Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,043 --> 00:00:17,496
There once was a peculiar doctor
known for his extraordinary ability.
2
00:00:17,723 --> 00:00:21,367
He could talk to animals.
3
00:00:22,244 --> 00:00:25,150
Doctor Dolittle's reputation
spread far and wide.
4
00:00:25,319 --> 00:00:28,294
Even the Queen of England called on him.
5
00:00:28,655 --> 00:00:32,899
So grateful for his help
she gifted him a wondrous sanctuary
6
00:00:33,095 --> 00:00:35,562
whose doors were opened to all creatures.
7
00:00:36,060 --> 00:00:42,088
His days belonged to the animals,
but his heart belonged to one woman.
8
00:00:42,901 --> 00:00:46,424
Lily the Fearless Explorer.
9
00:00:47,361 --> 00:00:50,905
They traveled the globe
going on great adventures.
10
00:00:51,103 --> 00:00:54,984
Defending creatures
who could not defend themselves.
11
00:01:00,468 --> 00:01:03,765
They made an extraordinary team.
12
00:01:04,375 --> 00:01:07,664
Soon, that team became a family.
13
00:01:09,428 --> 00:01:15,470
With Lily by his side
Dolittle never felt more alive.
14
00:01:15,807 --> 00:01:20,120
Until one day she left on an adventure.
15
00:01:27,115 --> 00:01:30,485
Lily died at sea.
16
00:01:34,346 --> 00:01:37,371
Heartbroken he locked the gates
of the manor
17
00:01:37,532 --> 00:01:40,319
and completely retreated from the world.
18
00:01:40,511 --> 00:01:44,532
As for me, and the animals
whose lives he'd saved,
19
00:01:45,080 --> 00:01:49,816
we were left to wonder,
could anyone save his?
20
00:01:53,771 --> 00:01:59,309
Until one morning, a most unlikely creature
found its way to Dolittle's life.
21
00:01:59,400 --> 00:02:01,869
A very special boy.
22
00:02:02,084 --> 00:02:07,133
In a time when people thought of animals
only as possessions, food, or sport.
23
00:02:08,918 --> 00:02:10,950
Take that one. Shoot! Shoot!
24
00:02:11,617 --> 00:02:12,524
Shoot! Shoot!
25
00:02:12,648 --> 00:02:14,692
- I don't know, I can't.
- Shoot! Shoot!
26
00:02:18,598 --> 00:02:20,729
You can't keep missing on purpose.
27
00:02:20,985 --> 00:02:23,435
Oh, look! There is something that died.
28
00:02:30,938 --> 00:02:34,376
Oh, no. We have to help him.
29
00:02:35,835 --> 00:02:38,155
You don't leave an animal in suffering.
30
00:02:39,244 --> 00:02:41,044
Do you?
31
00:02:47,561 --> 00:02:50,061
He's a very odd boy.
32
00:03:01,192 --> 00:03:02,959
Follow Poly.
33
00:03:18,481 --> 00:03:21,348
Home of Doctor John and Lily Dolittle.
34
00:03:21,489 --> 00:03:23,146
We treat all animals--
35
00:03:34,333 --> 00:03:35,915
Follow Poly.
36
00:03:40,541 --> 00:03:42,465
Secret entrance.
37
00:04:24,488 --> 00:04:26,884
Poly, where'd you go?
38
00:04:43,041 --> 00:04:46,450
Good dog. Big, white--
39
00:06:46,668 --> 00:06:47,756
It's no good.
40
00:06:47,905 --> 00:06:51,714
As far as I'm concerned,
I'm the only human here.
41
00:06:52,109 --> 00:06:53,041
Just ignore them.
42
00:06:53,069 --> 00:06:56,259
There's no getting past the Kalahari snare,
it's an ingenious design.
43
00:06:56,406 --> 00:06:58,116
I think you just caught yourself a boy.
44
00:06:58,241 --> 00:07:00,162
Let me see. Wait,
I don't wanna see.
45
00:07:00,162 --> 00:07:01,206
Just make it go away!
46
00:07:01,344 --> 00:07:03,426
Deep breathes, Doc.
Dab-Dab's got your back.
47
00:07:03,563 --> 00:07:06,190
Don't be afraid, John. It's just a boy.
48
00:07:06,325 --> 00:07:08,038
This is an opportunity.
49
00:07:08,191 --> 00:07:09,669
This ignites me!
50
00:07:13,466 --> 00:07:15,243
Pardon me.
51
00:07:16,674 --> 00:07:18,983
Whatever you're doing up there?
52
00:07:19,905 --> 00:07:23,158
I come from Buckingham Palace
on urgent business.
53
00:07:23,455 --> 00:07:26,824
Can you tell me if this is the home
of John Dolittle?
54
00:07:27,656 --> 00:07:29,019
Who are you?
55
00:07:29,173 --> 00:07:32,396
You may call me Lady Rose.
And you are..?
56
00:07:33,155 --> 00:07:34,500
Stubbins.
57
00:07:35,136 --> 00:07:37,362
Could you... help me down?
58
00:07:37,798 --> 00:07:39,575
This goes against Dolittle's rules.
59
00:07:39,729 --> 00:07:41,930
Why are humans against the rules again?
60
00:07:42,048 --> 00:07:44,177
If you let humans too close
you'll get hurt more
61
00:07:44,327 --> 00:07:47,294
than you would if you didn't let them
at all. Isn't that right, Doc?
62
00:07:47,439 --> 00:07:49,769
That's enough everybody.
Back to our routine!
63
00:07:49,935 --> 00:07:51,077
We have a very fully--
64
00:07:51,202 --> 00:07:53,457
John, pull yourself together!
65
00:07:53,619 --> 00:07:57,064
You can't ignore people
just because they're... people.
66
00:07:57,265 --> 00:07:58,953
What if they need help?
67
00:08:01,259 --> 00:08:03,548
Possum, play dead.
68
00:08:04,125 --> 00:08:06,998
This is ridiculous. Chee-Chee,
will you answer the door?
69
00:08:07,023 --> 00:08:08,580
You're the only one with arms.
70
00:08:08,771 --> 00:08:11,426
I think chess was enough pressure
for one day.
71
00:08:11,613 --> 00:08:13,713
Chee-Chee boy.
This is what we trained for.
72
00:08:13,936 --> 00:08:15,739
Be brave and get to the door.
73
00:08:16,390 --> 00:08:18,200
And don't forget your mantra.
74
00:08:18,369 --> 00:08:21,150
I am not a prisoner of fear?
75
00:08:21,337 --> 00:08:23,332
You are not a prisoner of fear.
76
00:08:26,279 --> 00:08:27,924
Have you been here before?
77
00:08:28,183 --> 00:08:31,755
The Queen told me all about it.
It's the most unusual place.
78
00:08:32,381 --> 00:08:34,163
I'm prepared for anything.
79
00:08:43,952 --> 00:08:47,147
Wonderful! A gorilla
answering the door.
80
00:08:47,745 --> 00:08:50,867
Just as the Queen said.
81
00:08:56,904 --> 00:08:58,194
Wait a minute.
82
00:08:58,931 --> 00:09:00,813
I have an injured squirrel.
83
00:09:09,030 --> 00:09:11,437
I should've never let you go.
84
00:09:29,707 --> 00:09:31,414
Hello?
85
00:09:51,113 --> 00:09:53,214
Oh, look at you!
86
00:09:53,371 --> 00:09:56,708
Aren't you peculiar
posing as a twig?
87
00:09:57,843 --> 00:10:00,852
Go away please!
This is my hiding spot.
88
00:10:05,630 --> 00:10:07,239
Not here.
89
00:10:08,119 --> 00:10:10,380
Are you alright down there?
90
00:10:10,661 --> 00:10:12,841
Yeah. I'm fine. Go on.
91
00:10:12,963 --> 00:10:14,576
- Doctor Dolittle.
- Yeah, right.
92
00:10:14,733 --> 00:10:19,841
You have been summoned
to Buckingham Palace by the Queen herself.
93
00:10:21,291 --> 00:10:22,538
Go on.
94
00:10:22,586 --> 00:10:25,951
You should know.
She's fallen gravely ill.
95
00:10:28,554 --> 00:10:30,307
Do you understand what I'm saying?
96
00:10:30,459 --> 00:10:32,714
Do you understand what I'm saying?
97
00:10:32,875 --> 00:10:34,819
Go... on.
98
00:10:34,956 --> 00:10:36,272
Go on and be gone!
99
00:10:36,403 --> 00:10:40,678
I don't care about anyone,
anything anywhere anymore.
100
00:10:41,213 --> 00:10:43,295
The birds will show you out.
101
00:10:45,832 --> 00:10:47,481
Great. Everything's ready.
102
00:10:47,635 --> 00:10:49,871
Lunch will be served
in a minute now.
103
00:10:57,216 --> 00:11:00,275
- Smells lovely, Doc.
- Thanks very much.
104
00:11:00,367 --> 00:11:02,608
Hey Doc, save some
for us this time.
105
00:11:06,497 --> 00:11:09,055
Sorry, Doc. Guess
I'm scared of kids, too.
106
00:11:09,238 --> 00:11:11,385
Don't worry about that.
Come on. Let's eat.
107
00:11:11,544 --> 00:11:14,037
For that we'll be offering today
a broccoli soup.
108
00:11:14,186 --> 00:11:16,647
You'll never believe
what we caught in the net.
109
00:11:16,805 --> 00:11:18,808
The Queen has asked for you
by name, sir.
110
00:11:18,933 --> 00:11:22,185
Are you hard to hear then?
I told you I'm closed for business.
111
00:11:26,277 --> 00:11:28,457
What business?
112
00:11:28,638 --> 00:11:30,615
Treating humans.
113
00:11:33,832 --> 00:11:35,715
Intruder alert!
114
00:11:38,226 --> 00:11:40,847
- Don't worry, I'm fine.
- Well, I'm not!
115
00:11:41,038 --> 00:11:43,170
My house is descended into chaos.
116
00:11:43,701 --> 00:11:47,538
- Is it yours?
- I don't own anybody.
117
00:11:47,709 --> 00:11:50,183
Yoshi had an issue
that he came to me with.
118
00:11:51,801 --> 00:11:53,762
He's always cold.
119
00:11:54,977 --> 00:11:56,884
I have an injured squirrel.
120
00:11:57,823 --> 00:11:59,699
I don't know what to do.
121
00:12:00,072 --> 00:12:02,072
How was he injured.
122
00:12:04,668 --> 00:12:07,196
- I shot him
- Wha-- I can't hear you.
123
00:12:07,380 --> 00:12:09,401
I shot him, but it was an accident.
124
00:12:09,781 --> 00:12:12,801
Of course! An accidental firing upon.
125
00:12:13,012 --> 00:12:15,061
Humans never change.
126
00:12:15,207 --> 00:12:17,130
He's very hurt.
127
00:12:18,045 --> 00:12:19,829
Please help him.
128
00:12:29,110 --> 00:12:32,365
Take that. And this.
129
00:12:42,730 --> 00:12:44,798
I'm too beautiful to die.
130
00:13:01,976 --> 00:13:03,418
Yes?
131
00:13:03,954 --> 00:13:05,515
He's with us.
132
00:13:06,171 --> 00:13:09,614
Dab-Dab, Jip, light the lamps.
Disinfect the surgery.
133
00:13:09,848 --> 00:13:11,444
You will not tend to a squirrel
134
00:13:11,444 --> 00:13:14,016
while the Queen of England's life
hangs in the balance!
135
00:13:14,158 --> 00:13:16,435
You don't me very well, do you?
136
00:13:16,697 --> 00:13:17,811
Don't drop him.
137
00:13:17,994 --> 00:13:20,670
We have a code red.
Code red. Code red everybody.
138
00:13:22,011 --> 00:13:24,617
The Doctor is back!
139
00:13:25,550 --> 00:13:27,376
Hang on, little buddy.
140
00:13:27,771 --> 00:13:28,965
Haven't done this in a while.
141
00:13:29,112 --> 00:13:31,891
Let's get everything the way Doc likes.
142
00:13:32,924 --> 00:13:35,001
Don't worry, we got you, pal.
143
00:13:42,143 --> 00:13:44,930
Presume to save this squirrel, shall we?
144
00:13:45,618 --> 00:13:47,119
Okay.
145
00:13:47,319 --> 00:13:49,566
You're awake? Everything will be fine.
146
00:13:49,749 --> 00:13:51,641
If I die I swear
I will hunt your house.
147
00:13:51,831 --> 00:13:54,265
Sterilise the scalpel,
do not lick any instrument--
148
00:13:54,289 --> 00:13:56,107
Patient's condition is stabilised.
149
00:13:57,741 --> 00:14:01,099
They are understanding human,
he's understanding them.
150
00:14:01,364 --> 00:14:03,440
In their own languages.
151
00:14:08,295 --> 00:14:10,860
Going through the left ventricle. Breathe!
