All language subtitles for Doctor.Dolittle.1967.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE_track3_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:17,400 --> 00:05:21,361
- Stop your daydreaming, Tommy Stubbins.
- Hello, Matt.
2
00:05:21,446 --> 00:05:24,281
Help me select a suitable dinner
for my clients here.
3
00:05:24,365 --> 00:05:27,909
- Can I push the barrow?
- It's not about to push itself, now, is it?
4
00:05:27,994 --> 00:05:34,541
It's against my religion to do anything violent
at the end of the day - God bless all Irishmen.
5
00:05:34,625 --> 00:05:36,501
- Know what I was thinking?
- What?
6
00:05:36,586 --> 00:05:40,505
(to cat) Not for you, my darling.
It'll make your fur fall out.
7
00:05:40,590 --> 00:05:45,052
I was thinking that if you sold your fish
barrow and I sold my grandfather's watch,
8
00:05:45,136 --> 00:05:47,971
we could buy a boat and go to China.
9
00:05:48,056 --> 00:05:52,726
You're the middle and two ends of
a fine fellow, and it's a beautiful proposition.
10
00:05:52,810 --> 00:05:55,687
- But don't you see the problem?
- What's that?
11
00:05:55,772 --> 00:05:58,482
- Well, do you speak Chinese?
- No.
12
00:05:58,566 --> 00:06:02,778
Then if you sell your grandfather's watch
and we go to China,
13
00:06:02,862 --> 00:06:06,573
- how are you going to tell the time?
- I never thought of that.
14
00:06:06,657 --> 00:06:11,203
Ah, well, now, you see,
you have to plan ahead. It's very important.
15
00:06:11,287 --> 00:06:16,750
I mean, the whole secret of my success with
the fish barrow was years of planning ahead.
16
00:06:16,834 --> 00:06:22,297
Thank you, Charlie. May the 17 holy men
of Donnybrook reward you in heaven.
17
00:06:22,382 --> 00:06:24,549
- I'd sooner you rewarded me.
- (quacking)
18
00:06:24,634 --> 00:06:26,927
- (Matt) Who's this?
- (Charlie) Wild duck.
19
00:06:27,011 --> 00:06:30,722
- Is that a fact?
- Flew straight into the mast, cross-eyed fool.
20
00:06:30,807 --> 00:06:36,144
Can you imagine that? He was probably
under the influence. He looks Irish to me.
21
00:06:36,229 --> 00:06:38,480
Don't worry, I'll fix him up.
22
00:06:38,564 --> 00:06:42,067
- Bring him back! That's my dinner!
- Don't ask me to do that.
23
00:06:42,151 --> 00:06:47,989
As secretary for the Preservation of Irish
Ducks it's more than my job is worth.
24
00:06:50,535 --> 00:06:52,953
You never said
you were secretary of Irish ducks.
25
00:06:53,037 --> 00:06:55,163
Ah, well, I don't talk about it much.
26
00:06:55,248 --> 00:06:58,417
- I'm a very modest fellow.
- What are we going to do with it?
27
00:06:58,501 --> 00:07:02,212
When I've finished my deliveries
we'll take him to John Doolittle.
28
00:07:02,296 --> 00:07:05,715
- Who's John Doolittle?
- Eat hearty, my lovelies,
29
00:07:05,800 --> 00:07:08,427
and heaven bless all Catholic pussycats.
30
00:07:10,012 --> 00:07:14,307
- Who is John Dolittle?
- The greatest animal doctor in the world.
31
00:07:14,392 --> 00:07:17,227
And a close personal friend of Matthew Mugg.
32
00:07:17,311 --> 00:07:20,397
Lives here in Puddleby,
out on the Oxenthorpe Road.
33
00:07:20,481 --> 00:07:22,524
What does he do?
34
00:07:22,608 --> 00:07:24,776
He's a genius, that's what he does.
35
00:07:24,861 --> 00:07:27,487
- He can talk to animals.
- Talk to them?
36
00:07:27,572 --> 00:07:30,449
Speaks their language,
like you and me chatting now.
37
00:07:30,533 --> 00:07:35,412
He’ll have a word with that little fellow in
wild duck talk and put him straight in no time.
38
00:07:35,496 --> 00:07:37,497
Oh, the darlin' man.
39
00:07:37,582 --> 00:07:41,418
He'd think nothing of travelling
round the world to cure a sick sparrow.
40
00:07:41,502 --> 00:07:45,255
OnIy last week he went all the way to Africa.
41
00:07:46,340 --> 00:07:49,134
- Ask me why.
- Why?
42
00:07:49,218 --> 00:07:53,763
Why? I'll tell you.
To look after a crocodile with toothache.
43
00:07:53,848 --> 00:07:56,850
He's altogether a marvelous man.
44
00:07:59,312 --> 00:08:02,022
And he understands the Irish.
45
00:08:02,106 --> 00:08:05,984
# And any man who understands the Irish
46
00:08:06,068 --> 00:08:09,529
# Can't be reckoned altogether bad
47
00:08:09,614 --> 00:08:13,408
# The same way that a lunatic
whose patron saint is Patrick
48
00:08:13,493 --> 00:08:17,287
# Can't be reckoned altogether mad
49
00:08:19,290 --> 00:08:23,043
# The doctor's very smart,
he's an Irishman at heart
50
00:08:23,127 --> 00:08:26,922
# His favourite colour, sure, it must be green
51
00:08:27,006 --> 00:08:30,800
# And also he's a man
who'll blarney when he can
52
00:08:30,927 --> 00:08:34,763
# Let me explain the sort of thing I mean
53
00:08:34,847 --> 00:08:38,600
# My friend the doctor
says the moon is made of apple pie
54
00:08:38,684 --> 00:08:42,437
# And once a month it's eaten by the sun
55
00:08:42,522 --> 00:08:46,358
# And that is why, up in the sky,
you'll find as every month goes by
56
00:08:46,442 --> 00:08:50,111
# Somebody in the sky is making another one
57
00:08:50,196 --> 00:08:53,990
# My friend the doctor
says the sun is made of Cheddar cheese
58
00:08:54,075 --> 00:08:57,744
# The doctor even knows the reason why
59
00:08:57,828 --> 00:09:01,748
# The facts are these, try if you please,
pretending you're a lonely cheese
60
00:09:01,832 --> 00:09:06,127
# Wouldn't you want to try
finding an apple pie? Of course you would
61
00:09:06,212 --> 00:09:09,839
# Maybe what the doctor tells me
62
00:09:09,924 --> 00:09:12,968
# Isn't altogether true
63
00:09:13,052 --> 00:09:17,013
# But I love every tale he tells me
64
00:09:17,098 --> 00:09:20,392
# I don't know any better ones, do you?
65
00:09:20,476 --> 00:09:24,563
# My friend the doctor
says the world is full of fantasy
66
00:09:24,647 --> 00:09:28,275
# And who are you and I to disagree?
67
00:09:28,317 --> 00:09:32,195
# Let's hope and pray that is the way
the life we love will always stay
68
00:09:32,280 --> 00:09:35,574
# For my friend the doctor
69
00:09:35,616 --> 00:09:39,244
# And me
70
00:09:51,215 --> 00:09:53,300
(# whistles)
71
00:09:56,596 --> 00:09:58,888
# La, la, la, la
72
00:10:00,308 --> 00:10:02,392
Here, Tom, catch!
73
00:10:06,022 --> 00:10:09,608
# My friend the doctor
says the stars are made of lemon drops
74
00:10:09,692 --> 00:10:13,320
# The bigger ones are lollipops and ice,
come on
75
00:10:13,404 --> 00:10:17,282
# The clouds have shops up on the top
that sells you sweets and soda pop
76
00:10:17,325 --> 00:10:19,909
# What do they call the place?
Isn't it paradise?
77
00:10:19,994 --> 00:10:22,078
(thunder)
78
00:10:31,922 --> 00:10:36,468
# My friend the doctor
says that every time it starts to rain
79
00:10:36,552 --> 00:10:40,347
# And people run indoors again in swarms
80
00:10:40,431 --> 00:10:44,392
# If you remain out in the rain
you'll think you're drinking pink champagne
81
00:10:44,477 --> 00:10:47,896
# And you'll spend your life
praying for thunderstorms
82
00:10:47,980 --> 00:10:52,442
# Maybe what the doctor tells me
83
00:10:52,526 --> 00:10:55,654
# Isn't altogether true
84
00:10:55,738 --> 00:10:59,658
# But I love every tale he tells me
85
00:10:59,742 --> 00:11:03,370
# I don't know any better ones,
do you?
86
00:11:03,454 --> 00:11:07,082
# My friend the doctor
says the world is full of fantasy
87
00:11:07,166 --> 00:11:10,710
# And who are you and I to disagree?
88
00:11:10,795 --> 00:11:14,547
# Let's hope and pray that is the way
the life we love will always stay
89
00:11:14,632 --> 00:11:18,301
# For my friend the doctor
90
00:11:18,386 --> 00:11:22,305
# My friend the doctor and me
91
00:11:22,390 --> 00:11:26,476
- (doorbell)
- (parrot squawks, monkey screeches)
92
00:11:26,560 --> 00:11:30,188
- What was that?
- Ah, now, that's just some of his pets.
93
00:11:30,272 --> 00:11:32,816
Pets?
94
00:11:43,703 --> 00:11:46,496
Polynesia, my lovely little darlin'.
95
00:11:46,580 --> 00:11:48,873
Give us a kiss, then. Here.
96
00:11:50,167 --> 00:11:53,086
And Chee-Chee, how are you, my old rascal?
97
00:11:53,212 --> 00:11:57,590
I'd like you to meet one of my dearest friends,
Master Thomas Stubbins.
98
00:11:57,675 --> 00:12:02,220
- Tom, this is Miss Polynesia.
- How do you do, Master Stubbins?
99
00:12:02,304 --> 00:12:04,597
How do you do, Miss Polynesia?
100
00:12:04,682 --> 00:12:08,143
You want to watch out for her, Tom.
She's 199 years old
101
00:12:08,227 --> 00:12:11,479
and she can remember every word
that's been spoken to her
102
00:12:11,564 --> 00:12:14,983
since the execution of Charles I in 1648.
103
00:12:15,109 --> 00:12:20,196
- Isn't that right, Polynesia?
- No, Matthew, 'twas 1649.
104
00:12:20,322 --> 00:12:22,490
30 January, to be precise.
105
00:12:22,575 --> 00:12:26,119
- 'Twas a Tuesday.
- Oh, er, yeah. You see what I mean.
106
00:12:26,203 --> 00:12:29,706
- And this is Chee-Chee.
- How do you do, Chee-Chee?
107
00:12:29,790 --> 00:12:36,045
- And where's the good doctor?
- In the library. Show them in, Chee-Chee.
108
00:12:39,008 --> 00:12:41,468
I know he's in there.
109
00:13:19,298 --> 00:13:21,382
(clears throat)
110
00:13:36,732 --> 00:13:42,028
Good heavens, Matthew. I'm terribly sorry.
I must have frightened them out of their lives.
111
00:13:42,112 --> 00:13:46,324
- Matthew, you're soaking wet.
- You're a little on the damp side yourself, sir.
112
00:13:46,408 --> 00:13:51,037
Oh, it's these fish languages.
They really only work underwater.
113
00:13:51,080 --> 00:13:53,164
It's fascinating.
114
00:13:53,249 --> 00:13:57,752
The basic system is mouth movements
and bubble signals.
115
00:13:57,837 --> 00:14:01,297
I can only make big bubbles
and they keep telling me I'm shouting.
116
00:14:01,382 --> 00:14:03,550
Begging my ignorance, sir, but...
117
00:14:03,634 --> 00:14:07,345
what can you hope to get out
of a conversation with a goldfish?
118
00:14:07,429 --> 00:14:09,681
Matthew, I'll show you.
119
00:14:13,477 --> 00:14:16,729
The legendary great pink sea snail.
120
00:14:16,814 --> 00:14:19,774
For hundreds of years
sailors have claimed they've seen it.
121
00:14:19,859 --> 00:14:24,028
Poor devils. It's that rotten stuff they drink.
122
00:14:24,113 --> 00:14:27,282
But what has this got to do with goldfish?
123
00:14:27,366 --> 00:14:29,784
I believe it actually exists.
124
00:14:29,869 --> 00:14:32,036
What's that got to do with the goldfish?
125
00:14:32,121 --> 00:14:35,415
I'm planning a voyage to find it,
if I can get enough money.
126
00:14:35,499 --> 00:14:37,959
Oh, may the saints reward you, sir.
127
00:14:38,043 --> 00:14:40,169
But what's that got to do with...?
128
00:14:40,254 --> 00:14:42,922
Well, I find it, I'm going to want to talk to it.
129
00:14:43,007 --> 00:14:47,427
Therefore, I have to acquire a knowledge
of Ancient Shellfish, which is complicated,
130
00:14:47,511 --> 00:14:52,557
so I'm starting with basic fish languages
like Halibut, Mackerel and Goldfish.
131
00:14:52,641 --> 00:14:57,979
Ah. There, you see,
I knew it had something to do with goldfish.
132
00:14:58,063 --> 00:15:00,899
Now, about your last voyage, Doctor.
133
00:15:00,983 --> 00:15:04,068
Did you find the crocodile
with the toothache?
134
00:15:04,153 --> 00:15:05,653
Crocodile?
135
00:15:05,738 --> 00:15:09,449
Oh! Yes, in the Congo, yes.
I got back on Saturday.
136
00:15:09,533 --> 00:15:11,242
Look.
137
00:15:11,327 --> 00:15:14,037
Isn't that a beauty, now?
138
00:15:14,121 --> 00:15:17,624
Make a marvelous bottle opener.
Look at that, Tom.
139
00:15:17,708 --> 00:15:20,710
Oh, forgive me, Doctor.
This is my old pal Tommy Stubbins.
140
00:15:20,794 --> 00:15:22,670
- Hello, Stubbins.
- How do you do?
141
00:15:22,796 --> 00:15:26,424
- He's brought a patient for you.
- It's a duck, sir.
142
00:15:26,508 --> 00:15:28,718
(Dolittle) It's a drake.
143
00:15:28,802 --> 00:15:31,721
- You're sopping wet, too.
- Yes, sir. It's raining.
144
00:15:31,805 --> 00:15:34,933
- (duck quacks)
- (Dolittle quacks)
145
00:15:37,186 --> 00:15:40,104
- He's hurt his wing.
- Yes, so he's just been telling me.
146
00:15:40,189 --> 00:15:42,899
- (duck quacks)
- Oh. (Dolittle quacks)
147
00:15:42,983 --> 00:15:45,985
Poor chap. Yes, I'm sorry.
148
00:15:46,070 --> 00:15:48,196
(duck quacks)
149
00:15:48,864 --> 00:15:52,575
(quacks) He had a row with his wife
and wasn't looking where he was going.
150
00:15:52,660 --> 00:15:56,746
- Do you mean he told you all that?
- They're neurotic creatures.
151
00:15:56,830 --> 00:15:58,790
(duck quacks)
152
00:15:58,874 --> 00:16:02,710
- You'll be all right by the morning.
- (quacks)
153
00:16:03,963 --> 00:16:07,715
Yes, I'll get word to your wife. (quacks)
154
00:16:10,094 --> 00:16:14,263
WhiIe our friend's convalescing,
I'll try and find you something dry to wear.
155
00:16:14,348 --> 00:16:17,183
Then we can all have some food together.
Polynesia!
156
00:16:17,267 --> 00:16:19,268
- Two more for dinner.
- Yes, Doctor.
157
00:16:19,353 --> 00:16:22,230
Oh, and Matthew,
hoId onto that crocodile's tooth.
158
00:16:22,272 --> 00:16:25,733
Must be a bottle somewhere
you can open with it.
159
00:16:25,818 --> 00:16:26,609
(pig squeals)
160
00:16:53,971 --> 00:16:56,764
Gub-Gub.
161
00:16:56,849 --> 00:17:01,853
Will you stop making that infernal noise?
It's a few pork sausages and a bit of bacon.
162
00:17:01,937 --> 00:17:05,440
Anyone would think
we were cooking your entire family.
163
00:17:05,524 --> 00:17:08,568
Chee-Chee, make him behave.
164
00:17:08,652 --> 00:17:10,737
(screeches)
165
00:17:12,740 --> 00:17:16,242
Ah, but you can hardly blame him
for being a bit upset, Doctor.
166
00:17:16,326 --> 00:17:20,079
I mean, I'd be a bit upset myself
if you started frying Irishmen.
167
00:17:20,164 --> 00:17:24,792
You know the problem as well as I do.
I've 600 mouths to feed, including the mice.
168
00:17:24,835 --> 00:17:26,169
- 600?
- Yes.
169
00:17:26,253 --> 00:17:29,756
If old Scroggs the butcher
gives me sausages now and then, I take them.
170
00:17:29,840 --> 00:17:32,091
Whether it upsets Gub-Gub or not.
171
00:17:32,134 --> 00:17:35,720
- He eats more than any of us.
- You sure you won't have anything?
172
00:17:35,804 --> 00:17:38,681
- Quite sure, thank you, Matthew.
- Aren't you hungry?
173
00:17:38,766 --> 00:17:40,892
Yes, but I follow a very special diet.
174
00:17:40,976 --> 00:17:44,479
- It's highly nutritious and very good.
- Oh, I see.
175
00:17:44,605 --> 00:17:47,607
The doctor's in rather
an awkward position, you see, Tom.
176
00:17:47,733 --> 00:17:49,817
- Aren't you, Doctor?
- What do you mean?
177
00:17:49,860 --> 00:17:55,990
If you understand, Stubbins, he means meats.
It upsets the animals if I...
178
00:17:56,075 --> 00:17:58,493
- Oh, of course.
- So I don't.
179
00:17:58,577 --> 00:18:03,873
I think it's a matter of principle one should
always try to avoid eating one's friends.
180
00:18:04,208 --> 00:18:10,129
# The day that I became a veterinarian,
I had a sudden overwhelming wish
181
00:18:10,214 --> 00:18:16,302
# To be a pure and simple vegetarian
and give up eating all that meat and fish
182
00:18:16,386 --> 00:18:20,056
- I think that's marvelous.
- Meat is very unhealthy for you.
183
00:18:20,099 --> 00:18:23,476
# Yes, so now I live on healthy food instead
184
00:18:23,560 --> 00:18:29,273
# Like apple cores and parsnip juice
and chunks of plain brown bread
185
00:18:29,358 --> 00:18:31,526
(moos)
186
00:18:31,568 --> 00:18:34,487
All right, all right. I'm coming.
187
00:18:37,157 --> 00:18:41,119
# When I see my fellow men
consuming sirloin steak
188
00:18:41,203 --> 00:18:45,373
# And I find myself enjoying tea
and Dundee cake
189
00:18:45,457 --> 00:18:49,085
# There is really only one conclusion
I can make
190
00:18:49,169 --> 00:18:52,880
- # I'm a devoted vegetarian
- (sheep bleat)
191
00:18:52,965 --> 00:18:55,508
No, no, no. You've had yours.
192
00:18:58,428 --> 00:19:02,306
# When my host at dinner
offers succulent roast beef
193
00:19:02,391 --> 00:19:06,227
# Proudly I refuse it, people stare in disbelief
194
00:19:06,311 --> 00:19:09,897
# Lost in admiration as I nibble on a bean
195
00:19:09,982 --> 00:19:12,859
# A very noted vegetarian
196
00:19:13,735 --> 00:19:17,613
I wouldn't even eat horseradish
in case I upset the horses.
