All language subtitles for Crash.Landing.on.You.E14.200209.HDTV.H264-NEXT-NF
Afrikaans
Amharic
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,086 --> 00:00:05,898
CRASH LANDING ON YOU
2
00:00:13,022 --> 00:00:15,942
ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS,
AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS
3
00:00:46,222 --> 00:00:47,640
Se-ri?
4
00:04:14,722 --> 00:04:16,224
No one has shown up yet.
5
00:04:16,891 --> 00:04:18,351
I can't reach anyone either.
6
00:04:18,476 --> 00:04:21,145
Maybe something has happened.
7
00:04:21,229 --> 00:04:22,522
What should I do?
8
00:04:25,441 --> 00:04:27,443
We must leave any minute.
9
00:04:32,407 --> 00:04:34,909
The patient got a gunshot on the chest.
She got a bag of IV.
10
00:04:34,992 --> 00:04:35,868
-A gunshot?
-Yes.
11
00:04:35,952 --> 00:04:37,078
-To the operation room!
-Yes.
12
00:04:37,161 --> 00:04:38,204
How long has it been?
13
00:04:38,287 --> 00:04:40,915
The transportation took 11 minutes
and we have performed CPR.
14
00:04:42,166 --> 00:04:43,251
Check the vital signs.
15
00:04:43,334 --> 00:04:45,253
Set the IV line
and a complete blood count.
16
00:04:45,628 --> 00:04:47,964
Blood pressure, 60 over 40.
Saturation, 80.
17
00:04:48,047 --> 00:04:50,383
The patient's blood pressure is low,
so use both lines.
18
00:04:50,466 --> 00:04:51,801
Prepare blood.
19
00:04:52,051 --> 00:04:54,554
It seems the gunshot caused
tension pneumothorax and hemothorax.
20
00:04:54,637 --> 00:04:57,056
We will need a chest tube intubation.
21
00:04:57,140 --> 00:04:59,475
Get the blood transfusion set ready
and request an X-ray.
22
00:04:59,559 --> 00:05:00,518
Yes, doctor.
23
00:05:01,394 --> 00:05:02,812
Are you her guardian?
24
00:05:03,646 --> 00:05:04,647
Yes.
25
00:05:04,731 --> 00:05:06,315
The situation is very bad.
26
00:05:06,399 --> 00:05:08,151
The gunshot caused tension pneumothorax,
27
00:05:08,234 --> 00:05:09,944
and we will insert a chest tube
right away.
28
00:05:10,027 --> 00:05:11,988
And after that, we will remove the bullet.
29
00:05:18,244 --> 00:05:19,537
I had a brother.
30
00:05:20,955 --> 00:05:24,000
After losing him, I had a hard time.
31
00:05:25,710 --> 00:05:27,378
So I made a decision.
32
00:05:29,589 --> 00:05:32,383
I told myself I would live a life
where I don't have to lose anyone.
33
00:05:34,802 --> 00:05:37,263
I told myself I wouldn't live a fun life.
34
00:05:41,142 --> 00:05:43,269
I told myself I would live a life
35
00:05:45,146 --> 00:05:47,064
where I don't dream of the future.
36
00:05:53,029 --> 00:05:54,238
Ever since then,
37
00:05:56,032 --> 00:05:58,159
I've never had a comfortable sleep,
38
00:05:58,743 --> 00:06:00,119
I've never made jokes,
39
00:06:01,496 --> 00:06:02,997
I've never played the piano,
40
00:06:06,250 --> 00:06:08,252
and I've never loved anyone.
41
00:06:11,547 --> 00:06:14,550
Until you crash landed into my world
42
00:06:15,384 --> 00:06:17,053
one day.
43
00:06:20,139 --> 00:06:21,349
That's how I have lived.
44
00:06:39,283 --> 00:06:40,868
Se-ri, are you all right?
45
00:06:42,453 --> 00:06:43,579
But now, I have changed.
46
00:06:45,331 --> 00:06:47,834
Even if I have to worry
about losing you every day,
47
00:06:50,044 --> 00:06:52,380
I want to have you in my life.
48
00:06:55,174 --> 00:06:58,052
Even if it breaks my heart
because it's a dream that can't come true,
49
00:07:00,263 --> 00:07:02,557
I'd like to sincerely dream of the future.
50
00:07:05,434 --> 00:07:06,269
So
51
00:07:09,856 --> 00:07:11,274
please live.
52
00:07:44,849 --> 00:07:46,142
Please live
53
00:07:48,394 --> 00:07:50,229
and listen to my words.
54
00:07:52,857 --> 00:07:55,109
I still have stories
55
00:07:57,612 --> 00:07:58,613
that I haven't
56
00:08:00,323 --> 00:08:01,532
told you yet.
57
00:08:13,178 --> 00:08:17,576
CRASH LANDING ON YOU
58
00:08:17,673 --> 00:08:20,343
No one got on the bus? None of them?
59
00:08:20,426 --> 00:08:23,846
Yes, sir.
The bus waited for two more hours,
60
00:08:24,221 --> 00:08:25,848
but no one came.
61
00:08:26,390 --> 00:08:28,225
We couldn't reach them either.
62
00:08:29,060 --> 00:08:32,271
Once the Military Department
finds this out,
63
00:08:32,605 --> 00:08:33,898
things will get serious.
64
00:08:34,649 --> 00:08:35,691
Who knows
65
00:08:36,651 --> 00:08:38,027
about this?
66
00:08:39,028 --> 00:08:42,865
So far, the sergeant dispatched
and I are the only one who know, sir.
67
00:08:42,949 --> 00:08:45,993
The State Security Department
and the Military Department
68
00:08:46,077 --> 00:08:47,870
will give rearmament lectures
69
00:08:47,954 --> 00:08:50,331
and speeches regarding
the Military World Games.
70
00:08:50,623 --> 00:08:52,333
-Be prepared for it.
-Yes, sir.
71
00:08:52,833 --> 00:08:57,046
The problem is the Military Director.
72
00:08:57,171 --> 00:09:00,007
He seems to be connected
with Cho Cheol Gang.
73
00:09:00,091 --> 00:09:02,259
We need plans for later.
74
00:09:04,470 --> 00:09:08,224
What should I do when the ones that went
to bring him are not even coming.
75
00:09:15,648 --> 00:09:18,901
This is driving me crazy.
Why hasn't she waken up yet?
76
00:09:21,988 --> 00:09:23,572
Maybe they're out of blood.
77
00:09:24,031 --> 00:09:27,034
Se-ri was losing a lot of blood.
78
00:09:29,912 --> 00:09:31,247
My blood type is O.
79
00:09:32,540 --> 00:09:35,459
Didn't she say her blood type was O?
