All language subtitles for Diary.of.a.Prosecutor.S01E01.191216.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,384 --> 00:00:12,955 (All locations, characters, companies,) 2 00:00:12,955 --> 00:00:15,340 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:39,815 --> 00:00:43,260 "I've been fishing near this river all day long," 4 00:00:43,654 --> 00:00:46,970 "but all I've caught is a minnow before calling it quits." 5 00:00:47,395 --> 00:00:50,040 "Although I feel bitter, I should let it go." 6 00:00:50,225 --> 00:00:52,940 "It's not easy to catch a big fish." 7 00:00:59,204 --> 00:01:02,650 "Rig your fishing line and look up at the moon." 8 00:01:03,505 --> 00:01:07,149 "The night has already befallen. I hear an owl's hoot." 9 00:01:07,485 --> 00:01:11,459 "I'm still wide-awake, so I shall stay here for a while." 10 00:01:13,925 --> 00:01:17,399 It's too much of a beautiful night to be staring at our fishing rods. 11 00:01:17,595 --> 00:01:20,455 We should also admire the rocks, the water, 12 00:01:20,455 --> 00:01:22,340 and the moon. 13 00:01:22,365 --> 00:01:23,470 Okay. 14 00:01:27,705 --> 00:01:29,580 Even Mount Kumgang has to wait until after you eat. 15 00:01:32,175 --> 00:01:33,580 This isn't anything special, 16 00:01:35,405 --> 00:01:36,879 but please have one. 17 00:01:37,774 --> 00:01:39,920 Not a bad suggestion. 18 00:01:44,755 --> 00:01:47,485 - Come back up. - Fishing isn't allowed here. 19 00:01:47,485 --> 00:01:49,054 - No fishing. - This is a no-fishing zone. 20 00:01:49,054 --> 00:01:51,755 - We can see you. Hurry up. - Come on up. 21 00:01:51,755 --> 00:01:53,494 - Hurry back up! - It's slippery here. 22 00:01:53,494 --> 00:01:55,324 - Be careful. - Fishing isn't allowed here. 23 00:01:55,324 --> 00:01:57,294 - You two. - Take the trail there. 24 00:01:57,294 --> 00:01:59,395 - Just come up. - Don't try to cover it up. 25 00:01:59,395 --> 00:02:00,595 - Hurry. - Just come on up, please. 26 00:02:00,595 --> 00:02:03,634 - Hey, be careful. - Come up carefully. 27 00:02:03,634 --> 00:02:04,905 - What? - You can't enter this area. 28 00:02:04,905 --> 00:02:06,134 Just come up first. 29 00:02:06,134 --> 00:02:08,905 - Stalling us isn't a good idea. - Take the trail behind you. 30 00:02:08,905 --> 00:02:10,080 Hurry up. 31 00:02:10,604 --> 00:02:11,975 This way. It's dangerous. 32 00:02:11,975 --> 00:02:14,989 There's a famous quote by Admiral Yi Sun Sin. 33 00:02:15,384 --> 00:02:18,230 "Those who wish to live..." 34 00:02:18,484 --> 00:02:20,354 "will die," 35 00:02:20,354 --> 00:02:22,999 "and those who are willing to risk death shall live." 36 00:02:23,025 --> 00:02:24,424 - Come on up. - What if you get hurt? 37 00:02:24,424 --> 00:02:27,525 - Hurry up. - Be careful. Behind, all the way. 38 00:02:27,525 --> 00:02:30,869 Don't try to hide your things. Just come up, okay? 39 00:02:31,095 --> 00:02:33,040 Come on. Hurry. 40 00:02:34,835 --> 00:02:37,065 Come on! Gosh. 41 00:02:37,065 --> 00:02:41,279 I suppose I lacked the willingness to risk death. 42 00:02:42,305 --> 00:02:43,574 - My gosh. - Oh, my. 43 00:02:43,574 --> 00:02:46,114 - It's still alive. - This is grouper. 44 00:02:46,114 --> 00:02:47,944 - My gosh. - How big is this? 45 00:02:47,944 --> 00:02:48,984 How many centimeters is this? 46 00:02:48,984 --> 00:02:52,260 - Amazing. - It should be about 50cm. 47 00:02:52,555 --> 00:02:54,785 Goodness, what is this smell? 48 00:02:54,785 --> 00:02:56,854 Sir, put that back. What are you doing? 49 00:02:56,854 --> 00:02:58,324 Is this a fish market or what? 50 00:02:58,324 --> 00:02:59,494 Okay. 51 00:02:59,495 --> 00:03:02,499 Gosh, all of you are really gutsy. 52 00:03:02,965 --> 00:03:06,140 How could you catch fish inside a military base? 53 00:03:06,264 --> 00:03:08,480 This is against the law. You're aware, right? 54 00:03:09,164 --> 00:03:10,805 - You must all know that. - Yes. 55 00:03:10,805 --> 00:03:13,035 All right, then. Starting with you, give us our ID... 56 00:03:13,035 --> 00:03:15,345 and just answer our questions truthfully. 57 00:03:15,345 --> 00:03:17,920 - Come on. Have a seat. - Come have a seat here. 58 00:03:18,614 --> 00:03:20,619 Please hurry. We're busy. 59 00:03:20,815 --> 00:03:22,484 - Have a seat. - Your ID, please. 60 00:03:22,484 --> 00:03:26,189 - Try it. - Are you sure? 61 00:03:26,215 --> 00:03:28,155 - Is it not dead? - What? 62 00:03:28,155 --> 00:03:29,429 Oh, it's breathing. My gosh. 63 00:03:30,484 --> 00:03:31,700 It's still alive. 64 00:03:32,025 --> 00:03:34,399 I wonder if he got out of there safely. 65 00:03:44,775 --> 00:03:46,134 What do you do for a living? 66 00:03:46,134 --> 00:03:47,749 I own a hardware store. 67 00:03:48,074 --> 00:03:49,480 Good for him. 68 00:03:49,644 --> 00:03:50,749 What do you do? 69 00:03:50,875 --> 00:03:52,390 I'm unemployed. 70 00:03:52,775 --> 00:03:55,044 - I envy him. - What do you do? 71 00:03:55,044 --> 00:03:57,484 I give piano lessons to kids. 72 00:03:57,484 --> 00:04:00,730 Goodness, how could you do this when you teach kids? 73 00:04:01,725 --> 00:04:03,459 Why on earth did I do this? 74 00:04:05,125 --> 00:04:06,330 Next. 75 00:04:06,555 --> 00:04:09,264 (Wanted, Telephone Scammer) 76 00:04:09,264 --> 00:04:11,040 Your ID, please. 77 00:04:15,335 --> 00:04:17,749 - Sir. Your ID, please. - Yes. 78 00:04:29,744 --> 00:04:31,129 What do you do for a living? 79 00:04:35,455 --> 00:04:37,929 - I work for a company. - I see. 80 00:04:39,794 --> 00:04:41,100 What do you do? 81 00:04:41,725 --> 00:04:43,470 I have a store. 82 00:04:48,164 --> 00:04:49,809 What do you do? 83 00:04:50,564 --> 00:04:52,210 I own a butcher shop. 84 00:04:52,504 --> 00:04:53,650 Sir. 85 00:04:56,705 --> 00:04:57,850 Sir. 86 00:04:59,575 --> 00:05:00,914 You don't want it back? 87 00:05:00,914 --> 00:05:01,989 Oh, sorry. 88 00:05:03,114 --> 00:05:04,489 Next, please. 89 00:05:05,785 --> 00:05:07,129 Okay. 90 00:05:08,924 --> 00:05:12,300 The ones that are done may go home. 91 00:05:12,924 --> 00:05:15,564 We'll summon you later on. Please make sure you come. 92 00:05:15,564 --> 00:05:17,225 - Sure thing! - Yes, of course. 93 00:05:17,225 --> 00:05:18,939 - Thank you. - Goodbye. 94 00:05:19,265 --> 00:05:20,564 Hello! 95 00:05:20,564 --> 00:05:23,035 - Hello, you're here. - Hello, you're early. 96 00:05:23,035 --> 00:05:24,179 Hello. 97 00:05:25,004 --> 00:05:26,150 What? 98 00:05:28,275 --> 00:05:29,420 Aren't you... 99 00:05:32,544 --> 00:05:33,819 Right? 100 00:05:37,385 --> 00:05:40,059 (Jinyeong Police Protects Civilians' Safety and Happiness) 101 00:05:40,215 --> 00:05:41,754 (Jinyeong Police Station) 102 00:05:41,754 --> 00:05:43,600 Oh, this way. 103 00:05:43,725 --> 00:05:45,994 - Has it been about a month? - Yes. 104 00:05:45,994 --> 00:05:47,369 My gosh. 105 00:05:48,664 --> 00:05:49,664 Hey, quick. 106 00:05:49,664 --> 00:05:51,369 (Jinyeong Police Station) 107 00:05:51,734 --> 00:05:52,809 Hey! 108 00:05:53,994 --> 00:05:55,905 - Please get in. Come on. - No. 109 00:05:55,905 --> 00:05:57,465 - It's okay. - We'll take you home. 110 00:05:57,465 --> 00:05:59,280 Gosh, come on. Let's go. 111 00:06:00,734 --> 00:06:02,079 Get in. 112 00:06:03,575 --> 00:06:05,650 - Gosh, watch your head. - All right. 113 00:06:05,975 --> 00:06:07,189 Make sure you drive him safely all the way! 114 00:06:14,825 --> 00:06:17,030 (Episode 1) 115 00:06:21,725 --> 00:06:24,595 Well, you can just drop me off around here. 116 00:06:24,595 --> 00:06:26,135 Gosh, no way. 117 00:06:26,135 --> 00:06:28,579 He told me to make sure I drive you all the way. 118 00:07:12,215 --> 00:07:13,575 - Gosh. - Come whenever you have time... 119 00:07:13,575 --> 00:07:15,314 - for the additional interview. - What did he do? 120 00:07:15,314 --> 00:07:16,819 - Okay, thank you. - Take care. 121 00:07:19,314 --> 00:07:23,100 Gosh, let's go. This is crazy. 122 00:07:24,695 --> 00:07:27,629 - What's all this fuss about? - Go get changed. 123 00:07:27,695 --> 00:07:30,300 You might wonder why I'm overreacting so much, 124 00:07:30,624 --> 00:07:32,340 but you just don't know my situation. 125 00:07:32,364 --> 00:07:35,110 Now, the branch chief will give a speech. 126 00:07:37,335 --> 00:07:39,850 (Jinyeong Works Hard for Its Warm, Happy Citizens) 127 00:07:42,275 --> 00:07:45,614 When and if caught by the police, people like us... 128 00:07:45,614 --> 00:07:48,759 get in as much trouble as criminals do. 129 00:07:49,044 --> 00:07:51,854 Hello, the Jinyeong Branch family. 130 00:07:51,854 --> 00:07:53,230 Good morning to you all. 131 00:07:54,385 --> 00:07:58,424 We're the prosecutors at Jinyeong Branch. 132 00:07:58,424 --> 00:08:01,069 (Jangwon Prosecutors' Office, Jinyeong Branch) 133 00:08:03,624 --> 00:08:07,040 (Diary of a Prosecutor) 134 00:08:16,804 --> 00:08:19,949 This is Jinyeong, a fishing city that is filled with culture. 135 00:08:24,385 --> 00:08:26,189 Have you ever been to Jinyeong? 136 00:08:26,554 --> 00:08:28,960 It's a port city located on the southern coast. 137 00:08:28,984 --> 00:08:33,099 It's about 200km² larger than Seoul, 138 00:08:33,124 --> 00:08:34,795 but the entire population is less... 139 00:08:34,795 --> 00:08:37,764 than that of Dobong-gu, Seoul. 