All language subtitles for Crash.Landing.on.You.E14.200209.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,086 --> 00:00:05,898 CRASH LANDING ON YOU 2 00:00:13,022 --> 00:00:15,942 ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS, AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS 3 00:00:46,222 --> 00:00:47,640 Se-ri? 4 00:04:14,722 --> 00:04:16,224 No one has shown up yet. 5 00:04:16,891 --> 00:04:18,351 I can't reach anyone either. 6 00:04:18,476 --> 00:04:21,145 Maybe something has happened. 7 00:04:21,229 --> 00:04:22,522 What should I do? 8 00:04:25,441 --> 00:04:27,443 We must leave any minute. 9 00:04:32,407 --> 00:04:34,909 The patient got a gunshot on the chest. She got a bag of IV. 10 00:04:34,992 --> 00:04:35,868 -A gunshot? -Yes. 11 00:04:35,952 --> 00:04:37,078 -To the operation room! -Yes. 12 00:04:37,161 --> 00:04:38,204 How long has it been? 13 00:04:38,287 --> 00:04:40,915 The transportation took 11 minutes and we have performed CPR. 14 00:04:42,166 --> 00:04:43,251 Check the vital signs. 15 00:04:43,334 --> 00:04:45,253 Set the IV line and a complete blood count. 16 00:04:45,628 --> 00:04:47,964 Blood pressure, 60 over 40. Saturation, 80. 17 00:04:48,047 --> 00:04:50,383 The patient's blood pressure is low, so use both lines. 18 00:04:50,466 --> 00:04:51,801 Prepare blood. 19 00:04:52,051 --> 00:04:54,554 It seems the gunshot caused tension pneumothorax and hemothorax. 20 00:04:54,637 --> 00:04:57,056 We will need a chest tube intubation. 21 00:04:57,140 --> 00:04:59,475 Get the blood transfusion set ready and request an X-ray. 22 00:04:59,559 --> 00:05:00,518 Yes, doctor. 23 00:05:01,394 --> 00:05:02,812 Are you her guardian? 24 00:05:03,646 --> 00:05:04,647 Yes. 25 00:05:04,731 --> 00:05:06,315 The situation is very bad. 26 00:05:06,399 --> 00:05:08,151 The gunshot caused tension pneumothorax, 27 00:05:08,234 --> 00:05:09,944 and we will insert a chest tube right away. 28 00:05:10,027 --> 00:05:11,988 And after that, we will remove the bullet. 29 00:05:18,244 --> 00:05:19,537 I had a brother. 30 00:05:20,955 --> 00:05:24,000 After losing him, I had a hard time. 31 00:05:25,710 --> 00:05:27,378 So I made a decision. 32 00:05:29,589 --> 00:05:32,383 I told myself I would live a life where I don't have to lose anyone. 33 00:05:34,802 --> 00:05:37,263 I told myself I wouldn't live a fun life. 34 00:05:41,142 --> 00:05:43,269 I told myself I would live a life 35 00:05:45,146 --> 00:05:47,064 where I don't dream of the future. 36 00:05:53,029 --> 00:05:54,238 Ever since then, 37 00:05:56,032 --> 00:05:58,159 I've never had a comfortable sleep, 38 00:05:58,743 --> 00:06:00,119 I've never made jokes, 39 00:06:01,496 --> 00:06:02,997 I've never played the piano, 40 00:06:06,250 --> 00:06:08,252 and I've never loved anyone. 41 00:06:11,547 --> 00:06:14,550 Until you crash landed into my world 42 00:06:15,384 --> 00:06:17,053 one day. 43 00:06:20,139 --> 00:06:21,349 That's how I have lived. 44 00:06:39,283 --> 00:06:40,868 Se-ri, are you all right? 45 00:06:42,453 --> 00:06:43,579 But now, I have changed. 46 00:06:45,331 --> 00:06:47,834 Even if I have to worry about losing you every day, 47 00:06:50,044 --> 00:06:52,380 I want to have you in my life. 48 00:06:55,174 --> 00:06:58,052 Even if it breaks my heart because it's a dream that can't come true, 49 00:07:00,263 --> 00:07:02,557 I'd like to sincerely dream of the future. 50 00:07:05,434 --> 00:07:06,269 So 51 00:07:09,856 --> 00:07:11,274 please live. 52 00:07:44,849 --> 00:07:46,142 Please live 53 00:07:48,394 --> 00:07:50,229 and listen to my words. 54 00:07:52,857 --> 00:07:55,109 I still have stories 55 00:07:57,612 --> 00:07:58,613 that I haven't 56 00:08:00,323 --> 00:08:01,532 told you yet. 57 00:08:13,178 --> 00:08:17,576 CRASH LANDING ON YOU 58 00:08:17,673 --> 00:08:20,343 No one got on the bus? None of them? 59 00:08:20,426 --> 00:08:23,846 Yes, sir. The bus waited for two more hours, 60 00:08:24,221 --> 00:08:25,848 but no one came. 61 00:08:26,390 --> 00:08:28,225 We couldn't reach them either. 62 00:08:29,060 --> 00:08:32,271 Once the Military Department finds this out, 63 00:08:32,605 --> 00:08:33,898 things will get serious. 64 00:08:34,649 --> 00:08:35,691 Who knows 65 00:08:36,651 --> 00:08:38,027 about this? 66 00:08:39,028 --> 00:08:42,865 So far, the sergeant dispatched and I are the only one who know, sir. 67 00:08:42,949 --> 00:08:45,993 The State Security Department and the Military Department 68 00:08:46,077 --> 00:08:47,870 will give rearmament lectures 69 00:08:47,954 --> 00:08:50,331 and speeches regarding the Military World Games. 70 00:08:50,623 --> 00:08:52,333 -Be prepared for it. -Yes, sir. 71 00:08:52,833 --> 00:08:57,046 The problem is the Military Director. 72 00:08:57,171 --> 00:09:00,007 He seems to be connected with Cho Cheol Gang. 73 00:09:00,091 --> 00:09:02,259 We need plans for later. 74 00:09:04,470 --> 00:09:08,224 What should I do when the ones that went to bring him are not even coming. 75 00:09:15,648 --> 00:09:18,901 This is driving me crazy. Why hasn't she waken up yet? 76 00:09:21,988 --> 00:09:23,572 Maybe they're out of blood. 77 00:09:24,031 --> 00:09:27,034 Se-ri was losing a lot of blood. 78 00:09:29,912 --> 00:09:31,247 My blood type is O. 79 00:09:32,540 --> 00:09:35,459 Didn't she say her blood type was O? 80 00:09:35,751 --> 00:09:38,796 If they need more blood, I can give her mine. 81 00:09:38,879 --> 00:09:41,507 Captain Ri has the same blood type too. 82 00:09:41,590 --> 00:09:44,635 If they needed more blood, he would have given his blood already. 83 00:09:44,719 --> 00:09:48,389 South Korean hospitals have enough blood, so that must not be the case. 84 00:09:51,183 --> 00:09:55,104 Then why is she not waking up? It's already been three days! 85 00:09:58,482 --> 00:09:59,316 What if 86 00:10:00,317 --> 00:10:01,652 something bad 87 00:10:02,236 --> 00:10:03,362 happened? 88 00:10:05,114 --> 00:10:06,532 Se-ri. 89 00:10:15,666 --> 00:10:19,754 By the way, I gave you my card so that you could splurge, 90 00:10:19,837 --> 00:10:21,505 but you didn't spend much. 91 00:10:21,589 --> 00:10:25,009 So I prepared a gift for each of you. 92 00:10:26,385 --> 00:10:28,345 You know, I own a fashion company. 93 00:10:28,429 --> 00:10:30,681 I wanted to give you a suit of clothes each. 94 00:10:31,265 --> 00:10:33,893 I roughly measured you with my eye, 95 00:10:33,976 --> 00:10:35,102 so hopefully they fit you. 96 00:10:35,936 --> 00:10:37,146 Just a second. 97 00:10:42,443 --> 00:10:43,611 She didn't have to. 98 00:10:49,909 --> 00:10:51,535 Fine clothes do make a man. 99 00:10:51,619 --> 00:10:53,537 You all look gorgeous. 100 00:10:55,998 --> 00:10:59,293 We never dress up, 101 00:10:59,877 --> 00:11:02,588 but when we do, we can look just as nice as Seoul people. 102 00:11:03,839 --> 00:11:08,469 Well, I see why people ask directions to you. 103 00:11:08,636 --> 00:11:10,513 You look like you're from Seoul. 104 00:11:10,638 --> 00:11:11,764 I know, right? 105 00:11:14,475 --> 00:11:16,894 Maybe Eun Dong's is a little small. 106 00:11:17,353 --> 00:11:20,731 It's not. It fits me perfectly and it's warm. 107 00:11:20,815 --> 00:11:22,566 I love it. 108 00:11:26,028 --> 00:11:28,114 I feel like I'm a freeloader. 109 00:11:28,697 --> 00:11:29,782 I feel bad. 110 00:11:29,865 --> 00:11:31,534 Don't say that. 111 00:11:31,617 --> 00:11:35,913 You took risks and made a hard decision. You don't know how thankful I am for that. 112 00:11:35,996 --> 00:11:38,874 It's nothing compared to what I did. 113 00:11:38,958 --> 00:11:40,584 I saw U Pil once, 114 00:11:41,460 --> 00:11:43,212 and he said that his father told him 115 00:11:43,796 --> 00:11:46,132 to be nice to his friends. 116 00:11:47,299 --> 00:11:50,344 But I told him he shouldn't. 117 00:11:51,428 --> 00:11:53,806 I told him the world isn't that beautiful. 118 00:11:53,889 --> 00:11:57,852 I told him to hit others before he gets hit. 119 00:11:58,602 --> 00:11:59,854 Although I said that, 120 00:12:00,896 --> 00:12:04,567 I wished U Pil's father was right 121 00:12:05,776 --> 00:12:07,194 deep down. 122 00:12:13,993 --> 00:12:15,703 I wish the world becomes 123 00:12:17,705 --> 00:12:19,540 a beautiful place. 124 00:12:22,084 --> 00:12:23,502 Then at least 125 00:12:24,712 --> 00:12:27,381 we can talk to each other from time to time. 126 00:12:36,724 --> 00:12:38,392 TAEHEUNG HOSPITAL 127 00:12:38,475 --> 00:12:41,353 So they were shooting guns 128 00:12:41,437 --> 00:12:42,855 and the car just ran in? 129 00:12:42,938 --> 00:12:45,274 Yes, that's what I heard. 130 00:12:45,774 --> 00:12:47,276 Could it be an unintended acceleration? 131 00:12:47,359 --> 00:12:50,487 Normal people would run away in such a dangerous situation. 132 00:12:50,571 --> 00:12:52,072 That's what I'm saying. 133 00:12:52,156 --> 00:12:54,617 If she wanted to escape, there were many ways behind. 134 00:12:54,700 --> 00:12:56,994 Why did she have to rush into that of all places? 135 00:12:57,077 --> 00:12:59,580 You're right. And right at the moment the bullet was coming. 136 00:12:59,663 --> 00:13:03,459 She basically ran into the scene in order to stop the bullet. 137 00:13:04,043 --> 00:13:05,878 But she wouldn't do that. 138 00:13:06,629 --> 00:13:08,464 -She would never do that. -Never. 139 00:13:08,547 --> 00:13:12,176 Is that the person Ms. Yoon Se-ri saved? 