197
00:19:17,698 --> 00:19:21,492
# I stay away from devilled ham
on principle
198
00:19:21,577 --> 00:19:25,204
# I wouldn't eat roast duckling if I could
199
00:19:25,289 --> 00:19:29,041
# Will power has made me invincible
200
00:19:29,918 --> 00:19:32,211
# My word, those sausages look good
201
00:19:37,384 --> 00:19:41,512
Where's my dinner gone?
They've done it again.
202
00:19:42,014 --> 00:19:46,601
Come on, own up. Who's got it this time?
Who's got my dinner?
203
00:19:46,685 --> 00:19:49,478
It's bad enough to have to eat this muck.
204
00:19:49,563 --> 00:19:52,982
Just cos I eat this instead of eating them,
they take advantage.
205
00:19:53,066 --> 00:19:55,193
You've no idea what I put up with.
206
00:19:55,277 --> 00:19:59,155
# I eat every flowering shrub there is
except for gorse
207
00:19:59,239 --> 00:20:03,117
# Sometimes I get luxuries
like beetroot leaves, of course
208
00:20:03,202 --> 00:20:07,163
# My life's much the same
as that of any English horse
209
00:20:07,247 --> 00:20:10,041
# Why should I be a vegetarian?
210
00:20:11,251 --> 00:20:14,921
# Turnip pie and peanuts,
that's the sort of filth I eat
211
00:20:15,005 --> 00:20:18,549
# Any sort of rubbish
that is wholesome and discreet
212
00:20:18,634 --> 00:20:22,094
# Why don't I admit
that my hypocrisy's complete?
213
00:20:22,179 --> 00:20:25,598
# If I should live to be a centenarian
214
00:20:25,682 --> 00:20:29,352
# Become our most adored humanitarian
215
00:20:29,394 --> 00:20:32,855
# I’ll never make a decent vegetarian
216
00:20:32,940 --> 00:20:36,484
# I'm a cheat, I love meat,
I'm a cheat, yes, I am
217
00:20:36,568 --> 00:20:39,946
# I love red, bloodied,
juicy chunks of meat, legs of Iamb
218
00:20:40,030 --> 00:20:44,533
# Sides of beef and chops and steaks and veal
and pork, of course, my favourite meal
219
00:20:44,618 --> 00:20:46,702
(Gub-Gub squeals)
220
00:20:47,996 --> 00:20:51,540
# And then I hear poor Gub-Gub squeal
221
00:20:53,126 --> 00:20:56,796
# Oh me, oh my
222
00:20:56,880 --> 00:21:01,676
# A reluctant but sincere vegetarian
223
00:21:03,262 --> 00:21:05,554
# Am I
224
00:21:07,766 --> 00:21:11,310
So you see, Stubbins,
being an animal doctor has its problems.
225
00:21:11,395 --> 00:21:13,896
You don't get paid, at least not in money.
226
00:21:13,981 --> 00:21:19,277
You get bones or nuts or worms or whatever
the animal's currency happens to be.
227
00:21:19,403 --> 00:21:24,949
Secondly, most of the animals who come
here as patients like it so much, they stay.
228
00:21:25,033 --> 00:21:27,910
Hardly what you'd call
a profit-making enterprise.
229
00:21:27,995 --> 00:21:31,914
- Who looks after the animals?
- They look after themselves for the most part.
230
00:21:31,999 --> 00:21:34,542
Animals are better at that
than human beings.
231
00:21:34,626 --> 00:21:37,128
And how did you become a veteran?
232
00:21:37,170 --> 00:21:39,505
Stubbins, the word is veterinarian.
233
00:21:39,589 --> 00:21:41,966
Say animal doctor, it's less pretentious.
234
00:21:42,050 --> 00:21:44,343
It all happened rather suddenly, actually.
235
00:21:44,428 --> 00:21:47,972
My entire life changed in one day,
didn't it, Matthew?
236
00:21:48,056 --> 00:21:50,558
Oh, it was altogether marvelous.
237
00:21:50,684 --> 00:21:53,853
It was my sister Sarah who started it all.
238
00:21:53,937 --> 00:21:56,022
Sarah.
239
00:22:17,252 --> 00:22:21,088
Did you know that an ant has more
intelligence than a hippopotamus?
240
00:22:21,173 --> 00:22:27,303
And a grasshopper, in relation to its size, has
more power in its hind legs than a kangaroo.
241
00:22:27,387 --> 00:22:29,388
Absolutely fascinating.
242
00:22:30,349 --> 00:22:34,268
There's no doubt about it - animals
are much more interesting than people.
243
00:22:34,353 --> 00:22:38,647
Good heavens, Sarah,
what on earth are you doing down there?
244
00:22:38,732 --> 00:22:41,901
There are pigeons in the linen cupboard.
245
00:22:41,985 --> 00:22:44,904
- I thought it would be warmer for them.
- You knew?
246
00:22:44,988 --> 00:22:47,865
I put them there.
It gets so chilly in the roof at night.
247
00:22:47,949 --> 00:22:50,743
And two tortoises in the guest room.
248
00:22:50,827 --> 00:22:53,329
That's where they are.
I wondered where they went.
249
00:22:53,413 --> 00:22:55,748
And white mice in your chest of drawers.
250
00:22:55,832 --> 00:22:59,502
That's right. And the grass snakes
are in the desk under the envelopes.
251
00:22:59,586 --> 00:23:04,340
Grass snakes?! John Dolittle, if those animals
aren't out of this house by tonight...
252
00:23:04,424 --> 00:23:06,509
- (doorbell)
- Oh, dear.
253
00:23:09,429 --> 00:23:11,639
Nine o'clock precisely.
254
00:23:11,723 --> 00:23:16,185
That'll be Lady Petherington. Wonder
what she's found wrong with herself today?
255
00:23:16,269 --> 00:23:19,355
All right, Sarah, show her in, please.
256
00:23:19,439 --> 00:23:24,944
- I mean it, John. I shall leave. Those animals!
- (doorbell)
257
00:23:25,028 --> 00:23:29,532
They're destroying your practice.
You won't have a decent patient left soon.
258
00:23:29,616 --> 00:23:32,493
Not unless you answer the door.
259
00:23:32,577 --> 00:23:36,247
I don't understand the things that go on
in this house with those animals.
260
00:23:36,331 --> 00:23:39,125
And we'll probably
never see the vicar's wife again,
261
00:23:39,167 --> 00:23:43,671
after giving her that glass of milk
with a frog in it.
262
00:23:43,755 --> 00:23:47,508
I really don't know what you expect me to do.
263
00:23:49,970 --> 00:23:53,848
Oh, good morning, Lady Petherington.
Are we feeling better today?
264
00:23:53,932 --> 00:24:00,146
We are no better for being left to freeze
to death on Doctor's front doorsteps.
265
00:24:01,231 --> 00:24:03,315
Dr Dolittle.
266
00:24:04,401 --> 00:24:08,529
It's my nerves.
You must do something for them instantly.
267
00:24:08,613 --> 00:24:10,739
Oh, you'll never guess what happened.
268
00:24:10,824 --> 00:24:15,202
- It's quite the worst experience of my life.
- Won't you come in, Lady Petherington?
269
00:24:15,287 --> 00:24:19,999
I was giving this dinner party last night
up at the grange for the Duke of St Albans.
270
00:24:20,083 --> 00:24:25,045
50 guests. The most embarrassing
moment of my entire life.
271
00:24:25,130 --> 00:24:28,215
A mouse ran across the table.
272
00:24:28,300 --> 00:24:33,929
I thought I'd die. I may still.
Can you imagine - a mouse?
273
00:24:34,473 --> 00:24:40,436
Do you know who was there?
Well, of course, everybody. The humiliation.
274
00:24:40,520 --> 00:24:43,647
Crown Prince Angelicus of Brandenburg.
275
00:24:43,773 --> 00:24:47,067
He's so well-bred,
he doesn't even know what a mouse is.
276
00:24:47,152 --> 00:24:49,487
Fainted dead away.
277
00:24:49,571 --> 00:24:51,697
I haven't slept all night.
278
00:24:51,781 --> 00:24:56,535
Of course, I discharged my entire staff,
especially the gardeners.
279
00:24:56,620 --> 00:24:59,079
I'll be struck from the social directory.
280
00:24:59,164 --> 00:25:00,915
A mouse.
281
00:25:03,960 --> 00:25:06,045
(doorbell)
282
00:25:07,422 --> 00:25:11,300
- vicar. What a surprise!
- (sneezes) Bless me.
283
00:25:11,384 --> 00:25:13,677
How's your frog... I mean, your wife?
284
00:25:13,762 --> 00:25:20,017
Oh, the less said about her, the better.
I mean, that incident was most unf-f-f-f...
285
00:25:21,478 --> 00:25:24,939
..fortunate! (sneezes) Bless me.
286
00:25:25,023 --> 00:25:27,316
Miss Dolittle, it's my hay fever.
287
00:25:27,400 --> 00:25:29,985
The Bishop of Glastonbury
is attending my sermon
288
00:25:30,070 --> 00:25:33,489
and it's most important,
you understand, but my...
289
00:25:33,573 --> 00:25:37,117
(sneezes as Lady Petherington screams)
290
00:25:39,663 --> 00:25:41,747
A m-m-m... Oh!
291
00:25:47,170 --> 00:25:51,173
Oh! My foot! My foot! Oh!
292
00:25:51,967 --> 00:25:56,470
Where in the hell does that woman
think she's going?! Get out of my way!
293
00:25:56,555 --> 00:25:58,847
(sneezes)
294
00:25:58,890 --> 00:26:01,517
Oh!
295
00:26:03,270 --> 00:26:06,355
- (sneezes)
- Oh! Oh!
296
00:26:06,439 --> 00:26:08,691
(screams)
297
00:26:08,775 --> 00:26:10,776
- Oh!
- (barks)
298
00:26:12,862 --> 00:26:14,863
(cat meows)
299
00:26:14,948 --> 00:26:16,907
Agh! Oh!
300
00:26:16,992 --> 00:26:19,577
(screaming)
301
00:26:19,703 --> 00:26:21,579
Oh!
302
00:26:21,663 --> 00:26:24,039
Let me out of this madhouse!
303
00:26:29,546 --> 00:26:31,714
- Agh!
- (window smashes)
304
00:26:35,427 --> 00:26:37,511
(sobs)
305
00:26:51,443 --> 00:26:54,570
- John.
- Yes, Sarah.
306
00:26:54,654 --> 00:26:58,532
I shall give you just five minutes
to make up your mind.
307
00:26:58,617 --> 00:27:04,747
Either you get rid of every hideous bird,
beast and reptile in this ridiculous menagerie
308
00:27:04,831 --> 00:27:07,499
or I am leaving today.
309
00:27:07,584 --> 00:27:09,501
Five minutes.
310
00:27:09,586 --> 00:27:13,631
- Sarah, I can’t just...
- Oh, yes, you can just.
311
00:27:18,887 --> 00:27:22,306
I don't think five minutes is very long.
312
00:27:33,985 --> 00:27:37,196
- Anybody home?
- Oh, hello, Matthew.
313
00:27:39,407 --> 00:27:43,035
Well, I didn't know you was having a party.
314
00:27:46,998 --> 00:27:49,166
What are we celebrating?
315
00:27:49,751 --> 00:27:54,004
You know, Matthew,
today I made a great discovery.
316
00:27:54,089 --> 00:27:56,173
Oh.
317
00:27:58,802 --> 00:28:04,473
I'm a terrible doctor.
I'm probably the worst doctor in the world.
318
00:28:04,557 --> 00:28:08,018
Good for you.
I like a man who knows his worth.
319
00:28:08,144 --> 00:28:12,481
I have absolutely no interest
in the health and welfare of my patients.
320
00:28:12,565 --> 00:28:17,528
I can't begin to communicate with them.
I don't even want to communicate with them.
321
00:28:17,612 --> 00:28:21,699
In fact, I've come to the conclusion that,
with the exception of yourself,
322
00:28:21,741 --> 00:28:24,993
I have nothing in common
with the human race.
323
00:28:25,078 --> 00:28:29,832
You know, the trouble with you, John Dolittle,
is you prefer animals to people.
324
00:28:29,916 --> 00:28:33,335
But animals are
so much more fun than people.
325
00:28:33,420 --> 00:28:36,213
(Polynesia) Then be an animal doctor.
326
00:28:40,260 --> 00:28:43,971
- What was that?
- I said be an animal doctor.
327
00:28:45,306 --> 00:28:46,557
Animal doctor?
328
00:28:46,641 --> 00:28:49,852
You know more about animals
than anybody I've ever met.
329
00:28:49,936 --> 00:28:53,647
I could get every sick animal
within miles to come to you.
330
00:28:53,732 --> 00:28:58,736
Aye, so could I. At least all the dogs and cats.
331
00:28:58,820 --> 00:29:02,406
All the rich ones, that is -
the pekes and the poodles.
332
00:29:02,490 --> 00:29:07,870
- I could slip a little something in their meat.
- Shh. What do you mean?
333
00:29:07,954 --> 00:29:12,291
I mean there isn't one good animal doctor
in the west of England.
334
00:29:12,375 --> 00:29:14,752
Farmer Green's cow was saying
only the other day
335
00:29:14,878 --> 00:29:19,381
she just will not have another calf
until she gets a decent doctor.
336
00:29:19,466 --> 00:29:21,633
You mean you spoke to her?
337
00:29:21,718 --> 00:29:26,346
At the Animals' Welfare League.
We meet every Wednesday. She's chaircow.
338
00:29:26,389 --> 00:29:30,517
You mean animals
actually talk to one another?
339
00:29:30,560 --> 00:29:33,437
Well, of course we can.
Do you think we're all dumb?
340
00:29:33,521 --> 00:29:36,982
I... No, no. I knew parrots could talk.
341
00:29:37,066 --> 00:29:40,486
Parrots are the finest linguists
in the animal kingdom.
342
00:29:40,570 --> 00:29:45,324
I speak over 2,000 languages,
including Dodo and Unicorn.
343
00:29:45,408 --> 00:29:48,619
- Unicorn?
- I had a classical education.
344
00:29:49,162 --> 00:29:52,456
Polynesia, could I learn to talk to animals?
345
00:29:52,540 --> 00:29:55,751
I don't see why not. You're quite intelligent.
346
00:29:55,835 --> 00:29:57,795
Oh, thank you.
347
00:29:59,756 --> 00:30:04,968
If I succeeded, I could become
the greatest animal doctor in the world.
348
00:30:05,053 --> 00:30:08,096
Oh, no question. Mind you, it isn't easy.
349
00:30:08,181 --> 00:30:13,811
I'm the only parrot in the world who actually
understands what she's talking about.
350
00:30:13,895 --> 00:30:16,271
If you can do it, I don't see why I shouldn't.
351
00:30:16,397 --> 00:30:18,482
I like your attitude.
352
00:30:18,566 --> 00:30:20,818
Why have I never thought of this before?
353
00:30:21,194 --> 00:30:24,446
Polynesia, I want you
to teach me everything you know.
354
00:30:24,531 --> 00:30:26,824
What? 2,000 languages?
355
00:30:26,908 --> 00:30:29,284
Certainly. We'll start at eight tomorrow.
356
00:30:29,369 --> 00:30:31,745
But it took me over 100 years.
357
00:30:31,830 --> 00:30:34,665
Then we’ll start at seven.
There's not a moment to lose.
358
00:30:34,749 --> 00:30:40,128
Matthew, think what it would mean
if I could talk to the animals.
359
00:30:40,213 --> 00:30:44,758
# Just imagine it -
chatting to a chimp in Chimpanzee
360
00:30:44,843 --> 00:30:49,054
# Imagine talking to a tiger,
chatting to a cheetah
361
00:30:49,138 --> 00:30:52,474
# What a neat achievement that would be
362
00:30:53,309 --> 00:30:57,437
# If we could talk to the animals,
learn their languages
363
00:30:57,522 --> 00:31:00,274
# Maybe take an animal degree
364
00:31:00,358 --> 00:31:04,528
# I'd study Elephant and Eagle,
Buffalo and Beagle
365
00:31:04,612 --> 00:31:07,573
# Alligator, Guinea pig and Flea
366
00:31:07,657 --> 00:31:11,243
# I would converse in Polar Bear and Python
367
00:31:11,327 --> 00:31:14,913
# And I would curse in fluent Kangaroo
368
00:31:14,998 --> 00:31:18,375
# If people asked me,
"Can you speak Rhinoceros?"
369
00:31:18,459 --> 00:31:21,336
# I'd say, "Of courseros, can't you?"
370
00:31:21,421 --> 00:31:23,505
(cat meows)
371
00:31:30,263 --> 00:31:34,600
# If I conferred with our furry friends,
man to animal
372
00:31:34,684 --> 00:31:37,519
# Think of the amazing repartee
373
00:31:37,604 --> 00:31:41,815
# If I could walk with the animals,
talk with the animals
374
00:31:41,900 --> 00:31:46,486
# Grunt and squeak
and squawk with the animals
375
00:31:47,655 --> 00:31:50,157
# And they could talk to me
376
00:31:53,077 --> 00:31:57,581
# If I consulted with quadrupeds,
think what fun we'd have
377
00:31:57,665 --> 00:32:00,542
# Asking over crocodiles for tea
378
00:32:00,668 --> 00:32:05,005
# Or maybe lunch with two or three lions,
walruses or sea lions
379
00:32:05,089 --> 00:32:08,425
# What a lovely place the world would be
380
00:32:20,313 --> 00:32:22,397
(cock crows)
381
00:32:26,611 --> 00:32:30,697
# If I spoke slang to orang-utans
382
00:32:30,782 --> 00:32:35,869
# The advantages
any fool on earth could plainly see
383
00:32:35,954 --> 00:32:40,374
# Discussing Eastern art and dramas
with intellectual llamas
384
00:32:40,458 --> 00:32:43,627
# That's a big step forward, you'll agree
385
00:32:43,711 --> 00:32:47,255
# I'd learn to speak in Antelope and Turtle
386
00:32:47,340 --> 00:32:50,968
# My Pecanese would be extremely good
387
00:32:51,052 --> 00:32:54,513
# If I were asked to sing in Hippopotamus
388
00:32:54,597 --> 00:32:58,517
# I'd say, "Why notamus?" and would
389
00:32:58,601 --> 00:33:01,269
# If I could parley with pachyderms
390
00:33:01,354 --> 00:33:05,857
# It's a fairytale
worthy of Hans Andersen or Grimm
391
00:33:05,942 --> 00:33:10,070
# A man who walks with the animals,
talks with the animals
392
00:33:10,154 --> 00:33:13,949
# Grunts and squeaks
and squawks with the animals
393
00:33:14,033 --> 00:33:16,576
This is the most exciting thing
to happen to me.
394
00:33:16,661 --> 00:33:19,913
- I can't wait to start.
- (pig snorts)
395
00:33:23,668 --> 00:33:26,420
Just the very thing.
396
00:33:26,504 --> 00:33:32,426
For instance, Polynesia, how would I say
good morning to our friend there in pig talk?
397
00:33:32,510 --> 00:33:34,803
That's simple. (snorts)
398
00:33:37,932 --> 00:33:39,850
- Was that it?
- Why, yes.
399
00:33:39,934 --> 00:33:43,520
It's remarkable.
What was all the leg-shaking business?
400
00:33:43,604 --> 00:33:45,689
That's part of "good morning".
401
00:33:45,773 --> 00:33:48,984
Most animal languages
are a mixture of sounds and movements.
402
00:33:49,110 --> 00:33:54,448
A short snort means "good",
shaking the leg means "morning".
403
00:33:54,532 --> 00:33:59,036
- And you just put the two together?
- That's right.
