All language subtitles for Der Schatz der Azteken (1965) eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:14,120 --> 00:04:18,520 Mexico was occupied by the French. 2 00:04:18,680 --> 00:04:23,520 Napoleon Ill appointed arch-duke Maximilian of Austria ... 3 00:04:23,680 --> 00:04:27,920 against the will of the people as emperor of Mexico. 4 00:04:28,079 --> 00:04:31,960 Juarez gave his presidential battle not against the French. 5 00:04:32,120 --> 00:04:34,200 There raged a civil war. 6 00:04:43,519 --> 00:04:48,240 Karja, to remember that you never you may vow forgotten. 7 00:04:48,399 --> 00:04:52,000 You are the last a_tammeling of Montezuma. 8 00:04:52,160 --> 00:04:55,680 Your father died without sons to leave. 9 00:04:55,839 --> 00:05:01,040 You are our future. You should never the wife of a white man be. 10 00:05:01,199 --> 00:05:04,520 You may only Aztec man to take. 11 00:05:04,680 --> 00:05:07,280 He will give you a son. 12 00:05:07,439 --> 00:05:11,880 Only he can be the secret of the treasure retention of the Aztecs. 13 00:05:12,040 --> 00:05:14,720 Where is that wealth, large master? 14 00:05:17,279 --> 00:05:23,120 I give you today the way. You should see him before I ste_. 15 00:05:23,279 --> 00:05:26,240 Therefore ikje have come. Come on, kid. 16 00:06:12,040 --> 00:06:16,200 A man wanted our secret find out. He died. 17 00:07:22,120 --> 00:07:24,680 Montezuma ... 18 00:07:27,360 --> 00:07:30,560 This is the sacred treasure of the Aztecs. 19 00:07:30,720 --> 00:07:36,720 Desperado's, adventurers and French bezefter make erjacht on. 20 00:07:38,519 --> 00:07:43,840 You are the only living creature that I make of us share a secret. 21 00:07:45,120 --> 00:07:51,080 Keep it in your heart. Keep the until the day that you doin 'man ... 22 00:07:51,240 --> 00:07:54,320 the father of your son can share. 23 00:07:55,199 --> 00:07:59,640 Great master, listen. What we need so much gold? 24 00:07:59,800 --> 00:08:05,480 Let Juarez horses, soldiers and to buy ammunition "to liberate the country. 25 00:08:06,439 --> 00:08:09,040 No, we must preserve the treasure. 26 00:08:09,199 --> 00:08:12,760 We have no right violating the sanctuary. 27 00:08:12,920 --> 00:08:18,600 Only when the heirs of Montezuma again rule over the country ... 28 00:08:18,759 --> 00:08:21,840 is the treasure returned to light. 29 00:08:22,839 --> 00:08:26,960 He then our ancient god, the god of life ... 30 00:08:27,120 --> 00:08:30,280 the god of light and the god of the sun. 31 00:08:42,279 --> 00:08:48,720 tegelijkertiid in the White House in Washington 32 00:08:55,440 --> 00:08:58,920 That was all, gentlemen. -Mr President ... 33 00:09:12,240 --> 00:09:15,880 Dr. Sternau, President Lincoln ve_acht h. 34 00:09:23,240 --> 00:09:25,320 Dr. Sternau. 35 00:09:27,879 --> 00:09:32,120 You have a long journey behind us. Take a seat. 36 00:09:32,279 --> 00:09:35,920 Nice that you want to receive me. -It is. 37 00:09:36,080 --> 00:09:40,120 Especially because you have no purpose Your visit will include in your letter. 38 00:09:40,279 --> 00:09:44,360 I assume that it is important. -Very important. 39 00:09:44,519 --> 00:09:47,080 Tell it. 40 00:09:47,240 --> 00:09:50,520 How much time do you have for me? 41 00:09:50,679 --> 00:09:54,680 That is going on. I have a uikinding fun. 42 00:09:54,840 --> 00:09:58,880 If I am bored, I print it. Then my secretary within ... 43 00:09:59,039 --> 00:10:03,800 with the important message that ieb my attention. 44 00:10:03,960 --> 00:10:08,280 We have civil war won, zoieb he says. 45 00:10:09,200 --> 00:10:11,880 Hopefully it is almost ready. 46 00:10:12,039 --> 00:10:15,880 If I had to laugh, then I do not to cry. 47 00:10:16,799 --> 00:10:19,560 You are not only physician and surgeon ... 48 00:10:19,720 --> 00:10:24,440 but also a diplomat with a message of Benito Ju�rez. 49 00:10:24,600 --> 00:10:27,800 I am not a professional diplomat. 50 00:10:27,960 --> 00:10:33,240 But in my youth I was in Mexico hunted, fished and adventures experienced. 51 00:10:33,399 --> 00:10:35,760 I have many friends. 52 00:10:35,919 --> 00:10:40,800 As court physician of Count Bismarck early I was to return to Mexico ... 53 00:10:40,960 --> 00:10:44,000 to see how the French fall in Mexico. 54 00:10:44,159 --> 00:10:47,000 What is your diagnosis, Dr. Sternau? 55 00:10:48,559 --> 00:10:54,000 It was a smart move French to Maximilian to zeften. 56 00:10:54,159 --> 00:10:58,160 This inevitably results in reduced popularity of Juarez. 57 00:10:58,320 --> 00:11:02,560 So has hii money needed. To the contrary-to zeften. 58 00:11:02,720 --> 00:11:05,800 Without your assistance lasts the war is far ... 59 00:11:05,960 --> 00:11:09,560 but you must first win your own civil war. 60 00:11:09,720 --> 00:11:13,400 I have as much money needed as Juarez. 61 00:11:13,559 --> 00:11:15,560 ldealen have a price. 62 00:11:15,720 --> 00:11:21,280 And great ideals have a very high price. That is the irony. 63 00:11:21,440 --> 00:11:26,240 Maximilian and Juarez, with sincere men, fighting against each other. 64 00:11:26,399 --> 00:11:29,320 leather for his own case. 65 00:11:29,480 --> 00:11:34,000 Maximilian believes in the monarchy. 66 00:11:34,159 --> 00:11:38,640 Juarez wants a government by the people and for the people. 67 00:11:38,799 --> 00:11:42,280 The saying Spremberg I'm for Juarez. .. 68 00:11:42,440 --> 00:11:45,800 but unfortunately I can at this moment do nothing. 69 00:11:46,759 --> 00:11:48,960 But wait. 70 00:11:49,120 --> 00:11:52,760 I want you not with empty hands Iaten go. 71 00:11:52,919 --> 00:11:58,480 Give this letter to Juarez. He is of course strictly confidential. 72 00:11:58,639 --> 00:12:03,080 I'm honored. I will be your confidence certainly no shame. 73 00:12:03,240 --> 00:12:07,680 I've learned that a written promise ... 74 00:12:07,840 --> 00:12:11,160 outweigh than the spoken word. 75 00:12:11,320 --> 00:12:16,960 I think there are possibilities Juarez to support. 76 00:12:17,120 --> 00:12:20,160 Without them know that I oMcieel. 77 00:12:21,240 --> 00:12:24,720 This letter will give him courage. 78 00:12:26,200 --> 00:12:29,600 He knows in each case that he not only stands for. 79 00:12:29,759 --> 00:12:31,520 This is already something. 80 00:12:32,159 --> 00:12:35,680 A good trip, and be careful. 81 00:12:36,639 --> 00:12:39,680 These are dangerous times. I thank-you 82 00:12:55,960 --> 00:13:00,040 I did not know that you also land could be seasick. 83 00:13:00,879 --> 00:13:03,960 I leave each time a pitch fall. 84 00:13:04,120 --> 00:13:10,280 Mother, what do we do if the French We do not have to travel to Mexico City? 85 00:13:10,440 --> 00:13:13,640 Bazaine, the state of siege called. 86 00:13:13,799 --> 00:13:17,200 You may only city in wachmoord as you know. 87 00:13:17,360 --> 00:13:21,440 Klebpraat. The French are gallant people. 