All language subtitles for Das Todesauge von Ceylon (1963)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,384 --> 00:01:00,593 The Maharaja of Tungala has died. 2 00:01:00,888 --> 00:01:05,264 His remains are cremated, according to age-old ceremony. 3 00:01:06,001 --> 00:01:08,110 Ceylon is in mourning. 4 00:01:08,431 --> 00:01:12,605 But a question arises: Who will be the Emperor's successor? 5 00:01:13,008 --> 00:01:16,458 Who will inherit his immense wealth? 6 00:01:19,089 --> 00:01:22,298 The beautiful, European Maharani remains silent. 7 00:01:22,573 --> 00:01:26,450 Is her reserved expression disguising inner turmoil? 8 00:01:26,600 --> 00:01:29,740 Her fate depends on the Maharaja's will. 9 00:01:30,036 --> 00:01:32,303 Was their marriage a happy one? 10 00:01:32,613 --> 00:01:35,512 Monks keep the will in safe custody. 11 00:01:35,662 --> 00:01:40,661 An errand boy takes the will into the Holy-Buddha temple. 12 00:01:40,955 --> 00:01:43,506 There, the will shall be opened. 13 00:03:02,431 --> 00:03:05,935 THE DEATH EYE OF CEYLON 14 00:04:12,787 --> 00:04:14,143 Ceylon today. 15 00:04:14,293 --> 00:04:17,343 Ten years have passed since the Maharaja's death 16 00:04:17,493 --> 00:04:19,693 and since the terrible earthquake. 17 00:04:19,843 --> 00:04:24,385 Efforts in finding the temple and the will were to no avail. 18 00:04:24,714 --> 00:04:28,210 Mysterious enemies thwarted all efforts. 19 00:04:28,679 --> 00:04:31,829 Who'd take an interest in keeping the document lost? 20 00:04:31,979 --> 00:04:34,398 Who'd want it in their own possession? 21 00:04:34,548 --> 00:04:39,232 A lot of blood was shed. It's like the excavation is cursed. 22 00:04:39,729 --> 00:04:43,876 A German scientist is set out to unravel the mystery. 23 00:04:47,129 --> 00:04:49,788 This way, Professor. 24 00:04:51,922 --> 00:04:56,507 May I introduce the representative of the congregation. - It's an honour. 25 00:04:56,657 --> 00:05:00,088 The mayor. - Welcome, Professor! 26 00:05:00,964 --> 00:05:03,876 This is my daughter, Helga. - How do you do? 27 00:05:04,026 --> 00:05:06,426 How was the trip? - I can't complain. 28 00:05:06,576 --> 00:05:09,433 Welcome Professor, I'm Manuel Da Costa. 29 00:05:09,583 --> 00:05:12,413 The Maharani sends her regards. - Thank you. 30 00:05:12,708 --> 00:05:15,514 My daughter Helga. - How do you do? 31 00:05:16,777 --> 00:05:19,707 Mr. Costa is the Maharani's private secretary. 32 00:05:19,857 --> 00:05:22,457 She's very much interested in archeology. 33 00:05:22,607 --> 00:05:25,892 Her generous support made our efforts possible. 34 00:05:26,212 --> 00:05:28,988 Why do you think Dr. Rinaldi failed? 35 00:05:29,138 --> 00:05:33,379 At the moment I could only give you speculations. 36 00:05:33,529 --> 00:05:36,762 I don't want to do my colleague wrong. 37 00:05:38,003 --> 00:05:42,366 What do you think of Dr. Rinaldi as an archeologist? 38 00:05:42,850 --> 00:05:45,572 I read his work on the excavations in Byblos. 39 00:05:45,722 --> 00:05:48,660 Morning, Dr. Rinaldi! - His work is very systematic 40 00:05:48,810 --> 00:05:52,351 and with lots of imagination. - Some say it's a common Italian trait. 41 00:05:52,501 --> 00:05:56,229 I'm very eager to meet him. - He works obsessively. 42 00:05:57,245 --> 00:06:00,010 Unfortunately he wasn't successful yet. 43 00:06:00,567 --> 00:06:05,910 But I can't comment until I know the difficulties he's facing. 44 00:06:07,330 --> 00:06:10,002 The car's waiting. - Thank you. 45 00:06:10,271 --> 00:06:14,176 Is it true that the treasures in the temple are worth millions? 46 00:06:14,593 --> 00:06:17,640 Can't say until I've found the temple. 47 00:06:24,731 --> 00:06:27,456 Hey! We have to load the ship. 48 00:06:27,606 --> 00:06:29,417 See you tomorrow! 49 00:06:31,778 --> 00:06:33,121 What's wrong? 50 00:06:33,524 --> 00:06:35,390 Thank you. - Don't mention it. 51 00:06:36,503 --> 00:06:38,551 It was nice meeting you. 52 00:06:39,551 --> 00:06:43,926 She'd be like home leave. - Don't tell that to your girlfriends. 53 00:07:33,701 --> 00:07:35,286 After you. 54 00:08:00,226 --> 00:08:04,763 The esteemed Professor Ferlach. - Welcome, Professor. 55 00:08:05,367 --> 00:08:07,475 Thank you for meeting me. 56 00:08:07,734 --> 00:08:11,692 You're a man of the highest intellect. You've been very successful. 57 00:08:11,842 --> 00:08:14,203 You're in possession of a firm mind. 58 00:08:14,500 --> 00:08:18,137 I'm happy for the success you've had in life. 59 00:08:18,614 --> 00:08:21,926 Don't forget, you're now in a foreign world. 60 00:08:22,076 --> 00:08:25,540 Things will happen you couldn't imagine were possible. 61 00:08:25,912 --> 00:08:28,973 I know that some want your demise. 62 00:08:29,123 --> 00:08:32,126 I hope you can stand these tests. 63 00:08:32,452 --> 00:08:35,728 We won't hinder you from finishing your work. 64 00:08:35,878 --> 00:08:39,816 But we'd regret seeing you becoming a tool. 65 00:08:40,849 --> 00:08:44,111 A paid-for subject of infernal passion. 66 00:08:44,670 --> 00:08:49,864 We read into the future. We saw blood... lots of blood. 67 00:09:51,453 --> 00:09:54,908 Is this the result of years-long work? 68 00:09:55,058 --> 00:09:57,057 Very dubious. 69 00:09:58,018 --> 00:10:02,525 Don't take it the wrong way, but as representative of the government, 70 00:10:02,675 --> 00:10:07,588 you told me the excavations have hit a dead end. 71 00:10:09,778 --> 00:10:15,304 Did you mean that literally? Where are Dr. Rinaldi's assistants? 72 00:10:29,423 --> 00:10:32,121 I assume you're Professor Ferlach. 73 00:10:36,346 --> 00:10:38,870 Here are the results so far. 74 00:10:40,426 --> 00:10:44,003 Now it's your turn. 75 00:10:44,266 --> 00:10:48,789 Where are the workers? - They left when they heard I was leaving. 76 00:10:49,083 --> 00:10:52,413 They'll be back. They work for anyone. 77 00:10:53,003 --> 00:10:55,902 People here have a different mentality. 78 00:10:56,758 --> 00:10:59,592 But you can handle anything. 79 00:11:00,518 --> 00:11:02,007 Mr. Rinaldi. 