All language subtitles for Dolittle.2020.720p.CAM.H264.AC3.NO.ADS.Will1869

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,043 --> 00:00:17,496 There once was a peculiar doctor known for his extraordinary ability. 2 00:00:17,723 --> 00:00:21,367 He could talk to animals. 3 00:00:22,244 --> 00:00:25,150 Doctor Dolittle's reputation spread far and wide. 4 00:00:25,319 --> 00:00:28,294 Even the Queen of England called on him. 5 00:00:28,655 --> 00:00:32,899 So grateful for his help she gifted him a wondrous sanctuary 6 00:00:33,095 --> 00:00:35,562 whose doors were opened to all creatures. 7 00:00:36,060 --> 00:00:42,088 His days belonged to the animals, but his heart belonged to one woman. 8 00:00:42,901 --> 00:00:46,424 Lily the Fearless Explorer. 9 00:00:47,361 --> 00:00:50,905 They traveled the globe going on great adventures. 10 00:00:51,103 --> 00:00:54,984 Defending creatures who could not defend themselves. 11 00:01:00,468 --> 00:01:03,765 They made an extraordinary team. 12 00:01:04,375 --> 00:01:07,664 Soon, that team became a family. 13 00:01:09,428 --> 00:01:15,470 With Lily by his side Dolittle never felt more alive. 14 00:01:15,807 --> 00:01:20,120 Until one day she left on an adventure. 15 00:01:27,115 --> 00:01:30,485 Lily died at sea. 16 00:01:34,346 --> 00:01:37,371 Heartbroken he locked the gates of the manor 17 00:01:37,532 --> 00:01:40,319 and completely retreated from the world. 18 00:01:40,511 --> 00:01:44,532 As for me, and the animals whose lives he'd saved, 19 00:01:45,080 --> 00:01:49,816 we were left to wonder, could anyone save his? 20 00:01:53,771 --> 00:01:59,309 Until one morning, a most unlikely creature found its way to Dolittle's life. 21 00:01:59,400 --> 00:02:01,869 A very special boy. 22 00:02:02,084 --> 00:02:07,133 In a time when people thought of animals only as possessions, food, or sport. 23 00:02:08,918 --> 00:02:10,950 Take that one. Shoot! Shoot! 24 00:02:11,617 --> 00:02:12,524 Shoot! Shoot! 25 00:02:12,648 --> 00:02:14,692 - I don't know, I can't. - Shoot! Shoot! 26 00:02:18,598 --> 00:02:20,729 You can't keep missing on purpose. 27 00:02:20,985 --> 00:02:23,435 Oh, look! There is something that died. 28 00:02:30,938 --> 00:02:34,376 Oh, no. We have to help him. 29 00:02:35,835 --> 00:02:38,155 You don't leave an animal in suffering. 30 00:02:39,244 --> 00:02:41,044 Do you? 31 00:02:47,561 --> 00:02:50,061 He's a very odd boy. 32 00:03:01,192 --> 00:03:02,959 Follow Poly. 33 00:03:18,481 --> 00:03:21,348 Home of Doctor John and Lily Dolittle. 34 00:03:21,489 --> 00:03:23,146 We treat all animals-- 35 00:03:34,333 --> 00:03:35,915 Follow Poly. 36 00:03:40,541 --> 00:03:42,465 Secret entrance. 37 00:04:24,488 --> 00:04:26,884 Poly, where'd you go? 38 00:04:43,041 --> 00:04:46,450 Good dog. Big, white-- 39 00:06:46,668 --> 00:06:47,756 It's no good. 40 00:06:47,905 --> 00:06:51,714 As far as I'm concerned, I'm the only human here. 41 00:06:52,109 --> 00:06:53,041 Just ignore them. 42 00:06:53,069 --> 00:06:56,259 There's no getting past the Kalahari snare, it's an ingenious design. 43 00:06:56,406 --> 00:06:58,116 I think you just caught yourself a boy. 44 00:06:58,241 --> 00:07:00,162 Let me see. Wait, I don't wanna see. 45 00:07:00,162 --> 00:07:01,206 Just make it go away! 46 00:07:01,344 --> 00:07:03,426 Deep breathes, Doc. Dab-Dab's got your back. 47 00:07:03,563 --> 00:07:06,190 Don't be afraid, John. It's just a boy. 48 00:07:06,325 --> 00:07:08,038 This is an opportunity. 49 00:07:08,191 --> 00:07:09,669 This ignites me! 50 00:07:13,466 --> 00:07:15,243 Pardon me. 51 00:07:16,674 --> 00:07:18,983 Whatever you're doing up there? 52 00:07:19,905 --> 00:07:23,158 I come from Buckingham Palace on urgent business. 53 00:07:23,455 --> 00:07:26,824 Can you tell me if this is the home of John Dolittle? 54 00:07:27,656 --> 00:07:29,019 Who are you? 55 00:07:29,173 --> 00:07:32,396 You may call me Lady Rose. And you are..? 56 00:07:33,155 --> 00:07:34,500 Stubbins. 57 00:07:35,136 --> 00:07:37,362 Could you... help me down? 58 00:07:37,798 --> 00:07:39,575 This goes against Dolittle's rules. 59 00:07:39,729 --> 00:07:41,930 Why are humans against the rules again? 60 00:07:42,048 --> 00:07:44,177 If you let humans too close you'll get hurt more 61 00:07:44,327 --> 00:07:47,294 than you would if you didn't let them at all. Isn't that right, Doc? 62 00:07:47,439 --> 00:07:49,769 That's enough everybody. Back to our routine! 63 00:07:49,935 --> 00:07:51,077 We have a very fully-- 64 00:07:51,202 --> 00:07:53,457 John, pull yourself together! 65 00:07:53,619 --> 00:07:57,064 You can't ignore people just because they're... people. 66 00:07:57,265 --> 00:07:58,953 What if they need help? 67 00:08:01,259 --> 00:08:03,548 Possum, play dead. 68 00:08:04,125 --> 00:08:06,998 This is ridiculous. Chee-Chee, will you answer the door? 69 00:08:07,023 --> 00:08:08,580 You're the only one with arms. 70 00:08:08,771 --> 00:08:11,426 I think chess was enough pressure for one day. 71 00:08:11,613 --> 00:08:13,713 Chee-Chee boy. This is what we trained for. 72 00:08:13,936 --> 00:08:15,739 Be brave and get to the door. 73 00:08:16,390 --> 00:08:18,200 And don't forget your mantra. 74 00:08:18,369 --> 00:08:21,150 I am not a prisoner of fear? 75 00:08:21,337 --> 00:08:23,332 You are not a prisoner of fear. 76 00:08:26,279 --> 00:08:27,924 Have you been here before? 77 00:08:28,183 --> 00:08:31,755 The Queen told me all about it. It's the most unusual place. 78 00:08:32,381 --> 00:08:34,163 I'm prepared for anything. 79 00:08:43,952 --> 00:08:47,147 Wonderful! A gorilla answering the door. 80 00:08:47,745 --> 00:08:50,867 Just as the Queen said. 81 00:08:56,904 --> 00:08:58,194 Wait a minute. 82 00:08:58,931 --> 00:09:00,813 I have an injured squirrel. 83 00:09:09,030 --> 00:09:11,437 I should've never let you go. 84 00:09:29,707 --> 00:09:31,414 Hello? 85 00:09:51,113 --> 00:09:53,214 Oh, look at you! 86 00:09:53,371 --> 00:09:56,708 Aren't you peculiar posing as a twig? 87 00:09:57,843 --> 00:10:00,852 Go away please! This is my hiding spot. 88 00:10:05,630 --> 00:10:07,239 Not here. 89 00:10:08,119 --> 00:10:10,380 Are you alright down there? 90 00:10:10,661 --> 00:10:12,841 Yeah. I'm fine. Go on. 91 00:10:12,963 --> 00:10:14,576 - Doctor Dolittle. - Yeah, right. 92 00:10:14,733 --> 00:10:19,841 You have been summoned to Buckingham Palace by the Queen herself. 93 00:10:21,291 --> 00:10:22,538 Go on. 94 00:10:22,586 --> 00:10:25,951 You should know. She's fallen gravely ill. 95 00:10:28,554 --> 00:10:30,307 Do you understand what I'm saying? 96 00:10:30,459 --> 00:10:32,714 Do you understand what I'm saying? 97 00:10:32,875 --> 00:10:34,819 Go... on. 98 00:10:34,956 --> 00:10:36,272 Go on and be gone! 99 00:10:36,403 --> 00:10:40,678 I don't care about anyone, anything anywhere anymore. 100 00:10:41,213 --> 00:10:43,295 The birds will show you out. 101 00:10:45,832 --> 00:10:47,481 Great. Everything's ready. 102 00:10:47,635 --> 00:10:49,871 Lunch will be served in a minute now. 103 00:10:57,216 --> 00:11:00,275 - Smells lovely, Doc. - Thanks very much. 104 00:11:00,367 --> 00:11:02,608 Hey Doc, save some for us this time. 105 00:11:06,497 --> 00:11:09,055 Sorry, Doc. Guess I'm scared of kids, too. 106 00:11:09,238 --> 00:11:11,385 Don't worry about that. Come on. Let's eat. 107 00:11:11,544 --> 00:11:14,037 For that we'll be offering today a broccoli soup. 108 00:11:14,186 --> 00:11:16,647 You'll never believe what we caught in the net. 109 00:11:16,805 --> 00:11:18,808 The Queen has asked for you by name, sir. 110 00:11:18,933 --> 00:11:22,185 Are you hard to hear then? I told you I'm closed for business. 111 00:11:26,277 --> 00:11:28,457 What business? 112 00:11:28,638 --> 00:11:30,615 Treating humans. 113 00:11:33,832 --> 00:11:35,715 Intruder alert! 114 00:11:38,226 --> 00:11:40,847 - Don't worry, I'm fine. - Well, I'm not! 115 00:11:41,038 --> 00:11:43,170 My house is descended into chaos. 116 00:11:43,701 --> 00:11:47,538 - Is it yours? - I don't own anybody. 117 00:11:47,709 --> 00:11:50,183 Yoshi had an issue that he came to me with. 118 00:11:51,801 --> 00:11:53,762 He's always cold. 119 00:11:54,977 --> 00:11:56,884 I have an injured squirrel. 120 00:11:57,823 --> 00:11:59,699 I don't know what to do. 121 00:12:00,072 --> 00:12:02,072 How was he injured. 122 00:12:04,668 --> 00:12:07,196 - I shot him - Wha-- I can't hear you. 123 00:12:07,380 --> 00:12:09,401 I shot him, but it was an accident. 124 00:12:09,781 --> 00:12:12,801 Of course! An accidental firing upon. 125 00:12:13,012 --> 00:12:15,061 Humans never change. 126 00:12:15,207 --> 00:12:17,130 He's very hurt. 127 00:12:18,045 --> 00:12:19,829 Please help him. 128 00:12:29,110 --> 00:12:32,365 Take that. And this. 129 00:12:42,730 --> 00:12:44,798 I'm too beautiful to die. 130 00:13:01,976 --> 00:13:03,418 Yes? 131 00:13:03,954 --> 00:13:05,515 He's with us. 132 00:13:06,171 --> 00:13:09,614 Dab-Dab, Jip, light the lamps. Disinfect the surgery. 133 00:13:09,848 --> 00:13:11,444 You will not tend to a squirrel 134 00:13:11,444 --> 00:13:14,016 while the Queen of England's life hangs in the balance! 135 00:13:14,158 --> 00:13:16,435 You don't me very well, do you? 136 00:13:16,697 --> 00:13:17,811 Don't drop him. 137 00:13:17,994 --> 00:13:20,670 We have a code red. Code red. Code red everybody. 138 00:13:22,011 --> 00:13:24,617 The Doctor is back! 139 00:13:25,550 --> 00:13:27,376 Hang on, little buddy. 140 00:13:27,771 --> 00:13:28,965 Haven't done this in a while. 141 00:13:29,112 --> 00:13:31,891 Let's get everything the way Doc likes. 142 00:13:32,924 --> 00:13:35,001 Don't worry, we got you, pal. 143 00:13:42,143 --> 00:13:44,930 Presume to save this squirrel, shall we? 144 00:13:45,618 --> 00:13:47,119 Okay. 145 00:13:47,319 --> 00:13:49,566 You're awake? Everything will be fine. 146 00:13:49,749 --> 00:13:51,641 If I die I swear I will hunt your house. 147 00:13:51,831 --> 00:13:54,265 Sterilise the scalpel, do not lick any instrument-- 148 00:13:54,289 --> 00:13:56,107 Patient's condition is stabilised. 149 00:13:57,741 --> 00:14:01,099 They are understanding human, he's understanding them. 150 00:14:01,364 --> 00:14:03,440 In their own languages. 