All language subtitles for De Bruit et de Fureur.1988.DVDRip.XviD-CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,600 --> 00:00:18,430 Special youth award 2 00:00:18,719 --> 00:00:22,050 'Perspectives of French Cinema' Award, Cannes festival 1988 3 00:00:23,180 --> 00:00:26,920 Award for the best screenplay 1986 4 00:00:30,080 --> 00:00:32,630 Margaret Menegoz Les Films du Losange 5 00:00:33,039 --> 00:00:34,630 Centre National de la Cinematographie Sofica Investimage present 6 00:00:35,199 --> 00:00:39,309 Sound and Fury 7 00:00:54,439 --> 00:00:57,970 Photography 8 00:01:03,200 --> 00:01:05,970 Written and directed by 9 00:01:07,000 --> 00:01:10,290 "Blood hath been shed 'ere now, i' the olden time, 10 00:01:10,590 --> 00:01:13,769 'Ere human statute purged the gentle weal"; 11 00:01:32,139 --> 00:01:35,239 Gallieni metro station -> Home 12 00:01:43,439 --> 00:01:45,889 Don't be afraid, Superman. We're here. 13 00:02:12,580 --> 00:02:14,989 Excuse me sir, do you know where Mme Scamperle lives? 14 00:02:15,189 --> 00:02:17,889 Ah, you're Bruno! Wait, your mother gave me something for you. 15 00:02:19,439 --> 00:02:21,589 - 15th floor, Appartement 152. - Thanks. 16 00:02:21,840 --> 00:02:24,429 - That's a cute canary, what's its name? - Superman. 17 00:02:26,419 --> 00:02:28,939 Don't take the lifts, they're out of order. 18 00:02:34,360 --> 00:02:37,129 Oh, someone set my doormat on fire! 19 00:02:41,599 --> 00:02:44,129 - The doormat's on fire! - Yours too? 20 00:02:45,120 --> 00:02:46,199 Yes. 21 00:02:47,120 --> 00:02:49,029 Oh shit! 22 00:02:57,639 --> 00:02:59,829 The fucking idiot, he's set fires everywhere! 23 00:03:04,199 --> 00:03:06,599 Bastard! Let me go! Ow! 24 00:03:07,240 --> 00:03:09,999 Swine! Rotten caretaker! My father'll kill you! 25 00:03:10,500 --> 00:03:12,499 I'm new but you'll learn who I am. 26 00:03:12,960 --> 00:03:14,299 Let him go! 27 00:03:14,479 --> 00:03:15,899 Ah, you are his father! 28 00:03:16,159 --> 00:03:17,899 Do you know what your lousy kid did? 29 00:03:18,000 --> 00:03:19,600 He clobbered me. 30 00:03:29,680 --> 00:03:31,469 Nobody has the right to beat my sons. 31 00:03:38,520 --> 00:03:39,889 Nobody but me. 32 00:03:47,479 --> 00:03:50,580 If you talk trash about my family again, you'll wish you had never been born. 33 00:03:52,159 --> 00:03:53,389 Clear off, you moron! 34 00:04:28,769 --> 00:04:31,459 WELCOME MY DARLING. 35 00:04:55,759 --> 00:04:57,230 - Hello? - Bruno? 36 00:04:57,920 --> 00:04:59,230 Hello, mum. 37 00:04:59,439 --> 00:05:01,430 You see, you found the way by yourself. 38 00:05:01,720 --> 00:05:03,730 I really couldn't come. 39 00:05:04,439 --> 00:05:06,030 Were there many people at granny's funeral? 40 00:05:06,480 --> 00:05:08,019 No. Not that many. 41 00:05:08,600 --> 00:05:10,519 You'll see how happy you'll be with me. 42 00:05:10,720 --> 00:05:13,629 We'll be together, even if I'm not there very often. 43 00:05:16,480 --> 00:05:19,880 - Are you sad? - No. Where am I gonna sleep? 44 00:05:20,199 --> 00:05:22,290 In the back bedroom, off the corridor. 45 00:05:22,720 --> 00:05:25,509 I left some money for you on the TV. Buy yourself some food. 46 00:05:25,879 --> 00:05:27,910 Don't wait for me tonight, I may not come home. 47 00:05:28,439 --> 00:05:30,729 I have to work so that we can move house. 48 00:05:31,079 --> 00:05:33,829 Goodbye, my darling! I love you very much. 49 00:05:34,079 --> 00:05:35,230 Bye, mum. 50 00:05:40,379 --> 00:05:49,730 Here I am again in the deep of Vincennes' wood, happily driving to my suburban home 51 00:05:51,079 --> 00:05:59,730 Where mother's waiting for me with tears in her eyes and joy in her heart 52 00:07:36,199 --> 00:07:37,930 You didn't bring your school stuff. 53 00:07:38,199 --> 00:07:39,529 I forgot. 54 00:07:42,879 --> 00:07:45,930 For the moment your academic ability is a little weak. 55 00:07:47,800 --> 00:07:49,449 We're going to place you in... 56 00:07:50,000 --> 00:07:52,839 the 7th class, it's an experimental one. 57 00:07:56,040 --> 00:08:02,519 If in a month or two your grades improve, we'll move you. 58 00:08:04,560 --> 00:08:07,970 In this class, you'll have just one teacher, except for english. 59 00:08:09,639 --> 00:08:12,519 You'll find her very understanding. 60 00:08:33,159 --> 00:08:34,919 Shut your faces! The headmaster's here! 61 00:08:35,120 --> 00:08:36,870 The headmaster! He's gonna speak. 62 00:08:47,080 --> 00:08:49,889 Today, I bring you a new classmate, Bruno Scamperle. 63 00:08:51,879 --> 00:08:55,210 I count on you, well, try at least to put him a little in the picture. 64 00:08:55,909 --> 00:08:57,210 Good morning, Headmaster. 65 00:08:57,639 --> 00:08:58,690 - Good morning, Bruno. - Good morning. 66 00:09:00,840 --> 00:09:03,159 Ah, he hasn't brought his book and pencil case. 67 00:09:03,909 --> 00:09:07,279 I hope someone will be kind enough to lend him theirs for today. 68 00:09:11,120 --> 00:09:15,049 Please, keep the noise down. You're disturbing the other classes. 69 00:09:23,840 --> 00:09:25,730 Bruno, go and sit near Nelly. 70 00:09:26,159 --> 00:09:29,389 Nelly, give him the timetable and the list of the class rules. 71 00:09:30,440 --> 00:09:31,700 Sit down. 72 00:09:35,159 --> 00:09:36,629 - Have you got a pen? - No. 73 00:09:37,200 --> 00:09:38,629 - Here. - Thanks. 74 00:09:38,879 --> 00:09:41,629 Samira, Dalila and Karim, please, distribute the maths exercises. 75 00:09:42,240 --> 00:09:43,429 Alright. 76 00:09:44,759 --> 00:09:46,429 - Don't you want to take your jacket off? - I'm cold. 77 00:09:46,840 --> 00:09:48,590 - With that sun? - I don't want to! 78 00:09:49,549 --> 00:09:51,890 - And you, Sami, where are your things? - I don't have them, madame. 79 00:09:52,239 --> 00:09:53,509 Borrow from your neighbour. 80 00:09:54,240 --> 00:09:58,169 So, a cahier de correspondances. Wait, I'll write it for you. 81 00:10:05,519 --> 00:10:06,969 - Hey, drop dead! - Shut up, you bitch! 82 00:10:07,240 --> 00:10:09,569 Stop pissing me off with your crap! 83 00:10:09,840 --> 00:10:11,169 - Ok, ok, my darling. - What's going on? 84 00:10:12,000 --> 00:10:14,169 - He pinched my ruler and pen. - She wouldn't let me borrow them. 85 00:10:14,720 --> 00:10:16,869 - Enough. Sit down. - I didn't even have my stuff now! 86 00:10:17,159 --> 00:10:19,049 - I'm no sucker! - And you, where are your things? 