh, my Barry berries!
766
00:59:53,940 --> 00:59:56,023
That will work.
767
00:59:56,505 --> 00:59:58,668
Cheap shot, ape.
768
01:00:03,435 --> 01:00:06,545
I haven't finished by treatment.
769
01:00:08,333 --> 01:00:10,839
Go to sleep, baby tiger.
770
01:00:10,919 --> 01:00:14,326
Time to put those claws away.
771
01:00:15,788 --> 01:00:17,490
Anyway.
772
01:00:17,570 --> 01:00:20,084
You need this more than I do.
773
01:00:20,323 --> 01:00:23,035
Tell me that I'm enough, Mommy.
774
01:00:23,115 --> 01:00:25,680
I had fifty grand running on that.
775
01:00:26,767 --> 01:00:28,463
Well, I won't pay that.
776
01:00:28,467 --> 01:00:31,619
Ladies and Gentlemen, we have a winner.
777
01:00:32,805 --> 01:00:35,511
Thanks for sticking with me, Doc.
778
01:00:57,967 --> 01:01:01,151
- I have it. I have this.
- Hold!
779
01:01:04,000 --> 01:01:06,666
And now, I'll have it.
780
01:01:12,856 --> 01:01:15,290
She had such a sure hand.
781
01:01:15,370 --> 01:01:18,288
Exactly what the doctor ordered.
782
01:01:22,700 --> 01:01:26,863
What did they offer you, Mรผdfly,
to murder the Queen of England?
783
01:01:27,729 --> 01:01:29,615
Quite a few things, actually.
784
01:01:29,695 --> 01:01:33,883
Knighthood. Windward house.
Chair of the Royal College.
785
01:01:33,900 --> 01:01:35,937
In no particular order.
786
01:01:36,598 --> 01:01:39,314
Oh, and the icing on the Madeleine
787
01:01:39,425 --> 01:01:41,900
will be the scientific accolades
that accrue
788
01:01:41,981 --> 01:01:45,175
from the proper study
of the Eden Tree.
789
01:01:45,200 --> 01:01:50,262
All thanks to Lily Dolittle.
Actually, no. That's still Madeleine.
790
01:01:50,342 --> 01:01:55,764
The icing is knowing
that you know I won.
791
01:01:59,133 --> 01:02:02,988
Oh, and Dolittle, I'm so sorry
for that hole in your boat.
792
01:02:03,068 --> 01:02:05,138
What hole?
793
01:02:13,910 --> 01:02:16,753
Abandon the ship! Everyone out of boat!
794
01:02:21,267 --> 01:02:23,267
Not good.
795
01:02:27,818 --> 01:02:29,818
Hold on!
796
01:02:31,403 --> 01:02:34,144
- Help!
- I'm on it, Doc.
797
01:02:35,265 --> 01:02:39,373
I can't fly... and I can't swim.
798
01:02:43,772 --> 01:02:47,119
I got you, buddy. Plimpton?
I'm not losing you, bro.
799
01:02:47,167 --> 01:02:52,348
- Step away from the light!
- There is no light! I'm alive! I'm alive.
800
01:02:53,333 --> 01:02:56,548
I'm alive. Thanks to you, Yoshi.
801
01:03:18,967 --> 01:03:21,807
You've always been so kind.
802
01:03:24,905 --> 01:03:27,835
It's difficult to say goodbye.
803
01:03:28,667 --> 01:03:30,842
Please don't say that.
804
01:03:30,922 --> 01:03:32,966
It's alright.
805
01:03:36,333 --> 01:03:40,865
You've done your best.
Your Queen is proud.
806
01:03:44,877 --> 01:03:47,480
Where are you Dolittle?
807
01:03:49,400 --> 01:03:51,828
Hey, big bird, you're doing okay?
808
01:03:51,908 --> 01:03:55,366
No. Nothing about me is okay.
809
01:03:55,446 --> 01:03:57,884
My father was right about me.
810
01:03:57,964 --> 01:04:02,293
- I should've been an omelet.
- I know how you feel.
811
01:04:02,373 --> 01:04:04,965
My dad said he was going
for a pack of seals one night,
812
01:04:05,033 --> 01:04:07,630
and never came back.
813
01:04:07,710 --> 01:04:10,717
I guess we got something in common
after all, Plimpton.
814
01:04:10,797 --> 01:04:16,257
What is this feeling?