140 00:13:15,638 --> 00:13:17,598 No, it's not him. 141 00:13:18,098 --> 00:13:19,975 What are you doing here? 142 00:13:20,059 --> 00:13:23,812 I mean, she barely managed to come back in one piece. And now... 143 00:13:26,523 --> 00:13:29,652 Whoever that bastard is, please catch him. 144 00:13:29,735 --> 00:13:31,237 Please, sir. 145 00:13:31,320 --> 00:13:33,030 -We apologize. -Sir. 146 00:13:33,113 --> 00:13:34,198 -What's wrong? -Come on. 147 00:13:34,281 --> 00:13:35,241 Where's the witness? 148 00:13:35,824 --> 00:13:38,494 I will bring him. Get up! 149 00:13:38,577 --> 00:13:40,579 -Please, sir. -Let go of him. 150 00:13:40,663 --> 00:13:41,830 Go home! Follow me. 151 00:13:56,762 --> 00:13:59,014 PATIENT YOON SE-RI 152 00:14:08,774 --> 00:14:09,858 Hello. 153 00:14:09,942 --> 00:14:11,110 Hello. 154 00:14:11,443 --> 00:14:12,653 Wait. 155 00:14:14,780 --> 00:14:16,532 Who is that man? 156 00:14:17,199 --> 00:14:19,618 He's Ms. Yoon's personal bodyguard. 157 00:14:19,702 --> 00:14:23,872 Oh, my. Personal bodyguard? Does he provide escort service? 158 00:14:23,998 --> 00:14:25,541 Something like that, yes. 159 00:14:25,708 --> 00:14:27,793 -Which agency is he from? -What? 160 00:14:27,876 --> 00:14:29,837 -Do you have the number? -Pardon? 161 00:14:29,920 --> 00:14:31,130 So there's a guy? 162 00:14:31,213 --> 00:14:32,256 Yes. 163 00:14:34,174 --> 00:14:36,176 Send me the résumé of that man. 164 00:14:36,802 --> 00:14:37,845 What? 165 00:14:38,095 --> 00:14:39,430 Why his résumé? 166 00:14:40,306 --> 00:14:42,391 When I ask you to do something, just do it. 167 00:14:42,850 --> 00:14:44,393 Don't ask me back. 168 00:14:44,727 --> 00:14:45,894 Yes, ma'am. 169 00:14:46,979 --> 00:14:49,440 I will only answer then. 170 00:14:49,523 --> 00:14:53,902 Ms. Yoon has his résumé, so I don't have it. 171 00:14:53,986 --> 00:14:55,529 And even if I do, 172 00:14:56,155 --> 00:14:58,574 I can't give it to you without Ms. Yoon's permission. 173 00:14:58,657 --> 00:14:59,992 Now, if you'll excuse me. 174 00:15:02,453 --> 00:15:06,165 Se-ri's Choice has an eye for good employees. 175 00:15:08,042 --> 00:15:10,878 We would like to ask you for a statement as a witness. 176 00:15:11,045 --> 00:15:13,422 A firearm accident in the middle of Seoul is not common. 177 00:15:14,298 --> 00:15:16,884 We are analyzing the video footage, 178 00:15:17,718 --> 00:15:20,721 but your statement might help us catch the criminal. 179 00:15:20,804 --> 00:15:23,349 May I see your ID first? 180 00:15:37,863 --> 00:15:39,448 OVERSEAS KOREAN RESIDENT CARD 181 00:15:40,741 --> 00:15:41,950 You're Chinese. 182 00:15:44,411 --> 00:15:46,914 Was there a report on another person who got a gunshot? 183 00:15:47,748 --> 00:15:50,084 No, there wasn't. 184 00:15:50,167 --> 00:15:51,377 Then did you 185 00:15:51,960 --> 00:15:55,547 take a look into the unauthorized medical facilities near the scene? 186 00:15:56,215 --> 00:15:57,424 Pardon? 187 00:15:58,300 --> 00:16:00,177 The criminal also got a gunshot. 188 00:16:00,260 --> 00:16:02,846 He can't get treatments from regular hospitals, 189 00:16:03,013 --> 00:16:05,015 so he must be using such facilities. 190 00:16:15,401 --> 00:16:16,777 Is he all right? 191 00:16:17,236 --> 00:16:20,531 You told me to remove the bullet, and I did it. 192 00:16:20,781 --> 00:16:22,616 Just make sure to pay the money all right. 193 00:16:22,699 --> 00:16:26,870 Of course. I'm paying with cash at the end of the month. 194 00:16:33,794 --> 00:16:35,087 Goodness. 195 00:16:35,379 --> 00:16:38,549 How does it feel to be given a second life? 196 00:16:39,508 --> 00:16:41,218 Why did you save me? 197 00:16:41,301 --> 00:16:42,803 Well, because 198 00:16:43,512 --> 00:16:46,140 I can't let my client die 199 00:16:46,223 --> 00:16:48,392 before I get the rest of the money. 200 00:16:49,476 --> 00:16:53,230 And of course you have to pay for the surgery today. 201 00:16:55,732 --> 00:16:58,569 Capitalism saved my life. 202 00:16:59,570 --> 00:17:00,654 I guess you can say that. 203 00:17:01,613 --> 00:17:03,073 Now pay what you have to pay 204 00:17:03,157 --> 00:17:05,868 and go back to where you were and do your business. 205 00:17:05,951 --> 00:17:07,494 You can't be here. 206 00:17:08,078 --> 00:17:11,165 If you die here, things will get complicated, 207 00:17:11,498 --> 00:17:13,041 which will put me in big trouble. 208 00:17:15,252 --> 00:17:16,170 What about Yoon Se-ri? 209 00:17:17,254 --> 00:17:19,089 What happened to her? 210 00:17:27,639 --> 00:17:30,392 I think we should fire the bodyguard standing at the door. 211 00:17:30,476 --> 00:17:32,478 Why all of a sudden? 212 00:17:32,561 --> 00:17:34,646 We can't trust him with this. 213 00:17:35,022 --> 00:17:37,357 He was at the scene 214 00:17:37,941 --> 00:17:40,235 and the police investigation seems to be still ongoing. 215 00:17:41,820 --> 00:17:42,988 It just doesn't feel right. 216 00:17:43,947 --> 00:17:47,284 She's right. We should have fired him already. 217 00:17:48,202 --> 00:17:50,954 I was so alarmed that it didn't come to my mind. 218 00:17:56,585 --> 00:17:58,045 Well, this is awkward. 219 00:17:59,213 --> 00:18:00,088 I'm so sorry. 220 00:18:00,172 --> 00:18:04,343 Ms. Yoon is like that, so there's nothing we can do. 221 00:18:04,426 --> 00:18:07,346 I mean, since when did they worry about Ms. Yoon so much? 222 00:18:08,430 --> 00:18:11,850 They said you seemed suspicious and they couldn't trust you. 223 00:18:12,059 --> 00:18:14,061 They want to hire a bodyguard themselves. 224 00:18:14,937 --> 00:18:16,688 To me, they are the most suspicious one. 225 00:18:18,982 --> 00:18:21,485 Hey, you. Stop crying. You're making this worse. 226 00:18:45,884 --> 00:18:48,804 PARADISE FOR THE PEOPLE 227 00:18:51,557 --> 00:18:53,475 Mother. Father is coming. 228 00:18:59,106 --> 00:19:00,399 Honey. 229 00:19:05,821 --> 00:19:07,531 I told you! 230 00:19:07,906 --> 00:19:10,325 I told you Cho Cheol Gang, that bastard has weird eyes 231 00:19:10,409 --> 00:19:11,994 so you should stay away from him! 232 00:19:12,703 --> 00:19:15,497 I'm sorry. It's all my bad. 233 00:19:15,831 --> 00:19:18,417 I told you. 234 00:19:18,500 --> 00:19:20,502 I told you Nam Sik got the dumb brain from you 235 00:19:20,586 --> 00:19:22,129 so you should not use your brain. 236 00:19:22,713 --> 00:19:24,881 She's right about that. 237 00:19:24,965 --> 00:19:27,467 I got the best score when I guessed the answers, 238 00:19:27,551 --> 00:19:28,719 not when I used my brain. 239 00:19:28,802 --> 00:19:30,262 -You idiot. -Ouch! 240 00:19:31,888 --> 00:19:32,723 Fine. 241 00:19:34,141 --> 00:19:37,269 I will never use my brain and be nice. 242 00:19:38,520 --> 00:19:39,855 Come here. 243 00:19:46,695 --> 00:19:47,904 Catch it! 244 00:19:48,488 --> 00:19:49,906 You damn thing! 245 00:19:49,990 --> 00:19:51,867 Oh, my goodness! 246 00:19:51,992 --> 00:19:54,328 Come here! 247 00:19:54,411 --> 00:19:55,704 This way. Oh, my. 248 00:19:55,787 --> 00:19:57,581 You damn thing. Where are you going? 249 00:19:58,373 --> 00:19:59,541 Where are you going? 250 00:20:08,550 --> 00:20:09,384 Oh, my. 251 00:20:09,468 --> 00:20:11,553 -How do I look? -Young Ae, 252 00:20:11,637 --> 00:20:16,183 you indeed have an amazing sense of balance. 253 00:20:17,392 --> 00:20:21,855 You are not any less fancy than the owner of the department store, 254 00:20:21,938 --> 00:20:24,566 and yet you don't look too arrogant. 255 00:20:24,650 --> 00:20:27,903 That outfit shows perfect amount 256 00:20:27,986 --> 00:20:30,864 of politeness and fashion sense. 257 00:20:30,947 --> 00:20:32,491 -Right? -Yes. 258 00:20:32,699 --> 00:20:35,160 Young Ae, try this. 259 00:20:35,243 --> 00:20:36,286 Okay. 260 00:20:39,456 --> 00:20:40,582 It's perfectly seasoned. 261 00:20:40,666 --> 00:20:42,000 Good. 262 00:20:43,877 --> 00:20:45,545 By the way, I told you 263 00:20:46,129 --> 00:20:49,675 that today, you should watch out for what comes out of your mouth, 264 00:20:49,800 --> 00:20:52,260 not what goes into your mouth. 265 00:20:55,722 --> 00:20:57,224 Don't worry. 266 00:20:57,808 --> 00:21:00,852 If I get drunk and say something stupid today, 267 00:21:00,936 --> 00:21:02,813 I will certainly shave my head. 268 00:21:02,896 --> 00:21:04,272 I will shave your head myself. 269 00:21:04,356 --> 00:21:05,774 Sure. 270 00:21:05,982 --> 00:21:07,734 Ms. Go is coming. 271 00:21:07,818 --> 00:21:10,445 -Oh, my. -Come on in! 272 00:21:10,529 --> 00:21:12,239 Welcome! 273 00:21:13,615 --> 00:21:14,991 You are here! 274 00:21:15,075 --> 00:21:16,493 Goodness. 275 00:21:17,077 --> 00:21:21,123 What a feast of fresh local food. 276 00:21:22,416 --> 00:21:27,462 They should go well with the champagne I brought. 277 00:21:27,546 --> 00:21:29,798 Oh, my. But it's so rare. 278 00:21:30,382 --> 00:21:31,675 What's champagne? 279 00:21:31,758 --> 00:21:33,218 What is this? 280 00:21:34,261 --> 00:21:35,929 It must be something good. 281 00:21:38,932 --> 00:21:43,103 Next time, I will bring champagne glasses too. 282 00:21:43,270 --> 00:21:44,730 All right. Now... 283 00:21:45,439 --> 00:21:47,941 -Let's drink! -Let's drink! 284 00:21:57,242 --> 00:21:58,452 It's sweet. 285 00:21:58,535 --> 00:22:01,204 -Goodness, it's just like water. -It tastes so good. 286 00:22:02,622 --> 00:22:07,043 I don't know how to repay your kindness. 