87 00:10:19,789 --> 00:10:22,050 - I don't have them. - He never gives them back anyway. 88 00:10:24,120 --> 00:10:25,870 Take a look at your maths exercises. 89 00:10:45,600 --> 00:10:46,870 Can you give me your seat for a minute, Nelly? 90 00:10:47,020 --> 00:10:47,859 Sure. 91 00:10:52,360 --> 00:10:54,360 - What are you looking at? - Nothing, madame. 92 00:10:55,320 --> 00:10:56,899 Do you know what the problem is about? 93 00:10:59,519 --> 00:11:00,820 Did you understand? 94 00:11:01,759 --> 00:11:03,440 Well, read the first sentence again. 95 00:11:05,799 --> 00:11:10,889 Luc, Patrick, Olivier and Philippe 96 00:11:13,879 --> 00:11:23,700 decide to run around a courtyard several times. 97 00:11:25,039 --> 00:11:26,340 So? 98 00:11:27,600 --> 00:11:29,040 What's a "courtyard"? 99 00:11:29,559 --> 00:11:30,860 A playground. 100 00:11:35,039 --> 00:11:36,860 There are four boys running around a playground. 101 00:11:37,399 --> 00:11:38,940 Good, go on. 102 00:11:55,639 --> 00:11:57,320 Madame, come, I haven't understood. 103 00:11:59,960 --> 00:12:03,320 I warn you. If you don't get her dough, I won't go in the basement to suck you off. 104 00:12:03,960 --> 00:12:05,960 - And I'll break your neck! - Cut your crap! 105 00:12:22,440 --> 00:12:25,960 - What are you doing up here? - Hm, he didn't want to lend me his pen. 106 00:12:26,879 --> 00:12:28,740 Now you've got one. Go back to your seat. 107 00:12:34,840 --> 00:12:37,440 Too bad. It didn't work, but the next time it'll be ok. 108 00:12:38,320 --> 00:12:39,580 Come. 109 00:12:48,480 --> 00:12:49,850 What do you want? 110 00:12:51,519 --> 00:12:54,970 Hey guys, hide us. Check out the teacher. 111 00:13:00,440 --> 00:13:01,769 Come on, touch. 112 00:13:08,279 --> 00:13:10,070 - Not here. - This evening in the basement? 113 00:13:14,639 --> 00:13:20,399 My darling, think about... And first of all: don't forget school! 114 00:13:35,440 --> 00:13:36,450 See you later, Superman. 115 00:13:50,039 --> 00:13:51,340 Hey Scamper! 116 00:13:56,039 --> 00:13:57,269 - Are you ok? - How are you? 117 00:14:02,320 --> 00:14:04,419 - What are you doing? - Can't you see! 118 00:14:05,600 --> 00:14:06,899 It's yours? 119 00:14:29,159 --> 00:14:30,700 - Wanna sit behind? - Where are you going? 120 00:14:31,440 --> 00:14:33,690 In the basement, I'll wait for Maria. All three of us will have some fun. 121 00:15:07,720 --> 00:15:10,139 - Come on. Are you afraid? - Yes. 122 00:15:19,159 --> 00:15:21,049 - She's your classmate? - Yeah. 123 00:15:48,039 --> 00:15:49,370 What a fucking bitch! 124 00:16:08,799 --> 00:16:10,830 Hey Mina, look what I found on him? 125 00:16:12,519 --> 00:16:14,200 - Shall we cut his balls off? - No. 126 00:16:16,039 --> 00:16:17,480 You're on our territory. 127 00:16:17,919 --> 00:16:19,389 And you'll see the cost of it. 128 00:16:30,360 --> 00:16:32,960 You see, I could make what you wanted from me. 129 00:16:34,519 --> 00:16:35,460 Are you happy? 130 00:16:40,159 --> 00:16:41,809 Can you read what you've written for us? 131 00:16:44,679 --> 00:16:47,210 I spent my early youth at the FAF. 132 00:16:48,279 --> 00:16:50,700 That stands for the Family Allowance Fund. 133 00:16:51,720 --> 00:16:54,879 It is for children like me who have family problems. 134 00:16:56,080 --> 00:17:01,659 The FAF has a reputation for louts, thieves and bandits. 135 00:17:02,919 --> 00:17:08,470 But I think it is just unhappy guys like me because of their parents like me. 136 00:17:09,829 --> 00:17:12,180 One day a boy came to the FAF. 137 00:17:13,160 --> 00:17:15,080 And he had a canary which he had found. 138 00:17:15,480 --> 00:17:18,319 Everybody was saying that the canary, he is bad luck, 139 00:17:19,640 --> 00:17:21,529 but the boy, he was keeping him always. 140 00:17:22,640 --> 00:17:25,529 One night, the boy gave me his bird and after that, 141 00:17:26,240 --> 00:17:31,650 when everyone was sleeping, he stole a knife and killed himself with it in the toilet. 142 00:17:33,880 --> 00:17:35,839 All the boys wanted to kill the bird. 143 00:17:36,440 --> 00:17:37,639 But I looked after him well. 144 00:17:38,000 --> 00:17:39,890 I put him in another cage. 145 00:17:40,589 --> 00:17:43,119 Now and then I let him fly in the house. 146 00:17:44,720 --> 00:17:45,819 I care for him. 147 00:17:46,160 --> 00:17:47,719 He sings for me and he loves me. 148 00:17:48,109 --> 00:17:49,440 I love him too. 149 00:17:50,109 --> 00:17:51,440 Now and then he transforms himself 150 00:17:52,079 --> 00:17:53,690 or he works miracles, for me. 151 00:17:54,279 --> 00:17:55,390 But people never believe me, 152 00:17:56,640 --> 00:17:58,500 so I never say that anymore to anyone. 153 00:18:09,039 --> 00:18:11,300 - So you're pleased with the moped? - Yep. 154 00:18:11,559 --> 00:18:13,910 - If you want, I can give you another one. - No, no. It fuels up, that's ok. 155 00:18:15,349 --> 00:18:17,630 - Is that your dog? - No, but he follows me everywhere. 156 00:18:18,640 --> 00:18:20,009 Let me see. 157 00:18:24,039 --> 00:18:25,369 Tutur, come! 158 00:18:28,279 --> 00:18:30,099 Great, wait. 159 00:18:35,109 --> 00:18:37,319 - What are you doing? - Wait, we'll have fun. 160 00:18:44,160 --> 00:18:45,420 What a bastard! 161 00:18:57,759 --> 00:18:59,160 Hey! 162 00:19:04,960 --> 00:19:06,259 What's the matter with you? 163 00:19:10,400 --> 00:19:12,720 - What's the matter with you? - I don't like it when you hurt animals! 164 00:19:13,440 --> 00:19:15,759 - It's not you who's being hurt! - I don't like it, that's all. 165 00:19:16,960 --> 00:19:18,289 You're weird. 166 00:19:25,000 --> 00:19:26,579 Come on. I'll show you something funny. 167 00:19:27,000 --> 00:19:28,400 Park the moped over there. 168 00:19:29,039 --> 00:19:30,549 They're not dogs, are they? 169 00:20:45,000 --> 00:20:46,449 Hey, your arse is on fire! 170 00:20:47,559 --> 00:20:51,599 Hey, you stupid fuckhead! 171 00:21:40,960 --> 00:21:42,680 Won't your parents say something? 172 00:22:14,400 --> 00:22:16,609 You see! I'd have had you. 173 00:22:20,119 --> 00:22:22,539 Don't ever forget! Always be on your guard! 174 00:22:23,400 --> 00:22:24,739 You see? He's great, my dad. 175 00:22:25,079 --> 00:22:27,039 He's severe but he understands life. 176 00:22:27,480 --> 00:22:28,779 Hello, mister. 