I'm all warm and fuzzy inside.
815
01:04:16,957 --> 01:04:19,449
That's friendship, bro.
816
01:04:20,176 --> 01:04:22,219
Not bad.
817
01:04:22,299 --> 01:04:24,299
Bro.
818
01:04:26,533 --> 01:04:29,625
I'm not crying, you're crying.
819
01:04:42,733 --> 01:04:47,005
Right. Gather around, shall we?
Let's view up where we are now.
820
01:04:47,085 --> 01:04:49,335
That's the spirit, John.
821
01:04:53,745 --> 01:04:56,105
This is gonna be good.
822
01:04:57,023 --> 01:04:59,496
I'm already getting duckbumps.
823
01:05:01,567 --> 01:05:03,639
- We are finished.
- What?
824
01:05:03,719 --> 01:05:06,094
Is this a pep talk?
'Cause it's a weird one.
825
01:05:06,167 --> 01:05:09,414
I can sniff defeat like a truffle pig.
826
01:05:10,317 --> 01:05:12,082
This can't be the end.
827
01:05:12,162 --> 01:05:15,306
- Yeah. I suppose.
- We can still save the Queen.
828
01:05:15,386 --> 01:05:18,094
- No.
- We can still save your house.
829
01:05:19,648 --> 01:05:21,674
I believe in you.
830
01:05:21,754 --> 01:05:24,533
- We can keep coming.
- You got a point there.
831
01:05:24,613 --> 01:05:27,881
Except the journal's gone.
We have no way to find the Eden Tree.
832
01:05:27,961 --> 01:05:31,224
- And our boat has sunk.
- He makes a strong argument.
833
01:05:32,667 --> 01:05:35,138
On the plus side, you are all cured.
834
01:05:35,218 --> 01:05:40,268
Chee-Chee, you are brave now.
Plimpton and Yoshi are getting along.
835
01:05:40,348 --> 01:05:42,633
- Remember back? Back.
- Sort of.
836
01:05:42,713 --> 01:05:46,418
And Stubbins, you've made friends,
and you can even talk to them.
837
01:05:46,498 --> 01:05:47,885
You don't need me.
838
01:05:47,965 --> 01:05:52,257
I'll stay here and offer medical services
to this island of random bandits now.
839
01:05:52,337 --> 01:05:55,616
- Boss.
- The doctor's here, seeking new patients.
840
01:05:55,633 --> 01:05:56,989
Cash only.
841
01:05:57,067 --> 01:05:59,661
Ladies, Gentlemen,
who would like to dance?
842
01:05:59,741 --> 01:06:04,462
I got a bad case of dancing fever,
so, watch out, it's infectious.
843
01:06:05,533 --> 01:06:06,704
Can't help him.
844
01:06:06,800 --> 01:06:10,761
The explorer you told me about,
she would've never given up.
845
01:06:10,841 --> 01:06:15,047
- She was your wife, wasn't she?
- You wanna know the ironic bit?
846
01:06:15,198 --> 01:06:17,757
I don't know what ironic means.
847
01:06:18,624 --> 01:06:21,411
Irony is when you find a woman,
848
01:06:21,491 --> 01:06:24,698
and she makes your life more wonderful
than it ever had the right to be.
849
01:06:24,778 --> 01:06:27,801
And then poof, she's gone,
and it's all your fault.
850
01:06:27,833 --> 01:06:32,211
This journey was my chance
to finish what she started.
851
01:06:34,764 --> 01:06:39,863
Lily insisted I care for the animals
at home, so I stayed behind.
852
01:06:39,943 --> 01:06:43,252
Rassouli's right.
I should've been with her.
853
01:06:43,267 --> 01:06:47,623
All I have left of her is a ghost I see
when I hold our rings.
854
01:06:47,703 --> 01:06:50,314
So, you see her, too?
855
01:06:53,687 --> 01:06:58,073
Not only did you lose
my daughter's journal,
856
01:06:58,301 --> 01:07:02,691
but your polar bear blew up my village.
857
01:07:02,771 --> 01:07:05,047
We don't know that.
858
01:07:05,067 --> 01:07:08,758
And your gorilla beat up my tiger.
859
01:07:09,198 --> 01:07:11,198
No good.
860
01:07:14,562 --> 01:07:16,152
Let's go.
861
01:07:16,232 --> 01:07:18,285
No, no.
