Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:14,120 --> 00:04:18,520
Mexico was occupied
by the French.
2
00:04:18,680 --> 00:04:23,520
Napoleon Ill appointed arch-duke
Maximilian of Austria ...
3
00:04:23,680 --> 00:04:27,920
against the will of the people
as emperor of Mexico.
4
00:04:28,079 --> 00:04:31,960
Juarez gave his presidential battle
not against the French.
5
00:04:32,120 --> 00:04:34,200
There raged a civil war.
6
00:04:43,519 --> 00:04:48,240
Karja, to remember that you never
you may vow forgotten.
7
00:04:48,399 --> 00:04:52,000
You are the last a_tammeling
of Montezuma.
8
00:04:52,160 --> 00:04:55,680
Your father died
without sons to leave.
9
00:04:55,839 --> 00:05:01,040
You are our future. You should never
the wife of a white man be.
10
00:05:01,199 --> 00:05:04,520
You may only Aztec
man to take.
11
00:05:04,680 --> 00:05:07,280
He will give you a son.
12
00:05:07,439 --> 00:05:11,880
Only he can be the secret of the treasure
retention of the Aztecs.
13
00:05:12,040 --> 00:05:14,720
Where is that wealth, large master?
14
00:05:17,279 --> 00:05:23,120
I give you today the way.
You should see him before I ste_.
15
00:05:23,279 --> 00:05:26,240
Therefore ikje have come.
Come on, kid.
16
00:06:12,040 --> 00:06:16,200
A man wanted our secret
find out. He died.
17
00:07:22,120 --> 00:07:24,680
Montezuma ...
18
00:07:27,360 --> 00:07:30,560
This is the sacred treasure of the Aztecs.
19
00:07:30,720 --> 00:07:36,720
Desperado's, adventurers and
French bezefter make erjacht on.
20
00:07:38,519 --> 00:07:43,840
You are the only living creature that I
make of us share a secret.
21
00:07:45,120 --> 00:07:51,080
Keep it in your heart. Keep the
until the day that you doin 'man ...
22
00:07:51,240 --> 00:07:54,320
the father of your son can share.
23
00:07:55,199 --> 00:07:59,640
Great master, listen. What
we need so much gold?
24
00:07:59,800 --> 00:08:05,480
Let Juarez horses, soldiers and
to buy ammunition "to liberate the country.
25
00:08:06,439 --> 00:08:09,040
No, we must preserve the treasure.
26
00:08:09,199 --> 00:08:12,760
We have no right
violating the sanctuary.
27
00:08:12,920 --> 00:08:18,600
Only when the heirs of Montezuma
again rule over the country ...
28
00:08:18,759 --> 00:08:21,840
is the treasure returned
to light.
29
00:08:22,839 --> 00:08:26,960
He then our ancient god,
the god of life ...
30
00:08:27,120 --> 00:08:30,280
the god of light
and the god of the sun.
31
00:08:42,279 --> 00:08:48,720
tegelijkertiid in the White House
in Washington
32
00:08:55,440 --> 00:08:58,920
That was all, gentlemen.
-Mr President ...
33
00:09:12,240 --> 00:09:15,880
Dr. Sternau,
President Lincoln ve_acht h.
34
00:09:23,240 --> 00:09:25,320
Dr. Sternau.
35
00:09:27,879 --> 00:09:32,120
You have a long journey behind us.
Take a seat.
36
00:09:32,279 --> 00:09:35,920
Nice that you want to receive me.
-It is.
37
00:09:36,080 --> 00:09:40,120
Especially because you have no purpose
Your visit will include in your letter.
38
00:09:40,279 --> 00:09:44,360
I assume that it is important.
-Very important.
39
00:09:44,519 --> 00:09:47,080
Tell it.
40
00:09:47,240 --> 00:09:50,520
How much time do you have for me?
41
00:09:50,679 --> 00:09:54,680
That is going on.
I have a uikinding fun.
42
00:09:54,840 --> 00:09:58,880
If I am bored, I print it.
Then my secretary within ...
43
00:09:59,039 --> 00:10:03,800
with the important message that ieb
my attention.
44
00:10:03,960 --> 00:10:08,280
We have civil war
won, zoieb he says.
45
00:10:09,200 --> 00:10:11,880
Hopefully it is almost ready.
46
00:10:12,039 --> 00:10:15,880
If I had to laugh,
then I do not to cry.
47
00:10:16,799 --> 00:10:19,560
You are not only physician and surgeon ...
48
00:10:19,720 --> 00:10:24,440
but also a diplomat with a message
of Benito Ju�rez.
49
00:10:24,600 --> 00:10:27,800
I am not a professional diplomat.
50
00:10:27,960 --> 00:10:33,240
But in my youth I was in Mexico
hunted, fished and adventures experienced.
51
00:10:33,399 --> 00:10:35,760
I have many friends.
52
00:10:35,919 --> 00:10:40,800
As court physician of Count Bismarck early
I was to return to Mexico ...
53
00:10:40,960 --> 00:10:44,000
to see how the French
fall in Mexico.
54
00:10:44,159 --> 00:10:47,000
What is your diagnosis, Dr. Sternau?
55
00:10:48,559 --> 00:10:54,000
It was a smart move
French to Maximilian to zeften.
56
00:10:54,159 --> 00:10:58,160
This inevitably results in reduced
popularity of Juarez.
57
00:10:58,320 --> 00:11:02,560
So has hii money needed.
To the contrary-to zeften.
58
00:11:02,720 --> 00:11:05,800
Without your assistance lasts
the war is far ...
59
00:11:05,960 --> 00:11:09,560
but you must first
win your own civil war.
60
00:11:09,720 --> 00:11:13,400
I have as much money needed
as Juarez.
61
00:11:13,559 --> 00:11:15,560
ldealen have a price.
62
00:11:15,720 --> 00:11:21,280
And great ideals have
a very high price. That is the irony.
63
00:11:21,440 --> 00:11:26,240
Maximilian and Juarez, with sincere
men, fighting against each other.
64
00:11:26,399 --> 00:11:29,320
leather for his own case.
65
00:11:29,480 --> 00:11:34,000
Maximilian believes in the monarchy.
66
00:11:34,159 --> 00:11:38,640
Juarez wants a government
by the people and for the people.
67
00:11:38,799 --> 00:11:42,280
The saying Spremberg
I'm for Juarez. ..
68
00:11:42,440 --> 00:11:45,800
but unfortunately I can at this moment
do nothing.
69
00:11:46,759 --> 00:11:48,960
But wait.
70
00:11:49,120 --> 00:11:52,760
I want you not with empty hands
Iaten go.
71
00:11:52,919 --> 00:11:58,480
Give this letter to Juarez.
He is of course strictly confidential.
72
00:11:58,639 --> 00:12:03,080
I'm honored. I will be your confidence
certainly no shame.
73
00:12:03,240 --> 00:12:07,680
I've learned
that a written promise ...
74
00:12:07,840 --> 00:12:11,160
outweigh
than the spoken word.
75
00:12:11,320 --> 00:12:16,960
I think there are possibilities
Juarez to support.
76
00:12:17,120 --> 00:12:20,160
Without them know that I oMcieel.
77
00:12:21,240 --> 00:12:24,720
This letter will give him courage.
78
00:12:26,200 --> 00:12:29,600
He knows in each case
that he not only stands for.
79
00:12:29,759 --> 00:12:31,520
This is already something.
80
00:12:32,159 --> 00:12:35,680
A good trip, and be careful.
81
00:12:36,639 --> 00:12:39,680
These are dangerous times.
I thank-you
82
00:12:55,960 --> 00:13:00,040
I did not know that you also land
could be seasick.
83
00:13:00,879 --> 00:13:03,960
I leave each time a pitch fall.
84
00:13:04,120 --> 00:13:10,280
Mother, what do we do if the French
We do not have to travel to Mexico City?
85
00:13:10,440 --> 00:13:13,640
Bazaine, the state of siege
called.
86
00:13:13,799 --> 00:13:17,200
You may only city in
wachmoord as you know.
87
00:13:17,360 --> 00:13:21,440
Klebpraat.
The French are gallant people.
88
00:13:21,600 --> 00:13:25,080
Excuse me _alijk
I call myself in the mix.
89
00:13:25,240 --> 00:13:28,040
It was very negative reformers.
90
00:13:28,200 --> 00:13:35,080
Bazaine, the gate closed and
now we have the baked pears.
91
00:13:35,240 --> 00:13:39,200
Terrible. You are powerless
against such violence.
92
00:13:39,360 --> 00:13:44,880
If I brutal violence by prematurely
united with my forefathers ...