152
00:14:11,974 --> 00:14:13,983
Dab-Dab, forceps please.
153
00:14:14,041 --> 00:14:15,357
Here you go.
154
00:14:15,464 --> 00:14:17,699
That's a piece of celery.
Forceps, Doctor.
155
00:14:17,979 --> 00:14:20,881
- Sorry. Here you go.
- Still, celery.
156
00:14:21,047 --> 00:14:22,821
- Forceps?
- Carrot.
157
00:14:22,984 --> 00:14:25,012
- Forceps?
- That's a different piece of celery.
158
00:14:25,153 --> 00:14:27,384
- Got it. Forceps.
- No. Still celery.
159
00:14:27,564 --> 00:14:29,165
Never mind. I'll get it myself.
160
00:14:30,954 --> 00:14:33,328
A human talks to the animals?
161
00:14:34,608 --> 00:14:36,576
Chee-Chee, brow.
162
00:14:37,008 --> 00:14:38,834
My brow as well. ---
163
00:14:39,200 --> 00:14:40,489
Right. Sorry.
164
00:14:40,585 --> 00:14:44,003
I'm going to come here
and be Dolittle's apprentice.
165
00:14:44,200 --> 00:14:47,646
Her Majesty has designated this land
in nature preserve.
166
00:14:48,421 --> 00:14:49,988
If she dies...
167
00:14:50,527 --> 00:14:52,653
the deed will be owned by the Treasury,
168
00:14:52,831 --> 00:14:54,856
and this place goes away.
169
00:14:55,752 --> 00:14:57,375
Shut down?
170
00:14:58,357 --> 00:15:00,128
There you are.
171
00:15:00,777 --> 00:15:02,655
Still got it, Doc.
172
00:15:04,921 --> 00:15:07,643
There, Cheech. That's the spot.
173
00:15:08,331 --> 00:15:10,042
Keep an eye on Kevin, should we?
174
00:15:10,213 --> 00:15:13,019
He may be prickly
when the anesthetic wears off.
175
00:15:18,524 --> 00:15:20,735
Revenge!
176
00:15:21,002 --> 00:15:23,977
Okay. Okay. Enough
with the pampering.
177
00:15:24,282 --> 00:15:27,283
You need to go and help the Queen.
178
00:15:27,607 --> 00:15:30,352
There are things I no longer do:
179
00:15:30,695 --> 00:15:32,616
work with humans, or leave the house--
180
00:15:32,774 --> 00:15:34,838
- Or bathe.
- Exercise.
181
00:15:35,064 --> 00:15:39,242
Express emotional vulnerability.
182
00:15:39,434 --> 00:15:40,886
Wake up, John!
183
00:15:41,081 --> 00:15:43,650
If the Queen dies,
the Treasury takes the deed.
184
00:15:43,838 --> 00:15:45,613
And we'll lose this house.
185
00:15:45,806 --> 00:15:48,211
You're talking out of your tail feathers,
Poly.
186
00:15:48,668 --> 00:15:50,537
The deed was for life.
187
00:15:50,637 --> 00:15:52,946
The last time I checked
I was very much alive.
188
00:15:53,166 --> 00:15:55,782
The Queen's life, John. Not yours.
189
00:15:57,019 --> 00:16:00,152
Look at that. It just rolls off the back.
190
00:16:00,301 --> 00:16:03,766
I knew I shouldn't've let monkeys
proofread the contract.
191
00:16:03,792 --> 00:16:06,861
Elliot, Elsie, you are fired!
192
00:16:07,843 --> 00:16:09,308
It gets worse.
193
00:16:09,473 --> 00:16:12,967
We'll be thrown out of the gates
right in the middle of hunting season!
194
00:16:13,028 --> 00:16:15,284
What?!
- No, no. Breathe, Chee-Chee.
195
00:16:15,461 --> 00:16:17,175
We will be kicked out
if the Queen dies?
196
00:16:17,308 --> 00:16:19,568
- We gonna be hunted.
- Calm down.
197
00:16:21,316 --> 00:16:22,887
Look at the state of him now!
198
00:16:22,963 --> 00:16:26,126
Fear not. I have an inn
at Regent Park Zoo.
199
00:16:26,328 --> 00:16:28,627
Everyone pack your bags!
200
00:16:30,981 --> 00:16:34,736
You help the Queen or we are leaving!
201
00:16:35,021 --> 00:16:36,114
You are bluffing!
202
00:16:36,294 --> 00:16:38,185
Don't make me count.
203
00:16:38,414 --> 00:16:40,003
Don't make me count.
204
00:16:40,649 --> 00:16:42,565
- One.
- Three.
205
00:16:42,743 --> 00:16:44,267
Two...
206
00:16:45,240 --> 00:16:47,105
Alright! I'll do it.
207
00:16:49,651 --> 00:16:51,433
Let's get you ready to go, honey.
208
00:16:51,605 --> 00:16:53,434
- I'll go as I am.
- Not looking like that.
209
00:16:53,568 --> 00:16:55,876
- I'll just grab my doctor's bag.
- Get him!
210
00:16:56,368 --> 00:16:57,464
Hold still now.
211
00:16:57,675 --> 00:16:59,989
Get your paws off me!
212
00:17:00,131 --> 00:17:01,565
This isn't gonna hurt a bit.
213
00:17:01,766 --> 00:17:04,027
- Let's clean him up.
- How dare you!
214
00:17:05,618 --> 00:17:07,028
- Hey guys.
- Arthur?
215
00:17:07,161 --> 00:17:10,924
- How long have you been living in there?
- I don't know. What year is it?
216
00:17:11,456 --> 00:17:12,985
Dab-Dab got the razor.
217
00:17:13,165 --> 00:17:14,978
That's still celery.
218
00:17:15,183 --> 00:17:16,972
Nighty night, Doc.
219
00:17:25,193 --> 00:17:27,605
Dolittle used to travel around the world.
220
00:17:27,775 --> 00:17:29,325
Look.
221
00:17:29,832 --> 00:17:32,020
Ravaging through my private projects?
222
00:17:32,471 --> 00:17:33,836
How is he?
223
00:17:34,207 --> 00:17:37,543
First things first.
The squirrel's name is Kevin.
224
00:17:37,914 --> 00:17:39,221
Expect the full recovery.
225
00:17:39,364 --> 00:17:41,943
And after some violent grooming,
it's been decided.
226
00:17:42,441 --> 00:17:45,373
We will come to you,
to Buckingham Palace after all.
227
00:17:47,846 --> 00:17:51,263
You are going back to whatever burrow
you emerged from.
228
00:17:52,447 --> 00:17:54,988
Try not to shoot anything on your way.
229
00:18:05,514 --> 00:18:08,137
Maybe, I should stay here.
I don't do well in crowds.
230
00:18:08,189 --> 00:18:12,399
We'll look after you, Cheech. But we all
going together, just like the old days.
231
00:18:12,547 --> 00:18:14,057
Don't forget that forceps.
232
00:18:14,198 --> 00:18:16,144
That's a leek, Dab-Dab.
233
00:18:16,296 --> 00:18:17,500
Sure it is.
234
00:18:17,629 --> 00:18:18,726
Sticks.
235
00:18:20,064 --> 00:18:21,593
Where are you?
236
00:18:22,052 --> 00:18:24,283
So, would you care to come along?
237
00:18:26,695 --> 00:18:29,893
I know. I had other plans as well.
238
00:18:30,154 --> 00:18:32,385
Hurry up. Hurry up.
239
00:18:58,605 --> 00:19:00,439
Prepare my ride.
240
00:19:01,536 --> 00:19:03,922
Today is gonna be a good day.
I'm gonna do nothing,
241
00:19:04,196 --> 00:19:06,840
just prance around,
pick my own thoughts.
242
00:19:07,826 --> 00:19:10,839
We're not at Great Sign.
He's got no beard, he looks motivated.
243
00:19:11,021 --> 00:19:12,226
Plimpton, don't be alarmed.
244
00:19:12,390 --> 00:19:14,466
People only say that when they are
about to be alarming.
245
00:19:14,607 --> 00:19:17,109
Sorry about this.
And sorry about that.
246
00:19:17,927 --> 00:19:20,135
- Alright.
- I'm unavailable.
247
00:19:20,310 --> 00:19:22,403
Unavailable for the man
who changed your life?
248
00:19:22,558 --> 00:19:23,838
We're going to save the Queen, bro.
249
00:19:23,972 --> 00:19:25,188
I am not your bro!
250
00:19:25,337 --> 00:19:27,111
You should be an Eskimos rag by now.
251
00:19:27,308 --> 00:19:29,338
Out claws! Big claws.
252
00:19:29,689 --> 00:19:31,488
Now now, Gentlemen.
253
00:19:32,811 --> 00:19:34,229
You're getting a ride.
254
00:19:34,974 --> 00:19:38,224
Why are you riding me? There're
like four horses in front of us.
255
00:19:38,321 --> 00:19:41,763
Cheer up, angry bird,
kick back and enjoy the ride.
256
00:19:41,976 --> 00:19:43,666
I am the ride!
257
00:19:47,397 --> 00:19:50,975
Buckingham Palace. We hit the big time.
258
00:19:54,494 --> 00:19:57,515
Full speed no longer required!
259
00:20:04,148 --> 00:20:06,098
Welcome home, milady.
260
00:20:09,809 --> 00:20:11,715
Guards! Guards!
261
00:20:16,961 --> 00:20:18,417
Your Ladyship, Rose.
262
00:20:18,593 --> 00:20:22,625
They are the Queen's own guests.
Treat them accordingly.
263
00:20:22,789 --> 00:20:25,731
You better give me some
wide berth. Big way, boys.
264
00:20:26,147 --> 00:20:27,330
Plimpton!
265
00:20:27,501 --> 00:20:29,056
- Don't! Stop!
- Don't stop?
266
00:20:29,194 --> 00:20:31,246
- Alright, decision affirmative.
- Stop!
267
00:20:36,895 --> 00:20:39,897
Can't see! Oh my God!
268
00:20:43,806 --> 00:20:45,595
Okay.
269
00:20:45,799 --> 00:20:47,433
I bless the hat.
270
00:20:57,989 --> 00:20:59,635
Doctor Müdfly.
271
00:21:00,444 --> 00:21:02,159
Lord Badgley.
272
00:21:02,731 --> 00:21:04,704
I come from the House of Lords.
273
00:21:05,498 --> 00:21:08,743
There is great concern
for Her Majesty's health.
274
00:21:10,491 --> 00:21:12,929
I shall continue to leech,
275
00:21:13,220 --> 00:21:16,809
to circulate the vapors
in the blood stream.
276
00:21:17,423 --> 00:21:19,603
She'll be lucky to last the week.
277
00:21:23,663 --> 00:21:26,138
This is not the first time
Dr. Dolittle's been here.
278
00:21:26,282 --> 00:21:28,534
You got a dying Queen?
Not for long.
279
00:21:28,738 --> 00:21:31,119
Doctor Dolittle is in the...
280
00:21:33,354 --> 00:21:34,833
Wait. Wait for me.
281
00:21:34,992 --> 00:21:37,385
A stowaway, milady.
Who claims to be--
282
00:21:37,560 --> 00:21:39,342
Doctor Dolittle's apprentice.
283
00:21:39,590 --> 00:21:41,718
It's quite alright, Gareth.
284
00:21:43,687 --> 00:21:46,286
But if he was my apprentice,
he should fetch my bags
285
00:21:46,482 --> 00:21:48,014
and keep his gob shot.
286
00:21:54,717 --> 00:21:58,974
Animals in the Queen's chamber?
I demand their immediate remov--
287
00:21:59,328 --> 00:22:01,043
Lady Rose, my apologies.
288
00:22:01,227 --> 00:22:04,129
Please forgive me. I didn't realise
that you were a part of...
289
00:22:04,334 --> 00:22:05,685
John Dolittle.
290
00:22:05,877 --> 00:22:08,168
- Is that Blein?
- Blair.
291
00:22:08,757 --> 00:22:10,000
- Pootling?
- No.
292
00:22:10,137 --> 00:22:11,440
- ---?
- No.
293
00:22:12,291 --> 00:22:13,621
- With an u-umlaut.
- Yes.
294
00:22:13,848 --> 00:22:15,789
- From the German.
- Of course, from the Germans.
295
00:22:15,992 --> 00:22:16,863
Why is he here?
296
00:22:16,863 --> 00:22:19,902
Her Majesty has personally requested
Doctor Dolittle.
297
00:22:32,686 --> 00:22:33,891
Let's get to work.
298
00:22:34,075 --> 00:22:36,189
Alright, Jip, give her a good sniff.
299
00:22:54,743 --> 00:22:55,608
You alright, fellow?
300
00:22:55,770 --> 00:22:57,156
Something smelled wrong.
301
00:22:57,291 --> 00:22:59,886
And that's coming from a guy
who loves the smell of butts.