80
00:09:35,751 --> 00:09:38,796
If they need more blood,
I can give her mine.
81
00:09:38,879 --> 00:09:41,507
Captain Ri has the same blood type too.
82
00:09:41,590 --> 00:09:44,635
If they needed more blood,
he would have given his blood already.
83
00:09:44,719 --> 00:09:48,389
South Korean hospitals have enough blood,
so that must not be the case.
84
00:09:51,183 --> 00:09:55,104
Then why is she not waking up?
It's already been three days!
85
00:09:58,482 --> 00:09:59,316
What if
86
00:10:00,317 --> 00:10:01,652
something bad
87
00:10:02,236 --> 00:10:03,362
happened?
88
00:10:05,114 --> 00:10:06,532
Se-ri.
89
00:10:15,666 --> 00:10:19,754
By the way, I gave you my card
so that you could splurge,
90
00:10:19,837 --> 00:10:21,505
but you didn't spend much.
91
00:10:21,589 --> 00:10:25,009
So I prepared a gift for each of you.
92
00:10:26,385 --> 00:10:28,345
You know, I own a fashion company.
93
00:10:28,429 --> 00:10:30,681
I wanted to give you
a suit of clothes each.
94
00:10:31,265 --> 00:10:33,893
I roughly measured you with my eye,
95
00:10:33,976 --> 00:10:35,102
so hopefully they fit you.
96
00:10:35,936 --> 00:10:37,146
Just a second.
97
00:10:42,443 --> 00:10:43,611
She didn't have to.
98
00:10:49,909 --> 00:10:51,535
Fine clothes do make a man.
99
00:10:51,619 --> 00:10:53,537
You all look gorgeous.
100
00:10:55,998 --> 00:10:59,293
We never dress up,
101
00:10:59,877 --> 00:11:02,588
but when we do,
we can look just as nice as Seoul people.
102
00:11:03,839 --> 00:11:08,469
Well, I see why people
ask directions to you.
103
00:11:08,636 --> 00:11:10,513
You look like you're from Seoul.
104
00:11:10,638 --> 00:11:11,764
I know, right?
105
00:11:14,475 --> 00:11:16,894
Maybe Eun Dong's is a little small.
106
00:11:17,353 --> 00:11:20,731
It's not.
It fits me perfectly and it's warm.
107
00:11:20,815 --> 00:11:22,566
I love it.
108
00:11:26,028 --> 00:11:28,114
I feel like I'm a freeloader.
109
00:11:28,697 --> 00:11:29,782
I feel bad.
110
00:11:29,865 --> 00:11:31,534
Don't say that.
111
00:11:31,617 --> 00:11:35,913
You took risks and made a hard decision.
You don't know how thankful I am for that.
112
00:11:35,996 --> 00:11:38,874
It's nothing compared to what I did.
113
00:11:38,958 --> 00:11:40,584
I saw U Pil once,
114
00:11:41,460 --> 00:11:43,212
and he said that his father told him
115
00:11:43,796 --> 00:11:46,132
to be nice to his friends.
116
00:11:47,299 --> 00:11:50,344
But I told him he shouldn't.
117
00:11:51,428 --> 00:11:53,806
I told him the world isn't that beautiful.
118
00:11:53,889 --> 00:11:57,852
I told him to hit others
before he gets hit.
119
00:11:58,602 --> 00:11:59,854
Although I said that,
120
00:12:00,896 --> 00:12:04,567
I wished U Pil's father was right
121
00:12:05,776 --> 00:12:07,194
deep down.
122
00:12:13,993 --> 00:12:15,703
I wish the world becomes
123
00:12:17,705 --> 00:12:19,540
a beautiful place.
124
00:12:22,084 --> 00:12:23,502
Then at least
125
00:12:24,712 --> 00:12:27,381
we can talk to each other
from time to time.
126
00:12:36,724 --> 00:12:38,392
TAEHEUNG HOSPITAL
127
00:12:38,475 --> 00:12:41,353
So they were shooting guns
128
00:12:41,437 --> 00:12:42,855
and the car just ran in?
129
00:12:42,938 --> 00:12:45,274
Yes, that's what I heard.
130
00:12:45,774 --> 00:12:47,276
Could it be an unintended acceleration?
131
00:12:47,359 --> 00:12:50,487
Normal people would run away
in such a dangerous situation.
132
00:12:50,571 --> 00:12:52,072
That's what I'm saying.
133
00:12:52,156 --> 00:12:54,617
If she wanted to escape,
there were many ways behind.
134
00:12:54,700 --> 00:12:56,994
Why did she have to rush into that
of all places?
135
00:12:57,077 --> 00:12:59,580
You're right. And right at the moment
the bullet was coming.
136
00:12:59,663 --> 00:13:03,459
She basically ran into the scene
in order to stop the bullet.
137
00:13:04,043 --> 00:13:05,878
But she wouldn't do that.
138
00:13:06,629 --> 00:13:08,464
-She would never do that.
-Never.
139
00:13:08,547 --> 00:13:12,176
Is that the person Ms. Yoon Se-ri saved?
140
00:13:15,638 --> 00:13:17,598
No, it's not him.
141
00:13:18,098 --> 00:13:19,975
What are you doing here?
142
00:13:20,059 --> 00:13:23,812
I mean, she barely managed
to come back in one piece. And now...
143
00:13:26,523 --> 00:13:29,652
Whoever that bastard is, please catch him.
144
00:13:29,735 --> 00:13:31,237
Please, sir.
145
00:13:31,320 --> 00:13:33,030
-We apologize.
-Sir.
146
00:13:33,113 --> 00:13:34,198
-What's wrong?
-Come on.
147
00:13:34,281 --> 00:13:35,241
Where's the witness?
148
00:13:35,824 --> 00:13:38,494
I will bring him. Get up!
149
00:13:38,577 --> 00:13:40,579
-Please, sir.
-Let go of him.
150
00:13:40,663 --> 00:13:41,830
Go home! Follow me.
151
00:13:56,762 --> 00:13:59,014
PATIENT YOON SE-RI
152
00:14:08,774 --> 00:14:09,858
Hello.
153
00:14:09,942 --> 00:14:11,110
Hello.
154
00:14:11,443 --> 00:14:12,653
Wait.
155
00:14:14,780 --> 00:14:16,532
Who is that man?
156
00:14:17,199 --> 00:14:19,618
He's Ms. Yoon's personal bodyguard.
157
00:14:19,702 --> 00:14:23,872
Oh, my. Personal bodyguard?
Does he provide escort service?
158
00:14:23,998 --> 00:14:25,541
Something like that, yes.
159
00:14:25,708 --> 00:14:27,793
-Which agency is he from?
-What?
160
00:14:27,876 --> 00:14:29,837
-Do you have the number?