93
00:13:45,039 --> 00:13:51,120
I know quite certain that many
widows and orphans will lament ...
94
00:13:51,279 --> 00:13:54,040
I earlier to the afterlife
've sent.
95
00:13:54,200 --> 00:13:58,960
How do you want the city to come in?
Dressed as an Indian chief?
96
00:13:59,120 --> 00:14:03,520
Can I imagine?
Andreas HasenpfefFer from Plochingen.
97
00:14:03,679 --> 00:14:07,280
2413 Inhabitants which 99 Catholic.
98
00:14:09,559 --> 00:14:12,560
What is that? Dear dear, Indians.
99
00:14:12,720 --> 00:14:15,720
Hopefully it is not the Chichimecs.
100
00:14:15,879 --> 00:14:18,680
No, that's my monster.
101
00:14:18,840 --> 00:14:22,160
I'm bagman
in cuckoo clocks.
102
00:14:22,320 --> 00:14:28,040
Do not be afraid. I got me good
reformed what is going on.
103
00:14:28,200 --> 00:14:32,680
This month celebrate all Mexican
gods party.
104
00:14:32,840 --> 00:14:35,920
So I have a religious Mexico
bought ...
105
00:14:36,080 --> 00:14:39,320
because I have all these different gods
can not remember.
106
00:14:39,480 --> 00:14:43,080
All hadels, Bledel and kwadels.
107
00:14:43,440 --> 00:14:47,120
Why you laughing?
-Mexico, did you say?
108
00:14:47,279 --> 00:14:50,600
You mean a lexicon.
-Where are you from?
109
00:14:50,759 --> 00:14:53,520
And where are we now?
ln-Mexico.
110
00:14:53,679 --> 00:14:56,440
Right. And what is this book about?
111
00:14:56,600 --> 00:15:01,200
About Mexico. That is why this
a religious Mexico. Period.
112
00:15:01,360 --> 00:15:05,440
You're right. I give up.
-I would also say.
113
00:15:05,600 --> 00:15:08,680
And bring me voo_an not discredited.
114
00:15:22,279 --> 00:15:24,760
Koeb to love that.
115
00:15:35,960 --> 00:15:37,640
Stop.
116
00:15:41,639 --> 00:15:45,120
Halt all uibtappen.
Loading the luggage off.
117
00:15:49,159 --> 00:15:51,040
Open the door.
118
00:15:51,840 --> 00:15:53,800
Get out. Uibtappen.
119
00:16:05,519 --> 00:16:08,200
Oh dear, what is going on here?
120
00:16:09,480 --> 00:16:11,400
That Indians?
121
00:16:11,559 --> 00:16:15,000
Actually not.
-But it is also not French.
122
00:16:15,159 --> 00:16:19,760
They are bandits.
-No, we are soldiers of Juarez.
123
00:16:19,919 --> 00:16:22,320
Luggage.
124
00:16:25,080 --> 00:16:28,120
Andreas HasenpfefFer from Plochingen.
125
00:16:28,320 --> 00:16:31,400
241 3 Inhabitants which 99 Catholics.
126
00:16:31,559 --> 00:16:34,160
Salesman in cuckoo clocks.
127
00:16:34,320 --> 00:16:37,560
Would you maybe for your wife ...
128
00:16:38,200 --> 00:16:39,800
Shut up.
129
00:16:40,919 --> 00:16:42,280
And you?
130
00:16:42,440 --> 00:16:46,840
I go to Mexico with daughter-city.
She is going to marry.
131
00:16:47,000 --> 00:16:50,360
Get everything not at loggerheads.
It is off.
132
00:16:50,519 --> 00:16:54,680
We have so long to gewerM,
and now everything is destroyed.
133
00:17:12,079 --> 00:17:15,680
What is there?
-Medical instruments.
134
00:17:15,839 --> 00:17:17,440
Make open.
135
00:17:24,119 --> 00:17:27,680
What will you do in Mexico City?
Ill-treatment.
136
00:17:30,119 --> 00:17:33,080
Well. The entrants can return.
137
00:17:36,640 --> 00:17:38,640
Come on.
138
00:17:38,799 --> 00:17:41,960
Do not be afraid.
Keep it with trembling.
139
00:17:43,920 --> 00:17:46,360
It is already over.
140
00:17:46,519 --> 00:17:48,120
You stay here.
141
00:17:48,279 --> 00:17:53,040
That may not. She has nieb wrong.
-Dan is the high time.
142
00:17:53,200 --> 00:17:58,440
Let my innocent girl alone.
-With me they can gain experience.
143
00:17:58,599 --> 00:18:00,720
lnstappen. Come on.
144
00:18:01,920 --> 00:18:03,720
Disappearing.
145
00:18:08,599 --> 00:18:10,720
Get in the car. Fast.
146
00:18:10,880 --> 00:18:13,360
Drive away.
147
00:18:18,319 --> 00:18:21,640
I gotta go see him,
otherwise he lost.
148
00:18:23,200 --> 00:18:25,320
He needs help.
149
00:18:29,400 --> 00:18:32,120
Stay and listen.
150
00:18:32,279 --> 00:18:36,480
I am a diplomat and I got a message
for your president.
151
00:18:41,799 --> 00:18:44,480
Take me straight to Benito Ju�rez.
152
00:18:44,640 --> 00:18:47,920
Hebje no better smoesie?
I-waarschuwje.
153
00:18:48,079 --> 00:18:51,160
I will be expected.
-This is a ruse.
154
00:18:51,319 --> 00:18:53,640
Put the gun away.
155
00:18:53,799 --> 00:18:56,880
Leave the man alone
and put him nothing.
156
00:18:58,079 --> 00:19:00,200
Is there something?
157
00:19:03,599 --> 00:19:07,440
This is not true.
You are much more than he.
158
00:19:07,599 --> 00:19:10,560
I demand justice.
-Knevel him.
159
00:19:14,400 --> 00:19:16,600
Did you mean me?
160
00:19:31,519 --> 00:19:33,240
Dear God in heaven.
161
00:19:37,799 --> 00:19:41,280
You have a oMcier of Juarez
attacked.
162
00:19:41,440 --> 00:19:45,960
There is only one punishment:
Immediate execution.
163
00:19:47,240 --> 00:19:49,960
Four men are the firing squad.
164
00:19:52,039 --> 00:19:54,400
Listen now anyway.
165
00:19:56,160 --> 00:19:59,640
Existence, listen well anyway.
166
00:19:59,799 --> 00:20:03,600
One more word and you go there too.
-Captain ...
167
00:20:03,759 --> 00:20:05,840
Put him against the cliff.
168
00:20:07,359 --> 00:20:09,760
Get the koeb back.
169
00:20:09,920 --> 00:20:13,080
Captain Verdoia.
-What is it, Potoca?
170
00:20:13,240 --> 00:20:18,440
Suppose he really needs to Juarez.
Finally, a word-wise.
171
00:20:18,599 --> 00:20:22,440
Warrant warrant.
-Let him speak first with Juarez.
172
00:20:25,319 --> 00:20:27,840
You refuse to obey.
173
00:20:28,000 --> 00:20:32,040
We are obliged the man first
Juarez to them.
174
00:20:37,519 --> 00:20:39,040
Well then.
175
00:20:46,960 --> 00:20:50,440
Let them free. Follow the coach. Voorwaarb.
176
00:20:55,839 --> 00:20:57,960
You are free. Get out.
177
00:21:05,440 --> 00:21:07,440
I thank you.
178
00:21:08,200 --> 00:21:10,000
Remember me?
179
00:21:11,119 --> 00:21:14,960
Of course not.
Thank you, Herr Hasenpfemer.
180
00:21:28,519 --> 00:21:32,520
You object that you maaM
without conviction in prison.
181
00:21:32,680 --> 00:21:36,920
President, they gave me the house
uitgesleurd and put down.
182
00:21:38,119 --> 00:21:42,080
I shot a disobedient
Servant down.
183
00:21:42,240 --> 00:21:47,240
He had a girl with the whip
that my shirt had verprutst.
184
00:21:47,400 --> 00:21:50,920
You have the man shot
and the girl themselves beaten.
185
00:21:51,079 --> 00:21:54,920
I use my right as lord.
-I understand.
186
00:21:56,759 --> 00:22:00,320
Cigar?
-Thank you, Sir.
187
00:22:01,799 --> 00:22:03,800
It is your last.
188
00:22:03,960 --> 00:22:09,360
But take your time. You should always
teugen full enjoyment of a cigar.
189
00:22:09,519 --> 00:22:13,200
Is that ...