177 00:22:34,000 --> 00:22:35,470 - Wanna see a movie? - Yep. 178 00:22:55,160 --> 00:22:57,070 - Ah, hi uncle. - Marcel's here? 179 00:22:57,240 --> 00:22:58,359 Yeah. 180 00:22:58,960 --> 00:23:00,259 Hi, little brother. 181 00:23:01,920 --> 00:23:05,680 Say, you seem out of sorts. What's the matter, are you sulking? 182 00:23:06,319 --> 00:23:07,680 Come on, let's train. 183 00:23:08,079 --> 00:23:10,039 Jean-Roger, give your uncle a hug. 184 00:23:13,920 --> 00:23:15,150 Pass! 185 00:23:17,680 --> 00:23:21,089 Hello uncle. That's a great jacket! 186 00:23:22,640 --> 00:23:24,289 Hey! You're just in time! 187 00:23:26,400 --> 00:23:27,980 Come and train with us. 188 00:23:36,240 --> 00:23:37,750 Daddy may I? 189 00:23:42,680 --> 00:23:43,869 Get lost! 190 00:23:52,640 --> 00:23:54,319 So, what's wrong with you today? 191 00:23:56,880 --> 00:23:59,319 Your old Volvo? It wasn't worth a nail. I'll get you another one. 192 00:23:59,759 --> 00:24:04,039 Not my old Volvo! I flogged that to some idiot last week. 193 00:24:05,440 --> 00:24:07,690 I bought myself a brand new BMW. 194 00:24:08,359 --> 00:24:10,569 If I ever catch the bastard who swiped it... 195 00:24:15,599 --> 00:24:17,000 What's the registration plate? 196 00:24:17,519 --> 00:24:20,190 2520 WWA 93. 197 00:24:24,519 --> 00:24:25,960 What's the matter with you? 198 00:24:26,759 --> 00:24:28,440 Are you crazy or what? 199 00:24:35,519 --> 00:24:36,640 You okay? 200 00:24:49,599 --> 00:24:51,279 Did you swipe it? 201 00:24:54,359 --> 00:24:56,569 Why didn't you tell me that you bought yourself a new car? 202 00:25:05,440 --> 00:25:06,880 Come on, we're gonna play pinball. 203 00:25:11,880 --> 00:25:13,109 Come on, step on it. 204 00:25:14,440 --> 00:25:15,839 Shoot at the feathers. 205 00:25:19,319 --> 00:25:22,130 - Sucker, you didn't even touch it. - Bloody hell! 206 00:25:27,000 --> 00:25:28,329 How are you, grandpa? 207 00:25:29,200 --> 00:25:30,569 Good day, mister. 208 00:25:37,079 --> 00:25:38,480 Do you want something? 209 00:25:41,119 --> 00:25:42,309 Are you in pain? 210 00:25:46,119 --> 00:25:47,910 Only my mother can understand him a little. 211 00:25:49,960 --> 00:25:52,559 - What's wrong with him? - Something with the throat. 212 00:25:53,519 --> 00:25:54,920 He can only drink a little. 213 00:25:58,039 --> 00:25:59,520 You might say he'd melted. 214 00:25:59,960 --> 00:26:02,240 Poor old man, why isn't he at the hospital? 215 00:26:03,200 --> 00:26:05,089 Oh, my father prefers him to be with us. 216 00:26:38,279 --> 00:26:39,579 Oh, the neighbour! 217 00:26:45,319 --> 00:26:46,279 Oh shit! 218 00:26:47,000 --> 00:26:49,979 Hey! You people are nuts! 219 00:26:50,519 --> 00:26:53,750 This is the last straw! 220 00:26:55,680 --> 00:26:57,050 - I'm gonna call the caretaker! - Sandrine, come and help me. 221 00:26:57,200 --> 00:27:00,750 You bitches! Bitches, that's what you are! 222 00:27:01,319 --> 00:27:04,509 And I tell you now, I'm moving! 223 00:27:05,200 --> 00:27:07,109 Sandrine and the missus, get your butts over here! 224 00:27:07,359 --> 00:27:11,009 Fucking rifle! Can you get me yours! 225 00:27:11,759 --> 00:27:13,809 Oh no! A brand new hair-drier! 226 00:27:14,079 --> 00:27:17,200 Slog away all day just to get in such a mess! 227 00:27:17,960 --> 00:27:21,220 Oh you've gone too far! Look, broken! And they're laughing! Very funny! 228 00:27:21,759 --> 00:27:23,089 Look at those suckers! 229 00:27:27,359 --> 00:27:28,089 Come here. 230 00:27:28,680 --> 00:27:30,789 Hey, your daughter is getting to be awfully pretty! 231 00:27:31,079 --> 00:27:32,799 Be careful, she's sacred. 232 00:27:33,559 --> 00:27:34,819 You! Come here. 233 00:27:36,440 --> 00:27:37,919 I have big plans for her. 234 00:27:38,240 --> 00:27:41,680 Oh no! You won't spoil this one! 235 00:27:43,559 --> 00:27:45,950 After all, you can fill the hole all alone! 236 00:27:48,880 --> 00:27:50,210 Dirty old wife! 237 00:27:55,640 --> 00:27:58,940 I'm fed up with that frump. Let's go to your place. Bring the rifle. 238 00:27:59,640 --> 00:28:00,900 Well, alright. 239 00:28:01,640 --> 00:28:02,869 Thierry! 240 00:28:05,920 --> 00:28:07,039 Thierry! 241 00:28:09,279 --> 00:28:11,639 If you're a man like your old man, come and train with us at your uncle's place. 242 00:28:12,039 --> 00:28:13,230 I'm sick of your crap. 243 00:28:21,079 --> 00:28:22,549 Did you hear this dummy? 244 00:28:23,000 --> 00:28:24,329 He's not like us anymore! 245 00:28:25,240 --> 00:28:26,849 Give us a drink. 246 00:28:30,759 --> 00:28:31,839 Hey, cheers. 247 00:28:37,279 --> 00:28:42,829 And he works! And he doesn't drink anymore. Doesn't smoke either. And do you know why? 248 00:28:45,799 --> 00:28:49,799 All because of a chick! And a chick who's working too! 249 00:28:53,519 --> 00:28:54,499 My own son! 250 00:28:54,960 --> 00:28:56,819 Admit it - he's your favourite. 251 00:28:58,880 --> 00:29:03,690 Hey dummy, I hope you're at least fucking your wench when you're done working! 252 00:29:08,599 --> 00:29:09,789 Take this. 253 00:29:18,960 --> 00:29:20,500 Now you're gonna come with us. 254 00:29:21,200 --> 00:29:22,460 Look at yourself. 255 00:29:24,599 --> 00:29:25,859 Look at yourselves all of you. 256 00:29:26,880 --> 00:29:28,839 Don't you understand that if I stay here, I'll blow my brains out? 257 00:29:32,519 --> 00:29:33,710 Move over, you drunk! 258 00:29:35,160 --> 00:29:37,910 I'll blow my brains out! Is that what you want?! I'll blow my brains out! 259 00:29:38,480 --> 00:29:40,110 I'm gonna give him a good thrashing. 260 00:29:40,359 --> 00:29:42,710 You there, downstairs! Idiots! We're all gonna die here! 261 00:29:43,759 --> 00:29:44,910 All those jackasses there... 262 00:29:45,559 --> 00:29:47,630 Hey! I'm not gonna jump! Idiots! 263 00:29:53,119 --> 00:29:54,240 Shit! 264 00:30:03,160 --> 00:30:04,769 Come on, let's take the guns and clear off. 265 00:30:10,319 --> 00:30:11,549 You, get back home. 266 00:30:19,799 --> 00:30:22,920 Little darling, don't wait for me tonight. Don't forget about school. Love, mummy. 267 00:30:23,440 --> 00:30:26,140 Dear darling. Think about your homework, your dinner. Go to bed early. Kisses, mummy. 268 00:30:26,599 --> 00:30:27,720 Are you hungry, Superman? 