All language subtitles for Dolittle.2019.1080p.HDRip .X264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,652 --> 00:00:42,252 There once was a peculiar doctor known for his extraordinary ability. 2 00:00:42,332 --> 00:00:46,376 He could talk to animals. 3 00:00:46,853 --> 00:00:49,848 Doctor Dolittle's reputation spread far and wide. 4 00:00:49,928 --> 00:00:53,184 Even the Queen of England called on him. 5 00:00:53,264 --> 00:00:57,624 So grateful for his help she gifted him a wondrous sanctuary 6 00:00:57,704 --> 00:01:00,571 whose doors were opened to all creatures. 7 00:01:01,361 --> 00:01:07,789 His days belonged to the animals, but his heart belonged to one woman. 8 00:01:08,202 --> 00:01:12,125 Lily the Fearless Explorer. 9 00:01:12,606 --> 00:01:16,268 They traveled the globe going on great adventures. 10 00:01:16,348 --> 00:01:20,629 Defending creatures who could not defend themselves. 11 00:01:25,713 --> 00:01:29,410 They made an extraordinary team. 12 00:01:29,620 --> 00:01:33,309 Soon, that team became a family. 13 00:01:34,673 --> 00:01:40,972 With Lily by his side Dolittle never felt more alive. 14 00:01:41,052 --> 00:01:45,765 Until one day she left on an adventure. 15 00:01:52,379 --> 00:01:56,149 Lily died at sea. 16 00:01:59,610 --> 00:02:02,716 Heartbroken he locked the gates of the manor 17 00:02:02,796 --> 00:02:05,695 and completely retreated from the world. 18 00:02:05,775 --> 00:02:10,196 As for me, and the animals whose lives he'd saved, 19 00:02:10,344 --> 00:02:15,480 we were left to wonder, could anyone save his? 20 00:02:19,035 --> 00:02:24,584 Until one morning, a most unlikely creature found its way to Dolittle's life. 21 00:02:24,664 --> 00:02:26,860 A very special boy. 22 00:02:27,447 --> 00:02:32,401 In a time when people thought of animals only as possessions, food, or sport, 23 00:02:32,481 --> 00:02:35,088 this boy felt quite differently. 24 00:02:44,681 --> 00:02:48,381 This way, me scattered crew. 25 00:02:49,514 --> 00:02:54,067 - Junior flushes him, you shoot, yeah? - Right. Good plan, dad. 26 00:02:54,147 --> 00:02:57,201 - Get ready. Shoulder your gun. - Do I have to, uncle? 27 00:02:57,281 --> 00:02:59,714 Come on, boy. 28 00:03:03,514 --> 00:03:05,946 Take that one. Shoot! Shoot! 29 00:03:06,213 --> 00:03:07,164 Shoot! Shoot! 30 00:03:07,244 --> 00:03:09,688 - I don't know, I can't. - Shoot! Shoot! 31 00:03:13,194 --> 00:03:15,501 You can't keep missing on purpose. 32 00:03:15,581 --> 00:03:18,431 Oh, look! He hit something this time! 33 00:03:25,755 --> 00:03:29,593 Oh, no. We have to help him. 34 00:03:30,652 --> 00:03:33,981 You don't leave an animal suffering. 35 00:03:34,061 --> 00:03:36,261 Take it. 36 00:03:42,422 --> 00:03:45,322 He's a very odd boy. 37 00:03:56,053 --> 00:03:58,220 Follow Poly. 38 00:04:13,370 --> 00:04:16,298 Home of Doctor John and Lily Dolittle. 39 00:04:16,378 --> 00:04:18,435 We treat all animals-- 40 00:04:29,222 --> 00:04:31,222 Follow Poly. 41 00:04:35,430 --> 00:04:37,754 Secret entrance. 42 00:05:19,377 --> 00:05:22,173 Poly, where'd you go? 43 00:05:37,704 --> 00:05:41,739 Good dog. Big, white-- 44 00:07:41,761 --> 00:07:42,918 It's no good. 45 00:07:42,998 --> 00:07:47,122 As far as I'm concerned, I'm the only human here. 46 00:07:47,202 --> 00:07:48,082 Just ignore them. 47 00:07:48,162 --> 00:07:51,419 There's no getting past the Kalahari snare, it's an ingenious design. 48 00:07:51,499 --> 00:07:53,254 I think you just caught yourself a boy. 49 00:07:53,334 --> 00:07:56,148 Let me see. Wait, I don't wanna see. Just make it go away! 50 00:07:56,228 --> 00:07:58,367 Deep breaths, Doc. Dab-Dab's got your back. 51 00:07:58,447 --> 00:08:01,129 Don't be afraid, John. It's just a boy. 52 00:08:01,209 --> 00:08:02,995 This is an opportunity. 53 00:08:03,075 --> 00:08:06,161 This is a nightmare! 54 00:08:08,722 --> 00:08:10,899 Pardon me. 55 00:08:11,930 --> 00:08:14,639 Whatever you're doing up there? 56 00:08:15,161 --> 00:08:18,631 I've come from Buckingham Palace on urgent business. 57 00:08:18,711 --> 00:08:22,480 Can you tell me if this is the home of John Dolittle? 58 00:08:22,912 --> 00:08:24,349 Who are you? 59 00:08:24,429 --> 00:08:28,052 You may call me Lady Rose. And you are..? 60 00:08:28,411 --> 00:08:30,312 Stubbins. 61 00:08:30,392 --> 00:08:32,974 Could you... help me down? 62 00:08:33,054 --> 00:08:34,905 This goes against Dolittle's rules. 63 00:08:34,985 --> 00:08:37,224 Why are humans against the rules again? 64 00:08:37,304 --> 00:08:39,503 If you let humans too close you'll get hurt more 65 00:08:39,583 --> 00:08:42,615 than you would if you didn't let them at all. Isn't that right, Doc? 66 00:08:42,695 --> 00:08:46,378 That's enough everybody. Back to our routine! We have a very full day. 67 00:08:46,458 --> 00:08:48,795 John, pull yourself together! 68 00:08:48,875 --> 00:08:52,141 You can't ignore people just because they're... people. 69 00:08:52,200 --> 00:08:54,288 What if they need help? 70 00:08:56,569 --> 00:08:59,258 Possum, play dead. 71 00:08:59,435 --> 00:09:02,253 This is ridiculous. Chee-Chee, will you answer the door? 72 00:09:02,333 --> 00:09:04,001 You're the only one with arms. 73 00:09:04,081 --> 00:09:06,843 I think chess was enough pressure for one day. 74 00:09:06,923 --> 00:09:09,166 Chee-Chee boy. This is what we trained for. 75 00:09:09,246 --> 00:09:11,449 Be brave and get rid of them. 76 00:09:11,700 --> 00:09:16,567 - And don't forget your mantra. - I am not a prisoner of fear? 77 00:09:16,647 --> 00:09:19,042 You are not a prisoner of fear. 78 00:09:21,561 --> 00:09:23,385 Have you been here before? 79 00:09:23,465 --> 00:09:27,437 The Queen told me all about it. It's the most unusual place. 80 00:09:27,663 --> 00:09:29,845 I'm prepared for anything. 81 00:09:39,329 --> 00:09:42,924 Wonderful! A gorilla answering the door. 82 00:09:43,122 --> 00:09:46,644 Just as the Queen said. 83 00:09:52,062 --> 00:09:54,009 Wait a minute. 84 00:09:54,089 --> 00:09:56,371 I have an injured squirrel. 85 00:10:03,896 --> 00:10:06,703 I should've never let you go. 86 00:10:25,108 --> 00:10:27,215 Hello? 87 00:10:46,331 --> 00:10:48,509 Oh, look at you! 88 00:10:48,589 --> 00:10:52,326 Aren't you peculiar posing as a twig? 89 00:10:53,286 --> 00:10:56,695 Move, please! This is my hiding spot. 90 00:11:01,073 --> 00:11:03,082 Not here. 91 00:11:03,519 --> 00:11:05,981 Are you alright down there? 92 00:11:06,061 --> 00:11:08,283 Yeah. I'm fine. Go on. 93 00:11:08,363 --> 00:11:10,053 - Doctor Dolittle. - Yeah, right. 94 00:11:10,133 --> 00:11:15,641 You have been summoned to Buckingham Palace by the Queen herself. 95 00:11:16,419 --> 00:11:17,634 Go on. 96 00:11:17,714 --> 00:11:21,479 You should know. She's fallen gravely ill. 97 00:11:24,000 --> 00:11:25,825 Do you understand what I'm saying? 98 00:11:25,905 --> 00:11:28,241 Do you understand what I'm saying? 99 00:11:28,321 --> 00:11:31,769 Go... on. Go on and be gone! 100 00:11:31,849 --> 00:11:36,524 I don't care about anyone, anything anywhere anymore. 101 00:11:36,659 --> 00:11:39,141 The birds will show you out. 102 00:11:41,237 --> 00:11:45,676 Great. Everything's tidy. Lunch will be served in a minute now. 103 00:11:52,695 --> 00:11:55,766 - Smells lovely, Doc. - Thanks very much. 104 00:11:55,846 --> 00:11:58,487 Hey Doc, save some for us this time. 105 00:12:01,976 --> 00:12:04,637 Sorry, Doc. Guess I'm scared of kids, too. 106 00:12:04,717 --> 00:12:06,943 Don't worry about that. Come on. Let's eat. 107 00:12:07,023 --> 00:12:09,585 For that we'll be offering today a broccoli soup. 108 00:12:09,665 --> 00:12:12,204 You'll never believe what we caught in the net. 109 00:12:12,284 --> 00:12:14,332 The Queen has asked for you by name, sir. 110 00:12:14,412 --> 00:12:18,064 Are you hard of hearing? I told you I'm closed for business. 111 00:12:21,595 --> 00:12:23,876 What business? 112 00:12:23,956 --> 00:12:26,333 Treating humans. 113 00:12:29,348 --> 00:12:31,631 Intruder alert! 114 00:12:33,648 --> 00:12:36,380 - Don't worry, I'm fine. - Well, I'm not! 115 00:12:36,460 --> 00:12:38,992 My house is descended into chaos. 116 00:12:39,123 --> 00:12:43,051 - Is it yours? - I don't own anybody. 117 00:12:43,131 --> 00:12:46,005 Yoshi had an issue that he came to me with. 118 00:12:47,223 --> 00:12:49,584 He's always cold. 119 00:12:50,399 --> 00:12:52,706 I have an injured squirrel. 120 00:12:53,245 --> 00:12:55,414 I don't know what to do. 121 00:12:55,494 --> 00:12:57,894 How was he injured? 122 00:12:59,782 --> 00:13:02,414 - I shot him. - Wha-- I can't hear you. 123 00:13:02,494 --> 00:13:04,815 I shot him, but it was an accident. 124 00:13:04,895 --> 00:13:08,046 Of course! An accidental firing upon. 125 00:13:08,126 --> 00:13:10,241 Humans never change. 126 00:13:10,321 --> 00:13:12,644 He's very hurt. 127 00:13:13,493 --> 00:13:15,677 Please help him. 128 00:13:24,520 --> 00:13:28,175 Take that. And this. 129 00:13:38,251 --> 00:13:40,719 I'm too beautiful to die. 130 00:13:57,637 --> 00:13:59,535 Yes? 131 00:13:59,615 --> 00:14:01,615 He's with us. 132 00:14:01,832 --> 00:14:05,429 Dab-Dab, Jip, light the lamps. Disinfect the surgery. 133 00:14:05,509 --> 00:14:07,025 You will not tend to a squirrel 134 00:14:07,105 --> 00:14:09,739 while the Queen of England's life hangs in the balance! 135 00:14:09,819 --> 00:14:12,278 You don't me very well, do you? 136 00:14:12,358 --> 00:14:13,575 Don't drop him. 137 00:14:13,655 --> 00:14:16,731 We have a code red. Code red. Code red everybody. 138 00:14:17,672 --> 00:14:20,678 The Doctor is back! 139 00:14:21,211 --> 00:14:23,352 Hang on, little buddy. 140 00:14:23,432 --> 00:14:27,952 - Haven't done this in a while. - Let's get everything the way Doc likes. 141 00:14:28,451 --> 00:14:30,928 Don't worry, we got you, pal. 142 00:14:37,827 --> 00:14:41,014 Presume to save this squirrel, shall we? 143 00:14:41,302 --> 00:14:42,923 Okay. 144 00:14:43,003 --> 00:14:45,353 When you wake up, everything will be fine. 145 00:14:45,433 --> 00:14:47,435 If I die I swear I will haunt your house. 