All language subtitles for Cyber-Tracker (1994) Dvdrip x264-Zuul

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen Download
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,921 --> 00:01:17,380 Ol�, malta! Venham ao Bar do Jacke! 2 00:01:17,480 --> 00:01:20,322 Temos de tudo. Cerveja, "whisky", "crack", hero�na. 3 00:01:20,422 --> 00:01:25,141 Temos de tudo e � legal. Entrem! 4 00:01:25,241 --> 00:01:28,008 Tragam a esposa, a namorada ou as duas! 5 00:01:44,608 --> 00:01:48,139 N�o vos disse j� que n�o quero bebidas na mesa? 6 00:01:49,704 --> 00:01:53,635 Rua daqui, imbecil. Ainda te dou um clister de chumbo. 7 00:01:54,011 --> 00:01:56,556 A mesa 3 toma mais uns "nachos"... 8 00:02:00,563 --> 00:02:02,417 Guarda isso, seu nabo. 9 00:02:03,422 --> 00:02:04,702 Calma. 10 00:02:04,802 --> 00:02:06,202 Essa arma � suspeita. 11 00:02:06,302 --> 00:02:08,891 Foi com ela que matei aquele velhote. 12 00:02:09,138 --> 00:02:12,512 N�o te preocupes. Fomos ilibados. 13 00:02:59,834 --> 00:03:02,178 INOFENSIVO 14 00:03:03,087 --> 00:03:04,491 INOFENSIVO 15 00:03:04,491 --> 00:03:06,049 POSS�VEL AMEA�A 16 00:03:06,049 --> 00:03:07,337 INOFENSIVO 17 00:03:07,337 --> 00:03:08,126 POSS�VEL AMEA�A 18 00:03:08,126 --> 00:03:09,614 Quem � aquele? 19 00:03:18,686 --> 00:03:22,103 Sou a Unidade 7 da Divis�o Federal de Executores. 20 00:03:22,684 --> 00:03:25,800 Clayton Douglas Grubb, foste condenado por homic�dio 21 00:03:25,800 --> 00:03:28,425 pelo Sistema Judicial Computorizado dos EUA. 22 00:03:28,525 --> 00:03:32,280 De acordo com o C�digo Penal N� 122067... 23 00:03:32,380 --> 00:03:33,244 Espere! 24 00:03:33,344 --> 00:03:35,171 ...vais ser executado agora. 25 00:03:35,271 --> 00:03:38,324 Estou inocente! T�m o tipo errado! 26 00:03:38,424 --> 00:03:42,182 T�m o tipo errado! Socorro! Socorro! 27 00:04:00,888 --> 00:04:02,218 INOFENSIVO 28 00:04:02,718 --> 00:04:04,424 AMEA�A 29 00:04:23,289 --> 00:04:24,128 DESCONHECIDO 30 00:04:24,128 --> 00:04:25,260 SEM SINAIS DE VIDA DESCONHECIDO 31 00:04:25,260 --> 00:04:26,523 ANALIZANDO SEM SINAIS DE VIDA 32 00:04:49,689 --> 00:04:52,853 James Donald Cooley, foste condenado por homic�dio 33 00:04:52,943 --> 00:04:55,502 pelo Sistema Judicial Computorizado dos EUA. 34 00:04:55,670 --> 00:04:59,529 De acordo com o C�digo Penal N� 122067, 35 00:04:59,722 --> 00:05:02,300 vais ser executado agora. 36 00:05:02,867 --> 00:05:04,244 DIST�NCIA DO ALVO 37 00:05:54,229 --> 00:05:56,142 Basta! Basta! 38 00:06:08,750 --> 00:06:11,172 Ele est� aqui. Protejam as vossas posi��es. 39 00:06:58,356 --> 00:07:00,375 Sou a Connie Griffith, da Intranews. 40 00:07:00,475 --> 00:07:02,035 No exterior das Ind�strias Cybercore, 41 00:07:02,135 --> 00:07:03,947 juntaram-se equipas de manifestantes para protestarem 42 00:07:04,037 --> 00:07:07,775 contra o novo Sistema Judicial Computorizado, 43 00:07:07,979 --> 00:07:10,074 uma fac��o criada pela Cybercore 44 00:07:10,174 --> 00:07:12,955 e introduzida no sistema judicial h� 8 meses atr�s. 45 00:07:13,139 --> 00:07:15,284 O maior defensor da justi�a computorizada 46 00:07:15,384 --> 00:07:16,663 � o Senador Bob Dilly, 47 00:07:16,763 --> 00:07:19,752 que se dirige neste momento para o p�dio. 48 00:07:25,906 --> 00:07:28,033 Senhoras e senhores, sil�ncio, por favor. 49 00:07:28,891 --> 00:07:32,271 � com prazer que vos apresento o Senador Robert Dilly. 50 00:07:36,229 --> 00:07:37,538 Conferir posi��es. 51 00:07:38,262 --> 00:07:39,791 Direita do palco, em ordem. 52 00:07:39,891 --> 00:07:41,505 Esquerda do palco, em ordem. 53 00:07:41,605 --> 00:07:44,684 Muito obrigado. Sejam bem-vindos. 54 00:07:44,784 --> 00:07:47,549 Podemos come�ar j� pelas perguntas. 55 00:07:47,894 --> 00:07:50,808 O senhor n�o acha que a justi�a computorizada 56 00:07:50,900 --> 00:07:53,359 � um flagrante atentado moral � Constitui��o? 57 00:07:53,459 --> 00:07:57,871 Acho que o termo "justi�a computorizada" n�o � correcto. 58 00:07:57,929 --> 00:07:59,451 Os computadores n�o podem decidir 59 00:07:59,540 --> 00:08:00,722 quest�es de vida ou de morte. 60 00:08:00,913 --> 00:08:03,305 A justi�a n�o � administrada pelos computadores. 61 00:08:03,405 --> 00:08:06,261 � organizada e distribu�da pelos computadores, 62 00:08:06,261 --> 00:08:08,751 mas estes foram programados por homens. 63 00:08:08,851 --> 00:08:11,553 Eles mataram o meu irm�o. -Voc�s est�o a matar pessoas! 64 00:08:11,653 --> 00:08:15,288 Estejam a postos. H� muitos descontentes aqui, hoje. 65 00:08:25,285 --> 00:08:27,083 E a Constitui��o? 66 00:08:27,252 --> 00:08:31,461 A Constitui��o foi feita h� 225 anos, 67 00:08:31,719 --> 00:08:35,285 quando o pa�s inteiro tinha menos gente que esta cidade. 68 00:08:35,547 --> 00:08:38,859 Ross, fala o Ramero. Est� aqui um guarda a dizer que temos 69 00:08:38,859 --> 00:08:42,415 um ve�culo n�o autorizado no sector 5. Investigamos? 70 00:08:42,833 --> 00:08:44,901 Negativo. Isto aqui est� a aquecer. 71 00:08:44,999 --> 00:08:47,009 Pode ser qualquer coisa. -Desimpede a linha. 72 00:08:48,273 --> 00:08:50,184 Cobre-me, Danner. Vou investigar. 73 00:08:50,457 --> 00:08:52,201 Fica no teu posto, Philips. 74 00:08:53,965 --> 00:08:55,377 Tenho um pressentimento, Ross. 75 00:08:55,477 --> 00:08:58,010 Temos cerca de 20 homic�dios por dia nesta cidade. 76 00:08:58,110 --> 00:08:59,867 Isso significa montes de julgamentos. 77 00:09:00,285 --> 00:09:02,688 De julgamentos, de recursos humanos 78 00:09:02,688 --> 00:09:04,811 e de dinheiro que n�o temos. 79 00:09:19,900 --> 00:09:21,805 Achas bem o que vamos fazer, Nick? 80 00:09:22,247 --> 00:09:24,704 Sim, bolas! J� cheg�mos at� aqui. 81 00:09:25,183 --> 00:09:27,727 Matar o Dilly n�o vai fazer parar o sistema. 82 00:09:29,264 --> 00:09:31,110 Mas vai abrand�-lo. 83 00:09:31,336 --> 00:09:34,392 � o nosso grito de revolta. Vamos cumprir o plano. 84 00:09:40,559 --> 00:09:41,790 Philips, responde. 85 00:09:42,002 --> 00:09:43,313 Que � que se passa? 86 00:09:43,413 --> 00:09:45,730 Um ve�culo n�o autorizado no telhado. 87 00:09:46,127 --> 00:09:47,509 C�digo Amarelo. 88 00:09:48,472 --> 00:09:49,650 Guardem-no. 89 00:09:51,028 --> 00:09:54,602 Senador Dilly, acha que o Sr. Rounds era capaz de revelar 90 00:09:54,602 --> 00:09:57,109 quanto � que a empresa dele ganhou 91 00:09:57,109 --> 00:09:58,964 quando se associou ao governo dos EUA? 92 00:09:59,135 --> 00:10:03,379 Sra. Griffith, essa pergunta est� fora deste �mbito. 93 00:10:03,479 --> 00:10:05,887 Estamos aqui para falar de Cibern�tica, 94 00:10:05,987 --> 00:10:08,567 a nova vaga do futuro e da justi�a. 95 00:10:08,667 --> 00:10:10,643 Quer falar de preven��o de mortes? 96 00:10:10,743 --> 00:10:12,804 E porque n�o as de pol�cias inocentes 97 00:10:12,904 --> 00:10:14,437 ocorridas no cumprimento do dever? 