287 00:22:07,127 --> 00:22:09,212 Don't say that. 288 00:22:09,296 --> 00:22:12,883 You are Jeong Hyeok's neighbors, and it means you are like him to me. 289 00:22:12,966 --> 00:22:15,969 I would like to do whatever I can do to help you. 290 00:22:16,261 --> 00:22:18,430 So we are basically one! 291 00:22:18,513 --> 00:22:20,974 Of course! 292 00:22:28,857 --> 00:22:32,444 My, that sounds great. 293 00:22:33,028 --> 00:22:34,070 It does. 294 00:22:36,448 --> 00:22:41,495 Since you were so successful in Pyongyang, 295 00:22:41,787 --> 00:22:46,333 I thought you would be scary like a tiger and loud. 296 00:22:47,209 --> 00:22:49,461 Come on, Wol Suk. What are you saying? 297 00:22:49,544 --> 00:22:51,922 Just keep eating. 298 00:22:52,422 --> 00:22:56,176 It's okay. This is supposed to be a chill dinner. 299 00:22:58,553 --> 00:23:04,017 I thought you would be scary like a tiger and loud. 300 00:23:04,267 --> 00:23:09,356 Although you're a little bit loud, you're not that scary. 301 00:23:12,651 --> 00:23:16,071 I guess I am a bit loud. 302 00:23:16,154 --> 00:23:17,030 Yes. 303 00:23:17,113 --> 00:23:19,991 No, that's not what she means. 304 00:23:20,075 --> 00:23:24,496 Ms. Go is a good person. 305 00:23:24,704 --> 00:23:26,498 Oh, come on. 306 00:23:27,165 --> 00:23:30,210 The marriage is called off. 307 00:23:30,293 --> 00:23:33,171 It wouldn't have been easy for you to help us like this. 308 00:23:33,839 --> 00:23:35,173 What's wrong with you? 309 00:23:35,257 --> 00:23:36,800 What? 310 00:23:36,883 --> 00:23:39,845 Am I the bad person again? I know you all think the same. 311 00:23:39,928 --> 00:23:42,764 You said the man from Europe didn't seem to be her nephew-- 312 00:23:43,807 --> 00:23:45,100 Why are you pinching me? 313 00:23:45,183 --> 00:23:47,894 Oh, that's what you're talking about. 314 00:23:47,978 --> 00:23:51,022 Comrade Al is certainly my nephew. 315 00:23:51,106 --> 00:23:54,818 Come on. It is a revenge affair! 316 00:23:54,901 --> 00:23:56,194 Why are you pinching me? 317 00:23:59,614 --> 00:24:01,783 Oh, my. She's too drunk. 318 00:24:02,367 --> 00:24:03,243 Take her. 319 00:24:03,827 --> 00:24:05,203 -Wol Suk, let's go home. -I'm fine. 320 00:24:05,287 --> 00:24:07,414 You had too much drink. Come here. 321 00:24:07,497 --> 00:24:09,165 -Why? -You're too drunk. Let's go. 322 00:24:09,249 --> 00:24:11,668 -What are you doing? I'm sober. -Come on! 323 00:24:11,751 --> 00:24:13,086 Seriously! 324 00:24:13,169 --> 00:24:14,796 You all said that. 325 00:24:14,880 --> 00:24:20,385 You said the guy from Europe would make a better couple with her daughter. 326 00:24:20,510 --> 00:24:21,803 Wol Suk! 327 00:24:21,887 --> 00:24:22,762 Let go of me! 328 00:24:22,846 --> 00:24:24,472 -Stop. -Yes. 329 00:24:25,932 --> 00:24:28,727 Say what you just said again. 330 00:24:30,020 --> 00:24:34,524 The guy from Europe would make a better couple with your daughter. 331 00:24:34,608 --> 00:24:36,860 No. Before that. 332 00:24:40,989 --> 00:24:41,823 I'm sober? 333 00:24:41,907 --> 00:24:44,743 No. Even before that. 334 00:24:45,952 --> 00:24:47,245 Revenge affair? 335 00:24:51,416 --> 00:24:53,168 "Revenge affair," you mean by... 336 00:24:54,794 --> 00:24:56,087 Jeong Hyeok 337 00:24:56,713 --> 00:24:58,882 had an affair? 338 00:25:00,634 --> 00:25:02,093 Is that what you are saying? 339 00:25:04,888 --> 00:25:05,972 Wait. 340 00:25:06,056 --> 00:25:09,684 Young Ae, what did I just say? 341 00:25:10,644 --> 00:25:12,187 Where am I? 342 00:25:13,396 --> 00:25:14,648 Who am I? 343 00:25:17,567 --> 00:25:20,320 Jeong Hyeok had an affair? 344 00:25:21,738 --> 00:25:23,573 With whom? 345 00:25:27,369 --> 00:25:29,871 She ran on the minefield, 346 00:25:29,955 --> 00:25:31,247 but the mines wouldn't explode. 347 00:25:31,831 --> 00:25:34,876 I shot my gun, but I missed her. 348 00:25:34,960 --> 00:25:39,714 She said she's a swallow from the South. 349 00:25:39,839 --> 00:25:41,341 She's out of her mind. 350 00:25:41,424 --> 00:25:44,511 She would tell me lies 351 00:25:44,594 --> 00:25:47,889 like she had two meat dishes a day in South Korea. 352 00:25:47,973 --> 00:25:50,850 She said she was a picky eater, but she ate so well. 353 00:25:51,434 --> 00:25:53,144 The only good thing about having her 354 00:25:53,228 --> 00:25:56,022 is the shampoo that makes the top of your head smell like flowers. 355 00:25:56,106 --> 00:25:57,524 What are you doing? 356 00:25:57,607 --> 00:25:59,401 Write it down. 357 00:26:02,904 --> 00:26:04,531 It's a long-standing promise. 358 00:26:04,864 --> 00:26:06,157 We should keep it. 359 00:26:09,536 --> 00:26:12,330 Why do you seem so depressed on your moving day? 360 00:26:13,665 --> 00:26:14,624 I'm fine. 361 00:26:15,125 --> 00:26:16,251 Mom. 362 00:26:16,835 --> 00:26:18,378 Don't you worry. 363 00:26:18,878 --> 00:26:22,382 No matter what happens, I'm going to marry him 364 00:26:23,675 --> 00:26:25,427 and live happily ever after. 365 00:26:32,142 --> 00:26:35,645 Mom. Why wouldn't you pick up your phone? 366 00:26:39,107 --> 00:26:40,150 Hey. 367 00:26:40,984 --> 00:26:44,112 Have you ever seen me 368 00:26:44,195 --> 00:26:46,406 getting phone calls while drinking? 369 00:26:49,284 --> 00:26:50,160 Hold me. 370 00:26:51,703 --> 00:26:52,871 Okay. 371 00:26:53,830 --> 00:26:55,040 My sweetheart. 372 00:26:57,000 --> 00:26:58,293 Let's get in. 373 00:26:59,961 --> 00:27:02,005 Why did you drink so much? 374 00:27:06,926 --> 00:27:08,511 Dan. 375 00:27:09,137 --> 00:27:10,180 Yes. 376 00:27:12,474 --> 00:27:13,433 What is it? 377 00:27:14,142 --> 00:27:15,268 Do you want to say something? 378 00:27:16,895 --> 00:27:17,896 You... 379 00:27:19,064 --> 00:27:23,068 I want you not to worry about me and be happy. 380 00:27:23,651 --> 00:27:25,111 What are you saying, all of a sudden? 381 00:27:25,695 --> 00:27:26,738 Of course, 382 00:27:27,906 --> 00:27:33,286 I will say things that I'm supposed to say to you as your mother. 383 00:27:34,037 --> 00:27:35,371 However, 384 00:27:37,248 --> 00:27:41,044 don't listen to me too much. 385 00:27:41,920 --> 00:27:44,547 Do what you want 386 00:27:45,298 --> 00:27:47,759 and live a happy life. 387 00:27:49,469 --> 00:27:50,637 That's what I'm saying. 388 00:27:54,349 --> 00:27:56,184 Why are you sleeping here? 389 00:27:56,267 --> 00:27:57,352 Go to the bedroom. 390 00:27:58,103 --> 00:27:59,270 I'm worried 391 00:28:00,021 --> 00:28:04,025 that you end up living 392 00:28:04,109 --> 00:28:06,277 an unhappy life 393 00:28:07,987 --> 00:28:11,574 after I die. 394 00:28:13,701 --> 00:28:18,998 I'm worried that I was wrong. 395 00:28:20,208 --> 00:28:21,835 I'm so scared 396 00:28:23,044 --> 00:28:25,463 that might happen. 397 00:28:52,699 --> 00:28:55,618 TAEHEUNG HOSPITAL 398 00:28:56,786 --> 00:28:59,747 I will send my security team here. 399 00:28:59,831 --> 00:29:03,209 Hey, I have a security team too. 400 00:29:03,710 --> 00:29:05,378 One of them is a judo champion and-- 401 00:29:05,461 --> 00:29:07,046 Shooting. 402 00:29:07,172 --> 00:29:11,467 There's a shooting bronze medalist too. 403 00:29:11,551 --> 00:29:13,344 My guys used to work for the Blue House. 404 00:29:13,678 --> 00:29:17,515 We will take care of Se-ri's caregivers, bodyguards, and everything. 405 00:29:18,391 --> 00:29:19,392 So you can just... 406 00:29:21,144 --> 00:29:23,146 Oh, my. She moved. 407 00:29:23,730 --> 00:29:25,023 She just moved. 408 00:29:36,618 --> 00:29:38,077 Oh, my. 409 00:29:38,161 --> 00:29:40,246 -She opened her eyes. -She opened her eyes. 410 00:29:40,330 --> 00:29:41,873 -Oh, my goodness. -I see her pupils. 411 00:29:43,583 --> 00:29:46,711 Someone please call the teacher... I mean the doctor. 412 00:29:46,794 --> 00:29:49,214 -She woke up. -Yes, sir. 413 00:29:49,756 --> 00:29:52,467 My goodness. Are you all right? 414 00:29:53,134 --> 00:29:55,303 A gunshot in South Korea? 415 00:29:55,386 --> 00:29:56,763 Is this Hollywood or what? 416 00:29:56,846 --> 00:29:58,264 Tell me about it. 417 00:30:08,900 --> 00:30:09,859 What? 418 00:30:10,485 --> 00:30:12,153 -Okay. -What is she saying? 419 00:30:12,445 --> 00:30:13,655 Okay. 420 00:30:14,489 --> 00:30:15,406 Buzz off. 421 00:30:15,490 --> 00:30:17,533 What? What did you say? 422 00:30:21,871 --> 00:30:24,374 I want all of you to buzz off. 423 00:30:25,875 --> 00:30:27,043 She says, "Buzz off." 424 00:30:27,710 --> 00:30:29,879 She wants all of us to buzz off. 425 00:30:36,719 --> 00:30:38,513 She's totally fine. 426 00:30:38,596 --> 00:30:41,182 Look at how bitchy she still is. She's fine. 427 00:30:41,557 --> 00:30:43,059 I heard Se-ri woke up. 428 00:30:43,977 --> 00:30:46,562 Yes, she did. And she told all of us to buzz off. 429 00:30:47,981 --> 00:30:49,148 She's looking for someone. 430 00:30:58,533 --> 00:30:59,701 Seriously? 431 00:31:00,660 --> 00:31:02,912 You're my bodyguard. 432 00:31:04,038 --> 00:31:07,000 How could you leave me without my permission? 433 00:31:09,085 --> 00:31:11,170 You told me to be within your sight. 434 00:31:12,005 --> 00:31:14,340 You said as long as I stay within your sight, 435 00:31:15,883 --> 00:31:17,969 I would be safe. 436 00:31:19,637 --> 00:31:20,805 Come back now. 437 00:31:21,848 --> 00:31:23,141 I miss you. 438 00:31:23,808 --> 00:31:25,018 I'm coming. 439 00:31:26,060 --> 00:31:28,646 I'm coming now. 440 00:31:53,087 --> 00:31:55,506 So we should wait and see... 441 00:31:55,590 --> 00:31:57,216 Wait. 442 00:31:57,383 --> 00:31:59,594 -Hey! -But... 443 00:32:28,081 --> 00:32:29,123 Why did you 444 00:32:30,625 --> 00:32:33,920 jump into such a dangerous scene? 