302
00:23:00,031 --> 00:23:00,959
You do love butt.
303
00:23:01,069 --> 00:23:02,656
I detected a whiff of something else.
304
00:23:02,930 --> 00:23:04,480
Floral with ---
305
00:23:07,114 --> 00:23:08,601
I'm perplexed, Doc.
306
00:23:08,767 --> 00:23:10,860
I've never smelt anything like it before.
307
00:23:12,344 --> 00:23:15,603
Jipsy and I have developed doubts.
May we consult?
308
00:23:15,996 --> 00:23:18,870
Of course, I'd be more than happy
to help illumining...
309
00:23:39,897 --> 00:23:43,129
John and I were students
at Edinburgh years ago.
310
00:23:44,020 --> 00:23:47,619
Some thought he had a gift
for observation.
311
00:24:02,425 --> 00:24:03,914
Sorry about that, Mini.
312
00:24:07,463 --> 00:24:08,468
Stay here.
313
00:24:08,786 --> 00:24:10,509
Dab-Dab, clear up the humans.
314
00:24:10,679 --> 00:24:13,574
Boyo, fetch for botanic index,
and the tea tin.
315
00:24:13,844 --> 00:24:16,778
Everyone out! Few obscene
words coming out of my bill.
316
00:24:21,759 --> 00:24:25,499
What do you smell, Jip?
Aldigareceae? Amoque?
317
00:24:26,267 --> 00:24:27,911
Negative?
318
00:24:30,247 --> 00:24:31,810
Negative.
319
00:24:34,197 --> 00:24:35,535
Aye aye.
320
00:24:43,558 --> 00:24:45,419
What are you about, Dolittle?
321
00:24:45,577 --> 00:24:47,793
Could possibly the answer to everything.
322
00:24:47,943 --> 00:24:48,664
Exposure--
323
00:24:48,798 --> 00:24:50,068
But he was like this in school.
324
00:24:50,216 --> 00:24:53,425
Leaning, leaning...
I'm saying something interesting.
325
00:24:53,636 --> 00:24:55,493
I am interested.
326
00:24:55,664 --> 00:24:59,245
The Queen symptoms are due to the effect
of a rare Sumatran plant
327
00:24:59,416 --> 00:25:01,832
known as the Nightshade flower.
328
00:25:02,416 --> 00:25:06,203
A solar eclipse will occur
on the 17th of this very month.
329
00:25:06,957 --> 00:25:10,960
If she is not received
the antidote by then, she will perish.
330
00:25:12,339 --> 00:25:13,870
Is that a Turner?
331
00:25:14,101 --> 00:25:16,163
Must be. What a fine painting.
332
00:25:16,328 --> 00:25:18,868
I say, Dolittle, what is your plan?
333
00:25:19,416 --> 00:25:20,768
The plan?
334
00:25:20,902 --> 00:25:22,797
I suppose we do need one.
335
00:25:23,957 --> 00:25:26,656
The Queen's only hope is the cure
that's never been tested
336
00:25:26,812 --> 00:25:30,394
from tree that's never been seen
on island that's never been found.
337
00:25:30,557 --> 00:25:32,512
Sounds ridiculous. Say it out loud.
338
00:25:32,700 --> 00:25:34,478
But regardless of that...
339
00:25:35,361 --> 00:25:38,954
We have no choice but to embark
on this spareless journey
340
00:25:39,129 --> 00:25:41,550
to attain the fruit of the Eden Tree.
341
00:25:41,704 --> 00:25:43,158
What?
342
00:25:43,858 --> 00:25:46,459
Eden Tree? Oh my, fantastic!
343
00:25:47,004 --> 00:25:49,725
The Dolittles with their Eden Tree island.
344
00:25:49,858 --> 00:25:52,614
- Isn't it enough that your wife--
- Shut up, Blair!
345
00:25:52,775 --> 00:25:56,379
Sorry, I meant to say,
glad to see you again, Blair.
346
00:25:56,760 --> 00:25:59,314
We are off now, tell her.
347
00:25:59,551 --> 00:26:03,937
Its fruit, is that to cure every malady
known to men, grant eternal life,
348
00:26:04,128 --> 00:26:06,196
even restore the hair on your head.
349
00:26:06,453 --> 00:26:10,896
You must let nothing pass her lips
that hasn't been made and served by you.
350
00:26:11,069 --> 00:26:13,384
- Clear?
- Yes, I'll see to it.
351
00:26:13,924 --> 00:26:15,350
Now it's us to the carriage.
352
00:26:15,485 --> 00:26:18,531
Jip, you need to stay behind
and guard the queen. Very important.
353
00:26:18,675 --> 00:26:20,387
Right. Guard-dog mode.
354
00:26:20,529 --> 00:26:23,333
Stand up everyone
while I secure the perimeter.
355
00:26:26,128 --> 00:26:27,739
Excuse me.
356
00:26:31,392 --> 00:26:34,264
I do so admire how you don't give up.
357
00:26:34,457 --> 00:26:36,423
The Queen is counting on both of you.
358
00:26:36,577 --> 00:26:38,097
Good luck.
359
00:26:41,163 --> 00:26:44,746
Right. Chop chop.
There is a long voyage in front of us.
360
00:26:44,935 --> 00:26:46,905
And the boat isn't gonna sail itself.
361
00:26:47,087 --> 00:26:48,839
Deep breath, Yoshi.
362
00:26:49,799 --> 00:26:51,507
Haven't got all day.
363
00:26:52,443 --> 00:26:53,889
Seems like she's filled up.
364
00:26:54,023 --> 00:26:56,104
Maybe, we could squeeze in one more.
365
00:26:58,099 --> 00:26:59,505
Oh, no.
366
00:27:01,069 --> 00:27:02,718
One more stop, good fellow.
367
00:27:02,867 --> 00:27:05,490
I can't hear you
because I am not here.
368
00:27:06,290 --> 00:27:08,529
I believe it's time
to go our separate ways.
369
00:27:08,701 --> 00:27:10,170
I am going with you.
370
00:27:10,359 --> 00:27:12,398
Certainly not. It's far too treacherous.
371
00:27:12,578 --> 00:27:14,990
- I'm your apprentice.
- You? No. No.
372
00:27:15,206 --> 00:27:18,241
Oh, you have an apprentice. You
don't need an apprentice and an ostrich.
373
00:27:18,396 --> 00:27:19,611
I'll go home.
374
00:27:19,648 --> 00:27:22,124
I didn't want to be embarrassed,
so I pretend you belonged.
375
00:27:22,251 --> 00:27:24,499
I was helpful there, wasn't I?
376
00:27:25,147 --> 00:27:27,959
The animals like me,
I don't take up much space.
377
00:27:28,703 --> 00:27:30,614
I think I belong here.
378
00:27:31,463 --> 00:27:35,317
Don't make me go home. Please.
379
00:27:46,929 --> 00:27:49,458
What is that around your neck? Move.
380
00:27:49,719 --> 00:27:51,371
I'm worried about the boy, Bethan.
381
00:27:51,551 --> 00:27:53,601
Give him time. Time is all.
382
00:27:53,757 --> 00:27:56,395
We're hunters, Bethan. Hunters.
383
00:27:56,767 --> 00:27:58,053
It goes with certain,
384
00:27:58,204 --> 00:28:01,079
we hunt things, he frees things.
385
00:28:01,235 --> 00:28:04,977
A rabbit, mice, --- and spiders outside.
386
00:28:05,159 --> 00:28:08,045
Nobody likes spiders, not even spiders.
387
00:28:08,960 --> 00:28:11,609
---
388
00:28:37,153 --> 00:28:39,094
Poly? What are you doing here?
389
00:28:39,244 --> 00:28:41,890
Making sure you don't miss the boat.
390
00:28:42,249 --> 00:28:44,265
Am I talking to an animal?
391
00:28:44,799 --> 00:28:46,017
Just like Dolittle.
392
00:28:46,168 --> 00:28:50,572
Oh, no. I'm speaking human.
Better than any parrot ever has, actually.
393
00:28:51,454 --> 00:28:54,473
Now, let's pack some clothes. Come on.
394
00:28:59,968 --> 00:29:01,799
But Dolittle said I belong here.
395
00:29:01,956 --> 00:29:03,799
Little help, Tutu.
396
00:29:04,813 --> 00:29:07,455
Well, I've never heard him say
anything of the sort.
397
00:29:07,949 --> 00:29:10,607
There's something special
about you, Stubbins.
398
00:29:11,157 --> 00:29:14,235
Something I've only seen
in two other humans.
399
00:29:14,421 --> 00:29:17,464
You belong with us, kid.
400
00:29:17,617 --> 00:29:20,198
And you let me worry
about Dolittle, that's my job.
401
00:29:20,348 --> 00:29:25,545
So, are you ready for the adventure
of a lifetime?
402
00:29:30,063 --> 00:29:32,450
- I'm in.
- Of course, you are!
403
00:29:32,626 --> 00:29:36,093
Poly, let's move, we got a boat
to catch ---
404
00:29:36,252 --> 00:29:39,478
Fret not, Mon chéri,
we have the perfect plan.
405
00:29:40,215 --> 00:29:42,860
New plan! New plan!
406
00:29:43,550 --> 00:29:45,390
Don't let them get away!
407
00:29:46,336 --> 00:29:49,063
Why are they chasing us?
We're not criminals.
408
00:29:49,387 --> 00:29:52,472
Speak for yourself, we're wanted
in three forests.
409
00:29:52,629 --> 00:29:55,853
And it's not an escape mission
unless you're being chased.
410
00:30:00,085 --> 00:30:02,863
- Which way, Tutu?
- Down!
411
00:30:03,585 --> 00:30:05,276
Clear the way!
412
00:30:05,899 --> 00:30:06,872
This way!
413
00:30:07,072 --> 00:30:09,206
Get off the road, Mon chéri.
414
00:30:10,447 --> 00:30:12,404
See you later, suckers.
415
00:30:19,697 --> 00:30:22,287
We've done it!
We've done it! We...
416
00:30:22,769 --> 00:30:24,432
missed it.
417
00:30:24,677 --> 00:30:26,610
Okay, boss, what's our next move?
418
00:30:26,774 --> 00:30:30,315
We get hair loses, change our identities,
ditch the kid in the river.
419
00:30:30,458 --> 00:30:31,891
Whoa, whoa. Easy.
420
00:30:32,072 --> 00:30:33,794
What about that bridge?
421
00:30:34,215 --> 00:30:35,736
Yes! The Bridge!
422
00:30:35,921 --> 00:30:38,308
- That was my next suggestion.
- Let's go!
423
00:30:40,352 --> 00:30:42,888
Come on, Doc. At least
get out of the hammock.
424
00:30:43,023 --> 00:30:45,538
Your sea sickness will wear off.
425
00:30:46,067 --> 00:30:47,470
Try some of this ginger root.
426
00:30:47,628 --> 00:30:49,956
You'll get your --- back.
You look terrible.
427
00:30:50,012 --> 00:30:51,175
---
428
00:30:51,361 --> 00:30:53,302
Who put me in this hammock?
429
00:30:53,484 --> 00:30:55,398
I am the captain of this ship ---!
430
00:30:55,937 --> 00:30:58,621
Raise that luffing sails, will you?
431
00:31:00,262 --> 00:31:01,896
That's a big bite.
432
00:31:04,031 --> 00:31:06,488
Everyone, look. Is that the boy?
433
00:31:06,773 --> 00:31:10,090
He's coming to finish the job.
He won't rest till I'm dead.
434
00:31:10,230 --> 00:31:11,605
He's obsessed.
435
00:31:11,777 --> 00:31:13,866
John, slow the boat down!
436
00:31:14,011 --> 00:31:15,415
No. I wanna go faster.
437
00:31:15,578 --> 00:31:17,201
Sorry kid, Johnny says no.
438
00:31:17,350 --> 00:31:18,545
---
439
00:31:18,680 --> 00:31:20,813
- I hope they make it.
- Me too, Dabs.
440
00:31:24,567 --> 00:31:26,410
Moment of truth.
441
00:31:26,815 --> 00:31:28,629
Big hole, pull the pluck!
442
00:31:28,833 --> 00:31:30,721
Maybe this is a bad idea.
443
00:31:32,766 --> 00:31:35,246
Let's go Stubbins! Let's go!
444
00:31:36,510 --> 00:31:38,069
---
445
00:31:38,266 --> 00:31:41,542
---
446
00:31:48,571 --> 00:31:50,615
Vive la résistance.
447
00:31:53,617 --> 00:31:55,726
Is that thing up to code?
448
00:32:07,373 --> 00:32:08,642
No!
449
00:32:09,489 --> 00:32:10,727
No!
450
00:32:11,359 --> 00:32:13,899
Jump, murderer. You got this!
451
00:32:21,764 --> 00:32:22,890
I can't look.
