Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,921 --> 00:01:17,380
Ol�, malta!
Venham ao Bar do Jacke!
2
00:01:17,480 --> 00:01:20,322
Temos de tudo. Cerveja,
"whisky", "crack", hero�na.
3
00:01:20,422 --> 00:01:25,141
Temos de tudo e � legal.
Entrem!
4
00:01:25,241 --> 00:01:28,008
Tragam a esposa, a namorada
ou as duas!
5
00:01:44,608 --> 00:01:48,139
N�o vos disse j� que n�o quero
bebidas na mesa?
6
00:01:49,704 --> 00:01:53,635
Rua daqui, imbecil. Ainda te
dou um clister de chumbo.
7
00:01:54,011 --> 00:01:56,556
A mesa 3 toma mais
uns "nachos"...
8
00:02:00,563 --> 00:02:02,417
Guarda isso, seu nabo.
9
00:02:03,422 --> 00:02:04,702
Calma.
10
00:02:04,802 --> 00:02:06,202
Essa arma � suspeita.
11
00:02:06,302 --> 00:02:08,891
Foi com ela que
matei aquele velhote.
12
00:02:09,138 --> 00:02:12,512
N�o te preocupes.
Fomos ilibados.
13
00:02:59,834 --> 00:03:02,178
INOFENSIVO
14
00:03:03,087 --> 00:03:04,491
INOFENSIVO
15
00:03:04,491 --> 00:03:06,049
POSS�VEL AMEA�A
16
00:03:06,049 --> 00:03:07,337
INOFENSIVO
17
00:03:07,337 --> 00:03:08,126
POSS�VEL AMEA�A
18
00:03:08,126 --> 00:03:09,614
Quem � aquele?
19
00:03:18,686 --> 00:03:22,103
Sou a Unidade 7 da Divis�o
Federal de Executores.
20
00:03:22,684 --> 00:03:25,800
Clayton Douglas Grubb, foste
condenado por homic�dio
21
00:03:25,800 --> 00:03:28,425
pelo Sistema Judicial
Computorizado dos EUA.
22
00:03:28,525 --> 00:03:32,280
De acordo com o C�digo Penal
N� 122067...
23
00:03:32,380 --> 00:03:33,244
Espere!
24
00:03:33,344 --> 00:03:35,171
...vais ser executado agora.
25
00:03:35,271 --> 00:03:38,324
Estou inocente!
T�m o tipo errado!
26
00:03:38,424 --> 00:03:42,182
T�m o tipo errado!
Socorro! Socorro!
27
00:04:00,888 --> 00:04:02,218
INOFENSIVO
28
00:04:02,718 --> 00:04:04,424
AMEA�A
29
00:04:23,289 --> 00:04:24,128
DESCONHECIDO
30
00:04:24,128 --> 00:04:25,260
SEM SINAIS DE VIDA
DESCONHECIDO
31
00:04:25,260 --> 00:04:26,523
ANALIZANDO
SEM SINAIS DE VIDA
32
00:04:49,689 --> 00:04:52,853
James Donald Cooley, foste
condenado por homic�dio
33
00:04:52,943 --> 00:04:55,502
pelo Sistema Judicial
Computorizado dos EUA.
34
00:04:55,670 --> 00:04:59,529
De acordo com o C�digo Penal
N� 122067,
35
00:04:59,722 --> 00:05:02,300
vais ser executado agora.
36
00:05:02,867 --> 00:05:04,244
DIST�NCIA DO ALVO
37
00:05:54,229 --> 00:05:56,142
Basta! Basta!
38
00:06:08,750 --> 00:06:11,172
Ele est� aqui.
Protejam as vossas posi��es.
39
00:06:58,356 --> 00:07:00,375
Sou a Connie Griffith,
da Intranews.
40
00:07:00,475 --> 00:07:02,035
No exterior das Ind�strias
Cybercore,
41
00:07:02,135 --> 00:07:03,947
juntaram-se equipas de
manifestantes para protestarem
42
00:07:04,037 --> 00:07:07,775
contra o novo Sistema Judicial
Computorizado,
43
00:07:07,979 --> 00:07:10,074
uma fac��o criada pela
Cybercore
44
00:07:10,174 --> 00:07:12,955
e introduzida no sistema
judicial h� 8 meses atr�s.
45
00:07:13,139 --> 00:07:15,284
O maior defensor da justi�a
computorizada
46
00:07:15,384 --> 00:07:16,663
� o Senador Bob Dilly,
47
00:07:16,763 --> 00:07:19,752
que se dirige neste momento
para o p�dio.
48
00:07:25,906 --> 00:07:28,033
Senhoras e senhores,
sil�ncio, por favor.
49
00:07:28,891 --> 00:07:32,271
� com prazer que vos apresento
o Senador Robert Dilly.
50
00:07:36,229 --> 00:07:37,538
Conferir posi��es.
51
00:07:38,262 --> 00:07:39,791
Direita do palco, em ordem.
52
00:07:39,891 --> 00:07:41,505
Esquerda do palco, em ordem.
53
00:07:41,605 --> 00:07:44,684
Muito obrigado.
Sejam bem-vindos.
54
00:07:44,784 --> 00:07:47,549
Podemos come�ar j�
pelas perguntas.
55
00:07:47,894 --> 00:07:50,808
O senhor n�o acha que a
justi�a computorizada
56
00:07:50,900 --> 00:07:53,359
� um flagrante atentado moral
� Constitui��o?
57
00:07:53,459 --> 00:07:57,871
Acho que o termo "justi�a
computorizada" n�o � correcto.
58
00:07:57,929 --> 00:07:59,451
Os computadores n�o
podem decidir
59
00:07:59,540 --> 00:08:00,722
quest�es de vida
ou de morte.
60
00:08:00,913 --> 00:08:03,305
A justi�a n�o � administrada
pelos computadores.
61
00:08:03,405 --> 00:08:06,261
� organizada e distribu�da
pelos computadores,
62
00:08:06,261 --> 00:08:08,751
mas estes foram programados
por homens.
63
00:08:08,851 --> 00:08:11,553
Eles mataram o meu irm�o.
-Voc�s est�o a matar pessoas!
64
00:08:11,653 --> 00:08:15,288
Estejam a postos. H� muitos
descontentes aqui, hoje.
65
00:08:25,285 --> 00:08:27,083
E a Constitui��o?
66
00:08:27,252 --> 00:08:31,461
A Constitui��o foi feita
h� 225 anos,
67
00:08:31,719 --> 00:08:35,285
quando o pa�s inteiro tinha
menos gente que esta cidade.
68
00:08:35,547 --> 00:08:38,859
Ross, fala o Ramero. Est� aqui
um guarda a dizer que temos
69
00:08:38,859 --> 00:08:42,415
um ve�culo n�o autorizado
no sector 5. Investigamos?
70
00:08:42,833 --> 00:08:44,901
Negativo. Isto aqui
est� a aquecer.
71
00:08:44,999 --> 00:08:47,009
Pode ser qualquer coisa.
-Desimpede a linha.
72
00:08:48,273 --> 00:08:50,184
Cobre-me, Danner.
Vou investigar.
73
00:08:50,457 --> 00:08:52,201
Fica no teu posto, Philips.
74
00:08:53,965 --> 00:08:55,377
Tenho um pressentimento, Ross.
75
00:08:55,477 --> 00:08:58,010
Temos cerca de 20 homic�dios
por dia nesta cidade.
76
00:08:58,110 --> 00:08:59,867
Isso significa montes
de julgamentos.
77
00:09:00,285 --> 00:09:02,688
De julgamentos,
de recursos humanos
78
00:09:02,688 --> 00:09:04,811
e de dinheiro que n�o temos.
79
00:09:19,900 --> 00:09:21,805
Achas bem o que vamos fazer,
Nick?
80
00:09:22,247 --> 00:09:24,704
Sim, bolas! J� cheg�mos
at� aqui.
81
00:09:25,183 --> 00:09:27,727
Matar o Dilly n�o vai
fazer parar o sistema.
82
00:09:29,264 --> 00:09:31,110
Mas vai abrand�-lo.
83
00:09:31,336 --> 00:09:34,392
� o nosso grito de revolta.
Vamos cumprir o plano.
84
00:09:40,559 --> 00:09:41,790
Philips, responde.
85
00:09:42,002 --> 00:09:43,313
Que � que se passa?
86
00:09:43,413 --> 00:09:45,730
Um ve�culo n�o autorizado
no telhado.
87
00:09:46,127 --> 00:09:47,509
C�digo Amarelo.
88
00:09:48,472 --> 00:09:49,650
Guardem-no.
89
00:09:51,028 --> 00:09:54,602
Senador Dilly, acha que o
Sr. Rounds era capaz de revelar
90
00:09:54,602 --> 00:09:57,109
quanto � que a empresa
dele ganhou
91
00:09:57,109 --> 00:09:58,964
quando se associou ao
governo dos EUA?
92
00:09:59,135 --> 00:10:03,379
Sra. Griffith, essa pergunta
est� fora deste �mbito.
93
00:10:03,479 --> 00:10:05,887
Estamos aqui para falar
de Cibern�tica,
94
00:10:05,987 --> 00:10:08,567
a nova vaga do futuro
e da justi�a.
95
00:10:08,667 --> 00:10:10,643
Quer falar de preven��o
de mortes?
96
00:10:10,743 --> 00:10:12,804
E porque n�o as de
pol�cias inocentes
97
00:10:12,904 --> 00:10:14,437
ocorridas no cumprimento
do dever?
98
00:10:14,537 --> 00:10:17,559
O Executor-Central � o primeiro
passo nessa direc��o.
99
00:10:17,659 --> 00:10:19,791
Inserimos ent�o os factos
no computador
100
00:10:19,891 --> 00:10:22,146
e ele d� a senten�a?