269 00:32:45,839 --> 00:32:47,559 - Alright, get your things out. - Which book? 270 00:32:48,759 --> 00:32:50,759 "Maigret and the Tramp". Chapter four. 271 00:32:51,039 --> 00:32:53,140 - I don't have it, madame. - Well, share with your neighbour. 272 00:32:54,119 --> 00:32:55,140 What did you leave? 273 00:32:55,319 --> 00:32:57,420 Pages 81,82, 83. 274 00:32:58,680 --> 00:33:02,680 Read these three pages carefully. You'll be tested on them later. 275 00:33:06,440 --> 00:33:09,250 - Bruno, this isn't your seat. - Madame, he doesn't have his book. 276 00:33:10,400 --> 00:33:12,220 Alright, but, return to your normal seat for the next lesson. 277 00:33:12,799 --> 00:33:14,829 Jean-Roger. Jean-Roger, wake up! 278 00:33:15,319 --> 00:33:16,650 You're not here to sleep! 279 00:33:18,559 --> 00:33:21,329 My job is to make you work. If you don't obey, I'll have to punish you. 280 00:33:22,559 --> 00:33:25,750 First of all, I'll work only if I want to. And no fucking rotten teacher will tell me what to do. 281 00:33:28,000 --> 00:33:29,750 Don't hit me, bitch! 282 00:33:30,200 --> 00:33:32,019 Calm down. Be seated. 283 00:33:59,519 --> 00:34:00,960 Bruno, what are you doing? 284 00:34:01,480 --> 00:34:02,560 The same as everyone else, madame! 285 00:34:02,799 --> 00:34:05,890 If Jean-Roger jumped out the window, would you do the same? 286 00:34:07,440 --> 00:34:11,159 Great, guys! I'll jump out the window. And you'll all follow! 287 00:34:35,440 --> 00:34:38,250 Revolution! Revolution! 288 00:34:39,440 --> 00:34:41,019 Oh shit! 289 00:35:49,880 --> 00:35:53,110 - Ah, mister deputy director. Has everyone left? - Yes, almost. 290 00:35:54,599 --> 00:35:56,179 Bruno, you may leave too. 291 00:36:01,280 --> 00:36:04,090 - How about the social worker? - She's coming, she's two minutes late. 292 00:36:07,599 --> 00:36:09,179 You, don't move from here. 293 00:36:10,599 --> 00:36:11,860 If I want to. 294 00:36:39,079 --> 00:36:41,849 Listen, Headmaster - I'm fed up with Jean-Roger Roffi. 295 00:36:42,480 --> 00:36:45,110 Bring together the disciplinary committee. I insist on him being expelled. 296 00:36:47,079 --> 00:36:48,810 School attendance is compulsory until 16. 297 00:36:49,079 --> 00:36:52,059 - So, you're compelling me to keep him? - Miss, I'm not the one who writes the law. 298 00:36:54,190 --> 00:36:56,929 Couldn't we propose an exchange with the school nearby? 299 00:36:58,190 --> 00:37:01,070 Do you really think they'll accept a member of Roffi's family? 300 00:37:02,230 --> 00:37:03,670 We could suspend him for 8 days. 301 00:37:04,670 --> 00:37:06,630 We should write requesting an assessment. 302 00:37:08,840 --> 00:37:11,440 It would be better to leave the administration out of all this. 303 00:37:13,599 --> 00:37:17,219 One day, maybe two. I think it should be better. 304 00:37:18,119 --> 00:37:20,119 I did the school a favour when I agreed to take this class. 305 00:37:21,360 --> 00:37:22,590 If only I'd known... 306 00:37:29,920 --> 00:37:34,940 Headmaster. Deputy director. I'm sorry I'm late. 307 00:37:40,960 --> 00:37:42,240 Well then, what do you propose? 308 00:37:42,480 --> 00:37:45,110 Two days suspension for a start. 309 00:37:48,920 --> 00:37:50,810 He'll only spend that time with the gangs 310 00:37:51,000 --> 00:37:52,579 which overrun the estate. You realise that, don't you? 311 00:37:57,039 --> 00:37:59,849 I'm sorry Miss, but that's a problem for the police, not for me. 312 00:38:01,039 --> 00:38:02,650 And what do you want the police to do? 313 00:38:03,480 --> 00:38:06,320 In other words, I have to keep him but I don't have the right to punish him? 314 00:38:08,760 --> 00:38:10,059 Listen... 315 00:38:12,190 --> 00:38:15,170 I'll pay the family a visit and then we'll take it from there. 316 00:38:53,119 --> 00:38:54,559 Anybody home? 317 00:38:58,639 --> 00:39:00,010 May I come in? 318 00:39:04,920 --> 00:39:07,059 Death to the social worker! 319 00:39:15,639 --> 00:39:17,110 Why the hell are you hassling us here? 320 00:39:17,920 --> 00:39:19,219 Bitch. 321 00:39:20,440 --> 00:39:27,190 If you come and try to bother us again, you'll wish you'd never been born. 322 00:39:29,960 --> 00:39:31,429 Do you understand? 323 00:39:33,079 --> 00:39:35,219 Now get lost! 324 00:39:45,079 --> 00:39:46,409 Ah did you see her expression?! 325 00:39:50,039 --> 00:39:51,480 What's so funny? 326 00:39:54,880 --> 00:39:56,280 Stop laughing! 327 00:39:58,119 --> 00:39:59,380 You too. 328 00:40:12,519 --> 00:40:13,599 You morons, here it is! 329 00:40:26,119 --> 00:40:29,170 Tomorrow I'll test some of you on the text. 330 00:40:35,230 --> 00:40:36,170 What are you doing? 331 00:40:36,320 --> 00:40:38,170 It's time Madame. It's 4:05 already. 332 00:40:38,320 --> 00:40:39,870 - Wait for the bell. - Eh, it already rang! 333 00:40:40,000 --> 00:40:42,139 - It rings at 4 o'clock sharp. - Hey shit! 334 00:40:54,960 --> 00:40:57,730 You! You're expelled from this class for a week, starting tomorrow. 335 00:40:58,670 --> 00:41:00,699 You'll work in my office doing exercises. 336 00:41:03,800 --> 00:41:05,999 - What about the social worker? - She resigned. 337 00:41:06,280 --> 00:41:07,960 And there's nobody to fill in for her. 338 00:41:12,360 --> 00:41:13,800 In the meantime, you come with me. 339 00:41:18,519 --> 00:41:21,190 Can't you tell the time? I'm leaving. 340 00:41:28,280 --> 00:41:29,469 Hey, easy! 341 00:41:29,960 --> 00:41:31,610 Or I'll make you wish you'd never been born. 342 00:41:33,360 --> 00:41:37,010 I go to school when I want and I clear off when I want. 343 00:42:00,960 --> 00:42:02,400 Can you wait a minute, Bruno? 344 00:42:04,400 --> 00:42:06,400 - Did you dig out your old school books? - I did. 345 00:42:06,559 --> 00:42:07,820 Can you show me? 346 00:42:19,159 --> 00:42:20,460 That's good. 347 00:42:20,960 --> 00:42:22,679 Hey, you were a good student. You had good marks. 348 00:42:26,159 --> 00:42:27,420 What's the matter? 349 00:42:29,000 --> 00:42:30,510 You said that before I was a good student? 350 00:42:30,800 --> 00:42:32,590 So? 351 00:42:35,360 --> 00:42:37,110 I thought that I was good for nothing. 352 00:42:38,710 --> 00:42:40,110 Did you? 353 00:42:41,800 --> 00:42:45,030 So it's true, it's really true? I'm not a failure? 