404
00:34:08,171 --> 00:34:10,255
(snorts)
405
00:34:12,550 --> 00:34:17,054
- She didn't answer me.
- That's your right leg. That's "good night".
406
00:34:17,138 --> 00:34:19,222
Oh. (snorts)
407
00:34:20,683 --> 00:34:22,768
(pig snorts)
408
00:34:23,978 --> 00:34:30,108
She answered. Did you see that?
She answered. All I went was... (snorts)
409
00:34:31,069 --> 00:34:36,656
- Did it again. Good heavens! I speak Pig!
- Where are we going?
410
00:34:36,741 --> 00:34:41,453
I want to say good morning
to every animal in Puddleby.
411
00:34:41,537 --> 00:34:43,622
(snorts)
412
00:34:55,259 --> 00:34:58,804
- (Dolittle moos)
- (cow moos)
413
00:35:08,689 --> 00:35:12,067
- (Dolittle whinnies)
- (horse whinnies)
414
00:35:12,151 --> 00:35:14,236
(swans cackle)
415
00:35:16,739 --> 00:35:18,824
(goats bleat)
416
00:35:25,915 --> 00:35:30,293
It's incredible. It's impossible. But it's true.
417
00:35:30,378 --> 00:35:33,713
# A man can talk to the animals
418
00:35:33,798 --> 00:35:37,926
# It's a miracle.
In a year from now, I guarantee
419
00:35:38,010 --> 00:35:41,763
# I’ll be the marvel of the mammals,
playing chess with camels
420
00:35:41,848 --> 00:35:44,432
# No more just a boring old MD
421
00:35:44,517 --> 00:35:48,228
# I’ll study every living creature's language
422
00:35:48,312 --> 00:35:51,523
# So I can speak to all of them on sight
423
00:35:51,607 --> 00:35:54,985
# If friends say,
"Can he talk in Crab or Pelican?"
424
00:35:55,069 --> 00:35:58,613
# You'll say, "Like hell he can"
and you’ll be right
425
00:35:58,698 --> 00:36:02,576
# And if you just stop to think of it,
there's no doubt of it
426
00:36:02,660 --> 00:36:05,120
# I shall win a place in history
427
00:36:05,204 --> 00:36:08,373
# For I can walk with the animals
428
00:36:08,457 --> 00:36:10,125
# Talk with the animals
429
00:36:10,209 --> 00:36:14,212
# Grunt and squeak
and squawk with the animals
430
00:36:14,297 --> 00:36:16,381
(animals all make noises)
431
00:36:20,845 --> 00:36:25,765
# And they can squeak and squawk
and speak and talk
432
00:36:25,850 --> 00:36:27,934
# To me
433
00:36:38,321 --> 00:36:44,034
So needless to say, Stubbins, I've never seen
nor spoken to dear sister Sarah from that day.
434
00:36:44,118 --> 00:36:48,371
But I do have the consolation
of being able to speak 498 animal languages,
435
00:36:48,456 --> 00:36:51,291
any one of which is more fun
than talking to Sarah.
436
00:36:51,375 --> 00:36:53,001
498?
437
00:36:53,085 --> 00:36:55,503
With Goldfish, it'll be 499.
438
00:36:55,588 --> 00:36:59,591
I think when you get to 500, Doctor,
we ought to have a party.
439
00:36:59,675 --> 00:37:04,804
You'll need more than languages before
we can search for the great pink sea snail.
440
00:37:04,889 --> 00:37:07,474
Voyages cost money, you know.
441
00:37:07,558 --> 00:37:12,646
Quite. Now, gentlemen, if you forgive me,
animals are earlier risers than human beings.
442
00:37:12,730 --> 00:37:16,608
- I've got to be up at 5:30 to open the clinic.
- (thunder)
443
00:37:16,651 --> 00:37:18,735
Good heavens. You can't go home in that.
444
00:37:18,819 --> 00:37:22,030
Matthew, make up a bed here
if you don't mind Gub-Gub snoring.
445
00:37:22,114 --> 00:37:26,368
Stubbins can sleep on the sofa in the library.
446
00:37:26,452 --> 00:37:29,829
Polynesia will go to your house
and tell your parents you're OK.
447
00:37:29,914 --> 00:37:31,998
- Good night.
- Good night.
448
00:37:34,210 --> 00:37:36,294
He's a genius.
449
00:37:45,972 --> 00:37:48,056
(Gub-Gub snores)
450
00:38:01,279 --> 00:38:03,196
(cock crows)
451
00:38:06,158 --> 00:38:08,952
(Polynesia imitates cockerel)
452
00:38:16,127 --> 00:38:18,211
I think you're next.
453
00:38:19,839 --> 00:38:21,923
(cow moos)
454
00:38:27,221 --> 00:38:29,055
(Dolittle moos)
455
00:38:29,140 --> 00:38:34,978
- What did you tell her?
- To take two of these pills three times a day.
456
00:38:38,274 --> 00:38:41,568
Polynesia, remember that Lady
owes us a gallon of milk.
457
00:38:41,652 --> 00:38:44,362
- All right, Doctor.
- Now, what next?
458
00:38:44,447 --> 00:38:49,451
- This mouse, he has a bent tail.
- Oh, it's you again.
459
00:38:49,535 --> 00:38:52,162
- (Dolittle squeaks)
- (mouse squeaks)
460
00:38:52,246 --> 00:38:55,582
Well, that's the third time this week.
461
00:38:56,500 --> 00:39:01,046
- What's that machine?
- Whisker and tail straightener. My invention.
462
00:39:01,130 --> 00:39:06,426
These fieldmice are always getting caught
in General Bellowes' pantry up at the grange.
463
00:39:06,510 --> 00:39:10,263
Being a military man, he has
a regular defence system of mousetraps.
464
00:39:10,348 --> 00:39:14,809
They're all having very narrow escapes,
like this one.
465
00:39:15,644 --> 00:39:20,440
There we are, that should do it.
Good as new. There.
466
00:39:20,524 --> 00:39:23,401
- (mouse squeaks)
- (Dolittle squeaks)
467
00:39:23,486 --> 00:39:28,531
No, no, no, there's no charge,
but keep away from General Bellowes' pantry.
468
00:39:29,700 --> 00:39:31,618
- Next.
- (fox barks)
469
00:39:31,702 --> 00:39:33,912
(barks) Morning, Sheila.
470
00:39:33,996 --> 00:39:37,415
- On the desk, please, Stubbins.
- Yes, sir.
471
00:39:42,088 --> 00:39:44,172
(fox barks)
472
00:39:49,095 --> 00:39:50,762
(Dolittle barks)
473
00:39:54,141 --> 00:39:56,726
- Oh, I see.
- What's the matter?
474
00:39:56,811 --> 00:39:58,895
One of her children has got fIat feet.
475
00:39:58,979 --> 00:40:02,732
That right? This one?
Very dangerous in hunting season.
476
00:40:02,817 --> 00:40:08,655
Can't run fast enough.
We'll have to work out some form of exercise.
477
00:40:12,868 --> 00:40:17,330
Something like that. Anyhow,
we'd better see our other patients first.
478
00:40:17,415 --> 00:40:19,999
We'll get on with this later.
479
00:40:22,711 --> 00:40:24,796
Good boy, Jip.
480
00:40:26,632 --> 00:40:28,716
(Polynesia squawks)
481
00:40:34,056 --> 00:40:36,015
Ah, Toggle.
482
00:40:38,352 --> 00:40:41,563
- (Dolittle whinnies)
- (Toggle whinnies)
483
00:40:41,647 --> 00:40:44,232
Oh, yes, of course.
484
00:40:44,316 --> 00:40:49,654
Toggle’s getting a bit short-sighted
in his old age.
485
00:40:49,738 --> 00:40:53,283
Now, we'll just test these.
486
00:41:01,959 --> 00:41:04,752
Now, I'm sure this
will be better than Iast time.
487
00:41:04,837 --> 00:41:08,131
- (Dolittle whinnies)
- (Toggle whinnies)
488
00:41:10,801 --> 00:41:24,022
(Toggle whinnies)
489
00:41:25,941 --> 00:41:29,277
Good Lord, that's excellent.
490
00:41:29,361 --> 00:41:34,073
Polynesia, remember Toggle owes me a free
ride next time I go to Plymouth or Penzance.
491
00:41:34,158 --> 00:41:36,451
Yes, Doctor.
492
00:41:36,535 --> 00:41:39,412
(man) What the devil!
I'll murder him!
493
00:41:39,497 --> 00:41:41,831
- Bellowes' voice.
- Dammit!
494
00:41:41,916 --> 00:41:44,417
Out of my way! Out of my way!
495
00:41:44,502 --> 00:41:47,420
Get out of my way! Get out of my way!
496
00:41:49,089 --> 00:41:51,257
There he is. We've caught him red-handed.
497
00:41:51,342 --> 00:41:53,760
- Emma, you're a witness.
- A witness to what?
498
00:41:53,844 --> 00:41:58,014
The most flagrant display of organised
animal stealing in the history of Puddleby.
499
00:41:58,140 --> 00:42:02,060
Organised...? I beg... I am a doctor, sir.
500
00:42:02,144 --> 00:42:08,566
You are a horse thief, sir. That is my plough
horse. It's no good trying to disguise him.
501
00:42:08,651 --> 00:42:11,402
He's wearing glasses
because he's short-sighted.
502
00:42:11,487 --> 00:42:14,072
I'd recognise him anywhere.
503
00:42:14,156 --> 00:42:16,991
Take them off. At once, sir!
504
00:42:18,577 --> 00:42:21,788
Short-sighted? That won't be
convincing in front of the magistrate.
505
00:42:21,872 --> 00:42:23,957
- Magistrate?
- I'm prosecuting.
506
00:42:24,041 --> 00:42:28,169
And I don't fancy your chances in court.
I'm the magistrate.
507
00:42:28,254 --> 00:42:32,840
And if I weren't late for my fox hunt,
I'd report you for cruelty to animals.
508
00:42:32,925 --> 00:42:35,009
(foxes bark)
509
00:42:37,888 --> 00:42:41,933
- Don't touch her! She's one of my patients.
- One of your what?
510
00:42:41,976 --> 00:42:45,228
She's been chased by your fox hounds
three times in two weeks.
511
00:42:45,312 --> 00:42:50,441
You murdered her husband and if anything
happened her, her babies would be orphans.
512
00:42:50,526 --> 00:42:55,572
- It's all right, Sheila. I won't let him hurt you.
- I've never heard... Sheila?!
513
00:42:55,656 --> 00:42:58,408
The sight of you
is enough to give her a heart attack.
514
00:42:58,492 --> 00:43:00,702
Look at her, she's a nervous wreck.
515
00:43:00,786 --> 00:43:05,415
She'll be more than that
by the time I've finished with her!
516
00:43:05,499 --> 00:43:08,626
- You'll never catch her.
- Tally-ho!
517
00:43:14,425 --> 00:43:17,802
There are times
when the English are rather tiresome.
518
00:43:22,975 --> 00:43:25,059
Bellowes, no!
519
00:43:25,853 --> 00:43:27,353
(barking)
520
00:43:27,438 --> 00:43:30,189
(Bellowes) I'll kill you!
521
00:43:30,274 --> 00:43:32,442
Get out of it! Out of it!
522
00:43:32,526 --> 00:43:34,485
Ah, well.
523
00:43:34,570 --> 00:43:36,571
(dogs yelp)
524
00:43:39,450 --> 00:43:42,577
Never catch her, eh?
What do you think this is?
525
00:43:46,457 --> 00:43:48,750
My horse!
526
00:44:00,471 --> 00:44:02,972
- Where did they come from?
- North America.
527
00:44:03,057 --> 00:44:06,100
We formed an Anglo-American
fox protection society.
528
00:44:06,185 --> 00:44:09,729
- Purely voluntary, of course.
- (fox barks)
529
00:44:12,983 --> 00:44:15,109
Fox protection society?
530
00:44:15,194 --> 00:44:18,488
During the hunting season,
a skunk will always run with a fox.
531
00:44:18,572 --> 00:44:22,200
To put the hounds off the scent.
I never dreamt it would work so well.
532
00:44:22,284 --> 00:44:25,203
- How dare you?!
- I beg your pardon.
533
00:44:25,287 --> 00:44:27,163
- General Bellowes...
- He does.
534
00:44:27,247 --> 00:44:29,624
- ..is my uncle.
- I'm sorry.
535
00:44:29,708 --> 00:44:32,126
- Is that an apology?
- I'm sorry he's your uncle.
536
00:44:32,211 --> 00:44:35,505
- And I'm sorry I'm his niece.
- It must be terrible.
537
00:44:35,589 --> 00:44:38,174
- What do you mean?
- Having a name like Bellowes.
538
00:44:38,258 --> 00:44:41,594
- My name is Emma Fairfax.
- Oh, that's a bit better.
539
00:44:41,679 --> 00:44:45,139
And what I meant was
that if I was his nephew instead of his niece...
540
00:44:45,224 --> 00:44:47,767
If you were his nephew,
you'd hardly be called Emma.
541
00:44:47,851 --> 00:44:50,436
- If I were a man...
- Fred Fairfax.
542
00:44:50,521 --> 00:44:56,275
I've never in my entire experience known
anyone treat people as appallingly as you do.
543
00:44:56,360 --> 00:45:00,530
- I don't treat people, I treat animals.
- You treat people like animals too.
544
00:45:00,614 --> 00:45:02,990
I don't like people whose idea of pIeasure
545
00:45:03,075 --> 00:45:06,619
is to take a defenceless animal
and make a social event out of a killing.
546
00:45:06,704 --> 00:45:09,247
- That's it, you tell her.
- I am telling her.
547
00:45:09,331 --> 00:45:10,873
- You make...
- Furthermore...
548
00:45:10,958 --> 00:45:14,711
- Don't keep interrupting me.
- I'm sorry. What did you wish to say?
549
00:45:14,795 --> 00:45:16,838
Oh. I've forgotten.
550
00:45:16,922 --> 00:45:20,842
I would deem it a favour if, in future,
you and your bloodthirsty relatives
551
00:45:20,926 --> 00:45:22,969
would avoid upsetting the animals.
552
00:45:23,053 --> 00:45:28,015
In any case, I find it hard to believe
that a grown man can waste his entire life
553
00:45:28,100 --> 00:45:30,184
playing with animals in the first place.
554
00:45:30,269 --> 00:45:34,230
I find it equally hard to believe
that a grown woman can spend her entire life
555
00:45:34,314 --> 00:45:36,691
doing absolutely nothing.
556
00:45:40,571 --> 00:45:45,783
You've got to admit that for someone
called Fred she's a fair-looking fella.
557
00:45:52,916 --> 00:45:55,293
# If I were a man
558
00:45:55,377 --> 00:45:58,254
# I'd scratch his eyes out
559
00:45:58,338 --> 00:46:01,215
# I'd tear his hair out by the roots
560
00:46:01,300 --> 00:46:04,218
# And kick his shins in with my boots
561
00:46:04,261 --> 00:46:07,555
# And I would bite his hand as only I can
562
00:46:07,639 --> 00:46:11,726
# If only I could be a man
563
00:46:13,520 --> 00:46:16,481
# A great man would not hesitate
564
00:46:16,565 --> 00:46:19,400
# To put Doctor Dolittle to death
565
00:46:19,485 --> 00:46:22,487
# Attila the Hun, to name only one
566
00:46:22,571 --> 00:46:25,573
# Would chuckle at his dying breath
567
00:46:28,285 --> 00:46:34,957
# It seems a man can be as rude as he likes,
crude as he likes, lewd as he likes too
568
00:46:37,711 --> 00:46:44,884
# But a girl must be discreet as she can,
sweet as she can, neat as she can too
569
00:46:54,853 --> 00:46:59,899
# But that's not the life that I want to lead
570
00:46:59,983 --> 00:47:05,029
# Normal and formal as homespun tweed
571
00:47:05,113 --> 00:47:09,283
# I need the freedom to go
572
00:47:09,368 --> 00:47:12,203
# Where I please
573
00:47:13,080 --> 00:47:17,375
# But where do I please?
574
00:47:18,252 --> 00:47:20,545
# I don't know
575
00:47:20,629 --> 00:47:24,298
# That's the trouble
576
00:47:24,383 --> 00:47:28,719
# I don't know
577
00:47:31,932 --> 00:47:38,062
# Here I stand at the crossroads of life
578
00:47:38,146 --> 00:47:43,776
# Childhood behind me, the future to come
579
00:47:45,654 --> 00:47:48,781
# And alone
580
00:47:52,327 --> 00:47:58,624
# Nothing planned at the crossroads of life
581
00:47:58,709 --> 00:48:04,755
# But life will find me
more grateful than some
582
00:48:06,842 --> 00:48:11,304
# It has known
583
00:48:13,140 --> 00:48:16,058
# Grateful to see
584
00:48:16,143 --> 00:48:21,063
# All the wonderful things I see
585
00:48:21,148 --> 00:48:23,774
# Grateful to be
586
00:48:23,859 --> 00:48:28,654
# What life expects me to be
587
00:48:31,116 --> 00:48:37,580
# So I stand at the crossroads of life
588
00:48:37,664 --> 00:48:44,545
# This way or that way, well, which shall I go?
589
00:48:47,424 --> 00:48:51,636
# Towards the left or the right?
590
00:48:51,720 --> 00:48:55,723
# Towards the day or the night?
591
00:48:55,807 --> 00:49:01,312
# Towards the dark or the Iight?
592
00:49:02,230 --> 00:49:07,735
# Only my heart can know
593
00:49:08,779 --> 00:49:14,367
# Only my heart
594
00:49:15,702 --> 00:49:20,706
# Can know
595
00:49:30,258 --> 00:49:32,343
(purring)
596
00:49:39,977 --> 00:49:43,854
- What is it?
- I don't know, Doctor. It just arrived for you.
597
00:49:43,939 --> 00:49:46,315
It's making funny noises.
598
00:49:46,400 --> 00:49:49,360
- Extraordinary thing.
- It's from Tibet.
599
00:49:49,444 --> 00:49:52,113
It's probably that pink sea snail
you was looking for.
600
00:49:52,197 --> 00:49:55,825
No, it's not big enough for that.
What do you suppose it is?
601
00:49:55,909 --> 00:50:01,539
- Well, we could always open it and find out.
- Oh, yes. What a good idea.
602
00:50:05,085 --> 00:50:08,462
Oh, look. It's a llama.
Come on, boy. Come on, boy.
603
00:50:08,547 --> 00:50:14,260
I think he's nervous. Open up the other end
and give him a push, Matthew.
604
00:50:14,344 --> 00:50:16,429
There.
605
00:50:17,723 --> 00:50:20,725
Ha! There's another one at this end.
There's two of 'em.
606
00:50:20,767 --> 00:50:23,936
Two? How thoughtful of somebody.
People are awfully nice.
607
00:50:24,021 --> 00:50:28,941
- What are you going to do with them?
- We could make a couple of nice overcoats.
608
00:50:29,067 --> 00:50:32,028
(purrs) Come on, boy. Come on, boy.
609
00:50:32,112 --> 00:50:34,280
(Matthew) This way, lad. Come on.
610
00:50:34,322 --> 00:50:36,615
That's a good fella.
611
00:50:37,701 --> 00:50:40,536
I don't believe it.
612
00:50:40,620 --> 00:50:42,872
It can't be.
613
00:50:42,956 --> 00:50:46,792
- It is! It is!
- What? What, what, what, what?
614
00:50:49,212 --> 00:50:51,547
It's a pushmi-pullyu. Look!
615
00:50:51,631 --> 00:50:55,760
Holy O'Reilly, forgive me.
I'll never touch another drop.