80 00:11:10,601 --> 00:11:15,018 I know it feels terrible to be replaced. But you're mistaken... 81 00:11:16,258 --> 00:11:17,802 I want you to stay. 82 00:11:18,313 --> 00:11:21,047 I want us to solve the mystery together. 83 00:11:21,703 --> 00:11:25,140 We have totally different approaches. 84 00:11:26,187 --> 00:11:31,449 You use state-of-the-art tools. But I have no clue about technology. 85 00:11:31,889 --> 00:11:36,076 I acquire my knowledge like a detective. 86 00:11:37,070 --> 00:11:38,896 I study old writings. 87 00:11:41,151 --> 00:11:43,661 I'd just be a hindrance for you. 88 00:11:46,277 --> 00:11:51,183 I think you might like a technician. 89 00:11:51,573 --> 00:11:56,473 It would be an asset for the both of us if we'd complement each other. 90 00:11:56,623 --> 00:12:00,986 The workers trust you. That's very important. Would you help me? 91 00:12:01,307 --> 00:12:03,670 We both have the same goal. 92 00:12:04,288 --> 00:12:06,637 If you mean it... 93 00:12:13,517 --> 00:12:16,860 I accept your offer. - Thanks, Rinaldi. 94 00:12:23,322 --> 00:12:26,262 That solves our toughest problem. 95 00:12:33,319 --> 00:12:35,896 We have a whole lot to do. 96 00:12:36,641 --> 00:12:41,091 "Do it now or you'll never do it." That's a saying here, right? 97 00:13:38,066 --> 00:13:39,066 Help! 98 00:13:57,663 --> 00:14:02,326 That's what happens when girls walk into the forest on their own. 99 00:14:05,776 --> 00:14:10,663 What a mad idea... The jungle's not a botanical garden! 100 00:14:11,997 --> 00:14:14,612 Are you hurt? - I'm not made of steel. 101 00:14:14,762 --> 00:14:17,124 Why don't you shoot that beast? 102 00:14:17,274 --> 00:14:20,869 I couldn't make a living if I shot it. 103 00:14:21,669 --> 00:14:23,240 I catch animals. 104 00:14:23,390 --> 00:14:27,279 If you go to the zoo, you'll see one of my animals. 105 00:14:28,314 --> 00:14:30,374 How did you get this odd job? 106 00:14:30,524 --> 00:14:35,451 Well, when you get cheated by humans you turn to animals as friends. 107 00:14:35,787 --> 00:14:39,317 I don't know if you can relate to that. - Yes, I can. 108 00:14:39,467 --> 00:14:44,007 Don't think I'm a dreamer. I need this battle with untamed nature. 109 00:14:44,820 --> 00:14:49,163 You'll think I'm adventurous, and you'd probably be right. 110 00:14:49,693 --> 00:14:52,283 I ran away from home when I was 14. 111 00:14:53,237 --> 00:14:57,291 My old classmates are probably high ranking civil servants by now. 112 00:14:59,367 --> 00:15:03,954 There's a saying here: "He who sneezes a lot will have many friends." 113 00:15:04,104 --> 00:15:06,951 People here have all kinds of sayings. 114 00:15:08,799 --> 00:15:13,121 I saw you at the port. That was a pretty fancy welcome. 115 00:15:16,201 --> 00:15:18,792 My father is looking for an underground temple. 116 00:15:18,942 --> 00:15:21,042 The tele-probe arrives tomorrow. 117 00:15:21,192 --> 00:15:25,718 What's a tele-probe? - It's some kind of new tool. 118 00:15:26,509 --> 00:15:30,053 It shows you what's in the ground without the need to dig. 119 00:15:30,401 --> 00:15:32,589 I'd like to have a look. 120 00:15:33,152 --> 00:15:38,589 Are you interested in relics? - I'm more for younger things. 121 00:15:40,598 --> 00:15:44,692 Do me a favor and don't walk into the jungle alone anymore. 122 00:15:45,134 --> 00:15:46,906 I'm not scared. 123 00:15:48,737 --> 00:15:51,877 She said, before getting mauled by a tiger. 124 00:15:52,232 --> 00:15:56,448 Tigers only bite if they're hungry. And then they prefer the biggest piece. 125 00:15:56,598 --> 00:15:57,883 Or the sweetest. 126 00:15:58,554 --> 00:16:03,250 And then the tiger takes the sweet piece and puts it in a zoo. 127 00:16:03,952 --> 00:16:06,556 That's Sexi. Don't be afraid. 128 00:16:07,087 --> 00:16:11,436 There's a saying. "If an elephant is near, so is happiness." 129 00:16:15,728 --> 00:16:18,316 And is there a saying for that too? 130 00:16:20,480 --> 00:16:23,420 Would you please take me home. 131 00:17:20,531 --> 00:17:23,337 Two scotch and a Ceylon dry. - Right away. 132 00:17:23,833 --> 00:17:25,733 Two scotch and a Ceylon dry. 133 00:18:29,479 --> 00:18:31,090 Original idea... 134 00:18:51,221 --> 00:18:52,496 Oh, I'm sorry. 135 00:18:54,125 --> 00:18:55,977 I'll get you a new one. 136 00:18:56,998 --> 00:18:59,347 I hope you're not superstitious. 137 00:20:10,874 --> 00:20:11,989 Come in. 138 00:20:17,808 --> 00:20:20,171 So, you're still hanging around. 139 00:20:20,452 --> 00:20:23,272 I thought we said goodbye for good. 140 00:20:23,422 --> 00:20:26,855 What can I do, the Professor wants me to stay. 141 00:20:28,326 --> 00:20:29,875 Don't you believe me? 142 00:20:30,026 --> 00:20:32,826 I believe what you're telling me for years... 143 00:20:32,975 --> 00:20:37,051 That you'll find the temple. But leave me alone until then. 144 00:20:41,789 --> 00:20:44,460 Don't be a fool. Go home. 145 00:20:45,304 --> 00:20:49,249 Come to terms with the fact that you've made a mistake. 146 00:20:50,606 --> 00:20:52,070 Get real! 147 00:20:53,157 --> 00:20:55,171 What is it you want? 148 00:20:55,809 --> 00:20:58,708 Please go. I mean well for you. 149 00:20:59,662 --> 00:21:01,769 It makes me sick. 150 00:21:04,038 --> 00:21:08,320 You want me to throw all my work away, now that it's almost completed. 151 00:21:08,470 --> 00:21:11,950 I found a 4th century manuscript. I'll have it deciphered in two weeks. 152 00:21:12,246 --> 00:21:14,554 I'm sure it will help me. 153 00:21:14,941 --> 00:21:18,861 Two years ago you also found a manuscript with zero results. 154 00:21:19,760 --> 00:21:23,425 This time it's different. I only need two more weeks. 155 00:21:23,907 --> 00:21:25,531 Then we'll be rich. 156 00:21:26,332 --> 00:21:29,714 We'll start a new life with the Maharani's reward. 157 00:21:29,864 --> 00:21:34,347 We both can go back to Europe. What do you have to lose? 158 00:21:37,018 --> 00:21:40,133 What do I have to lose? My youth. 159 00:21:46,767 --> 00:21:49,239 Don't think I'm stupid. 