151 00:14:08,295 --> 00:14:10,860 Going through the left ventricle. Breathe! 152 00:14:11,974 --> 00:14:13,983 Dab-Dab, forceps please. 153 00:14:14,041 --> 00:14:15,357 Here you go. 154 00:14:15,464 --> 00:14:17,699 That's a piece of celery. Forceps, Doctor. 155 00:14:17,979 --> 00:14:20,881 - Sorry. Here you go. - Still, celery. 156 00:14:21,047 --> 00:14:22,821 - Forceps? - Carrot. 157 00:14:22,984 --> 00:14:25,012 - Forceps? - That's a different piece of celery. 158 00:14:25,153 --> 00:14:27,384 - Got it. Forceps. - No. Still celery. 159 00:14:27,564 --> 00:14:29,165 Never mind. I'll get it myself. 160 00:14:30,954 --> 00:14:33,328 A human talks to the animals? 161 00:14:34,608 --> 00:14:36,576 Chee-Chee, brow. 162 00:14:37,008 --> 00:14:38,834 My brow as well. --- 163 00:14:39,200 --> 00:14:40,489 Right. Sorry. 164 00:14:40,585 --> 00:14:44,003 I'm going to come here and be Dolittle's apprentice. 165 00:14:44,200 --> 00:14:47,646 Her Majesty has designated this land in nature preserve. 166 00:14:48,421 --> 00:14:49,988 If she dies... 167 00:14:50,527 --> 00:14:52,653 the deed will be owned by the Treasury, 168 00:14:52,831 --> 00:14:54,856 and this place goes away. 169 00:14:55,752 --> 00:14:57,375 Shut down? 170 00:14:58,357 --> 00:15:00,128 There you are. 171 00:15:00,777 --> 00:15:02,655 Still got it, Doc. 172 00:15:04,921 --> 00:15:07,643 There, Cheech. That's the spot. 173 00:15:08,331 --> 00:15:10,042 Keep an eye on Kevin, should we? 174 00:15:10,213 --> 00:15:13,019 He may be prickly when the anesthetic wears off. 175 00:15:18,524 --> 00:15:20,735 Revenge! 176 00:15:21,002 --> 00:15:23,977 Okay. Okay. Enough with the pampering. 177 00:15:24,282 --> 00:15:27,283 You need to go and help the Queen. 178 00:15:27,607 --> 00:15:30,352 There are things I no longer do: 179 00:15:30,695 --> 00:15:32,616 work with humans, or leave the house-- 180 00:15:32,774 --> 00:15:34,838 - Or bathe. - Exercise. 181 00:15:35,064 --> 00:15:39,242 Express emotional vulnerability. 182 00:15:39,434 --> 00:15:40,886 Wake up, John! 183 00:15:41,081 --> 00:15:43,650 If the Queen dies, the Treasury takes the deed. 184 00:15:43,838 --> 00:15:45,613 And we'll lose this house. 185 00:15:45,806 --> 00:15:48,211 You're talking out of your tail feathers, Poly. 186 00:15:48,668 --> 00:15:50,537 The deed was for life. 187 00:15:50,637 --> 00:15:52,946 The last time I checked I was very much alive. 188 00:15:53,166 --> 00:15:55,782 The Queen's life, John. Not yours. 189 00:15:57,019 --> 00:16:00,152 Look at that. It just rolls off the back. 190 00:16:00,301 --> 00:16:03,766 I knew I shouldn't've let monkeys proofread the contract. 191 00:16:03,792 --> 00:16:06,861 Elliot, Elsie, you are fired! 192 00:16:07,843 --> 00:16:09,308 It gets worse. 193 00:16:09,473 --> 00:16:12,967 We'll be thrown out of the gates right in the middle of hunting season! 194 00:16:13,028 --> 00:16:15,284 What?! - No, no. Breathe, Chee-Chee. 195 00:16:15,461 --> 00:16:17,175 We will be kicked out if the Queen dies? 196 00:16:17,308 --> 00:16:19,568 - We gonna be hunted. - Calm down. 197 00:16:21,316 --> 00:16:22,887 Look at the state of him now! 198 00:16:22,963 --> 00:16:26,126 Fear not. I have an inn at Regent Park Zoo. 199 00:16:26,328 --> 00:16:28,627 Everyone pack your bags! 200 00:16:30,981 --> 00:16:34,736 You help the Queen or we are leaving! 201 00:16:35,021 --> 00:16:36,114 You are bluffing! 202 00:16:36,294 --> 00:16:38,185 Don't make me count. 203 00:16:38,414 --> 00:16:40,003 Don't make me count. 204 00:16:40,649 --> 00:16:42,565 - One. - Three. 205 00:16:42,743 --> 00:16:44,267 Two... 206 00:16:45,240 --> 00:16:47,105 Alright! I'll do it. 207 00:16:49,651 --> 00:16:51,433 Let's get you ready to go, honey. 208 00:16:51,605 --> 00:16:53,434 - I'll go as I am. - Not looking like that. 209 00:16:53,568 --> 00:16:55,876 - I'll just grab my doctor's bag. - Get him! 210 00:16:56,368 --> 00:16:57,464 Hold still now. 211 00:16:57,675 --> 00:16:59,989 Get your paws off me! 212 00:17:00,131 --> 00:17:01,565 This isn't gonna hurt a bit. 213 00:17:01,766 --> 00:17:04,027 - Let's clean him up. - How dare you! 214 00:17:05,618 --> 00:17:07,028 - Hey guys. - Arthur? 215 00:17:07,161 --> 00:17:10,924 - How long have you been living in there? - I don't know. What year is it? 216 00:17:11,456 --> 00:17:12,985 Dab-Dab got the razor. 217 00:17:13,165 --> 00:17:14,978 That's still celery. 218 00:17:15,183 --> 00:17:16,972 Nighty night, Doc. 219 00:17:25,193 --> 00:17:27,605 Dolittle used to travel around the world. 220 00:17:27,775 --> 00:17:29,325 Look. 221 00:17:29,832 --> 00:17:32,020 Ravaging through my private projects? 222 00:17:32,471 --> 00:17:33,836 How is he? 223 00:17:34,207 --> 00:17:37,543 First things first. The squirrel's name is Kevin. 224 00:17:37,914 --> 00:17:39,221 Expect the full recovery. 225 00:17:39,364 --> 00:17:41,943 And after some violent grooming, it's been decided. 226 00:17:42,441 --> 00:17:45,373 We will come to you, to Buckingham Palace after all. 227 00:17:47,846 --> 00:17:51,263 You are going back to whatever burrow you emerged from. 228 00:17:52,447 --> 00:17:54,988 Try not to shoot anything on your way. 229 00:18:05,514 --> 00:18:08,137 Maybe, I should stay here. I don't do well in crowds. 230 00:18:08,189 --> 00:18:12,399 We'll look after you, Cheech. But we all going together, just like the old days. 231 00:18:12,547 --> 00:18:14,057 Don't forget that forceps. 232 00:18:14,198 --> 00:18:16,144 That's a leek, Dab-Dab. 233 00:18:16,296 --> 00:18:17,500 Sure it is. 234 00:18:17,629 --> 00:18:18,726 Sticks. 235 00:18:20,064 --> 00:18:21,593 Where are you? 236 00:18:22,052 --> 00:18:24,283 So, would you care to come along? 237 00:18:26,695 --> 00:18:29,893 I know. I had other plans as well. 238 00:18:30,154 --> 00:18:32,385 Hurry up. Hurry up. 239 00:18:58,605 --> 00:19:00,439 Prepare my ride. 240 00:19:01,536 --> 00:19:03,922 Today is gonna be a good day. I'm gonna do nothing, 241 00:19:04,196 --> 00:19:06,840 just prance around, pick my own thoughts. 242 00:19:07,826 --> 00:19:10,839 We're not at Great Sign. He's got no beard, he looks motivated. 243 00:19:11,021 --> 00:19:12,226 Plimpton, don't be alarmed. 244 00:19:12,390 --> 00:19:14,466 People only say that when they are about to be alarming. 245 00:19:14,607 --> 00:19:17,109 Sorry about this. And sorry about that. 246 00:19:17,927 --> 00:19:20,135 - Alright. - I'm unavailable. 247 00:19:20,310 --> 00:19:22,403 Unavailable for the man who changed your life? 248 00:19:22,558 --> 00:19:23,838 We're going to save the Queen, bro. 249 00:19:23,972 --> 00:19:25,188 I am not your bro! 250 00:19:25,337 --> 00:19:27,111 You should be an Eskimos rag by now. 251 00:19:27,308 --> 00:19:29,338 Out claws! Big claws. 252 00:19:29,689 --> 00:19:31,488 Now now, Gentlemen. 253 00:19:32,811 --> 00:19:34,229 You're getting a ride. 254 00:19:34,974 --> 00:19:38,224 Why are you riding me? There're like four horses in front of us. 255 00:19:38,321 --> 00:19:41,763 Cheer up, angry bird, kick back and enjoy the ride. 256 00:19:41,976 --> 00:19:43,666 I am the ride! 257 00:19:47,397 --> 00:19:50,975 Buckingham Palace. We hit the big time. 258 00:19:54,494 --> 00:19:57,515 Full speed no longer required! 259 00:20:04,148 --> 00:20:06,098 Welcome home, milady. 260 00:20:09,809 --> 00:20:11,715 Guards! Guards! 261 00:20:16,961 --> 00:20:18,417 Your Ladyship, Rose. 262 00:20:18,593 --> 00:20:22,625 They are the Queen's own guests. Treat them accordingly. 263 00:20:22,789 --> 00:20:25,731 You better give me some wide berth. Big way, boys. 264 00:20:26,147 --> 00:20:27,330 Plimpton! 265 00:20:27,501 --> 00:20:29,056 - Don't! Stop! - Don't stop? 266 00:20:29,194 --> 00:20:31,246 - Alright, decision affirmative. - Stop! 267 00:20:36,895 --> 00:20:39,897 Can't see! Oh my God! 268 00:20:43,806 --> 00:20:45,595 Okay. 269 00:20:45,799 --> 00:20:47,433 I bless the hat. 270 00:20:57,989 --> 00:20:59,635 Doctor Müdfly. 271 00:21:00,444 --> 00:21:02,159 Lord Badgley. 272 00:21:02,731 --> 00:21:04,704 I come from the House of Lords. 273 00:21:05,498 --> 00:21:08,743 There is great concern for Her Majesty's health. 274 00:21:10,491 --> 00:21:12,929 I shall continue to leech, 275 00:21:13,220 --> 00:21:16,809 to circulate the vapors in the blood stream. 276 00:21:17,423 --> 00:21:19,603 She'll be lucky to last the week. 277 00:21:23,663 --> 00:21:26,138 This is not the first time Dr. Dolittle's been here. 278 00:21:26,282 --> 00:21:28,534 You got a dying Queen? Not for long. 279 00:21:28,738 --> 00:21:31,119 Doctor Dolittle is in the... 280 00:21:33,354 --> 00:21:34,833 Wait. Wait for me. 281 00:21:34,992 --> 00:21:37,385 A stowaway, milady. Who claims to be-- 282 00:21:37,560 --> 00:21:39,342 Doctor Dolittle's apprentice. 283 00:21:39,590 --> 00:21:41,718 It's quite alright, Gareth. 284 00:21:43,687 --> 00:21:46,286 But if he was my apprentice, he should fetch my bags 285 00:21:46,482 --> 00:21:48,014 and keep his gob shot. 286 00:21:54,717 --> 00:21:58,974 Animals in the Queen's chamber? I demand their immediate remov-- 287 00:21:59,328 --> 00:22:01,043 Lady Rose, my apologies. 288 00:22:01,227 --> 00:22:04,129 Please forgive me. I didn't realise that you were a part of... 289 00:22:04,334 --> 00:22:05,685 John Dolittle. 290 00:22:05,877 --> 00:22:08,168 - Is that Blein? - Blair. 291 00:22:08,757 --> 00:22:10,000 - Pootling? - No. 292 00:22:10,137 --> 00:22:11,440 - ---? - No. 293 00:22:12,291 --> 00:22:13,621 - With an u-umlaut. - Yes. 294 00:22:13,848 --> 00:22:15,789 - From the German. - Of course, from the Germans. 295 00:22:15,992 --> 00:22:16,863 Why is he here? 296 00:22:16,863 --> 00:22:19,902 Her Majesty has personally requested Doctor Dolittle. 297 00:22:32,686 --> 00:22:33,891 Let's get to work. 298 00:22:34,075 --> 00:22:36,189 Alright, Jip, give her a good sniff. 299 00:22:54,743 --> 00:22:55,608 You alright, fellow? 300 00:22:55,770 --> 00:22:57,156 Something smelled wrong. 301 00:22:57,291 --> 00:22:59,886 And that's coming from a guy who loves the smell of butts. 