146 00:14:47,515 --> 00:14:49,893 Sterilise the scalpels, do not lick any instrument-- 147 00:14:49,973 --> 00:14:52,191 Patient's condition is stabilised. 148 00:14:53,425 --> 00:14:56,968 They are understanding human, he's understanding them. 149 00:14:57,048 --> 00:14:59,524 In their own languages. 150 00:15:03,869 --> 00:15:06,834 Going through the left ventricle. Breathe! 151 00:15:07,548 --> 00:15:09,535 Dab-Dab, forceps please. 152 00:15:09,615 --> 00:15:10,958 Here you go. 153 00:15:11,038 --> 00:15:13,473 That's a piece of celery. Forceps, Doctor. 154 00:15:13,553 --> 00:15:16,541 - Sorry. Here you go. - Still, celery. 155 00:15:16,621 --> 00:15:18,478 - Forceps? - Carrot. 156 00:15:18,558 --> 00:15:20,647 - Forceps? - That's a different piece of celery. 157 00:15:20,727 --> 00:15:23,058 - Got it. Forceps. - No. Still celery. 158 00:15:23,138 --> 00:15:25,139 Never mind. I'll get it myself. 159 00:15:26,528 --> 00:15:29,302 A human talks to the animals? 160 00:15:30,182 --> 00:15:32,502 Chee-Chee, brow. 161 00:15:32,582 --> 00:15:34,694 My brow as well, when you've got a second. 162 00:15:34,774 --> 00:15:36,079 Right. Sorry. 163 00:15:36,159 --> 00:15:39,694 I'm going to come here and be Dolittle's apprentice. 164 00:15:39,774 --> 00:15:43,620 Her Majesty has designated this land in nature preserve. 165 00:15:43,769 --> 00:15:45,769 If she dies... 166 00:15:45,875 --> 00:15:48,099 the deed will be owned by the Treasury, 167 00:15:48,179 --> 00:15:50,604 and this place goes away. 168 00:15:51,100 --> 00:15:53,123 Shut down? 169 00:15:53,569 --> 00:15:55,740 There you are. 170 00:15:55,989 --> 00:15:58,267 Still got it, Doc. 171 00:16:00,459 --> 00:16:03,581 There, Cheech. That's the spot. 172 00:16:03,869 --> 00:16:05,671 Keep an eye on Kevin, should we? 173 00:16:05,751 --> 00:16:08,957 He may be prickly when the anesthetic wears off. 174 00:16:14,062 --> 00:16:16,460 Revenge! 175 00:16:16,540 --> 00:16:19,840 Okay. Okay. Enough with the pampering. 176 00:16:19,895 --> 00:16:23,140 You need to go and help the Queen. 177 00:16:23,220 --> 00:16:26,228 There are things I no longer do: 178 00:16:26,308 --> 00:16:28,307 work with humans, or leave the house-- 179 00:16:28,387 --> 00:16:30,597 - Or bathe. - Exercise. 180 00:16:30,677 --> 00:16:34,767 Express emotional vulnerability. 181 00:16:34,862 --> 00:16:39,186 Wake up, John! If the Queen dies, the Treasury takes the deed. 182 00:16:39,266 --> 00:16:41,454 And we'll lose this house. 183 00:16:41,484 --> 00:16:46,235 You're talking out of your tail feathers, Poly. The deed was for life. 184 00:16:46,315 --> 00:16:48,764 The last time I checked I was very much alive. 185 00:16:48,844 --> 00:16:51,860 The Queen's life, John. Not yours. 186 00:16:52,697 --> 00:16:55,699 Look at that. It just rolls off my back. 187 00:16:55,778 --> 00:16:59,189 I knew I shouldn't've let monkeys proofread the contract. 188 00:16:59,485 --> 00:17:02,954 Elliot, Elsie, you are fired! 189 00:17:03,536 --> 00:17:05,086 It gets worse. 190 00:17:05,166 --> 00:17:08,641 We'll be thrown out of the gates right in the middle of hunting season! 191 00:17:08,721 --> 00:17:11,074 What?! - No, no. Breathe, Chee-Chee. 192 00:17:11,154 --> 00:17:12,921 We will be kicked out if the Queen dies? 193 00:17:13,001 --> 00:17:15,661 - We gonna be hunted. - Everybody, calm down. 194 00:17:17,009 --> 00:17:18,576 Look at the state of him now! 195 00:17:18,656 --> 00:17:21,941 Fear not. I have an inn at Regent Park Zoo. 196 00:17:22,021 --> 00:17:24,720 Everyone pack your bags! 197 00:17:26,674 --> 00:17:30,834 You help the Queen or we are leaving! 198 00:17:30,900 --> 00:17:34,213 - You are bluffing! - Don't make me count. 199 00:17:34,293 --> 00:17:36,293 Don't make me count. 200 00:17:36,528 --> 00:17:38,542 - One. - Three. 201 00:17:38,622 --> 00:17:40,622 Two... 202 00:17:41,119 --> 00:17:43,384 Alright! I'll do it. 203 00:17:45,300 --> 00:17:47,174 Let's get you ready to go, honey. 204 00:17:47,254 --> 00:17:49,137 - I'll go as I am. - Not looking like that. 205 00:17:49,217 --> 00:17:51,925 - I'll just grab my doctor's bag. - Get him! 206 00:17:52,017 --> 00:17:53,244 Hold still now. 207 00:17:53,324 --> 00:17:55,600 Get your paws off me! 208 00:17:55,667 --> 00:17:57,222 This isn't gonna hurt a bit. 209 00:17:57,302 --> 00:17:59,963 - Let's clean him up. - How dare you! 210 00:18:01,154 --> 00:18:02,617 - Hey guys. - Arthur? 211 00:18:02,697 --> 00:18:06,860 - How long have you been living in there? - I don't know. What year is it? 212 00:18:07,386 --> 00:18:11,033 - Dab-Dab got the razor. - That's still celery. 213 00:18:11,113 --> 00:18:13,302 Nighty night, Doc. 214 00:18:21,100 --> 00:18:23,602 Dolittle used to travel around the world. 215 00:18:23,682 --> 00:18:25,659 Look. 216 00:18:25,739 --> 00:18:30,034 - Ravaging through my private projects? - How is he? 217 00:18:30,114 --> 00:18:34,891 First things first. The squirrel's name is Kevin. Expect a full recovery. 218 00:18:34,967 --> 00:18:37,946 And after some violent grooming, it's been decided. 219 00:18:38,044 --> 00:18:41,376 We will come to you, to Buckingham Palace after all. 220 00:18:43,739 --> 00:18:47,556 You are going back to whatever burrow you emerged from. 221 00:18:48,360 --> 00:18:51,301 Try not to shoot anything on your way home. 222 00:19:01,273 --> 00:19:03,868 Maybe, I should stay here. I don't do well in crowds. 223 00:19:03,948 --> 00:19:08,226 We'll look after you, Cheech. But we all going together, just like the old days. 224 00:19:08,306 --> 00:19:11,875 - Don't forget doc's forceps. - That's a leek, Dab-Dab. 225 00:19:11,906 --> 00:19:14,806 - Sure it is. - Sticks. 226 00:19:15,674 --> 00:19:17,582 Where are you? 227 00:19:17,662 --> 00:19:20,293 So, would you care to come along? 228 00:19:22,444 --> 00:19:25,823 I know. I had other plans as well. 229 00:19:25,903 --> 00:19:28,534 Hurry up. Hurry up. 230 00:19:54,543 --> 00:19:56,777 Prepare my ride. 231 00:19:57,474 --> 00:20:00,054 Today is gonna be a good day. I'm gonna do nothing, 232 00:20:00,134 --> 00:20:02,478 just prance around, pick my own thoughts. 233 00:20:02,551 --> 00:20:06,879 He's walking this way, not a great sign. He's got no beard, he looks motivated. 234 00:20:06,959 --> 00:20:08,248 Plimpton, don't be alarmed. 235 00:20:08,328 --> 00:20:10,465 People only say that when they are about to be alarming. 236 00:20:10,545 --> 00:20:13,347 Sorry about this. And sorry about that. 237 00:20:13,796 --> 00:20:16,099 - Alright. - I'm unavailable. 238 00:20:16,179 --> 00:20:18,347 Unavailable for the man who changed your life? 239 00:20:18,427 --> 00:20:21,026 - We're going to save the Queen, bro. - I am not your bro! 240 00:20:21,063 --> 00:20:25,335 - You should be an Eskimo's rug by now. - Ow, claws! Big claws. 241 00:20:25,415 --> 00:20:27,614 Now now, Gentlemen. 242 00:20:28,510 --> 00:20:30,510 Oh, you've gained weight. 243 00:20:30,980 --> 00:20:34,247 Why are you riding me? There's like four horses in front of us. 244 00:20:34,327 --> 00:20:37,902 Cheer up, angry bird, kick back and enjoy the ride. 245 00:20:37,982 --> 00:20:40,072 I am the ride! 246 00:20:43,392 --> 00:20:47,370 Buckingham Palace. We hit the big time. 247 00:20:50,489 --> 00:20:53,910 Full speed no longer required! 248 00:21:00,142 --> 00:21:02,492 Welcome home, milady. 249 00:21:05,803 --> 00:21:08,109 Guards! Guards! 250 00:21:12,955 --> 00:21:14,507 Your Ladyship, Rose. 251 00:21:14,587 --> 00:21:18,603 They are the Queen's own guests. Treat them accordingly. 252 00:21:18,644 --> 00:21:21,922 You better give me some wide berth. Make way, boys. 253 00:21:22,002 --> 00:21:23,276 Plimpton! 254 00:21:23,356 --> 00:21:24,969 - Don't! Stop! - Don't stop? 255 00:21:25,049 --> 00:21:27,501 - Alright, decision affirmative. - Stop! 256 00:21:32,750 --> 00:21:36,152 Can't see! Oh my God! 257 00:21:39,598 --> 00:21:41,511 Okay. 258 00:21:41,591 --> 00:21:43,625 I blame the hat. 259 00:21:54,046 --> 00:21:56,092 Doctor Müdfly. 260 00:21:56,501 --> 00:21:58,616 Lord Badgley. 261 00:21:58,788 --> 00:22:01,161 I come from the House of Lords. 262 00:22:01,555 --> 00:22:05,200 There is great concern for Her Majesty's health. 263 00:22:06,548 --> 00:22:09,197 I shall continue to leech, 264 00:22:09,277 --> 00:22:13,066 to circulate the vapors in the blood stream. 265 00:22:13,097 --> 00:22:15,677 She'll be lucky to last the week. 266 00:22:19,888 --> 00:22:22,427 This is not the first time Dr. Dolittle's been here. 267 00:22:22,507 --> 00:22:24,883 You got a dying Queen? Not for long. 268 00:22:24,963 --> 00:22:27,744 Doctor Dolittle is in the... 269 00:22:29,279 --> 00:22:32,248 - Wait. Wait for me. - A stowaway, milady. 270 00:22:32,329 --> 00:22:35,435 - Who claims to be-- - Doctor Dolittle's apprentice. 271 00:22:35,515 --> 00:22:38,043 It's quite alright, Gareth. 272 00:22:39,612 --> 00:22:42,327 But if he was my apprentice, he should fetch my bags 273 00:22:42,407 --> 00:22:44,407 and keep his gob shut. 274 00:22:50,769 --> 00:22:55,300 Animals in the Queen's chamber? I demand their immediate remov-- 275 00:22:55,380 --> 00:22:57,199 Lady Rose, my apologies. 276 00:22:57,279 --> 00:23:00,306 Please forgive me. I didn't realise that you were a part of... 277 00:23:00,386 --> 00:23:01,849 John Dolittle. 278 00:23:01,929 --> 00:23:04,620 - Is that Blein? - Blair. 279 00:23:04,809 --> 00:23:06,109 - Poofling? - No. 280 00:23:06,189 --> 00:23:09,269 - It was Muffler? - No, it's Müdfly! 281 00:23:09,772 --> 00:23:11,249 - With an u-umlaut. - Yes. 282 00:23:11,329 --> 00:23:13,393 - From the German. - Of course, from the Germans. 283 00:23:13,473 --> 00:23:14,264 Why is he here? 284 00:23:14,344 --> 00:23:17,783 Her Majesty has personally requested Doctor Dolittle. 285 00:23:29,739 --> 00:23:33,642 Let's get to work. Alright, Jip, give her a good sniff. 