160 00:21:55,398 --> 00:21:56,981 I'm no fool. 161 00:21:58,445 --> 00:22:01,492 There's something else going on. - What if? 162 00:22:02,794 --> 00:22:05,063 I'm accountable to none. 163 00:22:09,910 --> 00:22:12,166 You'll drink yourself to death. 164 00:22:18,143 --> 00:22:21,190 Now get lost, I have a show to do. 165 00:22:24,770 --> 00:22:26,431 Good night. 166 00:23:00,170 --> 00:23:02,915 Did the lovestruck Doc come up with something new? 167 00:23:03,065 --> 00:23:05,761 As if a fool like him could come up with anything at all. 168 00:23:06,166 --> 00:23:08,660 The Professor asked him for help. 169 00:23:09,457 --> 00:23:12,128 You should be nice to him. 170 00:23:12,278 --> 00:23:15,069 I sent him packing. That's what you wanted. 171 00:23:15,219 --> 00:23:19,841 He's doing whatever you want. 172 00:23:21,725 --> 00:23:23,926 Don't overstretch it. 173 00:23:28,211 --> 00:23:32,654 We're out for millions and there's no place for feelings. 174 00:23:33,521 --> 00:23:37,621 You talk like you've already got the money. Don't forget about Rinaldi. 175 00:23:37,771 --> 00:23:40,371 Rinaldi will find the temple before I do. 176 00:23:40,521 --> 00:23:43,521 But on the last few feet I will pass him. 177 00:23:44,944 --> 00:23:48,850 And what will you do if the Professor passes you? 178 00:23:51,145 --> 00:23:54,165 The Professor relies on his equipment 179 00:23:54,315 --> 00:23:56,921 and it has to come first. 180 00:23:57,513 --> 00:24:02,264 Crazy Rinaldi is blinded by ambition. Therefore I will prevail. 181 00:24:02,854 --> 00:24:05,149 You talk too much about millions. 182 00:24:06,526 --> 00:24:10,472 What are those millions? Ancient rubble? 183 00:24:10,622 --> 00:24:12,780 You won't be able to sell it. 184 00:24:14,129 --> 00:24:19,203 Even if they find a treasure, you'd never get it off this island. 185 00:24:20,050 --> 00:24:24,761 Don't think I'm stupid. I'm looking for something very specific. 186 00:24:25,801 --> 00:24:29,721 I'm looking for the one thing that will make me rich. 187 00:24:30,841 --> 00:24:34,868 No one will prevent me from leaving Ceylon with my treasure. 188 00:24:35,404 --> 00:24:40,398 You'll see. They'll be happy if I leave at all. 189 00:24:40,753 --> 00:24:44,445 So you can have what you want. You can buy women. 190 00:24:44,726 --> 00:24:47,720 I will be rich, yes. - You're mistaken. 191 00:24:48,154 --> 00:24:53,348 You mean we will be rich. I simply know too much. 192 00:24:53,711 --> 00:24:56,692 Of course. I'll score a big coup... 193 00:24:57,950 --> 00:25:00,874 There'll be enough money for the both of us. 194 00:25:01,306 --> 00:25:04,930 I won't be ungrateful. - What if I don't believe you? 195 00:25:06,151 --> 00:25:10,260 That would be just as unwise as your fling with the animal catcher. 196 00:25:11,447 --> 00:25:15,326 Why do you bring him up? That's over for a long time. 197 00:25:15,823 --> 00:25:19,421 I didn't mean anything by it. I'm not jealous. 198 00:25:21,468 --> 00:25:23,199 See you tomorrow. 199 00:25:24,030 --> 00:25:25,239 Manuel... 200 00:25:26,232 --> 00:25:28,379 Maybe I'm jealous... 201 00:25:30,394 --> 00:25:35,239 You're the Maharani's private secretary. You spend the nights in her house... 202 00:25:36,260 --> 00:25:39,065 And she's a widow for nine years... 203 00:25:40,004 --> 00:25:42,702 I think you read too many pulp novels. 204 00:25:43,065 --> 00:25:47,239 If I don't follow this through you'll have to live on Rinaldi's empty talk. 205 00:25:47,669 --> 00:25:49,626 Be happy the way it is. 206 00:25:49,775 --> 00:25:53,104 Without the Maharani I'd be without any influence. 207 00:25:57,238 --> 00:25:58,916 How much longer? 208 00:25:59,183 --> 00:26:03,090 Until you tell me when Rinaldi finds this damn temple. 209 00:26:15,913 --> 00:26:17,026 Come in. 210 00:26:21,302 --> 00:26:23,048 Professor. - Good morning. 211 00:26:23,198 --> 00:26:26,538 All your equipment was delivered on site. 212 00:26:27,195 --> 00:26:30,228 Dr. Rinaldi brought back the workers. 213 00:26:30,510 --> 00:26:35,382 You can start with your work. - Let's start immediately. 214 00:26:36,476 --> 00:26:39,126 You'll start without your miracle machine? 215 00:26:39,276 --> 00:26:41,289 He talks about the tele-probe. 216 00:26:41,439 --> 00:26:46,631 I see. It's on its way to the camp. 217 00:26:46,953 --> 00:26:51,519 I asked my daughter to oversee the transportation. 218 00:26:52,610 --> 00:26:56,178 My work here costs the government a lot of money, 219 00:26:56,328 --> 00:27:00,328 so I think it's better if she keeps an eye on the equipment. 220 00:27:00,792 --> 00:27:03,973 Come closer and take a look at those treasures. 221 00:27:04,355 --> 00:27:07,188 The symbol of a happy bond. - How much is it? 222 00:27:07,501 --> 00:27:09,595 Five rupees a piece. - Make it four. 223 00:27:10,051 --> 00:27:12,320 13 for all three. - Not cheaper? 224 00:27:12,595 --> 00:27:15,615 Someone worked for two weeks on these. 225 00:27:15,897 --> 00:27:18,944 No, ten is not enough. - It's my last offer. 226 00:27:20,249 --> 00:27:21,967 Nice to meet you. 227 00:27:22,249 --> 00:27:25,034 Don't let him fool you. 228 00:27:25,184 --> 00:27:29,222 It's not worth half of that. I'll get you the rings for 5 rupees. 229 00:27:29,510 --> 00:27:31,570 I've already wasted too much time. 230 00:27:31,720 --> 00:27:34,329 I promised to keep an eye on the tele-probe. 231 00:27:34,479 --> 00:27:38,786 What's the worst that could happen? - Oh, someone could steal it. 232 00:27:39,189 --> 00:27:43,867 It won't fit in any pocket anyways. No more discussions, you come with me. 233 00:27:44,205 --> 00:27:46,474 The driver is waiting for me. 234 00:27:49,601 --> 00:27:53,150 No gentleman would allow a girl to sit in that kind of truck. 235 00:27:53,301 --> 00:27:56,150 Except if the truck's packed with gold, right? 236 00:27:56,301 --> 00:27:59,901 I'd have preferred if you had said "Except when she's in love..." 237 00:28:00,051 --> 00:28:05,388 We'll tell the driver to go without us and I'll take you later with my jeep. 238 00:28:05,537 --> 00:28:07,301 But I promised father... 