452
00:32:26,887 --> 00:32:28,123
No, no!
453
00:32:33,608 --> 00:32:36,279
Yes! Busted, kid.
454
00:32:37,191 --> 00:32:38,237
You made it.
455
00:32:38,294 --> 00:32:40,712
Why y'all cheering for the kid
who shot me?
456
00:32:42,120 --> 00:32:43,712
He's alright.
457
00:32:44,016 --> 00:32:46,007
Poly, can I have a word please?
458
00:32:46,209 --> 00:32:48,892
---
459
00:32:50,588 --> 00:32:53,576
What was she thinking?
The boy nearly killed himself.
460
00:32:53,727 --> 00:32:56,164
Oy, this is my ship, right?
461
00:32:56,494 --> 00:32:58,028
And I'm its sovereign.
462
00:32:58,209 --> 00:33:00,551
- And there are consequences--
- To ignoring me.
463
00:33:00,698 --> 00:33:02,155
Is that what you were going to say?
464
00:33:02,291 --> 00:33:03,634
Don't twist my words.
465
00:33:03,790 --> 00:33:05,244
And stop messing with my routine.
466
00:33:05,383 --> 00:33:07,691
Look at the state of you.
You're sick as a dog.
467
00:33:07,850 --> 00:33:09,879
Actually, I have a medicine.
468
00:33:09,981 --> 00:33:12,969
See? This licorice root ---
469
00:33:13,214 --> 00:33:15,169
Sit down, John!
470
00:33:17,559 --> 00:33:19,541
Don't embarrass me
in front of the crew!
471
00:33:19,736 --> 00:33:23,484
I'm sparing you embarrassment.
You need a trim.
472
00:33:23,955 --> 00:33:27,751
Alright, but quick.
It's important to maintain my ---
473
00:33:27,878 --> 00:33:30,522
This ship is dangerous ---
474
00:33:31,768 --> 00:33:33,825
That's a private conversation.
475
00:33:33,978 --> 00:33:35,698
- Okay.
- Sorry.
476
00:33:37,122 --> 00:33:40,768
I know this particular voyage
is hard for you, John.
477
00:33:40,934 --> 00:33:42,693
It is for me, too.
478
00:33:42,908 --> 00:33:45,168
I brought to you Lily
just when you needed her.
479
00:33:45,348 --> 00:33:47,873
And now you need
one of your own kind again.
480
00:33:48,063 --> 00:33:50,912
Someone without feathers or fur.
481
00:33:51,877 --> 00:33:54,217
Fine, the boy can stay.
But it'll be on my terms.
482
00:33:54,352 --> 00:33:55,930
And I am to keep him quite busy.
483
00:33:56,089 --> 00:33:58,537
You'll do it with a smile on your face.
484
00:33:59,721 --> 00:34:03,009
Crew, it seems you got a new shipmate.
485
00:34:07,740 --> 00:34:11,830
I just told Poly, we are a bit short on
---
486
00:34:12,268 --> 00:34:14,263
- You won't regret it.
- Welcome aboard.
487
00:34:14,629 --> 00:34:17,839
I hear you can be a big help
by clearing this out.
488
00:34:18,237 --> 00:34:19,906
Up to where it belonged.
489
00:34:20,175 --> 00:34:22,484
Oops, those as well. And that.
490
00:34:22,851 --> 00:34:24,340
I got these.
491
00:34:24,668 --> 00:34:27,097
Careful with that medical equipment!
492
00:34:29,788 --> 00:34:32,517
Because the parrot's
in charge of my ship. Brilliant!
493
00:34:34,516 --> 00:34:37,306
He's absolutely thrilled to have you.
494
00:34:52,716 --> 00:34:56,656
Hello there, little squid.
You don't understand me, do you?
495
00:34:56,826 --> 00:34:58,728
That'll be preposterous.
496
00:34:58,912 --> 00:35:01,582
- Müdfly.
- I wasn't talking to the squid!
497
00:35:01,779 --> 00:35:04,613
I'm dispatching a frigate, the Brutenda.
498
00:35:06,238 --> 00:35:08,004
To follow Dolittle.
499
00:35:08,446 --> 00:35:11,926
You must not support him
in his foolishness, My Lord.
500
00:35:16,556 --> 00:35:21,268
England has enemies everywhere
waiting for the slightest sign of weakness.
501
00:35:22,771 --> 00:35:25,715
Entrusting beloved Britain
to a child queen?
502
00:35:26,091 --> 00:35:27,663
That is lunacy.
503
00:35:27,865 --> 00:35:32,330
So, while I remain here ensuring
no one prevents me from taking the throne,
504
00:35:32,677 --> 00:35:34,786
you will be on the Brutenda
505
00:35:35,336 --> 00:35:39,841
making certain Dolittle never returns.
506
00:35:53,646 --> 00:35:56,592
Round two, show me
---, Cheech.
507
00:35:57,180 --> 00:35:58,462
Come on. One. Two.
508
00:35:58,637 --> 00:36:00,202
Jab. Jab. Pass.
509
00:36:00,856 --> 00:36:03,100
That's how you defense his attack.
510
00:36:19,784 --> 00:36:22,115
I really don't wanna fight you.
511
00:36:22,304 --> 00:36:25,368
We are not fighting, are we?
This is a very practic session.
512
00:36:36,903 --> 00:36:40,020
I think I'm getting this.
I'm actually starting to understand.
513
00:37:11,551 --> 00:37:13,933
Stop worrying, John.
514
00:37:15,170 --> 00:37:18,253
Every step is planned out in my journal.
515
00:37:19,230 --> 00:37:22,137
I'll be back before you even miss me.
516
00:37:31,861 --> 00:37:33,668
Are you alright?
517
00:37:37,449 --> 00:37:41,020
I think I'm beginning to understand
a little bit of what the animals say.
518
00:37:41,303 --> 00:37:43,116
Seems you are, boyo.
519
00:37:51,919 --> 00:37:54,105
What kind of polar bear
works on their tan?
520
00:37:54,459 --> 00:37:55,680
What kind of a bird...
521
00:37:55,914 --> 00:37:58,776
- Wait, are you even a bird?
- Of course, I am.
522
00:37:58,918 --> 00:38:00,283
- Can you fly?
- No.
523
00:38:00,429 --> 00:38:01,722
- Can you swim?
- No.
524
00:38:01,852 --> 00:38:03,728
- What can you do?
- I can run.
525
00:38:03,871 --> 00:38:06,272
I can run. What bird stuff can you do?
526
00:38:06,454 --> 00:38:08,555
What bear stuff can you do?
527
00:38:11,060 --> 00:38:12,564
You win this round.
528
00:38:27,989 --> 00:38:29,263
Pickles?
529
00:38:30,125 --> 00:38:32,426
Oh, you are saying warship.
530
00:38:33,656 --> 00:38:35,663
Weird, if you'd asked me for pickles.
531
00:38:36,055 --> 00:38:37,719
Who could eat if we're under attack.
532
00:38:37,867 --> 00:38:39,295
Enemy! ---
533
00:38:39,586 --> 00:38:42,253
Elliot, you and Elsie,
ready the machine.
534
00:38:42,874 --> 00:38:45,686
We gonna need speed,
so do the call.
535
00:38:52,408 --> 00:38:55,521
Secure the lifeboats!
This whole thing is death boat.
536
00:38:55,716 --> 00:38:56,828
Stubbins, boy.
537
00:38:57,046 --> 00:38:58,684
I need you now more than ever.
538
00:38:58,978 --> 00:39:00,447
Just stand still.
539
00:39:00,586 --> 00:39:02,914
I surrender! We surrender!
540
00:39:04,404 --> 00:39:07,127
Hello, Blair, you chinless wanderer.
541
00:39:07,963 --> 00:39:11,198
He said something about my chin,
didn't he?
542
00:39:11,736 --> 00:39:13,497
It's a magnificent chin, sir.
543
00:39:13,516 --> 00:39:16,276
We're in their sights.
Cannons are taking aim.
544
00:39:16,605 --> 00:39:18,606
Let's turn this ship!
545
00:39:21,071 --> 00:39:22,734
I'm on my way.
546
00:39:23,267 --> 00:39:26,851
It is time for me ---
547
00:39:37,222 --> 00:39:39,611
I thought of several seeds of crazy time.
548
00:39:42,497 --> 00:39:45,694
Once Humphrey's been secured
you pull me on Yoshi signal.
549
00:39:45,875 --> 00:39:48,338
Me? I can't handle
that kind of pressure, Doc.
550
00:39:48,516 --> 00:39:51,117
I'm a cheer-quietly-from-the-sidelines
kinda gorilla.
551
00:39:51,341 --> 00:39:54,685
Don't worry, Cheech.
You ---
552
00:39:55,498 --> 00:39:57,794
You're stronger than you know.
553
00:39:58,136 --> 00:40:01,696
And remember,
courage is not the absence of fear.
554
00:40:02,855 --> 00:40:05,946
Wait! You got cut off.
I can't hear you.
555
00:40:06,092 --> 00:40:09,609
- I need the second part!
- No time, Cheech, let's go!
556
00:40:21,284 --> 00:40:24,746
Oh, look, look! They are already
abandoning the ship.
557
00:40:24,939 --> 00:40:26,479
Pull!
558
00:40:32,211 --> 00:40:35,293
This is gonna be cold.
But I'm coming in hot.
559
00:40:42,219 --> 00:40:43,757
Humphrey here.
560
00:40:44,799 --> 00:40:46,416
Let's shook it up.
561
00:40:54,447 --> 00:40:56,733
- Where are we headed?
- South.
562
00:41:01,615 --> 00:41:03,986
Okay. I can do this. I can do this.
563
00:41:08,037 --> 00:41:11,621
- Full spin ahead!
- Go Humphrey! Go!
564
00:41:13,000 --> 00:41:14,825
Are they pulling away?
565
00:41:16,090 --> 00:41:17,858
Do it, whale! Do it!
566
00:41:17,999 --> 00:41:19,314
It's working.
567
00:41:19,519 --> 00:41:20,716
How is this possible?
568
00:41:20,858 --> 00:41:23,078
It appears Dolittle and polar bear
have harnessed the whale--
569
00:41:23,227 --> 00:41:25,206
It was a rhetorical question!
570
00:41:25,536 --> 00:41:27,001
Just fire!
571
00:41:32,477 --> 00:41:34,084
I lost the rope!
572
00:41:43,134 --> 00:41:45,404
I failed, I knew I couldn't do it.
573
00:41:56,821 --> 00:42:00,352
- Yoshi!
- Hang on! I'm coming, kid!
574
00:42:02,712 --> 00:42:03,859
You're doing great.
575
00:42:04,234 --> 00:42:06,172
It's gonna murder my back.
576
00:42:06,375 --> 00:42:09,385
Quit complaining, you oversized flamingo.
577
00:42:18,874 --> 00:42:20,068
Oh, no!
578
00:42:23,786 --> 00:42:26,164
Oh, no! Oh, no!
579
00:42:50,537 --> 00:42:52,462
I let you down, Doc.
580
00:42:52,665 --> 00:42:55,748
Look at me.
I'm fine. We're all fine.
581
00:42:56,543 --> 00:42:58,316
- I froze.
- No, no, Cheech.
582
00:42:58,553 --> 00:43:00,634
It's okay to be scared.
583
00:43:05,483 --> 00:43:09,156
You saved me, did you?
Fair play. Thanks very much.
584
00:43:10,210 --> 00:43:11,918
Well-done everybody.
585
00:43:13,661 --> 00:43:15,726
Do you want to keep along now, kid?
586
00:43:16,123 --> 00:43:17,368
I guess I do.
587
00:43:18,877 --> 00:43:20,822
- I guess I do.
- Great work, kid.
588
00:43:20,980 --> 00:43:23,184
In our deaths Müdfly!
589
00:43:32,345 --> 00:43:33,572
They've gone away, sir.
590
00:43:33,700 --> 00:43:36,151
Oh, really? I thought
they disappeared into thin air.
591
00:43:36,295 --> 00:43:37,774
I'm afraid not, sir. They've escaped.
592
00:43:37,906 --> 00:43:41,005
---, Lieutenant Tucker,
I can see they've escaped.
593
00:43:41,939 --> 00:43:43,955
But not for long.
594
00:43:46,143 --> 00:43:49,747
It's a miracle, that must mean,
I am the chosen one.
595
00:43:49,948 --> 00:43:51,536
I'm gonna change the wor--
596
00:43:51,985 --> 00:43:53,738
Whale power.
597
00:43:54,664 --> 00:43:59,140
Dolittle had to write a paper about it,
which, of course, nobody took seriously.
598
00:43:59,290 --> 00:44:02,774
This one even theorises
the existence of dragons.
599
00:44:03,085 --> 00:44:05,089
Just preposterous.
600
00:44:05,259 --> 00:44:07,597
Sir, I'm afraid your obsession
with Dolittle--
601
00:44:07,747 --> 00:44:08,632
What obsession?!