445 00:32:36,047 --> 00:32:37,382 You have no fear, don't you? 446 00:32:39,258 --> 00:32:40,843 You could have actually died. 447 00:32:42,970 --> 00:32:45,306 What if you actually died? 448 00:32:45,390 --> 00:32:47,100 How am I supposed to live then? 449 00:32:49,143 --> 00:32:50,770 Don't be ridiculous. 450 00:32:52,897 --> 00:32:54,273 You make it sound like 451 00:32:55,191 --> 00:32:56,442 I'm the only one who did that. 452 00:32:58,861 --> 00:33:00,822 You did the same. 453 00:33:02,740 --> 00:33:05,201 You almost died for me. 454 00:33:05,284 --> 00:33:06,786 This is different. 455 00:33:07,787 --> 00:33:09,914 It's not different. 456 00:33:11,541 --> 00:33:12,917 You said I was your bodyguard. 457 00:33:14,377 --> 00:33:17,046 You said I was supposed to protect you. 458 00:33:18,548 --> 00:33:19,799 Seriously? 459 00:33:22,510 --> 00:33:23,594 It was really hard 460 00:33:24,554 --> 00:33:26,973 for me to wake up. 461 00:33:28,933 --> 00:33:30,059 And you keep 462 00:33:31,102 --> 00:33:33,229 saying nonsense. 463 00:33:34,355 --> 00:33:36,649 Will you keep being angry at me? 464 00:34:20,026 --> 00:34:21,194 I love you. 465 00:34:38,753 --> 00:34:40,713 I was really scared 466 00:34:43,216 --> 00:34:44,675 I wouldn't be able to tell you this. 467 00:34:49,847 --> 00:34:51,516 I was scared too. 468 00:34:53,851 --> 00:34:55,895 I had a long dream, 469 00:34:58,898 --> 00:35:00,066 but I... 470 00:35:01,692 --> 00:35:03,945 couldn't find you there. 471 00:35:06,030 --> 00:35:08,241 I wanted to wake up from it so badly. 472 00:35:33,307 --> 00:35:34,517 What's wrong? 473 00:35:43,359 --> 00:35:44,360 What? 474 00:35:55,580 --> 00:35:58,499 Se-ri, I was so worried about you. 475 00:36:00,710 --> 00:36:03,254 She can't hug you like that yet. 476 00:36:03,754 --> 00:36:05,131 Shake hands with her instead. 477 00:36:05,214 --> 00:36:06,549 Oh, okay. 478 00:36:10,761 --> 00:36:15,057 I just saw you give her a hug. 479 00:36:15,141 --> 00:36:17,643 Was it a piece of wood or what? 480 00:36:21,147 --> 00:36:22,273 Fine. 481 00:36:23,441 --> 00:36:24,609 I'm glad to see you again. 482 00:36:33,659 --> 00:36:35,077 Are you fine now? 483 00:36:36,996 --> 00:36:38,873 I'm not quite fine. 484 00:36:42,835 --> 00:36:44,712 We can't do this. You should lie down. 485 00:36:45,296 --> 00:36:46,672 Wait outside, everyone. 486 00:36:46,756 --> 00:36:48,633 No, it's okay. 487 00:36:52,261 --> 00:36:55,222 By the way, how did you guys get here? 488 00:36:55,306 --> 00:36:56,932 I didn't give you a call. 489 00:37:04,690 --> 00:37:06,150 I'm sorry. 490 00:37:10,029 --> 00:37:11,155 Gosh. 491 00:37:12,948 --> 00:37:15,409 Se-ri was here flat-footed. 492 00:37:15,618 --> 00:37:18,371 And you couldn't get into the hospital room. 493 00:37:18,454 --> 00:37:21,832 I was just afraid something might happen to her. 494 00:37:22,792 --> 00:37:25,961 This is the VIP room with high security. 495 00:37:27,004 --> 00:37:31,217 And there will be special personnel and articles in the ward. 496 00:37:31,300 --> 00:37:33,010 We will pay special attention as well. 497 00:37:33,094 --> 00:37:34,387 Thank you. 498 00:37:37,515 --> 00:37:39,392 PATIENT YOON SE-RI 499 00:37:49,318 --> 00:37:53,781 Then why is she not waking up? It's already been three days! 500 00:37:54,699 --> 00:37:55,533 What if 501 00:37:56,575 --> 00:37:58,035 something bad 502 00:37:58,703 --> 00:37:59,704 happened? 503 00:37:59,787 --> 00:38:01,455 Se-ri. 504 00:38:07,628 --> 00:38:09,171 The surgery went well. 505 00:38:09,964 --> 00:38:12,550 The bullet went through her lungs without external injuries. 506 00:38:13,217 --> 00:38:15,136 Fortunately, she only got a pneumothorax. 507 00:38:26,856 --> 00:38:28,315 -Thank you! -Man Bok! 508 00:38:28,816 --> 00:38:31,402 She's getting better thanks to the highly qualified doctors 509 00:38:31,485 --> 00:38:34,113 and the up-to-date surgical equipment. 510 00:38:34,196 --> 00:38:37,575 It's been brought about by Chairman Yoon's lavish investment. 511 00:38:37,658 --> 00:38:39,034 Wait. 512 00:38:40,661 --> 00:38:44,749 Apparently, Se-ri's father is the chairman of this hospital. 513 00:38:47,793 --> 00:38:51,213 Gosh, their second daughter-in-law is so mean. 514 00:38:53,090 --> 00:38:55,801 Damn it. Their second son is so nasty as well. 515 00:38:55,885 --> 00:38:57,219 Why? 516 00:38:57,303 --> 00:38:58,554 Just give me that. 517 00:38:59,847 --> 00:39:02,475 -Are you hearing anything? -Gosh. 518 00:39:02,558 --> 00:39:03,726 Wait. 519 00:39:03,809 --> 00:39:05,936 Chairman Yoon is talking. 520 00:39:09,273 --> 00:39:11,066 "What have you done? 521 00:39:11,358 --> 00:39:14,737 Yoon Se-hyeong, are you sure it wasn't your doing?" 522 00:39:15,696 --> 00:39:17,072 And his second son answers. 523 00:39:17,990 --> 00:39:19,909 "Why don't you believe me? 524 00:39:20,659 --> 00:39:22,661 Is it even true that I'm your son?" 525 00:39:22,745 --> 00:39:26,081 -That ungrateful punk. -My gosh. 526 00:39:26,165 --> 00:39:27,625 Just give him a blow. 527 00:39:28,083 --> 00:39:29,168 That's right. 528 00:39:29,668 --> 00:39:31,378 There you go. Good. 529 00:39:39,428 --> 00:39:41,055 -What? -Why? 530 00:39:41,222 --> 00:39:42,431 -She's up. -What? 531 00:39:42,515 --> 00:39:44,725 -Yes! -Finally! 532 00:39:50,689 --> 00:39:52,942 -We have to go. -Hurry. 533 00:39:53,317 --> 00:39:55,277 -Let's go. -My goodness. 534 00:39:57,988 --> 00:39:59,281 So... 535 00:40:00,074 --> 00:40:04,578 you've been tapping the room while I was unconscious? 536 00:40:11,377 --> 00:40:15,548 I think this has something you must hear. 537 00:40:15,631 --> 00:40:17,258 Make sure to listen to it. 538 00:40:27,017 --> 00:40:29,645 Dan. I'm sorry. 539 00:40:30,813 --> 00:40:32,314 Don't cry-- 540 00:40:53,419 --> 00:40:55,796 I will wait on the bridge until you come. 541 00:40:56,547 --> 00:40:57,673 Please come right away. 542 00:40:58,173 --> 00:41:00,301 If I wait for too long, I might get arrested. 543 00:41:03,262 --> 00:41:05,848 What a nut. 544 00:41:10,853 --> 00:41:12,605 Why is he being like this to me? 545 00:41:13,355 --> 00:41:14,440 This is ridiculous. 546 00:41:21,614 --> 00:41:23,240 Is he out of his mind? 547 00:41:39,131 --> 00:41:40,966 He's so annoying. 548 00:41:54,897 --> 00:41:56,565 What are you doing here at this hour? 549 00:41:57,191 --> 00:41:58,525 You weren't answering my calls. 550 00:41:59,652 --> 00:42:01,362 Have you lost your mind? 551 00:42:01,904 --> 00:42:03,197 Things are no joke in Pyongyang. 552 00:42:03,989 --> 00:42:06,408 People from the State Security Department are looking for you. 553 00:42:06,492 --> 00:42:08,285 That's what I was afraid of, but... 554 00:42:09,995 --> 00:42:11,538 I was more worried about you. 555 00:42:13,248 --> 00:42:14,333 Ri Jeong Hyeok. 556 00:42:15,376 --> 00:42:17,711 You cried when he went to Yoon Se-ri. Actually, 557 00:42:18,879 --> 00:42:20,339 I'm an accomplice in this. 558 00:42:20,756 --> 00:42:24,301 Just think that I'm Ri Jeong Hyeok and punch me. 559 00:42:25,594 --> 00:42:27,846 It might make you feel better. 560 00:42:27,930 --> 00:42:28,764 If I think 561 00:42:29,640 --> 00:42:31,892 you're Ri Jeong Hyeok, 562 00:42:32,476 --> 00:42:33,686 I can't punch you. 563 00:42:35,104 --> 00:42:38,315 What kind of woman would feel better after punching a guy she likes? 564 00:42:39,108 --> 00:42:40,109 What if... 565 00:42:42,653 --> 00:42:44,279 you just think I'm me? 566 00:42:48,909 --> 00:42:50,369 So don't get cute with me. 567 00:42:52,204 --> 00:42:53,622 Gosh, that was strong. 568 00:42:54,665 --> 00:42:56,208 And it makes you attractive. 569 00:42:57,501 --> 00:42:59,670 Can't you be serious even for a second? 570 00:43:00,254 --> 00:43:01,547 I'm serious now. 571 00:43:06,260 --> 00:43:07,428 Is it true? 572 00:43:08,846 --> 00:43:10,055 What? 573 00:43:11,015 --> 00:43:12,057 You said... 574 00:43:14,476 --> 00:43:16,603 I'm attractive. 575 00:43:17,688 --> 00:43:19,440 You're such a fool, Dan. 576 00:43:20,524 --> 00:43:21,775 Do you really think 577 00:43:22,192 --> 00:43:24,987 Ri Jeong Hyeok left because you're not attractive? 578 00:43:25,070 --> 00:43:26,822 It's not like that. 579 00:43:28,991 --> 00:43:30,159 But after he left, 580 00:43:31,201 --> 00:43:33,120 I started to wonder if that was the case. 581 00:43:33,203 --> 00:43:34,538 I told you before. 582 00:43:35,497 --> 00:43:37,791 I'm not going to lie to you ever again. 583 00:43:38,500 --> 00:43:41,879 So you have to listen carefully to me. 584 00:43:43,338 --> 00:43:44,423 First of all, 585 00:43:46,550 --> 00:43:47,384 you're pretty. 586 00:43:49,178 --> 00:43:50,471 And? 587 00:43:50,637 --> 00:43:53,474 You look good with your hair loose or tied up. 588 00:43:54,933 --> 00:43:58,228 Even if you suddenly come out without makeup on, 589 00:43:59,229 --> 00:44:00,314 you look like a goddess. 590 00:44:02,274 --> 00:44:05,069 And you seemed so charismatic when you saved me. 591 00:44:05,652 --> 00:44:06,987 You were so cool. 592 00:44:15,621 --> 00:44:16,955 And? 593 00:44:17,039 --> 00:44:19,833 You're coy, haughty, and unfriendly, but I just can't hate you. 594 00:44:19,917 --> 00:44:21,210 To be honest, you even... 595 00:44:23,128 --> 00:44:24,505 look cute. 596 00:44:25,464 --> 00:44:28,801 You make me wonder what the guy you care for is like. 597 00:44:28,884 --> 00:44:31,178 I even feel jealous. 