302 00:23:00,031 --> 00:23:00,959 You do love butt. 303 00:23:01,069 --> 00:23:02,656 I detected a whiff of something else. 304 00:23:02,930 --> 00:23:04,480 Floral with --- 305 00:23:07,114 --> 00:23:08,601 I'm perplexed, Doc. 306 00:23:08,767 --> 00:23:10,860 I've never smelt anything like it before. 307 00:23:12,344 --> 00:23:15,603 Jipsy and I have developed doubts. May we consult? 308 00:23:15,996 --> 00:23:18,870 Of course, I'd be more than happy to help illumining... 309 00:23:39,897 --> 00:23:43,129 John and I were students at Edinburgh years ago. 310 00:23:44,020 --> 00:23:47,619 Some thought he had a gift for observation. 311 00:24:02,425 --> 00:24:03,914 Sorry about that, Mini. 312 00:24:07,463 --> 00:24:08,468 Stay here. 313 00:24:08,786 --> 00:24:10,509 Dab-Dab, clear up the humans. 314 00:24:10,679 --> 00:24:13,574 Boyo, fetch for botanic index, and the tea tin. 315 00:24:13,844 --> 00:24:16,778 Everyone out! Few obscene words coming out of my bill. 316 00:24:21,759 --> 00:24:25,499 What do you smell, Jip? Aldigareceae? Amoque? 317 00:24:26,267 --> 00:24:27,911 Negative? 318 00:24:30,247 --> 00:24:31,810 Negative. 319 00:24:34,197 --> 00:24:35,535 Aye aye. 320 00:24:43,558 --> 00:24:45,419 What are you about, Dolittle? 321 00:24:45,577 --> 00:24:47,793 Could possibly the answer to everything. 322 00:24:47,943 --> 00:24:48,664 Exposure-- 323 00:24:48,798 --> 00:24:50,068 But he was like this in school. 324 00:24:50,216 --> 00:24:53,425 Leaning, leaning... I'm saying something interesting. 325 00:24:53,636 --> 00:24:55,493 I am interested. 326 00:24:55,664 --> 00:24:59,245 The Queen symptoms are due to the effect of a rare Sumatran plant 327 00:24:59,416 --> 00:25:01,832 known as the Nightshade flower. 328 00:25:02,416 --> 00:25:06,203 A solar eclipse will occur on the 17th of this very month. 329 00:25:06,957 --> 00:25:10,960 If she is not received the antidote by then, she will perish. 330 00:25:12,339 --> 00:25:13,870 Is that a Turner? 331 00:25:14,101 --> 00:25:16,163 Must be. What a fine painting. 332 00:25:16,328 --> 00:25:18,868 I say, Dolittle, what is your plan? 333 00:25:19,416 --> 00:25:20,768 The plan? 334 00:25:20,902 --> 00:25:22,797 I suppose we do need one. 335 00:25:23,957 --> 00:25:26,656 The Queen's only hope is the cure that's never been tested 336 00:25:26,812 --> 00:25:30,394 from tree that's never been seen on island that's never been found. 337 00:25:30,557 --> 00:25:32,512 Sounds ridiculous. Say it out loud. 338 00:25:32,700 --> 00:25:34,478 But regardless of that... 339 00:25:35,361 --> 00:25:38,954 We have no choice but to embark on this spareless journey 340 00:25:39,129 --> 00:25:41,550 to attain the fruit of the Eden Tree. 341 00:25:41,704 --> 00:25:43,158 What? 342 00:25:43,858 --> 00:25:46,459 Eden Tree? Oh my, fantastic! 343 00:25:47,004 --> 00:25:49,725 The Dolittles with their Eden Tree island. 344 00:25:49,858 --> 00:25:52,614 - Isn't it enough that your wife-- - Shut up, Blair! 345 00:25:52,775 --> 00:25:56,379 Sorry, I meant to say, glad to see you again, Blair. 346 00:25:56,760 --> 00:25:59,314 We are off now, tell her. 347 00:25:59,551 --> 00:26:03,937 Its fruit, is that to cure every malady known to men, grant eternal life, 348 00:26:04,128 --> 00:26:06,196 even restore the hair on your head. 349 00:26:06,453 --> 00:26:10,896 You must let nothing pass her lips that hasn't been made and served by you. 350 00:26:11,069 --> 00:26:13,384 - Clear? - Yes, I'll see to it. 351 00:26:13,924 --> 00:26:15,350 Now it's us to the carriage. 352 00:26:15,485 --> 00:26:18,531 Jip, you need to stay behind and guard the queen. Very important. 353 00:26:18,675 --> 00:26:20,387 Right. Guard-dog mode. 354 00:26:20,529 --> 00:26:23,333 Stand up everyone while I secure the perimeter. 355 00:26:26,128 --> 00:26:27,739 Excuse me. 356 00:26:31,392 --> 00:26:34,264 I do so admire how you don't give up. 357 00:26:34,457 --> 00:26:36,423 The Queen is counting on both of you. 358 00:26:36,577 --> 00:26:38,097 Good luck. 359 00:26:41,163 --> 00:26:44,746 Right. Chop chop. There is a long voyage in front of us. 360 00:26:44,935 --> 00:26:46,905 And the boat isn't gonna sail itself. 361 00:26:47,087 --> 00:26:48,839 Deep breath, Yoshi. 362 00:26:49,799 --> 00:26:51,507 Haven't got all day. 363 00:26:52,443 --> 00:26:53,889 Seems like she's filled up. 364 00:26:54,023 --> 00:26:56,104 Maybe, we could squeeze in one more. 365 00:26:58,099 --> 00:26:59,505 Oh, no. 366 00:27:01,069 --> 00:27:02,718 One more stop, good fellow. 367 00:27:02,867 --> 00:27:05,490 I can't hear you because I am not here. 368 00:27:06,290 --> 00:27:08,529 I believe it's time to go our separate ways. 369 00:27:08,701 --> 00:27:10,170 I am going with you. 370 00:27:10,359 --> 00:27:12,398 Certainly not. It's far too treacherous. 371 00:27:12,578 --> 00:27:14,990 - I'm your apprentice. - You? No. No. 372 00:27:15,206 --> 00:27:18,241 Oh, you have an apprentice. You don't need an apprentice and an ostrich. 373 00:27:18,396 --> 00:27:19,611 I'll go home. 374 00:27:19,648 --> 00:27:22,124 I didn't want to be embarrassed, so I pretend you belonged. 375 00:27:22,251 --> 00:27:24,499 I was helpful there, wasn't I? 376 00:27:25,147 --> 00:27:27,959 The animals like me, I don't take up much space. 377 00:27:28,703 --> 00:27:30,614 I think I belong here. 378 00:27:31,463 --> 00:27:35,317 Don't make me go home. Please. 379 00:27:46,929 --> 00:27:49,458 What is that around your neck? Move. 380 00:27:49,719 --> 00:27:51,371 I'm worried about the boy, Bethan. 381 00:27:51,551 --> 00:27:53,601 Give him time. Time is all. 382 00:27:53,757 --> 00:27:56,395 We're hunters, Bethan. Hunters. 383 00:27:56,767 --> 00:27:58,053 It goes with certain, 384 00:27:58,204 --> 00:28:01,079 we hunt things, he frees things. 385 00:28:01,235 --> 00:28:04,977 A rabbit, mice, --- and spiders outside. 386 00:28:05,159 --> 00:28:08,045 Nobody likes spiders, not even spiders. 387 00:28:08,960 --> 00:28:11,609 --- 388 00:28:37,153 --> 00:28:39,094 Poly? What are you doing here? 389 00:28:39,244 --> 00:28:41,890 Making sure you don't miss the boat. 390 00:28:42,249 --> 00:28:44,265 Am I talking to an animal? 391 00:28:44,799 --> 00:28:46,017 Just like Dolittle. 392 00:28:46,168 --> 00:28:50,572 Oh, no. I'm speaking human. Better than any parrot ever has, actually. 393 00:28:51,454 --> 00:28:54,473 Now, let's pack some clothes. Come on. 394 00:28:59,968 --> 00:29:01,799 But Dolittle said I belong here. 395 00:29:01,956 --> 00:29:03,799 Little help, Tutu. 396 00:29:04,813 --> 00:29:07,455 Well, I've never heard him say anything of the sort. 397 00:29:07,949 --> 00:29:10,607 There's something special about you, Stubbins. 398 00:29:11,157 --> 00:29:14,235 Something I've only seen in two other humans. 399 00:29:14,421 --> 00:29:17,464 You belong with us, kid. 400 00:29:17,617 --> 00:29:20,198 And you let me worry about Dolittle, that's my job. 401 00:29:20,348 --> 00:29:25,545 So, are you ready for the adventure of a lifetime? 402 00:29:30,063 --> 00:29:32,450 - I'm in. - Of course, you are! 403 00:29:32,626 --> 00:29:36,093 Poly, let's move, we got a boat to catch --- 404 00:29:36,252 --> 00:29:39,478 Fret not, Mon chéri, we have the perfect plan. 405 00:29:40,215 --> 00:29:42,860 New plan! New plan! 406 00:29:43,550 --> 00:29:45,390 Don't let them get away! 407 00:29:46,336 --> 00:29:49,063 Why are they chasing us? We're not criminals. 408 00:29:49,387 --> 00:29:52,472 Speak for yourself, we're wanted in three forests. 409 00:29:52,629 --> 00:29:55,853 And it's not an escape mission unless you're being chased. 410 00:30:00,085 --> 00:30:02,863 - Which way, Tutu? - Down! 411 00:30:03,585 --> 00:30:05,276 Clear the way! 412 00:30:05,899 --> 00:30:06,872 This way! 413 00:30:07,072 --> 00:30:09,206 Get off the road, Mon chéri. 414 00:30:10,447 --> 00:30:12,404 See you later, suckers. 415 00:30:19,697 --> 00:30:22,287 We've done it! We've done it! We... 416 00:30:22,769 --> 00:30:24,432 missed it. 417 00:30:24,677 --> 00:30:26,610 Okay, boss, what's our next move? 418 00:30:26,774 --> 00:30:30,315 We get hair loses, change our identities, ditch the kid in the river. 419 00:30:30,458 --> 00:30:31,891 Whoa, whoa. Easy. 420 00:30:32,072 --> 00:30:33,794 What about that bridge? 421 00:30:34,215 --> 00:30:35,736 Yes! The Bridge! 422 00:30:35,921 --> 00:30:38,308 - That was my next suggestion. - Let's go! 423 00:30:40,352 --> 00:30:42,888 Come on, Doc. At least get out of the hammock. 424 00:30:43,023 --> 00:30:45,538 Your sea sickness will wear off. 425 00:30:46,067 --> 00:30:47,470 Try some of this ginger root. 426 00:30:47,628 --> 00:30:49,956 You'll get your --- back. You look terrible. 427 00:30:50,012 --> 00:30:51,175 --- 428 00:30:51,361 --> 00:30:53,302 Who put me in this hammock? 429 00:30:53,484 --> 00:30:55,398 I am the captain of this ship ---! 430 00:30:55,937 --> 00:30:58,621 Raise that luffing sails, will you? 431 00:31:00,262 --> 00:31:01,896 That's a big bite. 432 00:31:04,031 --> 00:31:06,488 Everyone, look. Is that the boy? 433 00:31:06,773 --> 00:31:10,090 He's coming to finish the job. He won't rest till I'm dead. 434 00:31:10,230 --> 00:31:11,605 He's obsessed. 435 00:31:11,777 --> 00:31:13,866 John, slow the boat down! 436 00:31:14,011 --> 00:31:15,415 No. I wanna go faster. 437 00:31:15,578 --> 00:31:17,201 Sorry kid, Johnny says no. 438 00:31:17,350 --> 00:31:18,545 --- 439 00:31:18,680 --> 00:31:20,813 - I hope they make it. - Me too, Dabs. 440 00:31:24,567 --> 00:31:26,410 Moment of truth. 441 00:31:26,815 --> 00:31:28,629 Big hole, pull the pluck! 442 00:31:28,833 --> 00:31:30,721 Maybe this is a bad idea. 443 00:31:32,766 --> 00:31:35,246 Let's go Stubbins! Let's go! 444 00:31:36,510 --> 00:31:38,069 --- 445 00:31:38,266 --> 00:31:41,542 --- 446 00:31:48,571 --> 00:31:50,615 Vive la résistance. 447 00:31:53,617 --> 00:31:55,726 Is that thing up to code? 448 00:32:07,373 --> 00:32:08,642 No! 449 00:32:09,489 --> 00:32:10,727 No! 450 00:32:11,359 --> 00:32:13,899 Jump, murderer. You got this! 451 00:32:21,764 --> 00:32:22,890 I can't look. 452 00:32:26,887 --> 00:32:28,123 No, no! 453 00:32:33,608 --> 00:32:36,279 Yes! Busted, kid. 454 00:32:37,191 --> 00:32:38,237 You made it. 455 00:32:38,294 --> 00:32:40,712 Why y'all cheering for the kid who shot me? 456 00:32:42,120 --> 00:32:43,712 He's alright. 