-Sim, Sra. Griffith,
101
00:10:22,246 --> 00:10:24,222
e ela depois � executada.
102
00:10:24,322 --> 00:10:26,008
Por carrascos-rob�s?
103
00:10:27,760 --> 00:10:29,441
Pelo Executor-Central.
104
00:10:30,896 --> 00:10:33,144
Mark, Matt, 2 minutos!
105
00:10:33,244 --> 00:10:34,453
Que vem a seguir, Sr. Dilly?
106
00:10:34,553 --> 00:10:36,685
Professores-rob�s?
M�dicos-rob�s?
107
00:10:37,229 --> 00:10:39,305
E que tal rep�rteres-rob�s?
108
00:10:39,589 --> 00:10:41,292
O senhor acha que a ind�stria
cibern�tica
109
00:10:41,292 --> 00:10:44,309
est� suficientemente adiantada
para esta responsabilidade?
110
00:10:44,309 --> 00:10:45,661
Eu acho que a Cybercore...
111
00:10:45,920 --> 00:10:48,165
� a empresa mais evolu�da
neste campo.
112
00:10:48,165 --> 00:10:51,465
Porque � que nos est�
a mentir, Senador?
113
00:11:21,672 --> 00:11:23,253
N�o h� motivo para
se preocuparem.
114
00:11:24,562 --> 00:11:25,358
Arma!
115
00:12:22,311 --> 00:12:23,398
Esperem!
116
00:13:51,017 --> 00:13:52,997
Servi�os Secretos.
Saia do carro!
117
00:14:55,472 --> 00:14:58,492
Sup�e-se que os terroristas
fazem parte dum grupo radical
118
00:14:58,492 --> 00:15:00,465
que se op�e � justi�a
computorizada.
119
00:15:00,565 --> 00:15:02,762
Designam-se a eles pr�prios
por U.D.H.,
120
00:15:02,862 --> 00:15:04,208
Uni�o dos Direitos Humanos.
121
00:15:04,308 --> 00:15:06,887
H� quem discorde dos m�todos
que eles hoje usaram,
122
00:15:06,987 --> 00:15:09,417
mas outros pensam que
eles s�o necess�rios.
123
00:15:10,773 --> 00:15:13,031
Entretanto, confirmam-se
as mortes
124
00:15:13,131 --> 00:15:15,537
de todos os membros da UDH.
125
00:15:15,627 --> 00:15:17,622
A reportagem � de
Connie Griffith.
126
00:15:22,156 --> 00:15:23,282
N�o...
127
00:15:29,310 --> 00:15:31,741
Senador, acha que isto foi
provocado pela UDH?
128
00:15:31,841 --> 00:15:33,726
� �bvio que foi um atentado
da UDH.
129
00:15:33,826 --> 00:15:36,804
"Uni�o dos Direitos Humanos".
At� parece anedota...
130
00:15:37,343 --> 00:15:38,869
E os meus direitos?
131
00:15:40,828 --> 00:15:42,426
N�o sou um ser humano?
132
00:15:42,680 --> 00:15:44,042
Ficou ferido, Senador?
133
00:15:44,142 --> 00:15:46,450
N�o fiquei, n�o.
E devo-o ao Eric.
134
00:15:46,550 --> 00:15:48,805
Apresento-vos o agente
Eric Philips.
135
00:15:48,905 --> 00:15:52,206
� o chefe dos nossos Servi�os
Secretos. Foi um bom trabalho.
136
00:15:54,205 --> 00:15:55,858
Tenciona ripostar ao ataque?
137
00:15:55,958 --> 00:15:57,690
A Lei vai-se encarregar disso.
138
00:15:58,725 --> 00:16:00,789
� tudo por agora,
meus senhores.
139
00:16:06,549 --> 00:16:07,761
Obrigado, Senador.
140
00:16:10,850 --> 00:16:13,006
Vamos p�r isto a claro.
141
00:16:13,141 --> 00:16:16,080
H� quanto tempo est�s
connosco? Tr�s meses?
142
00:16:16,891 --> 00:16:19,182
Tu e mais a malta dos
Servi�os Secretos
143
00:16:19,282 --> 00:16:21,199
n�o passam de fachada.
144
00:16:21,990 --> 00:16:24,853
Eu sou chefe da seguran�a
do Senador, h� 6 anos...
145
00:16:25,731 --> 00:16:27,288
Ent�o devias ter investigado
aquele carro
146
00:16:27,388 --> 00:16:28,925
e declarado o C�digo Amarelo.
147
00:16:30,588 --> 00:16:33,911
N�o tenho de te dar
satisfa��es, Philips.
148
00:16:34,261 --> 00:16:38,055
Mas como a minha equipa
� reduzida,
149
00:16:38,155 --> 00:16:40,688
n�o posso investigar tudo
e mais alguma coisa.
150
00:16:41,284 --> 00:16:43,248
Se o Senador morrer,
151
00:16:43,348 --> 00:16:46,199
as tuas desculpas v�o servir
de muito no teu curr�culo.
152
00:16:48,779 --> 00:16:53,164
Ent�o, ficas a saber, que se
voltas a abandonar o teu posto,
153
00:16:53,586 --> 00:16:55,403
tens de te haver comigo.
154
00:16:57,113 --> 00:16:58,718
Bom trabalho, Eric.
155
00:17:00,713 --> 00:17:02,932
Obrigado, Senador.
� a minha obriga��o.
156
00:17:04,361 --> 00:17:06,034
A tua obriga��o?
157
00:17:06,480 --> 00:17:08,759
Salvaste-me duas vezes
num dia.
158
00:17:09,541 --> 00:17:11,317
Tomem nota deste fulano.
159
00:17:12,809 --> 00:17:13,966
Vemo-nos amanh�.
160
00:17:21,339 --> 00:17:24,343
Eu acho que ele n�o est�
preparado, Senador.
161
00:17:24,455 --> 00:17:28,701
V�-se que estava esta tarde.
O mesmo n�o posso dizer de ti.
162
00:17:29,268 --> 00:17:31,493
N�o o conhecemos o suficiente.
163
00:17:31,573 --> 00:17:33,089
N�o sabemos se ele � leal.
164
00:17:33,189 --> 00:17:35,841
Sabemos que ele � bom.
Mostrou isso hoje.
165
00:17:36,328 --> 00:17:38,963
Est�s com medo de que ele
seja melhor que tu?
166
00:17:38,999 --> 00:17:41,276
Est�s com medo que ele
te roube o lugar?
167
00:17:42,947 --> 00:17:46,552
O Philips n�o passa
dum amador impulsivo.
168
00:17:47,069 --> 00:17:50,579
Traz�-lo para a equipa nesta
altura, � um grande erro.
169
00:17:50,679 --> 00:17:53,589
Este mi�do � especial
e quero-o do meu lado.
170
00:17:54,037 --> 00:17:56,502
Se vamos ter problemas com ele
prefiro sab�-lo agora,
171
00:17:56,502 --> 00:17:58,439
antes que ele saiba demais.
172
00:17:59,828 --> 00:18:05,138
Se � assim e se ele for
problema, deixe-o comigo.
173
00:18:07,654 --> 00:18:08,651
Est� bem.
174
00:18:13,588 --> 00:18:14,814
Luzes, Agnes.
175
00:18:15,017 --> 00:18:18,662
Boa noite, senhor.
Bem-vindo a casa.
176
00:18:20,438 --> 00:18:21,674
H� mensagens?
177
00:18:21,888 --> 00:18:23,240
N�o, senhor.
178
00:18:26,910 --> 00:18:28,510
J� esperava isso.
179
00:18:28,924 --> 00:18:30,509
Como lhe correu o dia?
180
00:18:37,460 --> 00:18:41,767
J� vi. A Intranews diz que
salvou a vida ao Senador.
181
00:18:44,386 --> 00:18:45,731
Sou um grande her�i.
182
00:18:47,753 --> 00:18:50,325
Diz isso com sarcasmo...
183
00:18:52,151 --> 00:18:55,494
� disso que eu gosto de ti,
Agnes. Da tua intui��o.
184
00:18:55,552 --> 00:18:58,300
Fiz alguma coisa que
lhe desagrade?
185
00:18:59,467 --> 00:19:00,981
N�o, desculpa.
186
00:19:03,261 --> 00:19:04,553
Como foi o teu dia?
187
00:19:04,794 --> 00:19:08,058
Divertido. Tive de colocar um
fus�vel no meu circuito.
188
00:19:08,158 --> 00:19:09,721
E o vizinho, o Sr. Perkins,
189
00:19:09,821 --> 00:19:12,489
substitu�u a velha terminal
dele por uma Mary 6000.
190
00:19:12,589 --> 00:19:15,718
� um sistema encantador.
Tivemos uma conversa gira.
191
00:19:17,898 --> 00:19:19,276
Queres uma bebida, Aggie?
192
00:19:19,376 --> 00:19:21,251
N�o devo beber.
193
00:19:23,003 --> 00:19:26,799
Temos a noite toda � nossa
frente. Vamos embebedar-nos.
194
00:19:26,899 --> 00:19:29,930
Fizemos isso a noite passada
e voc� ficou mais deprimido.
195
00:19:29,999 --> 00:19:31,860
V� l�, faz-me companhia.
196
00:19:31,960 --> 00:19:34,226
Est� bem, mas n�o
mais de 5%...
197
00:19:39,332 --> 00:19:40,992
PERDA DE PERCEP��O: 50%
198
00:19:41,164 --> 00:19:43,649
Eu disse 5%, Eric.
199
00:19:43,749 --> 00:19:48,435
Isto �... percep��o a mais...
Que estava eu a dizer?
200
00:19:48,672 --> 00:19:49,959
Que me amas.