140 00:08:37,764 --> 00:08:39,065 (Dobong-gu: 330,000, Jinyeong: 320,000) 141 00:08:39,065 --> 00:08:41,809 The fact that most of the money that the victims lost... 142 00:08:42,104 --> 00:08:44,435 was the local residents' retirement savings... 143 00:08:44,435 --> 00:08:46,675 It's a small branch that consists only... 144 00:08:46,675 --> 00:08:49,545 of 12 prosecutors, including the branch chief. 145 00:08:49,545 --> 00:08:51,415 But our branch... 146 00:08:51,415 --> 00:08:53,675 has set two unique records. 147 00:08:53,675 --> 00:08:54,990 We, the prosecutors of Jinyeong... 148 00:08:55,685 --> 00:08:58,514 The first one is, we're the only branch... 149 00:08:58,514 --> 00:09:01,225 that the Prosecutor General forgot to visit... 150 00:09:01,225 --> 00:09:03,384 when he was making his rounds... 151 00:09:03,384 --> 00:09:04,955 through the local branches outside of Seoul. 152 00:09:04,955 --> 00:09:08,099 (Jinyeong Branch Welcomes the 39th Prosecutor General) 153 00:09:09,695 --> 00:09:12,234 (Jinyeong Branch Welcomes the 40th Prosecutor General) 154 00:09:12,234 --> 00:09:15,510 Three times in a row at that. 155 00:09:16,634 --> 00:09:20,250 As for the second one... 156 00:09:21,305 --> 00:09:23,949 I'll tell you in a bit. 157 00:09:26,644 --> 00:09:28,945 I've been a prosecutor for 18 years, 158 00:09:28,945 --> 00:09:31,260 and I've never experienced something so humiliating. 159 00:09:31,654 --> 00:09:35,530 A prosecutor willingly engaging in an illegal activity... 160 00:09:35,555 --> 00:09:38,955 and getting arrested red-handed by the police? 161 00:09:38,955 --> 00:09:41,165 Wait, I should introduce my colleagues first. 162 00:09:41,165 --> 00:09:44,124 This is Nam Byung Jun, the head of Criminal Department 1. 163 00:09:44,124 --> 00:09:46,095 You utterly ruined... 164 00:09:46,095 --> 00:09:48,764 the reputation and public image of the prosecution service. 165 00:09:48,764 --> 00:09:52,179 How are we going to bring order and discipline to this city? 166 00:09:53,004 --> 00:09:56,004 The tension surrounding the investigative authority is rising, 167 00:09:56,004 --> 00:09:58,920 so this certainly cannot be forgiven. 168 00:09:59,144 --> 00:10:00,290 Sir. 169 00:10:00,675 --> 00:10:02,290 We mustn't let this go unpunished. 170 00:10:02,545 --> 00:10:04,390 We should forward this to the disciplinary committee, 171 00:10:04,614 --> 00:10:08,154 and I believe he deserves to be reprimanded severely. 172 00:10:08,154 --> 00:10:09,229 Gosh, sir. 173 00:10:09,685 --> 00:10:12,955 What he did is immature and embarrassing, 174 00:10:12,955 --> 00:10:14,494 but he's genuinely regretting it, 175 00:10:14,494 --> 00:10:16,740 so please kindly forgive him. 176 00:10:17,165 --> 00:10:19,140 The damage has already been done. 177 00:10:19,165 --> 00:10:21,579 He should've been careful to begin with. 178 00:10:26,604 --> 00:10:27,679 I apologize. 179 00:10:28,945 --> 00:10:30,150 I sincerely apologize. 180 00:10:31,345 --> 00:10:32,949 Because of my misconduct, 181 00:10:33,514 --> 00:10:34,990 I ended up... 182 00:10:35,445 --> 00:10:38,154 embarrassing all of you, including Chief Kim and Mr. Nam. 183 00:10:38,154 --> 00:10:41,359 It pains me so much, and I feel horrible. 184 00:10:43,024 --> 00:10:45,270 I have nothing to say. 185 00:10:46,024 --> 00:10:47,099 However. 186 00:10:48,325 --> 00:10:50,240 As a public prosecutor of this country, 187 00:10:50,665 --> 00:10:53,640 I would suffer from a guilty conscience... 188 00:10:54,565 --> 00:10:55,910 if I don't mention this. 189 00:10:57,104 --> 00:10:59,380 At the scene of the incident yesterday, 190 00:11:01,445 --> 00:11:03,205 I'm afraid there was... 191 00:11:03,205 --> 00:11:04,404 Mr. Lee. 192 00:11:04,404 --> 00:11:05,490 Yes? 193 00:11:14,415 --> 00:11:18,099 Blinded by greed, people sometimes... 194 00:11:18,254 --> 00:11:21,370 step into a place where they're not allowed. 195 00:11:21,965 --> 00:11:23,240 As this is your first offense, 196 00:11:23,494 --> 00:11:25,540 I'll let it pass this once. 197 00:11:25,565 --> 00:11:26,795 - That's not okay. - No way. 198 00:11:26,795 --> 00:11:28,435 - Unbelievable. - Wait, Chief. 199 00:11:28,435 --> 00:11:29,640 You may sit down. 200 00:11:30,665 --> 00:11:32,050 - This is ridiculous. - Well... 201 00:11:32,675 --> 00:11:33,849 Thank you. 202 00:11:35,144 --> 00:11:37,679 - Chief, this is... - That's enough. 203 00:11:38,215 --> 00:11:40,150 I don't want this to be brought up again. 204 00:11:41,215 --> 00:11:43,120 That's our Branch Chief. 205 00:11:44,045 --> 00:11:47,154 Determined not to be humiliated by the local police, 206 00:11:47,154 --> 00:11:49,055 he swam 2.8km... 207 00:11:49,055 --> 00:11:52,824 fighting the wind and waves. 208 00:11:52,825 --> 00:11:56,364 I bet he would have run out of energy about halfway. 209 00:11:56,364 --> 00:11:59,870 So how did he manage to swim 2.8km? 210 00:12:00,034 --> 00:12:02,439 Did he really rely on his willpower only? 211 00:12:30,465 --> 00:12:35,010 (Chief of Jinyeong Branch Kim In Ju, also known as Sea Otter) 212 00:12:50,284 --> 00:12:52,085 Did you have to point the finger... 213 00:12:52,085 --> 00:12:53,915 at your colleague like that? 214 00:12:53,915 --> 00:12:55,829 You should manage your team better. 215 00:12:56,154 --> 00:12:58,870 One of you is more of an angler than a prosecutor. 216 00:13:00,195 --> 00:13:01,270 And another thing. 217 00:13:02,795 --> 00:13:04,099 Gosh, forget it. 218 00:13:04,695 --> 00:13:05,770 Let's go. 219 00:13:06,435 --> 00:13:07,510 Hey. 220 00:13:07,795 --> 00:13:09,179 Finish what you were saying. 221 00:13:09,705 --> 00:13:10,839 Another thing what? 222 00:13:13,134 --> 00:13:15,819 Guys, what do you think he was going to say about me? 223 00:13:16,705 --> 00:13:18,719 What? Hey. 224 00:13:21,545 --> 00:13:22,689 What is it? 225 00:13:23,215 --> 00:13:24,420 Tell me. Hey. 226 00:13:36,925 --> 00:13:39,910 That's Head of Criminal Department 2, Cho Min Ho. 227 00:13:42,034 --> 00:13:44,679 He does his best to stay young inside and out. 228 00:13:46,004 --> 00:13:48,479 The only problem is, it can get quite embarrassing. 229 00:14:03,585 --> 00:14:04,660 Hello. 230 00:14:08,624 --> 00:14:09,699 Hey. 231 00:14:09,795 --> 00:14:11,640 - Are you attending a trial? - Hello. Yes. 232 00:14:12,234 --> 00:14:14,510 - Goodness. Mr. Cho. - What? 233 00:14:14,734 --> 00:14:16,209 I'll see you later. 234 00:14:18,075 --> 00:14:19,305 (Head of Criminal Department 2 Cho Min Ho) 235 00:14:19,305 --> 00:14:21,250 (Recently divorced) 236 00:14:23,274 --> 00:14:24,990 Gosh, I'm late. 237 00:14:25,614 --> 00:14:27,020 That's Prosecutor Oh Yoon Jin. 238 00:14:27,215 --> 00:14:29,959 In the Violent Crimes Unit, she used to battle with gangs. 239 00:14:30,244 --> 00:14:33,429 But now she battles with her newborn babies. 240 00:14:46,534 --> 00:14:47,809 - Hello, ma'am. - Hello, ma'am. 241 00:14:57,805 --> 00:14:59,545 (Prosecutor) 242 00:14:59,545 --> 00:15:01,790 Now that she has to handle trials as well, 243 00:15:01,845 --> 00:15:04,089 what Prosecutor Oh needs right now is... 244 00:15:08,284 --> 00:15:10,300 Court is adjourned for 30 minutes. 245 00:15:17,494 --> 00:15:18,494 (Prosecutor Oh Yoon Jin) 246 00:15:18,494 --> 00:15:20,939 (A Violent Crimes Unit member turned into a working-mom) 247 00:15:23,264 --> 00:15:25,949 3, 7. 248 00:15:28,504 --> 00:15:30,120 3 times 7 equals 21. 249 00:15:31,175 --> 00:15:32,790 That's Prosecutor Hong Jong Hak. 250 00:15:33,274 --> 00:15:35,114 Five years ago, he happened to buy a lottery ticket, 251 00:15:35,114 --> 00:15:36,815 which won the second prize... 252 00:15:36,815 --> 00:15:39,014 and earned him 20,000 dollars. 253 00:15:39,014 --> 00:15:40,114 He is a lucky man indeed. 254 00:15:40,114 --> 00:15:41,630 Honey! 255 00:15:46,854 --> 00:15:48,624 Dreaming of striking it rich ever since, 256 00:15:48,624 --> 00:15:50,870 he has already spent... 257 00:15:51,595 --> 00:15:53,839 nearly 30,000 dollars on lottery tickets. 258 00:16:01,274 --> 00:16:02,979 7, 3, 12. 259 00:16:11,315 --> 00:16:12,884 He still firmly believes... 260 00:16:12,884 --> 00:16:16,160 that he will win the first prize someday. 261 00:16:17,884 --> 00:16:18,994 (Prosecutor Hong Jong Hak) 262 00:16:18,994 --> 00:16:20,929 (In charge of speculative activities) 263 00:16:21,455 --> 00:16:22,939 That's Prosecutor Kim Jung Woo. 264 00:16:23,295 --> 00:16:24,695 He is a rookie prosecutor, 265 00:16:24,695 --> 00:16:26,910 who is being trained by me. 266 00:16:33,805 --> 00:16:34,880 What are you doing? 267 00:16:35,545 --> 00:16:36,620 Mr. Lee. 268 00:16:39,045 --> 00:16:40,120 Gosh. 269 00:16:41,144 --> 00:16:43,784 Based on my observations as his mentor, 270 00:16:43,784 --> 00:16:45,254 let me tell you something. 271 00:16:45,254 --> 00:16:46,689 (Getting my caffeine fix) 272 00:16:48,284 --> 00:16:51,670 He has a long way to go as a prosecutor. 273 00:16:52,455 --> 00:16:53,524 (Newbie Prosecutor Kim Jung Woo) 274 00:16:53,524 --> 00:16:54,925 (He's just a kid) 275 00:16:54,925 --> 00:16:56,000 Hello, sir. 276 00:16:56,425 --> 00:16:59,309 Not everyone at the prosecutors' office is a prosecutor. 