98 00:10:14,537 --> 00:10:17,559 O Executor-Central � o primeiro passo nessa direc��o. 99 00:10:17,659 --> 00:10:19,791 Inserimos ent�o os factos no computador 100 00:10:19,891 --> 00:10:22,146 e ele d� a senten�a? -Sim, Sra. Griffith, 101 00:10:22,246 --> 00:10:24,222 e ela depois � executada. 102 00:10:24,322 --> 00:10:26,008 Por carrascos-rob�s? 103 00:10:27,760 --> 00:10:29,441 Pelo Executor-Central. 104 00:10:30,896 --> 00:10:33,144 Mark, Matt, 2 minutos! 105 00:10:33,244 --> 00:10:34,453 Que vem a seguir, Sr. Dilly? 106 00:10:34,553 --> 00:10:36,685 Professores-rob�s? M�dicos-rob�s? 107 00:10:37,229 --> 00:10:39,305 E que tal rep�rteres-rob�s? 108 00:10:39,589 --> 00:10:41,292 O senhor acha que a ind�stria cibern�tica 109 00:10:41,292 --> 00:10:44,309 est� suficientemente adiantada para esta responsabilidade? 110 00:10:44,309 --> 00:10:45,661 Eu acho que a Cybercore... 111 00:10:45,920 --> 00:10:48,165 � a empresa mais evolu�da neste campo. 112 00:10:48,165 --> 00:10:51,465 Porque � que nos est� a mentir, Senador? 113 00:11:21,672 --> 00:11:23,253 N�o h� motivo para se preocuparem. 114 00:11:24,562 --> 00:11:25,358 Arma! 115 00:12:22,311 --> 00:12:23,398 Esperem! 116 00:13:51,017 --> 00:13:52,997 Servi�os Secretos. Saia do carro! 117 00:14:55,472 --> 00:14:58,492 Sup�e-se que os terroristas fazem parte dum grupo radical 118 00:14:58,492 --> 00:15:00,465 que se op�e � justi�a computorizada. 119 00:15:00,565 --> 00:15:02,762 Designam-se a eles pr�prios por U.D.H., 120 00:15:02,862 --> 00:15:04,208 Uni�o dos Direitos Humanos. 121 00:15:04,308 --> 00:15:06,887 H� quem discorde dos m�todos que eles hoje usaram, 122 00:15:06,987 --> 00:15:09,417 mas outros pensam que eles s�o necess�rios. 123 00:15:10,773 --> 00:15:13,031 Entretanto, confirmam-se as mortes 124 00:15:13,131 --> 00:15:15,537 de todos os membros da UDH. 125 00:15:15,627 --> 00:15:17,622 A reportagem � de Connie Griffith. 126 00:15:22,156 --> 00:15:23,282 N�o... 127 00:15:29,310 --> 00:15:31,741 Senador, acha que isto foi provocado pela UDH? 128 00:15:31,841 --> 00:15:33,726 � �bvio que foi um atentado da UDH. 129 00:15:33,826 --> 00:15:36,804 "Uni�o dos Direitos Humanos". At� parece anedota... 130 00:15:37,343 --> 00:15:38,869 E os meus direitos? 131 00:15:40,828 --> 00:15:42,426 N�o sou um ser humano? 132 00:15:42,680 --> 00:15:44,042 Ficou ferido, Senador? 133 00:15:44,142 --> 00:15:46,450 N�o fiquei, n�o. E devo-o ao Eric. 134 00:15:46,550 --> 00:15:48,805 Apresento-vos o agente Eric Philips. 135 00:15:48,905 --> 00:15:52,206 � o chefe dos nossos Servi�os Secretos. Foi um bom trabalho. 136 00:15:54,205 --> 00:15:55,858 Tenciona ripostar ao ataque? 137 00:15:55,958 --> 00:15:57,690 A Lei vai-se encarregar disso. 138 00:15:58,725 --> 00:16:00,789 � tudo por agora, meus senhores. 139 00:16:06,549 --> 00:16:07,761 Obrigado, Senador. 140 00:16:10,850 --> 00:16:13,006 Vamos p�r isto a claro. 141 00:16:13,141 --> 00:16:16,080 H� quanto tempo est�s connosco? Tr�s meses? 142 00:16:16,891 --> 00:16:19,182 Tu e mais a malta dos Servi�os Secretos 143 00:16:19,282 --> 00:16:21,199 n�o passam de fachada. 144 00:16:21,990 --> 00:16:24,853 Eu sou chefe da seguran�a do Senador, h� 6 anos... 145 00:16:25,731 --> 00:16:27,288 Ent�o devias ter investigado aquele carro 146 00:16:27,388 --> 00:16:28,925 e declarado o C�digo Amarelo. 147 00:16:30,588 --> 00:16:33,911 N�o tenho de te dar satisfa��es, Philips. 148 00:16:34,261 --> 00:16:38,055 Mas como a minha equipa � reduzida, 149 00:16:38,155 --> 00:16:40,688 n�o posso investigar tudo e mais alguma coisa. 150 00:16:41,284 --> 00:16:43,248 Se o Senador morrer, 151 00:16:43,348 --> 00:16:46,199 as tuas desculpas v�o servir de muito no teu curr�culo. 152 00:16:48,779 --> 00:16:53,164 Ent�o, ficas a saber, que se voltas a abandonar o teu posto, 153 00:16:53,586 --> 00:16:55,403 tens de te haver comigo. 154 00:16:57,113 --> 00:16:58,718 Bom trabalho, Eric. 155 00:17:00,713 --> 00:17:02,932 Obrigado, Senador. � a minha obriga��o. 156 00:17:04,361 --> 00:17:06,034 A tua obriga��o? 157 00:17:06,480 --> 00:17:08,759 Salvaste-me duas vezes num dia. 158 00:17:09,541 --> 00:17:11,317 Tomem nota deste fulano. 159 00:17:12,809 --> 00:17:13,966 Vemo-nos amanh�. 160 00:17:21,339 --> 00:17:24,343 Eu acho que ele n�o est� preparado, Senador. 161 00:17:24,455 --> 00:17:28,701 V�-se que estava esta tarde. O mesmo n�o posso dizer de ti. 162 00:17:29,268 --> 00:17:31,493 N�o o conhecemos o suficiente. 163 00:17:31,573 --> 00:17:33,089 N�o sabemos se ele � leal. 164 00:17:33,189 --> 00:17:35,841 Sabemos que ele � bom. Mostrou isso hoje. 165 00:17:36,328 --> 00:17:38,963 Est�s com medo de que ele seja melhor que tu? 166 00:17:38,999 --> 00:17:41,276 Est�s com medo que ele te roube o lugar? 167 00:17:42,947 --> 00:17:46,552 O Philips n�o passa dum amador impulsivo. 168 00:17:47,069 --> 00:17:50,579 Traz�-lo para a equipa nesta altura, � um grande erro. 169 00:17:50,679 --> 00:17:53,589 Este mi�do � especial e quero-o do meu lado. 170 00:17:54,037 --> 00:17:56,502 Se vamos ter problemas com ele prefiro sab�-lo agora, 171 00:17:56,502 --> 00:17:58,439 antes que ele saiba demais. 172 00:17:59,828 --> 00:18:05,138 Se � assim e se ele for problema, deixe-o comigo. 173 00:18:07,654 --> 00:18:08,651 Est� bem. 174 00:18:13,588 --> 00:18:14,814 Luzes, Agnes. 175 00:18:15,017 --> 00:18:18,662 Boa noite, senhor. Bem-vindo a casa. 176 00:18:20,438 --> 00:18:21,674 H� mensagens? 177 00:18:21,888 --> 00:18:23,240 N�o, senhor. 178 00:18:26,910 --> 00:18:28,510 J� esperava isso. 179 00:18:28,924 --> 00:18:30,509 Como lhe correu o dia? 180 00:18:37,460 --> 00:18:41,767 J� vi. A Intranews diz que salvou a vida ao Senador. 181 00:18:44,386 --> 00:18:45,731 Sou um grande her�i. 182 00:18:47,753 --> 00:18:50,325 Diz isso com sarcasmo... 183 00:18:52,151 --> 00:18:55,494 � disso que eu gosto de ti, Agnes. Da tua intui��o. 184 00:18:55,552 --> 00:18:58,300 Fiz alguma coisa que lhe desagrade? 185 00:18:59,467 --> 00:19:00,981 N�o, desculpa. 186 00:19:03,261 --> 00:19:04,553 Como foi o teu dia? 187 00:19:04,794 --> 00:19:08,058 Divertido. Tive de colocar um fus�vel no meu circuito. 188 00:19:08,158 --> 00:19:09,721 E o vizinho, o Sr. Perkins, 189 00:19:09,821 --> 00:19:12,489 substitu�u a velha terminal dele por uma Mary 6000. 190 00:19:12,589 --> 00:19:15,718 � um sistema encantador. Tivemos uma conversa gira. 191 00:19:17,898 --> 00:19:19,276 Queres uma bebida, Aggie? 192 00:19:19,376 --> 00:19:21,251 N�o devo beber. 193 00:19:23,003 --> 00:19:26,799 Temos a noite toda � nossa frente. Vamos embebedar-nos. 194 00:19:26,899 --> 00:19:29,930 Fizemos isso a noite passada e voc� ficou mais deprimido. 195 00:19:29,999 --> 00:19:31,860 V� l�, faz-me companhia. 196 00:19:31,960 --> 00:19:34,226 Est� bem, mas n�o mais de 5%... 