457 00:32:44,016 --> 00:32:46,007 Poly, can I have a word please? 458 00:32:46,209 --> 00:32:48,892 --- 459 00:32:50,588 --> 00:32:53,576 What was she thinking? The boy nearly killed himself. 460 00:32:53,727 --> 00:32:56,164 Oy, this is my ship, right? 461 00:32:56,494 --> 00:32:58,028 And I'm its sovereign. 462 00:32:58,209 --> 00:33:00,551 - And there are consequences-- - To ignoring me. 463 00:33:00,698 --> 00:33:02,155 Is that what you were going to say? 464 00:33:02,291 --> 00:33:03,634 Don't twist my words. 465 00:33:03,790 --> 00:33:05,244 And stop messing with my routine. 466 00:33:05,383 --> 00:33:07,691 Look at the state of you. You're sick as a dog. 467 00:33:07,850 --> 00:33:09,879 Actually, I have a medicine. 468 00:33:09,981 --> 00:33:12,969 See? This licorice root --- 469 00:33:13,214 --> 00:33:15,169 Sit down, John! 470 00:33:17,559 --> 00:33:19,541 Don't embarrass me in front of the crew! 471 00:33:19,736 --> 00:33:23,484 I'm sparing you embarrassment. You need a trim. 472 00:33:23,955 --> 00:33:27,751 Alright, but quick. It's important to maintain my --- 473 00:33:27,878 --> 00:33:30,522 This ship is dangerous --- 474 00:33:31,768 --> 00:33:33,825 That's a private conversation. 475 00:33:33,978 --> 00:33:35,698 - Okay. - Sorry. 476 00:33:37,122 --> 00:33:40,768 I know this particular voyage is hard for you, John. 477 00:33:40,934 --> 00:33:42,693 It is for me, too. 478 00:33:42,908 --> 00:33:45,168 I brought to you Lily just when you needed her. 479 00:33:45,348 --> 00:33:47,873 And now you need one of your own kind again. 480 00:33:48,063 --> 00:33:50,912 Someone without feathers or fur. 481 00:33:51,877 --> 00:33:54,217 Fine, the boy can stay. But it'll be on my terms. 482 00:33:54,352 --> 00:33:55,930 And I am to keep him quite busy. 483 00:33:56,089 --> 00:33:58,537 You'll do it with a smile on your face. 484 00:33:59,721 --> 00:34:03,009 Crew, it seems you got a new shipmate. 485 00:34:07,740 --> 00:34:11,830 I just told Poly, we are a bit short on --- 486 00:34:12,268 --> 00:34:14,263 - You won't regret it. - Welcome aboard. 487 00:34:14,629 --> 00:34:17,839 I hear you can be a big help by clearing this out. 488 00:34:18,237 --> 00:34:19,906 Up to where it belonged. 489 00:34:20,175 --> 00:34:22,484 Oops, those as well. And that. 490 00:34:22,851 --> 00:34:24,340 I got these. 491 00:34:24,668 --> 00:34:27,097 Careful with that medical equipment! 492 00:34:29,788 --> 00:34:32,517 Because the parrot's in charge of my ship. Brilliant! 493 00:34:34,516 --> 00:34:37,306 He's absolutely thrilled to have you. 494 00:34:52,716 --> 00:34:56,656 Hello there, little squid. You don't understand me, do you? 495 00:34:56,826 --> 00:34:58,728 That'll be preposterous. 496 00:34:58,912 --> 00:35:01,582 - Müdfly. - I wasn't talking to the squid! 497 00:35:01,779 --> 00:35:04,613 I'm dispatching a frigate, the Brutenda. 498 00:35:06,238 --> 00:35:08,004 To follow Dolittle. 499 00:35:08,446 --> 00:35:11,926 You must not support him in his foolishness, My Lord. 500 00:35:16,556 --> 00:35:21,268 England has enemies everywhere waiting for the slightest sign of weakness. 501 00:35:22,771 --> 00:35:25,715 Entrusting beloved Britain to a child queen? 502 00:35:26,091 --> 00:35:27,663 That is lunacy. 503 00:35:27,865 --> 00:35:32,330 So, while I remain here ensuring no one prevents me from taking the throne, 504 00:35:32,677 --> 00:35:34,786 you will be on the Brutenda 505 00:35:35,336 --> 00:35:39,841 making certain Dolittle never returns. 506 00:35:53,646 --> 00:35:56,592 Round two, show me ---, Cheech. 507 00:35:57,180 --> 00:35:58,462 Come on. One. Two. 508 00:35:58,637 --> 00:36:00,202 Jab. Jab. Pass. 509 00:36:00,856 --> 00:36:03,100 That's how you defense his attack. 510 00:36:19,784 --> 00:36:22,115 I really don't wanna fight you. 511 00:36:22,304 --> 00:36:25,368 We are not fighting, are we? This is a very practic session. 512 00:36:36,903 --> 00:36:40,020 I think I'm getting this. I'm actually starting to understand. 513 00:37:11,551 --> 00:37:13,933 Stop worrying, John. 514 00:37:15,170 --> 00:37:18,253 Every step is planned out in my journal. 515 00:37:19,230 --> 00:37:22,137 I'll be back before you even miss me. 516 00:37:31,861 --> 00:37:33,668 Are you alright? 517 00:37:37,449 --> 00:37:41,020 I think I'm beginning to understand a little bit of what the animals say. 518 00:37:41,303 --> 00:37:43,116 Seems you are, boyo. 519 00:37:51,919 --> 00:37:54,105 What kind of polar bear works on their tan? 520 00:37:54,459 --> 00:37:55,680 What kind of a bird... 521 00:37:55,914 --> 00:37:58,776 - Wait, are you even a bird? - Of course, I am. 522 00:37:58,918 --> 00:38:00,283 - Can you fly? - No. 523 00:38:00,429 --> 00:38:01,722 - Can you swim? - No. 524 00:38:01,852 --> 00:38:03,728 - What can you do? - I can run. 525 00:38:03,871 --> 00:38:06,272 I can run. What bird stuff can you do? 526 00:38:06,454 --> 00:38:08,555 What bear stuff can you do? 527 00:38:11,060 --> 00:38:12,564 You win this round. 528 00:38:27,989 --> 00:38:29,263 Pickles? 529 00:38:30,125 --> 00:38:32,426 Oh, you are saying warship. 530 00:38:33,656 --> 00:38:35,663 Weird, if you'd asked me for pickles. 531 00:38:36,055 --> 00:38:37,719 Who could eat if we're under attack. 532 00:38:37,867 --> 00:38:39,295 Enemy! --- 533 00:38:39,586 --> 00:38:42,253 Elliot, you and Elsie, ready the machine. 534 00:38:42,874 --> 00:38:45,686 We gonna need speed, so do the call. 535 00:38:52,408 --> 00:38:55,521 Secure the lifeboats! This whole thing is death boat. 536 00:38:55,716 --> 00:38:56,828 Stubbins, boy. 537 00:38:57,046 --> 00:38:58,684 I need you now more than ever. 538 00:38:58,978 --> 00:39:00,447 Just stand still. 539 00:39:00,586 --> 00:39:02,914 I surrender! We surrender! 540 00:39:04,404 --> 00:39:07,127 Hello, Blair, you chinless wanderer. 541 00:39:07,963 --> 00:39:11,198 He said something about my chin, didn't he? 542 00:39:11,736 --> 00:39:13,497 It's a magnificent chin, sir. 543 00:39:13,516 --> 00:39:16,276 We're in their sights. Cannons are taking aim. 544 00:39:16,605 --> 00:39:18,606 Let's turn this ship! 545 00:39:21,071 --> 00:39:22,734 I'm on my way. 546 00:39:23,267 --> 00:39:26,851 It is time for me --- 547 00:39:37,222 --> 00:39:39,611 I thought of several seeds of crazy time. 548 00:39:42,497 --> 00:39:45,694 Once Humphrey's been secured you pull me on Yoshi signal. 549 00:39:45,875 --> 00:39:48,338 Me? I can't handle that kind of pressure, Doc. 550 00:39:48,516 --> 00:39:51,117 I'm a cheer-quietly-from-the-sidelines kinda gorilla. 551 00:39:51,341 --> 00:39:54,685 Don't worry, Cheech. You --- 552 00:39:55,498 --> 00:39:57,794 You're stronger than you know. 553 00:39:58,136 --> 00:40:01,696 And remember, courage is not the absence of fear. 554 00:40:02,855 --> 00:40:05,946 Wait! You got cut off. I can't hear you. 555 00:40:06,092 --> 00:40:09,609 - I need the second part! - No time, Cheech, let's go! 556 00:40:21,284 --> 00:40:24,746 Oh, look, look! They are already abandoning the ship. 557 00:40:24,939 --> 00:40:26,479 Pull! 558 00:40:32,211 --> 00:40:35,293 This is gonna be cold. But I'm coming in hot. 559 00:40:42,219 --> 00:40:43,757 Humphrey here. 560 00:40:44,799 --> 00:40:46,416 Let's shook it up. 561 00:40:54,447 --> 00:40:56,733 - Where are we headed? - South. 562 00:41:01,615 --> 00:41:03,986 Okay. I can do this. I can do this. 563 00:41:08,037 --> 00:41:11,621 - Full spin ahead! - Go Humphrey! Go! 564 00:41:13,000 --> 00:41:14,825 Are they pulling away? 565 00:41:16,090 --> 00:41:17,858 Do it, whale! Do it! 566 00:41:17,999 --> 00:41:19,314 It's working. 567 00:41:19,519 --> 00:41:20,716 How is this possible? 568 00:41:20,858 --> 00:41:23,078 It appears Dolittle and polar bear have harnessed the whale-- 569 00:41:23,227 --> 00:41:25,206 It was a rhetorical question! 570 00:41:25,536 --> 00:41:27,001 Just fire! 571 00:41:32,477 --> 00:41:34,084 I lost the rope! 572 00:41:43,134 --> 00:41:45,404 I failed, I knew I couldn't do it. 573 00:41:56,821 --> 00:42:00,352 - Yoshi! - Hang on! I'm coming, kid! 574 00:42:02,712 --> 00:42:03,859 You're doing great. 575 00:42:04,234 --> 00:42:06,172 It's gonna murder my back. 576 00:42:06,375 --> 00:42:09,385 Quit complaining, you oversized flamingo. 577 00:42:18,874 --> 00:42:20,068 Oh, no! 578 00:42:23,786 --> 00:42:26,164 Oh, no! Oh, no! 579 00:42:50,537 --> 00:42:52,462 I let you down, Doc. 580 00:42:52,665 --> 00:42:55,748 Look at me. I'm fine. We're all fine. 581 00:42:56,543 --> 00:42:58,316 - I froze. - No, no, Cheech. 582 00:42:58,553 --> 00:43:00,634 It's okay to be scared. 583 00:43:05,483 --> 00:43:09,156 You saved me, did you? Fair play. Thanks very much. 584 00:43:10,210 --> 00:43:11,918 Well-done everybody. 585 00:43:13,661 --> 00:43:15,726 Do you want to keep along now, kid? 586 00:43:16,123 --> 00:43:17,368 I guess I do. 587 00:43:18,877 --> 00:43:20,822 - I guess I do. - Great work, kid. 588 00:43:20,980 --> 00:43:23,184 In our deaths Müdfly! 589 00:43:32,345 --> 00:43:33,572 They've gone away, sir. 590 00:43:33,700 --> 00:43:36,151 Oh, really? I thought they disappeared into thin air. 591 00:43:36,295 --> 00:43:37,774 I'm afraid not, sir. They've escaped. 592 00:43:37,906 --> 00:43:41,005 ---, Lieutenant Tucker, I can see they've escaped. 593 00:43:41,939 --> 00:43:43,955 But not for long. 594 00:43:46,143 --> 00:43:49,747 It's a miracle, that must mean, I am the chosen one. 595 00:43:49,948 --> 00:43:51,536 I'm gonna change the wor-- 596 00:43:51,985 --> 00:43:53,738 Whale power. 597 00:43:54,664 --> 00:43:59,140 Dolittle had to write a paper about it, which, of course, nobody took seriously. 598 00:43:59,290 --> 00:44:02,774 This one even theorises the existence of dragons. 599 00:44:03,085 --> 00:44:05,089 Just preposterous. 600 00:44:05,259 --> 00:44:07,597 Sir, I'm afraid your obsession with Dolittle-- 601 00:44:07,747 --> 00:44:08,632 What obsession?! 602 00:44:08,789 --> 00:44:11,035 I'm not obsessed with Dolittle. You are obsessed with Dolittle. 