602
00:44:08,789 --> 00:44:11,035
I'm not obsessed with Dolittle.
You are obsessed with Dolittle.
603
00:44:11,176 --> 00:44:14,052
You're the one obsessing
about my obsession with Dol--
604
00:44:15,727 --> 00:44:17,458
I loathe to admit it,
605
00:44:17,637 --> 00:44:21,083
but he's move valuable alive for now.
606
00:44:21,639 --> 00:44:26,022
But, luckily, I think I know
where he's going.
607
00:44:29,366 --> 00:44:32,494
Kevin's log, day seven.
I'm now totally isolated.
608
00:44:32,708 --> 00:44:36,022
The enemy has ingratiate himself
with the captain and crew.
609
00:44:36,271 --> 00:44:40,226
No sign of promised tropical island,
or its magic fruit.
610
00:44:40,781 --> 00:44:42,519
But I will endure.
611
00:44:58,245 --> 00:44:59,471
Take the wheel, Stubbins.
612
00:44:59,591 --> 00:45:00,537
- Really?
- Yeah, yeah.
613
00:45:00,672 --> 00:45:02,749
I have to coordinate
our route coordinates.
614
00:45:02,941 --> 00:45:04,823
The bees are buzzing about you.
615
00:45:04,910 --> 00:45:08,041
Seems you are getting the rudimentary
grasp of their language.
616
00:45:09,098 --> 00:45:11,037
Thirty five degrees, ---
617
00:45:13,939 --> 00:45:16,720
How I know is just when they fly
in a zig-zag pattern.
618
00:45:16,826 --> 00:45:18,256
They sort of go...
619
00:45:20,941 --> 00:45:23,281
Which means "back off, kid."
620
00:45:23,567 --> 00:45:25,598
But when Dab-Dab goes...
621
00:45:28,644 --> 00:45:30,841
That means "look at this."
622
00:45:31,217 --> 00:45:33,233
- "Look at me."
- Oh, close.
623
00:45:33,387 --> 00:45:34,591
Not bad at all.
624
00:45:35,319 --> 00:45:37,277
When Chee-Chee says...
625
00:45:38,024 --> 00:45:39,703
When Chee-Chee says...
626
00:45:43,003 --> 00:45:46,453
That means... "Where is my blanket?"
627
00:45:47,371 --> 00:45:48,739
Very good.
628
00:45:52,725 --> 00:45:54,712
Is that the map to Eden Tree island?
629
00:45:55,015 --> 00:45:58,021
The Eden Tree cannot be found on any map.
630
00:45:58,703 --> 00:46:01,788
At core it's an island
is as suggestive as the whole world.
631
00:46:02,034 --> 00:46:04,346
---
632
00:46:04,591 --> 00:46:06,856
That is why we must first go
to Monte Verde.
633
00:46:07,145 --> 00:46:10,763
Birthplace of the only person
to ever chart course to the Tree.
634
00:46:11,049 --> 00:46:12,106
Her name was Lily.
635
00:46:12,265 --> 00:46:16,936
She wrote the route legend
of wrong voyage, she was shipwrecked.
636
00:46:17,492 --> 00:46:20,897
The world lost the greatest explorer
I've ever known.
637
00:46:23,201 --> 00:46:26,423
The journal from that expedition
is all that survived.
638
00:46:30,350 --> 00:46:33,203
Elliot, Elsie, do you mind?
639
00:46:35,871 --> 00:46:37,296
So, anyway, bigger picture.
640
00:46:37,312 --> 00:46:39,324
If we to have any chance
of saving the Tree
641
00:46:39,455 --> 00:46:42,600
we have to go to Monte Verde
and steal that freaking journal.
642
00:46:42,770 --> 00:46:43,996
Steal the journal?
643
00:46:44,284 --> 00:46:45,650
Did I say that?
644
00:46:45,976 --> 00:46:47,705
That's the worst that can happen.
645
00:46:51,480 --> 00:46:53,966
Don't worry, I know a no man
when I see one.
646
00:46:54,150 --> 00:46:55,993
And that was not no one.
647
00:46:58,388 --> 00:47:01,109
Stealing the journal is not a big deal.
648
00:47:03,025 --> 00:47:04,415
In fact,
649
00:47:04,718 --> 00:47:07,373
Monte Verde itself is not a big deal.
650
00:47:10,202 --> 00:47:13,380
The stop at Monte Verde
was a very big deal.
651
00:47:13,649 --> 00:47:16,576
After all, this island
of bandits and thieves
652
00:47:16,727 --> 00:47:20,544
was once a place Dolittle,
Lily and I called home.
653
00:47:21,072 --> 00:47:25,862
Until the Doctor made an enemy
of the island's notorious ruler,
654
00:47:26,048 --> 00:47:27,694
King Rassouli.
655
00:47:27,864 --> 00:47:30,348
And just our luck,
his most prized possession
656
00:47:30,517 --> 00:47:33,569
was the very journal
we needed to steal.
657
00:47:35,205 --> 00:47:37,682
So, Dolittle needed a disguise.
658
00:47:42,869 --> 00:47:45,599
While I was left watching over
the rest of the crew,
659
00:47:46,408 --> 00:47:49,925
Dolittle and Stubbins
snuck into the palace.
660
00:47:55,095 --> 00:47:56,766
I don't want to die!
661
00:47:59,222 --> 00:48:03,417
Once inside, their path ended
at a heavily bolted door, naturally.
662
00:48:03,933 --> 00:48:05,817
But, Dolittle still had...
663
00:48:06,500 --> 00:48:09,620
questionable contacts on the island.
664
00:48:12,359 --> 00:48:15,988
The opening bid will suffice.
You have my attention.
665
00:48:16,186 --> 00:48:19,761
Don Carpenterino, I am here
on behalf of these humans,
666
00:48:19,929 --> 00:48:23,568
they will pay you handsomely
for your family's lock-picking skills.
667
00:48:23,813 --> 00:48:27,840
You called on me for this
on a day of my daughter's wedding?
668
00:48:27,998 --> 00:48:29,810
Wait a minute, which daughter?
669
00:48:29,976 --> 00:48:34,718
It's not... Sheila? My Sheila?
She's getting married?!
670
00:48:34,895 --> 00:48:36,564
With scorpion named Dylan.
671
00:48:36,711 --> 00:48:39,918
Sorry, boy scout, I guess Sheila
into bad boys now.
672
00:48:41,977 --> 00:48:44,429
We were gonna spend
the rest of our lifespans together.
673
00:48:44,598 --> 00:48:47,877
Hold on, James. What's
your human's best offer?
674
00:48:48,195 --> 00:48:50,910
Two now, and two later.
675
00:48:51,098 --> 00:48:54,822
Okay, you have yourself a deal.
See you around, boy scout.
676
00:48:55,074 --> 00:48:56,922
Guys. I'm no boy scout.
677
00:48:57,268 --> 00:49:00,364
Also, what that scorpion got
that I don't got?
678
00:49:00,591 --> 00:49:01,807
Besides a massive stinger.
679
00:49:02,000 --> 00:49:04,590
Get over it, James,
they've dated for two weeks.
680
00:49:12,596 --> 00:49:14,134
These bars are new.
681
00:49:15,082 --> 00:49:16,808
Totally messing up my plan.
682
00:49:17,041 --> 00:49:18,088
I can fit through them.
683
00:49:18,232 --> 00:49:21,242
No, no. It's too dangerous.
I can't let you go in there on your own.
684
00:49:21,393 --> 00:49:22,870
Let me take him there, Doc.
685
00:49:23,062 --> 00:49:25,911
I need something to distract me
from this Sheila reveal.
686
00:49:26,059 --> 00:49:28,325
Are you sure your reds
is in the right place, James?
687
00:49:28,484 --> 00:49:32,491
Oh, yeah! I'll get the kid in,
and then fly head first into a brick.
688
00:49:32,678 --> 00:49:34,228
Just kidding, I'm fine.
689
00:49:35,081 --> 00:49:38,007
Alright. James will look after you,
it's fine.
690
00:49:38,203 --> 00:49:40,961
Listen closely, get the journal,
you get out of there.
691
00:49:41,134 --> 00:49:43,829
Go to his room quietly,
look for the tiger's eye.
692
00:49:43,980 --> 00:49:46,717
Go down the hidden staircase,
and most importantly,
693
00:49:46,861 --> 00:49:48,496
keep your disguise on.
694
00:49:49,061 --> 00:49:51,168
There's just one little thing
you should know.
695
00:49:51,372 --> 00:49:53,731
Rassouli loves his cats.
696
00:49:56,911 --> 00:50:01,838
But, that's no problem for us,
because we can just fly right over...
697
00:50:02,591 --> 00:50:05,817
Oh, I see the mistake
I made here. You can't fly.
698
00:50:14,416 --> 00:50:16,608
Watch out, --- on your six.
699
00:50:18,228 --> 00:50:19,600
Oh, God!
700
00:50:21,847 --> 00:50:23,432
Sleek move, kid.
701
00:50:24,657 --> 00:50:29,003
We make a pretty good team.
A real couple of bad boys.
702
00:50:30,168 --> 00:50:32,812
Okay, partner, you know where to go.
703
00:50:54,901 --> 00:50:59,379
I'll keep watch on these lions,
that's what a bad boy dragonfly does.
704
00:50:59,618 --> 00:51:03,672
Would Dylan get this close to a lion?
Would he get this close?
705
00:51:04,038 --> 00:51:05,889
How about this close?
706
00:51:06,062 --> 00:51:07,673
Oh, shit!
707
00:51:08,385 --> 00:51:11,530
This is bad... This is... very bad.
708
00:51:16,559 --> 00:51:19,603
Lily... Dolittle.
709
00:51:27,718 --> 00:51:29,265
We got the journal, open up!
710
00:51:29,440 --> 00:51:31,566
Just kidding, he blew it. Bye.
711
00:51:32,169 --> 00:51:33,516
Stubbins!
712
00:51:33,705 --> 00:51:35,138
Don't let him get to...
713
00:51:37,535 --> 00:51:39,922
- Former resident here.
- Don't move!
714
00:51:41,222 --> 00:51:42,477
Don't touch.
715
00:51:47,014 --> 00:51:50,387
All I wanted was my daughter
to marry wisely,
716
00:51:50,683 --> 00:51:54,132
and instead I got the ring leader
of a circus.
717
00:51:54,531 --> 00:51:57,711
I never understood
what Lily saw in you.
718
00:51:58,073 --> 00:52:02,846
A common complaint to the world
over for fathers of beloved daughters,
719
00:52:03,071 --> 00:52:09,172
but in this instance I think we can
all agree it is particularly accurate.
720
00:52:13,554 --> 00:52:15,051
Come in here.
721
00:52:17,321 --> 00:52:18,250
Come in.
722
00:52:18,447 --> 00:52:20,427
Perhaps, you didn't mean any of that--
723
00:52:21,597 --> 00:52:24,015
It was her journal.
724
00:52:24,213 --> 00:52:27,995
The only thing of hers
my men found in the wreckage.
725
00:52:28,466 --> 00:52:30,702
It belongs here!
726
00:52:33,233 --> 00:52:36,931
All you had to do
was never show your face again.
727
00:52:38,247 --> 00:52:42,027
And even at that you failed.
728
00:52:42,880 --> 00:52:46,396
Now you will pay
for taking Lily away from me!
729
00:52:48,405 --> 00:52:51,544
You knew what will happen
if you returned.
730
00:52:52,121 --> 00:52:53,551
Yes.
731
00:52:59,167 --> 00:53:01,025
Barry!
732
00:53:07,257 --> 00:53:08,876
You should go.
733
00:53:11,070 --> 00:53:14,243
It's my past that caught up with me,
not yours. Yeah?
734
00:53:14,621 --> 00:53:17,341
- You're my friend.
- Go. Don't look back.
735
00:53:25,002 --> 00:53:27,483
You're better off without him, kid.
736
00:53:30,089 --> 00:53:31,390
I'm in compliance.
737
00:53:32,893 --> 00:53:36,626
Yes! Finally, some action down here!
Boy, I was a good boy.
738
00:53:37,137 --> 00:53:40,399
You know, Doc, I hate to tell you,
but you're going down, my friend.
739
00:53:40,575 --> 00:53:42,719
You do well to keep
your --- teeth together.
740
00:53:42,897 --> 00:53:48,320
What is that smell? Hey, fellas, I think
Doctor Dolittle did a little doo-doo.
741
00:53:48,568 --> 00:53:50,361
Did Doctor Dolittle do a little doo-doo?
742
00:53:50,519 --> 00:53:52,768
Perhaps, when I'm out of here
I'll teach you some manners.
743
00:53:52,940 --> 00:53:55,414
And accept your lucky foot as payment.
744
00:53:55,615 --> 00:53:58,300
Oh, this lucky foot?