88 00:13:21,600 --> 00:13:25,080 Excuse me _alijk I call myself in the mix. 89 00:13:25,240 --> 00:13:28,040 It was very negative reformers. 90 00:13:28,200 --> 00:13:35,080 Bazaine, the gate closed and now we have the baked pears. 91 00:13:35,240 --> 00:13:39,200 Terrible. You are powerless against such violence. 92 00:13:39,360 --> 00:13:44,880 If I brutal violence by prematurely united with my forefathers ... 93 00:13:45,039 --> 00:13:51,120 I know quite certain that many widows and orphans will lament ... 94 00:13:51,279 --> 00:13:54,040 I earlier to the afterlife 've sent. 95 00:13:54,200 --> 00:13:58,960 How do you want the city to come in? Dressed as an Indian chief? 96 00:13:59,120 --> 00:14:03,520 Can I imagine? Andreas HasenpfefFer from Plochingen. 97 00:14:03,679 --> 00:14:07,280 2413 Inhabitants which 99 Catholic. 98 00:14:09,559 --> 00:14:12,560 What is that? Dear dear, Indians. 99 00:14:12,720 --> 00:14:15,720 Hopefully it is not the Chichimecs. 100 00:14:15,879 --> 00:14:18,680 No, that's my monster. 101 00:14:18,840 --> 00:14:22,160 I'm bagman in cuckoo clocks. 102 00:14:22,320 --> 00:14:28,040 Do not be afraid. I got me good reformed what is going on. 103 00:14:28,200 --> 00:14:32,680 This month celebrate all Mexican gods party. 104 00:14:32,840 --> 00:14:35,920 So I have a religious Mexico bought ... 105 00:14:36,080 --> 00:14:39,320 because I have all these different gods can not remember. 106 00:14:39,480 --> 00:14:43,080 All hadels, Bledel and kwadels. 107 00:14:43,440 --> 00:14:47,120 Why you laughing? -Mexico, did you say? 108 00:14:47,279 --> 00:14:50,600 You mean a lexicon. -Where are you from? 109 00:14:50,759 --> 00:14:53,520 And where are we now? ln-Mexico. 110 00:14:53,679 --> 00:14:56,440 Right. And what is this book about? 111 00:14:56,600 --> 00:15:01,200 About Mexico. That is why this a religious Mexico. Period. 112 00:15:01,360 --> 00:15:05,440 You're right. I give up. -I would also say. 113 00:15:05,600 --> 00:15:08,680 And bring me voo_an not discredited. 114 00:15:22,279 --> 00:15:24,760 Koeb to love that. 115 00:15:35,960 --> 00:15:37,640 Stop. 116 00:15:41,639 --> 00:15:45,120 Halt all uibtappen. Loading the luggage off. 117 00:15:49,159 --> 00:15:51,040 Open the door. 118 00:15:51,840 --> 00:15:53,800 Get out. Uibtappen. 119 00:16:05,519 --> 00:16:08,200 Oh dear, what is going on here? 120 00:16:09,480 --> 00:16:11,400 That Indians? 121 00:16:11,559 --> 00:16:15,000 Actually not. -But it is also not French. 122 00:16:15,159 --> 00:16:19,760 They are bandits. -No, we are soldiers of Juarez. 123 00:16:19,919 --> 00:16:22,320 Luggage. 124 00:16:25,080 --> 00:16:28,120 Andreas HasenpfefFer from Plochingen. 125 00:16:28,320 --> 00:16:31,400 241 3 Inhabitants which 99 Catholics. 126 00:16:31,559 --> 00:16:34,160 Salesman in cuckoo clocks. 127 00:16:34,320 --> 00:16:37,560 Would you maybe for your wife ... 128 00:16:38,200 --> 00:16:39,800 Shut up. 129 00:16:40,919 --> 00:16:42,280 And you? 130 00:16:42,440 --> 00:16:46,840 I go to Mexico with daughter-city. She is going to marry. 131 00:16:47,000 --> 00:16:50,360 Get everything not at loggerheads. It is off. 132 00:16:50,519 --> 00:16:54,680 We have so long to gewerM, and now everything is destroyed. 133 00:17:12,079 --> 00:17:15,680 What is there? -Medical instruments. 134 00:17:15,839 --> 00:17:17,440 Make open. 135 00:17:24,119 --> 00:17:27,680 What will you do in Mexico City? Ill-treatment. 136 00:17:30,119 --> 00:17:33,080 Well. The entrants can return. 137 00:17:36,640 --> 00:17:38,640 Come on. 138 00:17:38,799 --> 00:17:41,960 Do not be afraid. Keep it with trembling. 139 00:17:43,920 --> 00:17:46,360 It is already over. 140 00:17:46,519 --> 00:17:48,120 You stay here. 141 00:17:48,279 --> 00:17:53,040 That may not. She has nieb wrong. -Dan is the high time. 142 00:17:53,200 --> 00:17:58,440 Let my innocent girl alone. -With me they can gain experience. 143 00:17:58,599 --> 00:18:00,720 lnstappen. Come on. 144 00:18:01,920 --> 00:18:03,720 Disappearing. 145 00:18:08,599 --> 00:18:10,720 Get in the car. Fast. 146 00:18:10,880 --> 00:18:13,360 Drive away. 147 00:18:18,319 --> 00:18:21,640 I gotta go see him, otherwise he lost. 148 00:18:23,200 --> 00:18:25,320 He needs help. 149 00:18:29,400 --> 00:18:32,120 Stay and listen. 150 00:18:32,279 --> 00:18:36,480 I am a diplomat and I got a message for your president. 151 00:18:41,799 --> 00:18:44,480 Take me straight to Benito Ju�rez. 152 00:18:44,640 --> 00:18:47,920 Hebje no better smoesie? I-waarschuwje. 153 00:18:48,079 --> 00:18:51,160 I will be expected. -This is a ruse. 154 00:18:51,319 --> 00:18:53,640 Put the gun away. 155 00:18:53,799 --> 00:18:56,880 Leave the man alone and put him nothing. 156 00:18:58,079 --> 00:19:00,200 Is there something? 157 00:19:03,599 --> 00:19:07,440 This is not true. You are much more than he. 158 00:19:07,599 --> 00:19:10,560 I demand justice. -Knevel him. 159 00:19:14,400 --> 00:19:16,600 Did you mean me? 160 00:19:31,519 --> 00:19:33,240 Dear God in heaven. 161 00:19:37,799 --> 00:19:41,280 You have a oMcier of Juarez attacked. 162 00:19:41,440 --> 00:19:45,960 There is only one punishment: Immediate execution. 163 00:19:47,240 --> 00:19:49,960 Four men are the firing squad. 164 00:19:52,039 --> 00:19:54,400 Listen now anyway. 165 00:19:56,160 --> 00:19:59,640 Existence, listen well anyway. 166 00:19:59,799 --> 00:20:03,600 One more word and you go there too. -Captain ... 167 00:20:03,759 --> 00:20:05,840 Put him against the cliff. 168 00:20:07,359 --> 00:20:09,760 Get the koeb back. 169 00:20:09,920 --> 00:20:13,080 Captain Verdoia. -What is it, Potoca? 170 00:20:13,240 --> 00:20:18,440 Suppose he really needs to Juarez. Finally, a word-wise. 171 00:20:18,599 --> 00:20:22,440 Warrant warrant. -Let him speak first with Juarez. 172 00:20:25,319 --> 00:20:27,840 You refuse to obey. 173 00:20:28,000 --> 00:20:32,040 We are obliged the man first Juarez to them. 174 00:20:37,519 --> 00:20:39,040 Well then. 175 00:20:46,960 --> 00:20:50,440 Let them free. Follow the coach. Voorwaarb. 176 00:20:55,839 --> 00:20:57,960 You are free. Get out. 177 00:21:05,440 --> 00:21:07,440 I thank you. 178 00:21:08,200 --> 00:21:10,000 Remember me? 179 00:21:11,119 --> 00:21:14,960 Of course not. Thank you, Herr Hasenpfemer. 180 00:21:28,519 --> 00:21:32,520 You object that you maaM without conviction in prison. 181 00:21:32,680 --> 00:21:36,920 President, they gave me the house uitgesleurd and put down. 182 00:21:38,119 --> 00:21:42,080 I shot a disobedient Servant down. 183 00:21:42,240 --> 00:21:47,240 He had a girl with the whip that my shirt had verprutst. 184 00:21:47,400 --> 00:21:50,920 You have the man shot and the girl themselves beaten. 185 00:21:51,079 --> 00:21:54,920 I use my right as lord. -I understand. 186 00:21:56,759 --> 00:22:00,320 Cigar? -Thank you, Sir. 187 00:22:01,799 --> 00:22:03,800 It is your last. 188 00:22:03,960 --> 00:22:09,360 But take your time. You should always teugen full enjoyment of a cigar. 