354 00:42:45,559 --> 00:42:46,330 Of course not! 355 00:42:46,710 --> 00:42:48,429 How could you believe such a thing? 356 00:42:54,000 --> 00:42:56,099 Bruno, come and see. 357 00:42:57,400 --> 00:42:58,940 Do you know what I'd like you to do? 358 00:42:59,639 --> 00:43:02,240 I'd like you to come and see me after the lesson, 359 00:43:02,599 --> 00:43:04,630 and tell me if there's anything you didn't understand. 360 00:43:05,519 --> 00:43:06,679 If you want. 361 00:43:09,519 --> 00:43:12,570 I learned very late in life to love birds. I regret it a little 362 00:43:13,710 --> 00:43:15,570 but now it's all arranged we understand each other 363 00:43:16,000 --> 00:43:18,739 they don't concern themselves with me I don't concern myself with them 364 00:43:19,670 --> 00:43:23,150 I look at them I leave them alone all the birds do their best 365 00:43:24,280 --> 00:43:26,150 There's a whole passage here I could't understand. May I go on? 366 00:43:27,840 --> 00:43:28,889 Of course. 367 00:43:29,639 --> 00:43:30,889 birds set an example 368 00:43:31,400 --> 00:43:32,659 a proper example 369 00:43:32,920 --> 00:43:35,239 the example of birds the example of birds 370 00:43:36,000 --> 00:43:38,809 the example of the feathers the wings the flight of birds 371 00:43:39,710 --> 00:43:42,239 the example of the nests the voyages and the songs of birds 372 00:43:42,800 --> 00:43:44,239 the example of the beauty of birds 373 00:43:44,719 --> 00:43:46,329 the example of the heart of birds 374 00:43:47,000 --> 00:43:48,029 the light of birds 375 00:43:48,239 --> 00:43:49,639 Jacques Pr�vert. 376 00:43:49,960 --> 00:43:51,260 That's good. 377 00:43:52,639 --> 00:43:54,250 Pack up. 378 00:44:07,760 --> 00:44:09,050 Can I take a flower, madame? 379 00:44:09,360 --> 00:44:10,550 Of course. 380 00:44:15,800 --> 00:44:17,309 Wait, you're gonna spoil it that way. 381 00:44:34,639 --> 00:44:35,869 Are you coming, madame? 382 00:44:55,760 --> 00:44:57,199 This film's ace! 383 00:44:59,519 --> 00:45:02,889 Hey, is it true that Thierry wants to leave us? 384 00:45:03,880 --> 00:45:04,960 It is. 385 00:45:06,199 --> 00:45:07,560 Give me his work address. 386 00:45:08,079 --> 00:45:09,550 I don't know it. 387 00:45:10,000 --> 00:45:11,119 I know! 388 00:45:11,639 --> 00:45:12,940 Can we go with you, dad? 389 00:45:13,360 --> 00:45:14,440 Come on! 390 00:45:14,719 --> 00:45:18,130 Come on! I'll show you another one with real murders. 391 00:45:19,320 --> 00:45:20,329 Come! 392 00:45:37,840 --> 00:45:38,699 What a sucker! 393 00:45:47,920 --> 00:45:49,639 Hey you, what are you laughing at? 394 00:46:23,840 --> 00:46:26,119 Hi, what are you doing here? 395 00:46:27,320 --> 00:46:29,280 And you, what are you doing here? 396 00:46:30,400 --> 00:46:31,559 Can't you see? 397 00:46:32,079 --> 00:46:34,750 - And what is she doing here? - She's a journalist. 398 00:46:35,400 --> 00:46:38,099 With her help I'll join the printing workshop within a month and then the templates. 399 00:46:40,440 --> 00:46:41,699 Do you know how much I earn? 400 00:46:43,440 --> 00:46:44,999 Twice as much as a guy in a factory. 401 00:46:45,440 --> 00:46:46,880 And it'll only increase. 402 00:46:49,039 --> 00:46:50,829 Soon we're gonna move in together up there. 403 00:47:07,639 --> 00:47:08,650 Wait here. 404 00:47:17,440 --> 00:47:19,090 Why doesn't he speak to me? 405 00:47:19,679 --> 00:47:21,890 Why doesn't he ever put his hand on my shoulder like a friend? 406 00:47:22,159 --> 00:47:23,630 Forget it, it's not important. 407 00:47:25,360 --> 00:47:26,330 I can't understand you. 408 00:47:26,559 --> 00:47:28,239 You can have all the dough you want with me. 409 00:47:31,559 --> 00:47:33,559 If you believe you'll be happier out there, you're barking up the wrong tree. 410 00:47:35,400 --> 00:47:36,940 Those people, they're not like us. 411 00:47:39,880 --> 00:47:42,050 When you're done fucking her, what will the two of you talk about? 412 00:47:43,599 --> 00:47:46,340 You'll find yourself imprisoned for the rest of your life in a golden jail. 413 00:47:47,119 --> 00:47:48,040 If you're lucky. 414 00:47:48,199 --> 00:47:49,429 I want peace. 415 00:47:50,119 --> 00:47:52,079 A real job, and to be esteemed by respectable people. 416 00:47:52,760 --> 00:47:53,949 Like a slave. 417 00:47:55,079 --> 00:47:56,269 All your life. 418 00:47:58,639 --> 00:48:03,139 I saw corpses, piled, thrown in the mud in heaps, halved, 419 00:48:06,239 --> 00:48:10,630 kids with their eyes gouged out, scabby old women tortured... 420 00:48:13,400 --> 00:48:15,190 We counted the dead by the number of trucks. 421 00:48:16,119 --> 00:48:17,349 In the army? 422 00:48:18,000 --> 00:48:19,610 You've never talked about that before. 423 00:48:20,880 --> 00:48:22,039 I've never told anyone, no. 424 00:48:24,000 --> 00:48:26,739 There's no god, no punishment. There's nothing, my boy. 425 00:48:29,480 --> 00:48:31,230 Nothing but the big black hole at the end. 426 00:48:33,280 --> 00:48:35,420 There will always be war, everywhere. It will never end. 427 00:48:37,440 --> 00:48:39,400 I won't ever bust my ass again for those people. 428 00:48:41,639 --> 00:48:43,150 And I don't want you to either. 429 00:48:43,920 --> 00:48:45,670 The only thing that counts, is yourself. 430 00:48:46,159 --> 00:48:47,769 Laws are for suckers. 431 00:48:49,400 --> 00:48:52,210 Be like me - don't set your sights too high. 432 00:48:54,000 --> 00:48:55,539 You'll have both money and freedom. 433 00:48:56,280 --> 00:48:58,030 By taking it out on poor guys like us? 434 00:49:00,239 --> 00:49:02,659 Use kids under 18. Just like Mina does, like all of us do. 435 00:49:04,000 --> 00:49:05,539 You're safe and so are they. 436 00:49:06,320 --> 00:49:07,789 Don't tell me you're afraid of jail? 437 00:49:08,360 --> 00:49:10,110 If you're caught, you won't go down for long. 438 00:49:11,880 --> 00:49:15,210 And it won't be worse than getting up every day just to slog away in a factory. 