603 00:44:11,176 --> 00:44:14,052 You're the one obsessing about my obsession with Dol-- 604 00:44:15,727 --> 00:44:17,458 I loathe to admit it, 605 00:44:17,637 --> 00:44:21,083 but he's move valuable alive for now. 606 00:44:21,639 --> 00:44:26,022 But, luckily, I think I know where he's going. 607 00:44:29,366 --> 00:44:32,494 Kevin's log, day seven. I'm now totally isolated. 608 00:44:32,708 --> 00:44:36,022 The enemy has ingratiate himself with the captain and crew. 609 00:44:36,271 --> 00:44:40,226 No sign of promised tropical island, or its magic fruit. 610 00:44:40,781 --> 00:44:42,519 But I will endure. 611 00:44:58,245 --> 00:44:59,471 Take the wheel, Stubbins. 612 00:44:59,591 --> 00:45:00,537 - Really? - Yeah, yeah. 613 00:45:00,672 --> 00:45:02,749 I have to coordinate our route coordinates. 614 00:45:02,941 --> 00:45:04,823 The bees are buzzing about you. 615 00:45:04,910 --> 00:45:08,041 Seems you are getting the rudimentary grasp of their language. 616 00:45:09,098 --> 00:45:11,037 Thirty five degrees, --- 617 00:45:13,939 --> 00:45:16,720 How I know is just when they fly in a zig-zag pattern. 618 00:45:16,826 --> 00:45:18,256 They sort of go... 619 00:45:20,941 --> 00:45:23,281 Which means "back off, kid." 620 00:45:23,567 --> 00:45:25,598 But when Dab-Dab goes... 621 00:45:28,644 --> 00:45:30,841 That means "look at this." 622 00:45:31,217 --> 00:45:33,233 - "Look at me." - Oh, close. 623 00:45:33,387 --> 00:45:34,591 Not bad at all. 624 00:45:35,319 --> 00:45:37,277 When Chee-Chee says... 625 00:45:38,024 --> 00:45:39,703 When Chee-Chee says... 626 00:45:43,003 --> 00:45:46,453 That means... "Where is my blanket?" 627 00:45:47,371 --> 00:45:48,739 Very good. 628 00:45:52,725 --> 00:45:54,712 Is that the map to Eden Tree island? 629 00:45:55,015 --> 00:45:58,021 The Eden Tree cannot be found on any map. 630 00:45:58,703 --> 00:46:01,788 At core it's an island is as suggestive as the whole world. 631 00:46:02,034 --> 00:46:04,346 --- 632 00:46:04,591 --> 00:46:06,856 That is why we must first go to Monte Verde. 633 00:46:07,145 --> 00:46:10,763 Birthplace of the only person to ever chart course to the Tree. 634 00:46:11,049 --> 00:46:12,106 Her name was Lily. 635 00:46:12,265 --> 00:46:16,936 She wrote the route legend of wrong voyage, she was shipwrecked. 636 00:46:17,492 --> 00:46:20,897 The world lost the greatest explorer I've ever known. 637 00:46:23,201 --> 00:46:26,423 The journal from that expedition is all that survived. 638 00:46:30,350 --> 00:46:33,203 Elliot, Elsie, do you mind? 639 00:46:35,871 --> 00:46:37,296 So, anyway, bigger picture. 640 00:46:37,312 --> 00:46:39,324 If we to have any chance of saving the Tree 641 00:46:39,455 --> 00:46:42,600 we have to go to Monte Verde and steal that freaking journal. 642 00:46:42,770 --> 00:46:43,996 Steal the journal? 643 00:46:44,284 --> 00:46:45,650 Did I say that? 644 00:46:45,976 --> 00:46:47,705 That's the worst that can happen. 645 00:46:51,480 --> 00:46:53,966 Don't worry, I know a no man when I see one. 646 00:46:54,150 --> 00:46:55,993 And that was not no one. 647 00:46:58,388 --> 00:47:01,109 Stealing the journal is not a big deal. 648 00:47:03,025 --> 00:47:04,415 In fact, 649 00:47:04,718 --> 00:47:07,373 Monte Verde itself is not a big deal. 650 00:47:10,202 --> 00:47:13,380 The stop at Monte Verde was a very big deal. 651 00:47:13,649 --> 00:47:16,576 After all, this island of bandits and thieves 652 00:47:16,727 --> 00:47:20,544 was once a place Dolittle, Lily and I called home. 653 00:47:21,072 --> 00:47:25,862 Until the Doctor made an enemy of the island's notorious ruler, 654 00:47:26,048 --> 00:47:27,694 King Rassouli. 655 00:47:27,864 --> 00:47:30,348 And just our luck, his most prized possession 656 00:47:30,517 --> 00:47:33,569 was the very journal we needed to steal. 657 00:47:35,205 --> 00:47:37,682 So, Dolittle needed a disguise. 658 00:47:42,869 --> 00:47:45,599 While I was left watching over the rest of the crew, 659 00:47:46,408 --> 00:47:49,925 Dolittle and Stubbins snuck into the palace. 660 00:47:55,095 --> 00:47:56,766 I don't want to die! 661 00:47:59,222 --> 00:48:03,417 Once inside, their path ended at a heavily bolted door, naturally. 662 00:48:03,933 --> 00:48:05,817 But, Dolittle still had... 663 00:48:06,500 --> 00:48:09,620 questionable contacts on the island. 664 00:48:12,359 --> 00:48:15,988 The opening bid will suffice. You have my attention. 665 00:48:16,186 --> 00:48:19,761 Don Carpenterino, I am here on behalf of these humans, 666 00:48:19,929 --> 00:48:23,568 they will pay you handsomely for your family's lock-picking skills. 667 00:48:23,813 --> 00:48:27,840 You called on me for this on a day of my daughter's wedding? 668 00:48:27,998 --> 00:48:29,810 Wait a minute, which daughter? 669 00:48:29,976 --> 00:48:34,718 It's not... Sheila? My Sheila? She's getting married?! 670 00:48:34,895 --> 00:48:36,564 With scorpion named Dylan. 671 00:48:36,711 --> 00:48:39,918 Sorry, boy scout, I guess Sheila into bad boys now. 672 00:48:41,977 --> 00:48:44,429 We were gonna spend the rest of our lifespans together. 673 00:48:44,598 --> 00:48:47,877 Hold on, James. What's your human's best offer? 674 00:48:48,195 --> 00:48:50,910 Two now, and two later. 675 00:48:51,098 --> 00:48:54,822 Okay, you have yourself a deal. See you around, boy scout. 676 00:48:55,074 --> 00:48:56,922 Guys. I'm no boy scout. 677 00:48:57,268 --> 00:49:00,364 Also, what that scorpion got that I don't got? 678 00:49:00,591 --> 00:49:01,807 Besides a massive stinger. 679 00:49:02,000 --> 00:49:04,590 Get over it, James, they've dated for two weeks. 680 00:49:12,596 --> 00:49:14,134 These bars are new. 681 00:49:15,082 --> 00:49:16,808 Totally messing up my plan. 682 00:49:17,041 --> 00:49:18,088 I can fit through them. 683 00:49:18,232 --> 00:49:21,242 No, no. It's too dangerous. I can't let you go in there on your own. 684 00:49:21,393 --> 00:49:22,870 Let me take him there, Doc. 685 00:49:23,062 --> 00:49:25,911 I need something to distract me from this Sheila reveal. 686 00:49:26,059 --> 00:49:28,325 Are you sure your reds is in the right place, James? 687 00:49:28,484 --> 00:49:32,491 Oh, yeah! I'll get the kid in, and then fly head first into a brick. 688 00:49:32,678 --> 00:49:34,228 Just kidding, I'm fine. 689 00:49:35,081 --> 00:49:38,007 Alright. James will look after you, it's fine. 690 00:49:38,203 --> 00:49:40,961 Listen closely, get the journal, you get out of there. 691 00:49:41,134 --> 00:49:43,829 Go to his room quietly, look for the tiger's eye. 692 00:49:43,980 --> 00:49:46,717 Go down the hidden staircase, and most importantly, 693 00:49:46,861 --> 00:49:48,496 keep your disguise on. 694 00:49:49,061 --> 00:49:51,168 There's just one little thing you should know. 695 00:49:51,372 --> 00:49:53,731 Rassouli loves his cats. 696 00:49:56,911 --> 00:50:01,838 But, that's no problem for us, because we can just fly right over... 697 00:50:02,591 --> 00:50:05,817 Oh, I see the mistake I made here. You can't fly. 698 00:50:14,416 --> 00:50:16,608 Watch out, --- on your six. 699 00:50:18,228 --> 00:50:19,600 Oh, God! 700 00:50:21,847 --> 00:50:23,432 Sleek move, kid. 701 00:50:24,657 --> 00:50:29,003 We make a pretty good team. A real couple of bad boys. 702 00:50:30,168 --> 00:50:32,812 Okay, partner, you know where to go. 703 00:50:54,901 --> 00:50:59,379 I'll keep watch on these lions, that's what a bad boy dragonfly does. 704 00:50:59,618 --> 00:51:03,672 Would Dylan get this close to a lion? Would he get this close? 705 00:51:04,038 --> 00:51:05,889 How about this close? 706 00:51:06,062 --> 00:51:07,673 Oh, shit! 707 00:51:08,385 --> 00:51:11,530 This is bad... This is... very bad. 708 00:51:16,559 --> 00:51:19,603 Lily... Dolittle. 709 00:51:27,718 --> 00:51:29,265 We got the journal, open up! 710 00:51:29,440 --> 00:51:31,566 Just kidding, he blew it. Bye. 711 00:51:32,169 --> 00:51:33,516 Stubbins! 712 00:51:33,705 --> 00:51:35,138 Don't let him get to... 713 00:51:37,535 --> 00:51:39,922 - Former resident here. - Don't move! 714 00:51:41,222 --> 00:51:42,477 Don't touch. 715 00:51:47,014 --> 00:51:50,387 All I wanted was my daughter to marry wisely, 716 00:51:50,683 --> 00:51:54,132 and instead I got the ring leader of a circus. 717 00:51:54,531 --> 00:51:57,711 I never understood what Lily saw in you. 718 00:51:58,073 --> 00:52:02,846 A common complaint to the world over for fathers of beloved daughters, 719 00:52:03,071 --> 00:52:09,172 but in this instance I think we can all agree it is particularly accurate. 720 00:52:13,554 --> 00:52:15,051 Come in here. 721 00:52:17,321 --> 00:52:18,250 Come in. 722 00:52:18,447 --> 00:52:20,427 Perhaps, you didn't mean any of that-- 723 00:52:21,597 --> 00:52:24,015 It was her journal. 724 00:52:24,213 --> 00:52:27,995 The only thing of hers my men found in the wreckage. 725 00:52:28,466 --> 00:52:30,702 It belongs here! 726 00:52:33,233 --> 00:52:36,931 All you had to do was never show your face again. 727 00:52:38,247 --> 00:52:42,027 And even at that you failed. 728 00:52:42,880 --> 00:52:46,396 Now you will pay for taking Lily away from me! 729 00:52:48,405 --> 00:52:51,544 You knew what will happen if you returned. 730 00:52:52,121 --> 00:52:53,551 Yes. 731 00:52:59,167 --> 00:53:01,025 Barry! 732 00:53:07,257 --> 00:53:08,876 You should go. 733 00:53:11,070 --> 00:53:14,243 It's my past that caught up with me, not yours. Yeah? 734 00:53:14,621 --> 00:53:17,341 - You're my friend. - Go. Don't look back. 735 00:53:25,002 --> 00:53:27,483 You're better off without him, kid. 736 00:53:30,089 --> 00:53:31,390 I'm in compliance. 737 00:53:32,893 --> 00:53:36,626 Yes! Finally, some action down here! Boy, I was a good boy. 738 00:53:37,137 --> 00:53:40,399 You know, Doc, I hate to tell you, but you're going down, my friend. 739 00:53:40,575 --> 00:53:42,719 You do well to keep your --- teeth together. 740 00:53:42,897 --> 00:53:48,320 What is that smell? Hey, fellas, I think Doctor Dolittle did a little doo-doo. 741 00:53:48,568 --> 00:53:50,361 Did Doctor Dolittle do a little doo-doo? 742 00:53:50,519 --> 00:53:52,768 Perhaps, when I'm out of here I'll teach you some manners. 