239 00:28:07,451 --> 00:28:11,973 I know the driver. He'd rather die than let something happen to that box. 240 00:28:12,483 --> 00:28:15,181 Ali! - Hello Mr. Stone. 241 00:28:15,933 --> 00:28:20,041 Drive ahead, we'll catch up later. - Alright Mr. Stone. 242 00:28:22,071 --> 00:28:24,003 We'll catch up in half an hour. 243 00:28:24,352 --> 00:28:26,809 And now for some drinks. - I'd rather... 244 00:28:27,145 --> 00:28:31,293 Listen, I can even handle tigers. - But those can be caught with traps. 245 00:28:32,205 --> 00:28:35,882 Morning! How are P�nktchen and Anton? - Sassier by the day. 246 00:28:36,032 --> 00:28:41,010 Who are P�nktchen and Anton? - A leopard and its cub. 247 00:28:41,654 --> 00:28:46,032 Her husband caught them and I took a liking to them. 248 00:28:46,473 --> 00:28:48,728 The mother is a wild one. 249 00:28:49,753 --> 00:28:54,662 The equipment arrived on time and your daughter took care of it. 250 00:28:55,753 --> 00:28:58,391 She should be here by now. 251 00:29:06,190 --> 00:29:08,539 My dad is the best dad. 252 00:29:08,689 --> 00:29:12,190 Scientists should bring their daughters along more often. 253 00:29:12,340 --> 00:29:15,209 Especially when they're as pretty. 254 00:29:15,706 --> 00:29:17,546 Isn't that Ali? 255 00:29:22,596 --> 00:29:23,830 Ali! 256 00:29:26,945 --> 00:29:28,596 That's strange. 257 00:29:29,709 --> 00:29:32,019 He couldn't have just run off... 258 00:29:33,161 --> 00:29:35,374 Do you think he had car trouble? 259 00:29:35,831 --> 00:29:37,455 Let's find out. 260 00:29:40,021 --> 00:29:43,041 He knew how important the load is. 261 00:29:43,335 --> 00:29:46,464 What happened? - Well, the box is still here. 262 00:29:47,778 --> 00:29:51,014 Do you know how to drive a jeep? - I guess so. 263 00:29:51,926 --> 00:29:53,699 Follow me. 264 00:30:13,205 --> 00:30:14,373 Excuse me. 265 00:30:15,139 --> 00:30:19,642 No word from my daughter yet? - I would have let you know. 266 00:30:21,077 --> 00:30:23,226 See, you didn't need to worry. 267 00:30:30,291 --> 00:30:34,441 I hope you didn't rattle up the gears. - I just twisted the stick a bit. 268 00:30:34,730 --> 00:30:38,449 Finally, there you are. 269 00:30:39,159 --> 00:30:42,221 Hello. - I changed the driver on the way. 270 00:30:42,596 --> 00:30:44,408 My name's Larry Stone. 271 00:30:45,120 --> 00:30:49,401 Did you drive carefully? That thing's very fragile. 272 00:31:01,294 --> 00:31:02,865 Let's get started. 273 00:31:10,482 --> 00:31:13,355 Would you like to take a look at our baby? 274 00:31:15,905 --> 00:31:17,973 Something horrible happened. 275 00:31:40,845 --> 00:31:43,261 Someone's really fond of us. 276 00:31:46,133 --> 00:31:49,381 I'm afraid I should have listened to the priest. 277 00:32:05,482 --> 00:32:07,532 We have to find the tele-probe. 278 00:32:07,682 --> 00:32:10,059 Only a handful of people knew about it. 279 00:32:10,209 --> 00:32:14,475 We keep them under surveillance. There's nothing that can stop them. 280 00:32:15,422 --> 00:32:17,892 Do you suspect someone? - Not yet. 281 00:32:18,187 --> 00:32:20,925 But the list of the potential thieves is short. 282 00:32:21,673 --> 00:32:24,572 And when I say thief I mean the murderer. 283 00:32:24,722 --> 00:32:26,504 He is a murderer. 284 00:32:27,498 --> 00:32:30,209 Excuse me. I'm gonna get dressed for tonight. 285 00:32:30,494 --> 00:32:34,615 See you. - I will pick you up at 7. 286 00:32:40,372 --> 00:32:41,754 It's getting serious. 287 00:32:43,567 --> 00:32:46,050 He's seemingly a real prankster. 288 00:32:48,641 --> 00:32:54,076 "If you care for your life, leave immediately or you're a dead man." 289 00:32:58,715 --> 00:33:03,440 I'm not a crime movie buff but it looks like some sort of mafia is behind this. 290 00:33:10,429 --> 00:33:12,308 Find something out? 291 00:33:12,598 --> 00:33:17,711 Why dig holes to catch wild animals? Because they can't climb steep walls. 292 00:33:19,096 --> 00:33:22,773 Do you know how much the tele-probe weighs? 400 pounds. 293 00:33:23,712 --> 00:33:26,895 Four men stole it from the truck. 294 00:33:27,579 --> 00:33:32,896 They took it to a different truck... - But there were no tire tracks. 295 00:33:33,339 --> 00:33:36,130 The footprints of the men ended in the forest. 296 00:33:36,432 --> 00:33:39,532 They hid it somewhere. - So it can be found. 297 00:33:40,392 --> 00:33:45,532 We have to hurry. You know how fast metal corrodes in this climate. 298 00:33:45,935 --> 00:33:50,191 In two weeks it will be worthless junk. Let's get going. 299 00:33:51,345 --> 00:33:54,445 What to you want to do? - Take four capable men 300 00:33:54,595 --> 00:33:56,795 and tell them we're on a warpath. 301 00:33:56,945 --> 00:33:59,466 Alright, Old Shatterhand. 302 00:34:00,804 --> 00:34:03,555 Here's to you. - Cheers, your majesty. 303 00:34:06,993 --> 00:34:12,227 I'm happy that you share my interest in our history. 304 00:34:13,073 --> 00:34:17,100 I regret that you had to face some resistance. 305 00:34:18,251 --> 00:34:21,969 Resistance from which Dr. Rinaldi was fortunately spared. 306 00:34:23,928 --> 00:34:28,439 You probably thought that my quest for relics was just a fad. 307 00:34:29,426 --> 00:34:33,963 But we are used to getting to the bottom of the things that are affecting us. 308 00:34:34,112 --> 00:34:37,278 I hope you don't mind my little speech. 309 00:34:38,936 --> 00:34:43,030 Please forgive me. Cheers. - Your majesty. 310 00:34:45,136 --> 00:34:49,432 I hear you're German, Professor. I once was in Germany, too. 311 00:34:50,037 --> 00:34:53,245 Shortly after my marriage. We went to Munich. 312 00:34:53,621 --> 00:34:55,097 A lovely city. 313 00:35:00,770 --> 00:35:02,957 I beg your pardon, majesty. 314 00:35:03,574 --> 00:35:07,078 Your work can be continued. I recovered the tele-probe. 315 00:35:07,802 --> 00:35:10,770 I took it to the police station. 316 00:35:11,525 --> 00:35:15,174 With the tele-probe we can examine the ground without digging. 317 00:35:15,325 --> 00:35:17,901 We could find the temple in a few weeks. 318 00:35:19,364 --> 00:35:23,430 Where did you find it? - I guess one of his elephants took it. 319 00:35:24,732 --> 00:35:26,143 Where was it hidden? 