It's annoying when it goes to yourself.
190
00:22:13,359 --> 00:22:17,400
You have someone shot dead
and now it is your turn.
191
00:22:17,559 --> 00:22:19,680
That is hard, but rechkaardig.
192
00:22:19,839 --> 00:22:21,880
Take him away.
Excuse me.
193
00:22:22,039 --> 00:22:23,840
No, excellence.
194
00:22:48,640 --> 00:22:50,720
Do it fast.
195
00:22:52,440 --> 00:22:55,640
Dr. Sternau.
-Mr President.
196
00:22:56,440 --> 00:22:59,320
At last you're there.
197
00:22:59,480 --> 00:23:02,240
Why have you not told Verdoia
Who are you?
198
00:23:02,400 --> 00:23:06,640
My mission is secret
Bazaines and spies lurk everywhere.
199
00:23:06,799 --> 00:23:09,920
He had immediately heard that I was there.
200
00:23:10,079 --> 00:23:14,360
He was a citizen soldier who
attacked, so I gave my orders.
201
00:23:14,519 --> 00:23:19,600
Potoca refused to implement them.
-I want to fight for freedom.
202
00:23:19,759 --> 00:23:24,440
Not to master Verdoja to help
young ladies to edges.
203
00:23:24,599 --> 00:23:28,320
Captain Verdoia,
you're omicier and no bandit.
204
00:23:28,480 --> 00:23:32,680
Your grade creates obligations.
This is a warning.
205
00:23:34,279 --> 00:23:36,400
Apologize to your bidding.
206
00:23:46,079 --> 00:23:48,440
Ladies ...
207
00:23:52,000 --> 00:23:53,960
Freeze.
208
00:23:54,119 --> 00:23:56,320
Let that man does not escape.
209
00:24:03,680 --> 00:24:08,840
Me? Mr existence,
I'm Andreas Hasenpfemer.
210
00:24:09,000 --> 00:24:12,960
I am neutral and bagman
in cuckoo clocks.
211
00:24:13,119 --> 00:24:18,040
I do not understand why this gentleman who I
from a difficult situation got rescued ...
212
00:24:18,200 --> 00:24:20,920
May I, Herr Hasenpfemer?
213
00:24:21,079 --> 00:24:24,640
The letter ... What I had him otherwise
hiding?
214
00:24:24,799 --> 00:24:27,480
Please, Mr. President.
215
00:24:29,920 --> 00:24:32,040
Come on, Doctor.
216
00:24:33,359 --> 00:24:36,400
Thank you! For me it was too dangerous.
217
00:24:38,480 --> 00:24:43,800
Too gevaarliik. But he had
confidence in me.
218
00:24:43,960 --> 00:24:48,000
I bliif with him.
I take him under my hat ...
219
00:24:48,160 --> 00:24:53,160
so full of him in this country hadels,
Beadle and kwadels nieb matches.
220
00:24:53,319 --> 00:24:56,320
Would you like a drink?
-Yes, please.
221
00:25:00,359 --> 00:25:04,840
Verdoja is a problem,
but we can not be picky.
222
00:25:05,000 --> 00:25:09,400
We need brave men.
Their approach is not always ideal.
223
00:25:09,559 --> 00:25:13,440
Napoleon's soldiers
went marauding through Italy.
224
00:25:13,599 --> 00:25:17,080
That you also want to allow in Mexico.
-Of course not.
225
00:25:17,240 --> 00:25:22,080
He was hitherto loyal, then I
Now just turn a blind eye.
226
00:25:23,200 --> 00:25:26,520
But now that the letter from President Lincoln.
227
00:25:26,680 --> 00:25:29,320
That is very good news.
228
00:25:30,119 --> 00:25:33,040
Now we just need money.
229
00:25:34,400 --> 00:25:38,240
We fight for a good cause.
God is on our side.
230
00:25:38,400 --> 00:25:42,880
But even God needs money,
like any archbishop knows.
231
00:25:43,039 --> 00:25:46,440
It seems that the Aztecs much gold
have.
232
00:25:46,599 --> 00:25:50,440
The treasure of the Aztecs?
Do you believe that exists?
233
00:25:51,279 --> 00:25:56,200
Maximilian did. His engineers graves
in the temple of the sun god.
234
00:25:56,359 --> 00:26:01,280
Let them dig.
If they find something, it is for me.
235
00:26:01,880 --> 00:26:05,520
Maybe, but you've
Other possibilities.
236
00:26:05,680 --> 00:26:12,400
Count y Fernando di Rodriganda
Sevilla, the richest grootgrondbezifter.
237
00:26:12,559 --> 00:26:17,520
Would a Spanish aristocrat
help me, an Indian peasant son?
238
00:26:17,680 --> 00:26:22,240
He does his Al al vaqueros
farm and his Aztecs.
239
00:26:22,400 --> 00:26:27,760
They are willing to fight for you.
-I mainly need money.
240
00:26:27,920 --> 00:26:30,040
And stores and horses.
241
00:26:30,200 --> 00:26:33,560
I will immediately contact
between you both make.
242
00:26:34,839 --> 00:26:38,360
Potoca, the man who protected you,
is also an Aztec.
243
00:26:38,519 --> 00:26:42,280
He drives you.
-Thank you! I have confidence in him.
244
00:26:44,319 --> 00:26:46,160
Vaja con Dios.
245
00:28:12,759 --> 00:28:16,360
You asleep? You can close your horse.
246
00:28:16,519 --> 00:28:20,400
How to get there?
An experienced traveler like me.
247
00:28:20,559 --> 00:28:24,960
I have already experienced many battles
adventure in my life.
248
00:28:25,119 --> 00:28:28,240
Do you know the famous Matawasee?
249
00:28:29,400 --> 00:28:32,440
The lord of the rocks. Do you know who does not?
250
00:28:32,599 --> 00:28:35,960
Until now, no.
-I have overcome him.
251
00:28:41,680 --> 00:28:45,360
Mexico is a foreign country.
252
00:28:46,240 --> 00:28:51,040
You can an expert of my caliber
good use.
253
00:28:51,200 --> 00:28:56,160
You're right. I can speak of happiness
that you are my fate attracts.
254
00:29:19,680 --> 00:29:22,200
Dr. Sternau, what are you doing here?
255
00:29:22,359 --> 00:29:24,920
Where Doing so long, Frank?
256
00:29:25,079 --> 00:29:27,920
Good to see you, Matawasee.
257
00:29:28,079 --> 00:29:30,800
Are you Matawasee,
the lord of the roben?
258
00:29:30,960 --> 00:29:34,880
You've overcome.
-I must have mistaken me.
259
00:29:35,039 --> 00:29:40,080
Of course, I mean the other.
Thursday Arrow, who was it.
260
00:29:40,240 --> 00:29:45,760
That is not bad.
Frank, this is Teniente Potoca.
261
00:29:45,920 --> 00:29:48,200
What is it with your horse?
262
00:29:48,359 --> 00:29:53,720
I came Chichimec against Indians
girls who have caught.
263
00:29:53,880 --> 00:29:57,160
I wanted to liberate them,
but my horse was hit.
264
00:29:57,319 --> 00:30:01,520
Where was that?
On-the flame. Their camp is there.
265
00:30:01,680 --> 00:30:05,120
We must liberate the girls.
Mr. Wilson-...
266
00:30:07,480 --> 00:30:11,920
If you take my horse, I have come
with your horse slowly chased.
267
00:30:12,079 --> 00:30:14,880
That saves his forces.
268
00:30:16,039 --> 00:30:19,760
I am member
of the animal.
269
00:30:27,119 --> 00:30:30,200
Come, beast.
I do it easy.
270
00:30:44,680 --> 00:30:47,000
Holy wife of Guadeloupe ...
271
00:30:47,160 --> 00:30:50,600
Mother of mercy,
pray for us.
272
00:31:03,079 --> 00:31:08,400
See that girl on the right?
That is Karja, the Aztecs Princess.
273
00:31:09,319 --> 00:31:13,640
She lives together with Rosita
at the hacienda. They go to die.
274
00:31:23,319 --> 00:31:26,080
I go see what Sternau wants.
275
00:31:29,680 --> 00:31:32,040
Potoca should distract the bunch.
276
00:31:32,200 --> 00:31:36,320
You freed the girls.
I fall from here on.
277
00:31:45,519 --> 00:31:48,720
The Chichimecs are cowards.
278
00:31:48,880 --> 00:31:53,640
The Chichimecs are cowardly.
They are confined to poor women.
279
00:31:54,640 --> 00:31:57,560
You have the brains
of a mole.
280
00:33:34,000 --> 00:33:36,280
There they are.