286 00:23:53,615 --> 00:23:56,083 - You alright, fellow? - Something smelled wrong. 287 00:23:56,163 --> 00:23:58,823 And that's coming from a guy who loves the smell of butts. 288 00:23:58,903 --> 00:24:01,722 - You do love butt. - I detected a whiff of something else. 289 00:24:01,802 --> 00:24:03,802 Floral with --- 290 00:24:05,961 --> 00:24:10,107 I'm perplexed, Doc. I've never smelt anything like it before. 291 00:24:11,191 --> 00:24:14,763 Jipsy and I have developed doubts. May we consult? 292 00:24:14,843 --> 00:24:18,117 Of course, I'd be more than happy to help illumining... 293 00:24:38,827 --> 00:24:42,459 John and I were students at Edinburgh years ago. 294 00:24:42,950 --> 00:24:46,949 Some thought he had a gift for observation. 295 00:25:01,283 --> 00:25:03,283 Sorry about that, Mini. 296 00:25:06,321 --> 00:25:09,457 Stay here. Dab-Dab, clear up the humans. 297 00:25:09,537 --> 00:25:12,622 Boyo, fetch for botanic index, and the tea tin. 298 00:25:12,702 --> 00:25:16,036 Everyone out! Do you understand the words coming out of my bill? 299 00:25:20,686 --> 00:25:24,826 What do you smell, Jip? Elderberries? Amoque? 300 00:25:25,194 --> 00:25:27,238 Negative? 301 00:25:29,174 --> 00:25:31,174 Negative. 302 00:25:33,124 --> 00:25:35,124 Aye aye. 303 00:25:42,507 --> 00:25:44,446 What have you found, Dolittle? 304 00:25:44,526 --> 00:25:46,812 Quite possibly, the answer to everything. 305 00:25:46,892 --> 00:25:49,085 - Exposure-- - But he was like this in school. 306 00:25:49,165 --> 00:25:52,505 "Lean in, lean in... I'm saying something interesting." 307 00:25:52,585 --> 00:25:54,533 I am interested. 308 00:25:54,613 --> 00:25:58,285 The Queen symptoms are due to the effect of a rare Sumatran plant 309 00:25:58,365 --> 00:26:00,981 known as the Nightshade flower. 310 00:26:01,310 --> 00:26:05,497 A solar eclipse will occur on the 17th of this very month. 311 00:26:05,851 --> 00:26:10,254 If she is not received the antidote by then, she will perish. 312 00:26:11,336 --> 00:26:15,245 Is that a Turner? Must be. What a fine painting. 313 00:26:15,325 --> 00:26:18,265 I say, Dolittle, what is your plan? 314 00:26:18,413 --> 00:26:22,194 The plan? I suppose we do need one. 315 00:26:22,954 --> 00:26:25,729 The Queen's only hope is the cure that's never been tested 316 00:26:25,809 --> 00:26:29,474 from tree that's never been seen on island that's never been found. 317 00:26:29,554 --> 00:26:33,875 Sounds ridiculous saying it out loud. But regardless of that... 318 00:26:34,309 --> 00:26:37,997 We have no choice but to embark on this perilous journey 319 00:26:38,077 --> 00:26:40,372 to obtain the fruit of the Eden Tree. 320 00:26:40,442 --> 00:26:42,342 What? 321 00:26:42,342 --> 00:26:45,743 Eden Tree? Oh my, fantastic! 322 00:26:45,804 --> 00:26:48,878 The Dolittles with their Eden Tree island. 323 00:26:48,892 --> 00:26:51,729 - Isn't it enough that your wife-- - Shut up, Blair! 324 00:26:51,809 --> 00:26:55,714 Sorry, I meant to say, lovely to see you again, Blair. 325 00:26:55,794 --> 00:26:58,505 We are off now, ta ta! 326 00:26:58,585 --> 00:27:02,982 Its fruit is said to cure every malady known to man, grant eternal life, 327 00:27:03,021 --> 00:27:05,266 even restore the hair on your head. 328 00:27:05,346 --> 00:27:09,882 You must let nothing pass her lips that hasn't been made and served by you. 329 00:27:09,962 --> 00:27:12,677 - Clear? - Yes, I'll see to it. 330 00:27:12,817 --> 00:27:16,355 That's us to the carriage. Jip, you need to stay behind and guard the queen. 331 00:27:16,436 --> 00:27:19,342 - Very important. - Right. Guard-dog mode. 332 00:27:19,422 --> 00:27:22,626 Stand back everyone, while I secure the perimeter. 333 00:27:25,177 --> 00:27:27,188 Excuse me. 334 00:27:30,241 --> 00:27:35,446 I do so admire how you don't give up. The Queen is counting on both of you. 335 00:27:35,626 --> 00:27:37,626 Good luck. 336 00:27:40,125 --> 00:27:43,817 Right. Chop chop. There is a long voyage in front of us. 337 00:27:43,897 --> 00:27:45,969 And the boat isn't gonna sail itself. 338 00:27:46,049 --> 00:27:48,201 Deep breath, Yoshi. 339 00:27:48,761 --> 00:27:50,869 We haven't got all day. 340 00:27:51,291 --> 00:27:55,225 - Seems like she's filled up. - Maybe we could squeeze in one more. 341 00:27:56,947 --> 00:28:00,011 - Oh, no. - Plimpton! I mean... 342 00:28:00,195 --> 00:28:01,913 One more stop, good fellow. 343 00:28:01,993 --> 00:28:05,016 I can't hear you because I am not here. 344 00:28:05,416 --> 00:28:07,747 I believe it's time to go our separate ways. 345 00:28:07,827 --> 00:28:11,324 - I am going with you. - Certainly not. Far too treacherous. 346 00:28:11,395 --> 00:28:13,943 - I'm your apprentice. - You? No. No. 347 00:28:14,023 --> 00:28:17,133 Oh, you have an apprentice. You don't need an apprentice and an ostrich. 348 00:28:17,213 --> 00:28:18,385 I'll go home. 349 00:28:18,465 --> 00:28:20,988 I didn't want to be embarrassed, so I pretend you belonged. 350 00:28:21,068 --> 00:28:24,116 I was helpful there, wasn't I? 351 00:28:24,202 --> 00:28:27,414 The animals like me, I don't take up much space. 352 00:28:27,758 --> 00:28:30,069 I think I belong here. 353 00:28:30,518 --> 00:28:34,772 Don't make me go home. Please. 354 00:28:45,941 --> 00:28:48,651 What is that around your neck? Move. 355 00:28:48,731 --> 00:28:52,389 - I'm worried about the boy, Bethan. - Give him time. Time is all. 356 00:28:52,441 --> 00:28:55,871 We're hunters, Bethan. Hunters. 357 00:28:55,917 --> 00:29:00,205 It has a certain... We hunt things, he frees things. 358 00:29:00,207 --> 00:29:04,051 A rabbit, mice-- He carries spiders outside! 359 00:29:04,131 --> 00:29:07,417 Nobody likes spiders, not even spiders. 360 00:29:07,932 --> 00:29:10,981 I don't know how your sister put up with him. 361 00:29:36,208 --> 00:29:41,224 - Poly? What are you doing here? - Making sure you don't miss the boat. 362 00:29:41,304 --> 00:29:45,143 Am I talking to an animal? Just like Dolittle. 363 00:29:45,223 --> 00:29:50,027 Oh, no. I'm speaking human. Better than any parrot ever has, actually. 364 00:29:50,342 --> 00:29:53,761 Now, let's pack some clothes. Come on. 365 00:29:59,197 --> 00:30:03,428 - But Dolittle said I belong here. - Little help, Tutu. 366 00:30:03,935 --> 00:30:06,977 Well, I've never heard him say anything of the sort. 367 00:30:07,071 --> 00:30:10,129 There's something special about you, Stubbins. 368 00:30:10,279 --> 00:30:13,563 Something I've only seen in two other humans. 369 00:30:13,578 --> 00:30:16,694 You belong with us, kid. 370 00:30:16,774 --> 00:30:19,225 And you let me worry about Dolittle, that's my job. 371 00:30:19,277 --> 00:30:24,874 So, are you ready for the adventure of a lifetime? 372 00:30:29,244 --> 00:30:31,727 - I'm in. - Of course you are! 373 00:30:31,807 --> 00:30:35,353 Poly, let's move, we got a boat to catch and we're burning daylight! 374 00:30:35,433 --> 00:30:39,059 Fret not, Ma chéri, we have the perfect plan. 375 00:30:39,554 --> 00:30:42,599 New plan! New plan! 376 00:30:42,889 --> 00:30:45,129 Don't let them get away! 377 00:30:45,420 --> 00:30:48,391 Why are they chasing us? We're not criminals. 378 00:30:48,471 --> 00:30:51,633 Speak for yourself, we're wanted in three forests. 379 00:30:51,713 --> 00:30:55,337 And it's not an escape mission unless you're being chased. 380 00:30:57,289 --> 00:30:59,388 - I have to... - That tickles! 381 00:30:59,391 --> 00:31:02,569 - Which way, Tutu? - Down! 382 00:31:02,891 --> 00:31:04,982 Clear the way! 383 00:31:05,205 --> 00:31:08,912 - This way! - Get off the road, Ma chéri. 384 00:31:09,753 --> 00:31:12,110 See you later, suckers. 385 00:31:18,843 --> 00:31:21,943 We've done it! We've done it! We... 386 00:31:22,024 --> 00:31:23,743 ...missed it. 387 00:31:23,823 --> 00:31:25,840 Okay, boss, what's our next move? 388 00:31:25,920 --> 00:31:29,524 We cut our loses, change our identities, ditch the kid in the river. 389 00:31:29,604 --> 00:31:32,981 - Whoa, whoa. Easy. - What about that bridge? 390 00:31:33,325 --> 00:31:34,951 Yes! The Bridge! 391 00:31:35,031 --> 00:31:37,818 - That was my next suggestion. - Let's go! 392 00:31:39,531 --> 00:31:42,122 Come on, Doc. At least get out of the hammock. 393 00:31:42,202 --> 00:31:45,117 Your sea sickness will wear off. 394 00:31:45,246 --> 00:31:49,111 Try some of this ginger root. You'll get your sea lights back. You look terrible. 395 00:31:49,191 --> 00:31:52,283 Button it! Who put me in this hammock? 396 00:31:52,744 --> 00:31:55,058 I am the captain of this ship, mate! 397 00:31:55,197 --> 00:31:58,281 Raise the blasting sails, will you? 398 00:31:59,522 --> 00:32:01,556 That's a big bite. 399 00:32:03,291 --> 00:32:05,953 Everyone, look. Is that the boy? 400 00:32:06,033 --> 00:32:09,410 He's coming to finish the job. He won't rest till I'm dead. 401 00:32:09,490 --> 00:32:13,191 - He's obsessed. - John, slow the boat down! 402 00:32:13,265 --> 00:32:16,524 - No. I wanna go faster. - Sorry kid, John says no. 403 00:32:16,604 --> 00:32:18,965 - We're gonna miss all the good current! - I hope they make it. 404 00:32:19,046 --> 00:32:21,132 Me too, Dabs. 405 00:32:24,326 --> 00:32:26,894 All right, Bets, moment of truth. 406 00:32:27,437 --> 00:32:29,675 Big hole, twelve o'clock! 407 00:32:29,755 --> 00:32:32,043 Maybe this is a bad idea. 408 00:32:33,688 --> 00:32:36,568 Let's go Stubbins! Let's go! 409 00:32:37,432 --> 00:32:39,108 I've run out of track! 410 00:32:39,188 --> 00:32:42,864 But not courage! Fly, you big tree! 411 00:32:49,434 --> 00:32:51,878 Vive la résistance! 412 00:32:54,539 --> 00:32:57,048 Is that thing up to code? 413 00:33:08,295 --> 00:33:10,295 No! 414 00:33:10,411 --> 00:33:12,201 No! 415 00:33:12,281 --> 00:33:15,221 Jump, murderer. You got this! 416 00:33:22,517 --> 00:33:24,517 I can't look. 417 00:33:27,640 --> 00:33:29,640 No, no! 418 00:33:32,894 --> 00:33:35,660 Do it again, do it again! 