616
00:50:55,844 --> 00:50:58,137
Pat the other end, they're very timid.
617
00:50:58,263 --> 00:51:00,931
This is the first one that's ever been captured.
618
00:51:01,016 --> 00:51:03,768
If I had a head at each end,
I'd take a bit of catching too.
619
00:51:03,852 --> 00:51:05,936
(purrs)
620
00:51:09,107 --> 00:51:11,817
- What's he saying?
- It's difficult to understand.
621
00:51:11,902 --> 00:51:14,403
It's a camel dialect with rather a thick accent.
622
00:51:14,488 --> 00:51:16,781
(purrs)
623
00:51:16,865 --> 00:51:21,869
- A message? Oh, a message for me.
- Is this it?
624
00:51:21,953 --> 00:51:25,581
- It's from Long Arrow. I should’ve guessed.
- Who's he when he's at home?
625
00:51:25,665 --> 00:51:29,335
The greatest naturalist in the world
and an old friend. He's a Red lndian.
626
00:51:29,419 --> 00:51:32,713
Oh. With a name like Long Arrow,
I didn't think he was Irish.
627
00:51:32,798 --> 00:51:37,468
- What's all them drawings, Doctor?
- Picture writing, it's how we communicate.
628
00:51:37,552 --> 00:51:40,805
This means the pushmi-pullyu is a gift.
The open hand, you see.
629
00:51:40,889 --> 00:51:45,518
For me. That's me.
From his friend, Long Arrow.
630
00:51:45,602 --> 00:51:50,689
To make money to take a ship
to search for the great pink sea snail.
631
00:51:50,774 --> 00:51:54,360
Signed Long Arrow.
632
00:51:54,444 --> 00:52:00,074
That's marvelous, but tell me, Doctor, how
do you make money with a pushmi-pullyu?
633
00:52:00,158 --> 00:52:03,994
I thought it was obvious. Stubbins,
what would you do if you had two heads?
634
00:52:04,079 --> 00:52:06,747
- I'd join a circus, sir.
- Exactly.
635
00:52:12,045 --> 00:52:15,881
- I'm looking for the proprietor.
- You've found him. Albert Blossom.
636
00:52:15,966 --> 00:52:19,135
- How do you do? My name's Dolittle.
- I'm not interested.
637
00:52:19,219 --> 00:52:22,471
- I thought you might like to see an unusual...
- No, I wouldn't.
638
00:52:22,556 --> 00:52:25,099
It's probably something you haven't seen.
639
00:52:25,183 --> 00:52:28,060
- I've seen everything.
- You aren't interested?
640
00:52:28,145 --> 00:52:33,023
- That's right. I'm not interested.
- Come along, Matthew.
641
00:52:34,192 --> 00:52:38,404
- Sorry to have troubled you. Good day.
- Good day.
642
00:52:42,617 --> 00:52:44,869
- It's a trick.
- No, it's no trick.
643
00:52:44,953 --> 00:52:48,873
- Wha... I... I've never seen anything like it.
- Neither has anybody else.
644
00:52:50,041 --> 00:52:52,418
Hey! Whoa! Come here. Just a minute. Hey!
645
00:52:52,502 --> 00:52:56,005
I mean, I... I've never seen anything like it.
646
00:52:56,089 --> 00:52:58,674
# I mean, I've seen the world, I've been around
647
00:52:58,758 --> 00:53:01,135
# I could tell you stories
that would quite astound you
648
00:53:01,219 --> 00:53:03,304
# I'm not a fool, I went to school
649
00:53:03,388 --> 00:53:07,725
# I've been from Liverpool to Istanbul,
Istanbul, I'm no fool
650
00:53:07,809 --> 00:53:11,729
# And anyone will tell you
that I'm sharper than a knife
651
00:53:11,813 --> 00:53:15,107
# But I've never seen anything like it in my life
652
00:53:15,192 --> 00:53:18,527
- It's a pushmi-pullyu.
- # Is it? Well, I've never seen anything like it
653
00:53:18,612 --> 00:53:20,696
# I've never seen anything like it
654
00:53:20,780 --> 00:53:23,657
# I've never seen anything like it in my life
655
00:53:23,742 --> 00:53:26,785
- It's the rarest animal on earth.
- It certainly is!
656
00:53:26,870 --> 00:53:29,330
Hey! I say, hold up a moment. Hey!
657
00:53:29,456 --> 00:53:31,957
# I mean, I know the game, I've seen 'em all
658
00:53:32,042 --> 00:53:34,335
# I could tell you stories
that would quite enthrall you
659
00:53:34,419 --> 00:53:36,503
# I know my job pleasing the mob
660
00:53:36,588 --> 00:53:41,008
# I give them what they want for just two bob
Just two bob, well, that's my job
661
00:53:41,092 --> 00:53:44,929
# This is so fantastic
I can't wait to tell the wife
662
00:53:45,013 --> 00:53:48,682
# Gertie, you've never seen
anything like it in your life
663
00:53:48,767 --> 00:53:51,852
# Come on out,
you've never seen anything like it
664
00:53:51,937 --> 00:53:54,021
# I've never seen anything like it
665
00:53:54,105 --> 00:53:57,483
# You've never seen
anything like it in your life
666
00:53:57,609 --> 00:54:00,444
It's a bicranium, madam.
667
00:54:00,528 --> 00:54:04,031
Arthur! Charlie!
668
00:54:04,115 --> 00:54:06,700
Joe! Come and have a look at this!
669
00:54:06,785 --> 00:54:08,869
Beverley, get Joe!
670
00:54:14,209 --> 00:54:18,504
# I thought I'd seen every wonder in the world
671
00:54:18,588 --> 00:54:22,716
# I've seen the Coliseum in Rome
and the Acropolis
672
00:54:22,801 --> 00:54:27,346
# I've made the biggest blunder in the world
673
00:54:27,430 --> 00:54:32,309
# Cos I've never seen anything quite like this
674
00:54:32,936 --> 00:54:37,064
Now look what you've done.
You've frightened him. Hey, come back!
675
00:54:43,989 --> 00:54:48,158
# I'm down-to-earth, I’ll tell you straight,
I could tell you stories that'd fascinate you
676
00:54:48,243 --> 00:54:50,160
# I know the trade, I know the tricks
677
00:54:50,245 --> 00:54:52,454
# I once bought an elephant
for two pound six,
678
00:54:52,539 --> 00:54:54,331
# Two pound six, taught it tricks
679
00:54:54,416 --> 00:54:58,919
# But for your pushmi-pullyu,
I'd pay three pounds
680
00:54:59,004 --> 00:55:01,088
# Four pounds
681
00:55:02,966 --> 00:55:07,720
# Five, cos I've never
seen anything like it that's alive
682
00:55:07,804 --> 00:55:10,973
Here, I tell you what.
I'd even pay for it in cash.
683
00:55:11,057 --> 00:55:14,351
Fine. Wasn't exactly what we had in mind.
684
00:55:14,436 --> 00:55:18,731
# Because, you see, pushmi-pullyus
are remarkable creatures
685
00:55:18,815 --> 00:55:21,275
# Of all God's animals, they're the cleverest
686
00:55:21,359 --> 00:55:25,487
# They developed these remarkable features
running up and down Mount Everest
687
00:55:25,572 --> 00:55:27,698
- No.
- Yes. Absolutely true.
688
00:55:27,782 --> 00:55:30,451
Running up and down Mount Everest?
689
00:55:30,535 --> 00:55:32,661
Exactly. You see...
690
00:55:32,746 --> 00:55:36,206
# Running up and down the mountain
gives them very nimble feet
691
00:55:36,291 --> 00:55:40,753
# Put 'em on the right rope, they could walk a
tightrope, that'd give the audience a rare treat
692
00:55:40,837 --> 00:55:44,131
# And this extreme agility begets a rare ability
693
00:55:44,215 --> 00:55:47,843
# Shared only with
the mountain goats of France
694
00:55:47,927 --> 00:55:51,764
# The pushmi-pullyu loves to dance
695
00:55:54,809 --> 00:55:56,894
(purrs)
696
00:56:28,635 --> 00:56:30,719
I'll give you anything you want.
697
00:56:30,804 --> 00:56:33,639
- The terms are quite simpIe.
- Anything you want!
698
00:56:33,723 --> 00:56:35,349
- Four week engagement.
- Right.
699
00:56:35,433 --> 00:56:37,351
- Share all profits equally.
- Right.
700
00:56:37,435 --> 00:56:43,607
- Two performances a day.
- Oh, uh, no. Four performances a day.
701
00:56:43,691 --> 00:56:46,026
Just a minute.
702
00:56:46,111 --> 00:56:48,195
(purrs)
703
00:56:51,449 --> 00:56:53,951
- We have a problem.
- (purrs)
704
00:56:58,832 --> 00:57:02,167
- What do they want?
- Three shows a day.
705
00:57:03,420 --> 00:57:05,712
Four on Saturday?
706
00:57:09,092 --> 00:57:11,427
- They agree.
- Done!
707
00:57:53,553 --> 00:57:56,972
- My dear Dolittle.
- I'm awfully sorry.
708
00:58:21,289 --> 00:58:25,792
- You've never seen anything like it.
- I've never seen anything like it.
709
00:58:33,259 --> 00:58:36,428
Dolittle... Me.
710
00:58:39,307 --> 00:58:41,600
Thank you very much.
711
00:58:54,113 --> 00:58:55,864
- Me.
- No. Dolittle.
712
00:59:50,336 --> 00:59:55,632
# I mean, you're not a fool, neither am I
713
00:59:55,717 --> 01:00:00,971
# I could tell you stories
that would stultify you
714
01:00:01,055 --> 01:00:05,475
# Open your eyes, what do you see?
715
01:00:05,560 --> 01:00:10,897
# This thing's a miracle for you and me
716
01:00:10,940 --> 01:00:14,026
# Guaranteed
717
01:00:14,068 --> 01:00:17,070
# I agree
718
01:00:17,155 --> 01:00:21,533
# Within a meager month
I've seen my wildest dreams come true
719
01:00:21,618 --> 01:00:25,621
# Cos I've never seen anything like it,
nor have you
720
01:00:25,705 --> 01:00:30,208
# Oh, I've never seen anything like it,
never seen anything like it
721
01:00:30,293 --> 01:00:32,210
# I've never seen anything like it
722
01:00:32,295 --> 01:00:38,550
# In all my life
723
01:00:49,062 --> 01:00:54,441
What's the matter with you, Sophie?
Come on, Sophie, catch it.
724
01:00:56,778 --> 01:00:58,862
Try again, Sophie.
725
01:01:03,368 --> 01:01:04,701
Come on, Sophie.
726
01:01:04,786 --> 01:01:06,953
- That's yours.
- Oh.
727
01:01:07,038 --> 01:01:10,374
Right, well, I'm off to the bank.
728
01:01:10,458 --> 01:01:14,795
Ah, here we are now.
"Seals are notoriously sentimental creatures."
729
01:01:14,879 --> 01:01:20,801
"Separation from those they love can result
in lack of interest in their usual activity."
730
01:01:20,885 --> 01:01:23,804
That will explain why Sophie
keeps dropping things.
731
01:01:23,888 --> 01:01:28,767
It isn't like her. I'm sure she's pining for some
reason. Must go and have a chat with her.
732
01:01:28,851 --> 01:01:33,021
- This fellow knows what he's talking about.
- Who wrote the book, Doctor?
733
01:01:33,106 --> 01:01:35,816
Oh, I did.
734
01:01:35,900 --> 01:01:41,196
Just a moment.
I have something to say to you, Mr Dolittle.
735
01:01:41,280 --> 01:01:43,573
- Doctor.
- Doctor?
736
01:01:44,742 --> 01:01:49,162
I've heard of some hypocrites in my time,
but you are contemptible.
737
01:01:49,247 --> 01:01:53,542
All that sanctimonious claptrap
about protecting defenceless creatures.
738
01:01:53,626 --> 01:01:58,088
And here you are,
an animal trainer in a cheap circus.
739
01:01:58,172 --> 01:02:00,132
Exhibiting freaks.
740
01:02:04,053 --> 01:02:07,973
- Why don't you go and make some cocoa?
- I don't want any cocoa. Do you?
741
01:02:08,057 --> 01:02:10,517
I'd love some, lad. Yes. Off you go.
742
01:02:10,601 --> 01:02:12,519
Hello, Fred.
743
01:02:12,603 --> 01:02:16,022
He is... He's very rude.
744
01:02:16,065 --> 01:02:21,069
Who? The doctor?
Oh, no, not at all. He's a darlin' man.
745
01:02:21,154 --> 01:02:24,948
- Did you hear what he said about my uncle?
- Oh, that.
746
01:02:25,032 --> 01:02:28,160
He's a darlin' man, but he's very rude.
747
01:02:28,786 --> 01:02:32,873
Of course, I wouldn't mind so much,
except everything he said was true.
748
01:02:32,957 --> 01:02:36,793
Ah, well, now, you should never
believe anybody who tells the truth.
749
01:02:36,878 --> 01:02:39,171
They're not to be trusted.
750
01:02:40,673 --> 01:02:44,176
You have to do it both ends,
otherwise it gets jeaIous.
751
01:02:44,218 --> 01:02:47,596
He was too ashamed
to say anything just now, of course.
752
01:02:47,680 --> 01:02:50,891
- Too nice.
- Nice?
753
01:02:50,975 --> 01:02:53,977
He's the kindest man on God's earth, Fred.
754
01:02:54,061 --> 01:02:58,106
And he understands animals better
than you and me will understand anything.
755
01:02:58,191 --> 01:03:01,443
Well, I certainly don't understand him.
756
01:03:01,527 --> 01:03:05,363
Ah, sure, now.
He's one of the beautiful people.
757
01:03:05,448 --> 01:03:08,867
And I'm sure, now,
he's one of the horrible people.
758
01:03:08,951 --> 01:03:10,869
You're wrong, sweetheart.
759
01:03:11,370 --> 01:03:14,581
# I can't explain what it is that he is
760
01:03:14,665 --> 01:03:18,210
# But he is what he is for a very good reason
761
01:03:19,796 --> 01:03:22,798
# I can't explain why he does what he does
762
01:03:22,882 --> 01:03:26,384
# But he does what he does
cos his heart is pure
763
01:03:27,428 --> 01:03:32,224
# Of that much I am sure
764
01:03:34,352 --> 01:03:37,646
# I'm sure, as I told young Tom the other day
765
01:03:37,730 --> 01:03:41,066
# He lives in a world of fantasy
766
01:03:41,150 --> 01:03:44,861
# And that is a world I plan to see
767
01:03:44,946 --> 01:03:47,113
# Fantasy
768
01:03:47,198 --> 01:03:51,576
# Can't you see?
769
01:03:52,119 --> 01:03:56,373
# The world is full of beautiful things
770
01:03:56,457 --> 01:04:00,293
# Butterfly wings, fairytale kings
771
01:04:00,336 --> 01:04:04,130
# And each new day undoubtedly brings
772
01:04:04,215 --> 01:04:08,093
# Still more beautiful things
773
01:04:10,221 --> 01:04:14,224
# The world abounds with many delights
774
01:04:14,308 --> 01:04:17,686
# Magical sights, fanciful flights
775
01:04:17,770 --> 01:04:21,731
# And those who dream on beautiful nights
776
01:04:21,816 --> 01:04:25,235
# Dream of beautiful things
777
01:04:27,321 --> 01:04:31,032
# Beautiful days for sunshine lazing
778
01:04:31,117 --> 01:04:34,619
# Beautiful skies and shores
779
01:04:34,704 --> 01:04:41,251
# Beautiful days
when I can gaze in beautiful eyes
780
01:04:42,628 --> 01:04:44,713
# Like yours
781
01:05:15,036 --> 01:05:20,040
# Our lives tick by like pendulum swings
782
01:05:20,124 --> 01:05:23,877
# Poor little things, puppets on strings
783
01:05:23,961 --> 01:05:31,259
# But life is full of beautiful things
784
01:05:31,344 --> 01:05:36,640
# Beautiful people too
785
01:05:36,724 --> 01:05:41,603
# Beautiful people
786
01:05:41,687 --> 01:05:46,900
# Like you
787
01:06:02,625 --> 01:06:05,794
- (seal barks)
- (Dolittle) I see. I see.
788
01:06:09,173 --> 01:06:11,257
I'm sorry.
789
01:06:12,468 --> 01:06:16,972
Ah, cocoa. Come in, gentlemen. You know
Sophie, don't you? Oh, yes, of course you do.
790
01:06:17,056 --> 01:06:19,307
Seems we have a problem on our hands.
791
01:06:19,392 --> 01:06:21,685
Sophie misses her husband.
792
01:06:21,769 --> 01:06:24,938
That's why she couldn't
concentrate on her performances.
793
01:06:25,022 --> 01:06:28,400
- Where is her husband?
- The North Pole. That's the problem.
794
01:06:28,484 --> 01:06:31,236
They were on their way there
when Sophie was captured.
795
01:06:31,320 --> 01:06:35,156
If she doesn't get back to him,
she feels she's going to go to pieces.
796
01:06:35,241 --> 01:06:37,909
What do you want us to do?
Go to the North Pole?
797
01:06:37,994 --> 01:06:40,495
There isn't time. It's very pleasant up there.
798
01:06:40,579 --> 01:06:42,747
The North Pole hasn't been discovered.
799
01:06:42,832 --> 01:06:47,585
Not officially. I never say anything about it
cos I promised the polar bears I wouldn't.
800
01:06:47,670 --> 01:06:51,923
Anyway, that's beside the point.
We've got to get Sophie back to her husband.
801
01:06:52,008 --> 01:06:54,718
Now, if I could get her to the Bristol Channel,
802
01:06:54,802 --> 01:06:56,970
she could swim it in about a week.
803
01:06:57,054 --> 01:07:02,684
Go along there, round that bit,
straight on and then slightly to the left.
804
01:07:02,768 --> 01:07:07,022
Oh, that's great,
but how does she get to the Bristol Channel?
805
01:07:07,106 --> 01:07:11,901
- Well, she'd have to escape.
- Escape? A seal?
806
01:07:11,986 --> 01:07:18,074
I can hardly go to Blossom and say she wants
to go to the North Pole to see her husband.
807
01:07:18,159 --> 01:07:22,078
Do you know something?
She's going to have to escape.
808
01:07:23,039 --> 01:07:25,123
Tonight.
809
01:08:37,321 --> 01:08:39,405
- (Sophie barks)
- Shh.
810
01:09:28,205 --> 01:09:31,207
- (man) Is everything all right?
- It's my grandmother.
811
01:09:31,292 --> 01:09:35,336
She's not very well. I'm taking her to Bristol.
812
01:09:36,797 --> 01:09:39,424
- Can you smell fish?
- Fish?
813
01:09:39,508 --> 01:09:42,010
It's Granny.
814
01:09:42,094 --> 01:09:44,304
She's on a special diet.
815
01:09:44,388 --> 01:09:46,472
Very wise, sir.
816
01:10:42,988 --> 01:10:47,158
- Are you all right, dear? Enjoying the trip?
- (Sophie barks)
817
01:10:47,243 --> 01:10:49,327
That's good.
818
01:11:05,135 --> 01:11:07,220
Whoa.
819
01:11:11,016 --> 01:11:12,642
What's the delay?
820
01:11:12,726 --> 01:11:16,688
Jack Fitch, the highwayman, has been seen.
We have to search all coaches.
821
01:11:16,772 --> 01:11:20,942
Help yourself. You'll find no surprise in here.
822
01:11:39,295 --> 01:11:41,379
All right, driver.
823
01:11:43,424 --> 01:11:45,717
Go on! Get on! Get on!