197 00:19:39,332 --> 00:19:40,992 PERDA DE PERCEP��O: 50% 198 00:19:41,164 --> 00:19:43,649 Eu disse 5%, Eric. 199 00:19:43,749 --> 00:19:48,435 Isto �... percep��o a mais... Que estava eu a dizer? 200 00:19:48,672 --> 00:19:49,959 Que me amas. 201 00:19:50,347 --> 00:19:52,399 Amo-o, Eric. 202 00:20:02,539 --> 00:20:03,607 Aggie... 203 00:20:03,707 --> 00:20:06,437 Sim, � esse o meu nome, Agnes 4000. 204 00:20:06,537 --> 00:20:09,082 N�o exagere... ou antes, acabe com isso! 205 00:20:10,160 --> 00:20:15,251 Recordar o 23 de Novembro de 2014, �s 11:34. C�mara 6. 206 00:20:15,503 --> 00:20:17,146 Oh, Eric... 207 00:20:19,360 --> 00:20:20,733 Est�s perdoada. 208 00:20:21,000 --> 00:20:23,265 Porque � que se quer punir? 209 00:20:24,324 --> 00:20:26,181 N�o te pedi opini�o. 210 00:20:26,281 --> 00:20:27,478 Est� bem. 211 00:20:33,870 --> 00:20:35,021 Ol�. 212 00:20:38,304 --> 00:20:39,736 Que est�s a cozinhar? 213 00:20:41,070 --> 00:20:44,324 O guisado que tu gostas. 214 00:20:45,647 --> 00:20:49,159 N�o te viras? -Vi tudo no notici�rio. 215 00:20:56,464 --> 00:20:59,924 Eu estou bem. -Est�s sempre. 216 00:21:01,741 --> 00:21:03,261 E tu, est�s bem? 217 00:21:04,898 --> 00:21:06,018 Desculpa. 218 00:21:07,151 --> 00:21:08,329 Porqu�? 219 00:21:12,071 --> 00:21:14,533 Outra cicatriz para a colec��o? 220 00:21:14,633 --> 00:21:17,170 Estou bem. -Pois eu, n�o! 221 00:21:17,711 --> 00:21:20,567 Estou casada com um homem que est� pronto a morrer 222 00:21:20,667 --> 00:21:22,973 em qualquer altura... por uma raz�o qualquer. 223 00:21:23,066 --> 00:21:25,182 Temos de falar outra vez nisso? 224 00:21:25,282 --> 00:21:26,868 Que g�nero de vida � essa? 225 00:21:27,799 --> 00:21:30,449 Sabias o que eu fazia quando casaste comigo! 226 00:21:31,413 --> 00:21:34,082 Quando casei contigo eras um investigador. 227 00:21:34,313 --> 00:21:36,030 E n�o um guarda-costas! 228 00:21:36,423 --> 00:21:39,185 N�o posso passar a vida � espera 229 00:21:39,285 --> 00:21:41,338 que me entres pela porta, vivo ou morto. 230 00:21:41,405 --> 00:21:43,334 N�o fales assim. Tem calma. 231 00:21:44,353 --> 00:21:46,154 N�o vale a pena discutir. 232 00:21:47,057 --> 00:21:48,432 Pois n�o? 233 00:22:01,073 --> 00:22:02,291 Amo-te. 234 00:22:13,340 --> 00:22:14,484 Amo-te. 235 00:22:20,417 --> 00:22:21,343 Amo-te. 236 00:22:45,704 --> 00:22:47,171 Agnes, �gua. 237 00:22:47,861 --> 00:22:50,306 CHUVEIRO ACTIVADO 238 00:23:28,046 --> 00:23:29,822 Tamb�m te amo, Katie. 239 00:23:31,807 --> 00:23:34,174 Aggie, sono. 240 00:23:55,927 --> 00:23:58,560 ACESSO AO FICHEIRO... 241 00:24:18,082 --> 00:24:19,706 � voc�, doutor? 242 00:24:32,884 --> 00:24:35,591 Eric, acorde! 243 00:24:35,691 --> 00:24:36,840 Que foi? 244 00:24:36,940 --> 00:24:39,947 Uma chamada de emerg�ncia. O Senador Dilly. 245 00:24:44,000 --> 00:24:44,975 Estou sim? 246 00:24:45,186 --> 00:24:49,321 Eric, fala o Bob. Aconteceu uma coisa. Podes vir c�? 247 00:24:50,397 --> 00:24:51,314 Sim, senhor. 248 00:25:16,465 --> 00:25:18,644 Desculpa fazer-te sair t�o cedo da cama, Eric. 249 00:25:18,970 --> 00:25:20,342 O que h�, Senador? 250 00:25:20,442 --> 00:25:22,807 Eu sei que est�s connosco h� pouco tempo, 251 00:25:22,900 --> 00:25:25,177 mas est�s a tornar-te parte da fam�lia. 252 00:25:25,544 --> 00:25:27,473 N�o �, Mike? -Sim, senhor. 253 00:25:27,573 --> 00:25:31,618 N�s somos uma fam�lia, Eric. Unidos como uma fam�lia. 254 00:25:32,346 --> 00:25:35,529 Partilhamos certas informa��es entre n�s, 255 00:25:35,529 --> 00:25:38,194 que n�o partilhamos com mais ningu�m. 256 00:25:38,538 --> 00:25:40,279 N�o �, Mike? -Sim, senhor. 257 00:25:40,561 --> 00:25:43,482 A lealdade � que faz a for�a duma unidade. 258 00:25:44,283 --> 00:25:48,173 Lealdade inexpugn�vel e inviol�vel. 259 00:25:49,055 --> 00:25:52,361 H� quem a tenha e quem n�o a tenha. 260 00:25:56,818 --> 00:25:58,518 Estamos a falar de lealdade. 261 00:26:01,321 --> 00:26:02,979 � uma coisa que tu n�o aprendeste. 262 00:26:04,721 --> 00:26:07,779 Que est� a fazer? -Tentaste matar-me. 263 00:26:07,879 --> 00:26:08,900 O qu�? 264 00:26:08,999 --> 00:26:11,317 O teu patr�o tamb�m n�o est� muito contente com isso. 265 00:26:12,244 --> 00:26:13,967 N�o tive nada a ver com isso. 266 00:26:14,020 --> 00:26:17,119 Poupa-me, Austin! N�s sabemos tudo a teu respeito. 267 00:26:17,219 --> 00:26:19,835 And�mos a seguir-te e sabemos que �s membro da Uni�o. 268 00:26:19,935 --> 00:26:23,324 N�o perten�o � Uni�o! -Poupa-me! 269 00:26:28,853 --> 00:26:30,343 Calma, Eric. 270 00:26:32,981 --> 00:26:34,559 N�o confio nele. 271 00:26:34,659 --> 00:26:36,855 Esta mulher sabia do atentado. 272 00:26:37,201 --> 00:26:38,739 Ele � doido! 273 00:26:42,536 --> 00:26:43,993 Psicopata! 274 00:26:45,531 --> 00:26:49,552 Est� louco! A Cybercore tem de ser detida. 275 00:26:54,022 --> 00:26:56,239 N�o disparem. O edif�cio n�o est� vazio. 276 00:26:56,239 --> 00:26:57,958 Fica comigo, Ross. 277 00:27:31,643 --> 00:27:35,094 Chefe, quero um mandado contra o Eric Philips. 278 00:27:35,590 --> 00:27:38,860 Ele n�o � um dos vossos? Qual � a acusa��o? 279 00:27:38,960 --> 00:27:40,288 Homic�dio. 280 00:27:41,013 --> 00:27:42,227 Tem provas? 281 00:27:42,327 --> 00:27:45,830 H� um cad�ver no apartamento dele, em Wilshire, 282 00:27:45,930 --> 00:27:48,104 e a arma no ch�o com as impress�es dele. 283 00:27:48,880 --> 00:27:51,714 As impress�es s�o dele ou s�o c�pias? 284 00:27:51,988 --> 00:27:55,963 Desde quando � que se preocupa tanto com os detalhes? 285 00:27:56,160 --> 00:27:58,512 Cumpra o seu dever de manter a paz. 286 00:27:58,612 --> 00:28:00,143 Encontramo-nos no C.R.C., daqui a 20 minutos. 287 00:28:00,243 --> 00:28:01,695 Vamos mandar um Executor. 288 00:28:02,082 --> 00:28:03,580 Um Executor... 289 00:28:33,154 --> 00:28:35,183 Quero falar com a Chefe. � uma emerg�ncia. 290 00:28:35,448 --> 00:28:36,393 Sente-se. 291 00:28:36,493 --> 00:28:38,167 Eu disse que era uma emerg�ncia! 292 00:28:38,479 --> 00:28:41,028 Nesse caso � diferente. Sente-se! 293 00:28:42,478 --> 00:28:45,853 Sou dos Servi�os Secretos, seu idiota! 294 00:28:45,953 --> 00:28:47,523 Se n�o chama j� a Chefe, 295 00:28:47,723 --> 00:28:50,889 ainda vai parar ao servi�o de limpezas! 296 00:28:50,989 --> 00:28:52,606 Tenha calma, est� bem? 297 00:28:54,131 --> 00:28:55,976 Boletim de ordem geral. 298 00:28:56,076 --> 00:29:00,646 Apreendam o Eric Anthony Philips. 299 00:29:00,746 --> 00:29:08,032 C�digo de identifica��o pessoal n� 2363995 Alpha. 300 00:29:20,714 --> 00:29:22,581 ABORDAR COM EXTREMA CAUTELA 301 00:29:42,234 --> 00:29:44,254 A Chefe Olson, por favor. 302 00:29:54,547 --> 00:29:56,218 Fala da recep��o, Chefe. 303 00:29:56,318 --> 00:29:58,233 Tenho aqui um fulano que quer falar consigo. 