Don't worry about it, Doc.
745
00:53:58,489 --> 00:54:01,576
'Cause both of my lucky feet
are gonna be tap dancing on your grave
746
00:54:01,728 --> 00:54:03,716
when my guys done with you.
747
00:54:04,170 --> 00:54:05,926
Taking bets over here.
748
00:54:06,092 --> 00:54:08,352
In the right corner,
wearing golden stripes
749
00:54:08,521 --> 00:54:12,019
with a sparkling record of 872 kills,
750
00:54:12,241 --> 00:54:17,821
Barry 'The Butcher' Burnstein.
751
00:54:22,925 --> 00:54:27,637
Doctor Dolittle, remember me,
your old patient?
752
00:54:27,852 --> 00:54:29,298
It's Barry.
753
00:54:30,250 --> 00:54:33,384
Barry, how can I forget you?
754
00:54:33,598 --> 00:54:38,482
Oh, but you did, Doc. We were
just starting to make progress.
755
00:54:38,703 --> 00:54:41,929
And then you ran off
with Rassouli's daughter.
756
00:54:42,142 --> 00:54:43,839
And abandon me.
757
00:54:44,645 --> 00:54:46,016
I'm back now.
758
00:54:46,388 --> 00:54:48,822
Perhaps we should just pick
up where we left--
759
00:54:50,228 --> 00:54:51,981
Enjoy the feast!
760
00:54:55,518 --> 00:54:57,635
What will happen to Dolittle?
761
00:54:58,599 --> 00:55:00,906
Well, he's a dead man.
762
00:55:02,167 --> 00:55:04,999
You think you can talk
his way out of it,
763
00:55:05,543 --> 00:55:09,015
but Barry has gone completely nuts.
764
00:55:09,213 --> 00:55:12,983
But you, you are one of us now.
765
00:55:13,610 --> 00:55:15,756
To Dolittle's death!
766
00:55:21,872 --> 00:55:25,699
Hey! It's you! You made it.
767
00:55:26,050 --> 00:55:28,771
I need you to get the message
to my friends in the boat.
768
00:55:28,945 --> 00:55:32,178
A message? Sure.
When have I ever let you down?
769
00:55:32,950 --> 00:55:38,310
All I hear day after day,
"Oh, Barry, you're such a disappointment.
770
00:55:38,491 --> 00:55:43,390
Why can't you be more like your brother?
He eats poachers for a living, you know."
771
00:55:43,547 --> 00:55:49,153
Yes, Mother, I know!
The whole jungle knows!
772
00:55:50,123 --> 00:55:51,718
Oh, my head.
773
00:55:51,864 --> 00:55:55,006
Your migraines are brought on
by severe maternal issues,
774
00:55:55,171 --> 00:55:57,210
and compounded by sibling rivalry.
775
00:55:57,518 --> 00:55:59,988
Please, make it stop.
776
00:56:00,159 --> 00:56:01,504
Oh, no, no!
777
00:56:01,762 --> 00:56:03,405
- Lie down.
- Oh, my head.
778
00:56:03,737 --> 00:56:07,333
We could resume your treatment.
779
00:56:07,626 --> 00:56:12,768
The stress is unbearable.
I just want to be a good boy.
780
00:56:12,957 --> 00:56:15,633
Just want to make Mommy proud.
781
00:56:16,023 --> 00:56:17,081
Yeah?
782
00:56:17,267 --> 00:56:20,281
No one I eat will ever be good enough.
783
00:56:20,471 --> 00:56:22,766
There's a release, release it.
784
00:56:23,273 --> 00:56:25,739
I will never be good enough.
785
00:56:26,519 --> 00:56:29,073
Unless I eat you.
786
00:56:34,129 --> 00:56:38,756
Every mother wants their son
to grow up and eat a doctor.
787
00:56:39,304 --> 00:56:41,015
You're sick kitty.
788
00:56:45,630 --> 00:56:48,057
Come here, Doc.
I'll make it quick.
789
00:56:48,213 --> 00:56:50,505
I'll get another one within an hour.
790
00:56:51,926 --> 00:56:54,957
Give up, Dolittle. You can't outsmart--
791
00:56:55,312 --> 00:56:56,546
What was that?
792
00:56:56,756 --> 00:56:58,498
Wait. That was over there.
793
00:56:58,986 --> 00:57:00,400
And now it's over here.
794
00:57:00,582 --> 00:57:03,485
There's nothing in there, of course.
And now it's over here.
795
00:57:03,656 --> 00:57:05,176
Oh, I lost it. Of course, I did--
796
00:57:05,523 --> 00:57:09,106
A cat is still a cat. Easily distracted.
797
00:57:10,776 --> 00:57:13,731
New game, Doc. Get back here.
798
00:57:14,742 --> 00:57:16,161
Come on, Doc!
799
00:57:18,009 --> 00:57:21,837
Okay, James, you can't let this kid down.
You gotta deliver this message.
800
00:57:22,068 --> 00:57:23,889
Oh, no. It's James.
801
00:57:24,086 --> 00:57:28,539
From now on no more focusing on ---
802
00:57:29,758 --> 00:57:32,266
Poly? Is that you?
803
00:57:32,834 --> 00:57:34,516
Your feathers really filled down here.
804
00:57:34,673 --> 00:57:38,202
- What happened, James?
- Oh, right! Message. My bad.
805
00:57:38,602 --> 00:57:42,366
The kid's been captured by Rassouli, and
Barry is about to have Dolittle for lunch.
806
00:57:42,545 --> 00:57:44,608
Looks like we are going to show after all.
807
00:57:44,799 --> 00:57:47,522
Be a darling, and grab my dynamite,
will you?
808
00:57:49,603 --> 00:57:52,387
We need to split up
if we are going to pull this off.
809
00:57:52,900 --> 00:57:54,567
Chee-Chee you are coming with me.
810
00:57:54,647 --> 00:57:56,589
Where are we going?
No, don't tell me.
811
00:57:56,785 --> 00:57:58,462
Just tell me when we get there.
812
00:57:59,184 --> 00:58:01,486
Yoshi, create a distraction.
813
00:58:01,641 --> 00:58:03,275
Hope this is enough.
814
00:58:08,816 --> 00:58:11,109
We are being attacked!
815
00:58:16,402 --> 00:58:18,000
Come on down, Doc.
816
00:58:18,114 --> 00:58:19,690
---
817
00:58:19,840 --> 00:58:22,363
Oh, no! Worse than I expected.
818
00:58:26,325 --> 00:58:27,601
I got you Doc.
819
00:58:27,745 --> 00:58:29,166
Back off, Barry!
820
00:58:29,410 --> 00:58:30,881
Poly, don't!
821
00:58:32,173 --> 00:58:34,111
An appetizer?
822
00:58:36,054 --> 00:58:37,761
I got you, Poly.
823
00:58:40,271 --> 00:58:42,242
Any final diagnosis, Doc?
824
00:58:42,314 --> 00:58:44,887
Don't you want to be
the best Barry you could be?
825
00:58:45,115 --> 00:58:46,687
I'm about to.
826
00:58:47,990 --> 00:58:50,531
I am not a prisoner of fear!
827
00:58:53,312 --> 00:58:56,232
- I am not a prisoner of fear.
- Oh, no, no.
828
00:58:56,959 --> 00:58:58,862
It's okay to be scared!
829
00:59:03,858 --> 00:59:06,115
- It's okay to be scared!
- You should be scared!
830
00:59:06,304 --> 00:59:08,182
It's okay to be scared!
831
00:59:09,176 --> 00:59:10,441
Give him a good ---
832
00:59:10,617 --> 00:59:13,334
Okay. We're doing this.
We are doing this!
833
00:59:13,728 --> 00:59:15,444
We're not doing this.
834
00:59:19,498 --> 00:59:21,555
Get him in the low area.
835
00:59:21,745 --> 00:59:23,978
Down there.
836
00:59:30,062 --> 00:59:30,874
That's gotta hurt.
837
00:59:31,045 --> 00:59:32,240
---
838
00:59:32,405 --> 00:59:34,088
That will work.
839
00:59:34,970 --> 00:59:36,733
Cheap shot, ape.
840
00:59:42,100 --> 00:59:44,810
I haven't finished by treatment.
841
00:59:47,190 --> 00:59:49,452
Go to sleep, baby tiger.
842
00:59:49,776 --> 00:59:52,783
Time to put those claws away.
843
00:59:54,645 --> 00:59:55,556
Anyway.
844
00:59:56,427 --> 00:59:58,541
You need this more than I do.
845
00:59:59,180 --> 01:00:01,781
Tell me that I'm enough, Mommy.
846
01:00:01,972 --> 01:00:04,137
I had fifty grand running on that.
847
01:00:05,824 --> 01:00:07,356
Well, I won't pay that.
848
01:00:07,600 --> 01:00:10,352
Ladies and Gentlemen, we have a winner.
849
01:00:11,938 --> 01:00:14,244
Thanks for sticking with me, Doc.
850
01:00:37,679 --> 01:00:40,463
- I have it. I have this.
- Hold!
851
01:00:43,912 --> 01:00:46,178
And now. I'll have it.
852
01:00:52,768 --> 01:00:55,055
She had such a sure hand.
853
01:00:55,282 --> 01:00:57,800
Exactly what the doctor ordered.
854
01:01:02,901 --> 01:01:06,664
What did they offer you Müdfly,
to murder the Queen of England?
855
01:01:07,930 --> 01:01:09,589
Quite a few things, actually.
856
01:01:09,896 --> 01:01:13,996
Knighthood. Windward house.
Chair at the Royal College.
857
01:01:14,464 --> 01:01:16,101
In no particular order.
858
01:01:17,162 --> 01:01:19,478
Oh, and the icing on the Madeleine
859
01:01:19,989 --> 01:01:25,676
will be the scientific accolades that accrue
from the proper study of the Eden Tree.
860
01:01:25,819 --> 01:01:28,696
All thanks to Lily Dolittle.
861
01:01:28,886 --> 01:01:30,765
Actually, no. That's still Madeleine.
862
01:01:30,961 --> 01:01:35,983
The icing is knowing that you know I won.
863
01:01:40,209 --> 01:01:43,946
Oh, and Dolittle, I'm so sorry
for that hole in your boat.
864
01:01:44,144 --> 01:01:45,814
What hole?
865
01:01:54,986 --> 01:01:57,429
Abandon the ship! Everyone out of boat!
866
01:02:02,453 --> 01:02:03,861
Not good.
867
01:02:09,004 --> 01:02:10,350
Hold on!
868
01:02:12,789 --> 01:02:15,130
- Help!
- I'm on it, Doc.
869
01:02:16,951 --> 01:02:20,659
I can't fly... and I can't swim.
870
01:02:25,658 --> 01:02:28,975
I got you, buddy. Plimpton?
I'm not losing you, bro.
871
01:02:29,185 --> 01:02:30,826
Step away from the light!
872
01:02:31,021 --> 01:02:33,966
There is no light! I'm alive! I'm alive.
873
01:02:35,351 --> 01:02:38,166
I'm alive. Thanks to you, Yoshi.
874
01:03:01,524 --> 01:03:03,964
You've always been so kind.
875
01:03:07,462 --> 01:03:09,992
It's difficult to say goodbye.
876
01:03:11,436 --> 01:03:13,426
Please don't say that.
877
01:03:13,691 --> 01:03:15,335
It's alright.
878
01:03:19,321 --> 01:03:23,453
You've done your best.
Your Queen is proud.
879
01:03:27,865 --> 01:03:30,068
Where are you Dolittle?
880
01:03:32,714 --> 01:03:35,031
Hey, big bird, you're doing okay?
881
01:03:35,222 --> 01:03:38,485
No. Nothing about me is okay.
882
01:03:38,760 --> 01:03:40,853
My father was right about me.
883
01:03:41,278 --> 01:03:43,173
I should've been an omelet.
884
01:03:43,967 --> 01:03:45,512
I know how you feel.
885
01:03:45,687 --> 01:03:48,481
My dad said he was going
for a pack of seals one night,
886
01:03:48,659 --> 01:03:51,214
and never came back.
887
01:03:51,336 --> 01:03:54,089
I guess we got something in common
after all, Plimpton.
888
01:03:54,423 --> 01:03:59,483
What is this feeling?
I'm all warm and fuzzy inside.
889
01:04:00,583 --> 01:04:02,675
That's friendship, bro.
890
01:04:03,802 --> 01:04:05,679
Not bad.
891
01:04:05,925 --> 01:04:07,430
Bro.
892
01:04:10,394 --> 01:04:13,086
I'm not crying, you're crying.
893
01:04:27,033 --> 01:04:29,283
Right. Gather around, shall we?
894
01:04:29,756 --> 01:04:31,204
Let's flip where we are now.
895
01:04:31,385 --> 01:04:33,235
That's the spirit, John.
896
01:04:38,045 --> 01:04:40,005
This is gonna be good.