824
01:11:46,260 --> 01:11:48,344
All right, go on.
825
01:12:14,580 --> 01:12:16,998
(whinnies)
826
01:12:34,016 --> 01:12:37,602
Come back here, Nelly!
Nelly, come back here! Where are you going?!
827
01:12:37,686 --> 01:12:43,232
I say, where are you going, Nelly?
Come on back! Come back here, I tell you!
828
01:13:07,966 --> 01:13:10,051
Well, here we are.
829
01:13:10,928 --> 01:13:17,183
Sorry if it was an uncomfortable journey,
but it was really the only way.
830
01:13:24,400 --> 01:13:27,652
There, there, there, Sophie. Don't get upset.
831
01:13:27,736 --> 01:13:30,488
I can't bear females who cry.
832
01:13:30,572 --> 01:13:32,031
Shh.
833
01:13:32,116 --> 01:13:35,785
Don't look at me like that, Sophie,
or I'll get upset too.
834
01:13:35,869 --> 01:13:40,164
Dear Sophie.
You understand so much, don't you?
835
01:13:41,125 --> 01:13:47,463
# When I look in your eyes,
I see the wisdom of the world in your eyes
836
01:13:47,548 --> 01:13:51,884
# I see the sadness of a thousand goodbyes
837
01:13:53,137 --> 01:13:55,430
# When I look in your eyes
838
01:13:59,685 --> 01:14:03,104
# And it is no surprise
839
01:14:03,188 --> 01:14:07,692
# To see the softness of the moon
in your eyes
840
01:14:07,776 --> 01:14:12,697
# The gentle sparkle of the stars in the skies
841
01:14:12,781 --> 01:14:15,408
# When I look in your eyes
842
01:14:16,952 --> 01:14:19,036
(Sophie barks)
843
01:14:23,125 --> 01:14:27,462
# In your eyes I see the deepness of the sea
844
01:14:29,339 --> 01:14:32,758
# I see the deepness of the love
845
01:14:32,843 --> 01:14:36,387
# The love I feel you feel for me
846
01:14:43,103 --> 01:14:46,189
# Autumn comes, summer dies
847
01:14:46,273 --> 01:14:49,901
# I see the passing of the years in your eyes
848
01:14:50,986 --> 01:14:55,156
# And when we part,
there'll be no tears, no goodbyes
849
01:14:57,034 --> 01:15:01,245
# I’ll just look into your eyes
850
01:15:03,790 --> 01:15:07,627
# Dear Sophie, those eyes so wise,
851
01:15:07,669 --> 01:15:10,671
# So warm, so reaI
852
01:15:12,633 --> 01:15:15,218
# Isn't it a pity you're a seal?
853
01:15:36,865 --> 01:15:40,034
- Well, she's on her way.
- What did you throw her in for?
854
01:15:40,118 --> 01:15:43,246
She wanted to go back to her husband.
855
01:15:48,168 --> 01:15:52,630
No, no. You don't understand at all.
She wasn't a woman, she was a seal.
856
01:15:52,714 --> 01:15:55,341
- A seal?
- Yes.
857
01:15:55,425 --> 01:15:59,178
- Dressed in a bonnet and shawl?
- That's right. Yes.
858
01:15:59,263 --> 01:16:03,307
I sort of borrowed it
from this lady in the tavern.
859
01:16:03,392 --> 01:16:05,476
The bonnet had a little brown ribbon...
860
01:16:05,561 --> 01:16:11,315
Never mind about the brown ribbon. You then
took the seal to Bristol in a stagecoach
861
01:16:11,400 --> 01:16:14,986
and upon arrival,
promptly threw her over a cliff?
862
01:16:15,070 --> 01:16:17,530
Exactly.
863
01:16:17,614 --> 01:16:19,490
May one ask why?
864
01:16:19,575 --> 01:16:24,287
Certainly. She wanted to go to the North Pole
to see her husband.
865
01:16:24,371 --> 01:16:25,997
(laughter)
866
01:16:32,588 --> 01:16:35,131
- Her husband?
- Yes.
867
01:16:35,215 --> 01:16:38,426
And what makes you think this seal
wanted to go to the North Pole?
868
01:16:38,510 --> 01:16:41,679
- Well, she told me.
- She told you?
869
01:16:41,763 --> 01:16:45,057
Yes. We discussed it in great detail.
870
01:16:45,142 --> 01:16:47,727
Are you in the habit of talking to animals?
871
01:16:47,811 --> 01:16:50,313
Yes, I am. I do it all the time.
872
01:16:52,024 --> 01:16:54,650
I thought perhaps you did.
873
01:16:56,903 --> 01:17:01,490
With all due respect, Your Worship, I think
I detect a note of scepticism in the court.
874
01:17:01,575 --> 01:17:04,410
I would therefore like to prove the point
875
01:17:04,453 --> 01:17:08,414
by talking to any animal
you care to nominate.
876
01:17:14,838 --> 01:17:18,215
Very well, then. My dog Rufus is outside.
877
01:17:18,300 --> 01:17:21,010
Bring him in.
878
01:17:28,226 --> 01:17:31,646
(Dolittle barks) Oh, very kind.
879
01:17:31,730 --> 01:17:33,814
This way, please.
880
01:17:38,362 --> 01:17:40,446
(Dolittle barks)
881
01:17:48,372 --> 01:17:54,835
Thank you very much. Yes, Rufus will be only
too happy to answer any questions you ask.
882
01:17:59,257 --> 01:18:02,551
I think we can dispense with that formality.
883
01:18:02,636 --> 01:18:04,929
Ask him what I had for dinner last night.
884
01:18:05,013 --> 01:18:07,306
Very well. (barks)
885
01:18:10,102 --> 01:18:12,478
(Rufus barks)
886
01:18:12,562 --> 01:18:14,939
Did he?
887
01:18:15,982 --> 01:18:22,697
Well. Really, did he? Good Lord.
Well, well, did he really?
888
01:18:22,781 --> 01:18:24,699
Well, well, well.
889
01:18:26,076 --> 01:18:27,618
What did he say?
890
01:18:27,703 --> 01:18:32,957
I'm grateful that Your Worship acknowledges
the fact that the dog was talking.
891
01:18:33,041 --> 01:18:36,502
For dinner last night,
Your Lordship enjoyed the following.
892
01:18:36,586 --> 01:18:40,631
Two helpings of boiled trout,
four helpings of roast pheasant,
893
01:18:40,716 --> 01:18:43,634
roast potatoes, Brussels sprouts and gravy.
894
01:18:43,719 --> 01:18:49,348
Followed by six large portions
of blackberry pie with whipped cream.
895
01:18:49,433 --> 01:18:54,437
It's not true.
I only had five helpings of blackberry pie.
896
01:18:56,148 --> 01:18:58,816
Your also drank
a great deal of wine and brandy
897
01:18:58,900 --> 01:19:03,738
and later, sang noisy songs with your friends
about a young woman from Swansea.
898
01:19:03,822 --> 01:19:05,614
That's enough!
899
01:19:08,994 --> 01:19:14,457
The court is adjourned until tomorrow
pending enquiries about the stolen bonnet.
900
01:19:22,132 --> 01:19:24,216
Thank you.
901
01:19:35,604 --> 01:19:40,649
Well, by my calculation, the trial will be over
by 11 o'clock tomorrow morning.
902
01:19:40,734 --> 01:19:44,445
Polynesia, how much
did we earn from the circus?
903
01:19:44,529 --> 01:19:49,158
- 206 pounds, seven and four pence halfpenny.
- Ah, more than enough.
904
01:19:49,201 --> 01:19:52,870
I see no reason
why we shouldn't set out right away.
905
01:19:52,954 --> 01:19:57,041
Go to the house and pick up my clothes
and have the boat ready to sail by 12.
906
01:19:57,125 --> 01:20:00,252
We'll catch the noon tide
or whatever it's called.
907
01:20:00,337 --> 01:20:04,256
We haven't got a crew, so we’ll have to make
do with you, Stubbins and the animals.
908
01:20:04,341 --> 01:20:08,219
- Do you mean I can come too?
- If your parents say so. You can tie knots.
909
01:20:08,303 --> 01:20:11,305
Hear that? We're going to help
the doctor find the sea snail.
910
01:20:11,389 --> 01:20:15,601
Aye, I should wait until you see his boat
before you get too excited.
911
01:20:15,685 --> 01:20:19,021
It isn't by chance it's called The Flounder.
912
01:20:19,105 --> 01:20:21,398
No sailor in his right mind would touch it.
913
01:20:21,483 --> 01:20:26,153
I'm not asking a sailor in his right mind,
Matthew, I was asking you.
914
01:20:26,238 --> 01:20:28,322
What do you say?
915
01:20:29,741 --> 01:20:32,409
I say that for a man
who's about to be hanged for murder
916
01:20:32,494 --> 01:20:37,748
to be getting ready to go on a pleasure cruise
shows a very nice outlook.
917
01:20:42,587 --> 01:20:44,672
Fred.
918
01:20:44,756 --> 01:20:47,132
To what do we owe this pleasure?
919
01:20:47,217 --> 01:20:49,260
- I brought dinner.
- Dinner?
920
01:20:49,344 --> 01:20:52,304
Yes. For Matthew and Tommy.
921
01:20:53,390 --> 01:20:59,728
Set it down there, Hubert. Steak
and kidney pie and oxtail and roast beef.
922
01:21:03,066 --> 01:21:06,318
- Would you like some?
- No.
923
01:21:06,361 --> 01:21:11,323
Oh, come on, Doctor.
You haven't had a bite all day.
924
01:21:11,408 --> 01:21:14,076
He's a vegetarian.
925
01:21:14,160 --> 01:21:16,245
Oh, no.
926
01:21:17,998 --> 01:21:23,002
- Seems a pity to waste it.
- It's all right, Matthew. Carry on.
927
01:21:23,044 --> 01:21:25,838
I'm sorry, Doctor. Come on, Tom.
928
01:21:28,967 --> 01:21:31,051
Doctor...
929
01:21:34,723 --> 01:21:36,807
Rufus was right.
930
01:21:40,854 --> 01:21:44,189
He did have six helpings of blackberry pie.
931
01:21:45,442 --> 01:21:47,526
Thank you.
932
01:21:48,945 --> 01:21:51,238
Oh, thank you, Chee-Chee.
933
01:21:58,371 --> 01:22:03,751
It seems that a bonnet and shawl were
removed from the tavern on the day.
934
01:22:04,294 --> 01:22:08,923
The lady who owns them, for reasons best
known to herself, has no wish to prosecute.
935
01:22:09,007 --> 01:22:13,469
You are therefore acquitted
of the charge of murder.
936
01:22:20,060 --> 01:22:23,312
- Thank you very much.
- However...
937
01:22:26,107 --> 01:22:29,068
Your performance in this court room
in the past two days
938
01:22:29,152 --> 01:22:32,321
has left little doubt in the minds
of my colleagues and myself
939
01:22:32,405 --> 01:22:37,034
that your lunatic activities with animals
infringe upon the public safety
940
01:22:37,077 --> 01:22:39,912
and are not to be tolerated.
941
01:22:39,996 --> 01:22:43,540
Happily, Her Majesty's far-seeing
benevolence provides a sanctuary
942
01:22:43,625 --> 01:22:49,797
for sad people like you who talk to animals
and want to treat them like humans.
943
01:22:49,881 --> 01:22:54,176
Therefore, it is a judgment of this court
that you be committed indefinitely
944
01:22:54,260 --> 01:22:56,470
to an asylum for the insane.
945
01:23:04,354 --> 01:23:05,646
Do you have anything to say?
946
01:23:09,067 --> 01:23:13,028
# I do not understand the human race
947
01:23:13,113 --> 01:23:18,200
# It has so little love
for creatures with a different face
948
01:23:18,284 --> 01:23:23,122
# Treating animals like people
is no madness or disgrace
949
01:23:23,206 --> 01:23:27,084
# I do not understand the human race
950
01:23:27,127 --> 01:23:32,381
# I wonder why do we
treat animals like animals?
951
01:23:32,465 --> 01:23:35,634
# Animals treat us so very well
952
01:23:35,719 --> 01:23:39,596
# The devoted way they serve us
and protect us when we're nervous
953
01:23:39,681 --> 01:23:44,727
# Oh, they really don't deserve us,
all we give them is hell
954
01:23:44,811 --> 01:23:49,023
# Tell me how else man repays them,
do we ever think to praise them?
955
01:23:49,107 --> 01:23:52,735
# No, we don't,
and this dismays them, you can tell
956
01:23:52,819 --> 01:23:56,655
# We are riddled with ingratitude,
we give no love or latitude
957
01:23:56,740 --> 01:24:00,159
# In every way, our attitude is, well...
958
01:24:00,243 --> 01:24:01,869
# Like animals
959
01:24:01,953 --> 01:24:05,205
No, no, that's not what I mean.
960
01:24:05,290 --> 01:24:09,918
# I mean, why do we
treat animals like animals?
961
01:24:10,003 --> 01:24:13,130
# How can people be so inhumane?
962
01:24:13,214 --> 01:24:17,009
# Cows and chickens work to feed us,
dogs and horses show they need us
963
01:24:17,135 --> 01:24:22,473
# And though cats don't always heed us,
their affection is plain
964
01:24:22,557 --> 01:24:26,143
# What do we do? We neglect them,
we do nothing to protect them
965
01:24:26,227 --> 01:24:29,813
# We reject them,
don't expect them to complain
966
01:24:29,898 --> 01:24:33,358
# We ignore them or we beat them,
when we're hungry, then we eat them
967
01:24:33,443 --> 01:24:36,361
# It's appalling how we treat them, it's insane
968
01:24:36,446 --> 01:24:38,530
# Like animals
969
01:24:41,493 --> 01:24:45,162
# We humiliate and murder and confine them
970
01:24:46,122 --> 01:24:49,083
# We create their wretched status
971
01:24:49,167 --> 01:24:51,794
# Then we use it to malign them
972
01:24:53,254 --> 01:24:57,716
# I mean, why should we say,
"Treat him like a dog"?
973
01:24:57,801 --> 01:25:01,428
# Why should we say, "Working like a horse"?
974
01:25:01,513 --> 01:25:06,850
# Why should we say, "Eating like a hog"
when what we mean is eating like a man?
975
01:25:06,935 --> 01:25:09,520
# Don't we? Of course
976
01:25:10,522 --> 01:25:14,900
# A man of ill repute
is called a weasel or a rat
977
01:25:14,984 --> 01:25:18,862
# A woman you dislike
becomes a vixen or a cat
978
01:25:18,947 --> 01:25:22,741
# A family that is blessed
with healthy reproductive habits
979
01:25:22,826 --> 01:25:27,788
# Occasions the remark, "Well,
you know them, they breed like rabbits"
980
01:25:27,872 --> 01:25:30,457
# "He's as stubborn as a mule,
he's as stupid as an ox"
981
01:25:30,542 --> 01:25:34,920
# "He's as slimy as a snake,
he's as crafty as a fox"
982
01:25:35,004 --> 01:25:38,549
# Remarks like that really get my goat
983
01:25:38,633 --> 01:25:43,095
# Why don't we say, "Noble as a frog"?
984
01:25:43,179 --> 01:25:48,809
# Or why can't we say, "Wealthy as a hen"?
985
01:25:48,893 --> 01:25:54,439
# True, we say "devoted as a dog",
what we should say is, "chic as a giraffe"
986
01:25:54,524 --> 01:25:58,360
# Pretty as a pig, eh?
That'll be the big day, won't it?
987
01:25:58,444 --> 01:26:01,822
# But when? But when?
988
01:26:01,906 --> 01:26:03,198
# But when?
989
01:26:03,283 --> 01:26:06,994
# When will we stop
treating them like animals?
990
01:26:07,078 --> 01:26:10,330
# Is the human race entirely mad?
991
01:26:10,415 --> 01:26:14,001
# Women see a baby goatskin
or a lambskin or a stoatskin
992
01:26:14,085 --> 01:26:19,381
# And to them it's just a coatskin,
it's terribly sad
993
01:26:19,465 --> 01:26:23,093
# When you dress in suede or leather
or some fancy fur or feather
994
01:26:23,178 --> 01:26:26,638
# Do you stop and wonder whether, for a fact
995
01:26:26,723 --> 01:26:30,225
# You have killed some beast or other
996
01:26:30,310 --> 01:26:33,478
# That you're wearing someone's brother
997
01:26:33,563 --> 01:26:38,525
# Or perhaps it's someone's mother
in which you're clad
998
01:26:38,610 --> 01:26:42,905
# Like animals, like animals
999
01:26:42,989 --> 01:26:45,282
# Like animals
1000
01:26:50,538 --> 01:26:55,167
# Well, it's true, we do not live in a zoo
1001
01:26:56,920 --> 01:27:01,089
# But man is an animal too
1002
01:27:02,008 --> 01:27:05,802
# So why can't you, like me
1003
01:27:07,305 --> 01:27:09,806
# Like animals?
1004
01:27:11,559 --> 01:27:14,061
# Animals
1005
01:30:05,316 --> 01:30:08,485
Now, the prison faces the road here.
1006
01:30:08,569 --> 01:30:13,615
So what we do is we tie the ropes
from the bars of the cell to the elephant,
1007
01:30:13,699 --> 01:30:15,534
and he pulls the whole wall off.
1008
01:30:15,618 --> 01:30:18,328
How can you go on the voyage
if he's still in prison?
1009
01:30:18,371 --> 01:30:21,456
We can't. That's why Matthew's
got this plan to get him out.
1010
01:30:21,499 --> 01:30:24,126
This second elephant
is bigger than the first,
1011
01:30:24,210 --> 01:30:28,505
and all the doctor has to do is step through
the hole in the wall onto his back.
1012
01:30:28,589 --> 01:30:31,675
- You'll never get away with it.
- Here's the clever part.
1013
01:30:31,759 --> 01:30:36,096
He slides down the elephant's trunk
onto a waiting rhinoceros and away they go.
1014
01:30:36,180 --> 01:30:41,184
- Just the three of you are going on this boat?
- Chee-Chee, Polynesia and Jip are coming.
1015
01:30:41,269 --> 01:30:45,897
- These six tigers stop anyone following.
- To look for a pink sea snail?
1016
01:30:45,982 --> 01:30:49,317
They’ll be on the other side of the road
whiIe I set off the dynamite.
1017
01:30:49,402 --> 01:30:51,570
- Dynamite?!
- Oh, sure.
1018
01:30:51,696 --> 01:30:56,908
If we blow up the road, they'll have to go all
the way round the town to get to the harbour,
1019
01:30:56,951 --> 01:31:03,415
which gives me time to nip back and blow up
the bridge while you're getting on the boat.
1020
01:31:03,499 --> 01:31:07,502
That's the beauty of this whole plan -
its simplicity.
1021
01:31:07,587 --> 01:31:10,839
- Are they going to keep the doctor in prison?
- Oh, no, no.
1022
01:31:10,923 --> 01:31:14,301
They're moving him across
to the loony bin at 12 o'clock.
1023
01:31:14,385 --> 01:31:15,886
- (Polynesia) Today?
- Aye.
1024
01:31:15,970 --> 01:31:19,890
I've got an idea. You get the boat ready.
Leave the doctor to me.
1025
01:31:19,974 --> 01:31:22,142
We sail at 12 o'clock. Avast now.
1026
01:31:24,562 --> 01:31:26,646
Aye, aye, sir.
1027
01:31:27,023 --> 01:31:31,067
We're a fine bunch
taking orders from a parrot.
1028
01:31:39,660 --> 01:31:44,414
Matthew, how did you enjoy the food
I brought you in the prison the other night?