743 00:53:52,940 --> 00:53:55,414 And accept your lucky foot as payment. 744 00:53:55,615 --> 00:53:58,300 Oh, this lucky foot? Don't worry about it, Doc. 745 00:53:58,489 --> 00:54:01,576 'Cause both of my lucky feet are gonna be tap dancing on your grave 746 00:54:01,728 --> 00:54:03,716 when my guys done with you. 747 00:54:04,170 --> 00:54:05,926 Taking bets over here. 748 00:54:06,092 --> 00:54:08,352 In the right corner, wearing golden stripes 749 00:54:08,521 --> 00:54:12,019 with a sparkling record of 872 kills, 750 00:54:12,241 --> 00:54:17,821 Barry 'The Butcher' Burnstein. 751 00:54:22,925 --> 00:54:27,637 Doctor Dolittle, remember me, your old patient? 752 00:54:27,852 --> 00:54:29,298 It's Barry. 753 00:54:30,250 --> 00:54:33,384 Barry, how can I forget you? 754 00:54:33,598 --> 00:54:38,482 Oh, but you did, Doc. We were just starting to make progress. 755 00:54:38,703 --> 00:54:41,929 And then you ran off with Rassouli's daughter. 756 00:54:42,142 --> 00:54:43,839 And abandon me. 757 00:54:44,645 --> 00:54:46,016 I'm back now. 758 00:54:46,388 --> 00:54:48,822 Perhaps we should just pick up where we left-- 759 00:54:50,228 --> 00:54:51,981 Enjoy the feast! 760 00:54:55,518 --> 00:54:57,635 What will happen to Dolittle? 761 00:54:58,599 --> 00:55:00,906 Well, he's a dead man. 762 00:55:02,167 --> 00:55:04,999 You think you can talk his way out of it, 763 00:55:05,543 --> 00:55:09,015 but Barry has gone completely nuts. 764 00:55:09,213 --> 00:55:12,983 But you, you are one of us now. 765 00:55:13,610 --> 00:55:15,756 To Dolittle's death! 766 00:55:21,872 --> 00:55:25,699 Hey! It's you! You made it. 767 00:55:26,050 --> 00:55:28,771 I need you to get the message to my friends in the boat. 768 00:55:28,945 --> 00:55:32,178 A message? Sure. When have I ever let you down? 769 00:55:32,950 --> 00:55:38,310 All I hear day after day, "Oh, Barry, you're such a disappointment. 770 00:55:38,491 --> 00:55:43,390 Why can't you be more like your brother? He eats poachers for a living, you know." 771 00:55:43,547 --> 00:55:49,153 Yes, Mother, I know! The whole jungle knows! 772 00:55:50,123 --> 00:55:51,718 Oh, my head. 773 00:55:51,864 --> 00:55:55,006 Your migraines are brought on by severe maternal issues, 774 00:55:55,171 --> 00:55:57,210 and compounded by sibling rivalry. 775 00:55:57,518 --> 00:55:59,988 Please, make it stop. 776 00:56:00,159 --> 00:56:01,504 Oh, no, no! 777 00:56:01,762 --> 00:56:03,405 - Lie down. - Oh, my head. 778 00:56:03,737 --> 00:56:07,333 We could resume your treatment. 779 00:56:07,626 --> 00:56:12,768 The stress is unbearable. I just want to be a good boy. 780 00:56:12,957 --> 00:56:15,633 Just want to make Mommy proud. 781 00:56:16,023 --> 00:56:17,081 Yeah? 782 00:56:17,267 --> 00:56:20,281 No one I eat will ever be good enough. 783 00:56:20,471 --> 00:56:22,766 There's a release, release it. 784 00:56:23,273 --> 00:56:25,739 I will never be good enough. 785 00:56:26,519 --> 00:56:29,073 Unless I eat you. 786 00:56:34,129 --> 00:56:38,756 Every mother wants their son to grow up and eat a doctor. 787 00:56:39,304 --> 00:56:41,015 You're sick kitty. 788 00:56:45,630 --> 00:56:48,057 Come here, Doc. I'll make it quick. 789 00:56:48,213 --> 00:56:50,505 I'll get another one within an hour. 790 00:56:51,926 --> 00:56:54,957 Give up, Dolittle. You can't outsmart-- 791 00:56:55,312 --> 00:56:56,546 What was that? 792 00:56:56,756 --> 00:56:58,498 Wait. That was over there. 793 00:56:58,986 --> 00:57:00,400 And now it's over here. 794 00:57:00,582 --> 00:57:03,485 There's nothing in there, of course. And now it's over here. 795 00:57:03,656 --> 00:57:05,176 Oh, I lost it. Of course, I did-- 796 00:57:05,523 --> 00:57:09,106 A cat is still a cat. Easily distracted. 797 00:57:10,776 --> 00:57:13,731 New game, Doc. Get back here. 798 00:57:14,742 --> 00:57:16,161 Come on, Doc! 799 00:57:18,009 --> 00:57:21,837 Okay, James, you can't let this kid down. You gotta deliver this message. 800 00:57:22,068 --> 00:57:23,889 Oh, no. It's James. 801 00:57:24,086 --> 00:57:28,539 From now on no more focusing on --- 802 00:57:29,758 --> 00:57:32,266 Poly? Is that you? 803 00:57:32,834 --> 00:57:34,516 Your feathers really filled down here. 804 00:57:34,673 --> 00:57:38,202 - What happened, James? - Oh, right! Message. My bad. 805 00:57:38,602 --> 00:57:42,366 The kid's been captured by Rassouli, and Barry is about to have Dolittle for lunch. 806 00:57:42,545 --> 00:57:44,608 Looks like we are going to show after all. 807 00:57:44,799 --> 00:57:47,522 Be a darling, and grab my dynamite, will you? 808 00:57:49,603 --> 00:57:52,387 We need to split up if we are going to pull this off. 809 00:57:52,900 --> 00:57:54,567 Chee-Chee you are coming with me. 810 00:57:54,647 --> 00:57:56,589 Where are we going? No, don't tell me. 811 00:57:56,785 --> 00:57:58,462 Just tell me when we get there. 812 00:57:59,184 --> 00:58:01,486 Yoshi, create a distraction. 813 00:58:01,641 --> 00:58:03,275 Hope this is enough. 814 00:58:08,816 --> 00:58:11,109 We are being attacked! 815 00:58:16,402 --> 00:58:18,000 Come on down, Doc. 816 00:58:18,114 --> 00:58:19,690 --- 817 00:58:19,840 --> 00:58:22,363 Oh, no! Worse than I expected. 818 00:58:26,325 --> 00:58:27,601 I got you Doc. 819 00:58:27,745 --> 00:58:29,166 Back off, Barry! 820 00:58:29,410 --> 00:58:30,881 Poly, don't! 821 00:58:32,173 --> 00:58:34,111 An appetizer? 822 00:58:36,054 --> 00:58:37,761 I got you, Poly. 823 00:58:40,271 --> 00:58:42,242 Any final diagnosis, Doc? 824 00:58:42,314 --> 00:58:44,887 Don't you want to be the best Barry you could be? 825 00:58:45,115 --> 00:58:46,687 I'm about to. 826 00:58:47,990 --> 00:58:50,531 I am not a prisoner of fear! 827 00:58:53,312 --> 00:58:56,232 - I am not a prisoner of fear. - Oh, no, no. 828 00:58:56,959 --> 00:58:58,862 It's okay to be scared! 829 00:59:03,858 --> 00:59:06,115 - It's okay to be scared! - You should be scared! 830 00:59:06,304 --> 00:59:08,182 It's okay to be scared! 831 00:59:09,176 --> 00:59:10,441 Give him a good --- 832 00:59:10,617 --> 00:59:13,334 Okay. We're doing this. We are doing this! 833 00:59:13,728 --> 00:59:15,444 We're not doing this. 834 00:59:19,498 --> 00:59:21,555 Get him in the low area. 835 00:59:21,745 --> 00:59:23,978 Down there. 836 00:59:30,062 --> 00:59:30,874 That's gotta hurt. 837 00:59:31,045 --> 00:59:32,240 --- 838 00:59:32,405 --> 00:59:34,088 That will work. 839 00:59:34,970 --> 00:59:36,733 Cheap shot, ape. 840 00:59:42,100 --> 00:59:44,810 I haven't finished by treatment. 841 00:59:47,190 --> 00:59:49,452 Go to sleep, baby tiger. 842 00:59:49,776 --> 00:59:52,783 Time to put those claws away. 843 00:59:54,645 --> 00:59:55,556 Anyway. 844 00:59:56,427 --> 00:59:58,541 You need this more than I do. 845 00:59:59,180 --> 01:00:01,781 Tell me that I'm enough, Mommy. 846 01:00:01,972 --> 01:00:04,137 I had fifty grand running on that. 847 01:00:05,824 --> 01:00:07,356 Well, I won't pay that. 848 01:00:07,600 --> 01:00:10,352 Ladies and Gentlemen, we have a winner. 849 01:00:11,938 --> 01:00:14,244 Thanks for sticking with me, Doc. 850 01:00:37,679 --> 01:00:40,463 - I have it. I have this. - Hold! 851 01:00:43,912 --> 01:00:46,178 And now. I'll have it. 852 01:00:52,768 --> 01:00:55,055 She had such a sure hand. 853 01:00:55,282 --> 01:00:57,800 Exactly what the doctor ordered. 854 01:01:02,901 --> 01:01:06,664 What did they offer you Müdfly, to murder the Queen of England? 855 01:01:07,930 --> 01:01:09,589 Quite a few things, actually. 856 01:01:09,896 --> 01:01:13,996 Knighthood. Windward house. Chair at the Royal College. 857 01:01:14,464 --> 01:01:16,101 In no particular order. 858 01:01:17,162 --> 01:01:19,478 Oh, and the icing on the Madeleine 859 01:01:19,989 --> 01:01:25,676 will be the scientific accolades that accrue from the proper study of the Eden Tree. 860 01:01:25,819 --> 01:01:28,696 All thanks to Lily Dolittle. 861 01:01:28,886 --> 01:01:30,765 Actually, no. That's still Madeleine. 862 01:01:30,961 --> 01:01:35,983 The icing is knowing that you know I won. 863 01:01:40,209 --> 01:01:43,946 Oh, and Dolittle, I'm so sorry for that hole in your boat. 864 01:01:44,144 --> 01:01:45,814 What hole? 865 01:01:54,986 --> 01:01:57,429 Abandon the ship! Everyone out of boat! 866 01:02:02,453 --> 01:02:03,861 Not good. 867 01:02:09,004 --> 01:02:10,350 Hold on! 868 01:02:12,789 --> 01:02:15,130 - Help! - I'm on it, Doc. 869 01:02:16,951 --> 01:02:20,659 I can't fly... and I can't swim. 870 01:02:25,658 --> 01:02:28,975 I got you, buddy. Plimpton? I'm not losing you, bro. 871 01:02:29,185 --> 01:02:30,826 Step away from the light! 872 01:02:31,021 --> 01:02:33,966 There is no light! I'm alive! I'm alive. 873 01:02:35,351 --> 01:02:38,166 I'm alive. Thanks to you, Yoshi. 874 01:03:01,524 --> 01:03:03,964 You've always been so kind. 875 01:03:07,462 --> 01:03:09,992 It's difficult to say goodbye. 876 01:03:11,436 --> 01:03:13,426 Please don't say that. 877 01:03:13,691 --> 01:03:15,335 It's alright. 878 01:03:19,321 --> 01:03:23,453 You've done your best. Your Queen is proud. 879 01:03:27,865 --> 01:03:30,068 Where are you Dolittle? 880 01:03:32,714 --> 01:03:35,031 Hey, big bird, you're doing okay? 881 01:03:35,222 --> 01:03:38,485 No. Nothing about me is okay. 882 01:03:38,760 --> 01:03:40,853 My father was right about me. 883 01:03:41,278 --> 01:03:43,173 I should've been an omelet. 884 01:03:43,967 --> 01:03:45,512 I know how you feel. 885 01:03:45,687 --> 01:03:48,481 My dad said he was going for a pack of seals one night, 886 01:03:48,659 --> 01:03:51,214 and never came back. 887 01:03:51,336 --> 01:03:54,089 I guess we got something in common after all, Plimpton. 888 01:03:54,423 --> 01:03:59,483 What is this feeling? I'm all warm and fuzzy inside. 889 01:04:00,583 --> 01:04:02,675 That's friendship, bro. 890 01:04:03,802 --> 01:04:05,679 Not bad. 891 01:04:05,925 --> 01:04:07,430 Bro. 892 01:04:10,394 --> 01:04:13,086 I'm not crying, you're crying. 893 01:04:27,033 --> 01:04:29,283 Right. Gather around, shall we? 894 01:04:29,756 --> 01:04:31,204 Let's flip where we are now. 895 01:04:31,385 --> 01:04:33,235 That's the spirit, John. 896 01:04:38,045 --> 01:04:40,005 This is gonna be good. 897 01:04:41,323 --> 01:04:43,396 I'm already getting duckbumps. 