897
01:04:41,323 --> 01:04:43,396
I'm already getting duckbumps.
898
01:04:46,082 --> 01:04:48,059
- We are finished.
- What?
899
01:04:48,234 --> 01:04:50,695
Is this a pep talk?
'Cause it's a weird one.
900
01:04:50,889 --> 01:04:53,736
I can smell defeat like a truffle pig.
901
01:04:55,039 --> 01:04:56,710
This can't be the end.
902
01:04:56,884 --> 01:04:59,758
- Yeah. I suppose.
- We gonna still save the Queen.
903
01:05:00,108 --> 01:05:02,416
- No.
- We can still save your house.
904
01:05:04,370 --> 01:05:06,165
I believe in you.
905
01:05:06,476 --> 01:05:08,962
- We can keep coming.
- You got a point there.
906
01:05:09,335 --> 01:05:12,542
Except the journal's gone.
We have no way to find the Eden Tree.
907
01:05:12,683 --> 01:05:15,546
- And our boat has sunk.
- He makes a strong argument.
908
01:05:17,685 --> 01:05:20,073
On the plus side, you are all cured.
909
01:05:20,336 --> 01:05:22,817
Chee-Chee, you are brave now.
910
01:05:23,002 --> 01:05:25,292
Plimpton and Yoshi are getting along.
911
01:05:25,466 --> 01:05:27,367
- Remember back? Back.
- Sort of.
912
01:05:27,831 --> 01:05:31,254
And Stubbins, you made friends,
and you clearly talk to them.
913
01:05:31,616 --> 01:05:32,725
You don't need me.
914
01:05:33,083 --> 01:05:37,327
I'll stay here and offer medical services
to this island of random bandits now.
915
01:05:37,455 --> 01:05:41,041
- Boss.
- The doctor's here, seeking new patients.
916
01:05:41,214 --> 01:05:42,087
Cash only.
917
01:05:42,250 --> 01:05:45,172
Ladies, Gentlemen,
who would like to dance?
918
01:05:45,322 --> 01:05:49,643
I got a bad case of dancing fever,
so, watch out, it's infectious.
919
01:05:51,395 --> 01:05:52,272
Can't help him.
920
01:05:52,446 --> 01:05:56,545
The explorer you told me about,
she would've never given up.
921
01:05:56,703 --> 01:05:58,527
She was your wife, wasn't she?
922
01:05:58,675 --> 01:06:00,509
You wanna know the ironic bit?
923
01:06:01,060 --> 01:06:03,219
I don't know what ironic means.
924
01:06:04,486 --> 01:06:07,353
Irony is when you find a woman,
925
01:06:07,353 --> 01:06:10,511
and she makes your life more wonderful
than it ever had the right to be.
926
01:06:10,640 --> 01:06:13,702
And the poof, she's gone,
and it's all your fault.
927
01:06:14,143 --> 01:06:18,121
This journey was my chance
to finish what she started.
928
01:06:21,074 --> 01:06:25,939
Lily insisted I care for the animals
at home, so I stayed behind.
929
01:06:26,253 --> 01:06:29,262
Rassouli's right.
I should've been with her.
930
01:06:29,942 --> 01:06:34,271
All I have left of her is a ghost I see
when I look at our rings.
931
01:06:34,378 --> 01:06:36,589
So, you see her, too?
932
01:06:40,362 --> 01:06:44,348
Not only did you lose
my daughter's journal,
933
01:06:44,976 --> 01:06:48,970
but your polar bear blew up my village.
934
01:06:49,446 --> 01:06:51,322
We don't know that.
935
01:06:52,151 --> 01:06:55,442
And your gorilla beat up my tiger.
936
01:06:56,282 --> 01:06:57,647
No good.
937
01:07:01,646 --> 01:07:02,864
Let's go.
938
01:07:03,316 --> 01:07:04,969
No, no.
939
01:07:14,983 --> 01:07:18,554
Irony... is me
940
01:07:19,247 --> 01:07:24,623
wanting to kill you
with every fiber of my being,
941
01:07:28,996 --> 01:07:31,953
but loving my daughter more.
942
01:07:41,095 --> 01:07:43,233
I miss her, too.
943
01:07:45,788 --> 01:07:48,340
She would wanted you to...
944
01:07:48,872 --> 01:07:50,893
to keep going.
945
01:07:58,639 --> 01:08:00,324
So!
946
01:08:03,154 --> 01:08:07,972
Keep going, before
I start feeling sentimental.
947
01:08:11,581 --> 01:08:13,916
She's saying we don't have a ship.
948
01:08:15,058 --> 01:08:16,574
Well...
949
01:08:17,390 --> 01:08:20,171
I have a perfect vessel for you.
950
01:08:22,393 --> 01:08:23,979
Better to fix her up, huh?
951
01:08:24,582 --> 01:08:25,615
The boat.
952
01:08:25,774 --> 01:08:27,200
At least it flows.
953
01:08:27,389 --> 01:08:30,053
We'll just have to make
the best of it, are we?
954
01:08:31,817 --> 01:08:32,807
Help me.
955
01:08:33,182 --> 01:08:34,759
Who's that?
956
01:08:34,938 --> 01:08:37,248
Hi, I'm Jeff.
957
01:08:37,586 --> 01:08:38,878
---
958
01:08:42,094 --> 01:08:43,986
If Lily's research was correct
959
01:08:44,160 --> 01:08:47,270
and Müdfly was well on his way
to Eden Tree island,
960
01:08:48,433 --> 01:08:51,078
all we needed to do was track Müdfly.
961
01:08:51,749 --> 01:08:53,594
But how would we do that?
962
01:08:53,961 --> 01:08:56,761
Whales, boyo. Whales.
963
01:09:13,761 --> 01:09:18,373
- I can't believe you've clipped him off.
- I know, that man has no chin.
964
01:09:46,511 --> 01:09:49,222
We found him. Follow us.
965
01:09:58,776 --> 01:10:00,434
Eden Tree island.
966
01:10:20,933 --> 01:10:22,989
Extraordinary.
967
01:10:37,968 --> 01:10:39,267
This must be it.
968
01:10:39,385 --> 01:10:43,648
The map points us directly
into the centre of this mountain.
969
01:10:45,806 --> 01:10:48,159
Don't look down. Let's keep
our beaks up, shall we?
970
01:10:48,344 --> 01:10:51,726
Trying to stay positive. But
what a heck are we doing up here?
971
01:10:51,873 --> 01:10:54,101
Going the back way my feathered buddy.
972
01:10:54,558 --> 01:10:58,541
What are you complaining about? This is
the widest branch I've ever screwed on.
973
01:10:59,024 --> 01:11:01,224
Don't look down. Look at me.
974
01:11:02,093 --> 01:11:05,044
Whoa. A big cave.
975
01:11:11,216 --> 01:11:12,942
Stay close. Keep quiet.
976
01:11:13,088 --> 01:11:14,334
Kevin's log. Day 12.
977
01:11:14,506 --> 01:11:18,539
Some force beyond my comprehension still
compels me to follow this crew of lunatics,
978
01:11:18,722 --> 01:11:21,071
the squirrel killer,
and their deranged leader.
979
01:11:21,239 --> 01:11:24,107
Perhaps, it's the magic tree
that draws me.
980
01:11:24,464 --> 01:11:25,871
Hide, we're close.
981
01:11:26,040 --> 01:11:27,855
---, Now stay down.
982
01:11:39,221 --> 01:11:41,295
Foxfire rocks.
983
01:11:42,328 --> 01:11:44,277
We must be near it now.
984
01:11:46,986 --> 01:11:48,334
Look, Doc.
985
01:11:48,946 --> 01:11:51,479
It's lighting a path all the way to...
986
01:11:51,672 --> 01:11:53,598
the man who wants us dead.
987
01:11:53,806 --> 01:11:55,384
Stay right there!
988
01:11:57,094 --> 01:11:59,650
Go on then, soldier boy.
Explain it yourself.
989
01:12:05,734 --> 01:12:07,083
Hello, Blair.
990
01:12:08,436 --> 01:12:11,011
- Get over there!
- Looking for a Tree, is it?
991
01:12:13,533 --> 01:12:15,278
Trees are not growing in caves.
992
01:12:15,494 --> 01:12:17,350
Didn't you pay attention to botany class?
993
01:12:17,493 --> 01:12:20,681
No! But pay attention to this, Dolittle.
994
01:12:21,905 --> 01:12:24,781
I beat you.
995
01:12:26,052 --> 01:12:28,314
- Filthy animal.
- Let go!
996
01:12:29,177 --> 01:12:30,688
Order!
997
01:12:33,911 --> 01:12:35,388
So.
998
01:12:35,853 --> 01:12:38,806
- Where is it?
- Where's what?
999
01:12:40,010 --> 01:12:42,768
- The Eden Tree.
- Truth is...
1000
01:12:43,096 --> 01:12:44,870
I haven't got a clue.
1001
01:12:45,243 --> 01:12:49,636
Don't be ridiculous, you're John Dolittle.
You get everything you want.
1002
01:12:50,192 --> 01:12:52,377
Not today I don't.
1003
01:12:53,481 --> 01:12:56,347
You really don't have any idea, do you?
1004
01:12:56,913 --> 01:12:59,959
How does the ignorance feel?
1005
01:13:01,851 --> 01:13:03,978
Very silly, actually.
1006
01:13:04,426 --> 01:13:07,169
One must outgo uncertainty,
don't you think?
1007
01:13:07,523 --> 01:13:09,904
That's how Lily lived her life.
1008
01:13:11,903 --> 01:13:15,659
And place the unknown at,
the answers will be revealed.
1009
01:13:15,876 --> 01:13:20,508
You sad, misguided nut Dolittle!
1010
01:13:20,637 --> 01:13:22,484
Give that! Give me that!
1011
01:13:25,368 --> 01:13:28,437
I will find this damn Tree on my own!
1012
01:13:28,634 --> 01:13:32,391
And by God, history will remember me!
1013
01:13:43,599 --> 01:13:46,596
Yes. Something interesting
is going on now.
1014
01:13:52,508 --> 01:13:55,800
It rather feels a lot larger
than all of us.
1015
01:14:02,043 --> 01:14:03,493
Look out!
1016
01:14:11,047 --> 01:14:13,712
Down here, all of you! Come on!
1017
01:14:15,606 --> 01:14:17,314
---
1018
01:14:17,622 --> 01:14:20,631
He saved me. I have a second chance...
1019
01:14:21,111 --> 01:14:24,883
to live a life of kindness and generosity.
1020
01:14:29,318 --> 01:14:32,626
Take him, not me.
I am a good person now.
1021
01:14:57,076 --> 01:14:59,909
That window, can be a run
for that ditch. Once--
1022
01:15:02,227 --> 01:15:03,874
- Yoshi!
- Get this off of me.
1023
01:15:04,027 --> 01:15:06,294
- Cheech.
- Help me, Plimpton.
1024
01:15:06,632 --> 01:15:07,969
I'll save you, bro.
1025
01:15:08,112 --> 01:15:09,464
Right, John, think fast.
1026
01:15:09,627 --> 01:15:11,627
Take this off of me!
1027
01:15:14,542 --> 01:15:16,793
---
1028
01:15:19,554 --> 01:15:20,879
No!
1029
01:15:36,963 --> 01:15:39,381
Dolittle! Help!
1030
01:15:50,698 --> 01:15:53,026
Is he speaking dragon?
1031
01:15:55,444 --> 01:15:59,674
You may be able to speak my language,
1032
01:15:59,980 --> 01:16:04,345
but that does not make you
worthy of the fruit.
1033
01:16:04,604 --> 01:16:07,012
I know protecting the Tree is your duty,
1034
01:16:07,195 --> 01:16:09,536
but you won't be able to continue
much longer
1035
01:16:09,766 --> 01:16:13,263
considering the damage you've taken,
and the pain you're in.
1036
01:16:14,405 --> 01:16:17,562
You know nothing of my pain.
1037
01:16:23,305 --> 01:16:26,567
But I do. I lived it as well.
1038
01:16:27,206 --> 01:16:29,970
The kind that doesn't come from
bullets or the blades,
1039
01:16:30,140 --> 01:16:32,202
but cuts much deeper.
1040
01:16:32,931 --> 01:16:34,597
But known in every moment,
1041
01:16:34,781 --> 01:16:37,947
in every movement
you feel that pain again.
1042
01:16:43,162 --> 01:16:45,283
It's hard to carry on.
1043
01:16:50,423 --> 01:16:53,236
But you've lost the ones you love.
1044
01:17:06,653 --> 01:17:09,778
Just leave!
1045
01:17:17,550 --> 01:17:19,094
What just happened?
1046
01:17:19,268 --> 01:17:20,246
Broken hearts.
1047
01:17:20,346 --> 01:17:22,068
What the heck are you doing here?