189 00:22:09,519 --> 00:22:13,200 Is that ... It's annoying when it goes to yourself. 190 00:22:13,359 --> 00:22:17,400 You have someone shot dead and now it is your turn. 191 00:22:17,559 --> 00:22:19,680 That is hard, but rechkaardig. 192 00:22:19,839 --> 00:22:21,880 Take him away. Excuse me. 193 00:22:22,039 --> 00:22:23,840 No, excellence. 194 00:22:48,640 --> 00:22:50,720 Do it fast. 195 00:22:52,440 --> 00:22:55,640 Dr. Sternau. -Mr President. 196 00:22:56,440 --> 00:22:59,320 At last you're there. 197 00:22:59,480 --> 00:23:02,240 Why have you not told Verdoia Who are you? 198 00:23:02,400 --> 00:23:06,640 My mission is secret Bazaines and spies lurk everywhere. 199 00:23:06,799 --> 00:23:09,920 He had immediately heard that I was there. 200 00:23:10,079 --> 00:23:14,360 He was a citizen soldier who attacked, so I gave my orders. 201 00:23:14,519 --> 00:23:19,600 Potoca refused to implement them. -I want to fight for freedom. 202 00:23:19,759 --> 00:23:24,440 Not to master Verdoja to help young ladies to edges. 203 00:23:24,599 --> 00:23:28,320 Captain Verdoia, you're omicier and no bandit. 204 00:23:28,480 --> 00:23:32,680 Your grade creates obligations. This is a warning. 205 00:23:34,279 --> 00:23:36,400 Apologize to your bidding. 206 00:23:46,079 --> 00:23:48,440 Ladies ... 207 00:23:52,000 --> 00:23:53,960 Freeze. 208 00:23:54,119 --> 00:23:56,320 Let that man does not escape. 209 00:24:03,680 --> 00:24:08,840 Me? Mr existence, I'm Andreas Hasenpfemer. 210 00:24:09,000 --> 00:24:12,960 I am neutral and bagman in cuckoo clocks. 211 00:24:13,119 --> 00:24:18,040 I do not understand why this gentleman who I from a difficult situation got rescued ... 212 00:24:18,200 --> 00:24:20,920 May I, Herr Hasenpfemer? 213 00:24:21,079 --> 00:24:24,640 The letter ... What I had him otherwise hiding? 214 00:24:24,799 --> 00:24:27,480 Please, Mr. President. 215 00:24:29,920 --> 00:24:32,040 Come on, Doctor. 216 00:24:33,359 --> 00:24:36,400 Thank you! For me it was too dangerous. 217 00:24:38,480 --> 00:24:43,800 Too gevaarliik. But he had confidence in me. 218 00:24:43,960 --> 00:24:48,000 I bliif with him. I take him under my hat ... 219 00:24:48,160 --> 00:24:53,160 so full of him in this country hadels, Beadle and kwadels nieb matches. 220 00:24:53,319 --> 00:24:56,320 Would you like a drink? -Yes, please. 221 00:25:00,359 --> 00:25:04,840 Verdoja is a problem, but we can not be picky. 222 00:25:05,000 --> 00:25:09,400 We need brave men. Their approach is not always ideal. 223 00:25:09,559 --> 00:25:13,440 Napoleon's soldiers went marauding through Italy. 224 00:25:13,599 --> 00:25:17,080 That you also want to allow in Mexico. -Of course not. 225 00:25:17,240 --> 00:25:22,080 He was hitherto loyal, then I Now just turn a blind eye. 226 00:25:23,200 --> 00:25:26,520 But now that the letter from President Lincoln. 227 00:25:26,680 --> 00:25:29,320 That is very good news. 228 00:25:30,119 --> 00:25:33,040 Now we just need money. 229 00:25:34,400 --> 00:25:38,240 We fight for a good cause. God is on our side. 230 00:25:38,400 --> 00:25:42,880 But even God needs money, like any archbishop knows. 231 00:25:43,039 --> 00:25:46,440 It seems that the Aztecs much gold have. 232 00:25:46,599 --> 00:25:50,440 The treasure of the Aztecs? Do you believe that exists? 233 00:25:51,279 --> 00:25:56,200 Maximilian did. His engineers graves in the temple of the sun god. 234 00:25:56,359 --> 00:26:01,280 Let them dig. If they find something, it is for me. 235 00:26:01,880 --> 00:26:05,520 Maybe, but you've Other possibilities. 236 00:26:05,680 --> 00:26:12,400 Count y Fernando di Rodriganda Sevilla, the richest grootgrondbezifter. 237 00:26:12,559 --> 00:26:17,520 Would a Spanish aristocrat help me, an Indian peasant son? 238 00:26:17,680 --> 00:26:22,240 He does his Al al vaqueros farm and his Aztecs. 239 00:26:22,400 --> 00:26:27,760 They are willing to fight for you. -I mainly need money. 240 00:26:27,920 --> 00:26:30,040 And stores and horses. 241 00:26:30,200 --> 00:26:33,560 I will immediately contact between you both make. 242 00:26:34,839 --> 00:26:38,360 Potoca, the man who protected you, is also an Aztec. 243 00:26:38,519 --> 00:26:42,280 He drives you. -Thank you! I have confidence in him. 244 00:26:44,319 --> 00:26:46,160 Vaja con Dios. 245 00:28:12,759 --> 00:28:16,360 You asleep? You can close your horse. 246 00:28:16,519 --> 00:28:20,400 How to get there? An experienced traveler like me. 247 00:28:20,559 --> 00:28:24,960 I have already experienced many battles adventure in my life. 248 00:28:25,119 --> 00:28:28,240 Do you know the famous Matawasee? 249 00:28:29,400 --> 00:28:32,440 The lord of the rocks. Do you know who does not? 250 00:28:32,599 --> 00:28:35,960 Until now, no. -I have overcome him. 251 00:28:41,680 --> 00:28:45,360 Mexico is a foreign country. 252 00:28:46,240 --> 00:28:51,040 You can an expert of my caliber good use. 253 00:28:51,200 --> 00:28:56,160 You're right. I can speak of happiness that you are my fate attracts. 254 00:29:19,680 --> 00:29:22,200 Dr. Sternau, what are you doing here? 255 00:29:22,359 --> 00:29:24,920 Where Doing so long, Frank? 256 00:29:25,079 --> 00:29:27,920 Good to see you, Matawasee. 257 00:29:28,079 --> 00:29:30,800 Are you Matawasee, the lord of the roben? 258 00:29:30,960 --> 00:29:34,880 You've overcome. -I must have mistaken me. 259 00:29:35,039 --> 00:29:40,080 Of course, I mean the other. Thursday Arrow, who was it. 260 00:29:40,240 --> 00:29:45,760 That is not bad. Frank, this is Teniente Potoca. 261 00:29:45,920 --> 00:29:48,200 What is it with your horse? 262 00:29:48,359 --> 00:29:53,720 I came Chichimec against Indians girls who have caught. 263 00:29:53,880 --> 00:29:57,160 I wanted to liberate them, but my horse was hit. 264 00:29:57,319 --> 00:30:01,520 Where was that? On-the flame. Their camp is there. 265 00:30:01,680 --> 00:30:05,120 We must liberate the girls. Mr. Wilson-... 266 00:30:07,480 --> 00:30:11,920 If you take my horse, I have come with your horse slowly chased. 267 00:30:12,079 --> 00:30:14,880 That saves his forces. 268 00:30:16,039 --> 00:30:19,760 I am member of the animal. 269 00:30:27,119 --> 00:30:30,200 Come, beast. I do it easy. 270 00:30:44,680 --> 00:30:47,000 Holy wife of Guadeloupe ... 271 00:30:47,160 --> 00:30:50,600 Mother of mercy, pray for us. 272 00:31:03,079 --> 00:31:08,400 See that girl on the right? That is Karja, the Aztecs Princess. 273 00:31:09,319 --> 00:31:13,640 She lives together with Rosita at the hacienda. They go to die. 274 00:31:23,319 --> 00:31:26,080 I go see what Sternau wants. 275 00:31:29,680 --> 00:31:32,040 Potoca should distract the bunch. 276 00:31:32,200 --> 00:31:36,320 You freed the girls. I fall from here on. 277 00:31:45,519 --> 00:31:48,720 The Chichimecs are cowards. 