439 00:49:16,280 --> 00:49:17,719 The difference is that when you get out, 440 00:49:19,280 --> 00:49:22,050 you'll enjoy the light, the sun. 441 00:49:23,960 --> 00:49:26,840 While others will slave away like suckers all their life. 442 00:49:28,519 --> 00:49:29,570 Go away. 443 00:49:31,760 --> 00:49:33,550 Go to the countryside for a week or two. 444 00:49:36,760 --> 00:49:40,480 Go without the girl and think about it. 445 00:49:45,400 --> 00:49:51,269 If he doesn't clear off to his chick's place; if he ever stays at home again, I'll skin him. 446 00:49:57,599 --> 00:50:00,900 - What are we gonna do tomorrow madame? - I think I'll have you recite your poem. 447 00:50:01,639 --> 00:50:03,300 - Must we learn it by heart? - Yes, of course. 448 00:50:03,599 --> 00:50:04,539 The whole poem? 449 00:50:17,639 --> 00:50:19,530 Aren't you ashamed to go to school with all these jackasses? 450 00:50:21,679 --> 00:50:23,079 Come on, let's have some fun. 451 00:50:23,960 --> 00:50:25,329 Hey, look. 452 00:50:31,639 --> 00:50:33,710 They're looking for Mina's gang. Come on, we've got to warn them. 453 00:50:43,199 --> 00:50:44,710 - Go on, open it! - What is it? 454 00:50:45,039 --> 00:50:46,090 You'll see. 455 00:51:45,840 --> 00:51:46,849 Stop! 456 00:52:44,400 --> 00:52:45,449 How are you guys doing? 457 00:52:46,400 --> 00:52:47,630 You, clear off! 458 00:52:48,880 --> 00:52:52,460 We have nothing against you, but if we learn that you badmouthed us, you're dead. 459 00:52:54,599 --> 00:52:55,789 Come on, get lost. 460 00:53:00,480 --> 00:53:02,159 Hey Scamper, don't worry. 461 00:53:10,079 --> 00:53:11,800 Now you'll have to prove to us that you're a real man. 462 00:53:33,639 --> 00:53:35,800 Gee, a calm orphan, I am become Rich only in my tranquil eyes. 463 00:53:36,159 --> 00:53:38,409 Toward men who live in great cities: 464 00:53:39,000 --> 00:53:40,440 Nor am I evil born, as some. 465 00:53:41,679 --> 00:53:43,640 At twenty years new pain to bear, 466 00:53:43,960 --> 00:53:46,659 Under love's flame most dutiful, I found the women beautiful 467 00:53:47,320 --> 00:53:48,690 But they did not find me fair. 468 00:53:50,039 --> 00:53:52,690 So that, not having land or king, And braver than my love unhealed, 469 00:53:53,480 --> 00:53:55,690 I wished to die on war's red field. But death passed by so slight a thing. 470 00:53:57,159 --> 00:53:58,690 But death passed by so slight a thing. 471 00:53:58,800 --> 00:54:00,409 But death passed by so slight a thing. 472 00:54:01,679 --> 00:54:03,639 Am I born too early or too late? 473 00:54:04,119 --> 00:54:05,739 What has the world for me to do? 474 00:54:06,079 --> 00:54:08,239 My pain is deep - O all of you, 475 00:54:10,360 --> 00:54:11,659 Paul Verlaine. 476 00:54:12,360 --> 00:54:13,519 Will you help me? 477 00:54:33,559 --> 00:54:37,420 Madame, how do people in China not fall off? 478 00:54:38,840 --> 00:54:39,889 Where? 479 00:54:40,880 --> 00:54:43,760 Bring the globe over here. And the little toy, too. 480 00:54:52,159 --> 00:54:53,760 So, what do you want to know? 481 00:54:54,000 --> 00:54:58,710 How come people in China don't fall off? 482 00:55:00,440 --> 00:55:02,539 First of all, China is not in the southern hemisphere. 483 00:55:03,559 --> 00:55:04,750 This is China, here. 484 00:55:07,639 --> 00:55:08,650 Do you see? 485 00:55:09,960 --> 00:55:11,710 Yes but how come people here don't fall off? 486 00:55:13,760 --> 00:55:16,639 When you leave the Earth, there's no more ground. You float. 487 00:55:17,920 --> 00:55:20,130 But when you're on Earth, you're attracted as if by a magnet. 488 00:55:20,679 --> 00:55:21,530 Towards the center. 489 00:55:21,760 --> 00:55:25,239 Yes but how people do in China not fall off? 490 00:55:33,239 --> 00:55:34,639 Great! 491 00:55:42,559 --> 00:55:43,750 That's cool, madame! 492 00:55:53,880 --> 00:55:55,320 Can't you take off your walkman? 493 00:55:56,320 --> 00:55:58,020 - What did you say, madame? - Where's your brush? 494 00:55:58,280 --> 00:55:59,320 I don't have one. 495 00:55:59,840 --> 00:56:01,309 Ask your neighbour. 496 00:56:02,960 --> 00:56:04,039 Clear off. 497 00:56:10,639 --> 00:56:12,039 Are you coming with me after school? 498 00:56:12,280 --> 00:56:13,750 No, I don't feel like it. 499 00:56:17,119 --> 00:56:18,280 You're stupid! 500 00:56:23,840 --> 00:56:25,940 Are you jealous because the gang didn't choose you? 501 00:56:35,320 --> 00:56:38,409 Come in. Bring it here. Thanks. 502 00:56:45,519 --> 00:56:47,659 Are you in love with her since she started giving you lessons? 503 00:57:00,000 --> 00:57:01,860 Bruno, come and see. 504 00:57:09,280 --> 00:57:10,219 Come. 505 00:57:22,760 --> 00:57:28,659 You see, even people from the other side are attracted and walk on the ground just like the toy. 506 00:57:30,440 --> 00:57:32,159 Yes, but they see the sky upside down. 507 00:57:33,000 --> 00:57:34,860 For the little man, where is the bottom? 508 00:57:44,320 --> 00:57:46,320 Good. And where is the sky? 509 00:57:48,719 --> 00:57:50,090 Here. 510 00:58:05,920 --> 00:58:08,059 It means we're all attracted by this ball? 511 00:58:10,559 --> 00:58:12,659 After that, there are the clouds and the void. 512 00:58:13,960 --> 00:58:16,420 And then the stars. But they're far away. Very, very far away. 513 00:58:18,239 --> 00:58:19,989 It means we're all so tiny? 514 00:58:28,039 --> 00:58:29,440 Get back to your seat. 515 00:58:43,360 --> 00:58:44,740 What's that madame? Great. 516 00:58:45,079 --> 00:58:46,940 It's a little man who is walking around the Earth. 517 00:58:56,480 --> 00:58:58,269 Madame, gravity, what is it? 518 00:58:59,639 --> 00:59:01,739 Gravity is the magnetic force exerted by the Earth. 519 00:59:03,480 --> 00:59:04,739 Are you coming with me later? 520 00:59:04,960 --> 00:59:06,739 - Why did you bring it here? - To show you. 521 00:59:06,880 --> 00:59:10,179 Why does he walk like that, with his head upside down? 522 00:59:13,920 --> 00:59:16,019 - Hey, what the hell are you doing here? - I thought we were friends. 523 00:59:17,559 --> 00:59:19,590 I've never had friends! Clear off. 524 00:59:32,679 --> 00:59:36,050 Have you got an envelope? Give me one. 525 00:59:37,519 --> 00:59:38,650 I've only got one and it's stained. 526 00:59:38,880 --> 00:59:40,670 Gosh, you could be clean. That's disgusting, really. 527 00:59:41,480 --> 00:59:43,059 Write! 528 00:59:43,840 --> 00:59:45,559 I'm gonna dictate. You can spell, can't you? 529 00:59:46,039 --> 00:59:47,059 Mister Headmaster... 530 00:59:48,800 --> 00:59:50,059 ...you'll write it up later... 