598 00:44:32,429 --> 00:44:34,807 And you make me want to become 599 00:44:35,891 --> 00:44:37,643 a better man. 600 00:44:37,726 --> 00:44:40,938 You're so amazing that you make me feel that way. 601 00:44:42,231 --> 00:44:44,066 You are an amazing woman. 602 00:44:48,779 --> 00:44:50,906 When you cry like this, my mind 603 00:44:51,406 --> 00:44:53,200 just goes blank. 604 00:44:54,159 --> 00:44:55,494 I can't think of anything. 605 00:44:56,870 --> 00:44:58,080 It drives me crazy. 606 00:45:02,084 --> 00:45:03,293 Do you want more? 607 00:45:03,377 --> 00:45:04,461 No. 608 00:45:43,417 --> 00:45:44,376 Se-ri. 609 00:45:46,545 --> 00:45:50,257 While you were gone, I kept on praying. 610 00:45:51,049 --> 00:45:53,468 Once you were sent home, 611 00:45:54,720 --> 00:45:57,181 I was going to tell you what I'd been meaning to say. 612 00:45:57,514 --> 00:45:59,892 But I missed my chance again. 613 00:46:01,727 --> 00:46:04,730 Is that why I'm being punished now? 614 00:46:07,065 --> 00:46:09,109 Since I met you 615 00:46:09,776 --> 00:46:11,653 when you were less than a month old, 616 00:46:12,237 --> 00:46:13,238 there has 617 00:46:13,739 --> 00:46:17,743 never been a moment when you didn't love me as your mom. 618 00:46:20,537 --> 00:46:22,456 But I have 619 00:46:25,375 --> 00:46:28,879 never accepted the love you gave me. 620 00:46:36,553 --> 00:46:37,429 And... 621 00:46:39,181 --> 00:46:40,307 that day... 622 00:46:49,524 --> 00:46:50,817 Mom? 623 00:46:54,905 --> 00:46:56,698 Mom, where are we going? 624 00:46:58,283 --> 00:46:59,785 I told you. 625 00:46:59,868 --> 00:47:02,371 We're going to watch the sunrise alone. 626 00:47:02,454 --> 00:47:04,414 Only you and me without my brothers? 627 00:47:04,498 --> 00:47:08,460 You were excited to go on a trip alone with me for the first time. 628 00:47:10,629 --> 00:47:12,214 But I abandoned you. 629 00:47:17,719 --> 00:47:20,347 Until you passed out 630 00:47:21,807 --> 00:47:24,351 after a long wait, 631 00:47:24,518 --> 00:47:26,478 I didn't go back there. 632 00:47:27,938 --> 00:47:30,107 Hey. Wake up. 633 00:47:30,190 --> 00:47:31,608 -Is she all right? -Honey, call 911. 634 00:47:31,692 --> 00:47:32,859 -Just call 911. -Okay. 635 00:47:32,943 --> 00:47:35,946 Hey, kid. Wake up. 636 00:47:36,697 --> 00:47:37,823 Back then, 637 00:47:39,992 --> 00:47:41,910 I didn't want to live anymore. 638 00:47:41,994 --> 00:47:42,953 Se-ri! 639 00:47:43,036 --> 00:47:44,496 That's why I went there. 640 00:47:47,833 --> 00:47:51,378 When I realized what I'd done and came back, 641 00:47:52,838 --> 00:47:54,381 you weren't there. 642 00:47:57,634 --> 00:47:58,844 I'm sorry. 643 00:48:08,228 --> 00:48:09,646 I'm so sorry. 644 00:48:14,234 --> 00:48:17,237 The reason I've been through hell 645 00:48:17,946 --> 00:48:21,366 wasn't because of you. It was my fault. 646 00:48:26,455 --> 00:48:28,123 I guess I wanted 647 00:48:29,541 --> 00:48:31,710 to torment myself by hating you 648 00:48:32,544 --> 00:48:34,838 when you loved me so much. 649 00:48:56,193 --> 00:48:57,444 Mom. 650 00:48:58,195 --> 00:48:59,488 Don't cry. 651 00:49:00,280 --> 00:49:01,948 I'll protect you. 652 00:49:02,574 --> 00:49:04,368 Can you please 653 00:49:05,160 --> 00:49:06,828 come back again this once? 654 00:49:09,373 --> 00:49:11,708 I'll tell you that I'm sorry. 655 00:49:14,086 --> 00:49:16,546 I'll say thank you. 656 00:49:18,507 --> 00:49:22,135 Every time you came back, 657 00:49:27,724 --> 00:49:29,518 I was so happy. 658 00:49:30,018 --> 00:49:32,396 I want to tell you that. 659 00:50:11,852 --> 00:50:13,228 Are you done crying? 660 00:50:14,479 --> 00:50:15,480 Yes. 661 00:50:18,150 --> 00:50:20,193 I'm just frustrated. 662 00:50:21,111 --> 00:50:22,988 Now that I have the surgical scar, 663 00:50:23,572 --> 00:50:25,782 I won't be able to wear a bikini. 664 00:50:27,075 --> 00:50:30,036 Then you don't have to wear a bikini. 665 00:50:31,955 --> 00:50:35,584 But it's not that simple. 666 00:50:36,334 --> 00:50:38,003 The scar is 667 00:50:38,587 --> 00:50:40,589 about this big. 668 00:50:41,548 --> 00:50:44,926 I'm sorry, but I can't even call it a scar. 669 00:50:47,679 --> 00:50:49,264 It should be about this big. 670 00:50:50,432 --> 00:50:52,893 What's that? Is it a sword-cut? 671 00:50:54,561 --> 00:50:56,146 How many stitches did they give you? 672 00:50:56,229 --> 00:50:57,355 Fourteen stitches. 673 00:50:58,023 --> 00:51:01,443 The grave robbers I met at the outpost line flourished a sword at me. 674 00:51:02,402 --> 00:51:05,197 I got the stitches without anesthesia. 675 00:51:05,739 --> 00:51:08,700 My gosh. Even without anesthesia? 676 00:51:10,327 --> 00:51:12,287 It must've hurt. 677 00:51:13,622 --> 00:51:14,581 You're amazing. 678 00:51:15,957 --> 00:51:17,501 It's no big deal. 679 00:51:27,969 --> 00:51:29,554 You saw this earlier. 680 00:51:29,971 --> 00:51:31,181 I was shot the other day. 681 00:51:31,264 --> 00:51:33,433 Right. I saw that. 682 00:51:34,351 --> 00:51:36,061 Did it hurt a lot? 683 00:51:36,853 --> 00:51:38,855 Now I know because I've been there. 684 00:51:38,939 --> 00:51:40,565 A gunshot wound is no joke. 685 00:51:41,358 --> 00:51:43,985 Oh, right. There's one more on my back. 686 00:51:45,403 --> 00:51:48,615 I got ripped by a steel post during the first training. 687 00:51:48,698 --> 00:51:51,326 Oh no. It's huge. 688 00:51:54,746 --> 00:51:57,290 There's one on top of my head if you look closely. 689 00:51:58,875 --> 00:52:00,877 Oh, there's one. 690 00:52:02,796 --> 00:52:05,340 It must've hurt a lot, Jeong Hyeok. 691 00:52:07,092 --> 00:52:08,426 There was a time 692 00:52:10,804 --> 00:52:13,682 I got injured here too. 693 00:52:14,641 --> 00:52:15,642 Here? 694 00:52:17,310 --> 00:52:19,396 I don't see a scar here though. 695 00:52:39,958 --> 00:52:42,711 -It smells so good. -I'm sure the owner of the restaurant 696 00:52:42,794 --> 00:52:44,629 thinks I'm from Seoul... 697 00:52:46,131 --> 00:52:47,465 What's going on? 698 00:52:50,010 --> 00:52:51,928 -It's not what you think. -Gosh. 699 00:52:52,512 --> 00:52:54,848 Se-ri, you just woke up. 700 00:52:54,931 --> 00:52:57,559 You can't take off his shirt like that already. 701 00:52:57,642 --> 00:53:00,478 -I didn't unbutton his shirt. -And I didn't do that either. 702 00:53:02,147 --> 00:53:05,650 Then why is your shirt unbuttoned? 703 00:53:07,861 --> 00:53:10,530 Do you want us to eat outside? 704 00:53:10,614 --> 00:53:13,992 No. You guys can eat in here. 705 00:53:24,753 --> 00:53:26,921 You can't eat yet. 706 00:53:28,214 --> 00:53:30,258 I'm not sure if we can do this to you. 707 00:53:30,342 --> 00:53:31,885 It's okay. 708 00:53:32,469 --> 00:53:34,512 I'm the one who told you to buy it. 709 00:53:34,721 --> 00:53:36,598 Watching you enjoy it 710 00:53:36,681 --> 00:53:38,642 will make me feel full. 711 00:53:39,517 --> 00:53:41,311 All right then. 712 00:53:42,646 --> 00:53:44,898 Let's eat for Se-ri's quick recovery. 713 00:53:45,732 --> 00:53:46,941 -For Se-ri. -For Se-ri. 714 00:53:47,025 --> 00:53:49,110 UNDERGROUND TUNNEL NEAR THE CAVE FOR PICKLED SHRIMP 715 00:53:55,575 --> 00:53:58,411 The underground tunnel found around a cave for pickled shrimp 716 00:53:58,495 --> 00:53:59,871 has the shape of an initial tunnel, 717 00:53:59,954 --> 00:54:02,123 but it is similar in shape to the ones 718 00:54:02,207 --> 00:54:04,042 of the North Korean infiltrators. 719 00:54:04,125 --> 00:54:05,919 It's only the size that's different. 720 00:54:06,169 --> 00:54:08,296 It has the arch shape of North Korea's tunnels. 721 00:54:08,380 --> 00:54:12,759 And it is assumed to be connected to the abandoned mine in North Korea. 722 00:54:12,842 --> 00:54:14,052 BADGE FOUND IN THE TUNNEL 723 00:54:14,177 --> 00:54:15,804 This is a badge found in the tunnel. 724 00:54:17,013 --> 00:54:18,932 The distance between the cave and the mine 725 00:54:19,015 --> 00:54:22,644 is estimated to be about 9 to 12km. 726 00:54:22,727 --> 00:54:24,562 Since the tunnel is very narrow, 727 00:54:24,646 --> 00:54:25,605 they must've crawled 728 00:54:25,689 --> 00:54:27,816 all the way through instead of walking. 729 00:54:27,899 --> 00:54:31,736 It is estimated to have taken at least 12 to 24 hours. 730 00:54:34,823 --> 00:54:36,074 They crawled 731 00:54:36,157 --> 00:54:38,410 through the narrow tunnel for over 12 hours? 732 00:54:38,493 --> 00:54:40,870 There's no other explanation. 733 00:54:40,954 --> 00:54:42,997 One thing worth noting is that 734 00:54:43,081 --> 00:54:45,041 there are two suspects 735 00:54:45,125 --> 00:54:47,168 who infiltrated through this tunnel, not one. 736 00:54:47,252 --> 00:54:48,670 DISTANCE 9 TO 12 KMS 737 00:54:49,170 --> 00:54:52,340 This is the guy who supposedly infiltrated on January 18. 738 00:54:52,424 --> 00:54:54,968 And a week later, 739 00:54:56,302 --> 00:54:58,847 another suspect seems to have infiltrated. 740 00:54:58,930 --> 00:55:01,516 Now we are investigating if they are involved in the recent shooting 741 00:55:01,599 --> 00:55:02,934 at Yoon Se-ri. 742 00:56:46,079 --> 00:56:48,706 You can't spring up like that. 743 00:56:50,583 --> 00:56:52,669 How should I sit up then? 744 00:56:55,839 --> 00:56:57,340 Lying on your back, 745 00:56:57,966 --> 00:56:59,968 breathe in gently. 746 00:57:01,302 --> 00:57:04,973 And you should sit up while exhaling slowly. 