277 00:16:59,364 --> 00:17:02,965 Those who work in closest relation with us are... 278 00:17:02,965 --> 00:17:04,950 the investigators and assistants. 279 00:17:05,205 --> 00:17:09,149 The investigator I work with has 30 years of experience. 280 00:17:09,274 --> 00:17:11,579 Her name is Jang Man Ok. 281 00:17:22,784 --> 00:17:24,859 Where's my husband? 282 00:17:25,554 --> 00:17:29,594 I couldn't reach him all night last night. 283 00:17:29,594 --> 00:17:32,895 The police told me to check with the Consulate. 284 00:17:32,895 --> 00:17:36,504 But when I got there, they told me he was here. 285 00:17:36,504 --> 00:17:38,379 So I traveled all the way here from Busan. 286 00:17:39,004 --> 00:17:43,619 Does any of you understand what I'm saying? 287 00:17:44,044 --> 00:17:45,790 Who are you? 288 00:17:46,544 --> 00:17:49,619 Are you Mingqing's wife, by any chance? 289 00:17:49,645 --> 00:17:50,790 Yes, I am. 290 00:17:51,284 --> 00:17:55,000 The interrogation of him is over. 291 00:17:55,385 --> 00:17:57,300 - Do you understand what I'm saying? - Yes, I do. 292 00:17:57,425 --> 00:17:59,669 Let's go. I'll take you to him. 293 00:18:02,865 --> 00:18:03,865 (Investigator Jang Man Ok) 294 00:18:03,865 --> 00:18:05,609 (A veteran investigator) 295 00:18:10,435 --> 00:18:13,180 When did she learn Chinese? 296 00:18:13,375 --> 00:18:15,649 I'm starting to wonder if there's anything she can't do. 297 00:18:17,244 --> 00:18:20,645 All right. It's time to settle this. 298 00:18:20,645 --> 00:18:22,559 Rock, paper, scissors. 299 00:18:23,385 --> 00:18:25,054 That was good. 300 00:18:25,054 --> 00:18:26,889 - Thank you. - Thank you. 301 00:18:27,814 --> 00:18:29,859 Hey, you... 302 00:18:30,984 --> 00:18:32,195 Lastly, that's me. 303 00:18:32,195 --> 00:18:33,425 Mr. Lee. 304 00:18:33,425 --> 00:18:35,425 Hi. What are you doing here? 305 00:18:35,425 --> 00:18:37,925 I've been a prosecutor for 10 years now. 306 00:18:37,925 --> 00:18:42,010 And it's been a year and a half since I transferred to this branch. 307 00:18:42,304 --> 00:18:45,909 To tell you the truth, I've never been happier. 308 00:18:46,135 --> 00:18:49,480 It's because I'm finally back in my hometown, Jinyeong. 309 00:18:51,105 --> 00:18:53,445 I've never worked in the elite departments... 310 00:18:53,445 --> 00:18:55,114 such as Public Security and Special Investigations. 311 00:18:55,115 --> 00:18:57,089 I belong to the Criminal Department. 312 00:18:57,645 --> 00:19:00,615 Actually, that's where 90 percent... 313 00:19:00,615 --> 00:19:02,524 of the prosecutors belong. 314 00:19:02,524 --> 00:19:06,300 And a big part of their duties is something like this. 315 00:19:06,794 --> 00:19:09,300 Hello, is this Ms. Park Jung Nam? 316 00:19:11,195 --> 00:19:13,435 Hello, ma'am. 317 00:19:13,435 --> 00:19:16,904 I'm Prosecutor Lee Sun Woong. I'm in charge of your case. 318 00:19:16,905 --> 00:19:18,379 Yes, that's right. 319 00:19:18,935 --> 00:19:21,334 You don't have to call me that. 320 00:19:21,334 --> 00:19:23,819 You can just call me Sun Woong. 321 00:19:24,774 --> 00:19:25,849 Yes. 322 00:19:26,814 --> 00:19:28,319 By the way, 323 00:19:28,584 --> 00:19:32,629 ma'am, why aren't you coming here? 324 00:19:33,385 --> 00:19:35,084 I know it's a hassle, 325 00:19:35,084 --> 00:19:38,500 but please come just once. I'd be a big help. 326 00:19:38,895 --> 00:19:40,430 Yes, I beg you. 327 00:19:41,024 --> 00:19:44,099 Ma'am, do me a favor and please do come. 328 00:19:44,824 --> 00:19:46,369 Yes, that's right. 329 00:19:46,865 --> 00:19:48,165 Does he have to go that far? 330 00:19:48,165 --> 00:19:50,605 - Yes. - Half our job is to summon people. 331 00:19:50,605 --> 00:19:52,379 All you have to do is come here. 332 00:19:52,635 --> 00:19:53,780 Of course. 333 00:19:54,574 --> 00:19:57,419 All right. Thank you, ma'am. 334 00:19:57,705 --> 00:19:59,149 Thank you so much. 335 00:19:59,514 --> 00:20:00,819 Okay. 336 00:20:01,014 --> 00:20:02,685 I see. 337 00:20:02,685 --> 00:20:04,490 All right. Bye. 338 00:20:04,584 --> 00:20:06,155 Of course. 339 00:20:06,155 --> 00:20:08,215 Thank you. 340 00:20:08,215 --> 00:20:09,284 (Prosecutor Lee Sun Woong) 341 00:20:09,284 --> 00:20:10,655 (The main character, an expert at begging) 342 00:20:10,655 --> 00:20:13,024 She was so stubborn when I called. 343 00:20:13,024 --> 00:20:15,665 Your skills are truly amazing. 344 00:20:15,665 --> 00:20:18,609 Of course. I never fail. 345 00:20:19,494 --> 00:20:21,440 By the way, that lady is a victim. 346 00:20:21,564 --> 00:20:24,309 Why does she not want to meet the prosecutors? 347 00:20:24,734 --> 00:20:26,950 We'll see when we meet her. 348 00:20:27,274 --> 00:20:29,445 We're interviewing the victims today, right? 349 00:20:29,445 --> 00:20:30,504 Yes, at 2pm. 350 00:20:30,504 --> 00:20:32,389 At 2pm? All right. 351 00:20:34,814 --> 00:20:37,445 Mr. Lee Sun Cheol. On February 18, 352 00:20:37,445 --> 00:20:40,754 you received an exorcism fee of 2,000 dollars in cash... 353 00:20:40,754 --> 00:20:42,399 from victim Park Jung Nam, correct? 354 00:20:43,754 --> 00:20:45,700 Yes, that's correct. 355 00:20:47,554 --> 00:20:50,494 The victim's son pressed charges... 356 00:20:50,494 --> 00:20:53,094 claiming you received the money, but didn't perform exorcism. 357 00:20:53,094 --> 00:20:55,510 Come on, don't be ridiculous. 358 00:20:56,165 --> 00:20:57,909 I believe there's been a misunderstanding. 359 00:20:58,064 --> 00:21:00,710 I performed exorcism for sure. 360 00:21:00,734 --> 00:21:01,950 21 times. 361 00:21:03,475 --> 00:21:05,844 Then was the victim Park Jung Nam... 362 00:21:05,844 --> 00:21:07,774 or her son present during the exorcism? 363 00:21:07,774 --> 00:21:10,190 Well, not actually. I was alone. 364 00:21:11,744 --> 00:21:14,284 Then from the victim's perspective, she wouldn't know... 365 00:21:14,284 --> 00:21:16,760 whether you actually performed the exorcism or not. 366 00:21:18,155 --> 00:21:20,569 Why didn't you invite the victim when you did it? 367 00:21:21,494 --> 00:21:23,639 Goodness, Prosecutor Lee. 368 00:21:24,094 --> 00:21:25,770 Ms. Park... 369 00:21:26,195 --> 00:21:28,680 was one of my regular customers. 370 00:21:29,064 --> 00:21:31,504 Whenever that old lady was in trouble, 371 00:21:31,504 --> 00:21:34,034 how many times do you think I performed exorcism for her? 372 00:21:34,034 --> 00:21:37,504 And from time to time, I had to do it alone, 373 00:21:37,504 --> 00:21:41,020 and that's all because of the trust we had between each other. 374 00:21:41,115 --> 00:21:44,119 What did you say? That I'm a con-artist? 375 00:21:44,544 --> 00:21:45,730 Seriously, 376 00:21:46,355 --> 00:21:47,415 I can't believe this... 377 00:21:47,415 --> 00:21:50,059 I see. Please calm down. 378 00:21:50,355 --> 00:21:53,500 Then is there anyone who can prove... 379 00:21:53,524 --> 00:21:55,369 you actually performed exorcism? 380 00:21:56,395 --> 00:21:59,564 Oh. Uncle Gi Bok probably saw it. 381 00:21:59,564 --> 00:22:00,970 I see, Uncle Gi Bok. 382 00:22:01,564 --> 00:22:02,935 What is his surname? 383 00:22:02,935 --> 00:22:04,635 It's Jang. Jang Gi Bok. 384 00:22:04,635 --> 00:22:05,780 Jang Gi Bok. 385 00:22:07,734 --> 00:22:09,149 What is his phone number? 386 00:22:10,044 --> 00:22:12,389 He probably doesn't have one. 387 00:22:13,975 --> 00:22:15,115 What? 388 00:22:15,115 --> 00:22:17,919 He passed away three years ago. 389 00:22:23,885 --> 00:22:27,625 So you must see dead people then, is that it? 390 00:22:27,625 --> 00:22:28,665 Of course. 391 00:22:28,665 --> 00:22:31,395 I can see them, hear them, 392 00:22:31,395 --> 00:22:33,040 and even communicate with them. 393 00:22:33,834 --> 00:22:36,605 This is all because of... 394 00:22:36,605 --> 00:22:39,034 the mysterious power of the lady whom I serve. 395 00:22:39,034 --> 00:22:40,180 "The lady"? 396 00:22:43,774 --> 00:22:45,715 Then by any chance, 397 00:22:45,715 --> 00:22:48,589 will you be able to see my late uncle? 398 00:22:48,915 --> 00:22:51,589 He adored me very much before his death. 399 00:22:52,284 --> 00:22:53,584 Your uncle? 400 00:22:53,584 --> 00:22:54,690 Yes. 401 00:23:02,895 --> 00:23:06,339 How dare you lie in front of me, you little wench? 402 00:23:07,365 --> 00:23:09,510 Do you know who you are talking to? 403 00:23:09,705 --> 00:23:13,309 How dare you lie to me with that dirty mouth of yours? 404 00:23:15,304 --> 00:23:18,004 (Investigation Room) 405 00:23:18,004 --> 00:23:19,089 This way. 406 00:23:28,754 --> 00:23:31,159 Please take care then. We'll be in touch. 407 00:23:35,824 --> 00:23:37,339 Goodbye. 408 00:23:39,895 --> 00:23:41,240 Have a good day. 409 00:23:53,945 --> 00:23:56,960 - What is wrong with him? - What's the matter? 410 00:23:58,185 --> 00:24:01,089 What is it? What's wrong? 411 00:24:01,885 --> 00:24:03,930 What? What is it? 412 00:24:06,324 --> 00:24:08,500 My feet hurt. 413 00:24:08,625 --> 00:24:10,669 - What? - Oh, my gosh. 414 00:24:11,125 --> 00:24:15,909 - Is it a woman? - I have to go to my mom. 415 00:24:17,034 --> 00:24:20,804 But my feet hurt so much, and I can't walk. 416 00:24:20,804 --> 00:24:22,819 Mom! 417 00:24:24,244 --> 00:24:26,915 - Wait, calm down. - What on earth is going on? 418 00:24:26,915 --> 00:24:31,084 You'll be okay. I'll help you. 419 00:24:31,084 --> 00:24:34,230 Jinyeong Branch has another strange history. 