320 00:35:27,108 --> 00:35:28,868 Why "hidden?" 321 00:35:29,566 --> 00:35:32,934 Do you know who did it? We're all suspects. 322 00:35:33,756 --> 00:35:37,501 Why didn't you tell me? - I'm hearing it for the first time. 323 00:35:37,651 --> 00:35:40,232 The police investigation was kept secret. 324 00:35:40,382 --> 00:35:42,581 You did me a great favour. 325 00:35:42,891 --> 00:35:46,972 Where did you find it? - Dr. Rinaldi's assumption was correct. 326 00:35:48,515 --> 00:35:50,045 It was hidden. 327 00:35:50,341 --> 00:35:51,723 In the jungle? 328 00:35:52,273 --> 00:35:55,347 It was hidden in the bushes, near the dig site. 329 00:35:55,680 --> 00:35:59,774 Unbelievable. - Do you have any clue on the purpose? 330 00:36:00,640 --> 00:36:03,029 I think there are several purposes. 331 00:36:03,304 --> 00:36:07,512 Someone may object to the Professor's digging. 332 00:36:07,663 --> 00:36:09,591 Some people are sore losers. 333 00:36:09,741 --> 00:36:12,973 Or maybe someone's afraid of what he might find. 334 00:36:14,571 --> 00:36:15,967 Possibly... 335 00:36:16,117 --> 00:36:18,692 Thank you for pursuing this case. 336 00:36:18,842 --> 00:36:22,308 I think your unusual approach can help the police. 337 00:36:22,591 --> 00:36:24,497 I will continue. 338 00:36:26,456 --> 00:36:29,302 The murderer won't be on the run for long. 339 00:36:29,452 --> 00:36:33,006 But I don't want to intrude any longer. - Why don't you join us? 340 00:36:33,156 --> 00:36:36,242 I'd love to but I have to take care of my animals. 341 00:36:37,164 --> 00:36:41,647 The leopards become impatient if I don't feed them. 342 00:36:42,023 --> 00:36:43,552 Goodbye. 343 00:37:25,876 --> 00:37:28,582 Well? Did you take care of the house? 344 00:37:47,697 --> 00:37:49,798 Don't worry, I'm here. 345 00:37:53,440 --> 00:37:55,010 What's wrong? 346 00:38:01,997 --> 00:38:03,299 Be quiet. 347 00:38:05,228 --> 00:38:07,550 Yes, you're well-behaved. 348 00:38:15,546 --> 00:38:17,252 You've overeaten again? 349 00:38:32,700 --> 00:38:34,016 Hermann! 350 00:38:36,213 --> 00:38:37,570 Where is he? 351 00:38:58,536 --> 00:39:01,745 Hello? - Larry? I need to talk to you. 352 00:39:01,895 --> 00:39:04,348 What's the matter? - I can't tell you on the phone. 353 00:39:04,499 --> 00:39:08,460 You can tell everything on the phone. - Believe me, it's important. 354 00:39:08,609 --> 00:39:11,374 I need to see you, even if you hate me. 355 00:39:11,525 --> 00:39:13,685 Pick me up at twelve. - Alright. 356 00:39:34,830 --> 00:39:39,865 When a girl's keen on you, she won't let go. 357 00:39:40,999 --> 00:39:43,849 Feed P�nktchen only half a ration from now on. 358 00:39:43,999 --> 00:39:46,201 But... - Only half from tomorrow on! 359 00:39:46,350 --> 00:39:48,737 Alright, Tarzan. - One more thing... 360 00:39:49,899 --> 00:39:53,026 Let's have a drink when I come back. 361 00:39:55,534 --> 00:39:58,273 It's time for bed. 362 00:40:19,246 --> 00:40:22,052 It's the glorification of springtime... 363 00:40:25,200 --> 00:40:29,240 I should have seen that your father was in deep thought. 364 00:40:37,235 --> 00:40:38,805 Wonderful. 365 00:41:05,822 --> 00:41:07,673 No one will hear us here. 366 00:41:08,009 --> 00:41:09,842 What do you have to tell me? 367 00:41:10,120 --> 00:41:11,587 Why so repellent? 368 00:41:13,210 --> 00:41:16,661 Remember that you used to promise me the stars? 369 00:41:17,009 --> 00:41:20,781 "You want white elephants? I will paint them for you," you said. 370 00:41:21,060 --> 00:41:22,548 You were different. 371 00:41:22,699 --> 00:41:27,489 I may be drunk but I haven't forgotten our time together. 372 00:41:28,404 --> 00:41:30,833 Gaby, be reasonable. It is over. 373 00:41:32,109 --> 00:41:35,022 You're now a woman who belongs to everyone. 374 00:41:35,171 --> 00:41:38,422 People do crazy things when they can't forget someone. 375 00:41:38,571 --> 00:41:42,310 That's all you have to say? - They want to kill you. 376 00:41:43,531 --> 00:41:47,799 What makes you think that? - I was at your place today. 377 00:41:47,948 --> 00:41:51,276 I saw the eye on your door. 378 00:41:52,593 --> 00:41:56,914 What does it mean? - You're doomed to die. 379 00:41:57,425 --> 00:42:01,250 Secret cults mark their victims this way. 380 00:42:01,869 --> 00:42:04,069 I don't believe in that kind of stuff. 381 00:42:04,512 --> 00:42:07,183 You need someone to look after you. 382 00:42:08,056 --> 00:42:10,808 Thanks but I'd rather take care of myself. 383 00:42:11,842 --> 00:42:13,371 If you think... 384 00:42:13,673 --> 00:42:18,318 I will show you how much you need me! 385 00:42:19,008 --> 00:42:23,183 You have to dive if you want your car keys back. 386 00:42:25,217 --> 00:42:26,399 Gaby! 387 00:42:32,795 --> 00:42:34,271 Cut it out! 388 00:42:37,828 --> 00:42:39,881 Come back! Be reasonable! 389 00:42:41,392 --> 00:42:43,768 I've never been more reasonable. 390 00:42:44,130 --> 00:42:47,191 Do you come back to me, yes or no? 391 00:42:49,209 --> 00:42:52,686 So you'll have to walk home. - Stop. 392 00:42:53,102 --> 00:42:56,418 Watch the current. There are sharks in the water. 393 00:42:59,207 --> 00:43:01,919 Why do you always have to overreact? 394 00:43:02,254 --> 00:43:04,831 Let me die. My life's over anyway. 395 00:43:04,981 --> 00:43:08,052 I knew it would end in one of your crazy episodes. 396 00:43:28,902 --> 00:43:35,129 So you don't want me but you also don't want me to die. 397 00:43:42,538 --> 00:43:43,827 Stop it. 398 00:43:43,977 --> 00:43:46,257 But Larry... - It's over, period. 399 00:44:01,627 --> 00:44:03,667 I can't stand it anymore. 400 00:44:05,399 --> 00:44:06,835 Thanks Manuel. 401 00:44:08,550 --> 00:44:11,879 You had too much to drink. - What can you do? 402 00:44:13,316 --> 00:44:15,114 It's racking my nerves. 403 00:44:16,134 --> 00:44:19,208 The day of the reading of the will is soon. 404 00:44:19,812 --> 00:44:23,383 You act like something's in the will that could hurt you. 405 00:44:31,607 --> 00:44:33,198 Manuel. - Yes? 406 00:44:35,006 --> 00:44:38,994 Please don't leave me alone tonight. - It's late already. 