278 00:31:48,880 --> 00:31:53,640 The Chichimecs are cowardly. They are confined to poor women. 279 00:31:54,640 --> 00:31:57,560 You have the brains of a mole. 280 00:33:34,000 --> 00:33:36,280 There they are. 281 00:33:42,960 --> 00:33:45,880 Who are you? -Frank Wilson. 282 00:33:46,880 --> 00:33:51,840 Or Thursday Arrow, another celebrity you oveMronnen. 283 00:33:52,000 --> 00:33:56,400 I always get the names of my opponents together. 284 00:34:03,839 --> 00:34:06,160 Senor Pedro, come quick. 285 00:34:17,880 --> 00:34:21,320 Rosita, baby. There you are again. 286 00:34:22,360 --> 00:34:27,040 I'm thousand dead died. You never travel alone. 287 00:34:27,199 --> 00:34:30,440 Karja ... -These gentlemen have helped us. 288 00:34:30,599 --> 00:34:35,280 Dr. Sternau, you come as often hetjuiste on time. 289 00:34:35,440 --> 00:34:39,840 That was a coincidence. My friend Frank Wilson, she found. 290 00:34:41,039 --> 00:34:43,560 I thank you, senor. Teniente-Potoca. 291 00:34:43,719 --> 00:34:47,880 He guides me in command President Juarez. 292 00:34:49,679 --> 00:34:53,720 Andreas Hasenpfemer, friend of the famous Dr. Sternau. 293 00:34:53,880 --> 00:35:00,520 We have the terrible gezamenliik Chichimecs full of fire reports. 294 00:35:01,519 --> 00:35:03,920 Who loves me? 295 00:35:11,000 --> 00:35:14,960 The spines that sting where they hurt most. 296 00:35:19,800 --> 00:35:25,160 Rosita, you should know Sternau dr. He was here with Count Fernando. 297 00:35:25,320 --> 00:35:28,600 That was eight years ago. -Am I really changed? 298 00:35:28,760 --> 00:35:33,320 You're still the same little girl, that what has become larger. 299 00:35:33,480 --> 00:35:37,640 I wanted you and Fernando Count visits. Can I talk to him? 300 00:35:37,800 --> 00:35:43,120 He is in his palace in Mexico City. For you are my guest of honor. 301 00:35:43,280 --> 00:35:47,120 In his name I say: My house is open for you. 302 00:35:47,280 --> 00:35:50,200 I need him, unfortunately immediately speak. 303 00:35:50,360 --> 00:35:53,560 You want to immediately go? I send them a few men. 304 00:35:53,719 --> 00:35:58,160 And Count Fernando should immediately hearing of the robbery. 305 00:35:58,320 --> 00:36:02,760 I will bring the message? -Please, but then you miss something. 306 00:36:02,920 --> 00:36:07,360 There will be a party to the rescue of Rosita and Karja to celebrate. 307 00:36:07,519 --> 00:36:09,280 I will make haste. 308 00:36:18,320 --> 00:36:21,200 For now, I can not drive. 309 00:36:21,360 --> 00:36:24,840 I need Dr Sternau just let go. 310 00:36:25,000 --> 00:36:28,840 Now he only troberen the dangers. 311 00:36:30,159 --> 00:36:34,320 I bumelvet on your wounds. I will lubricate it? 312 00:36:34,480 --> 00:36:36,440 That poor man. 313 00:36:39,119 --> 00:36:42,840 No, do not. I do itself. 314 00:36:44,039 --> 00:36:47,360 I do not walk with my private business for sale. 315 00:36:51,599 --> 00:36:54,600 Would you do me a favor? -Of course. 316 00:36:54,760 --> 00:37:00,880 I had a meeting with the Count. Tell him why I was prevented. 317 00:37:01,039 --> 00:37:02,960 I will do. 318 00:37:03,880 --> 00:37:09,160 Our brothers say that you keep the white man. 319 00:37:09,320 --> 00:37:12,880 It is true. Know-master Flathouani that? 320 00:37:13,039 --> 00:37:16,280 Y'know certainly that you love him? 321 00:37:16,440 --> 00:37:21,000 Yes, I love him, with heart and soul and any idea that I have. 322 00:37:22,800 --> 00:37:25,320 Should I go say something? 323 00:37:25,480 --> 00:37:28,680 Yes, I thank him for his card. 324 00:37:30,199 --> 00:37:32,560 And for the medallion. 325 00:37:35,000 --> 00:37:38,520 Say that there is celebration. Perhaps he can come. 326 00:37:39,719 --> 00:37:41,360 I participated. 327 00:37:47,320 --> 00:37:49,680 Seven. -I would stop. 328 00:37:49,840 --> 00:37:53,120 Another game, Count? -Please. 329 00:37:53,280 --> 00:37:55,720 Duplicated or nieb. Me-best. 330 00:38:00,280 --> 00:38:02,680 Would this last? 331 00:38:06,840 --> 00:38:10,680 Can I get a card? -First, the money on the table. 332 00:38:10,840 --> 00:38:14,400 You kriigt an admission of guilt. Cash-like. 333 00:38:14,559 --> 00:38:18,600 This is Mexico, the country of gold, Alfonso Thursday. 334 00:38:18,760 --> 00:38:23,800 You pay ofwe stop. A debt-letter from me is worth gold. 335 00:38:23,960 --> 00:38:28,520 My father, Count Fernando Rodriganda Sevilla y guarantees. 336 00:38:28,679 --> 00:38:30,400 That is something else. 337 00:38:30,559 --> 00:38:34,920 If I lose, you have before midnight his signature or money. 338 00:38:35,079 --> 00:38:37,640 Duplicated or nieb. -Good. 339 00:38:43,320 --> 00:38:45,440 Seven. 340 00:39:09,440 --> 00:39:12,960 My car. GraafAlfonso di-Rodriganda? 341 00:39:13,119 --> 00:39:14,920 Yes. What do you want from me? 342 00:39:15,079 --> 00:39:18,400 I have a message for you of the hacienda. 343 00:39:22,280 --> 00:39:28,280 From Mrja. Hopefully nothing has happened. It is well-happy past. 344 00:39:28,440 --> 00:39:30,560 That allows me hesitate. 345 00:39:32,400 --> 00:39:35,040 Oh, what stupid ... -That does not. 346 00:39:35,199 --> 00:39:37,400 I've done it with pleasure. 347 00:39:50,559 --> 00:39:53,320 Josefa? What doejij here? 348 00:39:55,039 --> 00:39:58,240 I felt alone. I have waited here for you. 349 00:39:58,400 --> 00:40:01,520 Ladies are not allowed in the playroom. 350 00:40:01,679 --> 00:40:05,720 Alfonso, you've lost again. -Is it us? 351 00:40:05,880 --> 00:40:08,520 You looked at my neck. 352 00:40:08,679 --> 00:40:13,360 You can buy jewelry alsje win and packed them off alsje lose. 353 00:40:13,519 --> 00:40:17,920 How much is it this time? -More than your necklace is worth. 354 00:40:19,920 --> 00:40:23,520 What was that _teek of doing? -He came from the hacienda. 355 00:40:23,679 --> 00:40:28,240 They want me to come a few days. -To the Aztecs Princess? 356 00:40:29,480 --> 00:40:32,200 Josefa anyway. Are you jealous? 357 00:40:32,360 --> 00:40:35,840 Me? On an Indian girl? No. 358 00:40:36,920 --> 00:40:40,040 But they can help you the Aztec gold to be found. 359 00:40:40,199 --> 00:40:42,760 I've lost a power. I'm tired. 360 00:40:42,920 --> 00:40:45,360 He got tired of me? -I am tired. 361 00:40:45,519 --> 00:40:48,320 We're going home. -No. 362 00:40:48,480 --> 00:40:50,920 Not today. 363 00:40:51,079 --> 00:40:53,120 Then gotta be very tired. 364 00:40:53,280 --> 00:40:57,520 I must speak father. I must pay my debt before midnight. 365 00:40:57,679 --> 00:41:02,440 And what about me? It's not the laabte night. 366 00:41:02,599 --> 00:41:04,960 I come tomorrow. -Tomorrow? 367 00:41:05,119 --> 00:41:09,320 Tomorrow he love me, with trouwje me ... Why not today? 368 00:41:09,480 --> 00:41:12,400 My father ... -I am not good enough. 369 00:41:12,559 --> 00:41:18,040 OudeMrebe He is a gentleman. Give him the time to get used to the idea. 370 00:41:18,199 --> 00:41:22,960 You're right. Hii is a proud and aristocratic gentleman. 