1029
01:31:44,499 --> 01:31:47,292
Ah, it was the best meal I ever had in my life.
1030
01:31:47,376 --> 01:31:50,545
They say prison food is terrible.
I won't hear a word against it.
1031
01:31:50,630 --> 01:31:57,093
I was thinking, wouldn't it be nice if you were
to have those kind of meals on your voyage?
1032
01:31:57,178 --> 01:32:00,222
Oh, sure now, it'd be marvelous.
1033
01:32:00,306 --> 01:32:03,975
The only way we could do that
is if you was to...
1034
01:32:04,060 --> 01:32:06,144
If we was to...
1035
01:32:10,483 --> 01:32:12,567
Ah.
1036
01:32:16,531 --> 01:32:19,074
I'll tell you one thing, Fred.
1037
01:32:19,158 --> 01:32:22,202
I only hope
there's no stowaways on that boat,
1038
01:32:22,286 --> 01:32:26,790
because if there was,
I wouldn't know where to look for them.
1039
01:32:26,874 --> 01:32:32,003
And anyway, once we're out at sea with
an escaped convict, there's no turning back.
1040
01:32:32,088 --> 01:32:35,966
Oh, Matthew. I love you.
1041
01:32:46,561 --> 01:32:53,024
# Who would have thought that one little kiss,
soft and sweet, from the lips of a lovely girl
1042
01:32:54,026 --> 01:32:58,905
# Would change my life?
1043
01:32:58,948 --> 01:33:03,076
# But by my life
1044
01:33:03,995 --> 01:33:07,539
# It will
1045
01:33:09,333 --> 01:33:15,005
# After today, nothing will be the same again
1046
01:33:15,089 --> 01:33:20,802
# After today,
I'll make my claim to fame, and then
1047
01:33:20,845 --> 01:33:23,763
# The grass will be greener
1048
01:33:23,848 --> 01:33:26,683
# And the air will be cleaner
1049
01:33:26,767 --> 01:33:33,440
# And my life be serener
than heaven knows when
1050
01:33:33,524 --> 01:33:36,443
# Heaven knows when
1051
01:33:36,485 --> 01:33:42,240
# After today,
I shall have bid my fears goodbye
1052
01:33:42,325 --> 01:33:48,705
# After today, I shall have no more tears to cry
1053
01:33:48,789 --> 01:33:52,584
# I’ll learn to live with laughter
1054
01:33:52,668 --> 01:33:59,382
# To stay after today
1055
01:34:02,011 --> 01:34:07,390
# After today, nothing will be the way it was
1056
01:34:07,475 --> 01:34:12,729
# After today, I'll say, "Oh, what a day it was"
1057
01:34:12,813 --> 01:34:15,315
# My heart will be lighter
1058
01:34:15,399 --> 01:34:18,234
# And my smile will be brighter
1059
01:34:18,319 --> 01:34:24,449
# And I'll be twice the fighter than ever I was
1060
01:34:24,533 --> 01:34:27,452
# Clever because
1061
01:34:27,536 --> 01:34:32,957
# After today,
I shall have bid my fears farewell
1062
01:34:33,042 --> 01:34:39,005
# After today,
I shall have no more tears to quell
1063
01:34:39,048 --> 01:34:44,427
# I’ll learn to live with laughter to stay
1064
01:34:44,512 --> 01:34:49,349
# After the tears comes the laughter
1065
01:34:49,433 --> 01:34:54,354
# After today
1066
01:35:36,439 --> 01:35:38,732
(Polynesia squawks)
1067
01:35:59,295 --> 01:36:02,422
(Polynesia screeches) Chee-Chee.
1068
01:36:03,591 --> 01:36:05,884
(Polynesia whinnies)
1069
01:36:15,436 --> 01:36:18,730
(whinnies) Don't follow the doctor!
1070
01:36:19,398 --> 01:36:22,484
Don't obey! Don't obey!
1071
01:36:27,573 --> 01:36:29,657
(giggles)
1072
01:36:33,370 --> 01:36:35,455
(man) Come on this way!
1073
01:36:37,875 --> 01:36:40,543
- (man #2) Get up! Get up!
- After them!
1074
01:36:40,628 --> 01:36:43,588
- (Polynesia barks)
- (man) Go after 'em!
1075
01:36:44,215 --> 01:36:47,967
This way! Come on! After 'em. This way!
1076
01:36:48,052 --> 01:36:50,762
- No! This way!
- (Polynesia squawks)
1077
01:36:50,846 --> 01:36:54,432
Stop them! Stop them! Stop them!
1078
01:37:24,171 --> 01:37:28,341
It's all right, Doctor. You can come out now.
There's not a policeman in sight.
1079
01:37:28,425 --> 01:37:35,098
Oh, thank you, Matthew. It's a very good little
reading room, this. I must use it more often.
1080
01:37:35,975 --> 01:37:38,685
Now, let's see where we are.
1081
01:37:41,564 --> 01:37:43,648
(Dolittle barks)
1082
01:37:46,694 --> 01:37:50,530
I see. He says there's a faint smell
of garlic coming from the southeast.
1083
01:37:50,614 --> 01:37:52,657
Oh. What does that mean?
1084
01:37:52,741 --> 01:37:55,577
It means we're about ten miles
off the coast of France.
1085
01:37:55,661 --> 01:37:59,998
You know, I've got about the best
navigational system on the high seas today.
1086
01:38:00,082 --> 01:38:05,962
Jip's got this incredible sense of smell.
Polynesia gets weather reports off the birds.
1087
01:38:06,046 --> 01:38:09,632
- Everything all right at the house?
- Yes, Doctor.
1088
01:38:09,675 --> 01:38:14,387
Good. Keep an eye on everything
and don't bump into anything.
1089
01:38:14,471 --> 01:38:17,765
- A very well-organised escape. Thank you.
- Don't mention it.
1090
01:38:17,850 --> 01:38:22,437
I doubt if there's a ship afloat with flowers
like these. Look at these geraniums.
1091
01:38:22,521 --> 01:38:26,482
- Have you seen my azaleas?
- No, sir. I can't say I have.
1092
01:38:26,567 --> 01:38:28,693
Oh, they're doing wonderfully.
1093
01:38:28,777 --> 01:38:31,946
Matthew, how are you enjoying life
on the rolling deep?
1094
01:38:32,031 --> 01:38:37,493
If the good Lord had meant us to take
to water, sir, he'd have given us flippers.
1095
01:38:37,578 --> 01:38:40,204
No, no, no, Stubbins.
Move your mouth about more.
1096
01:38:40,289 --> 01:38:44,792
You must re-read my essay
on basic Chimpanzee. Page one.
1097
01:38:44,877 --> 01:38:48,630
I must cut these roses back.
There's so much to do on a ship.
1098
01:38:48,714 --> 01:38:51,257
What a marvelous smell, Matthew.
1099
01:38:51,342 --> 01:38:54,135
What have you been cooking? I'm starving.
1100
01:38:54,219 --> 01:38:56,304
(Emma) Will this do?
1101
01:39:03,646 --> 01:39:06,564
Do come on while it's still hot.
1102
01:39:13,322 --> 01:39:15,490
What are you doing here?
1103
01:39:15,574 --> 01:39:19,869
Well, I thought someone capable
ought to look after Tommy on the voyage.
1104
01:39:19,954 --> 01:39:22,622
Stubbins is capable of looking after himself.
1105
01:39:22,706 --> 01:39:25,833
I must turn this ship round
and go straight back to Puddleby.
1106
01:39:25,918 --> 01:39:29,253
Uh... Well, immediately after lunch.
1107
01:39:31,507 --> 01:39:36,260
They’ll... they'll put you inside
if you go back, Doctor.
1108
01:39:36,345 --> 01:39:38,972
Oh, yes, that is a point.
1109
01:39:39,056 --> 01:39:41,557
What are we going to do
with her if she stays?
1110
01:39:41,642 --> 01:39:43,851
You make me sound like a stray cat.
1111
01:39:43,936 --> 01:39:47,021
A cat would be most welcome.
1112
01:39:48,816 --> 01:39:51,943
- Don't worry, it's vegetarian.
- It's delicious.
1113
01:39:52,027 --> 01:39:54,112
It's marvelous.
1114
01:39:57,533 --> 01:40:00,535
- What is it?
- Algue marine en croute.
1115
01:40:00,619 --> 01:40:02,996
- Oh, yes.
- What's that in English?
1116
01:40:03,080 --> 01:40:05,415
Seaweed pie.
1117
01:40:05,958 --> 01:40:08,126
It's really rather good.
1118
01:40:12,464 --> 01:40:16,426
- Well, where are we going?
- To hunt for the great pink sea snail.
1119
01:40:16,510 --> 01:40:19,137
And where do you expect to find it?
1120
01:40:19,221 --> 01:40:21,389
I haven't the faintest idea.
1121
01:40:21,473 --> 01:40:24,142
One place is as good as another,
so it's time to decide.
1122
01:40:24,226 --> 01:40:27,895
- Otherwise we won't know we've arrived.
- Good thinking, Doctor.
1123
01:40:27,980 --> 01:40:32,400
- Thank you, Matthew.
- Are your voyages always as well pIanned?
1124
01:40:32,484 --> 01:40:36,738
Whenever possible. Unfortunately, one
doesn't always have time to go into details.
1125
01:40:36,822 --> 01:40:39,699
- Such as knowing where you're going?
- Yes.
1126
01:40:39,783 --> 01:40:42,702
But then how do you decide?
1127
01:40:42,786 --> 01:40:45,288
I play a little game I invented.
1128
01:40:46,165 --> 01:40:49,751
One of us opens the atlas at random,
sticks a pin in the open page,
1129
01:40:49,835 --> 01:40:53,629
- and wherever it lands, that's where we go.
- You can't be serious.
1130
01:40:53,714 --> 01:40:55,423
I'm very serious.
1131
01:40:55,466 --> 01:40:58,551
That is the most ridiculous thing
I've ever heard of.
1132
01:40:58,635 --> 01:41:01,596
You could end up
in all sorts of terrible places.
1133
01:41:01,680 --> 01:41:06,642
That's absolutely true. I remember going
to the Sahara desert four times in succession
1134
01:41:06,727 --> 01:41:10,730
before I realised Chee-Chee had
stuck down pages of the atlas with jam.
1135
01:41:10,814 --> 01:41:13,066
Marvelous trips. Lots of sand.
1136
01:41:13,942 --> 01:41:16,194
But that is exactly what I mean.
1137
01:41:16,278 --> 01:41:19,989
It's all right now - I've cleaned all the jam off.
Little bit there.
1138
01:41:22,576 --> 01:41:28,498
# How you can sit there and say
what you're saying, I just don't know
1139
01:41:28,582 --> 01:41:34,879
# I must admit, the Sahara is one place
I'm praying we just won't go
1140
01:41:34,963 --> 01:41:39,008
You know, that is
absolutely typical of a woman.
1141
01:41:39,093 --> 01:41:44,305
# There are so many
fabulous faraway places to see
1142
01:41:44,431 --> 01:41:46,766
Makes one seaweed pie and goes mad.
1143
01:41:46,850 --> 01:41:51,437
# Such as Mexico, Sweden,
Hawaii, Japan and Capri
1144
01:41:51,522 --> 01:41:53,231
Who does she think she is?
1145
01:41:53,315 --> 01:41:57,068
# There's so many exciting
and wonderful places
1146
01:41:57,152 --> 01:42:00,404
# Much more inviting than desert oases
1147
01:42:00,489 --> 01:42:03,533
# Pleasant as home is, it isn't what Rome is
1148
01:42:03,617 --> 01:42:06,369
# So why stay there?
1149
01:42:06,453 --> 01:42:11,541
# When there are so many
fabulous faraway places to see
1150
01:42:11,625 --> 01:42:13,459
Seaweed pie was marvelous.
1151
01:42:13,544 --> 01:42:16,087
# Why should Spain and Tahiti and Rio
1152
01:42:16,171 --> 01:42:20,133
- # Just be only names to you and me?
- Is there any more?
1153
01:42:20,217 --> 01:42:24,095
# I feel certain there are people
we'd be glad to know there
1154
01:42:24,179 --> 01:42:27,473
# So tell me why don't we get up
and go there?
1155
01:42:27,558 --> 01:42:33,855
# Go to those fabulous places
where we long to be
1156
01:42:33,939 --> 01:42:37,650
# Go to Bangkok and Hong Kong
and Paris and venice
1157
01:42:37,734 --> 01:42:41,195
# Tokyo and Cairo and Lisbon and London
1158
01:42:41,280 --> 01:42:45,074
# Wonderful, fabulous places
1159
01:42:45,159 --> 01:42:49,328
# We're longing to see
1160
01:42:54,710 --> 01:43:01,382
# When I think of the warm Caribbean,
I see a new world for you and me
1161
01:43:01,466 --> 01:43:05,011
# I'd give anything
just to have one single day there
1162
01:43:05,095 --> 01:43:08,264
# And once we get there
I know that we'll stay there
1163
01:43:08,348 --> 01:43:14,353
# Stay in those fabulous places
where we long to be
1164
01:43:14,438 --> 01:43:16,272
- # Such as Siam
- # Sienna
1165
01:43:16,356 --> 01:43:17,940
- # Vienna
- # Verona
1166
01:43:18,025 --> 01:43:21,986
- # Java, Jamaica
- # Bombay, Barcelona
1167
01:43:23,238 --> 01:43:25,323
Olé, olé, olé!
1168
01:43:30,829 --> 01:43:37,418
# Show me those fabulous places
I'm longing to see
1169
01:43:37,502 --> 01:43:41,464
My dear Miss Fairfax,
you seem to have entirely missed the point.
1170
01:43:41,548 --> 01:43:45,051
# I'm aware there are fabulous places
wherever we sail
1171
01:43:45,135 --> 01:43:47,220
- Will we see them?
- We will.
1172
01:43:47,304 --> 01:43:51,307
# But the point of the journey is science
and finding the snail
1173
01:43:51,391 --> 01:43:53,434
# An incomparable thrill
1174
01:43:53,518 --> 01:43:56,729
# We shall question the sharks
off the coast of Tobago
1175
01:43:56,855 --> 01:43:59,482
# Interview swamp life in Tierra del Fuego
1176
01:43:59,566 --> 01:44:05,279
- # Well, that sounds horrendous
- # No, it's tremendous and well worthwhile
1177
01:44:05,364 --> 01:44:09,158
# We’ll make detailed enquiries
of every crustacean we meet.
1178
01:44:09,243 --> 01:44:11,702
- # Crustacean?
- # Shellfish, they're sweet.
1179
01:44:11,787 --> 01:44:17,625
# We will sail to the ends of the earth
till our search for the snail is quite complete
1180
01:44:17,709 --> 01:44:21,087
# We’ll interrogate beetles
and bugs in Nigeria
1181
01:44:21,171 --> 01:44:23,965
# And if we have to, spend weeks in Siberia
1182
01:44:24,007 --> 01:44:27,176
# 80 below,
but a place that we all ought to see
1183
01:44:27,261 --> 01:44:29,804
I haven't brought the right clothes for Siberia.
1184
01:44:29,888 --> 01:44:33,474
# Those are the fabulous places
you'll visit with me
1185
01:44:33,558 --> 01:44:38,562
- Sounds as if we're in for a good time.
- # Siberia is one place you'll never see me go
1186
01:44:38,605 --> 01:44:41,274
# Stick in the pin,
where the pin goes then we go
1187
01:44:41,358 --> 01:44:42,858
- # Ireland
- # Romania
1188
01:44:42,943 --> 01:44:44,110
# No! Ruritania!
1189
01:44:44,194 --> 01:44:46,988
# We’ll chase that sea snail
from here to Tasmania
1190
01:44:47,072 --> 01:44:50,992
# Show me those fabulous places
1191
01:44:51,076 --> 01:44:57,581
# I'm longing to see
1192
01:45:02,296 --> 01:45:05,172
It doesn't count. You landed in the sea.
1193
01:45:05,257 --> 01:45:07,633
No, she hasn't. Look, there.
1194
01:45:11,972 --> 01:45:14,515
That doesn't look very interesting.
1195
01:45:14,599 --> 01:45:16,434
What is it?
1196
01:45:16,518 --> 01:45:21,772
"Sea Star lsland, last reported position."
1197
01:45:22,607 --> 01:45:26,235
Last reported position?
What does that mean?
1198
01:45:26,320 --> 01:45:30,448
The Sea Star lsland. Sounds vaguely familiar.
1199
01:45:30,532 --> 01:45:32,867
S, S, S.
1200
01:45:32,951 --> 01:45:35,161
"Sea shore, sea slug, sea snail..."
1201
01:45:35,245 --> 01:45:37,997
"Sea Star lsland."
1202
01:45:38,081 --> 01:45:44,253
Oh, it's that floating island, moves all over
the world like a ship. It's a freak of nature.
1203
01:45:44,296 --> 01:45:48,549
"At this time of year,
sometimes sighted off the coast of Africa."
1204
01:45:48,633 --> 01:45:53,387
How terribly exciting.
I think you've chosen rather well.
1205
01:45:53,472 --> 01:45:59,643
I don't think it's exciting at all.
Couldn't we go to Monte Carlo?
1206
01:46:00,312 --> 01:46:04,607
Miss Fairfax, this is a serious
zoogeographical expedition,
1207
01:46:04,691 --> 01:46:08,569
not a pleasure cruise
for your personal benefit.
1208
01:46:08,653 --> 01:46:11,197
I promise to ask for no special privileges.
1209
01:46:11,281 --> 01:46:14,533
I promise to grant none.
A ship is no place for a woman.
1210
01:46:14,618 --> 01:46:17,912
Well, the simple answer, then,
is to treat me like a man.
1211
01:46:17,996 --> 01:46:20,164
I intend to.
1212
01:46:29,633 --> 01:46:31,717
Well, goodbye.
1213
01:48:03,894 --> 01:48:05,978
(bell rings)
1214
01:48:32,631 --> 01:48:34,715
12.
1215
01:48:36,092 --> 01:48:38,886
How's the score, Stubbins?
And the arithmetic?
1216
01:48:38,970 --> 01:48:42,389
You're winning, sir, I think.
1217
01:48:42,474 --> 01:48:47,311
Oh, well, that's the first sure sign
we've been at sea too long.
1218
01:48:47,395 --> 01:48:51,690
Polynesia spoke to some swallows.
They said there's a terrific storm up ahead.
1219
01:48:51,775 --> 01:48:56,195
- Isn't that marvelous?
- No, it isn't. Can't we drive round it?
1220
01:48:56,279 --> 01:49:00,533
I shouldn't think so. The latest long-range
fish forecast wasn't too encouraging.
1221
01:49:00,617 --> 01:49:03,827
- Jip said he smelled thunder.
- I didn't know thunder had a smell.
1222
01:49:03,912 --> 01:49:06,455
It does if you're a dog. 82.
1223
01:49:06,540 --> 01:49:09,500
Mind you, Jip does tend to exaggerate.
1224
01:49:09,584 --> 01:49:14,380
Well, if you ask me, being at sea
is very much the same as being in prison.
1225
01:49:14,464 --> 01:49:18,008
Except at sea,
you stand a better chance of drowning.
1226
01:49:18,093 --> 01:49:21,554
That reminds me.
One of the ship's rats came to see me.
1227
01:49:21,638 --> 01:49:25,140
Said he had a tingle in his tail -
a sure sign the ship was going down.
1228
01:49:25,225 --> 01:49:28,102
So his lot are preparing to leave.
1229
01:49:28,186 --> 01:49:31,272
And he highly recommended
that we should do the same.
1230
01:49:31,356 --> 01:49:34,692
- But there's nowhere we can go.