407 00:44:40,281 --> 00:44:42,805 I could order you to stay. 408 00:44:45,363 --> 00:44:48,932 You could if I didn't know as much about you as I do. 409 00:44:52,276 --> 00:44:53,778 Good night. 410 00:45:04,197 --> 00:45:07,485 All temples from that era show the same structure. 411 00:45:07,753 --> 00:45:10,337 Two thirds of it are below ground. 412 00:45:10,488 --> 00:45:15,942 I'm certain that the part above ground was demolished in a natural disaster. 413 00:45:16,552 --> 00:45:23,827 So the parts I found are bits of debris of the temple. 414 00:45:25,620 --> 00:45:27,995 Could the underground part still be preserved? 415 00:45:28,145 --> 00:45:31,827 Yes. A hurricane for example can only destroy above ground. 416 00:45:33,600 --> 00:45:37,746 Dr. Rinaldi can confirm that the discovered parts are very solid. 417 00:45:37,896 --> 00:45:41,841 Plus, the walls of the underground part are substantially thicker. 418 00:45:42,116 --> 00:45:46,519 So there's hope that the statues stood the test of time. 419 00:45:50,598 --> 00:45:52,852 Hello? My daughter? 420 00:45:53,738 --> 00:45:56,154 Mr. Stone is in the lobby. 421 00:45:59,000 --> 00:46:00,959 Tell him I'm not here. 422 00:46:02,583 --> 00:46:03,899 Excuse me. 423 00:46:06,442 --> 00:46:10,643 Please tell him that my daughter's not here. 424 00:46:15,086 --> 00:46:19,005 What's going on? Well, youth will have its fling. 425 00:46:20,643 --> 00:46:23,582 How long will it take to erect a drill? 426 00:46:24,066 --> 00:46:25,703 Four to five hours. 427 00:46:25,853 --> 00:46:29,039 I want to set up the tele-probe right in the middle. 428 00:46:29,189 --> 00:46:32,261 How deep are the halls located? 429 00:46:32,544 --> 00:46:36,785 You just have to multiply the average sedimentation by the presumed age. 430 00:46:36,934 --> 00:46:38,127 It's 25 meters. 431 00:46:38,277 --> 00:46:41,429 We'll repeat drilling every few meters. 432 00:46:41,579 --> 00:46:45,470 If the theory is right we should be able to find the halls 433 00:46:45,620 --> 00:46:48,852 or at least one of the secret entrances. 434 00:46:49,254 --> 00:46:50,932 I second that. 435 00:46:53,846 --> 00:46:56,571 I have to look after the drilling equipment. 436 00:46:57,798 --> 00:47:01,099 I'm happy that you agree with me. 437 00:47:06,194 --> 00:47:10,395 Is it alright to report the results to the government? - Yes. 438 00:47:10,783 --> 00:47:12,945 Goodbye. - Goodbye. 439 00:47:51,178 --> 00:47:55,138 I feel responsible for the driver's death. 440 00:47:56,166 --> 00:47:58,448 Why would you be responsible? 441 00:47:58,903 --> 00:48:02,716 Hadn't I arranged the excavations... They are ill-fated. 442 00:48:02,866 --> 00:48:05,642 I think the gods aren't in our favour. 443 00:48:06,743 --> 00:48:09,532 They don't want their mystery revealed. 444 00:48:09,682 --> 00:48:13,655 I blame myself. Should we stop the work? 445 00:48:15,261 --> 00:48:19,623 I beg for their forgiveness. My fortune lies in the hands of the gods. 446 00:48:20,159 --> 00:48:23,301 We want the excavations to be continued. 447 00:48:23,451 --> 00:48:27,112 We're confident that the truth will be revealed. 448 00:48:52,839 --> 00:48:54,490 What's going on? 449 00:48:55,536 --> 00:48:59,685 This site doesn't need archaeologists, it needs policemen. 450 00:49:03,501 --> 00:49:05,206 Here's the explanation. 451 00:49:11,366 --> 00:49:12,466 Again the eye. 452 00:49:14,842 --> 00:49:16,922 Do you know what it means? 453 00:49:17,073 --> 00:49:21,163 Centuries ago it was a cult's mark of death. 454 00:49:22,532 --> 00:49:26,345 Can't imagine that people today still believe in this hokum. 455 00:49:26,495 --> 00:49:29,793 In our country, these symbols still hold power. 456 00:49:29,943 --> 00:49:32,989 Sometimes they're used by criminals. 457 00:49:33,697 --> 00:49:38,354 Only an insane person would try to shoot someone in broad daylight. 458 00:49:39,911 --> 00:49:41,544 Another surprise? 459 00:49:41,694 --> 00:49:43,593 Good morning. 460 00:49:45,575 --> 00:49:50,121 The workers have scrammed? That's what the death eye can do. 461 00:49:51,872 --> 00:49:53,771 And I'll scram too. 462 00:49:56,046 --> 00:49:57,885 Are you superstitious? 463 00:49:58,035 --> 00:50:01,462 Problems make things interesting, don't you think? 464 00:50:01,818 --> 00:50:04,851 I brought other workers. They won't run off. 465 00:50:06,073 --> 00:50:11,548 Don't be surprised. I saw what's going on when I drove by this morning. 466 00:50:11,699 --> 00:50:15,120 There are also some of my men. 467 00:50:16,112 --> 00:50:18,555 You can handle it. 468 00:50:19,522 --> 00:50:22,247 I accept your kind offer, Mr. Stone. 469 00:50:22,602 --> 00:50:27,003 Chances are that the gunman who's out for me will learn to aim. 470 00:50:27,153 --> 00:50:30,643 And I'd like to be home by then. - You will. 471 00:50:31,646 --> 00:50:35,753 Why didn't Dr. Rinaldi tell me about the death eye? 472 00:50:37,122 --> 00:50:41,457 He was going to erect the drilling construction, so he had to come here. 473 00:50:41,607 --> 00:50:46,425 Should I call him? - No, no. I'm going to need him here. 474 00:50:47,065 --> 00:50:50,782 I don't know how to handle the workers. 475 00:50:51,447 --> 00:50:55,192 I'll go back to the hotel. - I can take you. 476 00:50:56,025 --> 00:50:59,541 I'd prefer it, so I have the car just in case. 477 00:50:59,864 --> 00:51:03,595 If you need to talk to the workers, the supervisor's name is Pandu. 478 00:51:06,364 --> 00:51:10,191 I tried calling you but you weren't home. - That happens. 479 00:51:11,505 --> 00:51:14,862 Is something bothering you? - I'm fine. 480 00:51:16,141 --> 00:51:17,308 Alright. 481 00:52:09,980 --> 00:52:13,820 I want to know. What did I do wrong? 482 00:52:14,612 --> 00:52:17,095 I didn't know you were Casanova. 483 00:52:17,356 --> 00:52:22,309 The beach scene was rather unambiguous. - I swear that it doesn't mean a thing. 