371 00:41:23,119 --> 00:41:25,080 Only one thing about me. 372 00:41:26,840 --> 00:41:28,800 He lived too long. 373 00:41:29,320 --> 00:41:34,720 My son is a profligate in the game and with women. That's my son, Alfonso. 374 00:41:34,880 --> 00:41:40,320 He forfeits the legacy and put the survival of the family in danger. 375 00:41:40,480 --> 00:41:43,880 He is still young. -He is a grown man. 376 00:41:44,039 --> 00:41:49,160 The e_genaam of a big name, a great power and an old tradition. 377 00:41:49,320 --> 00:41:52,280 His behavior is not good to talk. 378 00:41:53,679 --> 00:41:56,240 What is it, Alimpo? 379 00:41:57,159 --> 00:42:01,080 GraafAlfonso wants you speak. Now, remember? 380 00:42:01,239 --> 00:42:04,640 Hii says it is urgent. -Let him come. 381 00:42:08,079 --> 00:42:11,840 Dr. Sternau that is long ago. -How are you? 382 00:42:12,559 --> 00:42:15,160 Dr. Sternau comes from the U.S.. 383 00:42:15,320 --> 00:42:20,720 What hebje of the hacienda heard? -That there was a Chichimec-robbery. 384 00:42:20,880 --> 00:42:24,680 But I gotta urgent talk about something else. 385 00:42:24,840 --> 00:42:27,560 I listen. -Can I say goodbye? 386 00:42:27,719 --> 00:42:31,000 No, I have no secrets for h. 387 00:42:40,320 --> 00:42:42,320 Say it. 388 00:42:44,960 --> 00:42:48,160 I 10.OOO goudpesos Embarez to be lost. 389 00:42:48,320 --> 00:42:51,440 I have the debt pay by midnight ... 390 00:42:51,599 --> 00:42:55,120 in cash or a confession of guilt you. 391 00:42:55,280 --> 00:42:57,440 And if you can not? 392 00:42:57,599 --> 00:43:02,360 Then there is only one uimeg. A duel with Count Embarez. 393 00:43:02,519 --> 00:43:07,480 JII've given your honor. Los metjouw money on it. 394 00:43:07,639 --> 00:43:09,640 I got nothing. -Dan gotta do not play. 395 00:43:09,800 --> 00:43:11,920 Good advice, but too late. 396 00:43:12,079 --> 00:43:16,000 JII have chosen this. You must bear the consequences themselves. 397 00:43:16,159 --> 00:43:18,880 Help me not he? -No. 398 00:43:19,039 --> 00:43:23,720 Why are you so hard? -Only you can save hardness ... 399 00:43:23,880 --> 00:43:26,520 if there is any possible rescue. 400 00:43:35,119 --> 00:43:39,160 Sorry for this family quarrel. -That 's not necessary, Count. 401 00:43:39,320 --> 00:43:43,320 Back to politics. I will do whatever I can. 402 00:43:44,079 --> 00:43:48,480 I knew it. You have no idea how much this means for Juarez. 403 00:43:48,639 --> 00:43:52,320 I'm not agree with its democratic principles ... 404 00:43:52,480 --> 00:43:55,160 but I have no choice. 405 00:43:55,320 --> 00:44:00,200 I am a Mexican patriot. My contribution should remain secret. 406 00:44:00,360 --> 00:44:05,400 If Bazaine get suspicious, was all for nothing and I'm lost. 407 00:44:05,559 --> 00:44:08,160 I promise absolute confidentiality. 408 00:44:08,320 --> 00:44:12,720 Each journey, a wachmoord get. The first ... 409 00:44:21,320 --> 00:44:23,560 You can see ghosts. 410 00:44:23,719 --> 00:44:26,400 And now the horses for the cavalry. 411 00:44:26,559 --> 00:44:30,240 Juarez can have my stables. Cigar? 412 00:44:32,000 --> 00:44:35,120 I give you a letter for Don Pedro. 413 00:44:38,119 --> 00:44:42,280 My father supports Juarez. He is a traitor. 414 00:44:42,440 --> 00:44:46,480 I've heard it yourself. He must pay my debts. 415 00:44:49,880 --> 00:44:51,840 Bring my hat and jacket. 416 00:44:56,639 --> 00:45:00,120 He will now have to, the traitor. 417 00:45:02,840 --> 00:45:04,760 It is maalf hours. 418 00:45:06,280 --> 00:45:08,040 That thought I did. 419 00:45:08,199 --> 00:45:12,880 Count di Alfonso gives Rodriganda nieb for the honor of his name. 420 00:45:25,320 --> 00:45:29,360 The signature indicates a strong character. 421 00:45:29,519 --> 00:45:32,480 My father also has a strong character. 422 00:45:35,199 --> 00:45:36,840 That is known. 423 00:45:37,000 --> 00:45:41,440 I suspect he will be surprised when he sees his name stand. 424 00:45:41,599 --> 00:45:45,760 Accused me of forgery? -Those are your words. 425 00:45:46,800 --> 00:45:50,520 Who is your Secondant? -Senor Roca Negra. 426 00:45:50,679 --> 00:45:55,280 Secondant my report to you Arms and afte time to speak. 427 00:45:55,440 --> 00:45:58,400 I agree with every weapon and every time. 428 00:46:00,880 --> 00:46:02,840 Senor Doscalando. 429 00:46:04,920 --> 00:46:08,280 Are you prepared to have my Secondant? 430 00:46:08,440 --> 00:46:12,040 A duel with pistols at six o'clock in the morning? 431 00:46:12,199 --> 00:46:15,480 I do not want salad. -I am obliged. 432 00:46:15,639 --> 00:46:18,560 I am a backhoe Rodriganda. 433 00:46:18,719 --> 00:46:20,720 Embarez will kill you. 434 00:46:22,400 --> 00:46:26,120 We go to my father. Since nobody knows us. 435 00:46:26,280 --> 00:46:29,600 Thus we solve the problem persists, Josefa. 436 00:46:29,760 --> 00:46:33,240 Maybe this is our last night. Come here. 437 00:47:07,519 --> 00:47:11,560 Would you this letter to count Rodriganda over? 438 00:47:19,800 --> 00:47:22,080 This time he is on time. 439 00:47:39,440 --> 00:47:42,960 I protest. Your son has offended me. 440 00:47:43,119 --> 00:47:46,640 Nothing but respect for you. -That is mutual. 441 00:47:46,800 --> 00:47:52,080 Unfortunately, my son prevented, so I will honor the name of our rescue. 442 00:47:52,239 --> 00:47:55,280 I learn not duel with you, alone with your son. 443 00:47:55,440 --> 00:47:59,600 You forced me to call you a coward. -You know I'm not. 444 00:47:59,760 --> 00:48:04,240 You are a coward. -You can find me not to force a duel. 445 00:48:04,400 --> 00:48:09,160 I can. Defend you if you have have a glimmer of honor. 446 00:48:29,280 --> 00:48:31,160 Attention. 447 00:48:31,320 --> 00:48:34,040 There is a one-time shot. 448 00:48:34,199 --> 00:48:36,520 Four steps. Voorwaarb. 449 00:48:49,159 --> 00:48:51,800 Stay down. It is already over. -What? 450 00:48:51,960 --> 00:48:55,040 The duel. It's still a long way from six hours. 451 00:48:55,199 --> 00:49:00,040 I have the clock put back one hour. -Have you really done, bitchy? 452 00:49:01,639 --> 00:49:04,560 Why hebje that? -Very simple. 453 00:49:04,719 --> 00:49:07,840 A live lover is better than a dead one. 454 00:49:21,719 --> 00:49:24,480 The old count. Get-breakfast. 455 00:49:28,400 --> 00:49:29,800 Come quickly. 456 00:49:55,159 --> 00:49:58,560 Count Fernando, you have many piin? Yes. 457 00:50:01,039 --> 00:50:02,440 Paper ... 458 00:50:28,199 --> 00:50:32,120 Why did not you? How could you count this call? 459 00:50:32,280 --> 00:50:37,280 It is not my fault. His voice? -Dr. Sternau trying to rescue him. 460 00:50:37,440 --> 00:50:40,280 What is that? I want to see it. Enter here. 461 00:50:41,039 --> 00:50:43,480 Count Alfonso, let it. 462 00:50:43,639 --> 00:50:46,640 More hot water and towels. 