281
00:33:42,960 --> 00:33:45,880
Who are you?
-Frank Wilson.
282
00:33:46,880 --> 00:33:51,840
Or Thursday Arrow, another
celebrity you oveMronnen.
283
00:33:52,000 --> 00:33:56,400
I always get the names
of my opponents together.
284
00:34:03,839 --> 00:34:06,160
Senor Pedro, come quick.
285
00:34:17,880 --> 00:34:21,320
Rosita, baby.
There you are again.
286
00:34:22,360 --> 00:34:27,040
I'm thousand dead died.
You never travel alone.
287
00:34:27,199 --> 00:34:30,440
Karja ...
-These gentlemen have helped us.
288
00:34:30,599 --> 00:34:35,280
Dr. Sternau, you come as often
hetjuiste on time.
289
00:34:35,440 --> 00:34:39,840
That was a coincidence. My friend
Frank Wilson, she found.
290
00:34:41,039 --> 00:34:43,560
I thank you, senor.
Teniente-Potoca.
291
00:34:43,719 --> 00:34:47,880
He guides me in command
President Juarez.
292
00:34:49,679 --> 00:34:53,720
Andreas Hasenpfemer,
friend of the famous Dr. Sternau.
293
00:34:53,880 --> 00:35:00,520
We have the terrible gezamenliik
Chichimecs full of fire reports.
294
00:35:01,519 --> 00:35:03,920
Who loves me?
295
00:35:11,000 --> 00:35:14,960
The spines that sting
where they hurt most.
296
00:35:19,800 --> 00:35:25,160
Rosita, you should know Sternau dr.
He was here with Count Fernando.
297
00:35:25,320 --> 00:35:28,600
That was eight years ago.
-Am I really changed?
298
00:35:28,760 --> 00:35:33,320
You're still the same little girl,
that what has become larger.
299
00:35:33,480 --> 00:35:37,640
I wanted you and Fernando Count visits.
Can I talk to him?
300
00:35:37,800 --> 00:35:43,120
He is in his palace in Mexico City.
For you are my guest of honor.
301
00:35:43,280 --> 00:35:47,120
In his name I say:
My house is open for you.
302
00:35:47,280 --> 00:35:50,200
I need him, unfortunately
immediately speak.
303
00:35:50,360 --> 00:35:53,560
You want to immediately go?
I send them a few men.
304
00:35:53,719 --> 00:35:58,160
And Count Fernando should immediately
hearing of the robbery.
305
00:35:58,320 --> 00:36:02,760
I will bring the message?
-Please, but then you miss something.
306
00:36:02,920 --> 00:36:07,360
There will be a party to the rescue
of Rosita and Karja to celebrate.
307
00:36:07,519 --> 00:36:09,280
I will make haste.
308
00:36:18,320 --> 00:36:21,200
For now, I can not drive.
309
00:36:21,360 --> 00:36:24,840
I need Dr Sternau
just let go.
310
00:36:25,000 --> 00:36:28,840
Now he only
troberen the dangers.
311
00:36:30,159 --> 00:36:34,320
I bumelvet on your wounds.
I will lubricate it?
312
00:36:34,480 --> 00:36:36,440
That poor man.
313
00:36:39,119 --> 00:36:42,840
No, do not. I do itself.
314
00:36:44,039 --> 00:36:47,360
I do not walk with my private business
for sale.
315
00:36:51,599 --> 00:36:54,600
Would you do me a favor?
-Of course.
316
00:36:54,760 --> 00:37:00,880
I had a meeting with the Count.
Tell him why I was prevented.
317
00:37:01,039 --> 00:37:02,960
I will do.
318
00:37:03,880 --> 00:37:09,160
Our brothers say
that you keep the white man.
319
00:37:09,320 --> 00:37:12,880
It is true.
Know-master Flathouani that?
320
00:37:13,039 --> 00:37:16,280
Y'know certainly
that you love him?
321
00:37:16,440 --> 00:37:21,000
Yes, I love him, with heart and soul
and any idea that I have.
322
00:37:22,800 --> 00:37:25,320
Should I go say something?
323
00:37:25,480 --> 00:37:28,680
Yes, I thank him for his card.
324
00:37:30,199 --> 00:37:32,560
And for the medallion.
325
00:37:35,000 --> 00:37:38,520
Say that there is celebration.
Perhaps he can come.
326
00:37:39,719 --> 00:37:41,360
I participated.
327
00:37:47,320 --> 00:37:49,680
Seven.
-I would stop.
328
00:37:49,840 --> 00:37:53,120
Another game, Count?
-Please.
329
00:37:53,280 --> 00:37:55,720
Duplicated or nieb.
Me-best.
330
00:38:00,280 --> 00:38:02,680
Would this last?
331
00:38:06,840 --> 00:38:10,680
Can I get a card?
-First, the money on the table.
332
00:38:10,840 --> 00:38:14,400
You kriigt an admission of guilt.
Cash-like.
333
00:38:14,559 --> 00:38:18,600
This is Mexico, the country of gold,
Alfonso Thursday.
334
00:38:18,760 --> 00:38:23,800
You pay ofwe stop.
A debt-letter from me is worth gold.
335
00:38:23,960 --> 00:38:28,520
My father, Count Fernando Rodriganda
Sevilla y guarantees.
336
00:38:28,679 --> 00:38:30,400
That is something else.
337
00:38:30,559 --> 00:38:34,920
If I lose, you have before midnight
his signature or money.
338
00:38:35,079 --> 00:38:37,640
Duplicated or nieb.
-Good.
339
00:38:43,320 --> 00:38:45,440
Seven.
340
00:39:09,440 --> 00:39:12,960
My car.
GraafAlfonso di-Rodriganda?
341
00:39:13,119 --> 00:39:14,920
Yes. What do you want from me?
342
00:39:15,079 --> 00:39:18,400
I have a message for you
of the hacienda.
343
00:39:22,280 --> 00:39:28,280
From Mrja. Hopefully nothing has happened.
It is well-happy past.
344
00:39:28,440 --> 00:39:30,560
That allows me hesitate.
345
00:39:32,400 --> 00:39:35,040
Oh, what stupid ...
-That does not.
346
00:39:35,199 --> 00:39:37,400
I've done it with pleasure.
347
00:39:50,559 --> 00:39:53,320
Josefa? What doejij here?
348
00:39:55,039 --> 00:39:58,240
I felt alone.
I have waited here for you.
349
00:39:58,400 --> 00:40:01,520
Ladies are not allowed
in the playroom.
350
00:40:01,679 --> 00:40:05,720
Alfonso, you've lost again.
-Is it us?
351
00:40:05,880 --> 00:40:08,520
You looked at my neck.
352
00:40:08,679 --> 00:40:13,360
You can buy jewelry alsje win
and packed them off alsje lose.
353
00:40:13,519 --> 00:40:17,920
How much is it this time?
-More than your necklace is worth.
354
00:40:19,920 --> 00:40:23,520
What was that _teek of doing?
-He came from the hacienda.
355
00:40:23,679 --> 00:40:28,240
They want me to come a few days.
-To the Aztecs Princess?
356
00:40:29,480 --> 00:40:32,200
Josefa anyway. Are you jealous?
357
00:40:32,360 --> 00:40:35,840
Me? On an Indian girl? No.
358
00:40:36,920 --> 00:40:40,040
But they can help you
the Aztec gold to be found.
359
00:40:40,199 --> 00:40:42,760
I've lost a power.
I'm tired.
360
00:40:42,920 --> 00:40:45,360
He got tired of me?
-I am tired.
361
00:40:45,519 --> 00:40:48,320
We're going home.
-No.
362
00:40:48,480 --> 00:40:50,920
Not today.
363
00:40:51,079 --> 00:40:53,120
Then gotta be very tired.
364
00:40:53,280 --> 00:40:57,520
I must speak father. I must
pay my debt before midnight.
365
00:40:57,679 --> 00:41:02,440
And what about me?
It's not the laabte night.
366
00:41:02,599 --> 00:41:04,960
I come tomorrow.
-Tomorrow?
367
00:41:05,119 --> 00:41:09,320
Tomorrow he love me, with trouwje
me ... Why not today?
368
00:41:09,480 --> 00:41:12,400
My father ...
-I am not good enough.
369
00:41:12,559 --> 00:41:18,040
OudeMrebe He is a gentleman. Give him
the time to get used to the idea.
370
00:41:18,199 --> 00:41:22,960
You're right. Hii is a proud
and aristocratic gentleman.
371
00:41:23,119 --> 00:41:25,080
Only one thing about me.