201
00:19:50,347 --> 00:19:52,399
Amo-o, Eric.
202
00:20:02,539 --> 00:20:03,607
Aggie...
203
00:20:03,707 --> 00:20:06,437
Sim, � esse o meu nome,
Agnes 4000.
204
00:20:06,537 --> 00:20:09,082
N�o exagere... ou antes,
acabe com isso!
205
00:20:10,160 --> 00:20:15,251
Recordar o 23 de Novembro
de 2014, �s 11:34. C�mara 6.
206
00:20:15,503 --> 00:20:17,146
Oh, Eric...
207
00:20:19,360 --> 00:20:20,733
Est�s perdoada.
208
00:20:21,000 --> 00:20:23,265
Porque � que se quer punir?
209
00:20:24,324 --> 00:20:26,181
N�o te pedi opini�o.
210
00:20:26,281 --> 00:20:27,478
Est� bem.
211
00:20:33,870 --> 00:20:35,021
Ol�.
212
00:20:38,304 --> 00:20:39,736
Que est�s a cozinhar?
213
00:20:41,070 --> 00:20:44,324
O guisado que tu gostas.
214
00:20:45,647 --> 00:20:49,159
N�o te viras?
-Vi tudo no notici�rio.
215
00:20:56,464 --> 00:20:59,924
Eu estou bem.
-Est�s sempre.
216
00:21:01,741 --> 00:21:03,261
E tu, est�s bem?
217
00:21:04,898 --> 00:21:06,018
Desculpa.
218
00:21:07,151 --> 00:21:08,329
Porqu�?
219
00:21:12,071 --> 00:21:14,533
Outra cicatriz para
a colec��o?
220
00:21:14,633 --> 00:21:17,170
Estou bem.
-Pois eu, n�o!
221
00:21:17,711 --> 00:21:20,567
Estou casada com um homem
que est� pronto a morrer
222
00:21:20,667 --> 00:21:22,973
em qualquer altura...
por uma raz�o qualquer.
223
00:21:23,066 --> 00:21:25,182
Temos de falar outra vez
nisso?
224
00:21:25,282 --> 00:21:26,868
Que g�nero de vida � essa?
225
00:21:27,799 --> 00:21:30,449
Sabias o que eu fazia
quando casaste comigo!
226
00:21:31,413 --> 00:21:34,082
Quando casei contigo
eras um investigador.
227
00:21:34,313 --> 00:21:36,030
E n�o um guarda-costas!
228
00:21:36,423 --> 00:21:39,185
N�o posso passar a vida
� espera
229
00:21:39,285 --> 00:21:41,338
que me entres pela porta,
vivo ou morto.
230
00:21:41,405 --> 00:21:43,334
N�o fales assim.
Tem calma.
231
00:21:44,353 --> 00:21:46,154
N�o vale a pena discutir.
232
00:21:47,057 --> 00:21:48,432
Pois n�o?
233
00:22:01,073 --> 00:22:02,291
Amo-te.
234
00:22:13,340 --> 00:22:14,484
Amo-te.
235
00:22:20,417 --> 00:22:21,343
Amo-te.
236
00:22:45,704 --> 00:22:47,171
Agnes, �gua.
237
00:22:47,861 --> 00:22:50,306
CHUVEIRO ACTIVADO
238
00:23:28,046 --> 00:23:29,822
Tamb�m te amo, Katie.
239
00:23:31,807 --> 00:23:34,174
Aggie, sono.
240
00:23:55,927 --> 00:23:58,560
ACESSO AO FICHEIRO...
241
00:24:18,082 --> 00:24:19,706
� voc�, doutor?
242
00:24:32,884 --> 00:24:35,591
Eric, acorde!
243
00:24:35,691 --> 00:24:36,840
Que foi?
244
00:24:36,940 --> 00:24:39,947
Uma chamada de emerg�ncia.
O Senador Dilly.
245
00:24:44,000 --> 00:24:44,975
Estou sim?
246
00:24:45,186 --> 00:24:49,321
Eric, fala o Bob. Aconteceu
uma coisa. Podes vir c�?
247
00:24:50,397 --> 00:24:51,314
Sim, senhor.
248
00:25:16,465 --> 00:25:18,644
Desculpa fazer-te sair
t�o cedo da cama, Eric.
249
00:25:18,970 --> 00:25:20,342
O que h�, Senador?
250
00:25:20,442 --> 00:25:22,807
Eu sei que est�s connosco
h� pouco tempo,
251
00:25:22,900 --> 00:25:25,177
mas est�s a tornar-te
parte da fam�lia.
252
00:25:25,544 --> 00:25:27,473
N�o �, Mike?
-Sim, senhor.
253
00:25:27,573 --> 00:25:31,618
N�s somos uma fam�lia, Eric.
Unidos como uma fam�lia.
254
00:25:32,346 --> 00:25:35,529
Partilhamos certas informa��es
entre n�s,
255
00:25:35,529 --> 00:25:38,194
que n�o partilhamos
com mais ningu�m.
256
00:25:38,538 --> 00:25:40,279
N�o �, Mike?
-Sim, senhor.
257
00:25:40,561 --> 00:25:43,482
A lealdade � que faz
a for�a duma unidade.
258
00:25:44,283 --> 00:25:48,173
Lealdade inexpugn�vel
e inviol�vel.
259
00:25:49,055 --> 00:25:52,361
H� quem a tenha
e quem n�o a tenha.
260
00:25:56,818 --> 00:25:58,518
Estamos a falar de lealdade.
261
00:26:01,321 --> 00:26:02,979
� uma coisa que tu
n�o aprendeste.
262
00:26:04,721 --> 00:26:07,779
Que est� a fazer?
-Tentaste matar-me.
263
00:26:07,879 --> 00:26:08,900
O qu�?
264
00:26:08,999 --> 00:26:11,317
O teu patr�o tamb�m n�o est�
muito contente com isso.
265
00:26:12,244 --> 00:26:13,967
N�o tive nada a ver com isso.
266
00:26:14,020 --> 00:26:17,119
Poupa-me, Austin!
N�s sabemos tudo a teu respeito.
267
00:26:17,219 --> 00:26:19,835
And�mos a seguir-te e sabemos
que �s membro da Uni�o.
268
00:26:19,935 --> 00:26:23,324
N�o perten�o � Uni�o!
-Poupa-me!
269
00:26:28,853 --> 00:26:30,343
Calma, Eric.
270
00:26:32,981 --> 00:26:34,559
N�o confio nele.
271
00:26:34,659 --> 00:26:36,855
Esta mulher sabia
do atentado.
272
00:26:37,201 --> 00:26:38,739
Ele � doido!
273
00:26:42,536 --> 00:26:43,993
Psicopata!
274
00:26:45,531 --> 00:26:49,552
Est� louco! A Cybercore
tem de ser detida.
275
00:26:54,022 --> 00:26:56,239
N�o disparem. O edif�cio
n�o est� vazio.
276
00:26:56,239 --> 00:26:57,958
Fica comigo, Ross.
277
00:27:31,643 --> 00:27:35,094
Chefe, quero um mandado
contra o Eric Philips.
278
00:27:35,590 --> 00:27:38,860
Ele n�o � um dos vossos?
Qual � a acusa��o?
279
00:27:38,960 --> 00:27:40,288
Homic�dio.
280
00:27:41,013 --> 00:27:42,227
Tem provas?
281
00:27:42,327 --> 00:27:45,830
H� um cad�ver no
apartamento dele, em Wilshire,
282
00:27:45,930 --> 00:27:48,104
e a arma no ch�o com
as impress�es dele.
283
00:27:48,880 --> 00:27:51,714
As impress�es s�o dele
ou s�o c�pias?
284
00:27:51,988 --> 00:27:55,963
Desde quando � que se preocupa
tanto com os detalhes?
285
00:27:56,160 --> 00:27:58,512
Cumpra o seu dever de
manter a paz.
286
00:27:58,612 --> 00:28:00,143
Encontramo-nos no C.R.C.,
daqui a 20 minutos.
287
00:28:00,243 --> 00:28:01,695
Vamos mandar um Executor.
288
00:28:02,082 --> 00:28:03,580
Um Executor...
289
00:28:33,154 --> 00:28:35,183
Quero falar com a Chefe.
� uma emerg�ncia.
290
00:28:35,448 --> 00:28:36,393
Sente-se.
291
00:28:36,493 --> 00:28:38,167
Eu disse que era
uma emerg�ncia!
292
00:28:38,479 --> 00:28:41,028
Nesse caso � diferente.
Sente-se!
293
00:28:42,478 --> 00:28:45,853
Sou dos Servi�os Secretos,
seu idiota!
294
00:28:45,953 --> 00:28:47,523
Se n�o chama j� a Chefe,
295
00:28:47,723 --> 00:28:50,889
ainda vai parar ao servi�o
de limpezas!
296
00:28:50,989 --> 00:28:52,606
Tenha calma, est� bem?
297
00:28:54,131 --> 00:28:55,976
Boletim de ordem geral.
298
00:28:56,076 --> 00:29:00,646
Apreendam o Eric Anthony
Philips.
299
00:29:00,746 --> 00:29:08,032
C�digo de identifica��o
pessoal n� 2363995 Alpha.
300
00:29:20,714 --> 00:29:22,581
ABORDAR COM EXTREMA
CAUTELA
301
00:29:42,234 --> 00:29:44,254
A Chefe Olson, por favor.
302
00:29:54,547 --> 00:29:56,218
Fala da recep��o, Chefe.
303
00:29:56,318 --> 00:29:58,233
Tenho aqui um fulano
que quer falar consigo.
304
00:29:58,333 --> 00:30:00,168
Diz que � dos Servi�os
Secretos.