862
01:07:27,533 --> 01:07:31,504
Irony... is me
863
01:07:31,797 --> 01:07:37,573
wanting to kill you
with every fiber of my being,
864
01:07:39,033 --> 01:07:41,233
but...
865
01:07:41,314 --> 01:07:43,747
...loving my daughter more.
866
01:07:53,100 --> 01:07:55,638
I miss her, too.
867
01:07:57,793 --> 01:08:00,745
She would've wanted you to...
868
01:08:00,877 --> 01:08:03,298
to keep going.
869
01:08:10,133 --> 01:08:12,218
So!
870
01:08:14,800 --> 01:08:20,018
Keep going, before
I start feeling sentimental.
871
01:08:22,967 --> 01:08:25,702
She's saying we don't have a ship.
872
01:08:26,444 --> 01:08:28,444
Well...
873
01:08:28,776 --> 01:08:31,957
I have a perfect vessel for you.
874
01:08:33,567 --> 01:08:36,868
A bit of a fixer-upper.
He's got... good boat.
875
01:08:36,948 --> 01:08:38,483
At least it flows.
876
01:08:38,563 --> 01:08:41,627
We'll just have to make
the best of it, won't we?
877
01:08:42,833 --> 01:08:45,874
- Company!
- Who's that?
878
01:08:45,954 --> 01:08:48,333
Hi, I'm Jeff.
879
01:08:48,414 --> 01:08:50,482
Crikey!
880
01:08:52,900 --> 01:08:54,886
If Lily's research was correct
881
01:08:54,966 --> 01:08:58,476
and Mรผdfly was well on his way
to Eden Tree island,
882
01:08:59,239 --> 01:09:02,284
all we needed to do was track Mรผdfly.
883
01:09:02,555 --> 01:09:04,687
But how do we do that?
884
01:09:04,767 --> 01:09:07,967
Whales, boyo. Whales.
885
01:09:23,933 --> 01:09:28,945
- I can't believe you're flipping him off.
- I know, that man has no chin.
886
01:09:56,100 --> 01:09:59,211
We found him. Follow us.
887
01:10:08,100 --> 01:10:10,158
Eden Tree island.
888
01:10:29,767 --> 01:10:32,023
Extraordinary.
889
01:10:46,433 --> 01:10:47,770
This must be it.
890
01:10:47,850 --> 01:10:52,513
The map points us directly
into the centre of this mountain.
891
01:10:54,271 --> 01:10:56,729
Don't look down. Let's keep
our beaks up, shall we?
892
01:10:56,809 --> 01:11:00,258
Trying to stay positive. But
what the heck are we doing up here?
893
01:11:00,338 --> 01:11:02,943
Going the back way,
my feathered buddy.
894
01:11:03,023 --> 01:11:07,406
What are you complaining about? This is
the widest branch I've ever scurried on.
895
01:11:07,489 --> 01:11:10,089
Don't look down. Look at me.
896
01:11:10,300 --> 01:11:13,651
Whoa. A big cave.
897
01:11:19,333 --> 01:11:21,125
Stay close. Keep quiet.
898
01:11:21,205 --> 01:11:22,543
Kevin's log. Day 12.
899
01:11:22,623 --> 01:11:26,759
Some force beyond my comprehension still
compels me to follow this crew of lunatics,
900
01:11:26,839 --> 01:11:29,276
the squirrel killer,
and their deranged leader.
901
01:11:29,356 --> 01:11:32,501
Perhaps, it's the magic tree
that draws me.
902
01:11:32,581 --> 01:11:34,077
Hide, they're close.
903
01:11:34,157 --> 01:11:36,372
---, Now stay down.
904
01:11:47,133 --> 01:11:49,607
Foxfire rocks.
905
01:11:50,240 --> 01:11:52,589
We must be near it now.
906
01:11:54,800 --> 01:11:56,680
Look, Doc.
907
01:11:56,760 --> 01:11:59,406
It's lighting a path all the way to...
908
01:11:59,486 --> 01:12:01,540
the man who wants us dead.
909
01:12:01,620 --> 01:12:03,620
Stay right there!
910
01:12:04,908 --> 01:12:07,864
Go on then, soldier boy.
Explain it yourself.
911
01:12:13,400 --> 01:12:15,400
Hello, Blair.
912
01:12:16,102 --> 01:12:19,077
- Get over there!
- Looking for a Tree, is it?