372
00:41:26,840 --> 00:41:28,800
He lived too long.
373
00:41:29,320 --> 00:41:34,720
My son is a profligate in the game and
with women. That's my son, Alfonso.
374
00:41:34,880 --> 00:41:40,320
He forfeits the legacy and put the
survival of the family in danger.
375
00:41:40,480 --> 00:41:43,880
He is still young.
-He is a grown man.
376
00:41:44,039 --> 00:41:49,160
The e_genaam of a big name,
a great power and an old tradition.
377
00:41:49,320 --> 00:41:52,280
His behavior is not good to talk.
378
00:41:53,679 --> 00:41:56,240
What is it, Alimpo?
379
00:41:57,159 --> 00:42:01,080
GraafAlfonso wants you speak.
Now, remember?
380
00:42:01,239 --> 00:42:04,640
Hii says it is urgent.
-Let him come.
381
00:42:08,079 --> 00:42:11,840
Dr. Sternau that is long ago.
-How are you?
382
00:42:12,559 --> 00:42:15,160
Dr. Sternau comes from the U.S..
383
00:42:15,320 --> 00:42:20,720
What hebje of the hacienda heard?
-That there was a Chichimec-robbery.
384
00:42:20,880 --> 00:42:24,680
But I gotta urgent
talk about something else.
385
00:42:24,840 --> 00:42:27,560
I listen.
-Can I say goodbye?
386
00:42:27,719 --> 00:42:31,000
No, I have no secrets for h.
387
00:42:40,320 --> 00:42:42,320
Say it.
388
00:42:44,960 --> 00:42:48,160
I 10.OOO goudpesos
Embarez to be lost.
389
00:42:48,320 --> 00:42:51,440
I have the debt
pay by midnight ...
390
00:42:51,599 --> 00:42:55,120
in cash
or a confession of guilt you.
391
00:42:55,280 --> 00:42:57,440
And if you can not?
392
00:42:57,599 --> 00:43:02,360
Then there is only one uimeg.
A duel with Count Embarez.
393
00:43:02,519 --> 00:43:07,480
JII've given your honor.
Los metjouw money on it.
394
00:43:07,639 --> 00:43:09,640
I got nothing.
-Dan gotta do not play.
395
00:43:09,800 --> 00:43:11,920
Good advice, but too late.
396
00:43:12,079 --> 00:43:16,000
JII have chosen this.
You must bear the consequences themselves.
397
00:43:16,159 --> 00:43:18,880
Help me not he?
-No.
398
00:43:19,039 --> 00:43:23,720
Why are you so hard?
-Only you can save hardness ...
399
00:43:23,880 --> 00:43:26,520
if there is any possible rescue.
400
00:43:35,119 --> 00:43:39,160
Sorry for this family quarrel.
-That 's not necessary, Count.
401
00:43:39,320 --> 00:43:43,320
Back to politics.
I will do whatever I can.
402
00:43:44,079 --> 00:43:48,480
I knew it. You have no idea
how much this means for Juarez.
403
00:43:48,639 --> 00:43:52,320
I'm not agree
with its democratic principles ...
404
00:43:52,480 --> 00:43:55,160
but I have no choice.
405
00:43:55,320 --> 00:44:00,200
I am a Mexican patriot.
My contribution should remain secret.
406
00:44:00,360 --> 00:44:05,400
If Bazaine get suspicious,
was all for nothing and I'm lost.
407
00:44:05,559 --> 00:44:08,160
I promise absolute confidentiality.
408
00:44:08,320 --> 00:44:12,720
Each journey, a wachmoord
get. The first ...
409
00:44:21,320 --> 00:44:23,560
You can see ghosts.
410
00:44:23,719 --> 00:44:26,400
And now the horses for the cavalry.
411
00:44:26,559 --> 00:44:30,240
Juarez can have my stables.
Cigar?
412
00:44:32,000 --> 00:44:35,120
I give you a letter
for Don Pedro.
413
00:44:38,119 --> 00:44:42,280
My father supports Juarez.
He is a traitor.
414
00:44:42,440 --> 00:44:46,480
I've heard it yourself.
He must pay my debts.
415
00:44:49,880 --> 00:44:51,840
Bring my hat and jacket.
416
00:44:56,639 --> 00:45:00,120
He will now have to, the traitor.
417
00:45:02,840 --> 00:45:04,760
It is maalf hours.
418
00:45:06,280 --> 00:45:08,040
That thought I did.
419
00:45:08,199 --> 00:45:12,880
Count di Alfonso gives Rodriganda
nieb for the honor of his name.
420
00:45:25,320 --> 00:45:29,360
The signature indicates
a strong character.
421
00:45:29,519 --> 00:45:32,480
My father also has a strong character.
422
00:45:35,199 --> 00:45:36,840
That is known.
423
00:45:37,000 --> 00:45:41,440
I suspect he will be surprised
when he sees his name stand.
424
00:45:41,599 --> 00:45:45,760
Accused me of forgery?
-Those are your words.
425
00:45:46,800 --> 00:45:50,520
Who is your Secondant?
-Senor Roca Negra.
426
00:45:50,679 --> 00:45:55,280
Secondant my report to you
Arms and afte time to speak.
427
00:45:55,440 --> 00:45:58,400
I agree with every weapon and every time.
428
00:46:00,880 --> 00:46:02,840
Senor Doscalando.
429
00:46:04,920 --> 00:46:08,280
Are you prepared to have my Secondant?
430
00:46:08,440 --> 00:46:12,040
A duel with pistols
at six o'clock in the morning?
431
00:46:12,199 --> 00:46:15,480
I do not want salad.
-I am obliged.
432
00:46:15,639 --> 00:46:18,560
I am a backhoe Rodriganda.
433
00:46:18,719 --> 00:46:20,720
Embarez will kill you.
434
00:46:22,400 --> 00:46:26,120
We go to my father.
Since nobody knows us.
435
00:46:26,280 --> 00:46:29,600
Thus we solve the problem persists,
Josefa.
436
00:46:29,760 --> 00:46:33,240
Maybe this is our last night.
Come here.
437
00:47:07,519 --> 00:47:11,560
Would you this letter to count Rodriganda
over?
438
00:47:19,800 --> 00:47:22,080
This time he is on time.
439
00:47:39,440 --> 00:47:42,960
I protest.
Your son has offended me.
440
00:47:43,119 --> 00:47:46,640
Nothing but respect for you.
-That is mutual.
441
00:47:46,800 --> 00:47:52,080
Unfortunately, my son prevented, so
I will honor the name of our rescue.
442
00:47:52,239 --> 00:47:55,280
I learn not duel with you,
alone with your son.
443
00:47:55,440 --> 00:47:59,600
You forced me to call you a coward.
-You know I'm not.
444
00:47:59,760 --> 00:48:04,240
You are a coward.
-You can find me not to force a duel.
445
00:48:04,400 --> 00:48:09,160
I can. Defend you if you have
have a glimmer of honor.
446
00:48:29,280 --> 00:48:31,160
Attention.
447
00:48:31,320 --> 00:48:34,040
There is a one-time shot.
448
00:48:34,199 --> 00:48:36,520
Four steps. Voorwaarb.
449
00:48:49,159 --> 00:48:51,800
Stay down. It is already over.
-What?
450
00:48:51,960 --> 00:48:55,040
The duel.
It's still a long way from six hours.
451
00:48:55,199 --> 00:49:00,040
I have the clock put back one hour.
-Have you really done, bitchy?
452
00:49:01,639 --> 00:49:04,560
Why hebje that?
-Very simple.
453
00:49:04,719 --> 00:49:07,840
A live lover
is better than a dead one.
454
00:49:21,719 --> 00:49:24,480
The old count.
Get-breakfast.
455
00:49:28,400 --> 00:49:29,800
Come quickly.
456
00:49:55,159 --> 00:49:58,560
Count Fernando, you have many piin?
Yes.
457
00:50:01,039 --> 00:50:02,440
Paper ...
458
00:50:28,199 --> 00:50:32,120
Why did not you?
How could you count this call?
459
00:50:32,280 --> 00:50:37,280
It is not my fault. His voice?
-Dr. Sternau trying to rescue him.
460
00:50:37,440 --> 00:50:40,280
What is that? I want to see it. Enter here.
461
00:50:41,039 --> 00:50:43,480
Count Alfonso, let it.
462
00:50:43,639 --> 00:50:46,640
More hot water and towels.
463
00:50:47,320 --> 00:50:49,960
You should be ashamed.
464
00:50:55,800 --> 00:50:58,080
It is good, Earl.
465
00:50:58,239 --> 00:51:00,640
The ball is not deep.