304 00:29:58,333 --> 00:30:00,168 Diz que � dos Servi�os Secretos. 305 00:30:00,268 --> 00:30:02,624 Como � que se chama? -Eric Philips. 306 00:30:06,637 --> 00:30:07,835 Espere a�, amigo! 307 00:30:17,090 --> 00:30:19,164 Detenham esse homem! 308 00:32:23,633 --> 00:32:25,847 Temos um problema, Sr. Rounds. Um traidor. 309 00:32:26,101 --> 00:32:27,830 Pensei que a tinhas eliminado. 310 00:32:28,251 --> 00:32:31,188 E eliminei, mas desta vez � um dos meus. 311 00:32:31,288 --> 00:32:32,986 A chefe j� est� a tratar do caso. 312 00:32:33,598 --> 00:32:35,605 Vamos mandar tamb�m um Executor. 313 00:32:35,705 --> 00:32:38,883 � necess�rio um Executor? 314 00:32:39,143 --> 00:32:42,284 Receio bem que sim. Este tipo � dos bons. 315 00:32:50,347 --> 00:32:52,440 RESTRITO INSIRA O C�DIGO DE ACESSO 316 00:33:05,948 --> 00:33:10,835 A pr�xima jogada do Philips vai ser a �ltima. 317 00:33:12,858 --> 00:33:15,946 EXECUTOR 05 ACTIVADO 318 00:33:25,833 --> 00:33:27,265 Muito obrigado. 319 00:33:29,192 --> 00:33:31,290 Vai desejar o mesmo? -Sim. 320 00:33:33,056 --> 00:33:34,378 Aqui tem, amigo. 321 00:33:45,681 --> 00:33:48,197 Obrigada. Insira o c�digo de voz. 322 00:33:48,297 --> 00:33:52,401 C�digo de voz 82788, Eric Philips. 323 00:33:52,501 --> 00:33:54,584 Obrigada. Aguarde, por favor. 324 00:33:55,491 --> 00:33:57,663 RASTREANDO 325 00:34:06,555 --> 00:34:08,665 Confirmado. Com quem deseja falar? 326 00:34:08,765 --> 00:34:11,402 Departamento dos Servi�os Secretos em Washington. 327 00:34:11,763 --> 00:34:13,785 Com o Comandante Charles Dobsen. 328 00:34:14,045 --> 00:34:15,116 Obrigada. 329 00:34:17,097 --> 00:34:18,640 Aqui tem a coca-cola, amigo. 330 00:34:23,230 --> 00:34:24,127 Obrigado. 331 00:34:24,800 --> 00:34:27,207 RASTREANDO 332 00:34:33,273 --> 00:34:34,494 Aguarde, por favor. 333 00:34:40,110 --> 00:34:41,359 Aguarde, por favor. 334 00:34:48,271 --> 00:34:50,455 Bolas! Cancele a chamada. 335 00:34:50,555 --> 00:34:51,230 Obrigada. 336 00:34:51,330 --> 00:34:54,662 Sou a Unidade 5 da Divis�o Federal de Executores. 337 00:34:55,080 --> 00:34:58,686 Eric Anthony Philips, foste condenado por homic�dio 338 00:34:58,786 --> 00:35:00,952 pelo Sistema Judicial Computorizado dos EUA. 339 00:35:01,054 --> 00:35:02,846 Espere! Sou um agente federal! 340 00:35:02,946 --> 00:35:06,788 De acordo com o C�digo Penal N� 122067, 341 00:35:06,956 --> 00:35:09,069 vais ser executado agora. 342 00:35:09,169 --> 00:35:11,658 N�o me pode matar. Est� a violar as leis federais. 343 00:35:14,000 --> 00:35:14,980 Que se lixe! 344 00:36:50,246 --> 00:36:53,191 Larga a arma. Vira-te e p�e as m�os no ar. Vamos! 345 00:36:54,317 --> 00:36:55,582 Vira-te! 346 00:37:32,089 --> 00:37:33,380 Sou dos Servi�os Secretos. 347 00:37:34,390 --> 00:37:35,996 ALVO PRINCIPAL ENCONTRADO 348 00:37:39,155 --> 00:37:40,342 ELIMINAR TODOS OS ALVOS 349 00:37:44,504 --> 00:37:45,898 INOFENSIVO 350 00:37:46,030 --> 00:37:48,097 ERIC PHILIPS SERVI�OS SECRETOS 351 00:37:50,585 --> 00:37:51,800 Pare o cami�o! 352 00:37:54,090 --> 00:37:55,175 Des�a. 353 00:38:12,117 --> 00:38:13,617 Sou a Unidade 5... 354 00:38:16,538 --> 00:38:17,989 Sou a Unidade 5... 355 00:38:49,470 --> 00:38:53,564 Vais ser executado... 356 00:38:54,847 --> 00:38:59,246 Vais ser executado... 357 00:39:10,819 --> 00:39:13,223 Tu � que vais! 358 00:39:26,998 --> 00:39:28,611 Larga a arma e entra para a carrinha! 359 00:39:28,711 --> 00:39:31,114 Quem �s tu? -Faz o que te digo! 360 00:39:31,214 --> 00:39:34,052 Que pretendes? -Entra para a carrinha! 361 00:39:45,485 --> 00:39:48,331 Eu sei... quero que o prendam agora! 362 00:39:48,431 --> 00:39:50,085 Temos um mandado contra ele. 363 00:39:50,411 --> 00:39:52,641 A minha gente pensa que ele matou um pol�cia, 364 00:39:52,909 --> 00:39:55,375 portanto se ele andar por a�, apanhamo-lo. 365 00:39:56,021 --> 00:39:58,324 Ele anda por a�, Chefe Olson. 366 00:39:58,926 --> 00:40:01,189 Ent�o, � uma quest�o de tempo. 367 00:40:01,632 --> 00:40:03,179 Precisamos de outro Executor. 368 00:40:04,019 --> 00:40:05,502 Outro Executor? 369 00:40:06,056 --> 00:40:08,675 Precisamos dele para apanhar o Philips. Ele � uma amea�a. 370 00:40:09,285 --> 00:40:13,321 Claro que �. Vi-o a matar uma pessoa. 371 00:40:13,980 --> 00:40:16,738 Se � amea�a para mim, tamb�m � para si. 372 00:40:16,838 --> 00:40:20,845 Se � que me entende. -Deixe-me dar-lhe um conselho. 373 00:40:21,516 --> 00:40:24,570 Nunca exagere a for�a dum homem. 374 00:40:25,548 --> 00:40:27,923 Sente-se, Jenny. 375 00:40:30,276 --> 00:40:32,531 Os homens n�o s�o mais homens. 376 00:40:33,433 --> 00:40:38,739 O tribalismo morreu e a humanidade vai a seguir. 377 00:40:40,265 --> 00:40:45,257 O homem � um insecto e o que � que se faz com os insectos? 378 00:40:45,357 --> 00:40:46,809 Esmagamo-los! 379 00:40:47,301 --> 00:40:48,880 De que est� a falar? 380 00:40:49,762 --> 00:40:52,002 Estou a falar do poder! 381 00:40:52,380 --> 00:40:57,238 Do poder sobre a vida, os humildes, os pobres, 382 00:40:57,393 --> 00:41:03,718 sobre os olhos vazios das nossas crian�as sem c�rebro. 383 00:41:05,807 --> 00:41:08,790 Estou a falar do poder sobre a morte. 384 00:41:09,763 --> 00:41:13,964 Sobre as massas, as ovelhas que t�m de ser dominadas. 385 00:41:14,369 --> 00:41:19,530 A sociedade ficou t�o dependente de orienta��o 386 00:41:19,812 --> 00:41:23,022 que nem sequer tem a coragem dum pensamento! 387 00:41:27,995 --> 00:41:30,182 Estamos numa nova gera��o. 388 00:41:30,641 --> 00:41:35,694 Uma gera��o de idiotas sem alma, treinada para obedecer, 389 00:41:36,358 --> 00:41:38,718 e n�o aspirar a nada! 390 00:41:57,256 --> 00:42:00,356 Que mais pode um deus exigir? 391 00:42:01,660 --> 00:42:03,464 Mais not�cias de Connie Griffith. 392 00:42:03,564 --> 00:42:05,911 O agente dos Servi�os Secretos desapareceu, 393 00:42:05,999 --> 00:42:08,366 aparentemente ap�s o corpo ter sido encontrado em sua casa. 394 00:42:08,466 --> 00:42:11,726 Tenho aqui comigo, Mike Ross, da seguran�a da Cybercore. 395 00:42:11,874 --> 00:42:15,984 Acha que o Philips estava b�bado na noite do crime? 396 00:42:16,802 --> 00:42:19,615 N�o, estava era totalmente descontrolado. 397 00:42:20,466 --> 00:42:22,255 Este fulano � um canh�o � solta, 398 00:42:22,255 --> 00:42:25,338 e ningu�m est� em seguran�a com ele � solta. 399 00:42:25,438 --> 00:42:26,156 Obrigada. 400 00:42:26,256 --> 00:42:27,659 Especialmente tu, Ross. 401 00:42:27,759 --> 00:42:30,934 A pol�cia ordenou uma ca�a ao homem em todo o Estado. 402 00:42:30,999 --> 00:42:34,569 Se souber do seu paradeiro, contacte as autoridades. 403 00:42:34,669 --> 00:42:37,873 Em directo da Cybercore, Connie Griffith para a Intranews. 404 00:42:41,534 --> 00:42:43,609 Bastava bateres � porta! 405 00:42:43,771 --> 00:42:44,922 Onde � que estou? 