-Pardon?
161
00:14:29,920 --> 00:14:31,130
So there's a guy?
162
00:14:31,213 --> 00:14:32,256
Yes.
163
00:14:34,174 --> 00:14:36,176
Send me the résumé of that man.
164
00:14:36,802 --> 00:14:37,845
What?
165
00:14:38,095 --> 00:14:39,430
Why his résumé?
166
00:14:40,306 --> 00:14:42,391
When I ask you to do something,
just do it.
167
00:14:42,850 --> 00:14:44,393
Don't ask me back.
168
00:14:44,727 --> 00:14:45,894
Yes, ma'am.
169
00:14:46,979 --> 00:14:49,440
I will only answer then.
170
00:14:49,523 --> 00:14:53,902
Ms. Yoon has his résumé,
so I don't have it.
171
00:14:53,986 --> 00:14:55,529
And even if I do,
172
00:14:56,155 --> 00:14:58,574
I can't give it to you
without Ms. Yoon's permission.
173
00:14:58,657 --> 00:14:59,992
Now, if you'll excuse me.
174
00:15:02,453 --> 00:15:06,165
Se-ri's Choice has an eye
for good employees.
175
00:15:08,042 --> 00:15:10,878
We would like to ask you
for a statement as a witness.
176
00:15:11,045 --> 00:15:13,422
A firearm accident in the middle of Seoul
is not common.
177
00:15:14,298 --> 00:15:16,884
We are analyzing the video footage,
178
00:15:17,718 --> 00:15:20,721
but your statement might help us
catch the criminal.
179
00:15:20,804 --> 00:15:23,349
May I see your ID first?
180
00:15:37,863 --> 00:15:39,448
OVERSEAS KOREAN RESIDENT CARD
181
00:15:40,741 --> 00:15:41,950
You're Chinese.
182
00:15:44,411 --> 00:15:46,914
Was there a report on another person
who got a gunshot?
183
00:15:47,748 --> 00:15:50,084
No, there wasn't.
184
00:15:50,167 --> 00:15:51,377
Then did you
185
00:15:51,960 --> 00:15:55,547
take a look into the unauthorized
medical facilities near the scene?
186
00:15:56,215 --> 00:15:57,424
Pardon?
187
00:15:58,300 --> 00:16:00,177
The criminal also got a gunshot.
188
00:16:00,260 --> 00:16:02,846
He can't get treatments
from regular hospitals,
189
00:16:03,013 --> 00:16:05,015
so he must be using such facilities.
190
00:16:15,401 --> 00:16:16,777
Is he all right?
191
00:16:17,236 --> 00:16:20,531
You told me to remove the bullet,
and I did it.
192
00:16:20,781 --> 00:16:22,616
Just make sure to pay the money all right.
193
00:16:22,699 --> 00:16:26,870
Of course. I'm paying with cash
at the end of the month.
194
00:16:33,794 --> 00:16:35,087
Goodness.
195
00:16:35,379 --> 00:16:38,549
How does it feel
to be given a second life?
196
00:16:39,508 --> 00:16:41,218
Why did you save me?
197
00:16:41,301 --> 00:16:42,803
Well, because
198
00:16:43,512 --> 00:16:46,140
I can't let my client die
199
00:16:46,223 --> 00:16:48,392
before I get the rest of the money.
200
00:16:49,476 --> 00:16:53,230
And of course you have to pay
for the surgery today.
201
00:16:55,732 --> 00:16:58,569
Capitalism saved my life.
202
00:16:59,570 --> 00:17:00,654
I guess you can say that.
203
00:17:01,613 --> 00:17:03,073
Now pay what you have to pay
204
00:17:03,157 --> 00:17:05,868
and go back to where you were
and do your business.
205
00:17:05,951 --> 00:17:07,494
You can't be here.
206
00:17:08,078 --> 00:17:11,165
If you die here,
things will get complicated,
207
00:17:11,498 --> 00:17:13,041
which will put me in big trouble.
208
00:17:15,252 --> 00:17:16,170
What about Yoon Se-ri?
209
00:17:17,254 --> 00:17:19,089
What happened to her?
210
00:17:27,639 --> 00:17:30,392
I think we should fire the bodyguard
standing at the door.
211
00:17:30,476 --> 00:17:32,478
Why all of a sudden?
212
00:17:32,561 --> 00:17:34,646
We can't trust him with this.
213
00:17:35,022 --> 00:17:37,357
He was at the scene
214
00:17:37,941 --> 00:17:40,235
and the police investigation
seems to be still ongoing.
215
00:17:41,820 --> 00:17:42,988
It just doesn't feel right.
216
00:17:43,947 --> 00:17:47,284
She's right.
We should have fired him already.
217
00:17:48,202 --> 00:17:50,954
I was so alarmed
that it didn't come to my mind.
218
00:17:56,585 --> 00:17:58,045
Well, this is awkward.
219
00:17:59,213 --> 00:18:00,088
I'm so sorry.
220
00:18:00,172 --> 00:18:04,343
Ms. Yoon is like that,
so there's nothing we can do.
221
00:18:04,426 --> 00:18:07,346
I mean, since when did they
worry about Ms. Yoon so much?
222
00:18:08,430 --> 00:18:11,850
They said you seemed suspicious
and they couldn't trust you.
223
00:18:12,059 --> 00:18:14,061
They want to hire a bodyguard themselves.
224
00:18:14,937 --> 00:18:16,688
To me, they are the most suspicious one.
225
00:18:18,982 --> 00:18:21,485
Hey, you. Stop crying.
You're making this worse.
226
00:18:45,884 --> 00:18:48,804
PARADISE FOR THE PEOPLE
227
00:18:51,557 --> 00:18:53,475
Mother. Father is coming.
228
00:18:59,106 --> 00:19:00,399
Honey.
229
00:19:05,821 --> 00:19:07,531
I told you!
230
00:19:07,906 --> 00:19:10,325
I told you Cho Cheol Gang,
that bastard has weird eyes
231
00:19:10,409 --> 00:19:11,994
so you should stay away from him!
232
00:19:12,703 --> 00:19:15,497
I'm sorry. It's all my bad.
233
00:19:15,831 --> 00:19:18,417
I told you.
234
00:19:18,500 --> 00:19:20,502
I told you Nam Sik got
the dumb brain from you
235
00:19:20,586 --> 00:19:22,129
so you should not use your brain.
236
00:19:22,713 --> 00:19:24,881
She's right about that.
237
00:19:24,965 --> 00:19:27,467
I got the best score
when I guessed the answers,
238
00:19:27,551 --> 00:19:28,719
not when I used my brain.
239
00:19:28,802 --> 00:19:30,262
-You idiot.
-Ouch!