463 00:50:47,320 --> 00:50:49,960 You should be ashamed. 464 00:50:55,800 --> 00:50:58,080 It is good, Earl. 465 00:50:58,239 --> 00:51:00,640 The ball is not deep. 466 00:51:02,440 --> 00:51:05,320 This will hurt, but it goes fast. 467 00:51:08,079 --> 00:51:10,000 A cloth. 468 00:51:32,320 --> 00:51:34,120 Is he dead? 469 00:51:34,280 --> 00:51:37,600 If he gets no fever, he retrieves it. 470 00:51:38,400 --> 00:51:41,600 Why were you not in the duel? 471 00:51:41,760 --> 00:51:43,200 I ... 472 00:52:08,199 --> 00:52:10,960 Excellency, he is. 473 00:52:17,960 --> 00:52:20,880 Your father wants to be alone. Come on. 474 00:52:21,039 --> 00:52:24,120 Stay here, Sternau. You have to go. 475 00:52:41,159 --> 00:52:42,960 Come inside. 476 00:52:51,920 --> 00:52:55,040 By this I onterF my son Alfonso. 477 00:52:55,199 --> 00:52:59,040 Dr. Sternau is my-testamentary executor. 478 00:52:59,199 --> 00:53:02,400 Alimpo, you know me from my birth. 479 00:53:02,559 --> 00:53:05,480 What happens in that room? 480 00:53:05,639 --> 00:53:10,600 I got my Mr. thirty years served, and you almost as long. 481 00:53:10,760 --> 00:53:15,080 You should know me well enough to know that nothing I say. 482 00:53:21,480 --> 00:53:25,000 What happens here? -Good that you're here. 483 00:53:25,159 --> 00:53:28,440 I hebje needed as a witness. Character. 484 00:53:28,599 --> 00:53:31,720 A new testament? Never. 485 00:53:31,880 --> 00:53:37,320 Think. You wiltje debt repayment? 486 00:53:38,639 --> 00:53:41,280 Alimpo? Sign them. 487 00:53:47,599 --> 00:53:52,640 Thank you, Sternau. You got me the last minutes ... 488 00:53:52,800 --> 00:53:55,760 I had to do everything necessary to regulate. 489 00:53:55,920 --> 00:53:57,720 Thank you again. 490 00:55:08,960 --> 00:55:11,320 Let ieb drink. 491 00:56:32,800 --> 00:56:37,280 You are quiet, far away and doin ' thoughts, Karja. 492 00:57:20,559 --> 00:57:22,920 Count Fernando death ... 493 00:57:24,519 --> 00:57:27,720 I break out the party. -Not yet. 494 00:57:28,519 --> 00:57:33,440 The French may know nothing. First the stock at its Juarez. 495 00:57:33,599 --> 00:57:38,880 Hii will have to help him promised. I am the executor. 496 00:57:39,039 --> 00:57:42,600 For you there will be no change. 497 00:57:42,760 --> 00:57:46,080 My vaqueros ZiiN for Juarez. -I know. 498 00:57:47,320 --> 00:57:50,000 Here is his testament, Don Pedro. 499 00:57:50,920 --> 00:57:53,160 And his son, Alfonso? 500 00:57:54,960 --> 00:57:57,160 He is onte_d. 501 00:57:58,920 --> 00:58:02,680 He may not know that Juarez is supplied from here. 502 00:58:14,159 --> 00:58:17,720 Get the best horses out. I do not want a skeleton. 503 00:58:17,880 --> 00:58:20,360 The rest goes back to the hacienda. 504 00:58:59,880 --> 00:59:02,920 I lay on behalf of Juarez herd on your horses. 505 00:59:03,079 --> 00:59:05,480 The president may have everything ... 506 00:59:05,639 --> 00:59:09,240 but his quartermaster need me make the choice. 507 00:59:09,400 --> 00:59:14,360 No time for formalities. -Neither to the right man to appoint. 508 00:59:17,119 --> 00:59:19,400 Rosita, where are you? 509 00:59:22,239 --> 00:59:27,440 Everywhere I come from friends. Our major Mexico continues. 510 00:59:29,360 --> 00:59:31,920 Too small for us both. 511 00:59:37,719 --> 00:59:42,600 Verdoja captain, quartermaster of Juarez. My daughter Rosita. 512 00:59:42,760 --> 00:59:46,040 With him we have many difficulties. 513 00:59:46,199 --> 00:59:51,880 I hope I do not give the party office. -You are our guest, master Verdoja. 514 00:59:52,639 --> 00:59:57,040 Amigos, we are all invited. Music ... 515 00:59:57,199 --> 00:59:59,920 It is usually the lady to dance to questions. 516 01:00:00,079 --> 01:00:04,880 Just as in our Plochingen. That leerje already on your first dance. 517 01:00:06,159 --> 01:00:09,080 You mean Mexicans no way to know? 518 01:00:09,239 --> 01:00:13,760 It is war. We address what we want. 519 01:00:16,599 --> 01:00:18,680 May I have this dance from you? 520 01:00:19,800 --> 01:00:21,760 With great pleasure. 521 01:00:23,599 --> 01:00:26,840 Captain Verdoja, please come. 522 01:00:28,159 --> 01:00:30,720 I must urge you to speak. 523 01:00:45,880 --> 01:00:48,280 Here are our separate ways. 524 01:00:48,440 --> 01:00:52,560 I am happy Bazaine and you're the princess. 525 01:00:52,719 --> 01:00:55,400 Until she gives her secret. 526 01:00:56,320 --> 01:00:59,320 What is it? Still not satisfied? 527 01:00:59,480 --> 01:01:03,880 Be thankful. I got rid you of your father. 528 01:01:04,039 --> 01:01:07,640 So what? Sternau is testamentary-executor. 529 01:01:07,800 --> 01:01:11,120 Leave that to me. He is the following. 530 01:01:11,280 --> 01:01:15,320 Then I still get my inheritance. -The best to you. 531 01:02:06,920 --> 01:02:11,240 Two moons. One in the sky ... 532 01:02:14,679 --> 01:02:16,920 and the other in the lake. 533 01:02:17,679 --> 01:02:20,800 I wonder what is the real Monday. 534 01:02:22,360 --> 01:02:26,480 The sea is a mirror that the reality reflected. 535 01:02:26,639 --> 01:02:31,080 That is so. But if ikje now kiss, and we reflect us in more ... 536 01:02:31,239 --> 01:02:33,360 is that the reality. 537 01:02:44,280 --> 01:02:48,400 Karia, my father maaM no objection more against our marriage. 538 01:02:48,559 --> 01:02:51,440 Does he do? What delicious. 539 01:02:52,440 --> 01:02:55,640 If my guardian now also gave permission ... 540 01:02:55,800 --> 01:02:59,800 That he will never do. He is the leader of the Aztecs ... 541 01:02:59,960 --> 01:03:04,400 the guardian of the treasure. -Speak not of gold but about yourself. 542 01:03:04,559 --> 01:03:09,480 I have so often said that the Juarez should be used to liberate us. 543 01:03:09,639 --> 01:03:14,840 The treasure is but a legend. -A legend that is reality. 544 01:03:15,719 --> 01:03:17,640 Just as in a mirror. 545 01:03:21,960 --> 01:03:23,800 Shall we go? 546 01:03:46,840 --> 01:03:49,920 Hey there, you sleep here. 547 01:03:56,880 --> 01:03:58,680 Get out. 548 01:04:00,599 --> 01:04:02,600 What is wrong? 549 01:04:03,960 --> 01:04:07,720 This room is for a corporal, garden gnome. 550 01:04:08,840 --> 01:04:11,840 Sigarenvreter ugly. 551 01:04:15,519 --> 01:04:19,280 A man has sleep. This is a sacred law. 552 01:04:52,559 --> 01:04:56,920 White doves have at night not flutter around. 553 01:04:57,079 --> 01:05:01,200 In the dark mountains Ioeren rookogels. 554 01:05:02,039 --> 01:05:04,800 Go and listen to my warning. 555 01:05:09,039 --> 01:05:12,480 I forbid you to see Karja. -I want ... 556 01:05:12,639 --> 01:05:17,480 Try not to cheat me. You speak with forked tongue. 557 01:07:00,920 --> 01:07:06,640 Excuse me. I've never been can find room for myself. 558 01:07:06,800 --> 01:07:09,600 So I come here kiiken. -Go away. 559 01:07:09,760 --> 01:07:13,120 The door was not closed. -That we never do. 560 01:07:13,280 --> 01:07:16,280 I'm not coming with evil intentions. 