305
00:30:00,268 --> 00:30:02,624
Como � que se chama?
-Eric Philips.
306
00:30:06,637 --> 00:30:07,835
Espere a�, amigo!
307
00:30:17,090 --> 00:30:19,164
Detenham esse homem!
308
00:32:23,633 --> 00:32:25,847
Temos um problema, Sr. Rounds.
Um traidor.
309
00:32:26,101 --> 00:32:27,830
Pensei que a tinhas eliminado.
310
00:32:28,251 --> 00:32:31,188
E eliminei, mas desta vez
� um dos meus.
311
00:32:31,288 --> 00:32:32,986
A chefe j� est� a tratar
do caso.
312
00:32:33,598 --> 00:32:35,605
Vamos mandar tamb�m
um Executor.
313
00:32:35,705 --> 00:32:38,883
� necess�rio um Executor?
314
00:32:39,143 --> 00:32:42,284
Receio bem que sim.
Este tipo � dos bons.
315
00:32:50,347 --> 00:32:52,440
RESTRITO
INSIRA O C�DIGO DE ACESSO
316
00:33:05,948 --> 00:33:10,835
A pr�xima jogada do Philips
vai ser a �ltima.
317
00:33:12,858 --> 00:33:15,946
EXECUTOR 05 ACTIVADO
318
00:33:25,833 --> 00:33:27,265
Muito obrigado.
319
00:33:29,192 --> 00:33:31,290
Vai desejar o mesmo?
-Sim.
320
00:33:33,056 --> 00:33:34,378
Aqui tem, amigo.
321
00:33:45,681 --> 00:33:48,197
Obrigada. Insira o c�digo
de voz.
322
00:33:48,297 --> 00:33:52,401
C�digo de voz 82788,
Eric Philips.
323
00:33:52,501 --> 00:33:54,584
Obrigada.
Aguarde, por favor.
324
00:33:55,491 --> 00:33:57,663
RASTREANDO
325
00:34:06,555 --> 00:34:08,665
Confirmado.
Com quem deseja falar?
326
00:34:08,765 --> 00:34:11,402
Departamento dos Servi�os
Secretos em Washington.
327
00:34:11,763 --> 00:34:13,785
Com o Comandante Charles
Dobsen.
328
00:34:14,045 --> 00:34:15,116
Obrigada.
329
00:34:17,097 --> 00:34:18,640
Aqui tem a coca-cola, amigo.
330
00:34:23,230 --> 00:34:24,127
Obrigado.
331
00:34:24,800 --> 00:34:27,207
RASTREANDO
332
00:34:33,273 --> 00:34:34,494
Aguarde, por favor.
333
00:34:40,110 --> 00:34:41,359
Aguarde, por favor.
334
00:34:48,271 --> 00:34:50,455
Bolas!
Cancele a chamada.
335
00:34:50,555 --> 00:34:51,230
Obrigada.
336
00:34:51,330 --> 00:34:54,662
Sou a Unidade 5 da Divis�o
Federal de Executores.
337
00:34:55,080 --> 00:34:58,686
Eric Anthony Philips, foste
condenado por homic�dio
338
00:34:58,786 --> 00:35:00,952
pelo Sistema Judicial
Computorizado dos EUA.
339
00:35:01,054 --> 00:35:02,846
Espere!
Sou um agente federal!
340
00:35:02,946 --> 00:35:06,788
De acordo com o C�digo Penal
N� 122067,
341
00:35:06,956 --> 00:35:09,069
vais ser executado agora.
342
00:35:09,169 --> 00:35:11,658
N�o me pode matar. Est�
a violar as leis federais.
343
00:35:14,000 --> 00:35:14,980
Que se lixe!
344
00:36:50,246 --> 00:36:53,191
Larga a arma. Vira-te e p�e
as m�os no ar. Vamos!
345
00:36:54,317 --> 00:36:55,582
Vira-te!
346
00:37:32,089 --> 00:37:33,380
Sou dos Servi�os Secretos.
347
00:37:34,390 --> 00:37:35,996
ALVO PRINCIPAL
ENCONTRADO
348
00:37:39,155 --> 00:37:40,342
ELIMINAR TODOS
OS ALVOS
349
00:37:44,504 --> 00:37:45,898
INOFENSIVO
350
00:37:46,030 --> 00:37:48,097
ERIC PHILIPS
SERVI�OS SECRETOS
351
00:37:50,585 --> 00:37:51,800
Pare o cami�o!
352
00:37:54,090 --> 00:37:55,175
Des�a.
353
00:38:12,117 --> 00:38:13,617
Sou a Unidade 5...
354
00:38:16,538 --> 00:38:17,989
Sou a Unidade 5...
355
00:38:49,470 --> 00:38:53,564
Vais ser executado...
356
00:38:54,847 --> 00:38:59,246
Vais ser executado...
357
00:39:10,819 --> 00:39:13,223
Tu � que vais!
358
00:39:26,998 --> 00:39:28,611
Larga a arma e entra
para a carrinha!
359
00:39:28,711 --> 00:39:31,114
Quem �s tu?
-Faz o que te digo!
360
00:39:31,214 --> 00:39:34,052
Que pretendes?
-Entra para a carrinha!
361
00:39:45,485 --> 00:39:48,331
Eu sei... quero que o
prendam agora!
362
00:39:48,431 --> 00:39:50,085
Temos um mandado contra ele.
363
00:39:50,411 --> 00:39:52,641
A minha gente pensa que
ele matou um pol�cia,
364
00:39:52,909 --> 00:39:55,375
portanto se ele andar por a�,
apanhamo-lo.
365
00:39:56,021 --> 00:39:58,324
Ele anda por a�,
Chefe Olson.
366
00:39:58,926 --> 00:40:01,189
Ent�o, � uma quest�o
de tempo.
367
00:40:01,632 --> 00:40:03,179
Precisamos de outro
Executor.
368
00:40:04,019 --> 00:40:05,502
Outro Executor?
369
00:40:06,056 --> 00:40:08,675
Precisamos dele para apanhar
o Philips. Ele � uma amea�a.
370
00:40:09,285 --> 00:40:13,321
Claro que �. Vi-o a matar
uma pessoa.
371
00:40:13,980 --> 00:40:16,738
Se � amea�a para mim,
tamb�m � para si.
372
00:40:16,838 --> 00:40:20,845
Se � que me entende.
-Deixe-me dar-lhe um conselho.
373
00:40:21,516 --> 00:40:24,570
Nunca exagere a for�a
dum homem.
374
00:40:25,548 --> 00:40:27,923
Sente-se, Jenny.
375
00:40:30,276 --> 00:40:32,531
Os homens n�o s�o
mais homens.
376
00:40:33,433 --> 00:40:38,739
O tribalismo morreu e a
humanidade vai a seguir.
377
00:40:40,265 --> 00:40:45,257
O homem � um insecto e o que
� que se faz com os insectos?
378
00:40:45,357 --> 00:40:46,809
Esmagamo-los!
379
00:40:47,301 --> 00:40:48,880
De que est� a falar?
380
00:40:49,762 --> 00:40:52,002
Estou a falar do poder!
381
00:40:52,380 --> 00:40:57,238
Do poder sobre a vida,
os humildes, os pobres,
382
00:40:57,393 --> 00:41:03,718
sobre os olhos vazios das
nossas crian�as sem c�rebro.
383
00:41:05,807 --> 00:41:08,790
Estou a falar do poder
sobre a morte.
384
00:41:09,763 --> 00:41:13,964
Sobre as massas, as ovelhas
que t�m de ser dominadas.
385
00:41:14,369 --> 00:41:19,530
A sociedade ficou t�o
dependente de orienta��o
386
00:41:19,812 --> 00:41:23,022
que nem sequer tem a
coragem dum pensamento!
387
00:41:27,995 --> 00:41:30,182
Estamos numa nova gera��o.
388
00:41:30,641 --> 00:41:35,694
Uma gera��o de idiotas sem
alma, treinada para obedecer,
389
00:41:36,358 --> 00:41:38,718
e n�o aspirar a nada!
390
00:41:57,256 --> 00:42:00,356
Que mais pode um deus exigir?
391
00:42:01,660 --> 00:42:03,464
Mais not�cias de Connie
Griffith.
392
00:42:03,564 --> 00:42:05,911
O agente dos Servi�os Secretos
desapareceu,
393
00:42:05,999 --> 00:42:08,366
aparentemente ap�s o corpo ter
sido encontrado em sua casa.
394
00:42:08,466 --> 00:42:11,726
Tenho aqui comigo, Mike Ross,
da seguran�a da Cybercore.
395
00:42:11,874 --> 00:42:15,984
Acha que o Philips estava
b�bado na noite do crime?
396
00:42:16,802 --> 00:42:19,615
N�o, estava era totalmente
descontrolado.
397
00:42:20,466 --> 00:42:22,255
Este fulano � um canh�o
� solta,
398
00:42:22,255 --> 00:42:25,338
e ningu�m est� em seguran�a
com ele � solta.
399
00:42:25,438 --> 00:42:26,156
Obrigada.
400
00:42:26,256 --> 00:42:27,659
Especialmente tu, Ross.
401
00:42:27,759 --> 00:42:30,934
A pol�cia ordenou uma ca�a ao
homem em todo o Estado.
402
00:42:30,999 --> 00:42:34,569
Se souber do seu paradeiro,
contacte as autoridades.
403
00:42:34,669 --> 00:42:37,873
Em directo da Cybercore,
Connie Griffith para a Intranews.
404
00:42:41,534 --> 00:42:43,609
Bastava bateres � porta!
405
00:42:43,771 --> 00:42:44,922
Onde � que estou?
406
00:42:46,282 --> 00:42:47,930
Est�s em seguran�a.