406 00:42:46,282 --> 00:42:47,930 Est�s em seguran�a. 407 00:42:47,999 --> 00:42:50,634 Mas tu, n�o! Onde � que estou? 408 00:42:51,334 --> 00:42:54,010 N�o posso dizer. -Quem � que pode? 409 00:42:54,806 --> 00:42:56,829 Griff, mas ainda n�o chegou. 410 00:43:13,535 --> 00:43:14,899 N�o te mexas! 411 00:43:15,280 --> 00:43:17,443 Disse-te para fechares a porta, Gil! 412 00:43:17,523 --> 00:43:18,539 E fechei. 413 00:43:18,639 --> 00:43:20,150 Tem calma, "cowboy". 414 00:43:24,178 --> 00:43:26,165 Tem calma. 415 00:43:28,230 --> 00:43:31,092 Anda � procura de Griff. -Griff n�o est�. 416 00:43:31,292 --> 00:43:34,900 S� quero que me digam o que � que se passa! 417 00:43:35,341 --> 00:43:38,760 Desculpa, mas ainda n�o te podemos dizer. 418 00:43:38,860 --> 00:43:41,312 Tem paci�ncia, por favor. 419 00:43:41,512 --> 00:43:43,065 N�o te vamos fazer mal. 420 00:43:43,688 --> 00:43:44,973 Diz-lhe isso a ele. 421 00:43:45,120 --> 00:43:47,374 Pousa a arma, Jared. 422 00:43:48,584 --> 00:43:50,639 O tipo � perigoso, n�o podemos confiar nele. 423 00:43:50,739 --> 00:43:53,257 Tu � que tens a arma e eu � que sou perigoso? 424 00:43:59,076 --> 00:44:01,125 Voc�s s�o da UDH, n�o s�o? 425 00:44:01,225 --> 00:44:03,449 Exacto, somos os tais terroristas. 426 00:44:04,329 --> 00:44:06,348 Somos da Uni�o, sim. 427 00:44:06,669 --> 00:44:09,818 Explicamos tudo quando Griff chegar. 428 00:44:10,252 --> 00:44:13,722 Quem � Griff? -Volta para o quarto! 429 00:44:13,922 --> 00:44:16,322 Pousa a arma, Jared. 430 00:44:16,422 --> 00:44:19,310 Ele estava do lado deles, Marcus! -J� n�o est�! 431 00:44:20,403 --> 00:44:21,827 N�o sabemos disso. 432 00:44:21,995 --> 00:44:24,929 Pousa a arma, mi�do. 433 00:44:28,446 --> 00:44:30,161 Sen�o, tiro-ta eu. 434 00:44:30,746 --> 00:44:31,847 Tenta. 435 00:44:40,703 --> 00:44:43,441 Onde est� o Griff? 436 00:44:45,237 --> 00:44:46,460 Aqui mesmo. 437 00:44:53,477 --> 00:44:55,979 A grande estrela da TV tem uma vida secreta? 438 00:44:56,151 --> 00:44:57,423 Mais ou menos. 439 00:44:58,203 --> 00:45:00,189 Trata-lhe da perna, Marcus. 440 00:45:09,459 --> 00:45:12,520 Descontrai-te. Sou estudante de medicina. 441 00:45:13,234 --> 00:45:15,057 Eu preciso � dum m�dico. 442 00:45:15,412 --> 00:45:17,225 N�o est�s com muita sorte. 443 00:45:18,800 --> 00:45:20,305 Vai para o outro quarto, Jared. 444 00:45:20,405 --> 00:45:23,076 Se me perguntares, digo-te que estamos a perder tempo. 445 00:45:23,170 --> 00:45:24,167 N�o te perguntei nada. 446 00:45:25,381 --> 00:45:27,385 Tens sorte em ser superficial. 447 00:45:28,285 --> 00:45:30,062 Tenho de cortar para a retirar. 448 00:45:30,485 --> 00:45:32,555 N�o fales tanto e tira-a. 449 00:45:34,307 --> 00:45:38,111 S� tem um problema... n�o tenho anest�sico. 450 00:45:52,688 --> 00:45:54,097 Aguenta-te, mo�o. 451 00:45:56,431 --> 00:45:57,846 Credo! 452 00:45:58,439 --> 00:45:59,688 Connie! 453 00:46:01,728 --> 00:46:03,429 Descontrai-te, que vais ficar bom. 454 00:46:12,442 --> 00:46:15,224 Uma mulher como tu deve ter tudo o que ambiciona. 455 00:46:17,703 --> 00:46:19,385 Que fazes na UDH? 456 00:46:19,825 --> 00:46:21,497 Tento mudar as coisas. 457 00:46:24,011 --> 00:46:25,693 Acho isso uma parvo�ce. 458 00:46:25,745 --> 00:46:27,237 N�o te perguntei nada. 459 00:46:27,941 --> 00:46:31,791 J� est�! -Era s� isso? 460 00:46:33,794 --> 00:46:35,468 Pensei que era maior. 461 00:46:40,792 --> 00:46:43,810 ALVO: ERIC PHILIPS 462 00:46:44,277 --> 00:46:46,426 MISS�O: EXECU��O 463 00:46:46,839 --> 00:46:48,100 AGUARDE 464 00:46:55,226 --> 00:46:57,546 AGUARDE 465 00:47:13,872 --> 00:47:15,487 ACTIVADO 466 00:47:39,223 --> 00:47:41,080 Sou rep�rter h� 8 anos. 467 00:47:41,640 --> 00:47:43,400 Vi do que o homem � capaz. 468 00:47:43,542 --> 00:47:45,603 Vi a Casa Branca ser destru�da. 469 00:47:46,043 --> 00:47:48,631 Fiz a reportagem do massacre de Greenwich Village. 470 00:47:49,787 --> 00:47:53,852 Mas o pior � que as pessoas se est�o a tornar insens�veis. 471 00:47:53,952 --> 00:47:56,165 E isso levou ao "Julgamento por Computador", 472 00:47:56,265 --> 00:47:58,074 que todos n�s aceitamos sem protestar. 473 00:47:58,815 --> 00:48:01,756 Fic�mos programados pelas m�quinas que cri�mos. 474 00:48:02,438 --> 00:48:04,000 E as coisas n�o melhoram 475 00:48:04,100 --> 00:48:05,915 se n�o voltarmos a ter a nossa justi�a. 476 00:48:09,126 --> 00:48:12,100 Matar um senador n�o vai ajudar a vossa causa. 477 00:48:12,303 --> 00:48:14,453 Eu n�o autorizei isso, Philips. 478 00:48:14,770 --> 00:48:17,800 Eu estava ligada a algu�m que trabalhava na Cybercore. 479 00:48:17,900 --> 00:48:19,157 A Stephanie Austin. 480 00:48:19,947 --> 00:48:20,899 Sim. 481 00:48:22,130 --> 00:48:24,248 Ela descobriu informa��es muito importantes. 482 00:48:24,543 --> 00:48:26,401 Uma coisa chamada Opera��o Eco. 483 00:48:27,125 --> 00:48:29,722 Mas antes de poder extra�-las do computador, foi... 484 00:48:30,353 --> 00:48:31,575 Assassinada. 485 00:48:34,670 --> 00:48:36,565 Sabemos que te armaram uma cilada. 486 00:48:38,939 --> 00:48:40,593 Que informa��o � essa? 487 00:48:41,288 --> 00:48:42,477 N�o sei. 488 00:48:42,858 --> 00:48:44,970 Sei que ela estava disposta a morrer para a conseguir, 489 00:48:45,070 --> 00:48:47,037 e agora cabe-nos a n�s levar isso por diante. 490 00:48:47,137 --> 00:48:48,799 T�m mais algu�m a trabalhar l� dentro? 491 00:48:48,999 --> 00:48:50,096 N�o. 492 00:48:50,396 --> 00:48:52,830 E julga que vai poder l� entrar? 493 00:48:53,104 --> 00:48:55,707 Eu n�o, mas voc� pode. 494 00:48:55,807 --> 00:48:58,551 Durante 3 meses, fez parte da equipa de seguran�a do Dilly. 495 00:48:58,651 --> 00:49:00,758 N�o me diga que nunca esteve na Cybercore. 496 00:49:00,858 --> 00:49:03,871 Montes de vezes, mas tinha autoriza��o. 497 00:49:03,971 --> 00:49:06,237 Ent�o sabe onde fica o laborat�rio de opera��es. 498 00:49:06,668 --> 00:49:09,541 Sei, mas n�o podemos entrar. -Podemos, com isto. 499 00:49:12,320 --> 00:49:14,999 O c�digo de acesso da porta de Manuten��o. Deu-mo a Stephanie. 500 00:49:21,999 --> 00:49:24,031 Voc�s est�o mesmo com vontade de morrer. 501 00:49:24,782 --> 00:49:26,453 N�o podemos perder tempo. 502 00:49:26,553 --> 00:49:28,185 A Cybercore est�-se a infiltrar 503 00:49:28,285 --> 00:49:31,143 cada vez mais no governo e n�o tarda que seja intoc�vel. 504 00:49:31,243 --> 00:49:32,402 Entendes? 505 00:49:32,611 --> 00:49:34,249 Temos de actuar agora! 506 00:49:35,329 --> 00:49:36,905 Voc� s� tem duas op��es. 507 00:49:36,999 --> 00:49:40,887 Ou continua a fugir ou luta a nosso lado. Que vai fazer? 508 00:50:16,875 --> 00:50:19,268 DADOS DO ALVO 509 00:50:41,242 --> 00:50:44,173 Se o Philips elimina mais um destes monstros mec�nicos, 510 00:50:45,041 --> 00:50:47,383 o Rounds n�o vai ficar contente. 