419 00:33:35,727 --> 00:33:40,333 Yes! Crossed it, kid. You made it. 420 00:33:40,413 --> 00:33:43,231 Why y'all cheering for the kid who shot me? 421 00:33:44,239 --> 00:33:46,055 He's alright. 422 00:33:46,135 --> 00:33:49,860 - Poly, can I have a word please? - Glad you came around and saw things... 423 00:33:52,814 --> 00:33:55,873 What was she thinking? The boy nearly killed himself. 424 00:33:55,953 --> 00:34:00,055 Oy, this is my ship, right? And I'm its sovereign. 425 00:34:00,114 --> 00:34:02,823 - And there are consequences-- - To ignoring me. 426 00:34:02,857 --> 00:34:05,869 - Is that what you were going to say? - No,no! Don't mess my words. 427 00:34:05,949 --> 00:34:08,701 - And stop messing with my routine. - Look at the state of you. 428 00:34:08,782 --> 00:34:12,060 - You're sick as a dog. - Actually, I have my medicine. 429 00:34:12,140 --> 00:34:15,393 See? This licorice root is a treat! 430 00:34:15,487 --> 00:34:17,842 Sit down, John! 431 00:34:19,548 --> 00:34:21,645 Don't embarrass me in front of the crew! 432 00:34:21,725 --> 00:34:25,464 I'm sparing you embarrassment. You need a trim. 433 00:34:25,515 --> 00:34:29,358 Alright, but quick. It's important to maintain my status. 434 00:34:29,751 --> 00:34:32,795 This ship is dangerous. No place for a... 435 00:34:33,641 --> 00:34:35,771 That's a private conversation. 436 00:34:35,851 --> 00:34:37,971 - Okay. - Sorry. 437 00:34:38,995 --> 00:34:44,701 I know this particular voyage is hard for you, John. It is for me, too. 438 00:34:44,781 --> 00:34:47,141 I brought to you Lily just when you needed her. 439 00:34:47,221 --> 00:34:49,856 And now you need one of your own kind again. 440 00:34:49,936 --> 00:34:53,185 Someone without feathers or fur. 441 00:34:53,942 --> 00:34:56,337 Fine, the boy can stay. But it'll be on my terms. 442 00:34:56,417 --> 00:35:01,402 - And I mean to keep him quite busy. - You'll do it with a smile on your face. 443 00:35:01,966 --> 00:35:05,654 Crew, it seems you got a new shipmate. 444 00:35:09,985 --> 00:35:14,433 As I just told Poly, we are a bit short-handed after all, so... 445 00:35:14,513 --> 00:35:16,794 - You won't regret it. - Welcome aboard. 446 00:35:16,874 --> 00:35:20,402 I hear you can be a big help by clearing this out. 447 00:35:20,482 --> 00:35:24,816 That, too, if you don't mind. Oops, those as well. And that. 448 00:35:24,889 --> 00:35:29,535 - I got these. - Careful with that medical equipment! 449 00:35:31,996 --> 00:35:35,125 Because a parrot's in charge of my ship. Brilliant! 450 00:35:36,724 --> 00:35:39,914 He's absolutely thrilled to have you. 451 00:35:55,036 --> 00:35:59,066 Hello there, little squid. You don't understand me, do you? 452 00:35:59,146 --> 00:36:01,152 That would be preposterous. 453 00:36:01,232 --> 00:36:04,019 - Müdfly. - I wasn't talking to the squid! 454 00:36:04,099 --> 00:36:07,333 I'm dispatching a frigate, the Britania. 455 00:36:08,470 --> 00:36:10,598 To follow Dolittle. 456 00:36:10,678 --> 00:36:14,558 You must not support him in his foolishness, My Lord. 457 00:36:18,788 --> 00:36:23,900 England has enemies everywhere waiting for the slightest sign of weakness. 458 00:36:24,999 --> 00:36:28,239 Entrusting beloved Britain to a child queen? 459 00:36:28,319 --> 00:36:30,013 That is lunacy. 460 00:36:30,093 --> 00:36:34,825 So, while I remain here ensuring no one prevents me from taking the throne, 461 00:36:34,905 --> 00:36:37,414 you will be on the Britania, 462 00:36:37,564 --> 00:36:42,469 making certain Dolittle never returns. 463 00:36:55,466 --> 00:36:59,512 Round two, yeah! You got me on the rope, but you have to jab, Cheech. 464 00:36:59,534 --> 00:37:02,991 Come on. One-two. Jab. Jab. Pass. 465 00:37:03,210 --> 00:37:05,854 The best form of defense is attack. 466 00:37:22,156 --> 00:37:24,596 I really don't wanna fight you. 467 00:37:24,676 --> 00:37:28,140 We are not fighting, are we? This is a very practic session. 468 00:37:39,240 --> 00:37:42,757 I think I'm getting this. I'm actually starting to understand. 469 00:38:14,025 --> 00:38:16,807 Stop worrying, John. 470 00:38:17,644 --> 00:38:21,127 Every step is planned out in my journal. 471 00:38:21,704 --> 00:38:25,011 I'll be back before you even miss me. 472 00:38:34,462 --> 00:38:36,669 Are you alright? 473 00:38:40,050 --> 00:38:43,824 I think I'm beginning to understand a little bit of what the animals say. 474 00:38:43,904 --> 00:38:46,117 Seems you are, boyo. 475 00:38:54,482 --> 00:38:56,942 What kind of polar bear works on their tan? 476 00:38:57,022 --> 00:38:58,397 What kind of a bird... 477 00:38:58,477 --> 00:39:01,401 - Wait, are you even a bird? - Of course I am. 478 00:39:01,481 --> 00:39:02,912 - Can you fly? - No. 479 00:39:02,992 --> 00:39:04,335 - Can you swim? - No. 480 00:39:04,415 --> 00:39:06,354 - What can you do? - I can run. 481 00:39:06,434 --> 00:39:11,518 - I can run. What bird stuff can you do? - What bear stuff can you do? 482 00:39:13,623 --> 00:39:15,623 You win this round. 483 00:39:30,518 --> 00:39:32,518 Pickles? 484 00:39:32,654 --> 00:39:35,355 Oh, you are saying warship. 485 00:39:36,290 --> 00:39:40,421 Weird, if you'd asked me for pickles. Who could eat if we're under attack. 486 00:39:40,501 --> 00:39:45,287 Enemy! Starboard aft! Elliot, you and Elsie, ready the machine. 487 00:39:45,508 --> 00:39:48,720 We gonna need speed, send out the call! 488 00:39:55,176 --> 00:39:58,404 Secure the lifeboats! This whole thing is a... death boat! 489 00:39:58,484 --> 00:40:01,666 Stubbins, boy. I need you now more than ever. 490 00:40:01,746 --> 00:40:05,376 - Just stand still. - I surrender! We surrender! 491 00:40:06,976 --> 00:40:10,099 Hello, Blair, you chinless wanderer. 492 00:40:10,535 --> 00:40:14,170 He said something about my chin, didn't he? 493 00:40:14,308 --> 00:40:16,008 It's a magnificent chin, sir. 494 00:40:16,088 --> 00:40:19,097 We're in their sights. Cannons are taking aim. 495 00:40:19,177 --> 00:40:21,578 Let's turn this ship! 496 00:40:23,343 --> 00:40:25,406 I'm on my way. 497 00:40:25,890 --> 00:40:29,874 It is time for me to slip into something less comfortable. 498 00:40:39,904 --> 00:40:42,693 I've bought a front row seat to crazy time! 499 00:40:45,179 --> 00:40:48,477 Once Humphrey's been secured you put me on to Yoshi's signal. 500 00:40:48,557 --> 00:40:51,118 Me? I can't handle that type of pressure, Doc. 501 00:40:51,198 --> 00:40:53,943 I'm a cheer-quietly-from-the-sidelines kinda gorilla. 502 00:40:54,023 --> 00:40:57,767 Don't worry, Cheech. You'll rise to the occasion. 503 00:40:58,180 --> 00:41:00,738 You're stronger than you know. 504 00:41:00,818 --> 00:41:04,778 And remember, courage is not the absence of fear. 505 00:41:05,537 --> 00:41:08,694 Wait! You got cut off. I can't hear you. 506 00:41:08,774 --> 00:41:12,691 - I need the second part! - No time, Cheech, let's go! 507 00:41:23,898 --> 00:41:27,473 Oh, look, look! They are already abandoning ship. 508 00:41:27,553 --> 00:41:29,053 Pull! 509 00:41:34,825 --> 00:41:38,307 This is gonna be cold. But I'm coming in hot. 510 00:41:44,833 --> 00:41:46,833 Humphrey here. 511 00:41:47,413 --> 00:41:49,430 Let's hook it up. 512 00:41:57,064 --> 00:41:59,750 - Where are we headed? - South. 513 00:42:04,372 --> 00:42:07,143 Okay. I can do this. I can do this. 514 00:42:10,794 --> 00:42:14,778 - Full steam ahead! - Go, Humphrey! Go! 515 00:42:15,757 --> 00:42:17,982 Are they pulling away? 516 00:42:18,853 --> 00:42:22,002 - Do it, whale! Do it! - It's working. 517 00:42:22,053 --> 00:42:23,312 How is this possible? 518 00:42:23,392 --> 00:42:25,681 It appears Dolittle and a polar bear have harnessed the whale-- 519 00:42:25,761 --> 00:42:29,253 It was a rhetorical question! Just fire! 520 00:42:35,219 --> 00:42:37,226 I dropped the rope! 521 00:42:45,876 --> 00:42:48,546 I failed, I knew I couldn't do it. 522 00:42:59,610 --> 00:43:03,541 - Yoshi! - Hang on! I'm coming, kid! 523 00:43:05,501 --> 00:43:08,684 - You're doing great. - Oh, this is gonna murder my back! 524 00:43:08,774 --> 00:43:12,184 Quit complaining, you oversized flamingo! 525 00:43:21,273 --> 00:43:23,273 Oh, no! 526 00:43:26,185 --> 00:43:28,963 Oh, no! Oh, no! 527 00:43:53,180 --> 00:43:55,228 I let you down, Doc. 528 00:43:55,308 --> 00:43:58,791 Look at me. I'm fine. We're all fine. 529 00:43:59,186 --> 00:44:03,677 - I froze. - No, Cheech. It's okay to be scared. 530 00:44:08,329 --> 00:44:12,402 You saved me, did you? Fair play. Thanks very much. 531 00:44:12,983 --> 00:44:15,091 Well-done everybody. 532 00:44:16,434 --> 00:44:18,816 Feel like you belong now, kid? 533 00:44:18,896 --> 00:44:20,996 I guess I do. 534 00:44:21,008 --> 00:44:23,673 We lost them. Great work, gang. 535 00:44:23,753 --> 00:44:26,357 Eat our dust, Müdfly! 536 00:44:35,039 --> 00:44:36,614 They've gone away, sir. 537 00:44:36,694 --> 00:44:38,909 Oh, really? I thought they disappeared into thin air. 538 00:44:38,989 --> 00:44:40,520 I'm afraid not, sir. They've escaped. 539 00:44:40,600 --> 00:44:44,099 Leave the room, Lieutenant! I can see they've escaped. 540 00:44:44,633 --> 00:44:47,049 But not for long. 541 00:44:48,837 --> 00:44:52,562 It's a miracle, that must mean, I am the chosen one. 542 00:44:52,642 --> 00:44:54,599 I'm gonna change the wor-- 543 00:44:54,679 --> 00:44:56,832 Whale power. 544 00:44:57,358 --> 00:45:01,904 Dolittle had to write a paper about it, which, of course, nobody took seriously. 545 00:45:01,982 --> 00:45:05,697 This one even theorises the existence of dragons. 546 00:45:05,777 --> 00:45:07,871 Just preposterous. 547 00:45:07,951 --> 00:45:10,359 Sir, I'm afraid your obsession with Dolittle-- 548 00:45:10,439 --> 00:45:13,788 What obsession?! I'm not obsessed with Dolittle. You are obsessed with Dolittle. 549 00:45:13,868 --> 00:45:17,144 You're the one obsessing about my obsession with Dol-- 550 00:45:18,419 --> 00:45:24,175 I loathe to admit it, but he's more valuable alive for now. 551 00:45:24,538 --> 00:45:29,321 But, luckily, I think I know where he's going. 