407
00:42:47,999 --> 00:42:50,634
Mas tu, n�o!
Onde � que estou?
408
00:42:51,334 --> 00:42:54,010
N�o posso dizer.
-Quem � que pode?
409
00:42:54,806 --> 00:42:56,829
Griff, mas ainda n�o chegou.
410
00:43:13,535 --> 00:43:14,899
N�o te mexas!
411
00:43:15,280 --> 00:43:17,443
Disse-te para fechares
a porta, Gil!
412
00:43:17,523 --> 00:43:18,539
E fechei.
413
00:43:18,639 --> 00:43:20,150
Tem calma, "cowboy".
414
00:43:24,178 --> 00:43:26,165
Tem calma.
415
00:43:28,230 --> 00:43:31,092
Anda � procura de Griff.
-Griff n�o est�.
416
00:43:31,292 --> 00:43:34,900
S� quero que me digam
o que � que se passa!
417
00:43:35,341 --> 00:43:38,760
Desculpa, mas ainda n�o
te podemos dizer.
418
00:43:38,860 --> 00:43:41,312
Tem paci�ncia, por favor.
419
00:43:41,512 --> 00:43:43,065
N�o te vamos fazer mal.
420
00:43:43,688 --> 00:43:44,973
Diz-lhe isso a ele.
421
00:43:45,120 --> 00:43:47,374
Pousa a arma, Jared.
422
00:43:48,584 --> 00:43:50,639
O tipo � perigoso,
n�o podemos confiar nele.
423
00:43:50,739 --> 00:43:53,257
Tu � que tens a arma e eu
� que sou perigoso?
424
00:43:59,076 --> 00:44:01,125
Voc�s s�o da UDH,
n�o s�o?
425
00:44:01,225 --> 00:44:03,449
Exacto, somos os tais
terroristas.
426
00:44:04,329 --> 00:44:06,348
Somos da Uni�o, sim.
427
00:44:06,669 --> 00:44:09,818
Explicamos tudo quando
Griff chegar.
428
00:44:10,252 --> 00:44:13,722
Quem � Griff?
-Volta para o quarto!
429
00:44:13,922 --> 00:44:16,322
Pousa a arma, Jared.
430
00:44:16,422 --> 00:44:19,310
Ele estava do lado deles, Marcus!
-J� n�o est�!
431
00:44:20,403 --> 00:44:21,827
N�o sabemos disso.
432
00:44:21,995 --> 00:44:24,929
Pousa a arma, mi�do.
433
00:44:28,446 --> 00:44:30,161
Sen�o, tiro-ta eu.
434
00:44:30,746 --> 00:44:31,847
Tenta.
435
00:44:40,703 --> 00:44:43,441
Onde est� o Griff?
436
00:44:45,237 --> 00:44:46,460
Aqui mesmo.
437
00:44:53,477 --> 00:44:55,979
A grande estrela da TV
tem uma vida secreta?
438
00:44:56,151 --> 00:44:57,423
Mais ou menos.
439
00:44:58,203 --> 00:45:00,189
Trata-lhe da perna, Marcus.
440
00:45:09,459 --> 00:45:12,520
Descontrai-te. Sou estudante
de medicina.
441
00:45:13,234 --> 00:45:15,057
Eu preciso � dum m�dico.
442
00:45:15,412 --> 00:45:17,225
N�o est�s com muita sorte.
443
00:45:18,800 --> 00:45:20,305
Vai para o outro quarto,
Jared.
444
00:45:20,405 --> 00:45:23,076
Se me perguntares, digo-te
que estamos a perder tempo.
445
00:45:23,170 --> 00:45:24,167
N�o te perguntei nada.
446
00:45:25,381 --> 00:45:27,385
Tens sorte em ser superficial.
447
00:45:28,285 --> 00:45:30,062
Tenho de cortar para
a retirar.
448
00:45:30,485 --> 00:45:32,555
N�o fales tanto e tira-a.
449
00:45:34,307 --> 00:45:38,111
S� tem um problema...
n�o tenho anest�sico.
450
00:45:52,688 --> 00:45:54,097
Aguenta-te, mo�o.
451
00:45:56,431 --> 00:45:57,846
Credo!
452
00:45:58,439 --> 00:45:59,688
Connie!
453
00:46:01,728 --> 00:46:03,429
Descontrai-te, que vais
ficar bom.
454
00:46:12,442 --> 00:46:15,224
Uma mulher como tu deve ter
tudo o que ambiciona.
455
00:46:17,703 --> 00:46:19,385
Que fazes na UDH?
456
00:46:19,825 --> 00:46:21,497
Tento mudar as coisas.
457
00:46:24,011 --> 00:46:25,693
Acho isso uma parvo�ce.
458
00:46:25,745 --> 00:46:27,237
N�o te perguntei nada.
459
00:46:27,941 --> 00:46:31,791
J� est�!
-Era s� isso?
460
00:46:33,794 --> 00:46:35,468
Pensei que era maior.
461
00:46:40,792 --> 00:46:43,810
ALVO: ERIC PHILIPS
462
00:46:44,277 --> 00:46:46,426
MISS�O: EXECU��O
463
00:46:46,839 --> 00:46:48,100
AGUARDE
464
00:46:55,226 --> 00:46:57,546
AGUARDE
465
00:47:13,872 --> 00:47:15,487
ACTIVADO
466
00:47:39,223 --> 00:47:41,080
Sou rep�rter h� 8 anos.
467
00:47:41,640 --> 00:47:43,400
Vi do que o homem � capaz.
468
00:47:43,542 --> 00:47:45,603
Vi a Casa Branca
ser destru�da.
469
00:47:46,043 --> 00:47:48,631
Fiz a reportagem do massacre
de Greenwich Village.
470
00:47:49,787 --> 00:47:53,852
Mas o pior � que as pessoas
se est�o a tornar insens�veis.
471
00:47:53,952 --> 00:47:56,165
E isso levou ao "Julgamento
por Computador",
472
00:47:56,265 --> 00:47:58,074
que todos n�s aceitamos
sem protestar.
473
00:47:58,815 --> 00:48:01,756
Fic�mos programados pelas
m�quinas que cri�mos.
474
00:48:02,438 --> 00:48:04,000
E as coisas n�o melhoram
475
00:48:04,100 --> 00:48:05,915
se n�o voltarmos a ter
a nossa justi�a.
476
00:48:09,126 --> 00:48:12,100
Matar um senador n�o vai
ajudar a vossa causa.
477
00:48:12,303 --> 00:48:14,453
Eu n�o autorizei isso,
Philips.
478
00:48:14,770 --> 00:48:17,800
Eu estava ligada a algu�m que
trabalhava na Cybercore.
479
00:48:17,900 --> 00:48:19,157
A Stephanie Austin.
480
00:48:19,947 --> 00:48:20,899
Sim.
481
00:48:22,130 --> 00:48:24,248
Ela descobriu informa��es
muito importantes.
482
00:48:24,543 --> 00:48:26,401
Uma coisa chamada
Opera��o Eco.
483
00:48:27,125 --> 00:48:29,722
Mas antes de poder extra�-las
do computador, foi...
484
00:48:30,353 --> 00:48:31,575
Assassinada.
485
00:48:34,670 --> 00:48:36,565
Sabemos que te armaram
uma cilada.
486
00:48:38,939 --> 00:48:40,593
Que informa��o � essa?
487
00:48:41,288 --> 00:48:42,477
N�o sei.
488
00:48:42,858 --> 00:48:44,970
Sei que ela estava disposta
a morrer para a conseguir,
489
00:48:45,070 --> 00:48:47,037
e agora cabe-nos a n�s
levar isso por diante.
490
00:48:47,137 --> 00:48:48,799
T�m mais algu�m a trabalhar
l� dentro?
491
00:48:48,999 --> 00:48:50,096
N�o.
492
00:48:50,396 --> 00:48:52,830
E julga que vai poder
l� entrar?
493
00:48:53,104 --> 00:48:55,707
Eu n�o, mas voc� pode.
494
00:48:55,807 --> 00:48:58,551
Durante 3 meses, fez parte da
equipa de seguran�a do Dilly.
495
00:48:58,651 --> 00:49:00,758
N�o me diga que nunca esteve
na Cybercore.
496
00:49:00,858 --> 00:49:03,871
Montes de vezes,
mas tinha autoriza��o.
497
00:49:03,971 --> 00:49:06,237
Ent�o sabe onde fica o
laborat�rio de opera��es.
498
00:49:06,668 --> 00:49:09,541
Sei, mas n�o podemos entrar.
-Podemos, com isto.
499
00:49:12,320 --> 00:49:14,999
O c�digo de acesso da porta de
Manuten��o. Deu-mo a Stephanie.
500
00:49:21,999 --> 00:49:24,031
Voc�s est�o mesmo
com vontade de morrer.
501
00:49:24,782 --> 00:49:26,453
N�o podemos perder tempo.
502
00:49:26,553 --> 00:49:28,185
A Cybercore est�-se
a infiltrar
503
00:49:28,285 --> 00:49:31,143
cada vez mais no governo e
n�o tarda que seja intoc�vel.
504
00:49:31,243 --> 00:49:32,402
Entendes?
505
00:49:32,611 --> 00:49:34,249
Temos de actuar agora!
506
00:49:35,329 --> 00:49:36,905
Voc� s� tem duas op��es.
507
00:49:36,999 --> 00:49:40,887
Ou continua a fugir ou luta
a nosso lado. Que vai fazer?
508
00:50:16,875 --> 00:50:19,268
DADOS DO ALVO
509
00:50:41,242 --> 00:50:44,173
Se o Philips elimina mais um
destes monstros mec�nicos,
510
00:50:45,041 --> 00:50:47,383
o Rounds n�o vai ficar
contente.