511 00:50:47,484 --> 00:50:49,716 O Eric Philips est� morto ao nascer do Sol. 512 00:50:53,900 --> 00:50:56,566 Porque n�o me deixa garantir isso pessoalmente? 513 00:50:56,666 --> 00:50:59,200 N�o, poderia levantar suspeitas. 514 00:50:59,300 --> 00:51:00,680 Temos de agir como deve ser. 515 00:51:00,780 --> 00:51:03,093 Ele � um fugitivo, condenado � morte. 516 00:51:19,104 --> 00:51:21,072 N�o me digas que lhe contaste tudo? 517 00:51:21,172 --> 00:51:22,730 Podemos us�-lo, Jared. 518 00:51:22,820 --> 00:51:25,168 E se ele nos est� a usar a n�s? J� pensaste nisso? 519 00:51:25,268 --> 00:51:28,065 Isto pode ser uma armadilha. -Eles andam � ca�a dele. 520 00:51:28,165 --> 00:51:31,022 Andam a ver se o matam. N�o � armadilha nenhuma! 521 00:51:31,389 --> 00:51:34,348 Est�s a perder a cabe�a. Tem calma. 522 00:51:34,817 --> 00:51:37,532 Este fulano � a nossa melhor hip�tese at� agora. 523 00:51:37,749 --> 00:51:40,354 N�o o vamos deixar escapar. 524 00:51:41,822 --> 00:51:43,493 E ele alinha? 525 00:51:45,147 --> 00:51:46,309 N�o sei. 526 00:51:50,565 --> 00:51:52,580 Ouve o que ela te diz, querida. 527 00:51:52,680 --> 00:51:54,805 Quando � que vens para casa, mam�? 528 00:51:56,084 --> 00:51:57,454 S� amanh�. 529 00:51:58,049 --> 00:52:01,187 Faz o que a Liza te diz e n�o fa�as mal ao gato. 530 00:52:01,627 --> 00:52:03,024 Est� bem. 531 00:52:03,305 --> 00:52:04,550 Vejo-te de manh�. 532 00:52:04,750 --> 00:52:05,942 Adoro-te, mam�. 533 00:52:06,293 --> 00:52:08,047 E eu a ti, querida. 534 00:52:10,217 --> 00:52:11,322 Boa noite. 535 00:52:59,740 --> 00:53:01,099 Queres ver uma coisa? 536 00:53:07,562 --> 00:53:09,566 A Stephanie Austin era minha amiga, 537 00:53:09,666 --> 00:53:11,774 e deu-me informa��es da Cybercore. 538 00:53:11,874 --> 00:53:13,506 V� bem o que n�s enfrentamos. 539 00:53:20,084 --> 00:53:23,556 O "endossistema" do Executor. Uma liga altamente temperada. 540 00:53:23,656 --> 00:53:26,151 N�o sou metal�rgico, mas � muito mais imperme�vel 541 00:53:26,251 --> 00:53:28,266 do que os compostos met�licos que eu conhe�o. 542 00:53:29,400 --> 00:53:31,017 O meu programa n�o consegue decifrar 543 00:53:31,117 --> 00:53:33,588 o radical hidr�xico utilizado. Tens alguma teoria? 544 00:53:34,547 --> 00:53:35,976 Eu s� falo ingl�s. 545 00:53:37,908 --> 00:53:38,855 Desculpa. 546 00:53:39,288 --> 00:53:41,347 Basicamente, estes Executores... 547 00:53:41,847 --> 00:53:44,401 S�o uns chatos. -Exacto. 548 00:53:44,501 --> 00:53:46,098 Mas o que � espectacular... 549 00:53:47,969 --> 00:53:49,388 � o circuito el�ctrico deles. 550 00:53:49,488 --> 00:53:52,533 Deve ter mais de um bili�o de micro-processadores unit�rios. 551 00:53:52,633 --> 00:53:54,379 E o que nos deixa de �gua na boca... 552 00:53:54,996 --> 00:53:57,367 � esta subst�ncia nuclear polim�rfica. 553 00:53:58,990 --> 00:54:02,228 Estou perdido... -A ideia � essa. 554 00:54:02,506 --> 00:54:05,307 A composi��o do tecido � do tipo de geleia pol�mere, 555 00:54:05,417 --> 00:54:08,167 que actua como um protector, mas d� flexibilidade. 556 00:54:08,467 --> 00:54:12,426 Pode-se p�r a m�o dentro dela mas n�o se pode perfur�-la. 557 00:54:13,180 --> 00:54:15,968 Isto ultrapassa em milhares de dimens�es 558 00:54:16,068 --> 00:54:18,975 quaisquer percep��es ou dimens�es anal�ticas, 559 00:54:19,075 --> 00:54:23,331 ou t�cnicas dos princ�pios... 560 00:54:23,930 --> 00:54:26,936 ou m�todos da sacana da ci�ncia. 561 00:54:33,693 --> 00:54:34,923 Perdi-me tamb�m. 562 00:54:36,299 --> 00:54:39,242 Bom... obrigado. 563 00:54:42,189 --> 00:54:44,988 O que quero dizer, � que esta "geleia" 564 00:54:45,088 --> 00:54:49,065 que a Cybercore inventou � a subst�ncia ideal. 565 00:54:50,347 --> 00:54:52,585 O Executor-Central � o andr�ide perfeito. 566 00:54:55,764 --> 00:54:57,325 O perfeito assassino. 567 00:54:59,508 --> 00:55:01,990 At� que enfim te encontro! A Connie quer falar contigo. 568 00:55:05,381 --> 00:55:06,413 Espera. 569 00:55:11,693 --> 00:55:15,227 Que idade tens? -Dezanove. 570 00:55:16,341 --> 00:55:18,364 N�o devias andar na escola? 571 00:55:20,860 --> 00:55:25,636 Se andasse, n�o podia estar aqui, pois n�o? 572 00:55:41,301 --> 00:55:43,486 Marcus, ficas no per�metro exterior. 573 00:55:43,599 --> 00:55:45,525 Fica de motor ligado, pronto a arrancar. 574 00:55:45,625 --> 00:55:47,477 Quando estivermos no andar dos laborat�rios 575 00:55:47,577 --> 00:55:49,008 � que a coisa vai aquecer. 576 00:55:49,108 --> 00:55:52,381 Temos de nos separar e tentar descobrir onde � o principal. 577 00:55:52,686 --> 00:55:54,073 N�o � preciso. 578 00:55:54,667 --> 00:55:56,166 Eu sei onde �. 579 00:55:57,240 --> 00:55:58,284 Contem comigo. 580 00:55:58,946 --> 00:56:00,617 J� me sinto melhor... 581 00:56:02,734 --> 00:56:04,289 Qual � o teu problema? 582 00:56:05,142 --> 00:56:07,062 Eu digo-te qual �. 583 00:56:10,815 --> 00:56:11,810 Philips! 584 00:56:12,513 --> 00:56:13,932 N�o me obrigues a magoar-te! 585 00:56:14,032 --> 00:56:14,980 Philips! 586 00:56:15,199 --> 00:56:17,473 Um dos homens que mataste hoje na confer�ncia de imprensa 587 00:56:17,573 --> 00:56:18,836 era irm�o do Jared! 588 00:56:19,931 --> 00:56:21,390 Mataste o irm�o dele! 589 00:56:30,687 --> 00:56:32,777 Desculpa, devia ter-te dito. 590 00:56:32,877 --> 00:56:34,461 Espera, Jared! 591 00:56:48,031 --> 00:56:51,482 Vamos preparar-nos, Marcus. Vamos a isto! 592 00:57:20,793 --> 00:57:22,379 Pete... Jeannie... 593 00:57:22,799 --> 00:57:26,129 Vamos p�r a carrinha a funcionar. N�s j� descemos. 594 00:57:50,853 --> 00:57:51,911 Que foi isto? 595 00:57:53,024 --> 00:57:54,653 N�o sei. Vou ver. Vai andando. 596 00:58:07,785 --> 00:58:08,790 Executor! 597 00:58:14,964 --> 00:58:16,457 Santo Deus! 598 00:58:18,605 --> 00:58:20,056 INOFENSIVO 599 00:58:20,927 --> 00:58:22,439 POSS�VEL AMEA�A 600 00:58:25,491 --> 00:58:27,797 Que foi aquilo? -Veio l� de baixo. 601 00:58:34,806 --> 00:58:36,889 Um Executor! Vamos embora! 602 00:58:37,035 --> 00:58:38,460 Depressa! 603 00:58:48,647 --> 00:58:50,014 Meu Deus! 604 00:59:27,025 --> 00:59:28,314 V�o-se embora! 605 00:59:28,414 --> 00:59:29,473 Ponham-se a andar! 606 00:59:30,419 --> 00:59:31,320 Despachem-se! 607 00:59:49,283 --> 00:59:50,298 V�o! 608 01:00:09,518 --> 01:00:12,611 Vamos. Depressa! Mexam-se! 609 01:01:24,712 --> 01:01:25,812 Toma. 610 01:01:27,439 --> 01:01:30,213 Como � que sa�mos daqui? -Tenta a rampa de carga. 611 01:01:30,523 --> 01:01:31,835 Esperem aqui! 612 01:01:40,754 --> 01:01:42,570 Aquela porta n�o se vai aguentar muito tempo. 613 01:01:44,720 --> 01:01:47,105 Temos de cavar daqui! -Para tr�s! 614 01:02:14,335 --> 01:02:15,392 POSS�VEL AMEA�A 615 01:02:17,063 --> 01:02:18,227 POSS�VEL AMEA�A 616 01:02:22,362 --> 01:02:23,445 POSS�VEL AMEA�A 617 01:02:46,331 --> 01:02:47,745 Vamos! 