552 00:45:32,129 --> 00:45:35,465 Kevin's log, day seven. I'm now totally isolated. 553 00:45:35,466 --> 00:45:39,107 The enemy has ingratiated himself with the captain and crew. 554 00:45:39,170 --> 00:45:43,237 No sign of promised tropical island, or the magic fruit. 555 00:45:43,680 --> 00:45:46,670 But I will endure. 556 00:46:01,325 --> 00:46:03,472 - Take the wheel, Stubbins. - Really? - Yeah, yeah. 557 00:46:03,494 --> 00:46:07,618 I have to calculate our route coordinates. The bees are buzzing about you. 558 00:46:07,698 --> 00:46:11,229 Seems you are getting a rudimentary grasp of their language. 559 00:46:11,886 --> 00:46:14,225 Thirty five degrees fore side. 560 00:46:16,724 --> 00:46:19,531 I've noticed when they fly in a zig-zag pattern. 561 00:46:19,611 --> 00:46:21,611 They sort of go... 562 00:46:23,726 --> 00:46:26,272 Which means "back off, kid." 563 00:46:26,352 --> 00:46:28,783 But when Dab-Dab goes... 564 00:46:31,622 --> 00:46:34,115 That means "look at this." 565 00:46:34,195 --> 00:46:36,285 - "Look at me." - Oh, close. 566 00:46:36,365 --> 00:46:38,217 Not bad, though. 567 00:46:38,297 --> 00:46:40,655 When Chee-Chee says... 568 00:46:41,002 --> 00:46:43,081 When Chee-Chee says... 569 00:46:45,781 --> 00:46:49,631 That means... "Where is my blanket?" 570 00:46:50,149 --> 00:46:52,149 Very good. 571 00:46:55,663 --> 00:46:57,873 Is that the map to Eden Tree island? 572 00:46:57,953 --> 00:47:01,359 The Eden Tree cannot be found on any map. 573 00:47:01,641 --> 00:47:04,892 At core it's an island is as suggestive as the whole world. 574 00:47:04,972 --> 00:47:07,449 And it is anything but. 575 00:47:07,529 --> 00:47:10,003 That is why we must first go to Monte Verde. 576 00:47:10,083 --> 00:47:13,907 Birthplace of the only person to ever chart course to the Tree. 577 00:47:13,987 --> 00:47:17,130 Her name was Lily. She wrote the route in her journal, 578 00:47:17,211 --> 00:47:20,274 but on her voyage, she was shipwrecked. 579 00:47:20,430 --> 00:47:24,235 The world lost the greatest explorer I've ever known. 580 00:47:26,076 --> 00:47:29,698 The journal from that expedition is all that survived. 581 00:47:33,434 --> 00:47:36,687 Elliot, Elsie, do you mind? 582 00:47:38,955 --> 00:47:42,459 So, anyway, you get the picture. To have any chance of finding the Tree, 583 00:47:42,539 --> 00:47:45,774 we have to go to Monte Verde and steal that flippin' journal. 584 00:47:45,854 --> 00:47:48,980 - Steal the journal? - Did I say that? 585 00:47:49,060 --> 00:47:51,189 Well, what's the worst that can happen? 586 00:47:54,521 --> 00:47:59,434 Don't worry, I know an omen when I see one. And that was not an omen. 587 00:48:01,429 --> 00:48:04,550 Stealing the journal is not a big deal. 588 00:48:06,150 --> 00:48:10,898 In fact, Monte Verde itself is not a big deal. 589 00:48:13,327 --> 00:48:16,694 The stop at Monte Verde was a very big deal. 590 00:48:16,774 --> 00:48:19,772 After all, this island of bandits and thieves 591 00:48:19,852 --> 00:48:23,869 was once a place Dolittle, Lily and I called home. 592 00:48:23,938 --> 00:48:28,834 Until the Doctor made an enemy of the island's notorious ruler, 593 00:48:28,914 --> 00:48:30,650 King Rassouli. 594 00:48:30,730 --> 00:48:33,303 And just our luck, his most prized possession 595 00:48:33,383 --> 00:48:36,835 was the very journal we needed to steal. 596 00:48:38,071 --> 00:48:40,948 So, Dolittle needed a disguise. 597 00:48:46,090 --> 00:48:49,220 While I was left watching over the rest of the crew, 598 00:48:49,629 --> 00:48:53,546 Dolittle and Stubbins snuck into the palace. 599 00:48:58,316 --> 00:49:00,387 I'm about to die! 600 00:49:02,243 --> 00:49:06,738 Once inside, their path ended at a heavily bolted door, naturally. 601 00:49:06,823 --> 00:49:09,107 But, Dolittle still had... 602 00:49:09,390 --> 00:49:12,910 questionable contacts on the island. 603 00:49:15,569 --> 00:49:19,316 The opening bid will suffice. You have my attention. 604 00:49:19,396 --> 00:49:23,059 Don Carpenterino, I am here on behalf of these humans, 605 00:49:23,139 --> 00:49:26,943 they will pay you handsomely for your family's lock-picking skills. 606 00:49:27,023 --> 00:49:31,128 You come to me for this on the day of my daughter's wedding? 607 00:49:31,208 --> 00:49:33,106 Wait a minute, which daughter? 608 00:49:33,186 --> 00:49:38,025 It's not... Sheila? My Sheila? She's getting married?! 609 00:49:38,105 --> 00:49:39,841 To a scorpion named Dylan. 610 00:49:39,921 --> 00:49:43,528 Sorry, boy scout, I guess Sheila's into bad boys now. 611 00:49:45,082 --> 00:49:47,623 We were gonna spend the rest of our lifespans together. 612 00:49:47,703 --> 00:49:51,220 Hold on, James. What's your human's best offer? 613 00:49:51,300 --> 00:49:54,523 Two now, and two later. 614 00:49:54,949 --> 00:49:58,845 Okay, you have yourself a deal. See you around, boy scout. 615 00:49:59,482 --> 00:50:01,596 Guys. I'm no boy scout. 616 00:50:01,676 --> 00:50:06,328 Also, what that scorpion got that I don't got? Besides a massive stinger. 617 00:50:06,408 --> 00:50:09,398 Get over it, James, you dated for two weeks! 618 00:50:17,181 --> 00:50:19,181 These bars are new. 619 00:50:19,667 --> 00:50:22,737 - Totally messing up my plan. - I can fit through them. 620 00:50:22,817 --> 00:50:27,198 No, no. It's too dangerous, man. Can't go in there on your own. 621 00:50:27,248 --> 00:50:28,837 Let me take him in, Doc. 622 00:50:28,917 --> 00:50:31,834 I need something to distract me from this Sheila reveal. 623 00:50:31,914 --> 00:50:34,259 Are you sure your head's in the right place, James? 624 00:50:34,339 --> 00:50:38,453 Oh, yeah! I'll get the kid in, and then fly head first into a brick. 625 00:50:38,533 --> 00:50:40,533 Just kidding, I'm fine. 626 00:50:40,936 --> 00:50:43,978 Alright. James will look after you, it's fine. 627 00:50:44,058 --> 00:50:46,909 Listen closely, get the journal, you get out of there. 628 00:50:46,989 --> 00:50:49,755 Go through the room quietly, look for the tiger's eye. 629 00:50:49,835 --> 00:50:54,651 Go down the hidden staircase, and most importantly, keep your disguise on. 630 00:50:54,714 --> 00:50:56,945 There's just one little thing you should know. 631 00:50:57,025 --> 00:50:59,784 Rassouli loves his cats. 632 00:51:02,926 --> 00:51:08,253 But, that's no problem for us, because we can just fly right over... 633 00:51:08,606 --> 00:51:12,232 Oh, I see the mistake I made here. You can't fly. 634 00:51:20,444 --> 00:51:23,036 Watch out, kitty-kat on your six. 635 00:51:24,256 --> 00:51:26,256 Oh, God! 636 00:51:27,577 --> 00:51:29,577 Slick move, kid. 637 00:51:30,754 --> 00:51:35,500 We make a pretty good team. A real couple of bad boys. 638 00:51:36,265 --> 00:51:39,309 Okay, partner, you know where to go. 639 00:52:01,051 --> 00:52:05,688 I'll keep watch on these lions, that's what a bad boy dragonfly does. 640 00:52:05,768 --> 00:52:10,108 Would Dylan get this close to a lion? Would he get this close? 641 00:52:10,188 --> 00:52:12,132 How about this close? 642 00:52:12,212 --> 00:52:14,223 Oh, shit! 643 00:52:14,535 --> 00:52:18,080 This is bad... This is... very bad. 644 00:52:22,806 --> 00:52:26,250 Lily... Dolittle. 645 00:52:33,917 --> 00:52:37,365 We got the journal, open up! Just kidding, he blew it. Bye. 646 00:52:37,404 --> 00:52:39,623 Oh, dear! Stubbins! 647 00:52:39,904 --> 00:52:41,904 Don't let him get to... 648 00:52:43,694 --> 00:52:46,481 - Former resident here. - Don't move! 649 00:52:47,381 --> 00:52:49,381 Don't touch. 650 00:52:53,170 --> 00:52:56,759 All I wanted was my daughter to marry wisely, 651 00:52:56,839 --> 00:53:00,607 and instead I got the ring leader of a circus. 652 00:53:00,687 --> 00:53:04,149 I never understood what Lily saw in you. 653 00:53:04,229 --> 00:53:09,147 A common complaint the world over for fathers of beloved daughters, 654 00:53:09,227 --> 00:53:15,728 but in this instance I think we can all agree it is particularly accurate. 655 00:53:19,780 --> 00:53:21,780 Come here. 656 00:53:23,447 --> 00:53:26,953 - Come here! - Perhaps, you didn't mean any of that-- 657 00:53:27,546 --> 00:53:30,082 It was her journal. 658 00:53:30,162 --> 00:53:34,335 The only thing of hers my men found in the wreckage. 659 00:53:34,415 --> 00:53:37,051 It belongs here! 660 00:53:39,383 --> 00:53:43,481 All you had to do was never show your face again. 661 00:53:44,397 --> 00:53:48,577 And even at that you failed. 662 00:53:49,030 --> 00:53:52,946 Now you will pay for taking Lily away from me! 663 00:53:54,555 --> 00:53:58,094 You knew what would happen if you returned. 664 00:53:58,271 --> 00:54:00,271 Yes. 665 00:54:05,317 --> 00:54:07,575 Barry, Barry! 666 00:54:13,517 --> 00:54:15,536 You should go. 667 00:54:17,330 --> 00:54:20,801 It's my past that's caught up with me, not yours. Yeah? 668 00:54:20,881 --> 00:54:24,001 - You're my friend. - Go. Don't look back. 669 00:54:30,924 --> 00:54:33,805 You're better off without him, kid. 670 00:54:36,256 --> 00:54:38,256 I'm in compliance. 671 00:54:39,109 --> 00:54:43,142 Yes! Finally, some action down here! Boy, it was getting boring. 672 00:54:43,185 --> 00:54:46,243 You know, Doc, I hate to tell you, but you're going down, my friend. 673 00:54:46,318 --> 00:54:48,860 You'll do well to keep your buck teeth together! 674 00:54:48,885 --> 00:54:54,476 What is that smell? Hey, fellas, I think Doctor Dolittle did a little doo-doo. 675 00:54:54,556 --> 00:54:56,427 Did Doctor Dolittle do a little doo-doo? 676 00:54:56,507 --> 00:54:58,848 Perhaps, when I'm out of here, I'll teach you some manners. 677 00:54:58,928 --> 00:55:01,523 And accept your lucky foot as payment. 