747 00:57:05,473 --> 00:57:08,059 Don't forget to hold my hand. 748 00:57:11,145 --> 00:57:12,272 Like this? 749 00:57:12,856 --> 00:57:15,775 Captain Ri, we haven't eaten yet. 750 00:57:15,859 --> 00:57:18,987 You injured your lungs, so you should be very careful. 751 00:57:19,070 --> 00:57:22,073 If you just sit up as you like, you might hurt your diaphragm. 752 00:57:22,156 --> 00:57:27,245 I see. It might be dangerous for my diaphragm. 753 00:57:27,328 --> 00:57:28,621 It is dangerous. 754 00:57:29,122 --> 00:57:30,498 What about some spicy beef soup? 755 00:57:30,582 --> 00:57:32,750 We should eat something spicy when you feel nauseated. 756 00:57:32,834 --> 00:57:35,879 -I'll have spicy fish stew. -Fish stew sounds good. 757 00:57:37,171 --> 00:57:38,464 Do it again. 758 00:57:43,011 --> 00:57:44,137 I'll go heat it up. 759 00:57:44,220 --> 00:57:46,097 What are you doing, Jeong Hyeok? 760 00:57:46,180 --> 00:57:47,557 It's juice. 761 00:57:47,640 --> 00:57:49,434 I want to drink something cold. 762 00:57:49,517 --> 00:57:52,353 If you drink something cold with a gunshot wound, it might cause ischemia. 763 00:57:52,437 --> 00:57:53,730 It's common sense. 764 00:57:53,813 --> 00:57:56,566 Since when it became common sense? 765 00:57:57,609 --> 00:57:58,484 Since Heo Jun. 766 00:57:59,068 --> 00:58:01,029 You can find it in Donguibogam. 767 00:58:09,412 --> 00:58:10,872 Let me push the button for you. 768 00:58:14,459 --> 00:58:16,252 -Which channel? -Channel 20. 769 00:58:25,720 --> 00:58:27,013 Let me turn it. 770 00:58:36,064 --> 00:58:37,482 Let me open it. 771 00:58:37,565 --> 00:58:38,650 Captain Ri. 772 00:58:39,984 --> 00:58:41,110 Just so you know, 773 00:58:42,028 --> 00:58:44,155 we are still here. 774 00:58:44,238 --> 00:58:47,033 If the lid was too heavy for her, 775 00:58:47,116 --> 00:58:49,869 he should've taken the sleep out of her eyes since it's too heavy. 776 00:58:50,119 --> 00:58:51,496 You have something on your eye. 777 00:58:52,163 --> 00:58:53,164 He's doing it. 778 00:59:01,214 --> 00:59:03,591 I guess I've lived far too long. 779 00:59:03,841 --> 00:59:05,927 I just can't believe what I'm watching. 780 00:59:06,678 --> 00:59:10,598 Captain Ri looks only at Se-ri like a racehorse. 781 00:59:10,682 --> 00:59:13,142 He doesn't even care about others. 782 00:59:18,231 --> 00:59:21,150 Let me take something good. I want to go home. 783 00:59:46,134 --> 00:59:47,802 Yes, it's me. 784 00:59:48,094 --> 00:59:51,639 Yoon Se-ri of Se-ri's Choice. I just caught her new man. 785 00:59:52,181 --> 00:59:55,435 "Yoon Se-ri rose from the dead." 786 00:59:55,935 --> 00:59:59,105 Honey, take a look at this. My goodness. 787 00:59:59,188 --> 01:00:01,482 She's unbelievable indeed. 788 01:00:02,066 --> 01:00:03,401 I know. It's unbelievable. 789 01:00:03,484 --> 01:00:05,486 How could she date someone even when she's ill? 790 01:00:05,570 --> 01:00:08,072 That doesn't matter. I mean his back. 791 01:00:08,156 --> 01:00:09,032 Look at this. 792 01:00:09,115 --> 01:00:12,201 It's so broad that she can't even have her arms around it. 793 01:00:12,452 --> 01:00:13,828 It's amazing. 794 01:00:13,911 --> 01:00:15,038 My gosh. 795 01:00:20,501 --> 01:00:22,754 This back seems somewhat familiar. 796 01:00:24,047 --> 01:00:25,882 The close guard. 797 01:00:25,965 --> 01:00:26,799 Gosh, Mother. 798 01:00:27,675 --> 01:00:28,676 Is he her bodyguard? 799 01:00:29,510 --> 01:00:32,013 I knew it. I was right about that. 800 01:00:32,096 --> 01:00:33,556 I thought he seemed strange. 801 01:00:33,890 --> 01:00:36,434 "He's just her bodyguard. But why does he look so sad? 802 01:00:36,517 --> 01:00:39,937 Even her family is doing fine." That's what I said. Mother. 803 01:00:42,565 --> 01:00:45,735 It's a good thing that Man Bok blocked the window right away. 804 01:00:46,319 --> 01:00:48,279 I know. It's good 805 01:00:48,529 --> 01:00:50,948 that they didn't catch the crucial moment. 806 01:00:51,032 --> 01:00:54,160 The crucial moment? 807 01:00:54,243 --> 01:00:56,537 Was there something else? 808 01:00:57,080 --> 01:00:59,040 Don't imagine anything. It's nothing like that. 809 01:00:59,123 --> 01:01:00,208 "Nothing like that?" 810 01:01:02,960 --> 01:01:04,003 It's not like that. 811 01:01:04,087 --> 01:01:07,965 And this picture. Depending on one's point of view, 812 01:01:08,049 --> 01:01:11,094 it might not be a big deal. 813 01:01:11,177 --> 01:01:12,553 I'm a patient now. 814 01:01:12,637 --> 01:01:15,973 What if I say I was trying to endure the pain leaning on him? 815 01:01:17,266 --> 01:01:18,392 YOON SE-RI'S DATE IN THE WARD 816 01:01:18,476 --> 01:01:21,229 You don't seem to be enduring the pain 817 01:01:21,312 --> 01:01:23,064 since you're smiling broadly. 818 01:01:24,524 --> 01:01:25,858 Well... 819 01:01:26,984 --> 01:01:30,196 Shall I say it was a medically necessary gesture? 820 01:01:33,741 --> 01:01:34,909 That doesn't sound right. 821 01:01:35,493 --> 01:01:38,079 Gosh, look at the most searched words. 822 01:01:38,162 --> 01:01:41,457 "Yoon Se-ri's patient gown. Yoon Se-ri's bodyguard." 823 01:01:42,041 --> 01:01:43,376 "The bodyguard, the movie?" 824 01:01:46,129 --> 01:01:50,299 I guess people are curious about your face, Jeong Hyeok. 825 01:01:50,383 --> 01:01:53,594 I understand. You look amazing from the back. 826 01:01:58,099 --> 01:01:59,392 The picture came out great. 827 01:02:00,560 --> 01:02:04,605 -What do you mean? -I guess this paparazzo knows something. 828 01:02:04,689 --> 01:02:06,691 He took the picture with good details. 829 01:02:06,774 --> 01:02:09,193 It shows your broad shoulder line. 830 01:02:09,277 --> 01:02:12,363 And the two of us look pretty together. 831 01:02:12,446 --> 01:02:14,448 I like this picture. 832 01:02:14,532 --> 01:02:17,243 I'm pretty sure 833 01:02:17,326 --> 01:02:20,788 she hurt something else when she was shot. 834 01:02:20,872 --> 01:02:21,998 YOON SE-RI'S DATE IN THE WARD 835 01:02:22,081 --> 01:02:25,793 I don't know. I don't think they were hugging. 836 01:02:25,877 --> 01:02:29,255 It seems more like that she was leaning on him 837 01:02:29,338 --> 01:02:30,923 to endure her pain. 838 01:02:31,299 --> 01:02:32,800 Does she look happy? 839 01:02:32,884 --> 01:02:36,304 Actually, Ms. Yoon smiles a lot 840 01:02:36,387 --> 01:02:37,555 when she's in pain. 841 01:02:38,222 --> 01:02:40,183 No. It's not that she has a disease. 842 01:02:40,266 --> 01:02:41,934 Is the guy... 843 01:02:43,186 --> 01:02:44,645 her bodyguard? 844 01:02:45,229 --> 01:02:47,148 Gosh, what am I supposed to say? 845 01:02:47,857 --> 01:02:49,692 Sir, I'll call you back. 846 01:02:49,775 --> 01:02:51,527 Mr. Lee Hyeok. Come here. 847 01:02:55,281 --> 01:02:56,657 I didn't think you were like that. 848 01:02:57,950 --> 01:03:01,662 It turns out you are a very ambitious young man. 849 01:03:01,746 --> 01:03:03,915 -What? -Hey. 850 01:03:03,998 --> 01:03:06,042 Why are you being like this to him? 851 01:03:06,626 --> 01:03:09,212 Please understand him. He's suffering from the heavy workload. 852 01:03:09,295 --> 01:03:10,671 I can't let this slide. 853 01:03:11,380 --> 01:03:12,840 I have to say what I have to say. 854 01:03:13,507 --> 01:03:15,176 Gosh. 855 01:03:20,598 --> 01:03:22,767 -What? -I'm afraid you can't go in. 856 01:03:25,186 --> 01:03:27,939 Is it you? The guy from the article about Se-ri? 857 01:03:28,606 --> 01:03:31,150 Now that you got photographed with Se-ri, 858 01:03:31,651 --> 01:03:33,694 you feel like you're on top of the world. 859 01:03:34,445 --> 01:03:35,780 Come and get rid of him. 860 01:03:46,415 --> 01:03:47,625 Hey! 861 01:03:47,833 --> 01:03:48,918 What just... 862 01:03:49,001 --> 01:03:51,796 What do you think you are doing now? 863 01:03:52,505 --> 01:03:54,840 This is my sister's room. 864 01:03:55,091 --> 01:03:58,386 I'm here to ask my sister something. 865 01:03:58,469 --> 01:03:59,887 How dare you try... 866 01:04:00,263 --> 01:04:01,180 Move over. 867 01:04:05,768 --> 01:04:07,186 Hey, let go of it. 868 01:04:08,062 --> 01:04:09,105 I said let go. 869 01:04:09,647 --> 01:04:11,023 Do you have a death wish? 870 01:04:12,191 --> 01:04:15,319 I was told to prohibit her family from entering the room. 871 01:04:15,903 --> 01:04:17,571 That's what Ms. Yoon Se-ri ordered. 872 01:04:19,657 --> 01:04:20,741 Okay. Just let go of it. 873 01:04:20,825 --> 01:04:23,244 I'm not going in. Get off me. 874 01:04:30,501 --> 01:04:32,586 You jerk. 875 01:04:32,670 --> 01:04:34,880 You wait and see. I'll make you regret this. 876 01:04:35,965 --> 01:04:38,050 Damn it. Get lost. 877 01:04:44,348 --> 01:04:46,100 So you were saying? 878 01:04:46,934 --> 01:04:50,521 Was I? I just wanted to say 879 01:04:51,355 --> 01:04:55,276 that I'm very happy for you two. 880 01:04:55,568 --> 01:04:56,694 Thank you. 881 01:04:59,155 --> 01:05:00,364 -Bye. -Bye. 882 01:05:02,283 --> 01:05:06,746 So he's very scary indeed. 883 01:05:06,829 --> 01:05:08,414 I knew it the whole time. 884 01:05:08,497 --> 01:05:10,124 He will do something huge. 885 01:05:13,210 --> 01:05:14,879 Military Director. 886 01:05:15,755 --> 01:05:19,175 As I planned, Ri Jeong Hyeok has come to South Korea. 887 01:05:19,675 --> 01:05:21,427 I'm sending you the evidence. 888 01:05:22,470 --> 01:05:26,265 I will come back soon with Yoon Se-ri 889 01:05:26,349 --> 01:05:28,559 and destroy Director Ri 890 01:05:28,642 --> 01:05:33,189 so you can take his position. 