466
00:51:02,440 --> 00:51:05,320
This will hurt, but it goes fast.
467
00:51:08,079 --> 00:51:10,000
A cloth.
468
00:51:32,320 --> 00:51:34,120
Is he dead?
469
00:51:34,280 --> 00:51:37,600
If he gets no fever, he retrieves it.
470
00:51:38,400 --> 00:51:41,600
Why were you not in the duel?
471
00:51:41,760 --> 00:51:43,200
I ...
472
00:52:08,199 --> 00:52:10,960
Excellency, he is.
473
00:52:17,960 --> 00:52:20,880
Your father wants to be alone. Come on.
474
00:52:21,039 --> 00:52:24,120
Stay here, Sternau. You have to go.
475
00:52:41,159 --> 00:52:42,960
Come inside.
476
00:52:51,920 --> 00:52:55,040
By this I onterF my son Alfonso.
477
00:52:55,199 --> 00:52:59,040
Dr. Sternau is
my-testamentary executor.
478
00:52:59,199 --> 00:53:02,400
Alimpo, you know me from my birth.
479
00:53:02,559 --> 00:53:05,480
What happens in that room?
480
00:53:05,639 --> 00:53:10,600
I got my Mr. thirty years served,
and you almost as long.
481
00:53:10,760 --> 00:53:15,080
You should know me well enough
to know that nothing I say.
482
00:53:21,480 --> 00:53:25,000
What happens here?
-Good that you're here.
483
00:53:25,159 --> 00:53:28,440
I hebje needed as a witness. Character.
484
00:53:28,599 --> 00:53:31,720
A new testament? Never.
485
00:53:31,880 --> 00:53:37,320
Think.
You wiltje debt repayment?
486
00:53:38,639 --> 00:53:41,280
Alimpo? Sign them.
487
00:53:47,599 --> 00:53:52,640
Thank you, Sternau. You got me
the last minutes ...
488
00:53:52,800 --> 00:53:55,760
I had to do everything necessary to regulate.
489
00:53:55,920 --> 00:53:57,720
Thank you again.
490
00:55:08,960 --> 00:55:11,320
Let ieb drink.
491
00:56:32,800 --> 00:56:37,280
You are quiet, far away and doin '
thoughts, Karja.
492
00:57:20,559 --> 00:57:22,920
Count Fernando death ...
493
00:57:24,519 --> 00:57:27,720
I break out the party.
-Not yet.
494
00:57:28,519 --> 00:57:33,440
The French may know nothing.
First the stock at its Juarez.
495
00:57:33,599 --> 00:57:38,880
Hii will have to help him
promised. I am the executor.
496
00:57:39,039 --> 00:57:42,600
For you there will be no change.
497
00:57:42,760 --> 00:57:46,080
My vaqueros ZiiN for Juarez.
-I know.
498
00:57:47,320 --> 00:57:50,000
Here is his testament, Don Pedro.
499
00:57:50,920 --> 00:57:53,160
And his son, Alfonso?
500
00:57:54,960 --> 00:57:57,160
He is onte_d.
501
00:57:58,920 --> 00:58:02,680
He may not know that Juarez
is supplied from here.
502
00:58:14,159 --> 00:58:17,720
Get the best horses out.
I do not want a skeleton.
503
00:58:17,880 --> 00:58:20,360
The rest goes back to the hacienda.
504
00:58:59,880 --> 00:59:02,920
I lay on behalf of Juarez herd
on your horses.
505
00:59:03,079 --> 00:59:05,480
The president may have everything ...
506
00:59:05,639 --> 00:59:09,240
but his quartermaster need me
make the choice.
507
00:59:09,400 --> 00:59:14,360
No time for formalities.
-Neither to the right man to appoint.
508
00:59:17,119 --> 00:59:19,400
Rosita, where are you?
509
00:59:22,239 --> 00:59:27,440
Everywhere I come from friends.
Our major Mexico continues.
510
00:59:29,360 --> 00:59:31,920
Too small for us both.
511
00:59:37,719 --> 00:59:42,600
Verdoja captain, quartermaster
of Juarez. My daughter Rosita.
512
00:59:42,760 --> 00:59:46,040
With him we have
many difficulties.
513
00:59:46,199 --> 00:59:51,880
I hope I do not give the party office.
-You are our guest, master Verdoja.
514
00:59:52,639 --> 00:59:57,040
Amigos, we are all invited.
Music ...
515
00:59:57,199 --> 00:59:59,920
It is usually the lady
to dance to questions.
516
01:00:00,079 --> 01:00:04,880
Just as in our Plochingen.
That leerje already on your first dance.
517
01:00:06,159 --> 01:00:09,080
You mean Mexicans
no way to know?
518
01:00:09,239 --> 01:00:13,760
It is war.
We address what we want.
519
01:00:16,599 --> 01:00:18,680
May I have this dance from you?
520
01:00:19,800 --> 01:00:21,760
With great pleasure.
521
01:00:23,599 --> 01:00:26,840
Captain Verdoja, please come.
522
01:00:28,159 --> 01:00:30,720
I must urge you to speak.
523
01:00:45,880 --> 01:00:48,280
Here are our separate ways.
524
01:00:48,440 --> 01:00:52,560
I am happy Bazaine
and you're the princess.
525
01:00:52,719 --> 01:00:55,400
Until she gives her secret.
526
01:00:56,320 --> 01:00:59,320
What is it? Still not satisfied?
527
01:00:59,480 --> 01:01:03,880
Be thankful.
I got rid you of your father.
528
01:01:04,039 --> 01:01:07,640
So what?
Sternau is testamentary-executor.
529
01:01:07,800 --> 01:01:11,120
Leave that to me.
He is the following.
530
01:01:11,280 --> 01:01:15,320
Then I still get my inheritance.
-The best to you.
531
01:02:06,920 --> 01:02:11,240
Two moons. One in the sky ...
532
01:02:14,679 --> 01:02:16,920
and the other in the lake.
533
01:02:17,679 --> 01:02:20,800
I wonder what is the real Monday.
534
01:02:22,360 --> 01:02:26,480
The sea is a mirror
that the reality reflected.
535
01:02:26,639 --> 01:02:31,080
That is so. But if ikje now kiss,
and we reflect us in more ...
536
01:02:31,239 --> 01:02:33,360
is that the reality.
537
01:02:44,280 --> 01:02:48,400
Karia, my father maaM no objection
more against our marriage.
538
01:02:48,559 --> 01:02:51,440
Does he do? What delicious.
539
01:02:52,440 --> 01:02:55,640
If my guardian now
also gave permission ...
540
01:02:55,800 --> 01:02:59,800
That he will never do.
He is the leader of the Aztecs ...
541
01:02:59,960 --> 01:03:04,400
the guardian of the treasure.
-Speak not of gold but about yourself.
542
01:03:04,559 --> 01:03:09,480
I have so often said that the Juarez
should be used to liberate us.
543
01:03:09,639 --> 01:03:14,840
The treasure is but a legend.
-A legend that is reality.
544
01:03:15,719 --> 01:03:17,640
Just as in a mirror.
545
01:03:21,960 --> 01:03:23,800
Shall we go?
546
01:03:46,840 --> 01:03:49,920
Hey there, you sleep here.
547
01:03:56,880 --> 01:03:58,680
Get out.
548
01:04:00,599 --> 01:04:02,600
What is wrong?
549
01:04:03,960 --> 01:04:07,720
This room is for a corporal,
garden gnome.
550
01:04:08,840 --> 01:04:11,840
Sigarenvreter ugly.
551
01:04:15,519 --> 01:04:19,280
A man has sleep.
This is a sacred law.
552
01:04:52,559 --> 01:04:56,920
White doves have at night
not flutter around.
553
01:04:57,079 --> 01:05:01,200
In the dark mountains
Ioeren rookogels.
554
01:05:02,039 --> 01:05:04,800
Go and listen to my warning.
555
01:05:09,039 --> 01:05:12,480
I forbid you to see Karja.
-I want ...
556
01:05:12,639 --> 01:05:17,480
Try not to cheat me.
You speak with forked tongue.
557
01:07:00,920 --> 01:07:06,640
Excuse me. I've never been
can find room for myself.
558
01:07:06,800 --> 01:07:09,600
So I come here kiiken.
-Go away.
559
01:07:09,760 --> 01:07:13,120
The door was not closed.
-That we never do.
560
01:07:13,280 --> 01:07:16,280
I'm not coming with evil intentions.
561
01:07:16,440 --> 01:07:19,400
Keep on with your lies, and disappear.