678 00:55:01,603 --> 00:55:04,397 Oh, this lucky foot? Don't worry about it, Doc. 679 00:55:04,477 --> 00:55:07,436 'Cause both of my lucky feet are gonna be tap dancing on your grave 680 00:55:07,485 --> 00:55:09,847 when my guy's done with you. 681 00:55:10,357 --> 00:55:14,228 Taking bets over here. In the right corner, wearing golden stripes 682 00:55:14,315 --> 00:55:17,955 with a sparkling record of 872 kills, 683 00:55:18,035 --> 00:55:24,015 Barry 'The Butcher' Burnstein. 684 00:55:29,075 --> 00:55:33,922 Doctor Dolittle, remember me, your old patient? 685 00:55:34,002 --> 00:55:36,002 It's Barry. 686 00:55:36,400 --> 00:55:39,668 Barry, how could I forget you? 687 00:55:39,748 --> 00:55:44,773 Oh, but you did, Doc. We were just starting to make progress. 688 00:55:44,853 --> 00:55:50,289 And then you ran off with Rassouli's daughter and abandoned me. 689 00:55:50,375 --> 00:55:54,375 I'm back now. Perhaps we should just pick up where we left-- 690 00:55:56,386 --> 00:55:58,539 Enjoy the feast! 691 00:56:01,692 --> 00:56:04,209 What will happen to Dolittle? 692 00:56:04,773 --> 00:56:07,480 Well, he's a dead man. 693 00:56:08,241 --> 00:56:11,573 He'll think he can talk his way out of it, 694 00:56:11,717 --> 00:56:15,007 but Barry has gone completely nuts. 695 00:56:15,092 --> 00:56:19,262 But you, you are one of us now. 696 00:56:19,760 --> 00:56:22,306 To Dolittle's death! 697 00:56:27,968 --> 00:56:32,066 Hey! It's you! You made it. 698 00:56:32,146 --> 00:56:34,961 I need you to get a message to my friends on the boat. 699 00:56:35,041 --> 00:56:38,674 A message? Sure. When have I ever let you down? 700 00:56:39,046 --> 00:56:44,507 All I hear day after day, "Oh, Barry, you're such a disappointment. 701 00:56:44,701 --> 00:56:49,677 Why can't you be more like your brother? He eats poachers for a living, you know." 702 00:56:49,757 --> 00:56:55,763 Yes, Mother, I know! The whole jungle knows! 703 00:56:56,333 --> 00:56:57,994 Oh, my head. 704 00:56:58,074 --> 00:57:01,301 Your migraines are brought on by severe maternal issues, 705 00:57:01,381 --> 00:57:03,648 and compounded by sibling rivalry. 706 00:57:03,728 --> 00:57:07,292 - Please, make it stop. - Oh, no, no! 707 00:57:07,908 --> 00:57:09,803 - Lie down. - Oh, my head. 708 00:57:09,883 --> 00:57:13,692 We could resume your treatment. 709 00:57:13,772 --> 00:57:19,023 The stress is unbearable. I just want to be a good boy. 710 00:57:19,103 --> 00:57:22,089 Just want to make Mommy proud. 711 00:57:22,169 --> 00:57:23,333 Yeah? 712 00:57:23,413 --> 00:57:26,537 No one I eat will ever be good enough. 713 00:57:26,617 --> 00:57:29,312 There's the release, release it. 714 00:57:29,419 --> 00:57:32,285 I will never be good enough. 715 00:57:32,665 --> 00:57:35,619 Unless I eat you. 716 00:57:39,940 --> 00:57:45,567 Because every mother wants their son to grow up and eat a doctor. 717 00:57:45,629 --> 00:57:47,740 You're a sick kitty. 718 00:57:51,935 --> 00:57:54,438 Come here, Doc. I'll make it quick. 719 00:57:54,518 --> 00:57:57,210 I've got another one of these in an hour. 720 00:57:58,231 --> 00:58:01,537 Give up, Dolittle. You can't outsmart-- 721 00:58:01,617 --> 00:58:05,203 What was that? Wait. Now it's over there. 722 00:58:05,291 --> 00:58:06,807 And now it's over here. 723 00:58:06,887 --> 00:58:09,881 Now it's back over there, got it! And now it's over here. 724 00:58:09,961 --> 00:58:11,748 Oh, I lost it. I've got to get it-- 725 00:58:11,828 --> 00:58:15,811 A cat is still a cat. Easily distracted. 726 00:58:17,060 --> 00:58:20,415 New game, Doc. Get back here. 727 00:58:21,147 --> 00:58:23,147 Come on, Doc! 728 00:58:24,414 --> 00:58:28,393 Okay, James, you can't let this kid down. You gotta deliver this message. 729 00:58:28,473 --> 00:58:30,411 Oh, no. It's James. 730 00:58:30,491 --> 00:58:35,344 From now on no more focusing on relationships and... 731 00:58:36,163 --> 00:58:40,998 Poly? Is that you? Your feathers really filled out nice. 732 00:58:41,078 --> 00:58:44,427 - What happened, James? - Oh, right! Message. My bad. 733 00:58:45,021 --> 00:58:48,884 The kid's been captured by Rassouli, and Barry is about to have Dolittle for lunch. 734 00:58:48,964 --> 00:58:51,138 Looks like we're going ashore after all. 735 00:58:51,218 --> 00:58:54,341 Be a darling, and grab my dynamite, will you? 736 00:58:55,822 --> 00:58:59,206 We need to split up if we are going to pull this off. 737 00:58:59,302 --> 00:59:00,969 Chee-Chee, you're coming with me. 738 00:59:01,049 --> 00:59:03,107 Where are we going? No, no, don't tell me. 739 00:59:03,187 --> 00:59:05,264 Just tell me when we get there. 740 00:59:05,586 --> 00:59:09,470 - Yoshi, create a distraction. - Hope this is enough. 741 00:59:15,235 --> 00:59:17,928 We are being attacked! 742 00:59:22,821 --> 00:59:26,179 - Come on down, Doc. - Therapy's the answer! 743 00:59:26,259 --> 00:59:29,182 Oh, no! Worse than I expected. 744 00:59:32,502 --> 00:59:35,507 - I got you, Doc. - Back off, Barry! 745 00:59:35,587 --> 00:59:37,587 Poly, don't! 746 00:59:38,350 --> 00:59:40,688 An appetizer? 747 00:59:42,512 --> 00:59:44,619 I got you, Poly. 748 00:59:46,729 --> 00:59:48,692 Any final diagnosis, Doc? 749 00:59:48,772 --> 00:59:51,493 Don't you want to be the best Barry you could be? 750 00:59:51,573 --> 00:59:53,573 I'm about to. 751 00:59:54,641 --> 00:59:57,243 I am not a prisoner of fear! 752 00:59:59,796 --> 01:00:02,863 I am not a prisoner of fear! - Oh, no, no, no! 753 01:00:03,163 --> 01:00:05,466 It's okay to be scared! 754 01:00:10,340 --> 01:00:12,706 - It's okay to be scared! - You should be scared! 755 01:00:12,786 --> 01:00:15,064 It's okay to be scared! 756 01:00:15,658 --> 01:00:17,019 Give him a good hiding! 757 01:00:17,099 --> 01:00:20,130 Okay. We're doing this. We are doing this! 758 01:00:20,210 --> 01:00:22,326 We're not doing this! 759 01:00:25,989 --> 01:00:28,156 Hit him in the low area! 760 01:00:28,236 --> 01:00:30,869 Down there. 761 01:00:36,253 --> 01:00:38,816 - That's gotta hurt. - Ow, my Barry berries! 762 01:00:38,835 --> 01:00:40,918 That will work. 763 01:00:41,400 --> 01:00:43,563 Cheap shot, ape. 764 01:00:48,461 --> 01:00:51,571 I haven't finished by treatment. 765 01:00:53,500 --> 01:00:56,006 Go to sleep, baby tiger. 766 01:00:56,086 --> 01:00:59,493 Time to put those claws away. 767 01:01:01,207 --> 01:01:02,909 Anyway. 768 01:01:02,989 --> 01:01:05,503 You need this more than I do. 769 01:01:05,742 --> 01:01:08,454 Tell me that I'm enough, Mommy. 770 01:01:08,534 --> 01:01:11,099 I had fifty grand running on that. 771 01:01:12,186 --> 01:01:13,882 Well, I won't pay that. 772 01:01:13,886 --> 01:01:17,038 Ladies and Gentlemen, we have a winner. 773 01:01:18,508 --> 01:01:21,214 Thanks for sticking with me, Doc. 774 01:01:44,184 --> 01:01:47,368 - I have it. I have this. - Hold! 775 01:01:50,217 --> 01:01:52,883 And now, I'll have it. 776 01:01:59,349 --> 01:02:01,783 She had such a sure hand. 777 01:02:01,863 --> 01:02:04,781 Exactly what the doctor ordered. 778 01:02:09,509 --> 01:02:13,672 What did they offer you, Müdfly, to murder the Queen of England? 779 01:02:14,538 --> 01:02:16,424 Quite a few things, actually. 780 01:02:16,504 --> 01:02:20,692 Knighthood. Windward house. Chair of the Royal College. 781 01:02:20,709 --> 01:02:22,746 In no particular order. 782 01:02:23,656 --> 01:02:26,372 Oh, and the icing on the Madeleine 783 01:02:26,483 --> 01:02:28,958 will be the scientific accolades that accrue 784 01:02:29,039 --> 01:02:32,233 from the proper study of the Eden Tree. 785 01:02:32,258 --> 01:02:37,320 All thanks to Lily Dolittle. Actually, no. That's still Madeleine. 786 01:02:37,400 --> 01:02:42,822 The icing is knowing that you know I won. 787 01:02:46,763 --> 01:02:50,618 Oh, and Dolittle, I'm so sorry for that hole in your boat. 788 01:02:50,698 --> 01:02:52,768 What hole? 789 01:03:01,728 --> 01:03:04,571 Abandon ship! Everyone overboard! 790 01:03:09,252 --> 01:03:11,252 Not good. 791 01:03:15,803 --> 01:03:17,803 Hold on! 792 01:03:19,388 --> 01:03:22,129 - Help! - I'm on it, Doc. 793 01:03:23,583 --> 01:03:27,691 I can't fly... and I can't swim. 794 01:03:32,509 --> 01:03:35,856 I got you, buddy. Plimpton? I'm not losing you, bro. 795 01:03:35,904 --> 01:03:41,085 - Step away from the light! - There is no light! I'm alive! I'm alive. 796 01:03:42,070 --> 01:03:45,285 I'm alive. Thanks to you, Yoshi. 797 01:04:08,177 --> 01:04:11,017 You've always been so kind. 798 01:04:14,115 --> 01:04:17,045 It's difficult to say goodbye. 799 01:04:17,877 --> 01:04:20,052 Please don't say that. 800 01:04:20,132 --> 01:04:22,176 It's alright. 801 01:04:25,812 --> 01:04:30,344 You've done your best. Your Queen is proud. 802 01:04:34,671 --> 01:04:37,274 Where are you Dolittle? 803 01:04:39,442 --> 01:04:41,870 Hey, big bird, you're doing okay? 804 01:04:41,950 --> 01:04:45,408 No. Nothing about me is okay. 805 01:04:45,488 --> 01:04:47,926 My father was right about me. 806 01:04:48,006 --> 01:04:52,335 - I should've been an omelet. - I know how you feel. 807 01:04:52,415 --> 01:04:55,007 My dad said he was going for a pack of seals one night, 808 01:04:55,075 --> 01:04:57,672 and never came back. 809 01:04:57,752 --> 01:05:01,159 I guess we got something in common after all, Plimpton. 810 01:05:01,247 --> 01:05:06,707 What is this feeling? I'm all warm and fuzzy inside. 811 01:05:07,407 --> 01:05:09,899 That's friendship, bro. 812 01:05:10,626 --> 01:05:12,669 Not bad. 813 01:05:12,749 --> 01:05:14,749 Bro. 814 01:05:17,213 --> 01:05:20,305 I'm not crying, you're crying. 815 01:05:33,780 --> 01:05:38,052 Right. Gather around, shall we? Let's have a look where we are now. 816 01:05:38,132 --> 01:05:40,382 That's the spirit, John. 817 01:05:44,792 --> 01:05:47,152 This is gonna be good. 818 01:05:48,070 --> 01:05:50,543 I'm already getting duckbumps. 819 01:05:52,966 --> 01:05:55,038 - We are finished. - What? 820 01:05:55,118 --> 01:05:57,493 Is this a pep talk? 