913
01:12:21,199 --> 01:12:25,079
Trees don't often grow in caves. Didn't
you pay attention to botany class?
914
01:12:25,159 --> 01:12:28,747
No! But pay attention to this, Dolittle.
915
01:12:29,167 --> 01:12:32,443
I beat you.
916
01:12:33,314 --> 01:12:35,976
- Filthy animal.
- Let go!
917
01:12:36,439 --> 01:12:38,439
Order!
918
01:12:41,173 --> 01:12:43,035
So.
919
01:12:43,115 --> 01:12:46,468
- Where is it?
- Where's what?
920
01:12:47,272 --> 01:12:50,278
- The Eden Tree.
- Truth is...
921
01:12:50,358 --> 01:12:52,425
I haven't got a clue.
922
01:12:52,505 --> 01:12:57,298
Don't be ridiculous, you're John Dolittle.
You get everything you want.
923
01:12:57,454 --> 01:13:00,039
Not today I don't.
924
01:13:00,743 --> 01:13:04,009
You really don't have any idea, do you?
925
01:13:04,175 --> 01:13:07,621
How does ignorance feel?
926
01:13:09,113 --> 01:13:11,608
Very silly, actually.
927
01:13:11,688 --> 01:13:14,705
One must outgo uncertainty,
don't you think?
928
01:13:14,785 --> 01:13:17,566
That's how Lily lived her life.
929
01:13:18,933 --> 01:13:22,826
And brace the unknown and...
the answers will be revealed.
930
01:13:22,906 --> 01:13:27,587
You sad, misguided nut, Dolittle!
931
01:13:27,667 --> 01:13:29,914
Give that! Give me that!
932
01:13:32,398 --> 01:13:35,584
I will find this damn Tree on my own!
933
01:13:35,664 --> 01:13:39,821
And by God, history will remember me!
934
01:13:50,233 --> 01:13:53,630
Yes. Something interesting
is going on now.
935
01:13:59,142 --> 01:14:02,834
It rather feels a lot larger
than all of us.
936
01:14:09,733 --> 01:14:11,577
Look out!
937
01:14:18,667 --> 01:14:21,732
Down here, the lot of you! Come on!
938
01:14:23,226 --> 01:14:24,733
Get down!
939
01:14:25,242 --> 01:14:28,651
He saved me. I have a second chance...
940
01:14:28,731 --> 01:14:32,903
to live a life of kindness
and generosity.
941
01:14:38,200 --> 01:14:41,908
Take him, not me.
I am a good person now.
942
01:15:05,533 --> 01:15:08,766
I think we can make a run
for that ditch. Once he's--
943
01:15:10,684 --> 01:15:12,404
- Yoshi!
- Get this off of me.
944
01:15:12,484 --> 01:15:15,009
- Cheech.
- Help me, Plimpton.
945
01:15:15,089 --> 01:15:18,004
- I'll save you, bro.
- Right, John, think fast.
946
01:15:18,084 --> 01:15:20,484
Take this off of me!
947
01:15:22,999 --> 01:15:25,650
---
948
01:15:28,011 --> 01:15:30,011
No!
949
01:15:45,067 --> 01:15:47,885
Dolittle! Help!
950
01:15:58,802 --> 01:16:01,530
Is he speaking dragon?
951
01:16:03,548 --> 01:16:08,004
You may be able to speak my language,
952
01:16:08,084 --> 01:16:12,628
but that does not make you
worthy of the fruit.
953
01:16:12,708 --> 01:16:15,219
I know protecting the Tree is your duty,
954
01:16:15,299 --> 01:16:17,790
but you won't be able to continue
much longer
955
01:16:17,870 --> 01:16:21,767
considering the damage you've taken,
and the pain you're in.
956
01:16:22,133 --> 01:16:25,690
You know nothing of my pain.
957
01:16:31,033 --> 01:16:34,695
But I do. I lived it as well.
958
01:16:34,934 --> 01:16:37,788
The kind that doesn't come from
bullets or the blades,
959
01:16:37,868 --> 01:16:40,330
but cuts much deeper.
960
01:16:40,659 --> 01:16:46,075
And now in every moment, in every
movement you feel that pain again.
961
01:16:50,667 --> 01:16:53,188
It's hard to carry on...
962
01:16:57,928 --> 01:17:01,141
...when you've lost the one you love.
963
01:17:13,867 --> 01:17:17,392
Just leave!
964
01:17:24,764 --> 01:17:27,480
- What just happened?