562
01:07:19,559 --> 01:07:23,400
Why so squeamish?
-Get out, or I call for help.
563
01:07:23,559 --> 01:07:26,040
I would not do, baby.
564
01:07:26,199 --> 01:07:29,800
Imagine that someone me
in your room before.
565
01:07:29,960 --> 01:07:33,240
That would be very painful.
566
01:07:35,039 --> 01:07:36,920
Let me go. Help ...
567
01:07:37,079 --> 01:07:40,200
You're pretty angry when he re.
-Frank, help ...
568
01:08:20,600 --> 01:08:22,440
What was that?
569
01:08:38,720 --> 01:08:40,680
Help ...
-Come here, wild cat.
570
01:08:40,840 --> 01:08:43,720
What is it? Way over there.
571
01:08:44,359 --> 01:08:46,960
I will tame you.
-Dr. Sternau ...
572
01:08:48,239 --> 01:08:49,880
Help me.
573
01:10:01,920 --> 01:10:06,480
I missed the party, but
I believe the wine was too strong.
574
01:10:07,239 --> 01:10:13,120
In any case master Verdoia.
-This was a private dispute, President.
575
01:10:13,279 --> 01:10:17,480
What? Bring report,
Verdoja master.
576
01:10:20,680 --> 01:10:24,800
In carrying out my duty
as quartermaster ...
577
01:10:24,960 --> 01:10:28,520
I came in I thought
Ieegstaande room.
578
01:10:29,760 --> 01:10:32,880
Suddenly I was attacked.
-He is lying.
579
01:10:38,880 --> 01:10:41,360
There is much drinking.
580
01:10:41,520 --> 01:10:46,880
Dr. Sternau, it is you have a man
nNart to do with his multiple.
581
01:10:47,039 --> 01:10:51,480
But I am a woman.
He has penetrated my room.
582
01:10:51,640 --> 01:10:55,400
Is that true, Verdoja?
-The lady understands me wrong.
583
01:10:55,560 --> 01:11:00,280
When Frank and Dr. Sternau there were not ...
-Can you defend?
584
01:11:00,439 --> 01:11:03,000
The young lady has a lot of imagination.
585
01:11:04,640 --> 01:11:08,760
I form my own opinion.
Disappearing, Verdoja.
586
01:11:11,439 --> 01:11:13,880
Salad never see.
587
01:11:14,039 --> 01:11:17,680
Mr. President,
turn me from the army?
588
01:11:17,840 --> 01:11:19,640
Yes, you're fired.
589
01:11:29,439 --> 01:11:31,680
That's an order.
590
01:11:36,399 --> 01:11:39,400
The last order from you that I follow.
591
01:11:56,319 --> 01:11:59,400
Potoca, you take command.
592
01:12:00,079 --> 01:12:03,120
Make sure there is calm and orderly.
-Come on.
593
01:12:08,079 --> 01:12:12,440
Mexico now has a new bandit.
-But not in uniform.
594
01:12:12,600 --> 01:12:15,840
Why did you go to him, President?
595
01:12:16,000 --> 01:12:20,880
He is very changed. I got it
promoted too quickly. That he could not.
596
01:12:21,039 --> 01:12:22,560
My fault.
597
01:12:22,720 --> 01:12:26,360
Now he will fight you,
together with the enemy.
598
01:12:26,520 --> 01:12:29,960
My enemies anyone deserve
as Verdoja.
599
01:12:30,119 --> 01:12:33,800
Excuse me.
I must speak with Dr. Sternau.
600
01:12:36,039 --> 01:12:39,040
Senor HasenpfefFer, will you?
601
01:12:41,119 --> 01:12:44,400
My horse. I leave the army.
602
01:12:45,239 --> 01:12:47,480
Who is coming?
603
01:13:17,600 --> 01:13:20,160
I am grateful.
604
01:13:20,319 --> 01:13:24,960
The support of Fernando Count
is of inestimable value.
605
01:13:25,119 --> 01:13:27,320
But I have given you any longer needed.
606
01:13:27,479 --> 01:13:31,000
Are you prepared a new mission
on you to take?
607
01:13:31,159 --> 01:13:32,680
I'm honored.
608
01:13:32,840 --> 01:13:37,280
Maximilian and marshal Bazaine
prepare for an attack.
609
01:13:37,439 --> 01:13:39,520
They have 12.OOO man.
610
01:13:39,680 --> 01:13:44,440
I can save many lives
if I know where the balance lies.
611
01:13:45,560 --> 01:13:48,400
Would you help me?
-Of course, senor.
612
01:13:49,920 --> 01:13:52,160
I thank you
613
01:13:52,319 --> 01:13:54,520
Where do you go?
614
01:13:54,680 --> 01:13:59,360
If you do not mind,
I leave tomorrow at dawn.
615
01:14:14,520 --> 01:14:18,720
A delicious dinner.
-Prepare by the chief of the majesty.
616
01:14:18,880 --> 01:14:23,880
He knows the taste of Bazaine.
With hunger-you win the battle not.
617
01:14:24,840 --> 01:14:29,120
Tell me, why did you count
Alfonso is not it?
618
01:14:29,279 --> 01:14:33,040
I just wanted to be with you.
-What a happy coincidence.
619
01:14:33,199 --> 01:14:35,880
That was also my wish.
620
01:14:36,039 --> 01:14:41,160
Let Venus' doves their peaceful nest
building in the center of power.
621
01:14:41,319 --> 01:14:45,760
If you want me to stay h.
-That would be the crown on this night.
622
01:14:45,920 --> 01:14:49,840
I got my life
strong men admired.
623
01:14:50,000 --> 01:14:53,320
Or hated,
depending on the vote.
624
01:14:55,079 --> 01:14:59,000
Tell me, why did you
Dr Sternau hate?
625
01:15:00,279 --> 01:15:02,880
Because he can be very dangerous.
626
01:15:03,039 --> 01:15:06,200
I know the French
secret service, too.
627
01:15:06,359 --> 01:15:09,240
We know everything about Sternau.
628
01:15:09,399 --> 01:15:13,800
Soon I will serve his head
on a silver dish.
629
01:15:13,960 --> 01:15:16,480
With a bay leaf in his mouth.
630
01:15:16,640 --> 01:15:20,080
That would be the most beautiful moment
of my life.
631
01:15:25,159 --> 01:15:28,240
So, there I am. We can leave.
632
01:15:28,399 --> 01:15:31,120
I'm sorry, I go alone.
633
01:15:31,279 --> 01:15:36,040
Thursday Arrow and I, as men
with great knowledge of Mexico ...
634
01:15:36,199 --> 01:15:40,800
together are unbeatable.
-Hasenpfe_er, you stay here.
635
01:15:40,960 --> 01:15:44,080
When you come back?
-I hope very soon.
636
01:15:45,439 --> 01:15:50,160
I never know where I am again.
-Good luck.
637
01:15:58,399 --> 01:16:00,680
We have got to go.
638
01:16:00,840 --> 01:16:05,560
Yes, I have the feeling
something that he could overcome.
639
01:16:10,640 --> 01:16:13,240
Should not we after him?
640
01:17:12,399 --> 01:17:15,080
He went this way.
641
01:17:20,039 --> 01:17:23,440
Over here, this way.
Behind him.
642
01:17:33,119 --> 01:17:35,120
There he is.
643
01:17:49,680 --> 01:17:53,000
What is the trip?
Mn I help you?
644
01:17:53,159 --> 01:17:55,680
Thank you, I know the way.
645
01:17:55,840 --> 01:18:00,960
That is probably true, but you are
venNacht by Marshal Bazaine.
646
01:18:03,279 --> 01:18:05,480
As a prisoner or as a guest?
647
01:18:05,640 --> 01:18:09,120
That question will marshal
Bean killings themselves.
648
01:18:21,680 --> 01:18:27,160
Unfortunately, I have you arrested.
-On what grounds, Bazaine Marshal?
649
01:18:27,319 --> 01:18:30,880
You're a friend of Count Fernando
Rodriganda y Sevilla.
650
01:18:31,039 --> 01:18:32,960
I was his friend.
651
01:18:33,119 --> 01:18:36,080
Of course, he is deceased.
652
01:18:36,239 --> 01:18:40,160
He was fatally wounded in a duel.
-Really?
653
01:18:40,319 --> 01:18:46,080
Whether he died because you no
operating license here in Mexico?
654
01:18:47,119 --> 01:18:51,760
The count was in danger.
I've done everything to save him.
655
01:18:51,920 --> 01:18:54,920
Just ask his servant, Alimpo.
656
01:18:55,079 --> 01:18:58,560
Mr. Alimpo is dead.