420 00:24:34,254 --> 00:24:35,385 That's related to... 421 00:24:35,385 --> 00:24:39,869 room number 309 located in Criminal Department 2. 422 00:24:41,425 --> 00:24:46,210 For the past 5 years, the owner of room 309 changed 11 times. 423 00:24:46,334 --> 00:24:48,094 But what's surprising is... 424 00:24:48,094 --> 00:24:50,234 after working in office 309, 425 00:24:50,234 --> 00:24:55,619 all 11 of them quit their jobs as prosecutors. 426 00:24:57,145 --> 00:24:58,990 And they all literally ran away too. 427 00:25:02,514 --> 00:25:05,359 Ms. Jang tried to test him, but it totally backfired at her. 428 00:25:05,385 --> 00:25:06,859 That guy is no joke. 429 00:25:07,784 --> 00:25:11,084 Do you think he was suddenly possessed or something? 430 00:25:11,084 --> 00:25:12,300 My gosh. 431 00:25:12,794 --> 00:25:15,839 I heard this place used to be a cemetery before. 432 00:25:15,865 --> 00:25:18,099 - Really? - You didn't know? 433 00:25:18,524 --> 00:25:20,465 Ominous locations that used to be cemeteries... 434 00:25:20,465 --> 00:25:22,605 must be replaced with strong energy, like prosecutor's offices. 435 00:25:22,605 --> 00:25:24,280 Or else, it leads to disaster. 436 00:25:24,764 --> 00:25:26,680 Does that mean there's a ghost at our branch? 437 00:25:27,804 --> 00:25:31,349 "A ghost"? It's hard to say that there isn't one. 438 00:25:31,405 --> 00:25:33,175 Are you saying there is one or not? 439 00:25:33,175 --> 00:25:34,319 There is. 440 00:25:34,415 --> 00:25:35,990 The girl wearing high heels. 441 00:25:36,484 --> 00:25:37,559 What? 442 00:25:38,885 --> 00:25:40,129 What are you talking about? 443 00:25:42,284 --> 00:25:43,700 You guys didn't know? 444 00:25:44,625 --> 00:25:46,200 I think it was about five years ago. 445 00:25:47,054 --> 00:25:50,024 There was a case where a girl about eight years old... 446 00:25:50,024 --> 00:25:51,940 went missing in her mom's high heels. 447 00:26:09,584 --> 00:26:12,930 They found the high heels near a seawall within four days, 448 00:26:13,455 --> 00:26:15,955 - but they didn't find the girl. - My gosh. 449 00:26:15,955 --> 00:26:17,725 Those high heels were the only pieces of evidence, 450 00:26:17,725 --> 00:26:20,200 so they couldn't even specify who the kidnapper was. 451 00:26:20,625 --> 00:26:22,569 That case still remains unsolved. 452 00:26:22,594 --> 00:26:23,669 But... 453 00:26:24,225 --> 00:26:28,169 the prosecutor in charge of that case used room 309. 454 00:26:29,705 --> 00:26:33,309 And whenever he had to work late, he always heard that sound. 455 00:26:33,405 --> 00:26:41,319 (The Missing Child Case) 456 00:26:54,895 --> 00:26:57,000 From the end of the hallway, 457 00:26:57,024 --> 00:27:00,040 he could hear the sound of someone approaching... 458 00:27:00,665 --> 00:27:04,139 slowly towards room 309. The sound of high heels... 459 00:27:04,205 --> 00:27:07,149 - What's the matter with you? - Hey. 460 00:27:07,774 --> 00:27:10,344 You know, the shaman said earlier, 461 00:27:10,344 --> 00:27:13,490 "My feet hurt." Right? 462 00:27:13,975 --> 00:27:15,844 I guess that was the high heel ghost. 463 00:27:15,844 --> 00:27:17,385 - Tell me about it. - Right. 464 00:27:17,385 --> 00:27:20,430 - That's so creepy. - Then did that girl die? 465 00:27:20,584 --> 00:27:24,760 I guess that's why she became a ghost and came back here. 466 00:27:25,524 --> 00:27:27,069 She probably has a deep grudge. 467 00:27:27,425 --> 00:27:29,569 Room 309 is the worst room ever. 468 00:27:29,965 --> 00:27:31,895 What a scary, sad, 469 00:27:31,895 --> 00:27:33,270 and unfortunate story. 470 00:27:35,935 --> 00:27:37,040 But... 471 00:27:37,965 --> 00:27:41,135 do you know what's really scary, sad, 472 00:27:41,135 --> 00:27:43,079 and unfortunate? 473 00:27:45,105 --> 00:27:46,550 Room 309... 474 00:27:47,375 --> 00:27:49,389 has remained empty for several months now, 475 00:27:50,445 --> 00:27:53,659 but you people are gossiping about ghosts like this... 476 00:27:54,955 --> 00:27:57,300 without even feeling worried. 477 00:28:05,494 --> 00:28:07,139 This soup is salty. 478 00:28:11,405 --> 00:28:13,875 (Shaman superhuman abilities) 479 00:28:13,875 --> 00:28:15,010 (Search Results) 480 00:28:18,445 --> 00:28:20,290 Gosh, this is freaky. 481 00:28:36,764 --> 00:28:39,010 - What are you doing? - You're home. 482 00:28:41,294 --> 00:28:44,680 Oh, boy. There's not much beer left. 483 00:28:44,804 --> 00:28:46,180 You should go buy some then. 484 00:28:46,375 --> 00:28:48,579 Instead of coming empty-handed and raiding the fridge. 485 00:28:54,074 --> 00:28:55,190 Goodness. 486 00:29:01,314 --> 00:29:02,399 Hello. 487 00:29:02,885 --> 00:29:04,185 - Hello, sir. - Hi. 488 00:29:04,185 --> 00:29:06,470 I'm Investigator Lee Jung Hwan. It's nice to meet you. 489 00:29:07,554 --> 00:29:09,625 I'm Investigator Lee Jung Hwan. It's nice to meet you. 490 00:29:09,625 --> 00:29:12,125 I'm Investigator Lee Jung Hwan. I look forward to working with you. 491 00:29:12,125 --> 00:29:14,034 Hello, I'm Investigator Lee Jung Hwan. 492 00:29:14,034 --> 00:29:16,210 I really look forward to working with you. 493 00:29:16,405 --> 00:29:18,040 This is Investigator Lee Jung Hwan. 494 00:29:19,435 --> 00:29:21,834 Every time a new prosecutor comes to room 309, 495 00:29:21,834 --> 00:29:23,405 he's transferred there as an investigator. 496 00:29:23,405 --> 00:29:24,445 - You're home. - Yes. 497 00:29:24,445 --> 00:29:26,389 I heard the sound of beer cans being opened, so I came up. 498 00:29:26,415 --> 00:29:27,990 Good job. 499 00:29:28,074 --> 00:29:29,984 Can't you wear some pants? 500 00:29:29,984 --> 00:29:32,290 What if someone sees you? 501 00:29:32,685 --> 00:29:34,960 We're the only ones here anyway. 502 00:29:35,215 --> 00:29:36,530 That's right. 503 00:29:37,355 --> 00:29:39,970 Since we're all gathered here, let's say cheers then. 504 00:29:40,455 --> 00:29:42,440 - Cheers. - Cheers. 505 00:29:42,764 --> 00:29:46,064 To reduce the severe fine dust, 506 00:29:46,064 --> 00:29:49,409 the President is trying to enforce measures... 507 00:29:53,504 --> 00:29:56,720 Sir, this will stop him from becoming a minister. 508 00:29:57,475 --> 00:30:00,490 I'll trust you like always, Prosecutor Kim. 509 00:30:00,615 --> 00:30:01,750 Yes, sir. 510 00:30:05,584 --> 00:30:08,155 What is that? Another prosecutor drama? 511 00:30:08,155 --> 00:30:11,754 There are probably two types of prosecutors in your head. 512 00:30:11,754 --> 00:30:14,829 The first is a prosecutor that has become the slave of power. 513 00:30:15,395 --> 00:30:17,564 According to the documents provided by the prosecution, 514 00:30:17,564 --> 00:30:20,309 the judge and prosecutor in charge of the case actually... 515 00:30:20,635 --> 00:30:22,165 - We will begin soon. - The other is... 516 00:30:22,165 --> 00:30:25,579 a righteous apostle that fights against the evils of society. 517 00:30:28,034 --> 00:30:30,475 I am Prosecutor Cha Myung Ju of Special Unit 2... 518 00:30:30,475 --> 00:30:32,379 in charge of the Bless Foundation investigation. 519 00:30:32,814 --> 00:30:35,844 I'll hold this briefing in place of Deputy Chief Prosecutor Woo Min Jae. 520 00:30:35,844 --> 00:30:38,014 Cha Myung Ju is heading the briefing? 521 00:30:38,014 --> 00:30:40,730 - Bless Foundation has been... - Where are her bosses? 522 00:30:40,855 --> 00:30:42,230 How would I know? 523 00:30:42,625 --> 00:30:43,925 Involved in insurance fraud, 524 00:30:43,925 --> 00:30:46,125 the cost of damage amounts up to 200 million dollars. 525 00:30:46,125 --> 00:30:49,425 and the amount of medical fees has been exaggerated... 526 00:30:49,425 --> 00:30:51,925 - in order to... - 200 million dollars? 527 00:30:51,925 --> 00:30:54,909 What's the damage in the shaman case? 528 00:30:55,594 --> 00:30:56,780 It's 2,000. 529 00:30:57,135 --> 00:30:59,109 - What? - I mean 2,000 dollars. 530 00:31:02,205 --> 00:31:04,319 This is... 531 00:31:04,975 --> 00:31:06,520 how most prosecutors are. 532 00:31:09,584 --> 00:31:10,659 Hey. 533 00:31:11,185 --> 00:31:13,059 - Hi. - You're home. 534 00:31:13,385 --> 00:31:14,960 Hi. 535 00:31:16,885 --> 00:31:18,359 Mr. Kim, why don't you drink with us? 536 00:31:20,794 --> 00:31:22,940 Please leave me alone at home. 537 00:31:25,564 --> 00:31:27,564 Gosh, that punk. 538 00:31:27,564 --> 00:31:29,465 You still don't know his passcode? 539 00:31:29,465 --> 00:31:30,639 I'm trying. 540 00:31:32,875 --> 00:31:35,649 Let's watch something funny and laugh as loud as we can. 541 00:31:35,774 --> 00:31:37,720 Who knows Mr. Kim will become curious and come out? 542 00:31:38,375 --> 00:31:39,720 Okay. "Men on a Mission". 543 00:31:41,415 --> 00:31:42,490 When are we supposed to laugh? 544 00:31:57,895 --> 00:31:58,970 Hello. 545 00:32:00,094 --> 00:32:02,135 I got your number from Professor Jeong. 546 00:32:02,135 --> 00:32:03,280 I'm Kim Jung Woo. 547 00:32:03,804 --> 00:32:05,210 Hi. 548 00:32:05,935 --> 00:32:09,220 Ye Rim, I love your voice. 