561 01:07:16,440 --> 01:07:19,400 Keep on with your lies, and disappear. 562 01:07:19,559 --> 01:07:23,400 Why so squeamish? -Get out, or I call for help. 563 01:07:23,559 --> 01:07:26,040 I would not do, baby. 564 01:07:26,199 --> 01:07:29,800 Imagine that someone me in your room before. 565 01:07:29,960 --> 01:07:33,240 That would be very painful. 566 01:07:35,039 --> 01:07:36,920 Let me go. Help ... 567 01:07:37,079 --> 01:07:40,200 You're pretty angry when he re. -Frank, help ... 568 01:08:20,600 --> 01:08:22,440 What was that? 569 01:08:38,720 --> 01:08:40,680 Help ... -Come here, wild cat. 570 01:08:40,840 --> 01:08:43,720 What is it? Way over there. 571 01:08:44,359 --> 01:08:46,960 I will tame you. -Dr. Sternau ... 572 01:08:48,239 --> 01:08:49,880 Help me. 573 01:10:01,920 --> 01:10:06,480 I missed the party, but I believe the wine was too strong. 574 01:10:07,239 --> 01:10:13,120 In any case master Verdoia. -This was a private dispute, President. 575 01:10:13,279 --> 01:10:17,480 What? Bring report, Verdoja master. 576 01:10:20,680 --> 01:10:24,800 In carrying out my duty as quartermaster ... 577 01:10:24,960 --> 01:10:28,520 I came in I thought Ieegstaande room. 578 01:10:29,760 --> 01:10:32,880 Suddenly I was attacked. -He is lying. 579 01:10:38,880 --> 01:10:41,360 There is much drinking. 580 01:10:41,520 --> 01:10:46,880 Dr. Sternau, it is you have a man nNart to do with his multiple. 581 01:10:47,039 --> 01:10:51,480 But I am a woman. He has penetrated my room. 582 01:10:51,640 --> 01:10:55,400 Is that true, Verdoja? -The lady understands me wrong. 583 01:10:55,560 --> 01:11:00,280 When Frank and Dr. Sternau there were not ... -Can you defend? 584 01:11:00,439 --> 01:11:03,000 The young lady has a lot of imagination. 585 01:11:04,640 --> 01:11:08,760 I form my own opinion. Disappearing, Verdoja. 586 01:11:11,439 --> 01:11:13,880 Salad never see. 587 01:11:14,039 --> 01:11:17,680 Mr. President, turn me from the army? 588 01:11:17,840 --> 01:11:19,640 Yes, you're fired. 589 01:11:29,439 --> 01:11:31,680 That's an order. 590 01:11:36,399 --> 01:11:39,400 The last order from you that I follow. 591 01:11:56,319 --> 01:11:59,400 Potoca, you take command. 592 01:12:00,079 --> 01:12:03,120 Make sure there is calm and orderly. -Come on. 593 01:12:08,079 --> 01:12:12,440 Mexico now has a new bandit. -But not in uniform. 594 01:12:12,600 --> 01:12:15,840 Why did you go to him, President? 595 01:12:16,000 --> 01:12:20,880 He is very changed. I got it promoted too quickly. That he could not. 596 01:12:21,039 --> 01:12:22,560 My fault. 597 01:12:22,720 --> 01:12:26,360 Now he will fight you, together with the enemy. 598 01:12:26,520 --> 01:12:29,960 My enemies anyone deserve as Verdoja. 599 01:12:30,119 --> 01:12:33,800 Excuse me. I must speak with Dr. Sternau. 600 01:12:36,039 --> 01:12:39,040 Senor HasenpfefFer, will you? 601 01:12:41,119 --> 01:12:44,400 My horse. I leave the army. 602 01:12:45,239 --> 01:12:47,480 Who is coming? 603 01:13:17,600 --> 01:13:20,160 I am grateful. 604 01:13:20,319 --> 01:13:24,960 The support of Fernando Count is of inestimable value. 605 01:13:25,119 --> 01:13:27,320 But I have given you any longer needed. 606 01:13:27,479 --> 01:13:31,000 Are you prepared a new mission on you to take? 607 01:13:31,159 --> 01:13:32,680 I'm honored. 608 01:13:32,840 --> 01:13:37,280 Maximilian and marshal Bazaine prepare for an attack. 609 01:13:37,439 --> 01:13:39,520 They have 12.OOO man. 610 01:13:39,680 --> 01:13:44,440 I can save many lives if I know where the balance lies. 611 01:13:45,560 --> 01:13:48,400 Would you help me? -Of course, senor. 612 01:13:49,920 --> 01:13:52,160 I thank you 613 01:13:52,319 --> 01:13:54,520 Where do you go? 614 01:13:54,680 --> 01:13:59,360 If you do not mind, I leave tomorrow at dawn. 615 01:14:14,520 --> 01:14:18,720 A delicious dinner. -Prepare by the chief of the majesty. 616 01:14:18,880 --> 01:14:23,880 He knows the taste of Bazaine. With hunger-you win the battle not. 617 01:14:24,840 --> 01:14:29,120 Tell me, why did you count Alfonso is not it? 618 01:14:29,279 --> 01:14:33,040 I just wanted to be with you. -What a happy coincidence. 619 01:14:33,199 --> 01:14:35,880 That was also my wish. 620 01:14:36,039 --> 01:14:41,160 Let Venus' doves their peaceful nest building in the center of power. 621 01:14:41,319 --> 01:14:45,760 If you want me to stay h. -That would be the crown on this night. 622 01:14:45,920 --> 01:14:49,840 I got my life strong men admired. 623 01:14:50,000 --> 01:14:53,320 Or hated, depending on the vote. 624 01:14:55,079 --> 01:14:59,000 Tell me, why did you Dr Sternau hate? 625 01:15:00,279 --> 01:15:02,880 Because he can be very dangerous. 626 01:15:03,039 --> 01:15:06,200 I know the French secret service, too. 627 01:15:06,359 --> 01:15:09,240 We know everything about Sternau. 628 01:15:09,399 --> 01:15:13,800 Soon I will serve his head on a silver dish. 629 01:15:13,960 --> 01:15:16,480 With a bay leaf in his mouth. 630 01:15:16,640 --> 01:15:20,080 That would be the most beautiful moment of my life. 631 01:15:25,159 --> 01:15:28,240 So, there I am. We can leave. 632 01:15:28,399 --> 01:15:31,120 I'm sorry, I go alone. 633 01:15:31,279 --> 01:15:36,040 Thursday Arrow and I, as men with great knowledge of Mexico ... 634 01:15:36,199 --> 01:15:40,800 together are unbeatable. -Hasenpfe_er, you stay here. 635 01:15:40,960 --> 01:15:44,080 When you come back? -I hope very soon. 636 01:15:45,439 --> 01:15:50,160 I never know where I am again. -Good luck. 637 01:15:58,399 --> 01:16:00,680 We have got to go. 638 01:16:00,840 --> 01:16:05,560 Yes, I have the feeling something that he could overcome. 639 01:16:10,640 --> 01:16:13,240 Should not we after him? 640 01:17:12,399 --> 01:17:15,080 He went this way. 641 01:17:20,039 --> 01:17:23,440 Over here, this way. Behind him. 642 01:17:33,119 --> 01:17:35,120 There he is. 643 01:17:49,680 --> 01:17:53,000 What is the trip? Mn I help you? 644 01:17:53,159 --> 01:17:55,680 Thank you, I know the way. 645 01:17:55,840 --> 01:18:00,960 That is probably true, but you are venNacht by Marshal Bazaine. 646 01:18:03,279 --> 01:18:05,480 As a prisoner or as a guest? 647 01:18:05,640 --> 01:18:09,120 That question will marshal Bean killings themselves. 648 01:18:21,680 --> 01:18:27,160 Unfortunately, I have you arrested. -On what grounds, Bazaine Marshal? 649 01:18:27,319 --> 01:18:30,880 You're a friend of Count Fernando Rodriganda y Sevilla. 650 01:18:31,039 --> 01:18:32,960 I was his friend. 651 01:18:33,119 --> 01:18:36,080 Of course, he is deceased. 652 01:18:36,239 --> 01:18:40,160 He was fatally wounded in a duel. -Really? 653 01:18:40,319 --> 01:18:46,080 Whether he died because you no operating license here in Mexico? 