511
00:50:47,484 --> 00:50:49,716
O Eric Philips est� morto
ao nascer do Sol.
512
00:50:53,900 --> 00:50:56,566
Porque n�o me deixa garantir
isso pessoalmente?
513
00:50:56,666 --> 00:50:59,200
N�o, poderia levantar
suspeitas.
514
00:50:59,300 --> 00:51:00,680
Temos de agir como deve ser.
515
00:51:00,780 --> 00:51:03,093
Ele � um fugitivo,
condenado � morte.
516
00:51:19,104 --> 00:51:21,072
N�o me digas que lhe
contaste tudo?
517
00:51:21,172 --> 00:51:22,730
Podemos us�-lo, Jared.
518
00:51:22,820 --> 00:51:25,168
E se ele nos est� a usar a n�s?
J� pensaste nisso?
519
00:51:25,268 --> 00:51:28,065
Isto pode ser uma armadilha.
-Eles andam � ca�a dele.
520
00:51:28,165 --> 00:51:31,022
Andam a ver se o matam.
N�o � armadilha nenhuma!
521
00:51:31,389 --> 00:51:34,348
Est�s a perder a cabe�a.
Tem calma.
522
00:51:34,817 --> 00:51:37,532
Este fulano � a nossa melhor
hip�tese at� agora.
523
00:51:37,749 --> 00:51:40,354
N�o o vamos deixar escapar.
524
00:51:41,822 --> 00:51:43,493
E ele alinha?
525
00:51:45,147 --> 00:51:46,309
N�o sei.
526
00:51:50,565 --> 00:51:52,580
Ouve o que ela te diz,
querida.
527
00:51:52,680 --> 00:51:54,805
Quando � que vens para casa,
mam�?
528
00:51:56,084 --> 00:51:57,454
S� amanh�.
529
00:51:58,049 --> 00:52:01,187
Faz o que a Liza te diz e
n�o fa�as mal ao gato.
530
00:52:01,627 --> 00:52:03,024
Est� bem.
531
00:52:03,305 --> 00:52:04,550
Vejo-te de manh�.
532
00:52:04,750 --> 00:52:05,942
Adoro-te, mam�.
533
00:52:06,293 --> 00:52:08,047
E eu a ti, querida.
534
00:52:10,217 --> 00:52:11,322
Boa noite.
535
00:52:59,740 --> 00:53:01,099
Queres ver uma coisa?
536
00:53:07,562 --> 00:53:09,566
A Stephanie Austin era
minha amiga,
537
00:53:09,666 --> 00:53:11,774
e deu-me informa��es
da Cybercore.
538
00:53:11,874 --> 00:53:13,506
V� bem o que n�s enfrentamos.
539
00:53:20,084 --> 00:53:23,556
O "endossistema" do Executor.
Uma liga altamente temperada.
540
00:53:23,656 --> 00:53:26,151
N�o sou metal�rgico, mas �
muito mais imperme�vel
541
00:53:26,251 --> 00:53:28,266
do que os compostos met�licos
que eu conhe�o.
542
00:53:29,400 --> 00:53:31,017
O meu programa n�o
consegue decifrar
543
00:53:31,117 --> 00:53:33,588
o radical hidr�xico utilizado.
Tens alguma teoria?
544
00:53:34,547 --> 00:53:35,976
Eu s� falo ingl�s.
545
00:53:37,908 --> 00:53:38,855
Desculpa.
546
00:53:39,288 --> 00:53:41,347
Basicamente, estes
Executores...
547
00:53:41,847 --> 00:53:44,401
S�o uns chatos.
-Exacto.
548
00:53:44,501 --> 00:53:46,098
Mas o que � espectacular...
549
00:53:47,969 --> 00:53:49,388
� o circuito el�ctrico deles.
550
00:53:49,488 --> 00:53:52,533
Deve ter mais de um bili�o de
micro-processadores unit�rios.
551
00:53:52,633 --> 00:53:54,379
E o que nos deixa
de �gua na boca...
552
00:53:54,996 --> 00:53:57,367
� esta subst�ncia nuclear
polim�rfica.
553
00:53:58,990 --> 00:54:02,228
Estou perdido...
-A ideia � essa.
554
00:54:02,506 --> 00:54:05,307
A composi��o do tecido �
do tipo de geleia pol�mere,
555
00:54:05,417 --> 00:54:08,167
que actua como um protector,
mas d� flexibilidade.
556
00:54:08,467 --> 00:54:12,426
Pode-se p�r a m�o dentro dela
mas n�o se pode perfur�-la.
557
00:54:13,180 --> 00:54:15,968
Isto ultrapassa em milhares
de dimens�es
558
00:54:16,068 --> 00:54:18,975
quaisquer percep��es
ou dimens�es anal�ticas,
559
00:54:19,075 --> 00:54:23,331
ou t�cnicas dos princ�pios...
560
00:54:23,930 --> 00:54:26,936
ou m�todos da sacana
da ci�ncia.
561
00:54:33,693 --> 00:54:34,923
Perdi-me tamb�m.
562
00:54:36,299 --> 00:54:39,242
Bom... obrigado.
563
00:54:42,189 --> 00:54:44,988
O que quero dizer,
� que esta "geleia"
564
00:54:45,088 --> 00:54:49,065
que a Cybercore inventou
� a subst�ncia ideal.
565
00:54:50,347 --> 00:54:52,585
O Executor-Central � o
andr�ide perfeito.
566
00:54:55,764 --> 00:54:57,325
O perfeito assassino.
567
00:54:59,508 --> 00:55:01,990
At� que enfim te encontro!
A Connie quer falar contigo.
568
00:55:05,381 --> 00:55:06,413
Espera.
569
00:55:11,693 --> 00:55:15,227
Que idade tens?
-Dezanove.
570
00:55:16,341 --> 00:55:18,364
N�o devias andar na escola?
571
00:55:20,860 --> 00:55:25,636
Se andasse, n�o podia
estar aqui, pois n�o?
572
00:55:41,301 --> 00:55:43,486
Marcus, ficas no per�metro
exterior.
573
00:55:43,599 --> 00:55:45,525
Fica de motor ligado,
pronto a arrancar.
574
00:55:45,625 --> 00:55:47,477
Quando estivermos no andar
dos laborat�rios
575
00:55:47,577 --> 00:55:49,008
� que a coisa vai aquecer.
576
00:55:49,108 --> 00:55:52,381
Temos de nos separar e tentar
descobrir onde � o principal.
577
00:55:52,686 --> 00:55:54,073
N�o � preciso.
578
00:55:54,667 --> 00:55:56,166
Eu sei onde �.
579
00:55:57,240 --> 00:55:58,284
Contem comigo.
580
00:55:58,946 --> 00:56:00,617
J� me sinto melhor...
581
00:56:02,734 --> 00:56:04,289
Qual � o teu problema?
582
00:56:05,142 --> 00:56:07,062
Eu digo-te qual �.
583
00:56:10,815 --> 00:56:11,810
Philips!
584
00:56:12,513 --> 00:56:13,932
N�o me obrigues a magoar-te!
585
00:56:14,032 --> 00:56:14,980
Philips!
586
00:56:15,199 --> 00:56:17,473
Um dos homens que mataste hoje
na confer�ncia de imprensa
587
00:56:17,573 --> 00:56:18,836
era irm�o do Jared!
588
00:56:19,931 --> 00:56:21,390
Mataste o irm�o dele!
589
00:56:30,687 --> 00:56:32,777
Desculpa, devia ter-te dito.
590
00:56:32,877 --> 00:56:34,461
Espera, Jared!
591
00:56:48,031 --> 00:56:51,482
Vamos preparar-nos, Marcus.
Vamos a isto!
592
00:57:20,793 --> 00:57:22,379
Pete... Jeannie...
593
00:57:22,799 --> 00:57:26,129
Vamos p�r a carrinha a
funcionar. N�s j� descemos.
594
00:57:50,853 --> 00:57:51,911
Que foi isto?
595
00:57:53,024 --> 00:57:54,653
N�o sei. Vou ver.
Vai andando.
596
00:58:07,785 --> 00:58:08,790
Executor!
597
00:58:14,964 --> 00:58:16,457
Santo Deus!
598
00:58:18,605 --> 00:58:20,056
INOFENSIVO
599
00:58:20,927 --> 00:58:22,439
POSS�VEL AMEA�A
600
00:58:25,491 --> 00:58:27,797
Que foi aquilo?
-Veio l� de baixo.
601
00:58:34,806 --> 00:58:36,889
Um Executor!
Vamos embora!
602
00:58:37,035 --> 00:58:38,460
Depressa!
603
00:58:48,647 --> 00:58:50,014
Meu Deus!
604
00:59:27,025 --> 00:59:28,314
V�o-se embora!
605
00:59:28,414 --> 00:59:29,473
Ponham-se a andar!
606
00:59:30,419 --> 00:59:31,320
Despachem-se!
607
00:59:49,283 --> 00:59:50,298
V�o!
608
01:00:09,518 --> 01:00:12,611
Vamos. Depressa!
Mexam-se!
609
01:01:24,712 --> 01:01:25,812
Toma.
610
01:01:27,439 --> 01:01:30,213
Como � que sa�mos daqui?
-Tenta a rampa de carga.
611
01:01:30,523 --> 01:01:31,835
Esperem aqui!
612
01:01:40,754 --> 01:01:42,570
Aquela porta n�o se vai
aguentar muito tempo.
613
01:01:44,720 --> 01:01:47,105
Temos de cavar daqui!
-Para tr�s!
614
01:02:14,335 --> 01:02:15,392
POSS�VEL AMEA�A
615
01:02:17,063 --> 01:02:18,227
POSS�VEL AMEA�A
616
01:02:22,362 --> 01:02:23,445
POSS�VEL AMEA�A
617
01:02:46,331 --> 01:02:47,745
Vamos!