1048
01:17:22,200 --> 01:17:24,782
Don't worry guys, I got this.
We're both dragons.
1049
01:17:25,011 --> 01:17:28,303
Hey, just wondering,
you know, dragon to dragon.
1050
01:17:28,442 --> 01:17:30,414
If you wouldn't mind telling me what...
1051
01:17:30,972 --> 01:17:34,316
She's really mad, I'll wait
for whoever survives outside.
1052
01:17:34,475 --> 01:17:37,456
John, let's just get out of here
while we still can.
1053
01:17:37,770 --> 01:17:40,895
No. I think we are here to help her.
1054
01:17:43,289 --> 01:17:44,683
Yeah.
1055
01:17:45,016 --> 01:17:46,585
We haven't got much time!
1056
01:17:48,662 --> 01:17:50,857
I imagine it's a bit tender here.
1057
01:17:54,764 --> 01:17:56,409
I'm unarmed.
1058
01:17:56,605 --> 01:17:58,396
I pose no threat to you.
1059
01:17:59,244 --> 01:18:02,357
Emotional stress over the years
has done damage to your stomach.
1060
01:18:02,513 --> 01:18:04,125
Get away from me!
1061
01:18:04,439 --> 01:18:06,798
You have severe infectious colon.
1062
01:18:06,980 --> 01:18:09,777
And if I don't manually fragment it,
it will septic.
1063
01:18:09,919 --> 01:18:12,429
And you won't be able to incept
anything at all.
1064
01:18:13,807 --> 01:18:16,481
- That sounds like some tummy ache.
- I'll tell you what.
1065
01:18:16,990 --> 01:18:18,313
Give us five minutes.
1066
01:18:18,465 --> 01:18:20,562
If you don't feel better,
you can fry us all--
1067
01:18:20,705 --> 01:18:23,655
Stop talking! Just get on with it.
1068
01:18:25,524 --> 01:18:27,592
We have to get you on newer side.
1069
01:18:27,864 --> 01:18:30,097
We need to perform
an emergency extraction.
1070
01:18:30,286 --> 01:18:32,471
Extraction? What are we pulling out?
1071
01:18:32,633 --> 01:18:33,508
Go get it, Doc.
1072
01:18:33,637 --> 01:18:36,225
- We got your back, Doc.
- It's showtime.
1073
01:18:37,233 --> 01:18:40,410
Three, two, one. Turn!
1074
01:18:42,327 --> 01:18:44,368
Chee-Chee drop me the forceps.
1075
01:18:44,969 --> 01:18:48,149
- Knew it will come in handy. Told ya!
- You realise what to do?
1076
01:18:48,320 --> 01:18:50,251
- Just breathe.
- Works for me.
1077
01:18:50,428 --> 01:18:53,566
It's okay, just hold on my wind, sweetie.
Dab-Dab's here.
1078
01:18:53,684 --> 01:18:57,636
Oy! You are my apprentice.
You keep her calm.
1079
01:18:59,819 --> 01:19:02,886
Did you know that leek
is the national emblem of Wales?
1080
01:19:03,045 --> 01:19:04,629
Very useful it is, too.
1081
01:19:04,790 --> 01:19:06,694
You might feel... a bit of pressure.
1082
01:19:06,847 --> 01:19:08,246
I got her.
1083
01:19:10,261 --> 01:19:11,762
Oh, ---
1084
01:19:11,998 --> 01:19:14,303
- No, you don't.
- Oh my God!
1085
01:19:15,423 --> 01:19:17,321
Just clear the way.
1086
01:19:17,410 --> 01:19:18,871
Is that hardware?
1087
01:19:19,037 --> 01:19:21,102
---
1088
01:19:23,384 --> 01:19:25,805
Give us a deep breath. Hold it.
1089
01:19:26,224 --> 01:19:27,611
- ---
- What's up, Doc?
1090
01:19:27,771 --> 01:19:29,500
We're removing the blockage.
1091
01:19:29,856 --> 01:19:31,201
Yoshi, help.
1092
01:19:31,361 --> 01:19:34,117
Go way beyond the initial whiff of wind.
1093
01:19:43,700 --> 01:19:45,264
Respect.
1094
01:19:45,603 --> 01:19:47,033
Nobody heard that?
1095
01:19:47,373 --> 01:19:51,976
Nothing to be ashamed of.
We all do it. We are all animals.
1096
01:19:53,027 --> 01:19:54,495
I keep tasting it.
1097
01:19:55,267 --> 01:19:56,838
I'm back. What did I miss?
1098
01:19:57,027 --> 01:19:58,808
Oh my God!
1099
01:19:59,173 --> 01:20:01,600
- ---
- We're in the hulk-duck now!
1100
01:20:01,767 --> 01:20:05,049
- Chee-Chee, get behind me.
- I'm with you, Doc. On your call.
1101
01:20:08,423 --> 01:20:09,529
---
1102
01:20:09,673 --> 01:20:12,524
Blood rushing to my head.
Everything turning red.
1103
01:20:12,664 --> 01:20:15,649
One last push ---, please.
1104
01:20:27,840 --> 01:20:29,547
Thank you.
1105
01:20:30,872 --> 01:20:33,299
- We did it!
- Team work makes the dream work.
1106
01:20:35,574 --> 01:20:37,793
That was the one. We did good.
1107
01:20:41,845 --> 01:20:46,597
To put simply, remove your grievances,
less armor in your diet.
1108
01:20:48,332 --> 01:20:53,165
I've seen armies of every kind,
but nothing like you.
1109
01:20:54,128 --> 01:20:57,856
What unites such a group of creatures?
1110
01:20:58,027 --> 01:21:01,443
Well, we may not ---
but somehow...
1111
01:21:03,038 --> 01:21:04,977
- we're just strong together.
- Good boy.
1112
01:21:05,174 --> 01:21:08,192
Now let me help you.
1113
01:21:25,452 --> 01:21:27,654
Lily would have loved it, John.
1114
01:21:27,825 --> 01:21:29,973
We would never have found it without her.
1115
01:21:31,023 --> 01:21:34,040
I just got the chills. I'm not cold.
1116
01:21:59,171 --> 01:22:01,754
Thank you for showing me
the way, my love.
1117
01:22:14,811 --> 01:22:16,512
--- Raise her up
1118
01:22:16,845 --> 01:22:20,422
and restore her, to allow her
continuance amongst us.
1119
01:22:20,770 --> 01:22:23,120
O Father of mercies
and God of all comfort--
1120
01:22:23,307 --> 01:22:26,097
I'm sorry we can't save you, Your Majesty.
1121
01:22:30,457 --> 01:22:32,605
It is with great sadness--
1122
01:22:32,767 --> 01:22:35,507
Wait a minute, I smell something.
It smells like...
1123
01:22:39,072 --> 01:22:40,098
Hope!
1124
01:22:40,219 --> 01:22:41,900
...I have to announce...
1125
01:22:43,572 --> 01:22:45,274
that the Queen is no longer--
1126
01:22:45,428 --> 01:22:46,993
Here they come, Doctor.
1127
01:22:47,191 --> 01:22:48,370
My mates!
1128
01:22:48,518 --> 01:22:50,837
Very dramatic entrance, boys. Well played.
1129
01:22:50,863 --> 01:22:52,606
- We've arrived.
- Dolittle!
1130
01:22:52,764 --> 01:22:55,179
Clear path, there's no moment to waste.
1131
01:22:58,164 --> 01:23:01,804
I have secured that what you said
does not exist.
1132
01:23:02,116 --> 01:23:05,103
Behold, the fruit of the Eden Tree.
1133
01:23:07,216 --> 01:23:09,142
I said clear the path.
1134
01:23:09,367 --> 01:23:11,074
Seize them!
1135
01:23:12,849 --> 01:23:14,148
Sorry.
1136
01:23:21,674 --> 01:23:23,646
- Go!
- Seize them!
1137
01:23:25,123 --> 01:23:27,507
You were born for this moment.
1138
01:23:27,785 --> 01:23:28,974
I was.
1139
01:23:31,017 --> 01:23:33,126
Mini, deep flight.
1140
01:23:35,281 --> 01:23:36,460
Go! Go!
1141
01:23:42,873 --> 01:23:44,322
No! No!
1142
01:24:26,416 --> 01:24:28,658
Kevin's log. Day unknown.
1143
01:24:28,862 --> 01:24:31,632
The killing is ended. Let there be life.
1144
01:24:32,829 --> 01:24:34,376
Lady Rose.
1145
01:24:36,451 --> 01:24:39,416
Is that a giraffe in my bedchamber?
1146
01:24:39,777 --> 01:24:40,754
Yes!
1147
01:24:41,005 --> 01:24:46,265
Oh, yes. And a polar bear, and a gorilla,
and a parrot and a duck, and ostrich.
1148
01:24:50,110 --> 01:24:53,018
A humble thanks. Pray to God.
1149
01:24:53,922 --> 01:24:56,686
And well done, Doctor Dolittle.
1150
01:24:56,911 --> 01:24:59,264
Not quite done, are we?
1151
01:24:59,737 --> 01:25:02,334
Interesting, carry on, Sticks.
I'm all ears.
1152
01:25:03,337 --> 01:25:04,547
What's that?
1153
01:25:04,807 --> 01:25:08,237
Sticks here agreed to stay behind,
keep his 12 eyes on things.
1154
01:25:08,377 --> 01:25:09,735
He's was just catching me up.
1155
01:25:10,177 --> 01:25:15,228
Like all leaf insects, he speaks
an iterable phrases, and he states,
1156
01:25:16,722 --> 01:25:19,511
Lord Badgley did poison the Queen.
1157
01:25:19,679 --> 01:25:21,150
What? He did?
1158
01:25:21,616 --> 01:25:24,012
Really, Dolittle? This is too much.
1159
01:25:24,339 --> 01:25:25,586
You also heard ---
1160
01:25:25,776 --> 01:25:27,670
Well, this would be the time.
1161
01:25:27,834 --> 01:25:30,733
No, that's alright, Sticks.
Is quite adamant.
1162
01:25:31,654 --> 01:25:35,509
In his right pocket the vile.
1163
01:25:35,956 --> 01:25:37,440
That would be seven.
1164
01:25:37,853 --> 01:25:41,023
In his right pocket the vile
of deathly nightshade.
1165
01:25:41,689 --> 01:25:43,130
Let's have a look, shall we?
1166
01:25:43,514 --> 01:25:47,594
You can't possibly believe
that he's talking to an insect.
1167
01:25:48,740 --> 01:25:52,114
Well, I've spoken to ladybugs,
1168
01:25:52,628 --> 01:25:55,229
making a wish before they fly away.
1169
01:25:55,926 --> 01:25:57,239
Let's have a look.
1170
01:26:06,159 --> 01:26:10,229
No one messes with my family!
Take one more step and I'll rip you a--
1171
01:26:18,238 --> 01:26:19,753
To the Tower with him.
1172
01:26:20,477 --> 01:26:23,815
- Someone's been a bad boy.
- Come on.
1173
01:26:24,793 --> 01:26:26,937
I don't know why you all standing there.
1174
01:26:27,136 --> 01:26:28,896
Nobody's died. Leave me in peace.
1175
01:26:29,986 --> 01:26:31,566
You too.
1176
01:26:33,519 --> 01:26:36,005
Not you, Doctor Dolittle.
1177
01:26:36,708 --> 01:26:38,625
A moment, if you would please.
1178
01:26:41,134 --> 01:26:44,166
Lady Rose, who is this person
and why is he staring at me?
1179
01:26:44,329 --> 01:26:45,939
He's Stubbins.
1180
01:26:47,133 --> 01:26:49,148
I want to be an animal doctor.
1181
01:26:50,281 --> 01:26:51,671
He saved your life.
1182
01:26:51,866 --> 01:26:54,801
Enough, we have
far less important places to be.
1183
01:27:04,232 --> 01:27:07,016
Our story ends the way it began.
1184
01:27:07,144 --> 01:27:11,122
I have a letter for Doctor Dolittle.
Somebody get me down!
1185
01:27:11,435 --> 01:27:12,593
Mostly.
1186
01:27:13,171 --> 01:27:15,803
There once was a peculiar doctor.
1187
01:27:17,821 --> 01:27:24,808
Who found he was at his best when sharing
his extraordinary ability with others.
1188
01:27:24,965 --> 01:27:26,245
Excellent.
1189
01:27:26,414 --> 01:27:32,253
Soon, Doctor Dolittle re-opened his gates
as Lily would have wanted.
1190
01:27:33,026 --> 01:27:35,562
- Three more in the queue, gang.
- Copy that.
1191
01:27:37,404 --> 01:27:40,808
Dolittle discovered his place
in the world once again.
1192
01:27:47,743 --> 01:27:53,990
After all, it's only by helping others
that we can truly help ourselves.
1193
01:28:00,300 --> 01:28:05,113
Subtitles created by shanice3
subscene.com
89250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.