654 01:18:47,119 --> 01:18:51,760 The count was in danger. I've done everything to save him. 655 01:18:51,920 --> 01:18:54,920 Just ask his servant, Alimpo. 656 01:18:55,079 --> 01:18:58,560 Mr. Alimpo is dead. 657 01:18:58,720 --> 01:19:02,800 Ask Perez, his solicitor. 658 01:19:02,960 --> 01:19:07,320 He is executed because of collaboration with Juarez. 659 01:19:10,359 --> 01:19:15,080 I understand. I will my innocence before the court evidence. 660 01:19:15,239 --> 01:19:18,000 This is the war, Dr. Sternau. 661 01:19:20,039 --> 01:19:22,120 The session is open. 662 01:19:22,279 --> 01:19:25,240 Let the witness come. -GraafAlfonso. 663 01:19:39,199 --> 01:19:44,840 Count Rodriganda, you are here to testify against Dr. Sternau. 664 01:19:45,880 --> 01:19:50,480 Dr. Sternau operated my father with the idea to kill him. 665 01:19:50,640 --> 01:19:55,800 He took him about me to disinherit and Juarez to e_genaam to appoint. 666 01:19:55,960 --> 01:19:57,400 That is a lie. 667 01:19:57,560 --> 01:20:01,240 This is me to ensure the safety of my soldiers. 668 01:20:01,399 --> 01:20:04,320 You make our military operations in danger. 669 01:20:04,479 --> 01:20:08,160 That is the death penalty. To that end, you are not entitled. 670 01:20:08,319 --> 01:20:12,400 I'm courier of Count Bismarck. -That 's known. 671 01:20:12,560 --> 01:20:16,280 I turn to your doom Devil's Island in _intig year. 672 01:20:16,439 --> 01:20:20,880 That is it. You are well somewhat cut off from the world ... 673 01:20:21,039 --> 01:20:26,440 it's hot there, but there is enough food creole and the ladies are charming. 674 01:20:29,800 --> 01:20:32,200 I should almost thank you. 675 01:20:32,359 --> 01:20:36,440 If you want to. You are in each case innocuous as spies. 676 01:20:36,600 --> 01:20:39,000 Walk to the devil, Mr. Sternau. 677 01:20:44,159 --> 01:20:46,040 Enter him. 678 01:20:53,520 --> 01:20:55,920 I thank you, Marshal Bazaine. 679 01:20:56,079 --> 01:21:00,320 No, I must thank you, and your charming fianc�e. 680 01:21:07,680 --> 01:21:11,800 I would like to know where they go to him. 681 01:21:11,960 --> 01:21:17,200 This is our chance. You will advance, I freed him and cover the retreat. 682 01:21:17,359 --> 01:21:20,560 I can not do it. We must strengthen get. 683 01:21:20,720 --> 01:21:25,760 Maybe Potoca and the Aztecs. -They bring him up to that fort. 684 01:21:35,680 --> 01:21:37,880 Good that we have followed him. 685 01:22:03,439 --> 01:22:06,880 I put on my senses sharp: Eyes, ears and nose. 686 01:22:14,319 --> 01:22:17,760 And what I smell? Onion soup. 687 01:22:19,399 --> 01:22:22,200 That would be me now tastes. 688 01:22:22,359 --> 01:22:25,200 We need him to brands that we are. 689 01:22:33,760 --> 01:22:35,440 I'm sorry. 690 01:22:50,159 --> 01:22:52,120 Careful. 691 01:22:53,199 --> 01:22:56,640 Not bothering me, then do not succeed my appeal. 692 01:22:57,399 --> 01:23:02,680 No, no nonsense get out. -If all colchoten do. 693 01:23:02,840 --> 01:23:05,840 What is a cholchote? A-woestijnvos. 694 01:23:06,000 --> 01:23:11,280 You mean a coyote. But do not. -Then I ieb else. 695 01:23:22,760 --> 01:23:26,360 Now he knows that we are. Potoca to go up soon. 696 01:23:26,520 --> 01:23:30,280 At last the action I've waited so long. 697 01:23:30,439 --> 01:23:34,560 Now I can prove how much experience there dormant in me. 698 01:23:34,720 --> 01:23:38,600 Beware, they shoot. It is not easy to move through the lines to come. 699 01:23:38,760 --> 01:23:44,200 My intu'itie says that the Mexico hetjuiste word helps me to find. 700 01:23:45,279 --> 01:23:46,640 Good luck. 701 01:23:54,760 --> 01:23:58,320 Sternau by Bazaine imprisoned. 702 01:24:07,920 --> 01:24:12,640 Get strengthening in the hacienda. -Fast and the hacienda. 703 01:24:24,319 --> 01:24:27,680 Get fast strengthening in the hacienda. 704 01:24:54,159 --> 01:24:58,440 Dr Sternau liberated. Good luck. -I will make every effort. 705 01:25:54,800 --> 01:25:57,200 No movement. Who is that? 706 01:25:58,279 --> 01:26:00,480 A friend. -The wachmoord? 707 01:26:01,279 --> 01:26:04,240 Hasenpfemer. -Wachmoord? 708 01:26:04,399 --> 01:26:08,080 Hoetselpoetsel ... It is not the oorlogsgod. 709 01:26:08,239 --> 01:26:10,360 Tomatoes Gherkin ... Neither. 710 01:26:11,319 --> 01:26:14,840 Chinquadel, mixquadel ... Neither. 711 01:26:15,760 --> 01:26:20,840 Cheuchliudlikoes ... As a language, I break my tongue yet. 712 01:26:25,119 --> 01:26:29,720 Why did you not? I was wach_oord forgotten. 713 01:26:29,880 --> 01:26:33,040 I am your friend. That is the enemy. 714 01:26:47,520 --> 01:26:51,240 What happened? -Nothing. He is still there. 715 01:27:08,319 --> 01:27:09,760 Over here. 716 01:27:41,199 --> 01:27:43,520 He escaped. Turn alarm. 717 01:27:43,680 --> 01:27:45,960 Alarm. Monitoring ... 718 01:27:51,920 --> 01:27:54,720 Who are they? -That is strengthening. 719 01:27:54,880 --> 01:27:58,200 We need pure strategic thinking. 720 01:27:58,359 --> 01:27:59,960 The car ... 721 01:28:42,800 --> 01:28:45,480 There rear. Kill him. 722 01:28:46,000 --> 01:28:49,280 Bring him back, dead or alive. 723 01:28:53,439 --> 01:28:55,480 Back. 724 01:29:17,319 --> 01:29:22,120 That was scared, but I knew opjullie that I could count. 725 01:29:22,279 --> 01:29:26,520 It was Hasenpfe_ers strategy. -Thank you, General. 726 01:29:27,159 --> 01:29:30,480 Make my irons go. -It is some pain. 727 01:29:36,640 --> 01:29:42,200 Tell that to the hacienda Alfonso has betrayed us. I gotta go. 728 01:29:42,359 --> 01:29:45,720 The iullie go well, and thank you so. -Good luck. 729 01:30:11,479 --> 01:30:15,560 There is Potoca. This is our chance to eradicate them. 730 01:30:15,720 --> 01:30:17,560 Keep you prepared. 731 01:30:17,720 --> 01:30:19,760 Involve the propositions. 732 01:30:22,279 --> 01:30:24,280 Search coverage. 733 01:30:46,880 --> 01:30:49,000 This is not fluff. 734 01:30:52,199 --> 01:30:53,960 Fire. 735 01:30:55,119 --> 01:30:57,000 Search coverage. 736 01:31:10,479 --> 01:31:12,320 Apart. 737 01:32:14,079 --> 01:32:15,720 Damn. 738 01:32:32,640 --> 01:32:34,120 Encircle. 739 01:34:13,720 --> 01:34:15,800 We must help him. 740 01:34:22,039 --> 01:34:24,080 We bring him inside. 741 01:34:29,359 --> 01:34:31,360 They want to encircle us. 742 01:34:34,319 --> 01:34:35,720 There rear. 743 01:34:35,960 --> 01:34:38,000 Follow them, Aztecs Brothers. 744 01:34:43,039 --> 01:34:45,240 Accounting with the bandits. 745 01:34:50,479 --> 01:34:51,840 Nobody can escape. 746 01:35:12,640 --> 01:35:18,120 The white man must die. He has the treasure of the Aztecs seen. 747 01:35:18,279 --> 01:35:23,400 Hii, the life of Mii and Rosita rescued. He will not remember. 748 01:35:23,560 --> 01:35:27,360 He will betray our secret. -Never. 749 01:35:27,520 --> 01:35:31,360 We put him away before he regains consciousness. 750 01:35:34,000 --> 01:35:37,400 I thank you for your generosity. 59270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.