549 00:32:13,044 --> 00:32:15,190 Do you have some time this weekend? 550 00:32:17,215 --> 00:32:18,290 Yes. This Saturday. 551 00:32:19,715 --> 00:32:22,530 Prosecutors are nothing special. 552 00:32:26,225 --> 00:32:27,970 Gosh, I got a cramp. 553 00:32:28,655 --> 00:32:30,470 I got a cramp. Help. 554 00:32:32,294 --> 00:32:33,865 A little below. 555 00:32:33,865 --> 00:32:37,440 Most of the time, we're stuck in our 33m² office. 556 00:32:37,905 --> 00:32:40,980 We battle with countless suspects, victims, and witnesses. 557 00:32:41,234 --> 00:32:43,349 This is different from what you said to the police. 558 00:32:44,105 --> 00:32:45,844 Why are you doing this? Do you think I look easy? 559 00:32:45,844 --> 00:32:47,514 And we struggle with... 560 00:32:47,514 --> 00:32:50,020 huge piles of documents all the time. 561 00:32:55,584 --> 00:32:58,984 But some of us compete with something completely different. 562 00:32:58,984 --> 00:33:00,230 As you may already know, 563 00:33:00,895 --> 00:33:03,940 Criminal Department 2 had a lot more unsolved cases... 564 00:33:04,764 --> 00:33:07,710 than Criminal Department 1 last month. 565 00:33:08,064 --> 00:33:10,180 The more, the better. Is that what you think? 566 00:33:10,865 --> 00:33:13,210 And why do we have so many cases older than three months? 567 00:33:14,004 --> 00:33:16,304 Are you forming some kind of attachment to them or something? 568 00:33:16,304 --> 00:33:17,680 You don't want to let them go? 569 00:33:18,405 --> 00:33:19,675 It doesn't end there. 570 00:33:19,675 --> 00:33:21,750 We have the second-highest number of recognized cases... 571 00:33:21,945 --> 00:33:23,960 and autopsy cases. 572 00:33:24,584 --> 00:33:25,720 In addition, 573 00:33:26,984 --> 00:33:28,930 we have the second-highest number of staff members. 574 00:33:29,284 --> 00:33:30,484 Because we're Criminal Department 2, 575 00:33:30,484 --> 00:33:32,800 do we have to always be in second place? 576 00:33:33,024 --> 00:33:34,625 Will my department... 577 00:33:34,625 --> 00:33:36,800 ever come in first place? 578 00:33:37,125 --> 00:33:38,200 Will it? 579 00:33:39,594 --> 00:33:40,965 - Answer me. - Yes. 580 00:33:40,965 --> 00:33:42,040 - Yes. - Yes. 581 00:33:44,334 --> 00:33:46,550 Enough of this. 582 00:33:47,774 --> 00:33:50,319 Let's get down to business. 583 00:33:54,175 --> 00:33:55,319 Go ahead. 584 00:33:55,945 --> 00:33:57,020 I suggest... 585 00:34:00,185 --> 00:34:01,915 we go for pasta. 586 00:34:01,915 --> 00:34:04,254 Do you mean the Italian pasta place at the intersection? 587 00:34:04,254 --> 00:34:05,970 Yes, the Italian pasta place. 588 00:34:06,895 --> 00:34:08,955 - Okay. Next. - How about Auntie's? 589 00:34:08,955 --> 00:34:10,065 Auntie's. 590 00:34:10,065 --> 00:34:11,700 I vote for that. 591 00:34:12,594 --> 00:34:14,870 We'll take a vote later. 592 00:34:15,134 --> 00:34:16,134 How can you still not know? 593 00:34:16,134 --> 00:34:17,404 (Auntie's) 594 00:34:17,404 --> 00:34:19,039 Anything else? 595 00:34:19,904 --> 00:34:21,705 - Go ahead. - Grandma's Eel Soup. 596 00:34:21,705 --> 00:34:22,950 Eel soup. 597 00:34:24,244 --> 00:34:25,319 All right. 598 00:34:26,315 --> 00:34:27,944 - Excuse me. We're out of gas. - Just a moment, please. 599 00:34:27,944 --> 00:34:29,444 - We're out of gas. - Okay. 600 00:34:29,444 --> 00:34:30,585 - Just a second. - Excuse me! 601 00:34:30,585 --> 00:34:31,685 We need more gas. 602 00:34:31,685 --> 00:34:33,315 - Okay! - Excuse me! 603 00:34:33,315 --> 00:34:34,714 Kimchi and seasoned vegetables... 604 00:34:34,714 --> 00:34:36,530 Couldn't you make a reservation? 605 00:34:38,784 --> 00:34:39,970 Goodness. 606 00:34:45,395 --> 00:34:47,634 - Here's your kimchi and vegetables. - Thank you. 607 00:34:47,634 --> 00:34:49,780 - Enjoy. - Welcome. 608 00:34:59,005 --> 00:35:00,319 Hello, Chief. 609 00:35:02,815 --> 00:35:03,890 Pardon? 610 00:35:04,344 --> 00:35:05,419 I see. 611 00:35:05,915 --> 00:35:07,060 Thank you. 612 00:35:07,654 --> 00:35:08,729 Bye. 613 00:35:12,654 --> 00:35:14,424 - What's the matter? - We have someone new coming. 614 00:35:14,424 --> 00:35:16,025 Really? 615 00:35:16,025 --> 00:35:17,964 Finally? That's great. 616 00:35:17,964 --> 00:35:19,694 Congratulations. 617 00:35:19,694 --> 00:35:21,839 No one stays for more than a week anyway. 618 00:35:22,665 --> 00:35:23,740 Congratulations. 619 00:35:24,105 --> 00:35:25,280 Congratulations. 620 00:35:25,565 --> 00:35:27,479 Thank you. 621 00:35:28,435 --> 00:35:29,680 Eat some more. 622 00:35:30,505 --> 00:35:36,490 (Prosecution Service) 623 00:35:39,654 --> 00:35:41,554 My feet hurt. 624 00:35:41,554 --> 00:35:43,154 And whenever he had to work late, 625 00:35:43,154 --> 00:35:45,300 he always heard that sound. 626 00:35:45,585 --> 00:35:47,795 From the end of the hallway, 627 00:35:47,795 --> 00:35:50,464 he could hear the sound of someone approaching... 628 00:35:50,464 --> 00:35:53,069 slowly towards room 309. The sound of high heels... 629 00:35:56,904 --> 00:36:00,050 Is that why people keep quitting? 630 00:36:07,674 --> 00:36:08,714 What is this? 631 00:36:08,714 --> 00:36:10,045 (The Best Moments of Prosecutors) 632 00:36:10,045 --> 00:36:11,959 Oh, I almost forgot. 633 00:36:12,014 --> 00:36:13,660 That's Assistant Sung Mi Ran. 634 00:36:15,815 --> 00:36:17,700 Mr. Lee is on the page? 635 00:36:18,654 --> 00:36:19,729 Me? 636 00:36:22,625 --> 00:36:24,339 That's you, right? 637 00:36:27,335 --> 00:36:31,109 How did you even find this? 638 00:36:38,404 --> 00:36:41,089 It's impossible to know... 639 00:36:41,514 --> 00:36:42,819 what's on her mind. 640 00:36:44,384 --> 00:36:45,384 (Assistant Sung Mi Ran) 641 00:36:45,384 --> 00:36:47,430 (She says no more than two words a day.) 642 00:36:48,284 --> 00:36:50,560 Jinyeong Branch, Criminal Department 2. 643 00:36:52,924 --> 00:36:53,999 Pardon? 644 00:36:54,795 --> 00:36:56,470 My goodness. 645 00:36:57,094 --> 00:36:58,899 I hope you're not badly hurt. 646 00:36:59,225 --> 00:37:00,810 What's wrong? What happened? 647 00:37:01,264 --> 00:37:02,264 What is this? 648 00:37:02,264 --> 00:37:03,879 Is Ms. Park Jung Nam here? 649 00:37:04,904 --> 00:37:07,879 Hello, Ms. Park. I'm Prosecutor Lee Sun Woong. 650 00:37:08,775 --> 00:37:11,080 - Thank you. - I told you I didn't want to come. 651 00:37:11,105 --> 00:37:13,444 You were begging me... 652 00:37:13,444 --> 00:37:14,844 so desperately, 653 00:37:14,844 --> 00:37:16,819 so I felt bad and changed my mind. 654 00:37:16,915 --> 00:37:18,760 But do you see what happened? 655 00:37:18,784 --> 00:37:20,890 - Do you see this? - I'm sorry. 656 00:37:21,185 --> 00:37:22,554 What exactly happened? 657 00:37:22,554 --> 00:37:24,225 A car appeared out of nowhere. 658 00:37:24,225 --> 00:37:26,225 She fell while trying to dodge it. 659 00:37:26,225 --> 00:37:29,153 Oh, my. That must have scared you. 660 00:37:29,154 --> 00:37:31,694 What did I say? 661 00:37:31,694 --> 00:37:34,569 Anyone who tries to harm Sun Cheol... 662 00:37:34,594 --> 00:37:38,304 ends up in trouble. Do you understand? 663 00:37:38,304 --> 00:37:40,450 That's absurd. 664 00:37:40,534 --> 00:37:43,174 I say bad things about the shaman all the time. 665 00:37:43,174 --> 00:37:44,304 Shouldn't I be dead by now? 666 00:37:44,304 --> 00:37:47,220 - How could you say that? - Be careful. 667 00:37:47,975 --> 00:37:49,220 You're talking nonsense. 668 00:37:49,315 --> 00:37:51,985 You're obsessed. You have a problem. 669 00:37:51,985 --> 00:37:54,430 That's enough. Be quiet now. 670 00:37:54,755 --> 00:37:56,260 Sir, I want you to leave. 671 00:37:56,284 --> 00:37:57,824 - Pardon? - You know what? 672 00:37:57,824 --> 00:38:00,025 I'm not interested... 673 00:38:00,025 --> 00:38:02,269 in suing him or anything. 674 00:38:02,594 --> 00:38:04,665 Please don't show up... 675 00:38:04,665 --> 00:38:06,439 - or call me again. - Mom. 676 00:38:06,634 --> 00:38:09,010 Too bad. 677 00:38:09,735 --> 00:38:11,505 Even if you drop your charges, 678 00:38:11,505 --> 00:38:14,350 this type of crime can be punished against the victim's will. 679 00:38:14,375 --> 00:38:18,680 We need to first look into whether he committed an offense. 680 00:38:18,705 --> 00:38:21,045 What is he saying? 681 00:38:21,045 --> 00:38:22,490 What I mean is... 682 00:38:22,744 --> 00:38:24,819 You can't just undo it. 683 00:38:25,815 --> 00:38:27,884 My goodness. 684 00:38:27,884 --> 00:38:30,499 What do I do now? 685 00:38:31,025 --> 00:38:32,629 You sort this out. 686 00:38:32,895 --> 00:38:37,269 I'm not getting anywhere near the prosecutors' office. 687 00:38:37,895 --> 00:38:39,424 It's something the shaman said. 688 00:38:39,424 --> 00:38:41,335 He said the prosecutors' office is possessed by a horrible ghost... 689 00:38:41,335 --> 00:38:43,209 and it's best to stay away from it... 690 00:38:43,235 --> 00:38:45,010 if you don't want to get in trouble. 691 00:38:45,904 --> 00:38:47,479 Leave now. 692 00:38:47,505 --> 00:38:49,574 - I need rest. - Okay. 693 00:38:49,574 --> 00:38:51,705 I hope you get well soon. I'll call you. 694 00:38:51,705 --> 00:38:54,120 No! Stop calling me. 695 00:38:54,244 --> 00:38:56,114 There's no way... 696 00:38:56,114 --> 00:38:58,890 - I'll come to... - I get it. I'm sorry. 