618
01:03:02,243 --> 01:03:03,352
Eric...
619
01:03:04,689 --> 01:03:05,590
Eric...
620
01:03:05,690 --> 01:03:07,508
Dispara.
-N�o posso.
621
01:03:07,608 --> 01:03:08,658
Seguran�a.
622
01:03:33,140 --> 01:03:34,177
Protege-me.
623
01:03:42,416 --> 01:03:43,481
Jared!
624
01:04:02,937 --> 01:04:03,803
PROPANO
625
01:04:07,002 --> 01:04:08,096
Despacha-te!
626
01:04:19,000 --> 01:04:22,937
Meu Deus... ele ainda
est� vivo.
627
01:04:23,000 --> 01:04:24,211
N�o por muito tempo.
628
01:04:40,248 --> 01:04:41,250
Vamos.
629
01:04:58,525 --> 01:05:00,764
Porque � que o sacana
ainda n�o morreu?
630
01:05:08,346 --> 01:05:12,745
Pelo menos elimin�mos a UDH.
O Executor acabou com eles.
631
01:05:12,845 --> 01:05:15,767
Menos aquele
que n�s quer�amos.
632
01:05:15,910 --> 01:05:18,837
N�o se arranja outro Executor?
E se fossem dois?
633
01:05:18,937 --> 01:05:21,613
Dois? E porque n�o tr�s?
634
01:05:21,713 --> 01:05:23,146
Ou trezentos?
635
01:05:23,346 --> 01:05:26,334
E se n�o perd�ssemos tempo
com estas empregadas mec�nicas...
636
01:05:26,584 --> 01:05:28,627
e actu�ssemos como deve ser?
637
01:05:29,473 --> 01:05:31,860
Achas mesmo que o consegues
eliminar,
638
01:05:32,089 --> 01:05:34,264
quando dois Executores
n�o conseguiram?
639
01:05:34,532 --> 01:05:37,649
Esqueceste-te da diferen�a
entre o homem...
640
01:05:37,779 --> 01:05:40,685
e estes monstros autom�ticos
que voc�s constru�ram?
641
01:05:41,023 --> 01:05:45,399
O homem tem dentro de si uma
coisa que a m�quina n�o tem.
642
01:05:46,636 --> 01:05:48,542
O desejo de sobreviv�ncia.
643
01:05:48,709 --> 01:05:51,910
Se o queres, Ross,
vai atr�s dele.
644
01:05:53,281 --> 01:05:54,772
Com muito prazer.
645
01:06:11,499 --> 01:06:13,527
Temos de resolver isto.
Vamos embora.
646
01:06:14,679 --> 01:06:16,038
Morreram...
647
01:06:17,854 --> 01:06:19,282
Todos os meus amigos...
648
01:06:21,198 --> 01:06:23,066
O Jared, o Ally, o Gil...
649
01:06:24,544 --> 01:06:25,886
Todos mortos.
650
01:06:28,816 --> 01:06:30,488
Anda, temos de ir.
651
01:06:31,214 --> 01:06:33,628
N�s os dois n�o temos
hip�teses.
652
01:06:33,728 --> 01:06:37,119
O Jared e os outros n�o
gostariam que desist�ssemos.
653
01:06:38,000 --> 01:06:40,371
Ainda podemos arranjar
as tais informa��es.
654
01:06:40,471 --> 01:06:43,292
Como � que entramos s�
os dois na Cybercore?
655
01:06:44,895 --> 01:06:47,668
Quem me parece ter vontade de
morrer �s tu, se me perguntas.
656
01:06:49,666 --> 01:06:51,141
N�o te perguntei nada.
657
01:06:56,426 --> 01:06:57,426
Vamos.
658
01:07:06,910 --> 01:07:08,228
Vamos l�.
659
01:07:27,600 --> 01:07:28,511
Anda.
660
01:07:30,937 --> 01:07:32,549
Os guardas n�o tardam a�.
661
01:07:32,649 --> 01:07:34,207
Mal consigo ler isto.
662
01:07:36,374 --> 01:07:38,772
Deixa-me tentar.
-Eu consigo.
663
01:07:39,123 --> 01:07:41,130
Que � que isto te parece?
Um 8?
664
01:07:42,107 --> 01:07:45,123
Parece-me um 5.
-Um 5, n�o. Parece um 8.
665
01:07:45,223 --> 01:07:47,094
Pronto, � um 8.
Despacha-te!
666
01:07:47,194 --> 01:07:49,724
N�o estou a engonhar, Philips.
667
01:07:51,381 --> 01:07:52,388
Eles v�m a�!
668
01:08:04,953 --> 01:08:06,427
Tinhas raz�o, era um 5.
669
01:08:11,558 --> 01:08:12,686
Falta muito?
670
01:08:13,227 --> 01:08:14,355
S� um bocado.
671
01:08:25,016 --> 01:08:26,056
� por aqui.
672
01:08:52,402 --> 01:08:53,875
Sabes o que est�s a fazer?
673
01:08:53,975 --> 01:08:55,786
Fui eu que ensinei ao Gil
o que ele sabia.
674
01:09:01,000 --> 01:09:03,501
ACESSO AO FICHEIRO:
OPERA��O ECO
675
01:09:28,814 --> 01:09:30,440
ACESSO NEGADO
ULTRA SECRETO
676
01:09:37,072 --> 01:09:38,817
Vamos!
-Estou quase pronta.
677
01:09:38,917 --> 01:09:40,122
J� tenho o ficheiro.
678
01:09:40,222 --> 01:09:42,883
Posso levar o CD para
casa e decifrar l� o c�digo.
679
01:09:46,145 --> 01:09:48,346
ANULAR
680
01:09:49,964 --> 01:09:51,663
J� est�!
-Por aqui.
681
01:10:11,454 --> 01:10:14,002
Que tens a�?
-Uma carteira.
682
01:10:14,102 --> 01:10:16,298
� daquela tipa da Intranews.
Mas quem �s tu?
683
01:10:17,393 --> 01:10:18,830
A tua madrinha.
684
01:10:19,352 --> 01:10:21,401
Como � que foi roubado?
685
01:10:21,501 --> 01:10:24,184
Tiveram acesso ao c�digo
e copiaram o ficheiro.
686
01:10:25,224 --> 01:10:27,345
Temos de descobrir o que
� que eles sabem.
687
01:10:27,779 --> 01:10:29,650
E temos de recuperar o CD
688
01:10:29,750 --> 01:10:33,844
antes que a cabra da Intranews
mostre isso no notici�rio!
689
01:10:34,641 --> 01:10:37,768
O Ross sabe onde eles est�o.
Ele trata-lhes do p�lo.
690
01:10:38,371 --> 01:10:42,496
Diz ao Ross que os quero
ver aqui vivos!
691
01:10:43,218 --> 01:10:44,297
Est� certo.
692
01:11:03,423 --> 01:11:05,300
Tenho de decifrar o c�digo
de acesso
693
01:11:05,400 --> 01:11:07,828
e ver de que se trata
a Opera��o Eco.
694
01:11:08,369 --> 01:11:09,778
Quanto tempo demora?
695
01:11:10,547 --> 01:11:13,077
Minutos... horas...
ou dias.
696
01:11:15,588 --> 01:11:17,683
Pelo menos, reduziste
as hip�teses.
697
01:11:17,913 --> 01:11:19,732
Toma.
-Obrigada.
698
01:11:21,075 --> 01:11:22,429
Onde est� a tua mulher?
699
01:11:23,021 --> 01:11:24,021
O qu�?
700
01:11:25,299 --> 01:11:26,662
Ah, o anel...
701
01:11:27,499 --> 01:11:28,982
Estou divorciado.
702
01:11:29,282 --> 01:11:32,369
E ainda usas o anel?
Que sucedeu?
703
01:11:33,927 --> 01:11:36,267
Tive... cicatrizes a mais.
704
01:11:37,219 --> 01:11:39,187
As cicatrizes d�o pinta.
705
01:11:40,000 --> 01:11:43,241
Tamb�m sou divorciada. O meu
marido achava-me agressiva...
706
01:11:45,708 --> 01:11:47,708
e eu bati-lhe!
707
01:11:51,876 --> 01:11:54,566
Quando decifrarmos isto,
entramos logo na rede.
708
01:11:54,666 --> 01:11:56,946
Seja o que for, pomos logo
a coisa a descoberto.
709
01:11:57,026 --> 01:11:58,746
N�o confies muito.
710
01:11:58,846 --> 01:12:00,511
Muita coisa pode acontecer
at� l�.
711
01:12:00,601 --> 01:12:03,177
Quem j� sobreviveu a dois
Executores
712
01:12:03,237 --> 01:12:05,828
� porque tem Algu�m l� em
cima a olhar por ele.
713
01:12:05,908 --> 01:12:07,210
Tenho � sorte.
714
01:12:07,326 --> 01:12:09,045
Eu sou Irlandesa...
715
01:12:09,145 --> 01:12:11,959
N�o pode haver melhor
combina��o.
716
01:12:16,800 --> 01:12:18,165
OPERA��O ECO
717
01:12:18,265 --> 01:12:19,755
Olha, j� est�!
718
01:12:21,400 --> 01:12:22,809
Meu Deus!
719
01:12:23,824 --> 01:12:27,910
N�o acredito.
Ser� poss�vel?
720
01:12:28,523 --> 01:12:30,527
Tudo � poss�vel.
721
01:12:31,322 --> 01:12:33,600
Espalho os miolos dela
na parede
722
01:12:33,700 --> 01:12:36,300
se voltas a olhar para
a pistola, Philips.
723
01:12:37,962 --> 01:12:39,831
Onde est� a tua sorte?