- Ah, broken hearts...
965
01:17:27,560 --> 01:17:29,334
What the heck are you doing here?
966
01:17:29,414 --> 01:17:32,145
Don't worry guys, I got this.
We're both dragons.
967
01:17:32,225 --> 01:17:35,576
Hey, just wondering,
you know, dragon to dragon.
968
01:17:35,656 --> 01:17:38,028
If you wouldn't mind telling me what...
969
01:17:38,086 --> 01:17:41,309
She's really mad, I'll wait
for whoever survives outside.
970
01:17:41,433 --> 01:17:44,648
John, let's just get out of here
while we still can.
971
01:17:44,728 --> 01:17:48,253
No. I think we are here to help her.
972
01:17:50,247 --> 01:17:53,974
Yeah.
We haven't got much time!
973
01:17:55,620 --> 01:17:58,215
I imagine it's a bit tender here.
974
01:18:01,722 --> 01:18:05,400
I'm unarmed.
I pose no threat to you.
975
01:18:06,033 --> 01:18:09,222
Emotional stress over the years
has done damage to your stomach.
976
01:18:09,302 --> 01:18:11,148
Get away from me!
977
01:18:11,228 --> 01:18:13,689
You have severe infection of colon.
978
01:18:13,769 --> 01:18:16,628
And if I don't manually fragment it,
it will go septic.
979
01:18:16,708 --> 01:18:19,618
And you won't be able to ingest
anything anymore.
980
01:18:20,596 --> 01:18:23,670
- That sounds like some tummy ache.
- I'll tell you what.
981
01:18:23,779 --> 01:18:25,174
Give us five minutes.
982
01:18:25,254 --> 01:18:27,414
If you don't feel better,
you can fry us all--
983
01:18:27,494 --> 01:18:30,844
Stop talking! Just get on with it.
984
01:18:32,100 --> 01:18:34,360
We have to get you on your side.
985
01:18:34,440 --> 01:18:36,782
We need to perform
an emergency extraction.
986
01:18:36,862 --> 01:18:40,133
- Extraction? What are we pulling out?
- Go get it, Doc.
987
01:18:40,213 --> 01:18:43,201
- We got your back, Doc.
- It's showtime.
988
01:18:43,600 --> 01:18:47,177
Three, two, one. Turn!
989
01:18:48,494 --> 01:18:50,935
Chee-Chee, chuck me the forceps.
990
01:18:51,336 --> 01:18:54,607
- Knew it will come in handy. Told ya!
- You realise what to do?
991
01:18:54,687 --> 01:18:56,715
- Just breathe.
- Works for me.
992
01:18:56,795 --> 01:18:59,971
It's okay, just hold on my wing, sweetie.
Dab-Dab's here.
993
01:19:00,051 --> 01:19:04,403
Oy! You are my apprentice.
You keep her calm.
994
01:19:06,186 --> 01:19:09,332
Did you know that leek
is the national emblem of Wales?
995
01:19:09,412 --> 01:19:12,834
Very useful it is, too.
You might feel... a bit of pressure.
996
01:19:12,933 --> 01:19:14,933
I got her.
997
01:19:16,347 --> 01:19:18,004
Oh, good heavens!
998
01:19:18,084 --> 01:19:20,789
- Oh, no, you didn't.
- Oh my God!
999
01:19:21,509 --> 01:19:25,043
- Just clearing the way.
- Is that hardware?
1000
01:19:25,123 --> 01:19:28,400
You've got
the whole Spanish army in here!
1001
01:19:29,470 --> 01:19:32,230
Give us a deep breath. Hold it.
1002
01:19:32,310 --> 01:19:33,777
- ---
- What's up, Doc?
1003
01:19:33,857 --> 01:19:37,367
We're removing the blockage.
Yoshi, now.
1004
01:19:37,447 --> 01:19:40,603
There may be
an initial release of wind.
1005
01:19:49,467 --> 01:19:53,060
- Respect.
- Nobody heard that?
1006
01:19:53,140 --> 01:19:58,143
Nothing to be ashamed of.
We all do it. We are all animals.
1007
01:19:58,594 --> 01:20:00,294
I can taste it!
1008
01:20:00,333 --> 01:20:02,714
Okay, I'm back. What did I miss?
1009
01:20:02,794 --> 01:20:04,860
Oh my God!
1010
01:20:04,940 --> 01:20:07,454
- This is the big one!