240
00:19:31,888 --> 00:19:32,723
Fine.
241
00:19:34,141 --> 00:19:37,269
I will never use my brain and be nice.
242
00:19:38,520 --> 00:19:39,855
Come here.
243
00:19:46,695 --> 00:19:47,904
Catch it!
244
00:19:48,488 --> 00:19:49,906
You damn thing!
245
00:19:49,990 --> 00:19:51,867
Oh, my goodness!
246
00:19:51,992 --> 00:19:54,328
Come here!
247
00:19:54,411 --> 00:19:55,704
This way. Oh, my.
248
00:19:55,787 --> 00:19:57,581
You damn thing. Where are you going?
249
00:19:58,373 --> 00:19:59,541
Where are you going?
250
00:20:08,550 --> 00:20:09,384
Oh, my.
251
00:20:09,468 --> 00:20:11,553
-How do I look?
-Young Ae,
252
00:20:11,637 --> 00:20:16,183
you indeed have
an amazing sense of balance.
253
00:20:17,392 --> 00:20:21,855
You are not any less fancy
than the owner of the department store,
254
00:20:21,938 --> 00:20:24,566
and yet you don't look too arrogant.
255
00:20:24,650 --> 00:20:27,903
That outfit shows perfect amount
256
00:20:27,986 --> 00:20:30,864
of politeness and fashion sense.
257
00:20:30,947 --> 00:20:32,491
-Right?
-Yes.
258
00:20:32,699 --> 00:20:35,160
Young Ae, try this.
259
00:20:35,243 --> 00:20:36,286
Okay.
260
00:20:39,456 --> 00:20:40,582
It's perfectly seasoned.
261
00:20:40,666 --> 00:20:42,000
Good.
262
00:20:43,877 --> 00:20:45,545
By the way, I told you
263
00:20:46,129 --> 00:20:49,675
that today, you should watch out
for what comes out of your mouth,
264
00:20:49,800 --> 00:20:52,260
not what goes into your mouth.
265
00:20:55,722 --> 00:20:57,224
Don't worry.
266
00:20:57,808 --> 00:21:00,852
If I get drunk
and say something stupid today,
267
00:21:00,936 --> 00:21:02,813
I will certainly shave my head.
268
00:21:02,896 --> 00:21:04,272
I will shave your head myself.
269
00:21:04,356 --> 00:21:05,774
Sure.
270
00:21:05,982 --> 00:21:07,734
Ms. Go is coming.
271
00:21:07,818 --> 00:21:10,445
-Oh, my.
-Come on in!
272
00:21:10,529 --> 00:21:12,239
Welcome!
273
00:21:13,615 --> 00:21:14,991
You are here!
274
00:21:15,075 --> 00:21:16,493
Goodness.
275
00:21:17,077 --> 00:21:21,123
What a feast of fresh local food.
276
00:21:22,416 --> 00:21:27,462
They should go well
with the champagne I brought.
277
00:21:27,546 --> 00:21:29,798
Oh, my. But it's so rare.
278
00:21:30,382 --> 00:21:31,675
What's champagne?
279
00:21:31,758 --> 00:21:33,218
What is this?
280
00:21:34,261 --> 00:21:35,929
It must be something good.
281
00:21:38,932 --> 00:21:43,103
Next time,
I will bring champagne glasses too.
282
00:21:43,270 --> 00:21:44,730
All right. Now...
283
00:21:45,439 --> 00:21:47,941
-Let's drink!
-Let's drink!
284
00:21:57,242 --> 00:21:58,452
It's sweet.
285
00:21:58,535 --> 00:22:01,204
-Goodness, it's just like water.
-It tastes so good.
286
00:22:02,622 --> 00:22:07,043
I don't know how to repay your kindness.
287
00:22:07,127 --> 00:22:09,212
Don't say that.
288
00:22:09,296 --> 00:22:12,883
You are Jeong Hyeok's neighbors,
and it means you are like him to me.
289
00:22:12,966 --> 00:22:15,969
I would like to do whatever I can do
to help you.
290
00:22:16,261 --> 00:22:18,430
So we are basically one!
291
00:22:18,513 --> 00:22:20,974
Of course!
292
00:22:28,857 --> 00:22:32,444
My, that sounds great.
293
00:22:33,028 --> 00:22:34,070
It does.
294
00:22:36,448 --> 00:22:41,495
Since you were so successful in Pyongyang,
295
00:22:41,787 --> 00:22:46,333
I thought you would be
scary like a tiger and loud.
296
00:22:47,209 --> 00:22:49,461
Come on, Wol Suk. What are you saying?
297
00:22:49,544 --> 00:22:51,922
Just keep eating.
298
00:22:52,422 --> 00:22:56,176
It's okay. This is supposed to be
a chill dinner.
299
00:22:58,553 --> 00:23:04,017
I thought you would be
scary like a tiger and loud.
300
00:23:04,267 --> 00:23:09,356
Although you're a little bit loud,
you're not that scary.
301
00:23:12,651 --> 00:23:16,071
I guess I am a bit loud.
302
00:23:16,154 --> 00:23:17,030
Yes.
303
00:23:17,113 --> 00:23:19,991
No, that's not what she means.
304
00:23:20,075 --> 00:23:24,496
Ms. Go is a good person.
305
00:23:24,704 --> 00:23:26,498
Oh, come on.
306
00:23:27,165 --> 00:23:30,210
The marriage is called off.
307
00:23:30,293 --> 00:23:33,171
It wouldn't have been easy for you
to help us like this.
308
00:23:33,839 --> 00:23:35,173
What's wrong with you?
309
00:23:35,257 --> 00:23:36,800
What?
310
00:23:36,883 --> 00:23:39,845
Am I the bad person again?
I know you all think the same.
311
00:23:39,928 --> 00:23:42,764
You said the man from Europe
didn't seem to be her nephew--
312
00:23:43,807 --> 00:23:45,100
Why are you pinching me?
313
00:23:45,183 --> 00:23:47,894
Oh, that's what you're talking about.
314
00:23:47,978 --> 00:23:51,022
Comrade Al is certainly my nephew.
315
00:23:51,106 --> 00:23:54,818
Come on. It is a revenge affair!
316
00:23:54,901 --> 00:23:56,194
Why are you pinching me?
317
00:23:59,614 --> 00:24:01,783
Oh, my. She's too drunk.
318
00:24:02,367 --> 00:24:03,243
Take her.
319
00:24:03,827 --> 00:24:05,203
-Wol Suk, let's go home.
-I'm fine.
320
00:24:05,287 --> 00:24:07,414
You had too much drink. Come here.
321
00:24:07,497 --> 00:24:09,165
-Why?
-You're too drunk. Let's go.
322
00:24:09,249 --> 00:24:11,668
-What are you doing? I'm sober.