898 01:04:46,082 --> 01:04:48,059 - We are finished. - What? 899 01:04:48,234 --> 01:04:50,695 Is this a pep talk? 'Cause it's a weird one. 900 01:04:50,889 --> 01:04:53,736 I can smell defeat like a truffle pig. 901 01:04:55,039 --> 01:04:56,710 This can't be the end. 902 01:04:56,884 --> 01:04:59,758 - Yeah. I suppose. - We gonna still save the Queen. 903 01:05:00,108 --> 01:05:02,416 - No. - We can still save your house. 904 01:05:04,370 --> 01:05:06,165 I believe in you. 905 01:05:06,476 --> 01:05:08,962 - We can keep coming. - You got a point there. 906 01:05:09,335 --> 01:05:12,542 Except the journal's gone. We have no way to find the Eden Tree. 907 01:05:12,683 --> 01:05:15,546 - And our boat has sunk. - He makes a strong argument. 908 01:05:17,685 --> 01:05:20,073 On the plus side, you are all cured. 909 01:05:20,336 --> 01:05:22,817 Chee-Chee, you are brave now. 910 01:05:23,002 --> 01:05:25,292 Plimpton and Yoshi are getting along. 911 01:05:25,466 --> 01:05:27,367 - Remember back? Back. - Sort of. 912 01:05:27,831 --> 01:05:31,254 And Stubbins, you made friends, and you clearly talk to them. 913 01:05:31,616 --> 01:05:32,725 You don't need me. 914 01:05:33,083 --> 01:05:37,327 I'll stay here and offer medical services to this island of random bandits now. 915 01:05:37,455 --> 01:05:41,041 - Boss. - The doctor's here, seeking new patients. 916 01:05:41,214 --> 01:05:42,087 Cash only. 917 01:05:42,250 --> 01:05:45,172 Ladies, Gentlemen, who would like to dance? 918 01:05:45,322 --> 01:05:49,643 I got a bad case of dancing fever, so, watch out, it's infectious. 919 01:05:51,395 --> 01:05:52,272 Can't help him. 920 01:05:52,446 --> 01:05:56,545 The explorer you told me about, she would've never given up. 921 01:05:56,703 --> 01:05:58,527 She was your wife, wasn't she? 922 01:05:58,675 --> 01:06:00,509 You wanna know the ironic bit? 923 01:06:01,060 --> 01:06:03,219 I don't know what ironic means. 924 01:06:04,486 --> 01:06:07,353 Irony is when you find a woman, 925 01:06:07,353 --> 01:06:10,511 and she makes your life more wonderful than it ever had the right to be. 926 01:06:10,640 --> 01:06:13,702 And the poof, she's gone, and it's all your fault. 927 01:06:14,143 --> 01:06:18,121 This journey was my chance to finish what she started. 928 01:06:21,074 --> 01:06:25,939 Lily insisted I care for the animals at home, so I stayed behind. 929 01:06:26,253 --> 01:06:29,262 Rassouli's right. I should've been with her. 930 01:06:29,942 --> 01:06:34,271 All I have left of her is a ghost I see when I look at our rings. 931 01:06:34,378 --> 01:06:36,589 So, you see her, too? 932 01:06:40,362 --> 01:06:44,348 Not only did you lose my daughter's journal, 933 01:06:44,976 --> 01:06:48,970 but your polar bear blew up my village. 934 01:06:49,446 --> 01:06:51,322 We don't know that. 935 01:06:52,151 --> 01:06:55,442 And your gorilla beat up my tiger. 936 01:06:56,282 --> 01:06:57,647 No good. 937 01:07:01,646 --> 01:07:02,864 Let's go. 938 01:07:03,316 --> 01:07:04,969 No, no. 939 01:07:14,983 --> 01:07:18,554 Irony... is me 940 01:07:19,247 --> 01:07:24,623 wanting to kill you with every fiber of my being, 941 01:07:28,996 --> 01:07:31,953 but loving my daughter more. 942 01:07:41,095 --> 01:07:43,233 I miss her, too. 943 01:07:45,788 --> 01:07:48,340 She would wanted you to... 944 01:07:48,872 --> 01:07:50,893 to keep going. 945 01:07:58,639 --> 01:08:00,324 So! 946 01:08:03,154 --> 01:08:07,972 Keep going, before I start feeling sentimental. 947 01:08:11,581 --> 01:08:13,916 She's saying we don't have a ship. 948 01:08:15,058 --> 01:08:16,574 Well... 949 01:08:17,390 --> 01:08:20,171 I have a perfect vessel for you. 950 01:08:22,393 --> 01:08:23,979 Better to fix her up, huh? 951 01:08:24,582 --> 01:08:25,615 The boat. 952 01:08:25,774 --> 01:08:27,200 At least it flows. 953 01:08:27,389 --> 01:08:30,053 We'll just have to make the best of it, are we? 954 01:08:31,817 --> 01:08:32,807 Help me. 955 01:08:33,182 --> 01:08:34,759 Who's that? 956 01:08:34,938 --> 01:08:37,248 Hi, I'm Jeff. 957 01:08:37,586 --> 01:08:38,878 --- 958 01:08:42,094 --> 01:08:43,986 If Lily's research was correct 959 01:08:44,160 --> 01:08:47,270 and Müdfly was well on his way to Eden Tree island, 960 01:08:48,433 --> 01:08:51,078 all we needed to do was track Müdfly. 961 01:08:51,749 --> 01:08:53,594 But how would we do that? 962 01:08:53,961 --> 01:08:56,761 Whales, boyo. Whales. 963 01:09:13,761 --> 01:09:18,373 - I can't believe you've clipped him off. - I know, that man has no chin. 964 01:09:46,511 --> 01:09:49,222 We found him. Follow us. 965 01:09:58,776 --> 01:10:00,434 Eden Tree island. 966 01:10:20,933 --> 01:10:22,989 Extraordinary. 967 01:10:37,968 --> 01:10:39,267 This must be it. 968 01:10:39,385 --> 01:10:43,648 The map points us directly into the centre of this mountain. 969 01:10:45,806 --> 01:10:48,159 Don't look down. Let's keep our beaks up, shall we? 970 01:10:48,344 --> 01:10:51,726 Trying to stay positive. But what a heck are we doing up here? 971 01:10:51,873 --> 01:10:54,101 Going the back way my feathered buddy. 972 01:10:54,558 --> 01:10:58,541 What are you complaining about? This is the widest branch I've ever screwed on. 973 01:10:59,024 --> 01:11:01,224 Don't look down. Look at me. 974 01:11:02,093 --> 01:11:05,044 Whoa. A big cave. 975 01:11:11,216 --> 01:11:12,942 Stay close. Keep quiet. 976 01:11:13,088 --> 01:11:14,334 Kevin's log. Day 12. 977 01:11:14,506 --> 01:11:18,539 Some force beyond my comprehension still compels me to follow this crew of lunatics, 978 01:11:18,722 --> 01:11:21,071 the squirrel killer, and their deranged leader. 979 01:11:21,239 --> 01:11:24,107 Perhaps, it's the magic tree that draws me. 980 01:11:24,464 --> 01:11:25,871 Hide, we're close. 981 01:11:26,040 --> 01:11:27,855 ---, Now stay down. 982 01:11:39,221 --> 01:11:41,295 Foxfire rocks. 983 01:11:42,328 --> 01:11:44,277 We must be near it now. 984 01:11:46,986 --> 01:11:48,334 Look, Doc. 985 01:11:48,946 --> 01:11:51,479 It's lighting a path all the way to... 986 01:11:51,672 --> 01:11:53,598 the man who wants us dead. 987 01:11:53,806 --> 01:11:55,384 Stay right there! 988 01:11:57,094 --> 01:11:59,650 Go on then, soldier boy. Explain it yourself. 989 01:12:05,734 --> 01:12:07,083 Hello, Blair. 990 01:12:08,436 --> 01:12:11,011 - Get over there! - Looking for a Tree, is it? 991 01:12:13,533 --> 01:12:15,278 Trees are not growing in caves. 992 01:12:15,494 --> 01:12:17,350 Didn't you pay attention to botany class? 993 01:12:17,493 --> 01:12:20,681 No! But pay attention to this, Dolittle. 994 01:12:21,905 --> 01:12:24,781 I beat you. 995 01:12:26,052 --> 01:12:28,314 - Filthy animal. - Let go! 996 01:12:29,177 --> 01:12:30,688 Order! 997 01:12:33,911 --> 01:12:35,388 So. 998 01:12:35,853 --> 01:12:38,806 - Where is it? - Where's what? 999 01:12:40,010 --> 01:12:42,768 - The Eden Tree. - Truth is... 1000 01:12:43,096 --> 01:12:44,870 I haven't got a clue. 1001 01:12:45,243 --> 01:12:49,636 Don't be ridiculous, you're John Dolittle. You get everything you want. 1002 01:12:50,192 --> 01:12:52,377 Not today I don't. 1003 01:12:53,481 --> 01:12:56,347 You really don't have any idea, do you? 1004 01:12:56,913 --> 01:12:59,959 How does the ignorance feel? 1005 01:13:01,851 --> 01:13:03,978 Very silly, actually. 1006 01:13:04,426 --> 01:13:07,169 One must outgo uncertainty, don't you think? 1007 01:13:07,523 --> 01:13:09,904 That's how Lily lived her life. 1008 01:13:11,903 --> 01:13:15,659 And place the unknown at, the answers will be revealed. 1009 01:13:15,876 --> 01:13:20,508 You sad, misguided nut Dolittle! 1010 01:13:20,637 --> 01:13:22,484 Give that! Give me that! 1011 01:13:25,368 --> 01:13:28,437 I will find this damn Tree on my own! 1012 01:13:28,634 --> 01:13:32,391 And by God, history will remember me! 1013 01:13:43,599 --> 01:13:46,596 Yes. Something interesting is going on now. 1014 01:13:52,508 --> 01:13:55,800 It rather feels a lot larger than all of us. 1015 01:14:02,043 --> 01:14:03,493 Look out! 1016 01:14:11,047 --> 01:14:13,712 Down here, all of you! Come on! 1017 01:14:15,606 --> 01:14:17,314 --- 1018 01:14:17,622 --> 01:14:20,631 He saved me. I have a second chance... 1019 01:14:21,111 --> 01:14:24,883 to live a life of kindness and generosity. 1020 01:14:29,318 --> 01:14:32,626 Take him, not me. I am a good person now. 1021 01:14:57,076 --> 01:14:59,909 That window, can be a run for that ditch. Once-- 1022 01:15:02,227 --> 01:15:03,874 - Yoshi! - Get this off of me. 1023 01:15:04,027 --> 01:15:06,294 - Cheech. - Help me, Plimpton. 1024 01:15:06,632 --> 01:15:07,969 I'll save you, bro. 1025 01:15:08,112 --> 01:15:09,464 Right, John, think fast. 1026 01:15:09,627 --> 01:15:11,627 Take this off of me! 1027 01:15:14,542 --> 01:15:16,793 --- 1028 01:15:19,554 --> 01:15:20,879 No! 1029 01:15:36,963 --> 01:15:39,381 Dolittle! Help! 1030 01:15:50,698 --> 01:15:53,026 Is he speaking dragon? 1031 01:15:55,444 --> 01:15:59,674 You may be able to speak my language, 1032 01:15:59,980 --> 01:16:04,345 but that does not make you worthy of the fruit. 1033 01:16:04,604 --> 01:16:07,012 I know protecting the Tree is your duty, 1034 01:16:07,195 --> 01:16:09,536 but you won't be able to continue much longer 1035 01:16:09,766 --> 01:16:13,263 considering the damage you've taken, and the pain you're in. 1036 01:16:14,405 --> 01:16:17,562 You know nothing of my pain. 1037 01:16:23,305 --> 01:16:26,567 But I do. I lived it as well. 1038 01:16:27,206 --> 01:16:29,970 The kind that doesn't come from bullets or the blades, 1039 01:16:30,140 --> 01:16:32,202 but cuts much deeper. 1040 01:16:32,931 --> 01:16:34,597 But known in every moment, 1041 01:16:34,781 --> 01:16:37,947 in every movement you feel that pain again. 1042 01:16:43,162 --> 01:16:45,283 It's hard to carry on. 1043 01:16:50,423 --> 01:16:53,236 But you've lost the ones you love. 1044 01:17:06,653 --> 01:17:09,778 Just leave! 1045 01:17:17,550 --> 01:17:19,094 What just happened? 1046 01:17:19,268 --> 01:17:20,246 Broken hearts. 