- That's what I told the rat.
1231
01:49:34,776 --> 01:49:36,694
Two.
1232
01:49:36,778 --> 01:49:38,862
(thunder)
1233
01:49:41,241 --> 01:49:45,369
- What was that?
- A bit of lightning, that's all.
1234
01:49:45,453 --> 01:49:49,582
When you've finished clearing up,
batten down the hatches and stay below.
1235
01:49:49,666 --> 01:49:52,459
Women are always scared stiff of storms.
1236
01:49:52,544 --> 01:49:55,629
Well, I'm not. I'm a man, remember?
1237
01:49:56,172 --> 01:49:57,715
(thunder)
1238
01:50:05,724 --> 01:50:08,976
I dread to think what this
is going to do to my azaleas.
1239
01:50:27,787 --> 01:50:31,040
"August 10th, signs of...
1240
01:50:31,875 --> 01:50:33,959
..inclement weather."
1241
01:50:36,296 --> 01:50:39,757
"Crew's morale remains high."
1242
01:50:58,735 --> 01:51:00,819
Steady as she goes.
1243
01:51:04,407 --> 01:51:06,492
(Jip whimpers)
1244
01:51:35,480 --> 01:51:37,564
(Dolittle chitters)
1245
01:51:37,649 --> 01:51:39,733
(dolphin chitters)
1246
01:52:03,842 --> 01:52:07,594
Thank you. Thank you very much indeed.
1247
01:52:09,973 --> 01:52:13,308
- Any sign of her, Polynesia?
- Not yet.
1248
01:52:22,318 --> 01:52:25,696
Ah, good morning, Stubbins. Beautiful day.
1249
01:52:25,780 --> 01:52:29,366
Yes, sir. Good morning.
What happened to the ship?
1250
01:52:29,451 --> 01:52:35,956
Good question, Stubbins. If we find enough
bits we’ll put them together and find out.
1251
01:52:37,542 --> 01:52:40,461
Come on, Matthew. Rise and shine.
1252
01:52:42,797 --> 01:52:46,300
I told you Flounder
was a terrible name for a boat.
1253
01:52:46,384 --> 01:52:49,344
Oh, nonsense.
A flounder is a most reliable little fish.
1254
01:52:49,429 --> 01:52:52,055
It's survived the sea for thousands of years.
1255
01:52:52,140 --> 01:52:56,518
- Aye, below the surface.
- Anyway, we're all safe, that's the main thing.
1256
01:52:56,603 --> 01:52:59,521
At least we will be
as soon as we find Miss Fairfax.
1257
01:52:59,606 --> 01:53:00,856
Poor Fred.
1258
01:53:00,940 --> 01:53:04,276
I said all along a ship
was no place for a woman.
1259
01:53:04,360 --> 01:53:07,488
I did my best to make the voyage
pleasant for her.
1260
01:53:07,572 --> 01:53:11,074
You can't spend your life
running after a woman, waiting on her,
1261
01:53:11,159 --> 01:53:13,494
when there's important work to be done.
1262
01:53:13,995 --> 01:53:18,457
I think, under the circumstances,
I treated her very well.
1263
01:53:18,541 --> 01:53:21,084
Probably too well.
1264
01:53:21,169 --> 01:53:23,837
Spoilt her, in fact.
1265
01:53:23,922 --> 01:53:27,674
And I tied her very securely to that raft.
1266
01:53:28,301 --> 01:53:31,386
I hope she's all right, that's all.
1267
01:53:34,682 --> 01:53:38,227
Anyway, we’ll make a full-scale search
as soon as we get ashore.
1268
01:53:38,311 --> 01:53:41,146
- Ashore?
- Sea Star lsland. That's where we're going.
1269
01:53:41,231 --> 01:53:45,275
Apart from the fact that we're shipwrecked,
have no means of getting there,
1270
01:53:45,360 --> 01:53:47,778
and that we don't know
where it is anyway, yes.
1271
01:53:47,862 --> 01:53:50,280
You mustn't worry about things like that.
1272
01:53:50,365 --> 01:53:54,952
By my calculations, we were sort of
coming down in this direction, like this.
1273
01:53:55,036 --> 01:53:58,789
And the floating island was
sort of coming down in that direction.
1274
01:53:58,873 --> 01:54:04,753
And then we sort of somehow or other, more
or less meet somewhere round about here.
1275
01:54:06,506 --> 01:54:09,633
- Is that a fact?
- Ah, there it is now.
1276
01:54:18,142 --> 01:54:20,602
Well, shall we go ashore?
1277
01:54:20,687 --> 01:54:23,272
- (Dolittle chitters)
- (dolphin chitters)
1278
01:54:27,360 --> 01:54:29,528
Giddy up!
1279
01:54:41,499 --> 01:54:45,127
I must remember to get myself one of those.
1280
01:55:12,614 --> 01:55:15,032
- Any sign of Fred?
- Not yet.
1281
01:55:15,116 --> 01:55:19,578
I only hope she caught the island.
It'll not be passing here again for months.
1282
01:55:19,662 --> 01:55:23,874
You and Stubbins search the beaches,
I'll go inland. Meet here in two or three hours.
1283
01:55:24,000 --> 01:55:26,084
Tommy.
1284
01:55:33,676 --> 01:55:38,013
Polynesia, I want every living creature
on this island looking for that girl.
1285
01:55:38,097 --> 01:55:41,725
Every bird that can fly
I want airborne till she's found.
1286
01:55:41,809 --> 01:55:44,728
She can't be at sea,
we'd have heard from the fish by now.
1287
01:55:44,854 --> 01:55:51,109
- Are you sure she’ll be all right, Polynesia?
- Yes. She's standing right behind you.
1288
01:55:51,194 --> 01:55:52,986
Good morning.
1289
01:55:53,071 --> 01:55:55,155
Oh, good morning.
1290
01:55:57,241 --> 01:56:00,994
I'm afraid we had a bit of a storm last night.
1291
01:56:02,664 --> 01:56:05,082
Thank you for telling me.
1292
01:56:05,166 --> 01:56:08,418
Pity you got lost. You could have
given us a hand with these.
1293
01:56:08,503 --> 01:56:11,880
I'm sorry. I was fully occupied
getting myself ashore.
1294
01:56:11,965 --> 01:56:17,260
Well, never mind. We managed.
Some of these books are very heavy, though.
1295
01:56:17,345 --> 01:56:20,013
Saved all your books, I see.
1296
01:56:20,098 --> 01:56:21,723
Yes, most fortunate.
1297
01:56:21,808 --> 01:56:24,059
You lost all my dresses.
1298
01:56:24,143 --> 01:56:28,146
Yes. Most unfortunate. I saw your trunk
floating amongst the wreckage.
1299
01:56:28,231 --> 01:56:33,276
That outfit that you're in now is the nicest
thing I've seen you in since you left England.
1300
01:56:33,361 --> 01:56:35,821
This is my underwear.
1301
01:56:35,947 --> 01:56:38,240
Oh. Anyway, it suits you.
1302
01:56:39,325 --> 01:56:41,952
I'm terribly glad to see you.
1303
01:56:45,331 --> 01:56:47,833
Are you?
1304
01:56:47,917 --> 01:56:51,003
We've got a tremendous lot to do.
We've got to unload the raft,
1305
01:56:51,087 --> 01:56:53,714
find food and build whatever it is
one has to build.
1306
01:56:54,048 --> 01:56:56,216
What are you trying to say?
1307
01:56:56,300 --> 01:57:00,095
- I mean, why don't you say what you mean?
- What do you mean say what I mean?
1308
01:57:00,179 --> 01:57:03,140
# For a month or more
I have listened and dreamed
1309
01:57:03,224 --> 01:57:08,353
# While the moon has glistened
and a million stars have gleamed
1310
01:57:08,438 --> 01:57:11,189
- # Waiting
- Waiting?
1311
01:57:11,274 --> 01:57:13,025
- # Waiting
- What for?
1312
01:57:13,109 --> 01:57:16,486
# What for? For a man I know
who is clever and kind
1313
01:57:16,612 --> 01:57:21,074
# But a man who never ever
seems to know his mind
1314
01:57:21,993 --> 01:57:27,080
# Waiting
1315
01:57:28,082 --> 01:57:33,378
# Waiting for you
to say you like me, or hate me
1316
01:57:33,463 --> 01:57:35,547
# Or miss me, or kiss me
1317
01:57:35,631 --> 01:57:42,304
# Or something, but nothing,
nothing do you say at all
1318
01:57:44,057 --> 01:57:48,060
# Little wonder I feel sorry
1319
01:57:48,144 --> 01:57:51,271
# Neglected, unwanted, rejected
1320
01:57:51,355 --> 01:57:54,608
# And small
1321
01:57:54,692 --> 01:57:59,696
# Little more than two feet tall
1322
01:58:01,449 --> 01:58:07,037
# Lucky to be here at all
1323
01:58:10,333 --> 01:58:12,459
Emma...
1324
01:58:14,003 --> 01:58:16,922
# I think I like you
1325
01:58:18,466 --> 01:58:21,134
# Yes, I think I do
1326
01:58:23,179 --> 01:58:25,680
# I think I like you
1327
01:58:27,183 --> 01:58:29,810
# I'm almost sure that I do
1328
01:58:31,437 --> 01:58:34,564
# I think I like the way you look
1329
01:58:34,649 --> 01:58:37,776
# The way your eyes reveal your mind
1330
01:58:39,862 --> 01:58:43,573
# Like a precious book that is hard to find
1331
01:58:48,996 --> 01:58:53,041
# I think I'm learning
something strange in you
1332
01:58:54,544 --> 01:58:56,837
# It's well worth learning
1333
01:58:58,047 --> 01:59:01,508
# Because I'm learning about you
1334
01:59:02,885 --> 01:59:05,470
# Like dawning sunshine
1335
01:59:05,555 --> 01:59:08,181
# When a new day is due
1336
01:59:09,016 --> 01:59:11,601
# I think I like you
1337
01:59:14,272 --> 01:59:17,190
# And I think you like me too
1338
01:59:18,609 --> 01:59:25,532
Do you?
1339
01:59:40,840 --> 01:59:43,925
Good afternoon. Good afternoon.
1340
01:59:56,731 --> 02:00:02,777
Good heavens, I do believe
that's a great crested oriental moonbird.
1341
02:00:03,779 --> 02:00:07,199
It's terribly rare. I'm so glad we came.
1342
02:00:16,918 --> 02:00:19,669
The great crested oriental moonbird.
1343
02:00:19,754 --> 02:00:21,838
What a bit of luck.
1344
02:00:33,726 --> 02:00:35,810
There. That's better.
1345
02:00:37,772 --> 02:00:39,814
Thank you very much.
1346
02:00:39,941 --> 02:00:42,025
Bye-bye.
1347
02:00:47,615 --> 02:00:54,079
- The locals aren't a very friendly lot.
- I bet you anything they're going to kill us.
1348
02:00:54,163 --> 02:00:58,083
Whoever said children had beautiful minds
had obviously never met you.
1349
02:00:58,167 --> 02:01:03,964
Prison's much the same as being on a boat,
but in prison there's less chance of drowning.
1350
02:01:04,048 --> 02:01:08,635
Less chance of you getting back to Puddleby.
I must talk to whoever runs this place.
1351
02:01:08,719 --> 02:01:11,096
I promised to get Stubbins home
to go to school.
1352
02:01:11,222 --> 02:01:15,642
Oh, well, now. I'm sure if you tell 'em that,
we'll be out of here in no time.
1353
02:01:15,726 --> 02:01:21,231
Matthew, give me a leg up.
I want to see what's going on out there.
1354
02:01:33,744 --> 02:01:35,829
Good heavens.
1355
02:01:36,872 --> 02:01:39,374
All right, Matthew, down.
1356
02:01:40,167 --> 02:01:42,544
- Why is it so cold?
- It's like back in England.
1357
02:01:42,628 --> 02:01:45,171
It's a bit of frost.
It's clear what happened.
1358
02:01:45,256 --> 02:01:49,968
The storm must have blown the island off its
usual course and we're drifting too far north.
1359
02:01:50,052 --> 02:01:53,513
If we don't do something,
the vegetation will die of frostbite.
1360
02:01:53,597 --> 02:01:55,807
Aye, to say nothing of our dear selves.
1361
02:02:04,817 --> 02:02:07,861
This is obviously the gentIeman to talk to.
1362
02:02:09,947 --> 02:02:12,032
Good morning.
1363
02:02:12,366 --> 02:02:16,745
Me Dr Dolittle.
Search for great pink sea snail.
1364
02:02:17,580 --> 02:02:20,790
Small boy late for school. Here very cold.
1365
02:02:21,667 --> 02:02:24,669
They all go home Puddleby. Yes?
1366
02:02:28,049 --> 02:02:31,343
- What a funny accent.
- Oh, I beg your pardon.
1367
02:02:31,427 --> 02:02:35,388
Actually, that's what I came to see you about.
1368
02:02:41,562 --> 02:02:47,734
My name is William Shakespeare the Tenth.
You may call me Willy. Come with me.
1369
02:02:56,660 --> 02:02:58,745
Thank you.
1370
02:03:03,584 --> 02:03:09,631
We've had lots of shipwrecks. Being a floating
island does tend to make it a bit of a danger.
1371
02:03:09,715 --> 02:03:11,883
We've bumped into lots of things.
1372
02:03:11,967 --> 02:03:15,428
But on the credit side,
it's enabled us to build a museum.
1373
02:03:15,513 --> 02:03:20,392
And public library. Books and art treasures
from all over the place.
1374
02:03:20,518 --> 02:03:23,686
Everybody on the island
speaks nine or ten languages.
1375
02:03:23,771 --> 02:03:26,773
We even name our children
after our favourite authors.
1376
02:03:26,857 --> 02:03:29,317
That's why my name is William Shakespeare.
1377
02:03:29,402 --> 02:03:33,655
Oh, do forgive this paraphernalia.
We're rehearsing now The Merchant of Venice
1378
02:03:33,739 --> 02:03:35,824
for our Shakespeare drama festival.
1379
02:03:35,908 --> 02:03:38,451
Do sit down. Milk or lemon?
1380
02:03:38,536 --> 02:03:41,788
Milk, please.
Must be a near perfect civilisation.
1381
02:03:41,872 --> 02:03:47,544
- Oh, then what are we doing in prison?
- Purely precautional. A sort of quarantine.
1382
02:03:47,628 --> 02:03:50,088
Most of the white men who have come here
1383
02:03:50,172 --> 02:03:54,759
usually started killing people
before they'd been introduced. Extraordinary.
1384
02:03:54,844 --> 02:03:57,220
Help yourself to sugar.
1385
02:03:57,304 --> 02:04:02,350
But they never stay long.
They can't stand the peace and quiet.
1386
02:04:02,435 --> 02:04:05,937
I love peace and quiet,
but we won't be abIe to stay long either.
1387
02:04:06,021 --> 02:04:09,023
We've got to continue our hunt
for the great pink sea snail.
1388
02:04:09,108 --> 02:04:11,776
You haven't heard of it being in the vicinity?
1389
02:04:11,861 --> 02:04:16,114
At the moment, we have a bigger problem
than looking for snails.
1390
02:04:16,198 --> 02:04:19,075
You see, according to popular superstition,
1391
02:04:19,160 --> 02:04:22,996
newcomers to the island
are responsible for all our misfortunes,
1392
02:04:23,080 --> 02:04:27,000
so the elders of the village
are blaming you for this frost.
1393
02:04:27,084 --> 02:04:30,753
I don't know what we can do.
Perhaps there's something I can think of.
1394
02:04:30,838 --> 02:04:33,631
I do hope so, for your sake.
1395
02:04:33,716 --> 02:04:37,177
You see, it's written here in the law book:
1396
02:04:37,261 --> 02:04:40,889
"He who brings sunshine
to the coldness of our days
1397
02:04:40,973 --> 02:04:44,434
shall bask in the splendour
of a thousand summers."
1398
02:04:44,518 --> 02:04:47,061
Oh, well, that's very nice.
1399
02:04:47,104 --> 02:04:49,355
Yes, but it goes on.
1400
02:04:50,357 --> 02:04:57,405
"He who brings winter into the summer of our
lives shall die the death of 1,000 screams."
1401
02:04:57,948 --> 02:05:00,617
- Oh.
- I prefer the first one.
1402
02:05:01,285 --> 02:05:02,785
Yes, so did I.
1403
02:05:03,120 --> 02:05:06,539
The elders are also blaming you
for what's happened to the animals.
1404
02:05:06,624 --> 02:05:10,043
- What has happened to the animals?
- They've all caught colds.
1405
02:05:10,127 --> 02:05:12,754
They're coughing and sneezing
all over the place.
1406
02:05:12,838 --> 02:05:15,298
I must do something about this immediately.
1407
02:05:15,382 --> 02:05:19,219
Come along, Polynesia. We've got work to do.
1408
02:05:19,762 --> 02:05:21,513
(camel sneezes)
1409
02:05:21,597 --> 02:05:23,681
Bless you.
1410
02:05:24,225 --> 02:05:26,309
Gesundheit.
1411
02:05:32,858 --> 02:05:34,734
(Polynesia) Bless you.
1412
02:05:35,736 --> 02:05:38,613
Here you are.
Another baby lion for you to take care of.
1413
02:05:38,697 --> 02:05:40,782
Yes, sir.
1414
02:05:42,952 --> 02:05:47,288
Oh, that inhaler
seems to be working very well.
1415
02:05:47,373 --> 02:05:51,584
- (elephant sneezes)
- (Polynesia) Bless you.
1416
02:05:51,710 --> 02:05:54,712
I was hoping this mustard bath would work.
1417
02:05:54,838 --> 02:05:56,923
She's still very hot.
1418
02:06:01,178 --> 02:06:07,058
- How soon will my cough mixture be ready?
- Five minutes. Smell.
1419
02:06:07,142 --> 02:06:10,144
- I'd give it to the baby elephant first.
- Why?
1420
02:06:10,229 --> 02:06:14,315
She's got a cold. I want to control it
before she gives it to the rest of the family.
1421
02:06:14,400 --> 02:06:17,277
When elephants start sneezing,
it's like a hurricane.
1422
02:06:17,361 --> 02:06:19,737
May drive the island even further off course.
1423
02:06:19,863 --> 02:06:22,865
- Thank you very much.
- (elephant trumpets)
1424
02:06:23,450 --> 02:06:24,784
Gesundheit.
1425
02:06:24,868 --> 02:06:29,789
If we was to point them in the right direction,
perhaps they could blow us back on course.
1426
02:06:29,873 --> 02:06:32,709
A good theory,
but terribly difficult to organise.
1427
02:06:32,793 --> 02:06:37,797
if elephants could swim, one good shove and
we'd be back in a southerly current before...
1428
02:06:37,881 --> 02:06:39,966
(elephant wheezes)
1429
02:06:41,302 --> 02:06:45,430
Why didn't I think of that before?
They can swim.
1430
02:06:45,514 --> 02:06:48,683
- What? Elephants?
- No, no, no, Matthew.
1431
02:06:48,767 --> 02:06:53,146
Tommy, what's as big as an elephant
that can swim?
1432
02:06:53,230 --> 02:06:55,732
- A whale, sir.
- Exactly.
1433
02:06:57,484 --> 02:07:00,612
Emma, get on with the cough mixture.
1434
02:07:03,324 --> 02:07:06,784
Now, how do you get in touch with a whale?
1435
02:07:08,454 --> 02:07:11,998
I'll talk to him immediately. Splendid.
1436
02:07:13,459 --> 02:07:15,209
Good morning.
1437
02:07:15,294 --> 02:07:18,796
Marvelous, if the giraffe doesn't mind.