- We're in the home stretch now!
1011
01:20:07,534 --> 01:20:11,216
- Chee-Chee, get behind me.
- I'm with you, Doc. On your call.
1012
01:20:14,190 --> 01:20:15,360
---
1013
01:20:15,440 --> 01:20:18,351
Blood rushing to my head.
Everything turning red.
1014
01:20:18,431 --> 01:20:21,816
One last push, madam, if you please.
1015
01:20:33,167 --> 01:20:35,274
Thank you.
1016
01:20:36,199 --> 01:20:39,026
- We did it!
- Team work makes the dream work.
1017
01:20:40,901 --> 01:20:43,520
That was the one. We did good.
1018
01:20:46,972 --> 01:20:52,324
To put simply, more leafy greens,
less armor in your diet.
1019
01:20:53,659 --> 01:20:58,892
I've seen armies of every kind,
but nothing like you.
1020
01:20:59,100 --> 01:21:02,919
What unites such a group of creatures?
1021
01:21:02,999 --> 01:21:06,815
Well, we may not look kindred,
but somehow...
1022
01:21:08,167 --> 01:21:13,524
- ...we just flock together.
- Now let me help you.
1023
01:21:30,233 --> 01:21:32,526
Lily would have loved it, John.
1024
01:21:32,606 --> 01:21:35,154
We would never have found it
without her.
1025
01:21:35,804 --> 01:21:39,221
I just got the chills. I'm not cold.
1026
01:22:03,567 --> 01:22:06,550
Thank you for showing me
the way, my love.
1027
01:22:17,433 --> 01:22:21,161
--- Raise her up
1028
01:22:21,241 --> 01:22:25,086
and restore her, to allow her
continuance amongst us.
1029
01:22:25,166 --> 01:22:27,623
O Father of mercies
and Lord of all comfort--
1030
01:22:27,703 --> 01:22:30,893
I'm sorry we couldn't save you,
Your Majesty.
1031
01:22:34,533 --> 01:22:36,763
It is with great sadness--
1032
01:22:36,843 --> 01:22:39,983
Wait a minute, I smell something.
It smells like...
1033
01:22:43,148 --> 01:22:46,133
- Hope!
- ... that I have to announce...
1034
01:22:47,448 --> 01:22:50,987
- ...that the Queen is no longer--
- Somebody called a doctor?
1035
01:22:51,267 --> 01:22:54,859
My mates! Very dramatic
entrance, boys. Well played.
1036
01:22:54,939 --> 01:22:56,760
- We've arrived.
- Dolittle!
1037
01:22:56,840 --> 01:22:59,655
Clear a path, there isn't
a moment to waste!
1038
01:23:02,000 --> 01:23:05,872
I have procured that
what you said does not exist.
1039
01:23:05,952 --> 01:23:09,339
Behold, the fruit of the Eden Tree.
1040
01:23:11,052 --> 01:23:13,123
I said clear a path.
1041
01:23:13,203 --> 01:23:15,310
Seize them!
1042
01:23:16,685 --> 01:23:18,685
Sorry.
1043
01:23:25,200 --> 01:23:27,572
- Go!
- Seize them!
1044
01:23:28,649 --> 01:23:31,231
You were born for this moment.
1045
01:23:31,311 --> 01:23:33,311
I was.
1046
01:23:34,543 --> 01:23:36,552
Mini, take flight!
1047
01:23:38,807 --> 01:23:40,807
Go! Go!
1048
01:23:46,399 --> 01:23:48,399
No! No!
1049
01:24:29,433 --> 01:24:31,799
Kevin's log. Day unknown.
1050
01:24:31,879 --> 01:24:35,049
The killing has ended.
Let there be life!
1051
01:24:35,846 --> 01:24:37,846
Lady Rose.
1052
01:24:39,468 --> 01:24:42,714
Is that a giraffe in my bedchamber?
1053
01:24:42,794 --> 01:24:43,942
Yes!
1054
01:24:44,022 --> 01:24:49,682
Oh, yes. And a polar bear, and a gorilla,
and a parrot and a duck, and ostrich.
1055
01:24:52,400 --> 01:24:55,708
A humble thanks be to God!
1056
01:24:56,600 --> 01:24:59,509
And well done, Doctor Dolittle.
1057
01:24:59,589 --> 01:25:02,335
Not quite done, are we?