-Come on!
323
00:24:11,751 --> 00:24:13,086
Seriously!
324
00:24:13,169 --> 00:24:14,796
You all said that.
325
00:24:14,880 --> 00:24:20,385
You said the guy from Europe would
make a better couple with her daughter.
326
00:24:20,510 --> 00:24:21,803
Wol Suk!
327
00:24:21,887 --> 00:24:22,762
Let go of me!
328
00:24:22,846 --> 00:24:24,472
-Stop.
-Yes.
329
00:24:25,932 --> 00:24:28,727
Say what you just said again.
330
00:24:30,020 --> 00:24:34,524
The guy from Europe would make
a better couple with your daughter.
331
00:24:34,608 --> 00:24:36,860
No. Before that.
332
00:24:40,989 --> 00:24:41,823
I'm sober?
333
00:24:41,907 --> 00:24:44,743
No. Even before that.
334
00:24:45,952 --> 00:24:47,245
Revenge affair?
335
00:24:51,416 --> 00:24:53,168
"Revenge affair," you mean by...
336
00:24:54,794 --> 00:24:56,087
Jeong Hyeok
337
00:24:56,713 --> 00:24:58,882
had an affair?
338
00:25:00,634 --> 00:25:02,093
Is that what you are saying?
339
00:25:04,888 --> 00:25:05,972
Wait.
340
00:25:06,056 --> 00:25:09,684
Young Ae, what did I just say?
341
00:25:10,644 --> 00:25:12,187
Where am I?
342
00:25:13,396 --> 00:25:14,648
Who am I?
343
00:25:17,567 --> 00:25:20,320
Jeong Hyeok had an affair?
344
00:25:21,738 --> 00:25:23,573
With whom?
345
00:25:27,369 --> 00:25:29,871
She ran on the minefield,
346
00:25:29,955 --> 00:25:31,247
but the mines wouldn't explode.
347
00:25:31,831 --> 00:25:34,876
I shot my gun, but I missed her.
348
00:25:34,960 --> 00:25:39,714
She said she's a swallow from the South.
349
00:25:39,839 --> 00:25:41,341
She's out of her mind.
350
00:25:41,424 --> 00:25:44,511
She would tell me lies
351
00:25:44,594 --> 00:25:47,889
like she had two meat dishes a day
in South Korea.
352
00:25:47,973 --> 00:25:50,850
She said she was a picky eater,
but she ate so well.
353
00:25:51,434 --> 00:25:53,144
The only good thing about having her
354
00:25:53,228 --> 00:25:56,022
is the shampoo that makes
the top of your head smell like flowers.
355
00:25:56,106 --> 00:25:57,524
What are you doing?
356
00:25:57,607 --> 00:25:59,401
Write it down.
357
00:26:02,904 --> 00:26:04,531
It's a long-standing promise.
358
00:26:04,864 --> 00:26:06,157
We should keep it.
359
00:26:09,536 --> 00:26:12,330
Why do you seem so depressed
on your moving day?
360
00:26:13,665 --> 00:26:14,624
I'm fine.
361
00:26:15,125 --> 00:26:16,251
Mom.
362
00:26:16,835 --> 00:26:18,378
Don't you worry.
363
00:26:18,878 --> 00:26:22,382
No matter what happens,
I'm going to marry him
364
00:26:23,675 --> 00:26:25,427
and live happily ever after.
365
00:26:32,142 --> 00:26:35,645
Mom. Why wouldn't you pick up your phone?
366
00:26:39,107 --> 00:26:40,150
Hey.
367
00:26:40,984 --> 00:26:44,112
Have you ever seen me
368
00:26:44,195 --> 00:26:46,406
getting phone calls while drinking?
369
00:26:49,284 --> 00:26:50,160
Hold me.
370
00:26:51,703 --> 00:26:52,871
Okay.
371
00:26:53,830 --> 00:26:55,040
My sweetheart.
372
00:26:57,000 --> 00:26:58,293
Let's get in.
373
00:26:59,961 --> 00:27:02,005
Why did you drink so much?
374
00:27:06,926 --> 00:27:08,511
Dan.
375
00:27:09,137 --> 00:27:10,180
Yes.
376
00:27:12,474 --> 00:27:13,433
What is it?
377
00:27:14,142 --> 00:27:15,268
Do you want to say something?
378
00:27:16,895 --> 00:27:17,896
You...
379
00:27:19,064 --> 00:27:23,068
I want you not to worry about me
and be happy.
380
00:27:23,651 --> 00:27:25,111
What are you saying, all of a sudden?
381
00:27:25,695 --> 00:27:26,738
Of course,
382
00:27:27,906 --> 00:27:33,286
I will say things that I'm supposed to say
to you as your mother.
383
00:27:34,037 --> 00:27:35,371
However,
384
00:27:37,248 --> 00:27:41,044
don't listen to me too much.
385
00:27:41,920 --> 00:27:44,547
Do what you want
386
00:27:45,298 --> 00:27:47,759
and live a happy life.
387
00:27:49,469 --> 00:27:50,637
That's what I'm saying.
388
00:27:54,349 --> 00:27:56,184
Why are you sleeping here?
389
00:27:56,267 --> 00:27:57,352
Go to the bedroom.
390
00:27:58,103 --> 00:27:59,270
I'm worried
391
00:28:00,021 --> 00:28:04,025
that you end up living
392
00:28:04,109 --> 00:28:06,277
an unhappy life
393
00:28:07,987 --> 00:28:11,574
after I die.
394
00:28:13,701 --> 00:28:18,998
I'm worried that I was wrong.
395
00:28:20,208 --> 00:28:21,835
I'm so scared
396
00:28:23,044 --> 00:28:25,463
that might happen.
397
00:28:52,699 --> 00:28:55,618
TAEHEUNG HOSPITAL
398
00:28:56,786 --> 00:28:59,747
I will send my security team here.
399
00:28:59,831 --> 00:29:03,209
Hey, I have a security team too.
400
00:29:03,710 --> 00:29:05,378
One of them is a judo champion and--
401
00:29:05,461 --> 00:29:07,046
Shooting.
402
00:29:07,172 --> 00:29:11,467
There's a shooting bronze medalist too.
403
00:29:11,551 --> 00:29:13,344
My guys used to work for the Blue House.
404
00:29:13,678 --> 00:29:17,515
We will take care of Se-ri's caregivers,
bodyguards, and everything.
405
00:29:18,391 --> 00:29:19,392
So you can just...
406
00:29:21,144 --> 00:29:23,146
Oh, my. She moved.
407
00:29:23,730 --> 00:29:25,023
She just moved.
408
00:29:36,618 --> 00:29:38,077
Oh, my.