484 00:52:22,460 --> 00:52:25,103 Believe me, I turned her down. 485 00:52:27,606 --> 00:52:32,077 I think... you are incapable of lying. - Thank you. 486 00:52:35,370 --> 00:52:39,625 This was the King's summer residence. It's a thousand years old. 487 00:52:40,604 --> 00:52:42,202 Let's take a look. 488 00:52:47,611 --> 00:52:52,429 67 generations worked on this giant. - Stunning. 489 00:52:55,846 --> 00:52:59,242 There's another monument over there. 490 00:52:59,993 --> 00:53:01,121 Come. 491 00:53:11,877 --> 00:53:14,735 Not bad, huh? - Who is it? 492 00:53:14,886 --> 00:53:17,944 Parakramabahu, King of philosophers. 493 00:53:19,892 --> 00:53:23,805 Imagine how bored I will be here without you. 494 00:53:38,453 --> 00:53:43,731 I won't enjoy leaving. - Then it would be best to stay. 495 00:54:05,792 --> 00:54:10,497 That's the elephant grotto. We'll visit another time. 496 00:54:11,519 --> 00:54:13,782 Isn't that Dr. Rinaldi's car? 497 00:54:36,692 --> 00:54:37,692 Thanks. 498 00:54:39,970 --> 00:54:42,696 Isn't the Maharani missing you? 499 00:54:43,297 --> 00:54:46,105 Don't you worry she might look for you? 500 00:54:47,088 --> 00:54:49,105 There's nothing she can do. 501 00:54:55,828 --> 00:54:56,865 Yes? 502 00:54:58,678 --> 00:55:01,430 Rinaldi's downstairs. He wants to talk to me. 503 00:55:06,900 --> 00:55:11,400 Tell him to come up. - Send him up. 504 00:55:39,801 --> 00:55:41,027 Come in. 505 00:55:48,117 --> 00:55:49,480 No "hello?" 506 00:55:50,027 --> 00:55:52,589 I saw you at the beach yesterday. 507 00:55:54,553 --> 00:55:57,457 I thought it was over between Stone and you. 508 00:55:58,317 --> 00:56:01,836 I also told you that I'm not your possession. 509 00:56:03,117 --> 00:56:06,745 It'd be a real pity if you did anything foolish. 510 00:56:07,617 --> 00:56:09,307 I actually did it. 511 00:56:09,976 --> 00:56:13,098 I'm on the right track. - You've been a hundred times... 512 00:56:14,107 --> 00:56:17,845 I will prove it this time. There is a secret entrance. 513 00:56:20,312 --> 00:56:22,345 And I know where it is. 514 00:56:23,312 --> 00:56:27,908 I was racking my brain when the answer was actually quite easy. 515 00:56:28,058 --> 00:56:32,503 I should have seen that there's no temple in a certain place. 516 00:56:36,070 --> 00:56:38,974 I found it, I swear to you. 517 00:56:40,270 --> 00:56:43,324 In a few days I'll be famous. We'll be rich. 518 00:56:45,002 --> 00:56:47,263 Even if you doubted me, I... 519 00:56:50,428 --> 00:56:54,411 I have a show to do. I'll call you tomorrow morning. 520 00:56:55,780 --> 00:56:58,167 I have to think about it first. 521 00:57:13,498 --> 00:57:14,890 Very interesting. 522 00:57:17,098 --> 00:57:19,021 It's impossible. 523 00:57:23,999 --> 00:57:26,399 But I think he means it. 524 00:57:31,486 --> 00:57:35,236 Go to him after the show and stay with him all the time. 525 00:57:36,613 --> 00:57:39,980 It mustn't slip through our fingers. 526 00:57:43,036 --> 00:57:44,739 It's from the hotel. 527 00:57:46,321 --> 00:57:49,745 Everything's working. The tele-probe is set up. 528 00:57:50,277 --> 00:57:55,677 I hope to finish soon, if no death eye is interfering. 529 00:57:56,645 --> 00:58:01,595 I ordered police protection. The site has been closed off. 530 00:58:03,376 --> 00:58:06,690 Did you find policemen who aren't superstitious? 531 00:58:07,854 --> 00:58:12,777 A message from Rinaldi. He's not well but he hopes to be there tomorrow. 532 00:58:13,308 --> 00:58:16,814 I'm relieved he's not doing anything foolish. 533 00:58:54,949 --> 00:58:56,463 Ramu, is that you? 534 00:59:00,546 --> 00:59:03,178 Where was he? With that dancer? 535 00:59:10,334 --> 00:59:12,394 Serve the tea in the salon. 536 00:59:16,234 --> 00:59:20,449 I do think it's excessive but better safe than sorry. 537 00:59:20,967 --> 00:59:23,053 There they are. 538 00:59:27,231 --> 00:59:28,574 Good morning. 539 01:00:03,689 --> 01:00:05,377 No one is here. 540 01:03:05,180 --> 01:03:09,372 The corridor ends exactly where the Professor is digging. 541 01:03:26,437 --> 01:03:29,369 The first underground hall. 542 01:03:53,372 --> 01:03:55,963 Do you still think I'm a dreamer? 543 01:03:56,658 --> 01:03:59,652 No one will think you're a dreamer anymore. 544 01:04:40,987 --> 01:04:42,324 I found it. 545 01:04:44,560 --> 01:04:46,565 I found the temple. 546 01:04:47,355 --> 01:04:48,883 I knew it. 547 01:04:52,021 --> 01:04:53,398 I found it. 548 01:04:54,067 --> 01:04:56,194 No one believed me. 549 01:04:58,438 --> 01:05:00,605 What treasures will I find? 550 01:05:01,369 --> 01:05:04,465 I'll hand them over to the government. No... 551 01:05:04,764 --> 01:05:07,492 First I'll show them to the Maharani. 552 01:05:12,368 --> 01:05:14,726 No, he doesn't deserve it. 553 01:05:34,963 --> 01:05:37,037 Do you think I'll let you win? 554 01:05:37,187 --> 01:05:39,559 You're my tool. A disposable tool. 555 01:05:45,719 --> 01:05:49,345 My calculations were right. There's hollow space below us. 556 01:05:49,495 --> 01:05:51,405 Could be one of the halls. 557 01:05:51,745 --> 01:05:54,009 Let's switch on the lights. 558 01:07:18,585 --> 01:07:20,207 Take a look. 559 01:07:22,651 --> 01:07:23,959 Da Costa. 560 01:07:28,092 --> 01:07:31,051 I can see Rinaldi and a girl. 561 01:07:37,215 --> 01:07:39,805 Your daughter was right. - My daughter? 562 01:07:40,159 --> 01:07:45,124 The car at the elephant grotto belonged to Rinaldi. Maybe there's still time... 563 01:07:47,524 --> 01:07:51,329 Manuel Da Costa and Dr. Rinaldi. Arrest both immediately. 564 01:07:51,592 --> 01:07:55,982 Make use of force, if they try to resist. 565 01:09:24,181 --> 01:09:26,200 The Maharani's servant. 566 01:10:47,233 --> 01:10:51,078 The wanted car is on road 71 heading to Colombo. 567 01:11:00,026 --> 01:11:03,272 The car left road 71. We lost eye contact. 568 01:11:54,467 --> 01:11:56,593 How did you get here? 569 01:11:56,743 --> 01:11:59,921 Someone placed a bomb in our car. 570 01:12:00,303 --> 01:12:03,507 Are you hurt? - Nothing serious. 571 01:12:03,780 --> 01:12:07,175 I'm lucky I was sitting in the front. 