891 01:05:36,901 --> 01:05:38,319 NIS, FRONT GATE 892 01:05:38,402 --> 01:05:40,780 ENTRANCE OF NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 893 01:05:42,448 --> 01:05:43,657 YOON SE-RI IS CAUGHT ON A DATE 894 01:05:52,708 --> 01:05:54,293 I heard the surgery went well. 895 01:05:54,919 --> 01:05:57,546 Yes. She's recovering from her surgery. 896 01:05:57,630 --> 01:06:00,049 I'm glad to hear that. 897 01:06:00,508 --> 01:06:03,386 Apparently, there was recently an attempted kidnapping 898 01:06:03,469 --> 01:06:06,847 of Ms. Yoon Se-ri in the underground parking lot of her company. 899 01:06:06,931 --> 01:06:08,349 Did you know about it? 900 01:06:09,725 --> 01:06:12,019 I had no idea. 901 01:06:12,103 --> 01:06:14,313 But all the CCTV footage from the situation room 902 01:06:14,522 --> 01:06:17,066 was deleted in accordance with Ms. Yoon's instructions. 903 01:06:17,274 --> 01:06:20,486 So we got the dashcam footage from a car parked nearby. 904 01:06:27,701 --> 01:06:30,037 Have you seen this guy before? 905 01:06:35,668 --> 01:06:37,711 I'm not sure. 906 01:06:38,546 --> 01:06:40,506 I don't think I've seen him before. 907 01:06:40,673 --> 01:06:41,757 We cross-checked him 908 01:06:41,841 --> 01:06:44,427 with the investigation squad and intelligence squad for North Korea, 909 01:06:44,510 --> 01:06:48,180 and he turned out to be the guy who infiltrated through the tunnel. 910 01:06:48,681 --> 01:06:49,765 What do you mean? 911 01:06:49,849 --> 01:06:51,767 It seems they came from North Korea 912 01:06:51,851 --> 01:06:53,853 to go after Ms. Yoon Se-ri. 913 01:06:55,813 --> 01:06:58,607 Further investigation on Ms. Yoon will be needed. 914 01:07:22,859 --> 01:07:25,862 So you are Se-ri's bodyguard. 915 01:07:26,905 --> 01:07:28,656 -Yes. -And... 916 01:07:29,157 --> 01:07:32,035 how long have you two been dating? 917 01:07:40,084 --> 01:07:41,169 Well... 918 01:07:41,252 --> 01:07:43,463 Se-ri's mother seems to be 919 01:07:43,796 --> 01:07:45,590 quite hard to deal with. 920 01:07:45,673 --> 01:07:48,218 I've seen scenes like this in South Korean dramas a lot. 921 01:07:48,843 --> 01:07:49,677 Really? 922 01:07:50,094 --> 01:07:51,346 I told you about this before. 923 01:07:51,930 --> 01:07:54,682 When South Korean parents meet up with their children's lovers, 924 01:07:55,808 --> 01:07:57,560 Usually one of these two scenarios plays out. 925 01:07:57,644 --> 01:07:59,521 They throw water at their faces or-- 926 01:08:04,317 --> 01:08:05,360 Gosh. 927 01:08:06,110 --> 01:08:08,029 Or they give an envelope, full of money. 928 01:08:09,822 --> 01:08:12,033 They say, "Take this and stay away from her." 929 01:08:12,116 --> 01:08:13,660 Then, the significant others would say, 930 01:08:13,743 --> 01:08:16,955 "My gosh. Is that what you think of me? 931 01:08:17,830 --> 01:08:19,457 No, I won't take this money." 932 01:08:19,541 --> 01:08:22,502 Why wouldn't they take the money? 933 01:08:22,585 --> 01:08:25,713 Right? It also puzzles me why they wouldn't take the money. 934 01:08:25,797 --> 01:08:27,423 I think it's okay to take it. 935 01:08:27,507 --> 01:08:31,010 I hope Captain Ri takes the money. 936 01:08:31,094 --> 01:08:32,053 I agree. 937 01:08:34,597 --> 01:08:36,474 Se-ri's mother is taking something out. 938 01:08:41,479 --> 01:08:42,313 HAN JEONG-YEON 939 01:08:42,397 --> 01:08:45,149 She's always been alone. 940 01:08:45,650 --> 01:08:47,277 Although I'm her mother, 941 01:08:49,862 --> 01:08:52,240 I'm not in her corner. 942 01:09:03,835 --> 01:09:05,753 I want you to stay by her side. 943 01:09:07,964 --> 01:09:09,966 I think that would be good for her. 944 01:09:11,050 --> 01:09:14,429 If there's something I need to know about Se-ri... 945 01:09:15,013 --> 01:09:16,389 or if you need my help, 946 01:09:17,849 --> 01:09:19,183 please call me at this number. 947 01:09:21,686 --> 01:09:22,770 Why 948 01:09:24,606 --> 01:09:26,190 can't you stay by her side? 949 01:09:29,819 --> 01:09:31,946 If you're by her side, 950 01:09:33,990 --> 01:09:36,784 she would also like that. 951 01:09:58,890 --> 01:10:00,391 Please spare me a moment from you. 952 01:10:00,475 --> 01:10:03,311 You didn't call ahead. What is this about? 953 01:10:03,394 --> 01:10:06,189 He came to investigate your case. 954 01:10:08,066 --> 01:10:10,610 He told me that the culprit of the shooting incident... 955 01:10:12,654 --> 01:10:15,615 is suspected to be a North Korean man. 956 01:10:16,366 --> 01:10:17,325 Se-ri, 957 01:10:18,076 --> 01:10:20,203 do you know anything about that? 958 01:10:24,082 --> 01:10:25,083 Do you 959 01:10:26,000 --> 01:10:27,418 know the man? 960 01:10:32,090 --> 01:10:33,716 If I know the culprit, 961 01:10:37,053 --> 01:10:39,097 will you be able to catch him? 962 01:10:39,180 --> 01:10:40,848 Does it mean you know him? 963 01:10:40,932 --> 01:10:42,225 I asked you first 964 01:10:42,600 --> 01:10:43,685 if you could catch him. 965 01:10:43,768 --> 01:10:44,936 Director Ri. 966 01:10:45,603 --> 01:10:49,315 I have received some strange photos. 967 01:10:56,155 --> 01:10:58,116 Were you aware 968 01:10:59,367 --> 01:11:02,704 that your son was in Seoul? 969 01:11:10,420 --> 01:11:12,672 If I send these photos 970 01:11:13,047 --> 01:11:16,467 over to to the General, what do you think will happen? 971 01:11:16,551 --> 01:11:20,388 Only a fool would realize his end after witnessing it. 972 01:11:20,471 --> 01:11:24,559 Well, I'm sure you're nothing like that fool. 973 01:11:25,309 --> 01:11:26,519 What's your point? 974 01:11:29,689 --> 01:11:31,607 You should retire quietly. 975 01:11:32,191 --> 01:11:36,487 Using your health as an excuse won't raise any suspicions. 976 01:11:36,863 --> 01:11:41,492 If you do, I will bury everything myself. 977 01:11:41,576 --> 01:11:45,163 You know that once the sun rises, it must go down. 978 01:11:45,246 --> 01:11:47,915 I do not wish to force you out of your seat. 979 01:11:47,999 --> 01:11:52,295 You should make the decision yourself, Director Ri. 980 01:12:00,344 --> 01:12:02,430 Why did you want to see us? 981 01:12:03,389 --> 01:12:05,057 There was something 982 01:12:06,267 --> 01:12:08,269 I wanted to share it with everyone. 983 01:12:11,105 --> 01:12:14,400 I think I have a lead that will solve the shooting incident 984 01:12:17,695 --> 01:12:19,322 right here. 985 01:12:27,622 --> 01:12:28,748 What did her doctor say? 986 01:12:29,332 --> 01:12:30,750 Her condition isn't that bad. 987 01:12:31,459 --> 01:12:32,794 Damn it. 988 01:12:32,960 --> 01:12:34,462 Does it mean Se-ri will survive again? 989 01:12:35,463 --> 01:12:37,548 -I know. -Dad, this is-- 990 01:12:37,632 --> 01:12:39,383 How could you handle this so poorly? 991 01:12:39,967 --> 01:12:41,636 This looks very suspicious. 992 01:12:42,220 --> 01:12:44,931 What will you do when she wakes up and finds out everything? 993 01:12:45,348 --> 01:12:48,893 It was you who dragged that man, Cho Cheol Gang, into our plan. 994 01:12:49,393 --> 01:12:51,270 I clearly said I didn't want to be part of it. 995 01:12:51,729 --> 01:12:55,274 I was waiting for that man to do all the dirty work. 996 01:12:55,358 --> 01:12:56,651 But you got impatient, 997 01:12:56,734 --> 01:12:59,362 met with him, and caused this mess. 998 01:12:59,529 --> 01:13:02,490 If we let him be, he would have taken care of this. 999 01:13:02,573 --> 01:13:04,033 Why were you in such a hurry? 1000 01:13:04,116 --> 01:13:05,284 Whatever. 1001 01:13:05,368 --> 01:13:07,870 Besides, there's no evidence that we ordered him to do that. 1002 01:13:07,954 --> 01:13:09,121 I paid him in cash. 1003 01:13:09,205 --> 01:13:10,832 And my account and call history are clean. 1004 01:13:10,915 --> 01:13:12,166 There's no evidence. 1005 01:13:19,715 --> 01:13:22,093 Oh, my gosh. Did you really... 1006 01:13:22,593 --> 01:13:23,761 No way. 1007 01:13:24,971 --> 01:13:26,180 Se-hyeong. 1008 01:13:27,348 --> 01:13:29,058 -Dad. -Starting today, 1009 01:13:29,141 --> 01:13:31,185 you will resign from your position at Queens Group. 1010 01:13:32,520 --> 01:13:35,940 At an emergency shareholders' meeting, we'll select a new president. 1011 01:13:36,399 --> 01:13:41,195 And starting now, I will not consider you my son anymore. 1012 01:13:41,279 --> 01:13:42,780 Stay out of my sight. 1013 01:13:42,864 --> 01:13:43,906 Forever. 1014 01:13:46,284 --> 01:13:48,661 Dad, this whole thing was planned 1015 01:13:49,912 --> 01:13:51,038 by my wife. 1016 01:13:53,165 --> 01:13:55,293 Why don't you say something? 1017 01:13:57,336 --> 01:13:58,462 Damn it. 1018 01:13:59,255 --> 01:14:04,218 Fine. Bluntly put, you weren't exactly a good father, either. 1019 01:14:04,760 --> 01:14:08,306 If you were going to let me take over, you should've done that sooner. 1020 01:14:08,389 --> 01:14:11,225 Then, this wouldn't have happened. Seriously. Think about that. 1021 01:14:11,309 --> 01:14:13,394 -Stop it, Se-hyeong. -But you held onto 1022 01:14:13,477 --> 01:14:15,688 your position and tried to see which one of us was better. 1023 01:14:15,771 --> 01:14:20,234 Because you made us compete, you caused this whole thing to happen! 1024 01:14:29,035 --> 01:14:29,952 Mom. 1025 01:14:35,708 --> 01:14:39,337 The police and the NIS are working together to solve this case. 1026 01:14:40,379 --> 01:14:42,048 I would like to ask for your cooperation. 1027 01:14:42,882 --> 01:14:46,552 You must explain to us to whom and why you gave cash 1028 01:14:47,595 --> 01:14:50,765 and how you know the man named Cho Cheol Gang. 1029 01:14:57,730 --> 01:14:58,940 Military Director, 1030 01:14:59,941 --> 01:15:01,108 were you not aware? 