409
00:29:38,161 --> 00:29:40,246
-She opened her eyes.
-She opened her eyes.
410
00:29:40,330 --> 00:29:41,873
-Oh, my goodness.
-I see her pupils.
411
00:29:43,583 --> 00:29:46,711
Someone please call the teacher...
I mean the doctor.
412
00:29:46,794 --> 00:29:49,214
-She woke up.
-Yes, sir.
413
00:29:49,756 --> 00:29:52,467
My goodness. Are you all right?
414
00:29:53,134 --> 00:29:55,303
A gunshot in South Korea?
415
00:29:55,386 --> 00:29:56,763
Is this Hollywood or what?
416
00:29:56,846 --> 00:29:58,264
Tell me about it.
417
00:30:08,900 --> 00:30:09,859
What?
418
00:30:10,485 --> 00:30:12,153
-Okay.
-What is she saying?
419
00:30:12,445 --> 00:30:13,655
Okay.
420
00:30:14,489 --> 00:30:15,406
Buzz off.
421
00:30:15,490 --> 00:30:17,533
What? What did you say?
422
00:30:21,871 --> 00:30:24,374
I want all of you to buzz off.
423
00:30:25,875 --> 00:30:27,043
She says, "Buzz off."
424
00:30:27,710 --> 00:30:29,879
She wants all of us to buzz off.
425
00:30:36,719 --> 00:30:38,513
She's totally fine.
426
00:30:38,596 --> 00:30:41,182
Look at how bitchy she still is.
She's fine.
427
00:30:41,557 --> 00:30:43,059
I heard Se-ri woke up.
428
00:30:43,977 --> 00:30:46,562
Yes, she did.
And she told all of us to buzz off.
429
00:30:47,981 --> 00:30:49,148
She's looking for someone.
430
00:30:58,533 --> 00:30:59,701
Seriously?
431
00:31:00,660 --> 00:31:02,912
You're my bodyguard.
432
00:31:04,038 --> 00:31:07,000
How could you leave me
without my permission?
433
00:31:09,085 --> 00:31:11,170
You told me to be within your sight.
434
00:31:12,005 --> 00:31:14,340
You said as long as I stay
within your sight,
435
00:31:15,883 --> 00:31:17,969
I would be safe.
436
00:31:19,637 --> 00:31:20,805
Come back now.
437
00:31:21,848 --> 00:31:23,141
I miss you.
438
00:31:23,808 --> 00:31:25,018
I'm coming.
439
00:31:26,060 --> 00:31:28,646
I'm coming now.
440
00:31:53,087 --> 00:31:55,506
So we should wait and see...
441
00:31:55,590 --> 00:31:57,216
Wait.
442
00:31:57,383 --> 00:31:59,594
-Hey!
-But...
443
00:32:28,081 --> 00:32:29,123
Why did you
444
00:32:30,625 --> 00:32:33,920
jump into such a dangerous scene?
445
00:32:36,047 --> 00:32:37,382
You have no fear, don't you?
446
00:32:39,258 --> 00:32:40,843
You could have actually died.
447
00:32:42,970 --> 00:32:45,306
What if you actually died?
448
00:32:45,390 --> 00:32:47,100
How am I supposed to live then?
449
00:32:49,143 --> 00:32:50,770
Don't be ridiculous.
450
00:32:52,897 --> 00:32:54,273
You make it sound like
451
00:32:55,191 --> 00:32:56,442
I'm the only one who did that.
452
00:32:58,861 --> 00:33:00,822
You did the same.
453
00:33:02,740 --> 00:33:05,201
You almost died for me.
454
00:33:05,284 --> 00:33:06,786
This is different.
455
00:33:07,787 --> 00:33:09,914
It's not different.
456
00:33:11,541 --> 00:33:12,917
You said I was your bodyguard.
457
00:33:14,377 --> 00:33:17,046
You said I was supposed to protect you.
458
00:33:18,548 --> 00:33:19,799
Seriously?
459
00:33:22,510 --> 00:33:23,594
It was really hard
460
00:33:24,554 --> 00:33:26,973
for me to wake up.
461
00:33:28,933 --> 00:33:30,059
And you keep
462
00:33:31,102 --> 00:33:33,229
saying nonsense.
463
00:33:34,355 --> 00:33:36,649
Will you keep being angry at me?
464
00:34:20,026 --> 00:34:21,194
I love you.
465
00:34:38,753 --> 00:34:40,713
I was really scared
466
00:34:43,216 --> 00:34:44,675
I wouldn't be able to tell you this.
467
00:34:49,847 --> 00:34:51,516
I was scared too.
468
00:34:53,851 --> 00:34:55,895
I had a long dream,
469
00:34:58,898 --> 00:35:00,066
but I...
470
00:35:01,692 --> 00:35:03,945
couldn't find you there.
471
00:35:06,030 --> 00:35:08,241
I wanted to wake up from it so badly.
472
00:35:33,307 --> 00:35:34,517
What's wrong?
473
00:35:43,359 --> 00:35:44,360
What?
474
00:35:55,580 --> 00:35:58,499
Se-ri, I was so worried about you.
475
00:36:00,710 --> 00:36:03,254
She can't hug you like that yet.
476
00:36:03,754 --> 00:36:05,131
Shake hands with her instead.
477
00:36:05,214 --> 00:36:06,549
Oh, okay.
478
00:36:10,761 --> 00:36:15,057
I just saw you give her a hug.
479
00:36:15,141 --> 00:36:17,643
Was it a piece of wood or what?
480
00:36:21,147 --> 00:36:22,273
Fine.
481
00:36:23,441 --> 00:36:24,609
I'm glad to see you again.
482
00:36:33,659 --> 00:36:35,077
Are you fine now?
483
00:36:36,996 --> 00:36:38,873
I'm not quite fine.
484
00:36:42,835 --> 00:36:44,712
We can't do this. You should lie down.
485
00:36:45,296 --> 00:36:46,672
Wait outside, everyone.
486
00:36:46,756 --> 00:36:48,633
No, it's okay.
487
00:36:52,261 --> 00:36:55,222
By the way, how did you guys get here?
488
00:36:55,306 --> 00:36:56,932
I didn't give you a call.
489
00:37:04,690 --> 00:37:06,150
I'm sorry.
490
00:37:10,029 --> 00:37:11,155
Gosh.
491
00:37:12,948 --> 00:37:15,409
Se-ri was here flat-footed.
492
00:37:15,618 --> 00:37:18,371
And you couldn't
get into the hospital room.
493
00:37:18,454 --> 00:37:21,832
I was just afraid
something might happen to her.
494
00:37:22,792 --> 00:37:25,961
This is the VIP room with high security.
495
00:37:27,004 --> 00:37:31,217
And there will be special personnel
and articles in the ward.