724
01:12:52,754 --> 01:12:54,818
Bom trabalho, Sr. Ross.
725
01:12:54,918 --> 01:12:56,493
Excelente.
726
01:12:58,930 --> 01:13:01,040
Esteve muito perto,
Sra. Griffith.
727
01:13:02,001 --> 01:13:05,176
Mais do que qualquer outro
antes de si.
728
01:13:05,850 --> 01:13:08,057
At� sinto v�mitos
s� de pensar nisso.
729
01:13:08,137 --> 01:13:11,281
Mostrou ser uma advers�ria
de respeito.
730
01:13:11,701 --> 01:13:16,009
Sr. Philips, demonstrou
ter muita garra.
731
01:13:16,540 --> 01:13:19,359
� pena n�o trabalhar
para a Cybercore.
732
01:13:19,618 --> 01:13:23,126
Se trabalhasse, estaria
sem emprego amanh�.
733
01:13:23,900 --> 01:13:25,275
Como assim?
734
01:13:25,375 --> 01:13:28,374
Porque vou destru�-la
esta noite.
735
01:13:35,392 --> 01:13:37,184
Est�-se mesmo a ver.
736
01:13:38,390 --> 01:13:42,058
A minha pergunta � muito
simples.
737
01:13:42,325 --> 01:13:46,642
Se responder correctamente
pode evitar... o sofrimento.
738
01:13:47,746 --> 01:13:51,168
Fez uma c�pia da Eco?
Se fez, onde est�?
739
01:13:57,768 --> 01:14:01,801
O gato comeu-lhes
a l�ngua, Ross.
740
01:14:09,287 --> 01:14:10,955
N�o � com ele, Ross.
741
01:14:14,734 --> 01:14:16,883
Vai deixar a festa, Senador?
742
01:14:17,504 --> 01:14:20,523
Tenho uma reuni�o �s 8,
743
01:14:20,723 --> 01:14:24,013
e n�o quero ficar aqui a v�-lo
torturar gente at� � morte.
744
01:14:24,981 --> 01:14:27,477
Ainda tenho alguma bondade.
745
01:14:35,903 --> 01:14:39,283
Se te tivesses portado bem,
Eric...
746
01:14:39,483 --> 01:14:41,825
estavas na posi��o dele.
747
01:14:45,791 --> 01:14:49,058
E tu, Chefe?
748
01:14:50,087 --> 01:14:51,772
Ainda tenho alguns minutos.
749
01:16:07,841 --> 01:16:09,441
Foi s� um arranh�o.
750
01:16:10,073 --> 01:16:13,063
Aperta aqui.
Vais ficar boa.
751
01:16:18,064 --> 01:16:19,050
Anda!
752
01:16:36,787 --> 01:16:38,587
Est� na hora, Philips.
753
01:16:39,899 --> 01:16:41,260
Mostra l� o que vales!
754
01:16:44,577 --> 01:16:47,955
Devo confessar que arrumaste
os rob�s como um profissional.
755
01:16:49,174 --> 01:16:52,737
Mas olha que eu n�o sou
um rob�.
756
01:16:55,564 --> 01:16:58,662
Que foi, Philips?
� por causa das armas?
757
01:17:00,462 --> 01:17:02,002
N�o preciso delas.
758
01:17:05,617 --> 01:17:07,836
Pronto... estou desarmado.
759
01:17:08,548 --> 01:17:10,147
Qual � o problema, Philips?
760
01:17:11,333 --> 01:17:13,103
�s apenas um amador?
761
01:17:22,066 --> 01:17:23,795
Cometeste um erro, Ross.
762
01:17:30,226 --> 01:17:31,687
Um erro?
763
01:19:34,492 --> 01:19:35,772
N�o fa�a isso!
764
01:19:37,818 --> 01:19:39,422
�s um amador!
765
01:19:51,340 --> 01:19:54,786
Eu disse:
N�o fa�a isso!
766
01:21:16,182 --> 01:21:18,688
Est�s bem?
-Estou �ptimo.
767
01:21:23,476 --> 01:21:26,917
Sou a Unidade 7 da Divis�o
Federal de Executores...
768
01:21:27,000 --> 01:21:28,213
Temos um problema.
769
01:21:28,313 --> 01:21:31,188
Eric Anthony Philips, foste
condenado por homic�dio...
770
01:21:52,736 --> 01:21:53,736
Eric!
771
01:23:43,682 --> 01:23:45,618
Contentas-te com um empate?
772
01:24:21,685 --> 01:24:23,000
Est�s bem?
773
01:24:23,594 --> 01:24:24,599
Estou.
774
01:24:24,803 --> 01:24:26,363
Temos de apanhar o Dilly.
775
01:24:27,415 --> 01:24:28,710
Eu sei como faz�-lo.
776
01:24:41,128 --> 01:24:43,440
MANTENHAM VIVA A PAZ
777
01:24:47,469 --> 01:24:48,899
Aponta para o Senador.
778
01:24:49,053 --> 01:24:51,101
Obrigado a todos
por terem vindo.
779
01:24:51,224 --> 01:24:54,434
Estamos a comemorar
o despontar de uma nova era.
780
01:24:56,093 --> 01:24:59,556
J� era altura de deixarmos
de cometer os erros
781
01:24:59,656 --> 01:25:01,938
que os nossos antepassados
sempre cometeram.
782
01:25:03,286 --> 01:25:06,178
Chegou a hora de n�o
termos medo da mudan�a.
783
01:25:07,052 --> 01:25:08,874
Devemos antes procur�-la.
784
01:25:09,010 --> 01:25:12,615
N�o devemos ter medo do futuro
e receb�-lo de bra�os abertos!
785
01:25:13,268 --> 01:25:16,881
O Sistema Judicial
Computorizado...
786
01:25:16,981 --> 01:25:19,641
� o caminho para
um futuro melhor.
787
01:25:21,186 --> 01:25:23,911
A Cibern�tica � o nosso futuro!
788
01:25:39,198 --> 01:25:41,236
A Cibern�tica � o nosso futuro...
789
01:25:41,871 --> 01:25:43,898
A Cibern�tica � o nosso futuro...
790
01:25:45,601 --> 01:25:47,619
Ele � um rob�!
Filma isto!
791
01:25:48,271 --> 01:25:50,435
A Cibern�tica � o nosso futuro...
792
01:25:51,586 --> 01:25:54,321
Est�s bem, Eric?
793
01:25:57,010 --> 01:25:59,130
A Cibern�tica � o nosso futuro...
794
01:25:59,437 --> 01:26:00,756
Acho que resultou.
795
01:26:01,900 --> 01:26:03,199
Parece que sim.
796
01:26:05,317 --> 01:26:07,188
Com o colapso da Cybercore,
797
01:26:07,288 --> 01:26:10,433
e a anula��o do Sistema
Judicial Computorizado,
798
01:26:10,608 --> 01:26:13,905
o Presidente da Cybercore,
J. Craig Rounds, desapareceu,
799
01:26:14,726 --> 01:26:16,567
evitando ser acusado
de trai��o,
800
01:26:16,667 --> 01:26:18,548
conspira��o e homic�dio.
801
01:26:19,087 --> 01:26:21,158
Deixo-vos esta noite
com este pensamento...
802
01:26:21,419 --> 01:26:23,668
O crime prol�fera como nunca
803
01:26:23,768 --> 01:26:26,638
e n�o h� solu��es f�ceis
para eliminar a viol�ncia.
804
01:26:27,354 --> 01:26:30,171
Mas temos uma coisa que o
crime n�o nos pode tirar.
805
01:26:30,271 --> 01:26:32,538
Uma coisa pela qual
vale a pena lutar.
806
01:26:33,033 --> 01:26:35,588
A dignidade do indiv�duo.
807
01:26:36,415 --> 01:26:40,578
O valor do esp�rito humano
n�o se pode sujeitar ao poder.
808
01:26:41,363 --> 01:26:43,721
Nas palavras da romancista
Ayn Rand...
809
01:26:44,298 --> 01:26:47,703
"N�o tenho obriga��es para com
os homens, excepto uma:
810
01:26:48,800 --> 01:26:50,924
"respeitar a sua liberdade
811
01:26:51,405 --> 01:26:54,309
"e n�o fazer parte duma
sociedade de escravos..."
812
01:26:55,203 --> 01:26:56,660
Sou a Connie Griffith.
813
01:26:59,772 --> 01:27:00,940
Que achaste?
814
01:27:02,462 --> 01:27:04,659
Acho que devias candidatar-te
ao Senado.
815
01:27:07,485 --> 01:27:09,800
Que vais fazer agora?
816
01:27:10,830 --> 01:27:12,899
Estou � espera que me
destaquem.
817
01:27:13,016 --> 01:27:14,825
Sou uma esp�cie de
guarda-costas
818
01:27:14,900 --> 01:27:16,373
sem ningu�m para guardar.
819
01:27:17,129 --> 01:27:19,606
Conhe�o uma pessoa que
precisa dum guarda-costas...
820
01:27:20,552 --> 01:27:23,820
mas ela tem de ter a certeza
de que � a �nica cliente.
821
01:27:41,470 --> 01:27:43,437
J� sabes alguma coisa
do Rounds?
822
01:27:44,001 --> 01:27:45,009
N�o.
823
01:27:45,742 --> 01:27:47,337
Nem vais saber.
824
01:27:47,824 --> 01:27:49,145
Porqu�?
825
01:27:51,243 --> 01:27:55,565
Digamos que lhe dei a provar
o "rem�dio" dele.
826
01:28:21,771 --> 01:28:25,447
Sou a Unidade 8 da Divis�o
Federal de Executores...
827
01:28:26,801 --> 01:28:30,822
Legendas:
Portnoi88
60688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.