'Cause it's a weird one. 821 01:05:57,566 --> 01:06:00,813 I can sniff defeat like a truffle pig. 822 01:06:01,716 --> 01:06:03,481 This can't be the end. 823 01:06:03,561 --> 01:06:06,705 - Yeah. I suppose. - We can still save the Queen. 824 01:06:06,785 --> 01:06:09,493 - No. - We can still save your house. 825 01:06:11,047 --> 01:06:13,073 I believe in you. 826 01:06:13,153 --> 01:06:15,932 - We can keep coming. - You got a point there. 827 01:06:16,012 --> 01:06:19,280 Except the journal's gone. We have no way to find the Eden Tree. 828 01:06:19,360 --> 01:06:22,623 - And our boat is sunk. - He makes a strong argument. 829 01:06:24,614 --> 01:06:27,085 On the plus side, you are all cured. 830 01:06:27,165 --> 01:06:32,215 Chee-Chee, you are brave now. Plimpton and Yoshi are getting along. 831 01:06:32,295 --> 01:06:34,580 - Remember back? Back. - Sort of. 832 01:06:34,660 --> 01:06:38,365 And Stubbins, you've made friends, and you can even talk to them. 833 01:06:38,445 --> 01:06:39,832 You don't need me. 834 01:06:39,912 --> 01:06:44,204 I'll stay here and offer medical services to this island of random bandits... 835 01:06:44,284 --> 01:06:48,936 and outlaws. The doctor's here, seeking new patients! Cash only. 836 01:06:49,014 --> 01:06:52,208 Ladies, Gentlemen, who would like to dance? 837 01:06:52,241 --> 01:06:56,962 I got a bad case of dancing fever, so, watch out, it's infectious. 838 01:06:58,264 --> 01:06:59,435 Can't help him. 839 01:06:59,531 --> 01:07:03,492 The explorer you told me about, she would've never given up. 840 01:07:03,572 --> 01:07:07,778 - She was your wife, wasn't she? - You wanna know the ironic bit? 841 01:07:07,929 --> 01:07:10,488 I don't know what ironic means. 842 01:07:11,355 --> 01:07:14,442 Irony is when you find a woman, 843 01:07:14,447 --> 01:07:17,654 and she makes your life more wonderful than it ever had the right to be. 844 01:07:17,734 --> 01:07:20,757 And then poof, she's gone, and it's all your fault. 845 01:07:20,789 --> 01:07:25,167 This journey was my chance to finish what she started. 846 01:07:28,044 --> 01:07:33,143 Lily insisted I cared for the animals at home, so I stayed behind. 847 01:07:33,223 --> 01:07:36,532 Rassouli's right. I should've been with her. 848 01:07:36,547 --> 01:07:41,303 All I have left of her is a ghost I see when I hold our rings. 849 01:07:41,340 --> 01:07:43,951 So, you see her, too? 850 01:07:47,324 --> 01:07:51,710 Not only did you lose my daughter's journal, 851 01:07:51,938 --> 01:07:56,328 but your polar bear blew up my village. 852 01:07:56,408 --> 01:07:58,684 We don't know that. 853 01:07:59,058 --> 01:08:02,749 And your gorilla beat up my tiger. 854 01:08:03,189 --> 01:08:05,189 No good. 855 01:08:08,553 --> 01:08:10,143 Let's go. 856 01:08:10,223 --> 01:08:12,276 No, no. 857 01:08:21,998 --> 01:08:25,969 Irony... is me 858 01:08:26,262 --> 01:08:32,038 wanting to kill you with every fiber of my being, 859 01:08:33,498 --> 01:08:35,698 but... 860 01:08:35,779 --> 01:08:38,212 ...loving my daughter more. 861 01:08:48,074 --> 01:08:50,612 I miss her, too. 862 01:08:52,767 --> 01:08:55,719 She would've wanted you to... 863 01:08:55,851 --> 01:08:58,272 to keep going. 864 01:09:05,458 --> 01:09:07,543 So! 865 01:09:10,125 --> 01:09:15,343 Keep going, before I stop feeling sentimental. 866 01:09:18,604 --> 01:09:21,339 She's saying we don't have a ship. 867 01:09:22,081 --> 01:09:24,081 Well... 868 01:09:24,413 --> 01:09:27,594 I have the perfect vessel for you. 869 01:09:29,432 --> 01:09:32,733 A bit of a fixer-upper. He's got... good boat. 870 01:09:32,813 --> 01:09:34,348 At least it flows. 871 01:09:34,428 --> 01:09:37,492 We'll just have to make the best of it, won't we? 872 01:09:38,698 --> 01:09:41,739 - Company! - Who's that? 873 01:09:41,819 --> 01:09:44,198 Hi, I'm Jeff. 874 01:09:44,279 --> 01:09:46,347 Crikey! 875 01:09:49,151 --> 01:09:51,137 If Lily's research was correct 876 01:09:51,217 --> 01:09:54,727 and Müdfly was well on his way to Eden Tree island, 877 01:09:55,490 --> 01:09:58,535 all we needed to do was track Müdfly. 878 01:09:58,806 --> 01:10:00,938 But how do we do that? 879 01:10:01,018 --> 01:10:04,218 Whales, boyo. Whales. 880 01:10:20,866 --> 01:10:25,878 - I can't believe you're flipping him off. - I know, that man has no chin. 881 01:10:53,683 --> 01:10:56,794 We found him. Follow us. 882 01:11:05,945 --> 01:11:08,003 Eden Tree island. 883 01:11:28,134 --> 01:11:30,390 Extraordinary. 884 01:11:45,101 --> 01:11:46,438 This must be it. 885 01:11:46,518 --> 01:11:51,181 The map points us directly into the centre of this mountain. 886 01:11:52,939 --> 01:11:55,397 Don't look down. Let's keep our beaks up, shall we? 887 01:11:55,477 --> 01:11:58,926 Trying to stay positive. But what the heck are we doing up here? 888 01:11:59,006 --> 01:12:01,611 Going the back way, my feathered buddy. 889 01:12:01,691 --> 01:12:06,074 What are you complaining about? This is the widest branch I've ever scurried on. 890 01:12:06,157 --> 01:12:08,757 Don't look down. Look at me. 891 01:12:09,258 --> 01:12:12,609 Whoa. A big cave. 892 01:12:18,401 --> 01:12:20,193 Stay close. Keep quiet. 893 01:12:20,273 --> 01:12:21,611 Kevin's log. Day 12. 894 01:12:21,691 --> 01:12:25,827 Some force beyond my comprehension still compels me to follow this crew of lunatics, 895 01:12:25,907 --> 01:12:28,344 the squirrel killer, and their deranged leader. 896 01:12:28,424 --> 01:12:31,569 Perhaps, it's the magic tree that draws me. 897 01:12:31,649 --> 01:12:33,145 Hide, they're close. 898 01:12:33,225 --> 01:12:35,440 ---, Now stay down. 899 01:12:46,462 --> 01:12:48,936 Foxfire rocks. 900 01:12:49,569 --> 01:12:51,918 We must be near it now. 901 01:12:54,186 --> 01:12:56,066 Look, Doc. 902 01:12:56,146 --> 01:12:58,792 It's lighting a path all the way to... 903 01:12:58,872 --> 01:13:00,926 the man who wants us dead. 904 01:13:01,006 --> 01:13:03,006 Stay right there! 905 01:13:04,294 --> 01:13:07,250 Go on then, soldier boy. Spoil it yourself. 906 01:13:12,972 --> 01:13:14,972 Hello, Blair. 907 01:13:15,674 --> 01:13:18,649 - Get over there! - Looking for a Tree, is it? 908 01:13:20,771 --> 01:13:24,651 Trees don't often grow in caves. Didn't you pay attention to botany class? 909 01:13:24,731 --> 01:13:28,319 No! But pay attention to this, Dolittle. 910 01:13:28,739 --> 01:13:32,015 I beat you. 911 01:13:33,142 --> 01:13:35,804 - Filthy animal. - Let go! 912 01:13:36,267 --> 01:13:38,267 Order! 913 01:13:41,001 --> 01:13:42,863 So. 914 01:13:42,943 --> 01:13:46,296 - Where is it? - Where's what? 915 01:13:47,100 --> 01:13:50,106 - The Eden Tree. - Truth is... 916 01:13:50,186 --> 01:13:52,553 I haven't got a clue. 917 01:13:52,611 --> 01:13:57,404 Don't be ridiculous, you're John Dolittle. You get everything you want. 918 01:13:57,560 --> 01:14:00,145 Not today I don't. 919 01:14:00,849 --> 01:14:04,115 You really don't have any idea, do you? 920 01:14:04,281 --> 01:14:07,727 How does ignorance feel? 921 01:14:09,219 --> 01:14:11,714 Very freeing, actually. 922 01:14:11,794 --> 01:14:14,811 One must hug uncertainty, don't you think? 923 01:14:14,891 --> 01:14:17,672 That's how Lily lived her life. 924 01:14:19,039 --> 01:14:22,932 And brace the unknown and... the answers will be revealed. 925 01:14:23,012 --> 01:14:27,693 You sad, misguided nut, Dolittle! 926 01:14:28,097 --> 01:14:30,344 Give that to me! Give me that! 927 01:14:32,828 --> 01:14:36,014 I will find this damn Tree on my own! 928 01:14:36,094 --> 01:14:40,251 And by God, history will remember me! 929 01:14:50,920 --> 01:14:54,317 Yes. Something interesting is going on now. 930 01:14:59,912 --> 01:15:03,604 It rather feels a lot larger than all of us. 931 01:15:10,503 --> 01:15:12,347 Look out! 932 01:15:19,548 --> 01:15:22,613 Down here, the lot of you! Come on! 933 01:15:24,107 --> 01:15:25,914 Stay down! 934 01:15:26,123 --> 01:15:29,532 He saved me. I have a second chance... 935 01:15:29,612 --> 01:15:33,784 to live a life of kindness and generosity. 936 01:15:39,368 --> 01:15:43,076 Take him, not me. I am a good person now. 937 01:16:06,929 --> 01:16:10,162 I think we can make a run for that ditch. Once it's-- 938 01:16:12,080 --> 01:16:13,800 - Yoshi! - Get this off of me. 939 01:16:13,880 --> 01:16:16,405 - Cheech. - Help me, Plimpton. 940 01:16:16,485 --> 01:16:19,400 - I'll save you, bro. - Right, John, think fast. 941 01:16:19,480 --> 01:16:21,880 Take this off of me! 942 01:16:24,630 --> 01:16:27,281 This will likely upset her a bit! 943 01:16:29,585 --> 01:16:31,585 No! 944 01:16:46,969 --> 01:16:49,787 Dolittle! Help! 945 01:17:00,783 --> 01:17:03,511 Is he speaking dragon? 946 01:17:05,529 --> 01:17:09,985 You may be able to speak my language, 947 01:17:10,065 --> 01:17:14,609 but that does not make you worthy of the fruit. 948 01:17:14,689 --> 01:17:17,200 I know protecting the Tree is your duty, 949 01:17:17,280 --> 01:17:19,771 but you won't be able to continue much longer 950 01:17:19,851 --> 01:17:23,748 considering the damage you've taken, and the pain you're in. 951 01:17:24,114 --> 01:17:27,671 You know nothing of my pain. 952 01:17:33,348 --> 01:17:37,010 But I do. I had it as well. 953 01:17:37,249 --> 01:17:40,103 The kind that doesn't come from a bullet or a blade, 954 01:17:40,183 --> 01:17:42,645 but cuts much deeper. 955 01:17:42,974 --> 01:17:48,390 And now in every moment, in every movement you feel that pain again. 956 01:17:52,982 --> 01:17:55,503 It's hard to carry on... 957 01:18:00,626 --> 01:18:03,839 ...when you've lost the one you love. 958 01:18:16,565 --> 01:18:20,090 Just leave! 959 01:18:27,462 --> 01:18:30,578 - What just happened? - Ah, broken hearts... 960 01:18:30,622 --> 01:18:32,396 What the heck are you doing here? 961 01:18:32,476 --> 01:18:35,207 Don't worry guys, I got this. We're both dragons. 962 01:18:35,287 --> 01:18:38,638 Hey, just wondering, you know, dragon to dragon. 963 01:18:38,718 --> 01:18:41,090 If you wouldn't mind telling me what... 964 01:18:41,148 --> 01:18:44,371 She's really mad, I'll wait for whoever survives outside. 