697 00:38:59,045 --> 00:39:01,060 - Still, I'll call you. - Gosh. 698 00:39:01,614 --> 00:39:02,890 Hey! 699 00:39:03,685 --> 00:39:04,924 Goodness. 700 00:39:04,924 --> 00:39:06,800 - Mr. Lee! - Yes. 701 00:39:08,525 --> 00:39:11,939 Why does your mother trust Lee Sun Cheol so blindly? 702 00:39:12,094 --> 00:39:15,864 He did predict a few things accurately. 703 00:39:15,864 --> 00:39:17,810 I see. 704 00:39:18,034 --> 00:39:19,705 About three years ago, 705 00:39:19,705 --> 00:39:21,335 a thief broke into our house, 706 00:39:21,335 --> 00:39:22,803 and Sun Cheol had predicted it. 707 00:39:22,804 --> 00:39:24,674 Last year, there was a fire at our field, 708 00:39:24,674 --> 00:39:27,014 and he had predicted it and told us to be careful. 709 00:39:27,014 --> 00:39:28,990 That's pretty interesting. 710 00:39:29,315 --> 00:39:31,890 Not really, in my opinion. 711 00:39:32,244 --> 00:39:34,114 My mother has her fortune told so often. 712 00:39:34,114 --> 00:39:36,985 Some of the things she hears just happen to come true. 713 00:39:36,985 --> 00:39:38,260 I see. 714 00:39:39,255 --> 00:39:41,629 Was the thief caught, by the way? 715 00:39:41,755 --> 00:39:42,830 No. 716 00:39:42,994 --> 00:39:44,725 Someone did break in, 717 00:39:44,725 --> 00:39:46,795 but nothing much was stolen. 718 00:39:46,795 --> 00:39:47,994 So we didn't really do anything. 719 00:39:47,994 --> 00:39:49,169 Okay. 720 00:39:50,505 --> 00:39:53,080 And how did the fire start at your field? 721 00:39:53,404 --> 00:39:56,580 I'm not sure. Someone probably threw a cigarette butt there. 722 00:39:59,975 --> 00:40:01,990 Wait. Did you say... 723 00:40:02,475 --> 00:40:05,160 your mother fell while trying to dodge a car? 724 00:40:05,645 --> 00:40:06,729 Yes. 725 00:40:08,384 --> 00:40:09,930 All right. 726 00:40:12,994 --> 00:40:15,594 - Oh, you're back already? - Yes. 727 00:40:15,594 --> 00:40:17,870 Is the lady badly hurt? 728 00:40:18,895 --> 00:40:22,039 She says she won't come anywhere near our office. 729 00:40:22,494 --> 00:40:24,080 She thinks she got hurt because of a ghost. 730 00:40:24,364 --> 00:40:26,379 She's horrified. 731 00:40:33,244 --> 00:40:34,749 Do you... 732 00:40:35,514 --> 00:40:37,419 believe in ghosts? 733 00:40:40,355 --> 00:40:42,789 As you probably know very well, 734 00:40:43,085 --> 00:40:44,824 we hear all kinds of stories... 735 00:40:44,824 --> 00:40:46,229 while working in the prosecution. 736 00:40:46,855 --> 00:40:49,625 There was a case where the victim's spirit showed up... 737 00:40:49,625 --> 00:40:52,640 in the prosecutor's dream and told him where he was buried. 738 00:40:52,795 --> 00:40:56,109 I've heard so many stories from each branch... 739 00:40:56,935 --> 00:40:59,749 that I've come to believe in ghosts. 740 00:41:03,105 --> 00:41:04,419 But the funny thing is, 741 00:41:06,375 --> 00:41:09,550 some ghosts can be caught. 742 00:41:13,485 --> 00:41:15,714 Could you see if you can collect security footage... 743 00:41:15,714 --> 00:41:18,600 from the area on the day of Park Jung Nam's accident? 744 00:41:20,125 --> 00:41:23,300 - Sure. - Let's catch this ghost. 745 00:41:24,194 --> 00:41:26,094 No. My gosh. 746 00:41:26,094 --> 00:41:29,395 He kept hounding me, 747 00:41:29,395 --> 00:41:32,634 so I said I didn't do it. 748 00:41:32,634 --> 00:41:36,005 I kept saying no, but he kept insisting. 749 00:41:36,005 --> 00:41:38,005 I'm telling you. I went there... 750 00:41:38,005 --> 00:41:39,550 and said... 751 00:41:44,744 --> 00:41:46,430 At your work, 752 00:41:46,685 --> 00:41:48,959 there's a scary woman. 753 00:41:49,384 --> 00:41:52,229 I see her wearing high heels. 754 00:41:52,554 --> 00:41:53,999 The thing is, 755 00:41:54,455 --> 00:41:56,470 she likes to be alone. 756 00:41:56,565 --> 00:41:59,835 So whenever anyone comes into the office, 757 00:41:59,835 --> 00:42:03,879 she harasses them and kicks them out. 758 00:42:07,275 --> 00:42:10,720 Then what should I do? 759 00:42:11,545 --> 00:42:13,614 Take this paper talisman... 760 00:42:13,614 --> 00:42:17,319 and put it up in that room in secret. 761 00:42:52,645 --> 00:42:55,930 So just stick it somewhere in the room in secret? 762 00:42:56,525 --> 00:42:58,530 - Then... - One thing though. 763 00:43:00,225 --> 00:43:02,800 After you put it up, 764 00:43:03,594 --> 00:43:06,069 you must not turn around... 765 00:43:06,665 --> 00:43:08,140 even if you hear... 766 00:43:09,335 --> 00:43:11,839 any strange sounds. 767 00:43:13,475 --> 00:43:14,810 Never... 768 00:43:15,475 --> 00:43:17,249 look back. 769 00:43:18,174 --> 00:43:19,419 Do not... 770 00:43:19,705 --> 00:43:21,649 turn around. 771 00:43:22,674 --> 00:43:24,289 Don't turn around... 772 00:43:24,645 --> 00:43:26,459 no matter what. 773 00:43:38,764 --> 00:43:40,640 - Mom. - You must not... 774 00:43:40,864 --> 00:43:43,379 turn around! 775 00:44:02,468 --> 00:44:05,644 Come on out. We need to go pick up the newbie! 776 00:44:13,109 --> 00:44:15,394 Mr. Lee! Mr. Kim! 777 00:44:18,319 --> 00:44:21,793 This is such an important day. Where did they go? 778 00:44:30,428 --> 00:44:32,804 Yes, I just got here. Where are you? 779 00:44:34,768 --> 00:44:35,943 Yes, 11. 780 00:44:36,038 --> 00:44:38,613 Right, Cheonil Express. That's right. 781 00:44:39,238 --> 00:44:40,939 There you are. Hello! 782 00:44:40,939 --> 00:44:43,213 Nice to meet you, finally. Please get off. 783 00:44:49,919 --> 00:44:51,049 Hello. 784 00:44:51,049 --> 00:44:53,934 - You must be exhausted. - Thank you for coming here. 785 00:44:54,189 --> 00:44:56,118 Oh, okay. I'm a little tired indeed. 786 00:44:56,118 --> 00:44:57,934 - The traffic was bad, right? - No, it was okay. 787 00:45:05,399 --> 00:45:06,503 Hello? 788 00:45:06,999 --> 00:45:08,744 Yes, I just arrived. 789 00:45:09,169 --> 00:45:11,843 - Number 11. Oh, hello. - Hello. 790 00:45:12,109 --> 00:45:14,184 - Welcome. - Nice to meet you. 791 00:45:14,238 --> 00:45:17,153 I'm Cho Min Ho, and this is investigator Lee Jung Hwan. 792 00:45:18,408 --> 00:45:19,954 - Let's go. - Okay. 793 00:45:20,549 --> 00:45:23,923 My, what a beautiful day. 794 00:45:24,888 --> 00:45:25,948 Are you married? 795 00:45:25,948 --> 00:45:27,133 Sorry? Oh, yes. 796 00:45:27,388 --> 00:45:28,589 - Then do you have kids? - Yes. 797 00:45:28,589 --> 00:45:30,788 Gosh, I assumed you were a bachelor. 798 00:45:30,788 --> 00:45:32,063 No, I'm not. 799 00:45:32,689 --> 00:45:33,759 Where do you live? 800 00:45:33,759 --> 00:45:35,834 - I live in Seoul. - I see. 801 00:45:38,569 --> 00:45:41,268 Look, I guess a shipyard used to be over there. 802 00:45:41,268 --> 00:45:43,738 - My gosh. - Right, there was a shipyard. 803 00:45:43,738 --> 00:45:45,138 It's a very famous site. 804 00:45:45,138 --> 00:45:47,038 It looks new every time I see it. 805 00:45:47,038 --> 00:45:48,153 Take a picture of us. 806 00:45:50,109 --> 00:45:51,908 Okay, all right. 807 00:45:51,908 --> 00:45:54,494 In 1, 2, 3. 808 00:45:54,819 --> 00:45:57,488 - This is melting my stress away. - Totally. 809 00:45:57,488 --> 00:45:58,824 It's so nice. 810 00:45:59,189 --> 00:46:00,764 - Are you all right? - Yes. 811 00:46:03,788 --> 00:46:04,903 Look at the view. 812 00:46:05,488 --> 00:46:06,934 This is so nice! 813 00:46:16,968 --> 00:46:19,983 - Hello. - My, they look so fresh. 814 00:46:20,209 --> 00:46:22,009 - My gosh, look. - What? 815 00:46:22,009 --> 00:46:23,908 - Look, red seabream. - Oh, my. 816 00:46:23,908 --> 00:46:25,049 How much is this? 817 00:46:25,049 --> 00:46:27,319 I've always wanted to come here. 818 00:46:27,319 --> 00:46:29,078 Thank you so much for bringing me here. 819 00:46:29,078 --> 00:46:30,164 No problem. 820 00:46:39,359 --> 00:46:41,474 - Isn't this incredible? - Yes, it is. 821 00:46:45,399 --> 00:46:48,299 This is the hottest fusion restaurant in Jinyeong. 822 00:46:48,299 --> 00:46:49,474 The view is quite nice, isn't it? 823 00:46:49,499 --> 00:46:51,883 Yes, the view is amazing. 824 00:46:52,308 --> 00:46:53,883 - Have a seat. - Oh, thank you. 825 00:46:56,779 --> 00:46:59,253 You must be busy. Thank you for coming all the way here. 826 00:46:59,479 --> 00:47:02,554 No problem. I'm happy to get some fresh air. 827 00:47:03,049 --> 00:47:05,063 - Come on in. - Okay. 828 00:47:05,319 --> 00:47:09,034 This is the hottest sashimi restaurant in Jinyeong. 829 00:47:09,058 --> 00:47:11,328 This place is very popular these days. Take off your jacket. 830 00:47:11,328 --> 00:47:12,534 Right, okay. 831 00:47:13,499 --> 00:47:15,658 - You like sashimi, right? - Yes, of course. 832 00:47:15,658 --> 00:47:17,799 The sashimi here melts in your mouth. 833 00:47:17,799 --> 00:47:19,644 - It's so good. - It's amazing. 834 00:47:20,289 --> 00:47:21,688 Excuse me! 835 00:47:21,688 --> 00:47:23,659 - Let's clink our glasses. - Oh, right. 836 00:47:23,659 --> 00:47:26,734 - Thanks for coming. - Thank you for showing me around. 837 00:47:30,559 --> 00:47:32,904 - Have some lobster. - Thank you. I will. 838 00:47:33,329 --> 00:47:36,499 Sir, I need to use the washroom. 