496
00:37:31,300 --> 00:37:33,010
We will pay special attention as well.
497
00:37:33,094 --> 00:37:34,387
Thank you.
498
00:37:37,515 --> 00:37:39,392
PATIENT YOON SE-RI
499
00:37:49,318 --> 00:37:53,781
Then why is she not waking up?
It's already been three days!
500
00:37:54,699 --> 00:37:55,533
What if
501
00:37:56,575 --> 00:37:58,035
something bad
502
00:37:58,703 --> 00:37:59,704
happened?
503
00:37:59,787 --> 00:38:01,455
Se-ri.
504
00:38:07,628 --> 00:38:09,171
The surgery went well.
505
00:38:09,964 --> 00:38:12,550
The bullet went through her lungs
without external injuries.
506
00:38:13,217 --> 00:38:15,136
Fortunately, she only got a pneumothorax.
507
00:38:26,856 --> 00:38:28,315
-Thank you!
-Man Bok!
508
00:38:28,816 --> 00:38:31,402
She's getting better
thanks to the highly qualified doctors
509
00:38:31,485 --> 00:38:34,113
and the up-to-date surgical equipment.
510
00:38:34,196 --> 00:38:37,575
It's been brought about
by Chairman Yoon's lavish investment.
511
00:38:37,658 --> 00:38:39,034
Wait.
512
00:38:40,661 --> 00:38:44,749
Apparently, Se-ri's father
is the chairman of this hospital.
513
00:38:47,793 --> 00:38:51,213
Gosh, their second
daughter-in-law is so mean.
514
00:38:53,090 --> 00:38:55,801
Damn it.
Their second son is so nasty as well.
515
00:38:55,885 --> 00:38:57,219
Why?
516
00:38:57,303 --> 00:38:58,554
Just give me that.
517
00:38:59,847 --> 00:39:02,475
-Are you hearing anything?
-Gosh.
518
00:39:02,558 --> 00:39:03,726
Wait.
519
00:39:03,809 --> 00:39:05,936
Chairman Yoon is talking.
520
00:39:09,273 --> 00:39:11,066
"What have you done?
521
00:39:11,358 --> 00:39:14,737
Yoon Se-hyeong, are you sure
it wasn't your doing?"
522
00:39:15,696 --> 00:39:17,072
And his second son answers.
523
00:39:17,990 --> 00:39:19,909
"Why don't you believe me?
524
00:39:20,659 --> 00:39:22,661
Is it even true that I'm your son?"
525
00:39:22,745 --> 00:39:26,081
-That ungrateful punk.
-My gosh.
526
00:39:26,165 --> 00:39:27,625
Just give him a blow.
527
00:39:28,083 --> 00:39:29,168
That's right.
528
00:39:29,668 --> 00:39:31,378
There you go. Good.
529
00:39:39,428 --> 00:39:41,055
-What?
-Why?
530
00:39:41,222 --> 00:39:42,431
-She's up.
-What?
531
00:39:42,515 --> 00:39:44,725
-Yes!
-Finally!
532
00:39:50,689 --> 00:39:52,942
-We have to go.
-Hurry.
533
00:39:53,317 --> 00:39:55,277
-Let's go.
-My goodness.
534
00:39:57,988 --> 00:39:59,281
So...
535
00:40:00,074 --> 00:40:04,578
you've been tapping the room
while I was unconscious?
536
00:40:11,377 --> 00:40:15,548
I think this has something you must hear.
537
00:40:15,631 --> 00:40:17,258
Make sure to listen to it.
538
00:40:27,017 --> 00:40:29,645
Dan. I'm sorry.
539
00:40:30,813 --> 00:40:32,314
Don't cry--
540
00:40:53,419 --> 00:40:55,796
I will wait on the bridge until you come.
541
00:40:56,547 --> 00:40:57,673
Please come right away.
542
00:40:58,173 --> 00:41:00,301
If I wait for too long,
I might get arrested.
543
00:41:03,262 --> 00:41:05,848
What a nut.
544
00:41:10,853 --> 00:41:12,605
Why is he being like this to me?
545
00:41:13,355 --> 00:41:14,440
This is ridiculous.
546
00:41:21,614 --> 00:41:23,240
Is he out of his mind?
547
00:41:39,131 --> 00:41:40,966
He's so annoying.
548
00:41:54,897 --> 00:41:56,565
What are you doing here at this hour?
549
00:41:57,191 --> 00:41:58,525
You weren't answering my calls.
550
00:41:59,652 --> 00:42:01,362
Have you lost your mind?
551
00:42:01,904 --> 00:42:03,197
Things are no joke in Pyongyang.
552
00:42:03,989 --> 00:42:06,408
People from the State Security Department
are looking for you.
553
00:42:06,492 --> 00:42:08,285
That's what I was afraid of, but...
554
00:42:09,995 --> 00:42:11,538
I was more worried about you.
555
00:42:13,248 --> 00:42:14,333
Ri Jeong Hyeok.
556
00:42:15,376 --> 00:42:17,711
You cried when he went
to Yoon Se-ri. Actually,
557
00:42:18,879 --> 00:42:20,339
I'm an accomplice in this.
558
00:42:20,756 --> 00:42:24,301
Just think that I'm Ri Jeong Hyeok
and punch me.
559
00:42:25,594 --> 00:42:27,846
It might make you feel better.
560
00:42:27,930 --> 00:42:28,764
If I think
561
00:42:29,640 --> 00:42:31,892
you're Ri Jeong Hyeok,
562
00:42:32,476 --> 00:42:33,686
I can't punch you.
563
00:42:35,104 --> 00:42:38,315
What kind of woman would feel better
after punching a guy she likes?
564
00:42:39,108 --> 00:42:40,109
What if...
565
00:42:42,653 --> 00:42:44,279
you just think I'm me?
566
00:42:48,909 --> 00:42:50,369
So don't get cute with me.
567
00:42:52,204 --> 00:42:53,622
Gosh, that was strong.
568
00:42:54,665 --> 00:42:56,208
And it makes you attractive.
569
00:42:57,501 --> 00:42:59,670
Can't you be serious even for a second?
570
00:43:00,254 --> 00:43:01,547
I'm serious now.
571
00:43:06,260 --> 00:43:07,428
Is it true?
572
00:43:08,846 --> 00:43:10,055
What?
573
00:43:11,015 --> 00:43:12,057
You said...
574
00:43:14,476 --> 00:43:16,603
I'm attractive.
575
00:43:17,688 --> 00:43:19,440
You're such a fool, Dan.
576
00:43:20,524 --> 00:43:21,775
Do you really think
577
00:43:22,192 --> 00:43:24,987
Ri Jeong Hyeok left
because you're not attractive?