657
01:18:58,720 --> 01:19:02,800
Ask Perez, his solicitor.
658
01:19:02,960 --> 01:19:07,320
He is executed
because of collaboration with Juarez.
659
01:19:10,359 --> 01:19:15,080
I understand. I will my innocence
before the court evidence.
660
01:19:15,239 --> 01:19:18,000
This is the war, Dr. Sternau.
661
01:19:20,039 --> 01:19:22,120
The session is open.
662
01:19:22,279 --> 01:19:25,240
Let the witness come.
-GraafAlfonso.
663
01:19:39,199 --> 01:19:44,840
Count Rodriganda, you are here
to testify against Dr. Sternau.
664
01:19:45,880 --> 01:19:50,480
Dr. Sternau operated my father
with the idea to kill him.
665
01:19:50,640 --> 01:19:55,800
He took him about me to disinherit
and Juarez to e_genaam to appoint.
666
01:19:55,960 --> 01:19:57,400
That is a lie.
667
01:19:57,560 --> 01:20:01,240
This is me
to ensure the safety of my soldiers.
668
01:20:01,399 --> 01:20:04,320
You make our military operations
in danger.
669
01:20:04,479 --> 01:20:08,160
That is the death penalty.
To that end, you are not entitled.
670
01:20:08,319 --> 01:20:12,400
I'm courier of Count Bismarck.
-That 's known.
671
01:20:12,560 --> 01:20:16,280
I turn to your doom
Devil's Island in _intig year.
672
01:20:16,439 --> 01:20:20,880
That is it. You are well
somewhat cut off from the world ...
673
01:20:21,039 --> 01:20:26,440
it's hot there, but there is enough food
creole and the ladies are charming.
674
01:20:29,800 --> 01:20:32,200
I should almost thank you.
675
01:20:32,359 --> 01:20:36,440
If you want to. You are in each case
innocuous as spies.
676
01:20:36,600 --> 01:20:39,000
Walk to the devil, Mr. Sternau.
677
01:20:44,159 --> 01:20:46,040
Enter him.
678
01:20:53,520 --> 01:20:55,920
I thank you, Marshal Bazaine.
679
01:20:56,079 --> 01:21:00,320
No, I must thank you,
and your charming fianc�e.
680
01:21:07,680 --> 01:21:11,800
I would like to know
where they go to him.
681
01:21:11,960 --> 01:21:17,200
This is our chance. You will advance,
I freed him and cover the retreat.
682
01:21:17,359 --> 01:21:20,560
I can not do it.
We must strengthen get.
683
01:21:20,720 --> 01:21:25,760
Maybe Potoca and the Aztecs.
-They bring him up to that fort.
684
01:21:35,680 --> 01:21:37,880
Good that we have followed him.
685
01:22:03,439 --> 01:22:06,880
I put on my senses sharp:
Eyes, ears and nose.
686
01:22:14,319 --> 01:22:17,760
And what I smell? Onion soup.
687
01:22:19,399 --> 01:22:22,200
That would be me now tastes.
688
01:22:22,359 --> 01:22:25,200
We need him to brands
that we are.
689
01:22:33,760 --> 01:22:35,440
I'm sorry.
690
01:22:50,159 --> 01:22:52,120
Careful.
691
01:22:53,199 --> 01:22:56,640
Not bothering me, then do not succeed my appeal.
692
01:22:57,399 --> 01:23:02,680
No, no nonsense get out.
-If all colchoten do.
693
01:23:02,840 --> 01:23:05,840
What is a cholchote?
A-woestijnvos.
694
01:23:06,000 --> 01:23:11,280
You mean a coyote. But do not.
-Then I ieb else.
695
01:23:22,760 --> 01:23:26,360
Now he knows that we are.
Potoca to go up soon.
696
01:23:26,520 --> 01:23:30,280
At last the action
I've waited so long.
697
01:23:30,439 --> 01:23:34,560
Now I can prove
how much experience there dormant in me.
698
01:23:34,720 --> 01:23:38,600
Beware, they shoot. It is not easy
to move through the lines to come.
699
01:23:38,760 --> 01:23:44,200
My intu'itie says that the Mexico
hetjuiste word helps me to find.
700
01:23:45,279 --> 01:23:46,640
Good luck.
701
01:23:54,760 --> 01:23:58,320
Sternau by Bazaine
imprisoned.
702
01:24:07,920 --> 01:24:12,640
Get strengthening in the hacienda.
-Fast and the hacienda.
703
01:24:24,319 --> 01:24:27,680
Get fast strengthening in the hacienda.
704
01:24:54,159 --> 01:24:58,440
Dr Sternau liberated. Good luck.
-I will make every effort.
705
01:25:54,800 --> 01:25:57,200
No movement.
Who is that?
706
01:25:58,279 --> 01:26:00,480
A friend.
-The wachmoord?
707
01:26:01,279 --> 01:26:04,240
Hasenpfemer.
-Wachmoord?
708
01:26:04,399 --> 01:26:08,080
Hoetselpoetsel ...
It is not the oorlogsgod.
709
01:26:08,239 --> 01:26:10,360
Tomatoes Gherkin ...
Neither.
710
01:26:11,319 --> 01:26:14,840
Chinquadel, mixquadel ...
Neither.
711
01:26:15,760 --> 01:26:20,840
Cheuchliudlikoes ...
As a language, I break my tongue yet.
712
01:26:25,119 --> 01:26:29,720
Why did you not?
I was wach_oord forgotten.
713
01:26:29,880 --> 01:26:33,040
I am your friend.
That is the enemy.
714
01:26:47,520 --> 01:26:51,240
What happened?
-Nothing. He is still there.
715
01:27:08,319 --> 01:27:09,760
Over here.
716
01:27:41,199 --> 01:27:43,520
He escaped. Turn alarm.
717
01:27:43,680 --> 01:27:45,960
Alarm. Monitoring ...
718
01:27:51,920 --> 01:27:54,720
Who are they?
-That is strengthening.
719
01:27:54,880 --> 01:27:58,200
We need pure strategic thinking.
720
01:27:58,359 --> 01:27:59,960
The car ...
721
01:28:42,800 --> 01:28:45,480
There rear. Kill him.
722
01:28:46,000 --> 01:28:49,280
Bring him back, dead or alive.
723
01:28:53,439 --> 01:28:55,480
Back.
724
01:29:17,319 --> 01:29:22,120
That was scared, but I knew
opjullie that I could count.
725
01:29:22,279 --> 01:29:26,520
It was Hasenpfe_ers strategy.
-Thank you, General.
726
01:29:27,159 --> 01:29:30,480
Make my irons go.
-It is some pain.
727
01:29:36,640 --> 01:29:42,200
Tell that to the hacienda Alfonso
has betrayed us. I gotta go.
728
01:29:42,359 --> 01:29:45,720
The iullie go well, and thank you so.
-Good luck.
729
01:30:11,479 --> 01:30:15,560
There is Potoca.
This is our chance to eradicate them.
730
01:30:15,720 --> 01:30:17,560
Keep you prepared.
731
01:30:17,720 --> 01:30:19,760
Involve the propositions.
732
01:30:22,279 --> 01:30:24,280
Search coverage.
733
01:30:46,880 --> 01:30:49,000
This is not fluff.
734
01:30:52,199 --> 01:30:53,960
Fire.
735
01:30:55,119 --> 01:30:57,000
Search coverage.
736
01:31:10,479 --> 01:31:12,320
Apart.
737
01:32:14,079 --> 01:32:15,720
Damn.
738
01:32:32,640 --> 01:32:34,120
Encircle.
739
01:34:13,720 --> 01:34:15,800
We must help him.
740
01:34:22,039 --> 01:34:24,080
We bring him inside.
741
01:34:29,359 --> 01:34:31,360
They want to encircle us.
742
01:34:34,319 --> 01:34:35,720
There rear.
743
01:34:35,960 --> 01:34:38,000
Follow them, Aztecs Brothers.
744
01:34:43,039 --> 01:34:45,240
Accounting with the bandits.
745
01:34:50,479 --> 01:34:51,840
Nobody can escape.
746
01:35:12,640 --> 01:35:18,120
The white man must die. He has
the treasure of the Aztecs seen.
747
01:35:18,279 --> 01:35:23,400
Hii, the life of Mii and Rosita
rescued. He will not remember.
748
01:35:23,560 --> 01:35:27,360
He will betray our secret.
-Never.
749
01:35:27,520 --> 01:35:31,360
We put him away
before he regains consciousness.
750
01:35:34,000 --> 01:35:37,400
I thank you for your generosity.
59270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.