1058
01:25:02,415 --> 01:25:05,412
Interesting, carry on, Sticks.
I'm all ears.
1059
01:25:06,015 --> 01:25:07,405
What's that?
1060
01:25:07,485 --> 01:25:10,975
Sticks here agreed to stay behind,
keep his 12 eyes on things.
1061
01:25:11,055 --> 01:25:12,775
He's was just catching me up.
1062
01:25:12,855 --> 01:25:18,306
Like all leaf insects, he speaks
in iterable phrases, and he states,
1063
01:25:19,133 --> 01:25:22,010
Lord Badgley did poison the Queen.
1064
01:25:22,090 --> 01:25:23,947
What? He did?
1065
01:25:24,027 --> 01:25:26,670
Really, Dolittle? This is too much.
1066
01:25:26,750 --> 01:25:30,165
You're certain?
Well, this should be the time.
1067
01:25:30,245 --> 01:25:33,544
No, I'm sorry,
Sticks is quite adamant.
1068
01:25:34,065 --> 01:25:38,287
In his right pocket the vial.
1069
01:25:38,367 --> 01:25:40,184
That would be seven.
1070
01:25:40,264 --> 01:25:43,734
In his right pocket the vial
of deathly nightshade.
1071
01:25:43,833 --> 01:25:45,578
Let's have a look, shall we?
1072
01:25:45,658 --> 01:25:50,138
You can't possibly believe
that he's talking to an insect.
1073
01:25:50,884 --> 01:25:54,658
Well, I've spoken to ladybugs,
1074
01:25:54,772 --> 01:25:57,773
making a wish before they fly away.
1075
01:25:58,070 --> 01:26:00,070
Let's have a look.
1076
01:26:08,303 --> 01:26:12,773
No one messes with my family!
Take one more step and I'll rip you a--
1077
01:26:20,100 --> 01:26:22,100
To the Tower with him.
1078
01:26:22,339 --> 01:26:26,077
- Someone's been a bad boy.
- Come on.
1079
01:26:26,655 --> 01:26:28,918
I don't know why you all standing there.
1080
01:26:28,998 --> 01:26:31,158
Nobody's died. Leave me in peace.
1081
01:26:31,848 --> 01:26:33,848
You too.
1082
01:26:35,381 --> 01:26:38,267
Not you, Doctor Dolittle.
1083
01:26:38,570 --> 01:26:40,887
A moment, if you would please.
1084
01:26:42,733 --> 01:26:45,848
Lady Rose, who is this person
and why is he staring at me?
1085
01:26:45,928 --> 01:26:47,938
He's Stubbins.
1086
01:26:48,467 --> 01:26:50,882
I want to be an animal doctor.
1087
01:26:51,615 --> 01:26:53,120
He saved your life.
1088
01:27:04,900 --> 01:27:08,200
Thank you.
It's good to have you back, doctor.
1089
01:27:13,133 --> 01:27:16,733
- Polly!
- Anything you've got to say to me?
1090
01:27:16,734 --> 01:27:21,400
You were right, I suppose. It is nice to
go down to the ?? once in a while.
1091
01:27:21,467 --> 01:27:25,900
Stubbins, Mini! Enough, we have
far less important places to be.
1092
01:27:35,167 --> 01:27:38,300
Our story ends the way it began.
1093
01:27:38,300 --> 01:27:42,511
I have a letter for Doctor Dolittle.
Somebody get me down!
1094
01:27:42,591 --> 01:27:44,247
Mostly.
1095
01:27:44,327 --> 01:27:47,359
There once was a peculiar doctor.
1096
01:27:48,767 --> 01:27:52,833
Who found he was
at his best when sharing
1097
01:27:52,914 --> 01:27:57,080
his extraordinary ability with others.
- Excellent.
1098
01:27:57,133 --> 01:28:03,372
Soon, Doctor Dolittle re-opened his gates
as Lily would have wanted.
1099
01:28:03,745 --> 01:28:06,681
- Three more in the queue, gang.
- Copy that.
1100
01:28:08,123 --> 01:28:11,927
Dolittle discovered his place
in the world once again.
1101
01:28:18,462 --> 01:28:25,109
After all, it's only by helping others
that we can truly help ourselves.
1102
01:28:25,333 --> 01:28:29,200
Subtitles created by shanice3
subscene.com
1103
01:28:29,280 --> 01:28:31,880
Edited by =tosem=
86150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.