1047 01:17:20,346 --> 01:17:22,068 What the heck are you doing here? 1048 01:17:22,200 --> 01:17:24,782 Don't worry guys, I got this. We're both dragons. 1049 01:17:25,011 --> 01:17:28,303 Hey, just wondering, you know, dragon to dragon. 1050 01:17:28,442 --> 01:17:30,414 If you wouldn't mind telling me what... 1051 01:17:30,972 --> 01:17:34,316 She's really mad, I'll wait for whoever survives outside. 1052 01:17:34,475 --> 01:17:37,456 John, let's just get out of here while we still can. 1053 01:17:37,770 --> 01:17:40,895 No. I think we are here to help her. 1054 01:17:43,289 --> 01:17:44,683 Yeah. 1055 01:17:45,016 --> 01:17:46,585 We haven't got much time! 1056 01:17:48,662 --> 01:17:50,857 I imagine it's a bit tender here. 1057 01:17:54,764 --> 01:17:56,409 I'm unarmed. 1058 01:17:56,605 --> 01:17:58,396 I pose no threat to you. 1059 01:17:59,244 --> 01:18:02,357 Emotional stress over the years has done damage to your stomach. 1060 01:18:02,513 --> 01:18:04,125 Get away from me! 1061 01:18:04,439 --> 01:18:06,798 You have severe infectious colon. 1062 01:18:06,980 --> 01:18:09,777 And if I don't manually fragment it, it will septic. 1063 01:18:09,919 --> 01:18:12,429 And you won't be able to incept anything at all. 1064 01:18:13,807 --> 01:18:16,481 - That sounds like some tummy ache. - I'll tell you what. 1065 01:18:16,990 --> 01:18:18,313 Give us five minutes. 1066 01:18:18,465 --> 01:18:20,562 If you don't feel better, you can fry us all-- 1067 01:18:20,705 --> 01:18:23,655 Stop talking! Just get on with it. 1068 01:18:25,524 --> 01:18:27,592 We have to get you on newer side. 1069 01:18:27,864 --> 01:18:30,097 We need to perform an emergency extraction. 1070 01:18:30,286 --> 01:18:32,471 Extraction? What are we pulling out? 1071 01:18:32,633 --> 01:18:33,508 Go get it, Doc. 1072 01:18:33,637 --> 01:18:36,225 - We got your back, Doc. - It's showtime. 1073 01:18:37,233 --> 01:18:40,410 Three, two, one. Turn! 1074 01:18:42,327 --> 01:18:44,368 Chee-Chee drop me the forceps. 1075 01:18:44,969 --> 01:18:48,149 - Knew it will come in handy. Told ya! - You realise what to do? 1076 01:18:48,320 --> 01:18:50,251 - Just breathe. - Works for me. 1077 01:18:50,428 --> 01:18:53,566 It's okay, just hold on my wind, sweetie. Dab-Dab's here. 1078 01:18:53,684 --> 01:18:57,636 Oy! You are my apprentice. You keep her calm. 1079 01:18:59,819 --> 01:19:02,886 Did you know that leek is the national emblem of Wales? 1080 01:19:03,045 --> 01:19:04,629 Very useful it is, too. 1081 01:19:04,790 --> 01:19:06,694 You might feel... a bit of pressure. 1082 01:19:06,847 --> 01:19:08,246 I got her. 1083 01:19:10,261 --> 01:19:11,762 Oh, --- 1084 01:19:11,998 --> 01:19:14,303 - No, you don't. - Oh my God! 1085 01:19:15,423 --> 01:19:17,321 Just clear the way. 1086 01:19:17,410 --> 01:19:18,871 Is that hardware? 1087 01:19:19,037 --> 01:19:21,102 --- 1088 01:19:23,384 --> 01:19:25,805 Give us a deep breath. Hold it. 1089 01:19:26,224 --> 01:19:27,611 - --- - What's up, Doc? 1090 01:19:27,771 --> 01:19:29,500 We're removing the blockage. 1091 01:19:29,856 --> 01:19:31,201 Yoshi, help. 1092 01:19:31,361 --> 01:19:34,117 Go way beyond the initial whiff of wind. 1093 01:19:43,700 --> 01:19:45,264 Respect. 1094 01:19:45,603 --> 01:19:47,033 Nobody heard that? 1095 01:19:47,373 --> 01:19:51,976 Nothing to be ashamed of. We all do it. We are all animals. 1096 01:19:53,027 --> 01:19:54,495 I keep tasting it. 1097 01:19:55,267 --> 01:19:56,838 I'm back. What did I miss? 1098 01:19:57,027 --> 01:19:58,808 Oh my God! 1099 01:19:59,173 --> 01:20:01,600 - --- - We're in the hulk-duck now! 1100 01:20:01,767 --> 01:20:05,049 - Chee-Chee, get behind me. - I'm with you, Doc. On your call. 1101 01:20:08,423 --> 01:20:09,529 --- 1102 01:20:09,673 --> 01:20:12,524 Blood rushing to my head. Everything turning red. 1103 01:20:12,664 --> 01:20:15,649 One last push ---, please. 1104 01:20:27,840 --> 01:20:29,547 Thank you. 1105 01:20:30,872 --> 01:20:33,299 - We did it! - Team work makes the dream work. 1106 01:20:35,574 --> 01:20:37,793 That was the one. We did good. 1107 01:20:41,845 --> 01:20:46,597 To put simply, remove your grievances, less armor in your diet. 1108 01:20:48,332 --> 01:20:53,165 I've seen armies of every kind, but nothing like you. 1109 01:20:54,128 --> 01:20:57,856 What unites such a group of creatures? 1110 01:20:58,027 --> 01:21:01,443 Well, we may not --- but somehow... 1111 01:21:03,038 --> 01:21:04,977 - we're just strong together. - Good boy. 1112 01:21:05,174 --> 01:21:08,192 Now let me help you. 1113 01:21:25,452 --> 01:21:27,654 Lily would have loved it, John. 1114 01:21:27,825 --> 01:21:29,973 We would never have found it without her. 1115 01:21:31,023 --> 01:21:34,040 I just got the chills. I'm not cold. 1116 01:21:59,171 --> 01:22:01,754 Thank you for showing me the way, my love. 1117 01:22:14,811 --> 01:22:16,512 --- Raise her up 1118 01:22:16,845 --> 01:22:20,422 and restore her, to allow her continuance amongst us. 1119 01:22:20,770 --> 01:22:23,120 O Father of mercies and God of all comfort-- 1120 01:22:23,307 --> 01:22:26,097 I'm sorry we can't save you, Your Majesty. 1121 01:22:30,457 --> 01:22:32,605 It is with great sadness-- 1122 01:22:32,767 --> 01:22:35,507 Wait a minute, I smell something. It smells like... 1123 01:22:39,072 --> 01:22:40,098 Hope! 1124 01:22:40,219 --> 01:22:41,900 ...I have to announce... 1125 01:22:43,572 --> 01:22:45,274 that the Queen is no longer-- 1126 01:22:45,428 --> 01:22:46,993 Here they come, Doctor. 1127 01:22:47,191 --> 01:22:48,370 My mates! 1128 01:22:48,518 --> 01:22:50,837 Very dramatic entrance, boys. Well played. 1129 01:22:50,863 --> 01:22:52,606 - We've arrived. - Dolittle! 1130 01:22:52,764 --> 01:22:55,179 Clear path, there's no moment to waste. 1131 01:22:58,164 --> 01:23:01,804 I have secured that what you said does not exist. 1132 01:23:02,116 --> 01:23:05,103 Behold, the fruit of the Eden Tree. 1133 01:23:07,216 --> 01:23:09,142 I said clear the path. 1134 01:23:09,367 --> 01:23:11,074 Seize them! 1135 01:23:12,849 --> 01:23:14,148 Sorry. 1136 01:23:21,674 --> 01:23:23,646 - Go! - Seize them! 1137 01:23:25,123 --> 01:23:27,507 You were born for this moment. 1138 01:23:27,785 --> 01:23:28,974 I was. 1139 01:23:31,017 --> 01:23:33,126 Mini, deep flight. 1140 01:23:35,281 --> 01:23:36,460 Go! Go! 1141 01:23:42,873 --> 01:23:44,322 No! No! 1142 01:24:26,416 --> 01:24:28,658 Kevin's log. Day unknown. 1143 01:24:28,862 --> 01:24:31,632 The killing is ended. Let there be life. 1144 01:24:32,829 --> 01:24:34,376 Lady Rose. 1145 01:24:36,451 --> 01:24:39,416 Is that a giraffe in my bedchamber? 1146 01:24:39,777 --> 01:24:40,754 Yes! 1147 01:24:41,005 --> 01:24:46,265 Oh, yes. And a polar bear, and a gorilla, and a parrot and a duck, and ostrich. 1148 01:24:50,110 --> 01:24:53,018 A humble thanks. Pray to God. 1149 01:24:53,922 --> 01:24:56,686 And well done, Doctor Dolittle. 1150 01:24:56,911 --> 01:24:59,264 Not quite done, are we? 1151 01:24:59,737 --> 01:25:02,334 Interesting, carry on, Sticks. I'm all ears. 1152 01:25:03,337 --> 01:25:04,547 What's that? 1153 01:25:04,807 --> 01:25:08,237 Sticks here agreed to stay behind, keep his 12 eyes on things. 1154 01:25:08,377 --> 01:25:09,735 He's was just catching me up. 1155 01:25:10,177 --> 01:25:15,228 Like all leaf insects, he speaks an iterable phrases, and he states, 1156 01:25:16,722 --> 01:25:19,511 Lord Badgley did poison the Queen. 1157 01:25:19,679 --> 01:25:21,150 What? He did? 1158 01:25:21,616 --> 01:25:24,012 Really, Dolittle? This is too much. 1159 01:25:24,339 --> 01:25:25,586 You also heard --- 1160 01:25:25,776 --> 01:25:27,670 Well, this would be the time. 1161 01:25:27,834 --> 01:25:30,733 No, that's alright, Sticks. Is quite adamant. 1162 01:25:31,654 --> 01:25:35,509 In his right pocket the vile. 1163 01:25:35,956 --> 01:25:37,440 That would be seven. 1164 01:25:37,853 --> 01:25:41,023 In his right pocket the vile of deathly nightshade. 1165 01:25:41,689 --> 01:25:43,130 Let's have a look, shall we? 1166 01:25:43,514 --> 01:25:47,594 You can't possibly believe that he's talking to an insect. 1167 01:25:48,740 --> 01:25:52,114 Well, I've spoken to ladybugs, 1168 01:25:52,628 --> 01:25:55,229 making a wish before they fly away. 1169 01:25:55,926 --> 01:25:57,239 Let's have a look. 1170 01:26:06,159 --> 01:26:10,229 No one messes with my family! Take one more step and I'll rip you a-- 1171 01:26:18,238 --> 01:26:19,753 To the Tower with him. 1172 01:26:20,477 --> 01:26:23,815 - Someone's been a bad boy. - Come on. 1173 01:26:24,793 --> 01:26:26,937 I don't know why you all standing there. 1174 01:26:27,136 --> 01:26:28,896 Nobody's died. Leave me in peace. 1175 01:26:29,986 --> 01:26:31,566 You too. 1176 01:26:33,519 --> 01:26:36,005 Not you, Doctor Dolittle. 1177 01:26:36,708 --> 01:26:38,625 A moment, if you would please. 1178 01:26:41,134 --> 01:26:44,166 Lady Rose, who is this person and why is he staring at me? 1179 01:26:44,329 --> 01:26:45,939 He's Stubbins. 1180 01:26:47,133 --> 01:26:49,148 I want to be an animal doctor. 1181 01:26:50,281 --> 01:26:51,671 He saved your life. 1182 01:26:51,866 --> 01:26:54,801 Enough, we have far less important places to be. 1183 01:27:04,232 --> 01:27:07,016 Our story ends the way it began. 1184 01:27:07,144 --> 01:27:11,122 I have a letter for Doctor Dolittle. Somebody get me down! 1185 01:27:11,435 --> 01:27:12,593 Mostly. 1186 01:27:13,171 --> 01:27:15,803 There once was a peculiar doctor. 1187 01:27:17,821 --> 01:27:24,808 Who found he was at his best when sharing his extraordinary ability with others. 1188 01:27:24,965 --> 01:27:26,245 Excellent. 1189 01:27:26,414 --> 01:27:32,253 Soon, Doctor Dolittle re-opened his gates as Lily would have wanted. 1190 01:27:33,026 --> 01:27:35,562 - Three more in the queue, gang. - Copy that. 1191 01:27:37,404 --> 01:27:40,808 Dolittle discovered his place in the world once again. 1192 01:27:47,743 --> 01:27:53,990 After all, it's only by helping others that we can truly help ourselves. 1193 01:28:00,300 --> 01:28:05,113 Subtitles created by shanice3 subscene.com 89250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.