618 01:03:02,243 --> 01:03:03,352 Eric... 619 01:03:04,689 --> 01:03:05,590 Eric... 620 01:03:05,690 --> 01:03:07,508 Dispara. -N�o posso. 621 01:03:07,608 --> 01:03:08,658 Seguran�a. 622 01:03:33,140 --> 01:03:34,177 Protege-me. 623 01:03:42,416 --> 01:03:43,481 Jared! 624 01:04:02,937 --> 01:04:03,803 PROPANO 625 01:04:07,002 --> 01:04:08,096 Despacha-te! 626 01:04:19,000 --> 01:04:22,937 Meu Deus... ele ainda est� vivo. 627 01:04:23,000 --> 01:04:24,211 N�o por muito tempo. 628 01:04:40,248 --> 01:04:41,250 Vamos. 629 01:04:58,525 --> 01:05:00,764 Porque � que o sacana ainda n�o morreu? 630 01:05:08,346 --> 01:05:12,745 Pelo menos elimin�mos a UDH. O Executor acabou com eles. 631 01:05:12,845 --> 01:05:15,767 Menos aquele que n�s quer�amos. 632 01:05:15,910 --> 01:05:18,837 N�o se arranja outro Executor? E se fossem dois? 633 01:05:18,937 --> 01:05:21,613 Dois? E porque n�o tr�s? 634 01:05:21,713 --> 01:05:23,146 Ou trezentos? 635 01:05:23,346 --> 01:05:26,334 E se n�o perd�ssemos tempo com estas empregadas mec�nicas... 636 01:05:26,584 --> 01:05:28,627 e actu�ssemos como deve ser? 637 01:05:29,473 --> 01:05:31,860 Achas mesmo que o consegues eliminar, 638 01:05:32,089 --> 01:05:34,264 quando dois Executores n�o conseguiram? 639 01:05:34,532 --> 01:05:37,649 Esqueceste-te da diferen�a entre o homem... 640 01:05:37,779 --> 01:05:40,685 e estes monstros autom�ticos que voc�s constru�ram? 641 01:05:41,023 --> 01:05:45,399 O homem tem dentro de si uma coisa que a m�quina n�o tem. 642 01:05:46,636 --> 01:05:48,542 O desejo de sobreviv�ncia. 643 01:05:48,709 --> 01:05:51,910 Se o queres, Ross, vai atr�s dele. 644 01:05:53,281 --> 01:05:54,772 Com muito prazer. 645 01:06:11,499 --> 01:06:13,527 Temos de resolver isto. Vamos embora. 646 01:06:14,679 --> 01:06:16,038 Morreram... 647 01:06:17,854 --> 01:06:19,282 Todos os meus amigos... 648 01:06:21,198 --> 01:06:23,066 O Jared, o Ally, o Gil... 649 01:06:24,544 --> 01:06:25,886 Todos mortos. 650 01:06:28,816 --> 01:06:30,488 Anda, temos de ir. 651 01:06:31,214 --> 01:06:33,628 N�s os dois n�o temos hip�teses. 652 01:06:33,728 --> 01:06:37,119 O Jared e os outros n�o gostariam que desist�ssemos. 653 01:06:38,000 --> 01:06:40,371 Ainda podemos arranjar as tais informa��es. 654 01:06:40,471 --> 01:06:43,292 Como � que entramos s� os dois na Cybercore? 655 01:06:44,895 --> 01:06:47,668 Quem me parece ter vontade de morrer �s tu, se me perguntas. 656 01:06:49,666 --> 01:06:51,141 N�o te perguntei nada. 657 01:06:56,426 --> 01:06:57,426 Vamos. 658 01:07:06,910 --> 01:07:08,228 Vamos l�. 659 01:07:27,600 --> 01:07:28,511 Anda. 660 01:07:30,937 --> 01:07:32,549 Os guardas n�o tardam a�. 661 01:07:32,649 --> 01:07:34,207 Mal consigo ler isto. 662 01:07:36,374 --> 01:07:38,772 Deixa-me tentar. -Eu consigo. 663 01:07:39,123 --> 01:07:41,130 Que � que isto te parece? Um 8? 664 01:07:42,107 --> 01:07:45,123 Parece-me um 5. -Um 5, n�o. Parece um 8. 665 01:07:45,223 --> 01:07:47,094 Pronto, � um 8. Despacha-te! 666 01:07:47,194 --> 01:07:49,724 N�o estou a engonhar, Philips. 667 01:07:51,381 --> 01:07:52,388 Eles v�m a�! 668 01:08:04,953 --> 01:08:06,427 Tinhas raz�o, era um 5. 669 01:08:11,558 --> 01:08:12,686 Falta muito? 670 01:08:13,227 --> 01:08:14,355 S� um bocado. 671 01:08:25,016 --> 01:08:26,056 � por aqui. 672 01:08:52,402 --> 01:08:53,875 Sabes o que est�s a fazer? 673 01:08:53,975 --> 01:08:55,786 Fui eu que ensinei ao Gil o que ele sabia. 674 01:09:01,000 --> 01:09:03,501 ACESSO AO FICHEIRO: OPERA��O ECO 675 01:09:28,814 --> 01:09:30,440 ACESSO NEGADO ULTRA SECRETO 676 01:09:37,072 --> 01:09:38,817 Vamos! -Estou quase pronta. 677 01:09:38,917 --> 01:09:40,122 J� tenho o ficheiro. 678 01:09:40,222 --> 01:09:42,883 Posso levar o CD para casa e decifrar l� o c�digo. 679 01:09:46,145 --> 01:09:48,346 ANULAR 680 01:09:49,964 --> 01:09:51,663 J� est�! -Por aqui. 681 01:10:11,454 --> 01:10:14,002 Que tens a�? -Uma carteira. 682 01:10:14,102 --> 01:10:16,298 � daquela tipa da Intranews. Mas quem �s tu? 683 01:10:17,393 --> 01:10:18,830 A tua madrinha. 684 01:10:19,352 --> 01:10:21,401 Como � que foi roubado? 685 01:10:21,501 --> 01:10:24,184 Tiveram acesso ao c�digo e copiaram o ficheiro. 686 01:10:25,224 --> 01:10:27,345 Temos de descobrir o que � que eles sabem. 687 01:10:27,779 --> 01:10:29,650 E temos de recuperar o CD 688 01:10:29,750 --> 01:10:33,844 antes que a cabra da Intranews mostre isso no notici�rio! 689 01:10:34,641 --> 01:10:37,768 O Ross sabe onde eles est�o. Ele trata-lhes do p�lo. 690 01:10:38,371 --> 01:10:42,496 Diz ao Ross que os quero ver aqui vivos! 691 01:10:43,218 --> 01:10:44,297 Est� certo. 692 01:11:03,423 --> 01:11:05,300 Tenho de decifrar o c�digo de acesso 693 01:11:05,400 --> 01:11:07,828 e ver de que se trata a Opera��o Eco. 694 01:11:08,369 --> 01:11:09,778 Quanto tempo demora? 695 01:11:10,547 --> 01:11:13,077 Minutos... horas... ou dias. 696 01:11:15,588 --> 01:11:17,683 Pelo menos, reduziste as hip�teses. 697 01:11:17,913 --> 01:11:19,732 Toma. -Obrigada. 698 01:11:21,075 --> 01:11:22,429 Onde est� a tua mulher? 699 01:11:23,021 --> 01:11:24,021 O qu�? 700 01:11:25,299 --> 01:11:26,662 Ah, o anel... 701 01:11:27,499 --> 01:11:28,982 Estou divorciado. 702 01:11:29,282 --> 01:11:32,369 E ainda usas o anel? Que sucedeu? 703 01:11:33,927 --> 01:11:36,267 Tive... cicatrizes a mais. 704 01:11:37,219 --> 01:11:39,187 As cicatrizes d�o pinta. 705 01:11:40,000 --> 01:11:43,241 Tamb�m sou divorciada. O meu marido achava-me agressiva... 706 01:11:45,708 --> 01:11:47,708 e eu bati-lhe! 707 01:11:51,876 --> 01:11:54,566 Quando decifrarmos isto, entramos logo na rede. 708 01:11:54,666 --> 01:11:56,946 Seja o que for, pomos logo a coisa a descoberto. 709 01:11:57,026 --> 01:11:58,746 N�o confies muito. 710 01:11:58,846 --> 01:12:00,511 Muita coisa pode acontecer at� l�. 711 01:12:00,601 --> 01:12:03,177 Quem j� sobreviveu a dois Executores 712 01:12:03,237 --> 01:12:05,828 � porque tem Algu�m l� em cima a olhar por ele. 713 01:12:05,908 --> 01:12:07,210 Tenho � sorte. 714 01:12:07,326 --> 01:12:09,045 Eu sou Irlandesa... 715 01:12:09,145 --> 01:12:11,959 N�o pode haver melhor combina��o. 716 01:12:16,800 --> 01:12:18,165 OPERA��O ECO 717 01:12:18,265 --> 01:12:19,755 Olha, j� est�! 718 01:12:21,400 --> 01:12:22,809 Meu Deus! 719 01:12:23,824 --> 01:12:27,910 N�o acredito. Ser� poss�vel? 720 01:12:28,523 --> 01:12:30,527 Tudo � poss�vel. 721 01:12:31,322 --> 01:12:33,600 Espalho os miolos dela na parede 722 01:12:33,700 --> 01:12:36,300 se voltas a olhar para a pistola, Philips. 723 01:12:37,962 --> 01:12:39,831 Onde est� a tua sorte? 724 01:12:52,754 --> 01:12:54,818 Bom trabalho, Sr. Ross. 725 01:12:54,918 --> 01:12:56,493 Excelente. 