1031 01:15:01,609 --> 01:15:02,902 What do you mean? 1032 01:15:02,985 --> 01:15:04,320 I was the one 1033 01:15:04,904 --> 01:15:06,197 who sent my son to Seoul. 1034 01:15:08,324 --> 01:15:10,201 Goodness, Director Ri. 1035 01:15:11,869 --> 01:15:13,329 If you don't believe me, 1036 01:15:13,412 --> 01:15:16,832 ask the Director of Reconnaissance General Bureau Park Seong Guk. 1037 01:15:16,999 --> 01:15:19,210 Director Park mobilized my son 1038 01:15:19,627 --> 01:15:21,337 in an operation to bring a wealthy woman 1039 01:15:21,420 --> 01:15:23,422 from South Korea to our country. 1040 01:15:23,506 --> 01:15:26,300 An operation to bring a wealthy woman here? 1041 01:15:32,056 --> 01:15:33,391 YOON SE-RI RETURNS TO BUSINESS 1042 01:15:33,474 --> 01:15:35,101 It's the woman in the photo. 1043 01:15:35,476 --> 01:15:37,979 She's very well-off in the South. 1044 01:15:38,646 --> 01:15:40,314 I'm sure you're well-aware 1045 01:15:40,398 --> 01:15:44,235 our military is in bad shape due to the economic blockade. 1046 01:15:44,318 --> 01:15:47,321 And now, we have a chance to bring 1047 01:15:47,405 --> 01:15:50,032 a lot of money from the South to our side. 1048 01:15:50,116 --> 01:15:51,701 I couldn't pass up the opportunity. 1049 01:15:51,784 --> 01:15:54,704 As it is a classified operation at the Reconnaissance General Bureau, 1050 01:15:54,787 --> 01:15:58,207 we couldn't give you a heads-up. I hope you can understand. 1051 01:15:59,041 --> 01:16:00,292 My son will return soon. 1052 01:16:00,376 --> 01:16:02,753 You can investigate him further if you wish. 1053 01:16:04,005 --> 01:16:06,799 When will your son return? 1054 01:16:08,551 --> 01:16:09,927 He will be back in a week. 1055 01:16:10,594 --> 01:16:13,014 The Military World Games ended not so long ago. 1056 01:16:13,097 --> 01:16:15,599 Our national team returned home, 1057 01:16:16,100 --> 01:16:17,601 but the soldier dispatched to the field 1058 01:16:18,185 --> 01:16:20,479 stayed behind to negotiate the terms for the next game. 1059 01:16:21,689 --> 01:16:23,315 He will return with the soldier. 1060 01:16:24,316 --> 01:16:25,443 I see. 1061 01:16:27,319 --> 01:16:30,406 I do not believe that you are lying 1062 01:16:30,489 --> 01:16:33,117 about a matter as important as this 1063 01:16:33,951 --> 01:16:36,203 because if everything you told me is a lie, 1064 01:16:36,996 --> 01:16:41,417 resigning will not make this go away. 1065 01:17:12,323 --> 01:17:14,492 FOUND THE HUNTING DOG'S HIDEOUT 1066 01:17:21,040 --> 01:17:22,958 SWEET SEO DAN 1067 01:17:42,561 --> 01:17:43,604 You two, go up the stairs. 1068 01:17:43,687 --> 01:17:44,897 And you two, come with me. 1069 01:18:02,540 --> 01:18:03,749 Who are you? 1070 01:18:04,875 --> 01:18:05,751 Wait. 1071 01:18:06,460 --> 01:18:07,503 Who are you? 1072 01:18:10,756 --> 01:18:11,882 I see. 1073 01:18:14,468 --> 01:18:15,469 Okay. 1074 01:18:22,935 --> 01:18:25,896 I'm sorry. I had one too many drinks. 1075 01:18:53,799 --> 01:18:54,800 Damn it! 1076 01:19:00,347 --> 01:19:01,432 Gu Seung-jun. 1077 01:19:03,434 --> 01:19:04,977 So this is where you end up. 1078 01:19:06,353 --> 01:19:07,688 But why am I 1079 01:19:09,064 --> 01:19:10,774 thinking about that woman right now? 1080 01:20:01,909 --> 01:20:03,035 Hey. 1081 01:20:04,078 --> 01:20:06,705 So did you instruct them as I told you? 1082 01:20:10,918 --> 01:20:12,169 U Pil, let's go eat. 1083 01:20:13,212 --> 01:20:14,421 Yes, Mom. 1084 01:20:16,173 --> 01:20:18,550 -Did you have fun playing ddakji? -Yes. 1085 01:20:20,386 --> 01:20:23,180 Are you Hyeon Myeong Sun, the wife of Jung Man Bok? 1086 01:20:25,224 --> 01:20:28,310 Yes. I am. What is this about? 1087 01:20:28,394 --> 01:20:30,062 You must come with us. 1088 01:20:32,231 --> 01:20:36,026 Your husband was in a big car accident in Pyongyang. 1089 01:20:37,194 --> 01:20:38,279 What? 1090 01:20:38,779 --> 01:20:40,197 How will you clean this up? 1091 01:20:40,656 --> 01:20:44,076 Where are you hiding after creating this awful mess? What are you doing now? 1092 01:20:47,454 --> 01:20:48,706 What? 1093 01:20:49,206 --> 01:20:51,041 Who's from North Korea? 1094 01:20:51,709 --> 01:20:53,210 Ri Jeong Hyeok? 1095 01:20:54,920 --> 01:20:56,046 Who's that? 1096 01:21:01,552 --> 01:21:03,012 I'll take care of it now. 1097 01:21:08,892 --> 01:21:11,186 I have something important to tell you. 1098 01:21:21,655 --> 01:21:22,698 Who's inside? 1099 01:21:22,781 --> 01:21:24,783 Se-ri's family is still in the room. 1100 01:21:26,160 --> 01:21:27,453 You are not to leave her side. 1101 01:21:27,536 --> 01:21:29,246 Are you going somewhere? 1102 01:21:29,830 --> 01:21:32,249 Even if I'm late, 1103 01:21:32,583 --> 01:21:34,251 you cannot leave her alone. 1104 01:21:35,336 --> 01:21:36,211 -Yes, sir. -Yes, sir. 1105 01:21:40,007 --> 01:21:41,091 If... 1106 01:21:45,554 --> 01:21:47,056 I am very late... 1107 01:21:52,061 --> 01:21:53,687 It's only a big if, but if that happens, 1108 01:21:55,439 --> 01:21:56,607 you must return. 1109 01:22:01,153 --> 01:22:03,113 You have your family waiting for you. 1110 01:22:05,032 --> 01:22:06,492 Captain Ri. 1111 01:22:10,037 --> 01:22:11,163 Captain Ri. 1112 01:22:51,078 --> 01:22:53,205 I'm requesting medical teams to prepare 1113 01:22:53,288 --> 01:22:54,873 for any possible shoot-outs. 1114 01:22:54,957 --> 01:22:55,958 Yes, sir. 1115 01:22:56,041 --> 01:22:58,293 We're going up against the elite soldiers from North Korea, 1116 01:22:58,377 --> 01:23:00,462 so we'll try to arrest them as quickly as possible. 1117 01:23:00,546 --> 01:23:03,090 But if we fail to do so, to stop this from escalating, 1118 01:23:04,341 --> 01:23:06,468 you are allowed to kill them in combat. This is all. 1119 01:23:06,552 --> 01:23:07,553 -Yes, sir. -Yes, sir. 1120 01:23:37,833 --> 01:23:40,586 They must've gotten the wind of it. They're getting ready to move. 1121 01:23:54,391 --> 01:23:55,767 Damn it! 1122 01:24:52,741 --> 01:24:53,659 What? 1123 01:24:54,493 --> 01:24:56,078 Are you going to kill me? 1124 01:24:56,161 --> 01:24:58,956 You might be able to kill me, 1125 01:24:59,289 --> 01:25:01,959 but the moment you do, you're as good as dead. 1126 01:25:03,794 --> 01:25:05,295 Thanks to your father, 1127 01:25:05,379 --> 01:25:07,673 you've never faced a hardship in your life. 1128 01:25:07,756 --> 01:25:11,426 But now, you won't have your father to protect you anymore. 1129 01:25:11,885 --> 01:25:14,513 He'll lose everything because of you. 1130 01:25:15,097 --> 01:25:18,475 Cho Cheol Gang, you're not the only one with nothing to lose. 1131 01:25:19,309 --> 01:25:21,353 I'm also risking everything I have. 1132 01:25:26,400 --> 01:25:27,693 Put down your weapons! 1133 01:25:28,944 --> 01:25:32,155 If you leave your weapons and follow us, your sentencing can be mitigated. 1134 01:25:33,949 --> 01:25:35,117 Let me repeat. 1135 01:25:35,617 --> 01:25:36,868 Put down your weapons! 1136 01:25:41,456 --> 01:25:43,709 The universe was on your side when you were born, 1137 01:25:43,792 --> 01:25:45,752 but it looks like it's on my side now. 1138 01:25:45,836 --> 01:25:47,671 Put down your gun now. 1139 01:25:48,088 --> 01:25:50,591 Someone like you can never shoot me. 1140 01:26:24,875 --> 01:26:26,043 Let me repeat. 1141 01:26:26,585 --> 01:26:27,878 Put down your weapons! 1142 01:26:28,378 --> 01:26:30,255 If you shoot, we'll fire. 1143 01:27:27,145 --> 01:27:30,107 Listen to this when you can't sleep. 1144 01:27:31,358 --> 01:27:33,443 When did he put this here? 1145 01:27:40,158 --> 01:27:41,284 Se-ri. 1146 01:27:42,077 --> 01:27:43,912 You're having trouble sleeping again? 1147 01:27:47,374 --> 01:27:48,458 Yes. 1148 01:27:50,627 --> 01:27:53,588 I guess I can't go to sleep now 1149 01:27:54,840 --> 01:27:56,675 if you're not by my side. 1150 01:28:04,015 --> 01:28:05,225 SLEEPING PILL 1151 01:28:12,399 --> 01:28:13,734 You have a lot of medications. 1152 01:28:38,341 --> 01:28:40,844 Don't take medication when you can't sleep. 1153 01:28:41,261 --> 01:28:43,513 How about listening to this piece instead? 1154 01:28:45,182 --> 01:28:48,268 You said that after hearing this piece, you wanted to live again. 1155 01:28:50,353 --> 01:28:52,647 What you told me brought comfort to my past. 1156 01:29:00,655 --> 01:29:01,656 I feel 1157 01:29:02,866 --> 01:29:04,326 like I to want to live again. 1158 01:29:05,619 --> 01:29:06,495 So 1159 01:29:07,954 --> 01:29:11,541 how about we live today as if we will meet the next day? 1160 01:29:39,694 --> 01:29:41,988 Make sure you eat and get a good night's sleep. 1161 01:29:42,823 --> 01:29:45,200 How about we go on with our days, 1162 01:29:46,243 --> 01:29:47,160 pretend 1163 01:29:47,953 --> 01:29:50,288 that we can meet again the next day, 1164 01:29:51,998 --> 01:29:53,834 and live a happy life? 1165 01:29:54,125 --> 01:29:55,168 HOW TO COOK NOODLES 1166 01:30:16,982 --> 01:30:21,027 And when living your life becomes fun and you become happy, 1167 01:30:21,361 --> 01:30:23,530 even if you forget about me one day, 1168 01:30:25,323 --> 01:30:26,324 I... 1169 01:30:28,869 --> 01:30:30,370 will be okay. 1170 01:30:31,578 --> 01:30:35,313 Subtitle translation by Soo-ji Kim 1171 01:30:35,406 --> 01:30:37,875 Ripped and synced by gabbyu's Subs 82255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.