839 00:47:36,499 --> 00:47:39,174 - Sure, go ahead. - Thank you. 840 00:47:39,568 --> 00:47:41,214 Gosh, what's wrong with my stomach? 841 00:47:46,679 --> 00:47:48,884 He must have irritable bowel syndrome. 842 00:47:49,579 --> 00:47:51,054 As for this talisman, 843 00:47:51,148 --> 00:47:54,789 put it somewhere inside a newbie's jacket. 844 00:47:54,789 --> 00:47:57,464 It'll make him stay in Jinyeong for good. 845 00:48:08,128 --> 00:48:10,944 What? What are you doing, sir? 846 00:48:11,898 --> 00:48:14,243 Oh, I was... 847 00:48:14,508 --> 00:48:17,013 just trying to check the label. 848 00:48:17,039 --> 00:48:19,984 This jacket is very nice. 849 00:48:20,508 --> 00:48:21,884 The fabric is top-notch. 850 00:48:23,349 --> 00:48:26,293 - You're very fashionable. - Thank you. 851 00:48:27,148 --> 00:48:30,563 - My, how stylish. - Thank you. 852 00:48:40,199 --> 00:48:41,274 Leave it. 853 00:48:41,699 --> 00:48:42,898 My professor... 854 00:48:42,898 --> 00:48:45,373 I mean, your uncle has always been... 855 00:48:45,769 --> 00:48:47,539 very fond of me since my law school days. 856 00:48:47,539 --> 00:48:49,738 I see. 857 00:48:49,738 --> 00:48:51,254 Did you hear anything about me? 858 00:48:52,909 --> 00:48:54,554 I don't really recall anything. 859 00:48:55,278 --> 00:48:56,384 I was... 860 00:48:58,148 --> 00:49:00,793 known as an exceptional student throughout my law school days. 861 00:49:00,918 --> 00:49:02,688 All my professors always said, 862 00:49:02,688 --> 00:49:06,364 "A guy like you should become a prosecutor." 863 00:49:09,358 --> 00:49:12,203 That reminds me, my uncle told me an interesting story. 864 00:49:17,298 --> 00:49:18,543 What's the story? 865 00:49:19,298 --> 00:49:20,909 Back when he was a prosecutor, 866 00:49:20,909 --> 00:49:24,313 the southernmost branch he worked at was the one in Daejeon. 867 00:49:24,979 --> 00:49:26,338 He said... 868 00:49:26,338 --> 00:49:28,754 the branch you're assigned to shows how capable you are. 869 00:49:29,148 --> 00:49:32,019 Especially when you're new, it's based solely on your grades. 870 00:49:32,019 --> 00:49:34,864 The top five go to the Seoul Central District Prosecutors' Office. 871 00:49:35,249 --> 00:49:38,964 After that, the Eastern, Southern, and Western Branches in Seoul. 872 00:49:39,988 --> 00:49:41,134 And anything outside of Seoul... 873 00:49:41,528 --> 00:49:43,504 He said, the lower your grades are, 874 00:49:43,528 --> 00:49:45,603 the further you end up from Seoul. 875 00:49:49,628 --> 00:49:52,143 Only if I didn't make a mistake marking the answers. 876 00:49:53,269 --> 00:49:54,539 - Jung Woo. - Yes? 877 00:49:54,539 --> 00:49:55,884 You're pretty cute. 878 00:49:56,209 --> 00:49:58,778 - I guess you weren't just a nerd. - Right. 879 00:49:58,778 --> 00:50:00,824 - Cheers. - Oh, sure. 880 00:50:09,789 --> 00:50:11,889 Thank you for the delicious meal, sir. 881 00:50:11,889 --> 00:50:14,004 I'm glad it fit your taste. 882 00:50:14,358 --> 00:50:16,973 You'll be able to eat these types of meals often from now on. 883 00:50:17,528 --> 00:50:18,603 Right? 884 00:50:20,769 --> 00:50:21,844 Of course. 885 00:50:21,999 --> 00:50:23,103 Well, then, 886 00:50:23,369 --> 00:50:26,114 how about taking a look around our residence, 887 00:50:26,199 --> 00:50:27,484 and going for a second round? 888 00:50:27,809 --> 00:50:30,938 No, thank you. I'll just take a look around... 889 00:50:30,938 --> 00:50:32,413 and go later. 890 00:50:32,979 --> 00:50:35,449 Why? You should come with us. 891 00:50:35,449 --> 00:50:37,723 Sir, you might make him uncomfortable. 892 00:50:37,749 --> 00:50:40,623 Really? Well, I understand. 893 00:50:41,188 --> 00:50:43,019 Then you can take a look around. 894 00:50:43,019 --> 00:50:44,563 - Okay. - We'll be at the residence. 895 00:50:44,619 --> 00:50:46,694 - See you later then. - Yes, sir. 896 00:50:51,929 --> 00:50:53,004 Wait! 897 00:51:04,878 --> 00:51:07,324 - What are you... - I'm so glad to meet you. 898 00:51:11,179 --> 00:51:14,094 I sincerely welcome you to Jinyeong. 899 00:51:14,849 --> 00:51:16,694 - I'll see you later. - Okay. 900 00:51:17,358 --> 00:51:18,893 - I'll be going then. - All right. 901 00:51:19,988 --> 00:51:21,333 - Take care. - Yes, sir. 902 00:51:28,568 --> 00:51:30,513 "The hand is faster than the eye." 903 00:51:31,938 --> 00:51:33,543 - Shut up. - Yes, sir. 904 00:51:36,608 --> 00:51:39,378 What do you think? Don't you have a good feeling this time? 905 00:51:39,378 --> 00:51:40,524 Well, yes. 906 00:51:40,648 --> 00:51:43,123 I believe we've finally met the real owner of room 309. 907 00:51:44,619 --> 00:51:46,449 I think that was pure genius of me. 908 00:51:46,449 --> 00:51:47,749 Your hands were so fast. 909 00:51:47,749 --> 00:51:49,623 Wow, that was really amazing. 910 00:52:01,168 --> 00:52:02,243 (Jinyeong to Seoul) 911 00:52:08,108 --> 00:52:11,013 Excuse me, that's my seat. 912 00:52:11,738 --> 00:52:12,813 Thank you. 913 00:52:27,528 --> 00:52:28,964 Hello. 914 00:52:29,109 --> 00:52:31,553 First of all, it was nice to meet you today. 915 00:52:31,779 --> 00:52:34,823 Thank you for treating me to a nice meal today. 916 00:52:34,848 --> 00:52:36,093 I had a good time. 917 00:52:37,018 --> 00:52:38,089 It was nice to see the ocean... 918 00:52:38,089 --> 00:52:40,224 and get some fresh air today. 919 00:52:41,319 --> 00:52:44,533 But I'm sending this text with deep regret. 920 00:52:45,058 --> 00:52:46,704 After giving it some deep thought, 921 00:52:46,929 --> 00:52:48,903 I'm afraid this isn't the right place for me. 922 00:52:49,598 --> 00:52:52,343 I'm sure you'll meet someone much better than me. 923 00:52:53,299 --> 00:52:55,573 Thank you for your hospitality. 924 00:52:55,969 --> 00:52:57,184 Take care. 925 00:52:58,538 --> 00:53:01,283 Darn it, that jerk. 926 00:53:02,679 --> 00:53:05,184 We showed him around all day and even fed him. 927 00:53:05,909 --> 00:53:09,224 Goodness, how dare he? 928 00:53:09,879 --> 00:53:12,394 - What's his problem? - Gosh, seriously. 929 00:53:21,558 --> 00:53:23,573 - Welcome home. - What on earth? 930 00:53:23,728 --> 00:53:25,104 Look at you. 931 00:53:25,868 --> 00:53:27,004 Goodness. 932 00:53:31,868 --> 00:53:34,713 What are you staring at so hard? 933 00:53:37,308 --> 00:53:38,383 What is it? 934 00:53:43,848 --> 00:53:45,449 (Thank you for treating me to a nice meal today.) 935 00:53:45,449 --> 00:53:47,093 (I'm sure you'll meet someone much better than me. Take care.) 936 00:53:51,728 --> 00:53:54,734 "Take care?" Didn't she just meet you today? 937 00:53:55,259 --> 00:53:57,899 If she's concerned about you like this, 938 00:53:57,899 --> 00:53:59,704 she shouldn't be dumping you in the first place. 939 00:53:59,728 --> 00:54:01,199 Tell me about it. 940 00:54:01,199 --> 00:54:03,038 And look at this thing. 941 00:54:03,038 --> 00:54:05,044 Why is she smiling when she's dumping you? 942 00:54:05,208 --> 00:54:07,213 Is she mocking you or what? It even makes me angry. 943 00:54:07,239 --> 00:54:08,314 I know, right? 944 00:54:09,808 --> 00:54:11,949 Finally we're talking, man. 945 00:54:11,949 --> 00:54:14,323 What did you say? "Man?" 946 00:54:16,118 --> 00:54:17,193 "Man?" 947 00:54:18,549 --> 00:54:20,348 You little punk. 948 00:54:20,348 --> 00:54:22,159 That hurts. 949 00:54:22,159 --> 00:54:24,533 Tap. Tap out. 950 00:54:25,089 --> 00:54:26,589 - Tap, my foot. - That hurts. 951 00:54:26,589 --> 00:54:29,098 - I think I might puke. - Get ahold of yourself. 952 00:54:29,098 --> 00:54:31,073 - I'm really going to throw up! - Do you understand? 953 00:54:32,898 --> 00:54:34,083 He already quit? 954 00:54:34,292 --> 00:54:36,392 But he had only been in Jinyeong for a few hours. 955 00:54:36,392 --> 00:54:37,537 How could he quit already? 956 00:54:37,562 --> 00:54:40,577 For goodness' sake. This is a new record. 957 00:54:41,071 --> 00:54:43,606 Mr. Cho. Did you make a mistake or something? 958 00:54:43,631 --> 00:54:45,077 Of course not. 959 00:54:45,642 --> 00:54:48,017 He just wasn't meant to be a part of our office. 960 00:54:48,272 --> 00:54:51,686 Then is this the 12th person then? 961 00:54:53,182 --> 00:54:54,927 Don't take it so personally. 962 00:54:55,051 --> 00:54:57,927 Let's think of this with a long-term perspective. 963 00:54:58,352 --> 00:54:59,427 Yes, sir. 964 00:54:59,451 --> 00:55:02,026 I'm sure the owner of room 309 will appear soon. 965 00:55:02,752 --> 00:55:03,827 Or... 966 00:55:07,292 --> 00:55:10,407 We might become the new owners of room 309. 967 00:55:11,162 --> 00:55:13,037 I've been thinking about this for some time. 968 00:55:13,301 --> 00:55:15,106 How about emptying out that office... 969 00:55:16,932 --> 00:55:19,117 and making it into a meditation room? 970 00:55:20,272 --> 00:55:21,912 - Sorry? - We can lay out... 971 00:55:21,912 --> 00:55:23,117 some yoga mats on one side. 972 00:55:23,272 --> 00:55:25,712 And make another corner where we can... 973 00:55:25,712 --> 00:55:27,526 enjoy some nice tea. 974 00:55:27,812 --> 00:55:29,526 We can turn on some relaxing music as well. 975 00:55:30,752 --> 00:55:32,881 The employees of Jinyeong Branch can come... 976 00:55:32,881 --> 00:55:35,852 whenever they're exhausted from work and use it... 977 00:55:35,852 --> 00:55:37,962 as a place where they can receive healing. 