726 01:12:58,930 --> 01:13:01,040 Esteve muito perto, Sra. Griffith. 727 01:13:02,001 --> 01:13:05,176 Mais do que qualquer outro antes de si. 728 01:13:05,850 --> 01:13:08,057 At� sinto v�mitos s� de pensar nisso. 729 01:13:08,137 --> 01:13:11,281 Mostrou ser uma advers�ria de respeito. 730 01:13:11,701 --> 01:13:16,009 Sr. Philips, demonstrou ter muita garra. 731 01:13:16,540 --> 01:13:19,359 � pena n�o trabalhar para a Cybercore. 732 01:13:19,618 --> 01:13:23,126 Se trabalhasse, estaria sem emprego amanh�. 733 01:13:23,900 --> 01:13:25,275 Como assim? 734 01:13:25,375 --> 01:13:28,374 Porque vou destru�-la esta noite. 735 01:13:35,392 --> 01:13:37,184 Est�-se mesmo a ver. 736 01:13:38,390 --> 01:13:42,058 A minha pergunta � muito simples. 737 01:13:42,325 --> 01:13:46,642 Se responder correctamente pode evitar... o sofrimento. 738 01:13:47,746 --> 01:13:51,168 Fez uma c�pia da Eco? Se fez, onde est�? 739 01:13:57,768 --> 01:14:01,801 O gato comeu-lhes a l�ngua, Ross. 740 01:14:09,287 --> 01:14:10,955 N�o � com ele, Ross. 741 01:14:14,734 --> 01:14:16,883 Vai deixar a festa, Senador? 742 01:14:17,504 --> 01:14:20,523 Tenho uma reuni�o �s 8, 743 01:14:20,723 --> 01:14:24,013 e n�o quero ficar aqui a v�-lo torturar gente at� � morte. 744 01:14:24,981 --> 01:14:27,477 Ainda tenho alguma bondade. 745 01:14:35,903 --> 01:14:39,283 Se te tivesses portado bem, Eric... 746 01:14:39,483 --> 01:14:41,825 estavas na posi��o dele. 747 01:14:45,791 --> 01:14:49,058 E tu, Chefe? 748 01:14:50,087 --> 01:14:51,772 Ainda tenho alguns minutos. 749 01:16:07,841 --> 01:16:09,441 Foi s� um arranh�o. 750 01:16:10,073 --> 01:16:13,063 Aperta aqui. Vais ficar boa. 751 01:16:18,064 --> 01:16:19,050 Anda! 752 01:16:36,787 --> 01:16:38,587 Est� na hora, Philips. 753 01:16:39,899 --> 01:16:41,260 Mostra l� o que vales! 754 01:16:44,577 --> 01:16:47,955 Devo confessar que arrumaste os rob�s como um profissional. 755 01:16:49,174 --> 01:16:52,737 Mas olha que eu n�o sou um rob�. 756 01:16:55,564 --> 01:16:58,662 Que foi, Philips? � por causa das armas? 757 01:17:00,462 --> 01:17:02,002 N�o preciso delas. 758 01:17:05,617 --> 01:17:07,836 Pronto... estou desarmado. 759 01:17:08,548 --> 01:17:10,147 Qual � o problema, Philips? 760 01:17:11,333 --> 01:17:13,103 �s apenas um amador? 761 01:17:22,066 --> 01:17:23,795 Cometeste um erro, Ross. 762 01:17:30,226 --> 01:17:31,687 Um erro? 763 01:19:34,492 --> 01:19:35,772 N�o fa�a isso! 764 01:19:37,818 --> 01:19:39,422 �s um amador! 765 01:19:51,340 --> 01:19:54,786 Eu disse: N�o fa�a isso! 766 01:21:16,182 --> 01:21:18,688 Est�s bem? -Estou �ptimo. 767 01:21:23,476 --> 01:21:26,917 Sou a Unidade 7 da Divis�o Federal de Executores... 768 01:21:27,000 --> 01:21:28,213 Temos um problema. 769 01:21:28,313 --> 01:21:31,188 Eric Anthony Philips, foste condenado por homic�dio... 770 01:21:52,736 --> 01:21:53,736 Eric! 771 01:23:43,682 --> 01:23:45,618 Contentas-te com um empate? 772 01:24:21,685 --> 01:24:23,000 Est�s bem? 773 01:24:23,594 --> 01:24:24,599 Estou. 774 01:24:24,803 --> 01:24:26,363 Temos de apanhar o Dilly. 775 01:24:27,415 --> 01:24:28,710 Eu sei como faz�-lo. 776 01:24:41,128 --> 01:24:43,440 MANTENHAM VIVA A PAZ 777 01:24:47,469 --> 01:24:48,899 Aponta para o Senador. 778 01:24:49,053 --> 01:24:51,101 Obrigado a todos por terem vindo. 779 01:24:51,224 --> 01:24:54,434 Estamos a comemorar o despontar de uma nova era. 780 01:24:56,093 --> 01:24:59,556 J� era altura de deixarmos de cometer os erros 781 01:24:59,656 --> 01:25:01,938 que os nossos antepassados sempre cometeram. 782 01:25:03,286 --> 01:25:06,178 Chegou a hora de n�o termos medo da mudan�a. 783 01:25:07,052 --> 01:25:08,874 Devemos antes procur�-la. 784 01:25:09,010 --> 01:25:12,615 N�o devemos ter medo do futuro e receb�-lo de bra�os abertos! 785 01:25:13,268 --> 01:25:16,881 O Sistema Judicial Computorizado... 786 01:25:16,981 --> 01:25:19,641 � o caminho para um futuro melhor. 787 01:25:21,186 --> 01:25:23,911 A Cibern�tica � o nosso futuro! 788 01:25:39,198 --> 01:25:41,236 A Cibern�tica � o nosso futuro... 789 01:25:41,871 --> 01:25:43,898 A Cibern�tica � o nosso futuro... 790 01:25:45,601 --> 01:25:47,619 Ele � um rob�! Filma isto! 791 01:25:48,271 --> 01:25:50,435 A Cibern�tica � o nosso futuro... 792 01:25:51,586 --> 01:25:54,321 Est�s bem, Eric? 793 01:25:57,010 --> 01:25:59,130 A Cibern�tica � o nosso futuro... 794 01:25:59,437 --> 01:26:00,756 Acho que resultou. 795 01:26:01,900 --> 01:26:03,199 Parece que sim. 796 01:26:05,317 --> 01:26:07,188 Com o colapso da Cybercore, 797 01:26:07,288 --> 01:26:10,433 e a anula��o do Sistema Judicial Computorizado, 798 01:26:10,608 --> 01:26:13,905 o Presidente da Cybercore, J. Craig Rounds, desapareceu, 799 01:26:14,726 --> 01:26:16,567 evitando ser acusado de trai��o, 800 01:26:16,667 --> 01:26:18,548 conspira��o e homic�dio. 801 01:26:19,087 --> 01:26:21,158 Deixo-vos esta noite com este pensamento... 802 01:26:21,419 --> 01:26:23,668 O crime prol�fera como nunca 803 01:26:23,768 --> 01:26:26,638 e n�o h� solu��es f�ceis para eliminar a viol�ncia. 804 01:26:27,354 --> 01:26:30,171 Mas temos uma coisa que o crime n�o nos pode tirar. 805 01:26:30,271 --> 01:26:32,538 Uma coisa pela qual vale a pena lutar. 806 01:26:33,033 --> 01:26:35,588 A dignidade do indiv�duo. 807 01:26:36,415 --> 01:26:40,578 O valor do esp�rito humano n�o se pode sujeitar ao poder. 808 01:26:41,363 --> 01:26:43,721 Nas palavras da romancista Ayn Rand... 809 01:26:44,298 --> 01:26:47,703 "N�o tenho obriga��es para com os homens, excepto uma: 810 01:26:48,800 --> 01:26:50,924 "respeitar a sua liberdade 811 01:26:51,405 --> 01:26:54,309 "e n�o fazer parte duma sociedade de escravos..." 812 01:26:55,203 --> 01:26:56,660 Sou a Connie Griffith. 813 01:26:59,772 --> 01:27:00,940 Que achaste? 814 01:27:02,462 --> 01:27:04,659 Acho que devias candidatar-te ao Senado. 815 01:27:07,485 --> 01:27:09,800 Que vais fazer agora? 816 01:27:10,830 --> 01:27:12,899 Estou � espera que me destaquem. 817 01:27:13,016 --> 01:27:14,825 Sou uma esp�cie de guarda-costas 818 01:27:14,900 --> 01:27:16,373 sem ningu�m para guardar. 819 01:27:17,129 --> 01:27:19,606 Conhe�o uma pessoa que precisa dum guarda-costas... 820 01:27:20,552 --> 01:27:23,820 mas ela tem de ter a certeza de que � a �nica cliente. 821 01:27:41,470 --> 01:27:43,437 J� sabes alguma coisa do Rounds? 822 01:27:44,001 --> 01:27:45,009 N�o. 823 01:27:45,742 --> 01:27:47,337 Nem vais saber. 824 01:27:47,824 --> 01:27:49,145 Porqu�? 825 01:27:51,243 --> 01:27:55,565 Digamos que lhe dei a provar o "rem�dio" dele. 826 01:28:21,771 --> 01:28:25,447 Sou a Unidade 8 da Divis�o Federal de Executores... 827 01:28:26,801 --> 01:28:30,822 Legendas: Portnoi88 60688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.