531 00:59:55,440 --> 00:59:56,359 What's next? 532 00:59:56,840 --> 00:59:59,050 So, "the teacher of the 5th B class" 533 01:00:00,320 --> 01:00:04,360 "is making dirty things with a pupil in the evenings, after school". 534 01:00:06,239 --> 01:00:08,059 - It's the Kings' valley, is it not? - It is. 535 01:00:10,000 --> 01:00:12,000 - Is it nice? - Very. 536 01:00:16,000 --> 01:00:18,070 And then you'll sign - "a friend who just wishes to help you". 537 01:00:22,760 --> 01:00:24,570 When you shoot, you must aim without breathing. 538 01:00:24,920 --> 01:00:25,969 Okay. 539 01:00:27,480 --> 01:00:28,710 Go on! 540 01:00:33,880 --> 01:00:35,489 - What were you aiming at? - The bottle. 541 01:00:47,239 --> 01:00:48,679 Who taught you? 542 01:00:49,280 --> 01:00:50,860 My father, he says that I'm a natural. 543 01:00:55,559 --> 01:00:57,809 I think he's exaggerating...a little. 544 01:01:00,239 --> 01:01:01,539 Come on, set up some more bottles. 545 01:01:04,800 --> 01:01:06,170 Do you know what I'm gonna do one day? 546 01:01:07,360 --> 01:01:09,250 I'm gonna climb onto the roof with a scope rifle 547 01:01:10,519 --> 01:01:11,889 and I'll shoot every passerby I see. 548 01:01:13,000 --> 01:01:14,469 And when the cops come, 549 01:01:15,039 --> 01:01:16,340 I'll shoot them down one by one. 550 01:01:17,320 --> 01:01:18,510 Are you becoming crazy? 551 01:01:21,800 --> 01:01:22,989 You're right! 552 01:01:24,159 --> 01:01:26,050 How could I come down from the roof after that? 553 01:01:28,599 --> 01:01:29,900 You're a real friend. 554 01:02:04,840 --> 01:02:05,889 Wait, stand still. 555 01:02:20,400 --> 01:02:22,889 I recognize you, you are Thierry's brother. 556 01:02:23,719 --> 01:02:25,589 - Where's he gone? - To the countryside. 557 01:02:25,840 --> 01:02:27,909 I need to see him right now. Give me his address. 558 01:02:31,079 --> 01:02:32,159 What for? 559 01:02:33,239 --> 01:02:35,659 We're moving in together, so I need his address. 560 01:02:36,800 --> 01:02:39,780 It's at l'Ile aux Moines, in Kerno. in the Morbihan's gulf. 561 01:02:41,119 --> 01:02:42,349 Thanks. 562 01:03:04,880 --> 01:03:06,630 That bitch does my head in. 563 01:03:39,800 --> 01:03:42,610 - Is he gonna die? - No, don't worry, he's always like that. 564 01:03:49,599 --> 01:03:51,280 - So, shall we go? - In a minute. 565 01:03:55,960 --> 01:03:57,500 Alright, I'll play pinball in the meantime. 566 01:04:19,679 --> 01:04:20,730 Here it is. 567 01:04:22,320 --> 01:04:25,130 Well, boys, I was happy to work with you. 568 01:04:25,519 --> 01:04:26,639 Same here. 569 01:04:27,239 --> 01:04:29,099 If you have another deal to propose... 570 01:04:31,239 --> 01:04:33,130 Sandrine! Bring us something to drink. 571 01:04:34,679 --> 01:04:36,330 Hey, Jean-Roger, go and get your uncle. 572 01:04:36,559 --> 01:04:37,929 He'll toast with us. 573 01:04:48,239 --> 01:04:50,309 - What are you drinking? - A beer. 574 01:04:52,719 --> 01:04:53,949 - Hey, you have a cute daughter. - Don't touch! 575 01:04:55,119 --> 01:04:56,130 Let her go... 576 01:04:56,920 --> 01:04:57,829 Let her go! 577 01:05:13,519 --> 01:05:15,269 Father! Come and help me! 578 01:05:50,079 --> 01:05:53,409 Come and help! Take a bottle and smash him in the gob... 579 01:06:03,039 --> 01:06:04,269 He's dead... 580 01:06:40,360 --> 01:06:42,780 What's happening here? Oh, shit! 581 01:06:52,840 --> 01:06:54,380 Take these guys up to your car. 582 01:06:54,760 --> 01:06:57,179 - Aren't they dead? - No, it's nothing. 583 01:07:01,360 --> 01:07:02,550 Help him, Jean-Roger. 584 01:07:07,760 --> 01:07:08,880 And grandfather? 585 01:07:15,000 --> 01:07:16,469 The old man, he took this out, 586 01:07:17,440 --> 01:07:19,050 then I saw him, he turned a little, 587 01:07:19,519 --> 01:07:20,849 as if he was hesitating... 588 01:07:22,039 --> 01:07:25,969 then he said: "I'm in you, you're in me. 589 01:07:26,880 --> 01:07:28,280 Tell them we're all brothers. 590 01:07:29,840 --> 01:07:31,210 Pray for me and for us." 591 01:07:31,880 --> 01:07:33,110 And then he passed away. 592 01:07:36,760 --> 01:07:37,949 Go away. 593 01:08:10,360 --> 01:08:17,630 At the palace's steps, at the palace's steps, 594 01:08:19,430 --> 01:08:23,329 There's such a beautiful girl lon la! 595 01:08:24,159 --> 01:08:28,129 such a beautiful girl! 596 01:08:28,470 --> 01:08:35,779 She's got so many lovers, She's got so many lovers, 597 01:08:37,640 --> 01:08:45,619 that she doesn't know whom to take, lon la doesn't know whom to take. 598 01:08:46,430 --> 01:08:55,879 It's an humble cobbler, It's an humble cobbler 599 01:08:56,279 --> 01:09:06,136 who had the preference lon la, who had the preference. 600 01:09:24,400 --> 01:09:28,289 Belle, if you just wished, Belle, if you just wished, 601 01:09:29,390 --> 01:09:33,109 we could sleep together lon la, we could sleep together, 602 01:09:33,800 --> 01:09:37,310 in a king-size bed, 603 01:09:38,520 --> 01:09:42,279 in a king-size bed, 604 01:09:43,279 --> 01:09:47,319 covered with white linen, lon la, 605 01:09:48,390 --> 01:09:52,289 covered with white linen. 606 01:09:59,760 --> 01:10:02,670 Madame, I'll never manage the waltz. 607 01:10:03,760 --> 01:10:05,670 - Can't you teach me something else? - What? 608 01:10:05,840 --> 01:10:07,270 - Rock and that sort of thing? - Yes. 609 01:10:07,840 --> 01:10:08,960 Miss! 610 01:10:17,319 --> 01:10:20,090 Leave us a minute, will you? Go. 611 01:10:45,720 --> 01:10:47,260 That's a kid who's had some fun. 612 01:10:48,390 --> 01:10:53,449 It's a letter from Jean-Roger Roffi. He's very dangerous. 613 01:11:13,560 --> 01:11:16,510 Go on and you wil croak beech 614 01:11:23,560 --> 01:11:24,960 You're still here!? 615 01:11:26,159 --> 01:11:27,350 Come on, son. Go home. 616 01:11:31,960 --> 01:11:33,260 Go, I said! 617 01:11:35,319 --> 01:11:36,829 Can I still come in the evenings? 618 01:11:42,159 --> 01:11:43,560 No, not for the moment. 619 01:11:46,390 --> 01:11:48,350 I forgot my things, may I fetch them? 620 01:13:30,920 --> 01:13:32,359 Let me come up with you. 621 01:13:35,390 --> 01:13:36,689 I have to talk to him alone. 622 01:14:14,720 --> 01:14:16,510 - Hi Jean-Roger. - Hi Mina. 623 01:14:17,760 --> 01:14:19,090 Now we're gonna get our kicks. 624 01:14:27,430 --> 01:14:29,289 You'll see, Jean-Roger, We'll hand you a chick. 