978 00:55:37,962 --> 00:55:39,496 Room 309, do you mean? 979 00:55:39,861 --> 00:55:42,761 Are you really talking about room 309? 980 00:55:42,761 --> 00:55:44,462 Instead of continuing to leave it vacant, 981 00:55:44,462 --> 00:55:45,907 don't you think that would be better? 982 00:55:46,062 --> 00:55:47,947 You are absolutely right, sir. 983 00:55:48,171 --> 00:55:51,476 It's a waste to leave that office empty. 984 00:55:51,502 --> 00:55:54,671 But still, a new family member will join us someday... 985 00:55:54,671 --> 00:55:56,447 - Mr. Cho. - Yes? 986 00:55:56,841 --> 00:55:58,617 On one side of the meditation room, 987 00:55:59,482 --> 00:56:02,111 I'll even put a cycle where you can work out. 988 00:56:02,111 --> 00:56:03,881 Think of that as your new family... 989 00:56:03,881 --> 00:56:05,526 and use it all you want. 990 00:56:06,752 --> 00:56:09,197 - But... - That sounds great, Mr. Cho. 991 00:56:09,292 --> 00:56:10,427 I envy you. 992 00:56:14,991 --> 00:56:16,531 Thank you for coming in... 993 00:56:16,531 --> 00:56:18,976 when I called you so suddenly. 994 00:56:19,002 --> 00:56:21,700 No problem. My lady told me... 995 00:56:21,701 --> 00:56:25,046 that I was going to receive a call from the prosecution. 996 00:56:25,171 --> 00:56:28,071 So I prepared myself beforehand. 997 00:56:28,071 --> 00:56:29,416 I see. 998 00:56:29,671 --> 00:56:32,856 Then by any chance, did your lady tell you... 999 00:56:32,942 --> 00:56:34,686 why we called you? 1000 00:56:35,281 --> 00:56:38,996 Yes. I think I know why I'm here roughly. 1001 00:56:41,522 --> 00:56:45,467 The victim, Ms. Park Jung Nam has dropped the charges. 1002 00:56:48,292 --> 00:56:50,367 That's exactly what my lady told me. 1003 00:56:51,901 --> 00:56:53,276 Would you like a cup of coffee? 1004 00:56:54,002 --> 00:56:56,106 Well, sure. 1005 00:57:01,471 --> 00:57:03,717 By the way, Ms. Park Jung Nam was heavily injured. 1006 00:57:04,142 --> 00:57:05,487 Did you meet her? 1007 00:57:05,942 --> 00:57:08,781 Yes. I wished for her to get well soon... 1008 00:57:08,781 --> 00:57:12,956 and even reserved a date for her next exorcism. 1009 00:57:14,151 --> 00:57:17,126 She was practically injured because of you and your lady, 1010 00:57:18,392 --> 00:57:20,936 so I hope you'll fully cooperate with the investigation. 1011 00:57:21,462 --> 00:57:23,407 Yes, I will. 1012 00:57:25,102 --> 00:57:27,206 By the way, it seems your lady... 1013 00:57:29,131 --> 00:57:30,706 knows how to drive too. 1014 00:57:45,281 --> 00:57:47,221 The fact that Ms. Park Jung Nam fell down... 1015 00:57:47,221 --> 00:57:49,091 while trying to avoid a car kept bothering me. 1016 00:57:49,091 --> 00:57:50,921 So I checked the dashcams... 1017 00:57:50,921 --> 00:57:53,537 from the cars that were parked nearby. 1018 00:57:54,162 --> 00:57:55,367 Oh, my. 1019 00:57:55,531 --> 00:57:57,907 Do you know who the owner of that car turned out to be? 1020 00:58:00,462 --> 00:58:03,646 It was your cousin, Mr. Lee Min Cheol. 1021 00:58:05,241 --> 00:58:08,111 Do you know who Mr. Lee Min Cheol called... 1022 00:58:08,111 --> 00:58:10,086 right after the incident? 1023 00:58:10,171 --> 00:58:12,182 Sun Cheol, I'm done here. 1024 00:58:12,182 --> 00:58:13,387 All right. 1025 00:58:13,781 --> 00:58:15,526 Good job. 1026 00:58:18,022 --> 00:58:19,097 It was... 1027 00:58:21,991 --> 00:58:23,496 you, Mr. Lee Sun Cheol. 1028 00:58:25,361 --> 00:58:27,537 Thank you for the drink. 1029 00:58:28,232 --> 00:58:31,876 So there weren't any valuables inside worth stealing? 1030 00:58:33,261 --> 00:58:35,071 No, there were. 1031 00:58:35,071 --> 00:58:36,772 But nothing was missing. 1032 00:58:36,772 --> 00:58:39,341 Further, we are currently investigating... 1033 00:58:39,341 --> 00:58:42,411 suspicious cases in your neighborhood related to you... 1034 00:58:42,412 --> 00:58:47,186 considering the possibility that you may be related as well. 1035 00:58:48,312 --> 00:58:50,921 It'll take a while to look into all the small cases. 1036 00:58:50,921 --> 00:58:53,126 But with those aside, 1037 00:58:54,721 --> 00:58:56,022 you did... 1038 00:58:56,022 --> 00:58:58,896 threaten the victim's life by trying to hit her with a car. 1039 00:58:59,622 --> 00:59:02,267 I'd say it counts as attempted murder or conspiracy to murder. 1040 00:59:04,761 --> 00:59:07,206 They say humans are scarier than ghosts. 1041 00:59:07,701 --> 00:59:09,706 And you just proved that. 1042 00:59:17,341 --> 00:59:20,086 You'll get in trouble for this! 1043 00:59:20,312 --> 00:59:22,186 I think you should stop causing trouble... 1044 00:59:22,651 --> 00:59:25,057 and hire an attorney. 1045 00:59:26,921 --> 00:59:30,566 Drink it before it gets cold. The interrogation will take a while. 1046 00:59:31,821 --> 00:59:33,566 Let's go to the interrogation room. 1047 00:59:33,622 --> 00:59:34,836 Bring your coffee. 1048 00:59:35,292 --> 00:59:37,091 - Well... Hold on. - Let's go. 1049 00:59:37,091 --> 00:59:39,706 There seems to be a misunderstanding. 1050 00:59:45,642 --> 00:59:47,542 You may have noticed. 1051 00:59:47,542 --> 00:59:49,787 Actually, Jinyeong Branch is... 1052 00:59:50,312 --> 00:59:52,316 not a place... 1053 00:59:52,582 --> 00:59:54,186 every prosecutor dreams of working at. 1054 00:59:55,212 --> 00:59:59,157 The Prosecutor General forgot to visit us three times, 1055 00:59:59,221 --> 01:00:02,996 and 12 new prosecutors quit our branch in a row. 1056 01:00:03,091 --> 01:00:04,967 But it's all no surprise. 1057 01:00:09,562 --> 01:00:11,907 In any case, we come to work every day. 1058 01:00:12,361 --> 01:00:14,507 We fulfill our duties no matter what. 1059 01:00:14,701 --> 01:00:17,146 After all, this is our workplace, 1060 01:00:17,171 --> 01:00:20,246 and Jinyeong needs prosecutors too. 1061 01:00:33,821 --> 01:00:35,566 Gosh, I'm tired. 1062 01:00:39,792 --> 01:00:41,967 How will I go home? 1063 01:00:49,701 --> 01:00:51,146 But then... 1064 01:01:34,881 --> 01:01:37,126 This person has absolutely nothing to do with Jinyeong. 1065 01:01:37,412 --> 01:01:39,726 So why is she here? 1066 01:02:05,542 --> 01:02:08,812 (Diary of a Prosecutor) 1067 01:02:08,812 --> 01:02:09,812 Cha Myung Ju? 1068 01:02:09,812 --> 01:02:12,352 Why would such a competent prosecutor transfer here? 1069 01:02:12,352 --> 01:02:14,821 This is our new member, Prosecutor Cha Myung Ju. 1070 01:02:14,821 --> 01:02:16,491 - Nice to meet you. - I'm Lee Sun Woong. 1071 01:02:16,491 --> 01:02:17,626 Very nice to meet you. 1072 01:02:17,662 --> 01:02:19,022 Didn't you start in the same year as Ms. Cha? 1073 01:02:19,022 --> 01:02:20,622 Were you two close? 1074 01:02:20,622 --> 01:02:23,336 You went to the same school. Pay extra attention to her. 1075 01:02:23,361 --> 01:02:24,401 What's the matter? 1076 01:02:24,401 --> 01:02:26,662 I wish I didn't remember her either. 1077 01:02:26,662 --> 01:02:29,102 Let me handle half of the department's cases... 1078 01:02:29,102 --> 01:02:31,876 and any cases older than two months. 1079 01:02:32,642 --> 01:02:33,872 It's already started. 1080 01:02:33,872 --> 01:02:37,042 Is she ambitious or rude? 1081 01:02:37,042 --> 01:02:39,212 I'm here regarding the unpaid wages at Jeongsu Industry. 1082 01:02:39,212 --> 01:02:41,212 Don't worry too much. 1083 01:02:41,212 --> 01:02:42,887 It's my case now. 1084 01:02:42,912 --> 01:02:46,082 This case shouldn't be settled so easily. 1085 01:02:46,082 --> 01:02:48,697 I don't need advice from someone in the same year as me. 1086 01:02:48,721 --> 01:02:50,122 But I entered school earlier than you. 1087 01:02:50,122 --> 01:02:52,022 Who cares about that in the prosecution? 1088 01:02:52,022 --> 01:02:53,097 I do. 1089 01:02:53,221 --> 01:02:54,367 I don't. 1090 01:02:54,892 --> 01:02:56,637 This is serious. 1091 01:02:56,662 --> 01:02:58,832 Do you want to know why Ms. Cha transferred to Jinyeong... 1092 01:02:58,832 --> 01:03:01,001 instead of leaving the prosecution? 1093 01:03:01,002 --> 01:03:02,177 Do you know why? 1094 01:03:02,201 --> 01:03:03,307 Hello. 1095 01:03:06,502 --> 01:03:10,487 (Summons) 1096 01:03:16,982 --> 01:03:19,381 (5 years ago) 1097 01:03:19,381 --> 01:03:22,967 Every night, I hear footsteps from the end of the hallway. 1098 01:03:24,392 --> 01:03:26,537 The sound of high heels... 1099 01:03:26,991 --> 01:03:28,566 But when I go out, there's no one. 1100 01:03:29,361 --> 01:03:32,577 I think it's related to the case I'm dealing with. 1101 01:03:33,332 --> 01:03:34,801 What case? 1102 01:03:34,801 --> 01:03:37,046 A child went missing while walking in high heels. 1103 01:03:37,801 --> 01:03:40,201 I'm afraid I'm being visited by that kid. 1104 01:03:40,201 --> 01:03:43,011 (5 years ago) 1105 01:03:43,011 --> 01:03:46,257 Which room are you in? 1106 01:03:50,982 --> 01:03:53,496 Room 309. 1107 01:03:56,491 --> 01:03:59,896 Never look back! 1108 01:04:00,792 --> 01:04:04,336 Never look back! 1109 01:04:05,062 --> 01:04:09,077 Never look back! 79094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.