965 01:18:44,495 --> 01:18:47,710 John, let's just get out of here while we still can. 966 01:18:47,790 --> 01:18:51,315 No. I think we are here to help her. 967 01:18:53,309 --> 01:18:57,036 Yeah. We haven't got much time! 968 01:18:58,682 --> 01:19:01,277 I imagine it's a bit tender here. 969 01:19:04,784 --> 01:19:08,462 I'm unarmed. I pose no threat to you. 970 01:19:09,478 --> 01:19:12,667 Emotional stress over the years has done damage to your stomach. 971 01:19:12,747 --> 01:19:14,593 Get away from me! 972 01:19:14,673 --> 01:19:17,134 You have severe infection of colon. 973 01:19:17,214 --> 01:19:20,088 And if I don't manually fragment it, it will go septic. 974 01:19:20,153 --> 01:19:23,063 And you won't be able to protect anything anymore. 975 01:19:24,009 --> 01:19:27,083 - That sounds like some tummy ache. - I'll tell you what. 976 01:19:27,192 --> 01:19:28,587 Give us five minutes. 977 01:19:28,667 --> 01:19:30,827 If you don't feel better, you can fry us all-- 978 01:19:30,907 --> 01:19:34,257 Stop talking! Just get on with it. 979 01:19:35,513 --> 01:19:37,773 We have to get you on your side. 980 01:19:37,853 --> 01:19:40,195 We need to perform an emergency extraction. 981 01:19:40,275 --> 01:19:43,846 - Extraction? What are we pulling out? - Go get it, Doc. 982 01:19:43,896 --> 01:19:46,884 - We got your back, Doc. - It's showtime. 983 01:19:47,283 --> 01:19:50,860 Three, two, one. Turn! 984 01:19:52,704 --> 01:19:55,145 Chee-Chee, chuck me the forceps. 985 01:19:55,224 --> 01:19:58,517 - Knew it will come in handy. Told ya! - Everybody knows what to do to do? 986 01:19:58,544 --> 01:20:00,572 - Just breathe. - Works for me. 987 01:20:00,652 --> 01:20:03,828 It's okay, just hold on to my wing, sweetie. Dab-Dab's here. 988 01:20:03,908 --> 01:20:08,260 Oy! You are my apprentice. You keep her calm. 989 01:20:10,043 --> 01:20:13,189 Did you know that leek is the national emblem of Wales? 990 01:20:13,269 --> 01:20:16,691 Very useful it is, too. You might feel... a bit of pressure. 991 01:20:16,790 --> 01:20:18,790 I got her. 992 01:20:20,204 --> 01:20:21,861 Oh, good heavens! 993 01:20:21,941 --> 01:20:24,646 - Oh, no, you didn't. - Oh my God! 994 01:20:25,366 --> 01:20:28,900 - Just clearing the way. - Is that hardware? 995 01:20:28,980 --> 01:20:32,257 You've got the whole Spanish army in here! 996 01:20:33,645 --> 01:20:36,405 Give us a deep breath. Hold it. 997 01:20:36,485 --> 01:20:37,952 - A word of warning... - What's up, Doc? 998 01:20:38,032 --> 01:20:41,542 When we're removing the blockage... Yoshi, now. 999 01:20:41,622 --> 01:20:44,778 There may be an initial release of wind. 1000 01:20:53,999 --> 01:20:57,592 - Respect. - It's all right. Nobody heard that. 1001 01:20:57,672 --> 01:21:02,675 Nothing to be ashamed of. We all do it. We are all animals. 1002 01:21:03,126 --> 01:21:04,826 I can taste it! 1003 01:21:04,865 --> 01:21:07,246 Okay, I'm back. What did I miss? 1004 01:21:07,326 --> 01:21:09,392 Oh my God! 1005 01:21:09,472 --> 01:21:11,986 - This is the big one! - We're in the home stretch now! 1006 01:21:12,066 --> 01:21:15,748 - Chee-Chee, get behind me. - I'm with you, Doc. On your call. 1007 01:21:18,722 --> 01:21:19,892 --- 1008 01:21:19,972 --> 01:21:22,883 Blood rushing to my head. Everything turning red. 1009 01:21:22,963 --> 01:21:26,348 One last push, madam, if you please. 1010 01:21:38,176 --> 01:21:40,283 Thank you. 1011 01:21:41,208 --> 01:21:44,035 - We did it! - Team work makes the dream work. 1012 01:21:45,910 --> 01:21:48,529 That was the one. We did good. 1013 01:21:52,241 --> 01:21:57,593 To put it simply, more leafy greens, and less armor in your diet. 1014 01:21:58,928 --> 01:22:04,161 I've seen armies of every kind, but nothing like you. 1015 01:22:04,369 --> 01:22:08,188 What unites such a group of creatures? 1016 01:22:08,268 --> 01:22:12,084 Well, we may not look it, right? But somehow... 1017 01:22:13,436 --> 01:22:18,793 - ...we just belong together. - Now let me help you. 1018 01:22:35,867 --> 01:22:38,160 Lily would have loved it, John. 1019 01:22:38,240 --> 01:22:40,788 We would never have found it without her. 1020 01:22:41,438 --> 01:22:44,855 I just got the chills. And I'm not even cold. 1021 01:23:09,551 --> 01:23:12,534 Thank you for showing me the way, my love. 1022 01:23:23,417 --> 01:23:27,145 --- Raise her up 1023 01:23:27,225 --> 01:23:31,070 and restore her, to a longer continuance amongst us. 1024 01:23:31,150 --> 01:23:33,607 O Father of mercies and Lord of all comfort-- 1025 01:23:33,687 --> 01:23:36,877 I'm sorry we couldn't save you, Your Majesty. 1026 01:23:40,816 --> 01:23:43,046 It is with great sadness-- 1027 01:23:43,126 --> 01:23:46,266 Wait a minute, I smell something. It smells like... 1028 01:23:49,541 --> 01:23:52,526 - Hope! - ... that I have to announce... 1029 01:23:53,841 --> 01:23:57,380 - ...that the Queen is no longer-- - Somebody called a doctor? 1030 01:23:57,660 --> 01:24:01,252 My mates! Very dramatic entrance, boys. Well played. 1031 01:24:01,332 --> 01:24:03,153 - We've arrived. - Dolittle! 1032 01:24:03,233 --> 01:24:06,048 Clear a path, there isn't a moment to waste! 1033 01:24:08,393 --> 01:24:12,565 I have procured that what you said does not exist. 1034 01:24:12,581 --> 01:24:15,968 Behold, the fruit of the Eden Tree. 1035 01:24:17,681 --> 01:24:19,752 I said clear a path. 1036 01:24:19,832 --> 01:24:21,939 Seize them! 1037 01:24:23,314 --> 01:24:25,314 Sorry. 1038 01:24:32,050 --> 01:24:34,422 - Go! - Seize them! 1039 01:24:35,499 --> 01:24:38,081 You were born for this moment. 1040 01:24:38,161 --> 01:24:40,161 I'm fine. 1041 01:24:41,560 --> 01:24:43,569 Mini, take flight! 1042 01:24:45,747 --> 01:24:47,747 Go! Go! 1043 01:24:53,339 --> 01:24:55,339 No! No! 1044 01:25:36,982 --> 01:25:39,348 Kevin's log. Day unknown. 1045 01:25:39,428 --> 01:25:42,598 The killing has ended. Let there be life! 1046 01:25:43,395 --> 01:25:45,395 Lady Rose. 1047 01:25:47,017 --> 01:25:50,263 Is that a giraffe in my bedchamber? 1048 01:25:50,343 --> 01:25:51,491 Yes! 1049 01:25:51,571 --> 01:25:57,231 Oh, yes. And a polar bear, and a gorilla, and a parrot and a duck, and ostrich. 1050 01:26:00,355 --> 01:26:03,663 A humble thanks be to God! 1051 01:26:04,555 --> 01:26:07,464 And well done, Doctor Dolittle. 1052 01:26:07,544 --> 01:26:10,290 Not quite done, are we? 1053 01:26:10,370 --> 01:26:13,367 Interesting, carry on, Sticks. I'm all ears. 1054 01:26:13,970 --> 01:26:15,360 What's that? 1055 01:26:15,440 --> 01:26:18,930 Sticks here agreed to stay behind, keep his 12 eyes on things. 1056 01:26:19,010 --> 01:26:20,730 He's was just catching me up. 1057 01:26:20,810 --> 01:26:26,261 Like all leaf insects, he speaks in iterable phrases, and he states, 1058 01:26:27,088 --> 01:26:29,965 Lord Badgley did poison the Queen. 1059 01:26:30,045 --> 01:26:32,202 What? He did? 1060 01:26:32,204 --> 01:26:34,847 Really, Dolittle? This is too much. 1061 01:26:34,927 --> 01:26:38,342 You're certain? Well, this should be the time. 1062 01:26:38,422 --> 01:26:41,721 No, I'm sorry, Sticks is quite adamant. 1063 01:26:42,242 --> 01:26:46,464 In his right pocket the vial. 1064 01:26:46,544 --> 01:26:48,361 That would be seven. 1065 01:26:48,441 --> 01:26:51,911 In his right pocket the vial of deathly nightshade. 1066 01:26:52,190 --> 01:26:53,935 Let's have a look, shall we? 1067 01:26:54,015 --> 01:26:58,495 You can't possibly believe that he's talking to an insect. 1068 01:26:59,241 --> 01:27:03,015 Well, I've spoken to ladybugs, 1069 01:27:03,129 --> 01:27:06,130 making a wish before they fly away. 1070 01:27:06,427 --> 01:27:08,427 Let's have a look. 1071 01:27:16,815 --> 01:27:21,285 No one messes with my family! Take one more step and I'll rip you a-- 1072 01:27:28,860 --> 01:27:30,860 To the Tower with him. 1073 01:27:31,099 --> 01:27:34,837 - Someone's been a bad boy. - Come on. 1074 01:27:35,415 --> 01:27:37,678 I don't know why you all standing there. 1075 01:27:37,758 --> 01:27:39,918 Nobody's died. Leave me in peace. 1076 01:27:40,608 --> 01:27:42,608 You too. 1077 01:27:44,141 --> 01:27:47,027 Not you, Doctor Dolittle. 1078 01:27:47,330 --> 01:27:49,647 A moment, if you would please. 1079 01:27:51,493 --> 01:27:54,608 Lady Rose, who is this person and why is he staring at me? 1080 01:27:54,688 --> 01:27:56,698 He's Stubbins. 1081 01:27:57,539 --> 01:27:59,954 I want to be an animal doctor. 1082 01:28:00,859 --> 01:28:03,294 He saved your life. 1083 01:28:14,144 --> 01:28:17,444 Thank you. It's good to have you back, doctor. 1084 01:28:22,377 --> 01:28:24,132 Polly! 1085 01:28:24,213 --> 01:28:27,852 - Anything you'd like to say to me? - You were right, I suppose. 1086 01:28:27,933 --> 01:28:30,644 It is nice to get out of the house every once in a while. 1087 01:28:30,711 --> 01:28:35,144 Stubbins, Mini! Enough, we have far less important places to be. 1088 01:28:44,803 --> 01:28:47,936 Our story ends the way it began. 1089 01:28:47,936 --> 01:28:52,147 I have a letter for Doctor Dolittle. Somebody get me down! 1090 01:28:52,227 --> 01:28:53,883 Mostly. 1091 01:28:53,963 --> 01:28:56,995 There once was a peculiar doctor. 1092 01:28:58,403 --> 01:29:02,469 Who found he was at his best when sharing 1093 01:29:02,550 --> 01:29:06,716 his extraordinary ability with others. - Excellent. 1094 01:29:06,769 --> 01:29:13,008 Soon, Doctor Dolittle re-opened his gates as Lily would have wanted. 1095 01:29:13,748 --> 01:29:16,684 - Three more in the queue, gang. - Copy that. 1096 01:29:18,126 --> 01:29:21,930 Dolittle discovered his place in the world once again. 1097 01:29:28,463 --> 01:29:35,110 After all, it's only by helping others that we can truly help ourselves. 1098 01:29:35,334 --> 01:29:39,201 Subtitles created by shanice3 subscene.com 1099 01:29:39,281 --> 01:29:42,281 Edited by =tosem= 86154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.