1438
02:07:18,881 --> 02:07:23,134
This is extremely kind of you.
I do appreciate it.
1439
02:07:24,053 --> 02:07:25,428
Bless you.
1440
02:07:26,055 --> 02:07:28,139
You'll explain? Good.
1441
02:07:40,944 --> 02:07:43,154
Here he comes.
1442
02:07:44,073 --> 02:07:48,409
Yes. I must say it was very decent
of that turtle to put us in touch with him.
1443
02:07:48,494 --> 02:07:50,787
My word, he's a big fellow.
1444
02:07:52,915 --> 02:07:57,251
Now if he gave a shove below us,
then he just might do the trick.
1445
02:08:15,187 --> 02:08:17,480
Good morning.
1446
02:08:17,564 --> 02:08:19,649
(whale bellows)
1447
02:08:21,694 --> 02:08:25,238
One shove here.
1448
02:08:26,031 --> 02:08:28,116
(whale bellows)
1449
02:08:31,245 --> 02:08:34,038
We really must learn
to speak a few words of Whale.
1450
02:08:34,123 --> 02:08:37,417
Apparently they're very nice,
but nobody ever talks to them.
1451
02:08:58,647 --> 02:09:01,149
(rumbling)
1452
02:09:01,233 --> 02:09:03,234
Look!
1453
02:09:08,240 --> 02:09:12,577
- Why is it doing that?
- The island’s bound to roll after that shove.
1454
02:09:12,661 --> 02:09:16,080
It's set that balancing rock in motion.
1455
02:09:19,418 --> 02:09:23,921
- It'll soon calm down.
- That would be highly desirable.
1456
02:09:24,006 --> 02:09:27,300
You see, it says here in the law book...
1457
02:09:27,384 --> 02:09:31,095
"He who causes the great rock
to fall into the hot mountain
1458
02:09:31,180 --> 02:09:35,349
shall die the death of 10,000 screams."
1459
02:09:45,819 --> 02:09:47,904
How many screams did you say?
1460
02:09:47,988 --> 02:09:50,490
10,000.
1461
02:09:50,532 --> 02:09:55,119
I shouldn't have thought
it was worth more than five.
1462
02:10:05,088 --> 02:10:09,050
- I can't tell you how upset I am about this.
- You're upset?
1463
02:10:09,134 --> 02:10:13,513
- We realise it isn't your fault.
- I've been through the book, cover to cover.
1464
02:10:13,597 --> 02:10:17,266
There's nothing I can do. This is the tradition.
1465
02:10:17,351 --> 02:10:20,603
Oh, well, we'd hate to wreck a tradition.
1466
02:10:35,077 --> 02:10:39,539
I once heard a story about a tribe that burnt
people alive then ate them for dinner.
1467
02:10:39,623 --> 02:10:42,250
I bet that's what they're going to do to us.
1468
02:10:42,334 --> 02:10:47,129
Will you please put a curb
on your lurid imagination?
1469
02:10:47,214 --> 02:10:49,298
I'm sorry about this, Emma.
1470
02:10:49,383 --> 02:10:53,344
It hasn't been very relaxing
the last few days, has it?
1471
02:12:02,080 --> 02:12:05,791
I think we've bumped into something.
1472
02:12:20,265 --> 02:12:22,350
Stop!
1473
02:12:23,894 --> 02:12:26,020
Release them!
1474
02:12:29,066 --> 02:12:31,359
Holy Pat! What did we do now?
1475
02:12:33,195 --> 02:12:36,948
We've collided with the mainland
and the two pieces fit perfectly.
1476
02:12:37,032 --> 02:12:39,116
- How extraordinary.
- Not really.
1477
02:12:39,201 --> 02:12:41,619
The oldest island legend always maintained
1478
02:12:41,703 --> 02:12:46,082
that we're a bit of Africa
that had been missing for 5,000 years.
1479
02:12:46,166 --> 02:12:50,544
- Is there a reward for finding it?
- Oh, indeed yes.
1480
02:12:51,838 --> 02:12:58,594
"He who brings back the lost island from
the sea shall live as a god for 1,000 moons."
1481
02:12:58,679 --> 02:13:00,972
Thank you. Thank you.
1482
02:13:01,056 --> 02:13:04,725
That's very pleasant, but excuse me,
I must get back to the hospital
1483
02:13:04,810 --> 02:13:09,689
in case the elephant sneezes
and blows all the other patients away.
1484
02:13:09,773 --> 02:13:12,608
What will you do
when the animals are all well again?
1485
02:13:12,693 --> 02:13:18,239
I've one ambition. I came to the island to find
the great pink sea snail and I intend to find it.
1486
02:13:18,323 --> 02:13:20,950
The great pink sea snail
is more than mythical.
1487
02:13:21,034 --> 02:13:23,953
I always thought that too, Willy.
1488
02:13:27,582 --> 02:13:29,834
You can see the animals as they come out.
1489
02:13:29,918 --> 02:13:33,546
- Guard the gate, Matthew.
- Come on, come on.
1490
02:13:36,383 --> 02:13:40,636
- I want to see the animals.
- All right, all right, all right.
1491
02:13:40,721 --> 02:13:42,805
I'll tell you.
1492
02:13:43,724 --> 02:13:49,270
Behind these gates
is the most wonderful place in all the world.
1493
02:14:19,134 --> 02:14:23,179
# This is the world of Dr Dolittle
1494
02:14:23,263 --> 02:14:27,349
# The wonderful world of Dr Doolittle
1495
02:14:27,434 --> 02:14:31,520
# Where crocodiles talk and elephants sing
1496
02:14:31,605 --> 02:14:35,566
# And animals do most any old thing
1497
02:14:35,650 --> 02:14:39,570
# Where polar bears wear top hats
1498
02:14:39,654 --> 02:14:42,573
# And leopards with spots wear spats
1499
02:14:42,657 --> 02:14:47,953
# Well, that's life in the world of Dr Dolittle
1500
02:14:48,038 --> 02:14:51,957
# Doves start to coo when they see Dolittle
1501
02:14:52,042 --> 02:14:56,045
# He has a profound philosophy
1502
02:14:56,129 --> 02:14:59,548
# If animals can be friends, says he
1503
02:14:59,633 --> 02:15:05,471
# Well, then, why can't we?
1504
02:15:05,555 --> 02:15:08,432
(Dolittle) Matthew, open the gate.
1505
02:15:15,732 --> 02:15:17,817
Come on, baby.
1506
02:15:21,363 --> 02:15:24,156
See they're all right, Matthew.
1507
02:15:26,910 --> 02:15:32,540
# Say "how do you do"
to the world of Dr Dolittle
1508
02:15:34,626 --> 02:15:38,796
# Life is a zoo to Dr Dolittle
1509
02:15:40,924 --> 02:15:43,509
# Where antelopes lope
1510
02:15:45,137 --> 02:15:47,471
# And ostriches fan
1511
02:15:49,266 --> 02:15:53,352
# And kangaroos do what kangaroos can
1512
02:15:53,395 --> 02:15:56,480
# To make the hyenas laugh
1513
02:15:57,357 --> 02:16:00,442
# As long as a long giraffe
1514
02:16:04,739 --> 02:16:09,869
# Every calf starts to moo
when they see Dolittle
1515
02:16:09,953 --> 02:16:13,873
# Even the few who used to moo little
1516
02:16:13,957 --> 02:16:18,002
# For all of the birds and beasts agree
1517
02:16:18,086 --> 02:16:21,714
# He has a profound philosophy
1518
02:16:21,798 --> 02:16:27,845
# And so why can't we?
1519
02:16:30,265 --> 02:16:34,268
# All of the birds and beasts agree
1520
02:16:34,352 --> 02:16:37,897
# He has a profound philosophy
1521
02:16:37,981 --> 02:16:43,068
# And so why can't we
1522
02:16:43,153 --> 02:16:47,781
# Do little things to help them?
1523
02:16:47,866 --> 02:16:55,247
# Why can't we?
1524
02:16:59,586 --> 02:17:01,962
Thank goodness they only had head colds.
1525
02:17:02,047 --> 02:17:06,050
Think how terrible it would have been
if they had sore throats.
1526
02:17:06,134 --> 02:17:09,553
Our last two patients. Well done, Emma.
1527
02:17:16,770 --> 02:17:19,396
- Well, not a sniffle left on the island.
- (loud, deep sneeze)
1528
02:17:24,277 --> 02:17:26,820
What an interesting noise.
1529
02:17:26,905 --> 02:17:28,322
It can't be.
1530
02:17:28,406 --> 02:17:33,285
- You mean the great pink sea...
- (loud, deep sneeze)
1531
02:17:34,412 --> 02:17:40,042
Precisely. By the sound of it,
he seems to have caught a chill too.
1532
02:18:11,032 --> 02:18:14,868
- I'm sorry.
- I've never seen anything like it.
1533
02:18:14,953 --> 02:18:18,914
- Yes, I see. Well, just a minute. Amazing!
- What is?
1534
02:18:18,999 --> 02:18:22,668
We've searched for weeks for him
and he's been with us all the time.
1535
02:18:22,752 --> 02:18:27,923
Lives in an underwater cave, yet moves about
with the island. He's got a shocking cold.
1536
02:18:28,008 --> 02:18:32,344
I told him I was a doctor and if he comes up
on the beach, I'd mix him my special tonic.
1537
02:18:32,429 --> 02:18:35,848
It'll need to be rather large, won't it?
1538
02:18:45,025 --> 02:18:47,735
- What's that?
- (purring)
1539
02:18:47,819 --> 02:18:50,279
- What is it?
- He's purring.
1540
02:18:54,617 --> 02:18:59,121
He's thrilled with his medicine. Says he feels
more relaxed, almost like a new snail.
1541
02:18:59,205 --> 02:19:02,166
- Asked if there was anything he could do.
- Oh. Is there?
1542
02:19:02,250 --> 02:19:06,420
Yes, he can take you all
safely back to Puddleby.
1543
02:19:07,422 --> 02:19:08,714
Oh.
1544
02:19:08,798 --> 02:19:11,091
Well, that's a bit of an imposition.
1545
02:19:11,176 --> 02:19:14,845
Puddleby's a long way away
and all you did was give him medicine.
1546
02:19:14,929 --> 02:19:18,098
He's 2,000 years old and lonely.
It'll be company for him.
1547
02:19:18,183 --> 02:19:22,644
He told me he'd been planning to visit
his cousin in Scotland for 300 years.
1548
02:19:22,729 --> 02:19:25,731
- It'll be a great opportunity.
- Cousin in Scotland?
1549
02:19:25,815 --> 02:19:28,692
You've heard of the Loch Ness Monster?
That's the cousin.
1550
02:19:28,777 --> 02:19:31,320
- Good heavens.
- Travel under the sea?
1551
02:19:31,404 --> 02:19:35,074
But it's bad enough on top.
We'd all drown, Doctor.
1552
02:19:35,158 --> 02:19:39,453
- The shell's completely watertight.
- It'd be like travelling in a big bubble.
1553
02:19:39,537 --> 02:19:45,459
Yes, he says he can get you back to Puddleby
by two weeks from Tuesday.
1554
02:19:59,557 --> 02:20:04,853
Must be the only snail in the world
with four bedrooms.
1555
02:20:04,938 --> 02:20:08,941
Polynesia, don't forget to remind the snail
to surface twice a day.
1556
02:20:09,025 --> 02:20:11,527
This cough mixture will fix up his cold.
1557
02:20:11,611 --> 02:20:14,488
- Stretch your legs and get some sea air.
- Yes, Doctor.
1558
02:20:14,572 --> 02:20:18,659
Oh, good. I'd hate to miss my turn on deck.
1559
02:20:18,743 --> 02:20:24,373
Chee-Chee, don't eat all the bananas.
Leave some for the others.
1560
02:20:28,795 --> 02:20:31,922
Goodbye, Stubbins.
Come up to the house whenever you like.
1561
02:20:32,006 --> 02:20:36,510
Yes, sir. And Doctor, come home soon, sir.
1562
02:20:46,771 --> 02:20:49,106
Well...
1563
02:20:49,190 --> 02:20:52,025
I'll send your other high hat
back from Puddleby.
1564
02:20:52,110 --> 02:20:54,695
The snail can bring it back with her.
1565
02:20:54,737 --> 02:20:57,489
Yours is looking a little grubby now.
1566
02:20:57,574 --> 02:21:00,492
You'll probably find it
a bit difficult to get one here.
1567
02:21:00,577 --> 02:21:03,454
Yes. Probably.
1568
02:21:04,831 --> 02:21:07,458
Well, thank you, Matthew.
1569
02:21:07,542 --> 02:21:11,170
- Well, goodbye.
- (Polynesia sobs)
1570
02:21:15,467 --> 02:21:20,387
Uh, give my love to everyone at home.
Gub-Gub and Dab-Dab and everyone.
1571
02:21:20,472 --> 02:21:22,639
Goodbye, John Dolittle.
1572
02:21:24,142 --> 02:21:26,226
Take care.
1573
02:21:31,441 --> 02:21:35,152
Well, Tom. I still wish he was coming with us.
1574
02:21:36,154 --> 02:21:40,574
I've never driven one of these things before.
1575
02:21:50,502 --> 02:21:52,920
Are you sure you won't come with us?
1576
02:21:53,004 --> 02:21:58,091
I can't, Emma. Your uncle will put me away
the moment I set foot in Puddleby.
1577
02:21:58,176 --> 02:22:03,805
- But you have to come back one day.
- I hope so. A lot of animals depend on me.
1578
02:22:03,890 --> 02:22:06,183
One or two people too.
1579
02:22:10,104 --> 02:22:14,191
Puddleby's going to seem very dull
after all this excitement.
1580
02:22:14,275 --> 02:22:16,985
I mean, what are you going to do here?
1581
02:22:17,070 --> 02:22:20,656
I think I'll start planning my next voyage.
1582
02:22:20,740 --> 02:22:23,867
Where are you going this time? The moon?
1583
02:22:23,952 --> 02:22:26,787
- very probably, yes.
- You're not serious?!
1584
02:22:26,871 --> 02:22:29,039
- Oh, yes.
- How?
1585
02:22:29,123 --> 02:22:32,292
On the giant lunar moth.
Magnificent creature.
1586
02:22:32,377 --> 02:22:34,461
Flies between the earth and the moon.
1587
02:22:34,546 --> 02:22:39,216
When it reaches one, it flies back again.
Willy tells me there's one on the island.
1588
02:22:39,300 --> 02:22:43,887
My idea is to build some saddle arrangement.
Very secure so I don't fall off halfway.
1589
02:22:43,972 --> 02:22:46,056
Can I come?
1590
02:22:48,351 --> 02:22:50,811
Can I come with you?
1591
02:22:53,022 --> 02:22:55,440
Emma...
1592
02:22:55,525 --> 02:22:59,069
I'm afraid I'm not very good with people.
1593
02:23:00,280 --> 02:23:05,701
I... I'm all right with animals, but people...
1594
02:23:05,785 --> 02:23:08,078
I'm not very good with.
1595
02:23:08,162 --> 02:23:10,998
I never have been. I don't know why.
1596
02:23:19,632 --> 02:23:25,971
I'll write to you. I'll organise
an air postal service with the seagulls.
1597
02:23:33,104 --> 02:23:35,689
I'll miss you, John Dolittle.
1598
02:24:40,546 --> 02:24:42,631
(Polynesia sobs)
1599
02:24:47,428 --> 02:24:49,513
(Emma sobs)
1600
02:25:00,566 --> 02:25:03,568
Well, I'll tell you one thing, Tom.
1601
02:25:03,653 --> 02:25:07,656
If we ever drown in this thing,
it'll be in a flood of tears.
1602
02:25:39,897 --> 02:25:43,233
Sophie! What are you doing here?
1603
02:25:48,156 --> 02:25:51,241
No. Ah. How do you do, sir?
1604
02:25:53,327 --> 02:25:55,287
Really?
1605
02:25:55,371 --> 02:25:58,331
Good Lord. Sophie, that's marvelous news.
1606
02:25:58,416 --> 02:26:00,792
Thank you very much indeed.
1607
02:26:05,339 --> 02:26:08,049
Goodbye, Sophie. Thank you. Thank you.
1608
02:26:11,220 --> 02:26:15,891
Good night, sweet prince.
And flights of angels send thee to thy rest.
1609
02:26:15,975 --> 02:26:20,145
Willy! Willy! Wonderful news.
1610
02:26:20,229 --> 02:26:24,608
Sophie the seal and her husband told me
that all the animals in England are on strike.
1611
02:26:24,692 --> 02:26:28,111
- They refuse to work until I'm reprieved.
- You can go home?
1612
02:26:28,196 --> 02:26:30,739
Yes. The local magistrate's
begging me to go back.
1613
02:26:30,823 --> 02:26:33,200
The country's paralysed without the animals.
1614
02:26:33,284 --> 02:26:37,245
- Congratulations.
- Thank you very much.
1615
02:26:37,330 --> 02:26:43,168
I think that tree's about the right size.
Let me see. It's a 60 foot overall wingspan.
1616
02:26:43,252 --> 02:26:47,255
- But you've missed the snail.
- I've got a better idea, I'm going to fly home.
1617
02:26:47,340 --> 02:26:51,051
Can you imagine their faces when
they see me waiting for them in Puddleby?
1618
02:26:51,135 --> 02:26:55,514
- Fly home?
- Yes, on the giant lunar moth.
1619
02:26:55,598 --> 02:26:58,809
Help me make a model
so I can gauge where to put the saddles.
1620
02:26:58,893 --> 02:27:03,230
I've got to allow for a very steep rate of climb.
1621
02:27:03,314 --> 02:27:07,400
Now, you see, you'll be the wings. All of you.
1622
02:27:07,485 --> 02:27:12,072
That's it. Sit down inside those lines
I've just drawn. Everybody.
1623
02:27:12,156 --> 02:27:14,241
That's the idea.
1624
02:27:14,325 --> 02:27:18,453
Good. Yes, everything's
going to work splendidly.
1625
02:27:18,538 --> 02:27:22,707
Now, as soon as I've built this saddle,
I'll go and have a chat with the lunar moth.
1626
02:27:22,792 --> 02:27:26,294
I only hope he understands
common House Moth, that's all I speak.
1627
02:27:26,379 --> 02:27:29,172
As soon as the moon comes up,
we'll be off to Puddleby.
1628
02:27:29,257 --> 02:27:36,137
Wonderful night for flying. By my
calculations, I should be home for breakfast.
1629
02:27:37,181 --> 02:27:40,767
# My friend the doctor
says the stars are made of lemon drops
1630
02:27:40,852 --> 02:27:44,646
# The bigger ones are lollipops and ice
1631
02:27:44,730 --> 02:27:48,900
# The clouds have shops up on the tops
that sell you sweets and soda pops
1632
02:27:48,985 --> 02:27:52,863
# What do they call the place?
Isn't it paradise?
1633
02:27:52,947 --> 02:27:56,867
# Maybe what the doctor tells me
1634
02:27:56,993 --> 02:28:00,745
# Isn't altogether true
1635
02:28:00,830 --> 02:28:04,875
# But I love everything he tells me
1636
02:28:04,959 --> 02:28:08,879
# I don't know any better ones, do you?
1637
02:28:08,963 --> 02:28:13,008
# My friend the doctor
says the world is full of fantasy
1638
02:28:13,092 --> 02:28:16,720
# Who are you and I to disagree?
1639
02:28:16,804 --> 02:28:20,807
# Let's hope and pray that is the way
the life we love will always stay
1640
02:28:20,892 --> 02:28:27,147
# For my friend the doctor and me
139430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.