625 01:14:33,199 --> 01:14:34,569 Come on... 626 01:14:36,560 --> 01:14:38,909 So, which one do you want? 627 01:14:42,319 --> 01:14:43,899 Those chicks aren't attractive or what? 628 01:14:44,720 --> 01:14:46,369 You'll have to prove to us that you're a man anyway. 629 01:14:49,600 --> 01:14:53,180 ... my brother's girlfriend... 630 01:14:53,960 --> 01:14:56,630 - Really? Is she cute? - Yep. 631 01:14:57,640 --> 01:15:00,100 In the street? Okay. 632 01:15:00,800 --> 01:15:01,960 You can let these ones go. 633 01:15:18,279 --> 01:15:19,960 You've always been the only one, my Superman. 634 01:15:28,560 --> 01:15:31,050 Superman, come back! 635 01:15:42,039 --> 01:15:43,439 You've chosen to be a slave 636 01:15:45,800 --> 01:15:46,920 all your life. 637 01:15:48,960 --> 01:15:53,210 Remember, there's nothing but the big black hole at the end. 638 01:16:00,600 --> 01:16:01,829 You were right, she is beautiful. 639 01:16:02,390 --> 01:16:03,619 Do you want her? 640 01:16:08,470 --> 01:16:09,729 Come on, lie down! 641 01:16:12,560 --> 01:16:14,140 Hey, this one has had some effect on you! 642 01:16:18,000 --> 01:16:23,479 Go on, Jean-Ro! Leave us some! Come on, Come on... 643 01:16:45,350 --> 01:16:48,760 Come on, Jean-Roger! Come on! Look at how good she is! 644 01:16:55,390 --> 01:16:56,689 Superman? 645 01:17:01,739 --> 01:17:03,430 Superman? Come back! 646 01:17:05,119 --> 01:17:06,310 Jean-Roger! 647 01:17:21,079 --> 01:17:22,270 Take this and beat the shit out of him! 648 01:17:24,079 --> 01:17:25,020 Stop! 649 01:17:36,680 --> 01:17:38,079 Did you see what he did? 650 01:17:41,430 --> 01:17:42,970 We'll have to teach him a good lesson. 651 01:17:44,680 --> 01:17:46,539 So that when he wakes up, he won't do it again. 652 01:17:48,920 --> 01:17:50,239 Let's light a bonfire. 653 01:17:50,430 --> 01:17:51,590 Bring him here. 654 01:18:44,079 --> 01:18:45,199 Leave that... 655 01:18:48,560 --> 01:18:50,029 We're gonna tickle him a little. 656 01:18:51,640 --> 01:18:53,180 You three, come here! 657 01:18:57,430 --> 01:18:58,590 Come on. 658 01:19:11,680 --> 01:19:13,500 If anyone else touches my son, I'll gut them! 659 01:19:15,640 --> 01:19:16,800 Clear off! 660 01:19:35,560 --> 01:19:36,789 Are you hurt? 661 01:19:40,470 --> 01:19:41,770 Take off. I'll join you later. 662 01:20:14,039 --> 01:20:15,579 Hey, you, come here! 663 01:20:51,600 --> 01:20:52,720 Come down here! 664 01:20:55,279 --> 01:20:56,289 Don't move! 665 01:20:56,680 --> 01:20:57,979 Don't move! 666 01:21:00,199 --> 01:21:01,529 Put that down. 667 01:21:40,520 --> 01:21:42,060 Oh shit, he's gonna kill me. 668 01:21:44,840 --> 01:21:46,210 What the hell are we gonna do now? 669 01:22:24,470 --> 01:22:25,910 Why don't you work miracles? 670 01:22:26,199 --> 01:22:27,529 You do work sometimes. 671 01:22:47,960 --> 01:22:50,520 You, hide the bodies. After that we'll clear off. 672 01:22:52,119 --> 01:22:53,310 You, you're coming too. 673 01:22:55,350 --> 01:22:57,600 I'll meet you later! Clear off. 674 01:22:58,430 --> 01:23:00,850 - What are we doing then? - He's crazy. Let's go. 675 01:23:10,079 --> 01:23:11,479 Hey, bird! 676 01:25:05,760 --> 01:25:07,229 Why couldn't you work miracles? 677 01:25:15,720 --> 01:25:17,329 Behind the big gates of light? 678 01:25:22,159 --> 01:25:25,460 I'll join Superman again? And grandmother too? 679 01:25:27,079 --> 01:25:28,409 I might kiss her? 680 01:26:51,680 --> 01:26:53,009 So what are you up to these days, Samira? 681 01:26:53,239 --> 01:26:56,539 I'm in a tech school in the accounting section. It works well. Well, I like it. 682 01:26:57,079 --> 01:26:58,619 - Everything's alright, then? - Yes, it's alright. 683 01:26:59,039 --> 01:27:00,619 So I heard that you're only teaching French now? 684 01:27:00,960 --> 01:27:02,219 It's my speciality. 685 01:27:02,920 --> 01:27:04,250 Hm, that's a shame. 686 01:27:04,600 --> 01:27:07,250 I almost forgot - the receptionist asked me to give you this. 687 01:27:07,560 --> 01:27:08,850 - Thank you. - Good bye. 688 01:27:09,119 --> 01:27:10,279 Good bye, Samira. 689 01:27:22,840 --> 01:27:24,279 I hope you are fine 690 01:27:24,479 --> 01:27:27,710 and that you don't have too many problems with difficult students like me. 691 01:27:30,079 --> 01:27:36,649 Here everybody is nice. They teach me like in school and there are doctors who I talk to a lot. 692 01:27:38,600 --> 01:27:42,250 But sometimes, I get bored. And a bit sad. 693 01:27:43,760 --> 01:27:45,250 But I took the ball-point pen 694 01:27:45,680 --> 01:27:52,649 to tell you something else. Something I think about all the time and I can't say. 695 01:27:54,520 --> 01:27:58,140 Do you remember last year? When my friend Bruno passed away? 696 01:27:59,800 --> 01:28:04,539 Well, I'm sure I heard him talking that night with a lady that nobody could see. 697 01:28:06,199 --> 01:28:11,189 Then as I got closer, I saw he was with the lady and his canary was on his shoulder. 698 01:28:12,840 --> 01:28:14,140 I was really afraid. 699 01:28:15,720 --> 01:28:16,909 It's strange, 700 01:28:17,560 --> 01:28:20,819 but I was quite sure that I'd killed his canary when I shot it. 701 01:28:22,239 --> 01:28:24,840 And yet I could see him on Bruno's shoulder and he was singing. 702 01:28:26,239 --> 01:28:29,149 Then Bruno showed me a star in the sky and he told me: 703 01:28:30,439 --> 01:28:33,989 "I'm going up there, I'll look dead but it won't be true. 704 01:28:34,840 --> 01:28:37,859 I can't carry my body away. This body, it's too heavy". 705 01:28:40,079 --> 01:28:45,140 Then he hugged me, showed me his star once again and left. 706 01:28:49,319 --> 01:28:52,619 For sure I've been dreaming, I was so drunk that night. 707 01:28:54,199 --> 01:28:56,970 But often I look up at that star and hope he'll come back soon. 708 01:28:58,720 --> 01:29:01,250 I also wanted to say that I regret everything I've done to you. 709 01:29:02,439 --> 01:29:06,090 Hug. Tight and respectful. 710 01:29:07,760 --> 01:29:09,720 If you want to write to me, here is my address: 711 01:29:10,560 --> 01:29:11,720 Jean-Roger Roffi. 712 01:29:12,039 --> 01:29:13,720 Juvenile Offenders' Section, Fleury's Prison. 713 01:29:14,520 --> 01:29:17,680 Poplars' Avenue. 91 Fleury Merogis. 54345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.