572 01:12:07,325 --> 01:12:12,004 Is the driver okay? - Yes. He went to get help. 573 01:12:16,658 --> 01:12:19,903 I'm here now. I can take you. 574 01:12:20,053 --> 01:12:23,367 Would you mind taking me to my father? 575 01:12:26,779 --> 01:12:31,104 What a coincidence that I ran into you. This changes things. 576 01:12:57,052 --> 01:12:59,861 The car is heading east on road 63. 577 01:13:01,184 --> 01:13:03,434 Let me go! 578 01:13:07,579 --> 01:13:11,329 Stop. Did you see a blue roadster? 579 01:13:11,817 --> 01:13:14,053 Da Costa has left the car. 580 01:13:14,203 --> 01:13:18,021 There are two persons. The other person is a woman. 581 01:13:18,375 --> 01:13:22,081 That's his certain death. There's swampland everywhere. 582 01:13:22,353 --> 01:13:25,531 Who's the woman? - They can't tell from above. 583 01:13:32,254 --> 01:13:33,850 Let me go! 584 01:14:02,052 --> 01:14:05,052 There's no point in running! 585 01:14:15,678 --> 01:14:17,382 Help! Larry! 586 01:14:47,375 --> 01:14:50,175 B7 calling headquarters. We have eye contact. 587 01:14:50,325 --> 01:14:52,612 We can't land in the swamps. 588 01:14:52,761 --> 01:14:54,779 Requesting new instructions. 589 01:15:14,752 --> 01:15:15,817 Come in. 590 01:15:20,404 --> 01:15:23,376 Isn't Ramu back yet? - Not yet. 591 01:15:27,999 --> 01:15:30,263 Bring me the sapphire necklace. 592 01:16:06,701 --> 01:16:09,593 The champagne bottle's empty. You're absent-minded. 593 01:16:58,102 --> 01:17:01,006 You can't push around everyone. 594 01:17:01,156 --> 01:17:04,416 Sadly, I had to kill your loyal servant. 595 01:17:05,369 --> 01:17:07,565 I wouldn't miss this. 596 01:17:10,374 --> 01:17:12,448 It's the will. Destroy it. 597 01:17:13,630 --> 01:17:15,650 I'm not stupid. 598 01:17:16,400 --> 01:17:19,222 I know now that your servant was out to kill me. 599 01:17:19,618 --> 01:17:22,795 You're imagining things. - You don't fool me. 600 01:17:23,312 --> 01:17:25,958 I read this little document. 601 01:17:26,721 --> 01:17:29,436 Wouldn't you like to know what it says? 602 01:17:29,762 --> 01:17:32,299 It says that you're a murderer. 603 01:17:32,914 --> 01:17:35,288 That you poisoned your husband. 604 01:17:35,847 --> 01:17:38,847 Your husband left all his fortune to the monks. 605 01:17:38,997 --> 01:17:42,759 You'd have become dirt poor. - That's what I feared. 606 01:17:43,484 --> 01:17:46,606 That's why I was so eager to find the temple. 607 01:17:46,906 --> 01:17:49,318 I knew that the will was in there. 608 01:17:49,470 --> 01:17:53,315 I didn't care for the digging. The monks always knew a way in. 609 01:17:53,629 --> 01:17:56,397 But those fanatics didn't say one word. 610 01:17:57,070 --> 01:18:00,573 And therefore I made the search a national issue. 611 01:18:01,432 --> 01:18:04,937 Know what? I came up with something too. 612 01:18:05,827 --> 01:18:09,766 It wouldn't be half bad if I was in possession of the will. 613 01:18:13,740 --> 01:18:16,427 The jeep's parked in front of the palace. 614 01:18:16,576 --> 01:18:19,700 I killed my husband because he caught us red handed. 615 01:18:19,850 --> 01:18:22,349 Let's destroy the will. - Not so quick. 616 01:18:22,500 --> 01:18:25,207 You stay rich if the will is gone. 617 01:18:25,779 --> 01:18:29,203 How do you plan on showing me your gratitude? 618 01:18:30,212 --> 01:18:33,279 I'd advise you to be generous. 619 01:18:34,629 --> 01:18:37,384 Since you're a multiple murderer. 620 01:18:38,626 --> 01:18:42,253 That death eye gag was your invention as well. 621 01:18:42,894 --> 01:18:45,907 Rinaldi would have given you the will. 622 01:18:46,617 --> 01:18:50,667 Professor Ferlach was not such a fool. 623 01:18:50,817 --> 01:18:53,966 He surely wouldn't have given you the will. 624 01:18:54,785 --> 01:18:57,566 He'd have done the same thing I did. 625 01:18:57,919 --> 01:19:00,285 Giving it to the government. 626 01:19:00,640 --> 01:19:02,562 You're smart. 627 01:19:03,449 --> 01:19:06,790 How much? - Half of everything. 628 01:19:09,285 --> 01:19:11,725 Remember, that's generous of me. 629 01:19:11,876 --> 01:19:14,548 If I go to the police, you're done. 630 01:19:15,879 --> 01:19:19,710 Don't try any tricks, I'm in a hurry. 631 01:19:19,861 --> 01:19:22,234 You know I don't have cash. 632 01:19:22,384 --> 01:19:25,398 That's no excuse. I'll also take the jewellery. 633 01:19:25,778 --> 01:19:27,429 I'll find a buyer. 634 01:19:28,371 --> 01:19:32,041 Alright. The necklace is my most valuable belonging. 635 01:19:32,735 --> 01:19:36,404 It's yours. Plus all my jewellery in the safe. 636 01:19:38,897 --> 01:19:40,546 Take what you want. 637 01:19:41,882 --> 01:19:44,628 You see? I'm not trying to trick you. 638 01:20:06,814 --> 01:20:09,064 Excuse our intrusion, majesty. 639 01:20:09,339 --> 01:20:13,649 Mr. Da Costa is a multiple murderer. We have orders to arrest him. 640 01:20:16,157 --> 01:20:18,107 It must be a mistake. 641 01:20:18,257 --> 01:20:21,161 He's been in my service for ten years. 642 01:20:23,467 --> 01:20:25,267 If I vouch for him? 643 01:20:25,716 --> 01:20:29,303 I'm sorry but I have orders. 644 01:20:29,453 --> 01:20:33,285 The chief will personally apologize for our intrusion. 645 01:21:14,425 --> 01:21:17,724 I don't need this anymore. Have an interesting read. 646 01:21:32,832 --> 01:21:36,514 You'll see our elephants again, back home in the circus. 647 01:21:37,402 --> 01:21:39,718 I'll take Helga to the airport. 648 01:21:42,973 --> 01:21:46,832 Or the plane will take off without you. - It already did. 649 01:21:48,212 --> 01:21:49,519 Excuse me? 650 01:21:49,671 --> 01:21:54,389 Didn't I tell you? My father suggested that I stay a bit longer. 651 01:22:12,084 --> 01:22:15,848 You were right. Your dad is the best dad. 652 01:22:20,296 --> 01:22:22,642 Now I'll show you a different side of Ceylon. 653 01:22:25,573 --> 01:22:32,117 Hey, blonde chief! Take your time. We'll keep an eye on your menagerie. 654 01:22:38,615 --> 01:22:41,232 Do you think they'll get together? 655 01:22:46,941 --> 01:22:50,461 THE END 656 01:22:51,115 --> 01:22:54,741 Subtitles by SingaporeJoe 52318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.