578
00:43:25,070 --> 00:43:26,822
It's not like that.
579
00:43:28,991 --> 00:43:30,159
But after he left,
580
00:43:31,201 --> 00:43:33,120
I started to wonder if that was the case.
581
00:43:33,203 --> 00:43:34,538
I told you before.
582
00:43:35,497 --> 00:43:37,791
I'm not going to lie to you ever again.
583
00:43:38,500 --> 00:43:41,879
So you have to listen carefully to me.
584
00:43:43,338 --> 00:43:44,423
First of all,
585
00:43:46,550 --> 00:43:47,384
you're pretty.
586
00:43:49,178 --> 00:43:50,471
And?
587
00:43:50,637 --> 00:43:53,474
You look good
with your hair loose or tied up.
588
00:43:54,933 --> 00:43:58,228
Even if you suddenly come out
without makeup on,
589
00:43:59,229 --> 00:44:00,314
you look like a goddess.
590
00:44:02,274 --> 00:44:05,069
And you seemed so charismatic
when you saved me.
591
00:44:05,652 --> 00:44:06,987
You were so cool.
592
00:44:15,621 --> 00:44:16,955
And?
593
00:44:17,039 --> 00:44:19,833
You're coy, haughty, and unfriendly,
but I just can't hate you.
594
00:44:19,917 --> 00:44:21,210
To be honest, you even...
595
00:44:23,128 --> 00:44:24,505
look cute.
596
00:44:25,464 --> 00:44:28,801
You make me wonder
what the guy you care for is like.
597
00:44:28,884 --> 00:44:31,178
I even feel jealous.
598
00:44:32,429 --> 00:44:34,807
And you make me want to become
599
00:44:35,891 --> 00:44:37,643
a better man.
600
00:44:37,726 --> 00:44:40,938
You're so amazing
that you make me feel that way.
601
00:44:42,231 --> 00:44:44,066
You are an amazing woman.
602
00:44:48,779 --> 00:44:50,906
When you cry like this, my mind
603
00:44:51,406 --> 00:44:53,200
just goes blank.
604
00:44:54,159 --> 00:44:55,494
I can't think of anything.
605
00:44:56,870 --> 00:44:58,080
It drives me crazy.
606
00:45:02,084 --> 00:45:03,293
Do you want more?
607
00:45:03,377 --> 00:45:04,461
No.
608
00:45:43,417 --> 00:45:44,376
Se-ri.
609
00:45:46,545 --> 00:45:50,257
While you were gone, I kept on praying.
610
00:45:51,049 --> 00:45:53,468
Once you were sent home,
611
00:45:54,720 --> 00:45:57,181
I was going to tell you
what I'd been meaning to say.
612
00:45:57,514 --> 00:45:59,892
But I missed my chance again.
613
00:46:01,727 --> 00:46:04,730
Is that why I'm being punished now?
614
00:46:07,065 --> 00:46:09,109
Since I met you
615
00:46:09,776 --> 00:46:11,653
when you were less than a month old,
616
00:46:12,237 --> 00:46:13,238
there has
617
00:46:13,739 --> 00:46:17,743
never been a moment
when you didn't love me as your mom.
618
00:46:20,537 --> 00:46:22,456
But I have
619
00:46:25,375 --> 00:46:28,879
never accepted the love you gave me.
620
00:46:36,553 --> 00:46:37,429
And...
621
00:46:39,181 --> 00:46:40,307
that day...
622
00:46:49,524 --> 00:46:50,817
Mom?
623
00:46:54,905 --> 00:46:56,698
Mom, where are we going?
624
00:46:58,283 --> 00:46:59,785
I told you.
625
00:46:59,868 --> 00:47:02,371
We're going to watch the sunrise alone.
626
00:47:02,454 --> 00:47:04,414
Only you and me without my brothers?
627
00:47:04,498 --> 00:47:08,460
You were excited to go on a trip
alone with me for the first time.
628
00:47:10,629 --> 00:47:12,214
But I abandoned you.
629
00:47:17,719 --> 00:47:20,347
Until you passed out
630
00:47:21,807 --> 00:47:24,351
after a long wait,
631
00:47:24,518 --> 00:47:26,478
I didn't go back there.
632
00:47:27,938 --> 00:47:30,107
Hey. Wake up.
633
00:47:30,190 --> 00:47:31,608
-Is she all right?
-Honey, call 911.
634
00:47:31,692 --> 00:47:32,859
-Just call 911.
-Okay.
635
00:47:32,943 --> 00:47:35,946
Hey, kid. Wake up.
636
00:47:36,697 --> 00:47:37,823
Back then,
637
00:47:39,992 --> 00:47:41,910
I didn't want to live anymore.
638
00:47:41,994 --> 00:47:42,953
Se-ri!
639
00:47:43,036 --> 00:47:44,496
That's why I went there.
640
00:47:47,833 --> 00:47:51,378
When I realized what I'd done
and came back,
641
00:47:52,838 --> 00:47:54,381
you weren't there.
642
00:47:57,634 --> 00:47:58,844
I'm sorry.
643
00:48:08,228 --> 00:48:09,646
I'm so sorry.
644
00:48:14,234 --> 00:48:17,237
The reason I've been through hell
645
00:48:17,946 --> 00:48:21,366
wasn't because of you. It was my fault.
646
00:48:26,455 --> 00:48:28,123
I guess I wanted
647
00:48:29,541 --> 00:48:31,710
to torment myself by hating you
648
00:48:32,544 --> 00:48:34,838
when you loved me so much.
649
00:48:56,193 --> 00:48:57,444
Mom.
650
00:48:58,195 --> 00:48:59,488
Don't cry.
651
00:49:00,280 --> 00:49:01,948
I'll protect you.
652
00:49:02,574 --> 00:49:04,368
Can you please
653
00:49:05,160 --> 00:49:06,828
come back again this once?
654
00:49:09,373 --> 00:49:11,708
I'll tell you that I'm sorry.
655
00:49:14,086 --> 00:49:16,546
I'll say thank you.
656
00:49:18,507 --> 00:49:22,135
Every time you came back,
657
00:49:27,724 --> 00:49:29,518
I was so happy.
658
00:49:30,018 --> 00:49:32,396
I want to tell you that.
659
00:50:11,852 --> 00:50:13,228
Are you done crying?
660
00:50:14,479 --> 00:50:15,480
Yes.
661
00:50:18,150 --> 00:50:20,193
I'm just frustrated.
662
00:50:21,111 --> 00:50:22,988
Now that I have the surgical scar,
663
00:50:23,572 --> 00:50:25,782
I won't be able to wear a bikini.
664
00:50:27,075 --> 00:50:30,036
Then you don't have to wear a bikini.
665
00:50:31,955 --> 00:50:35,584
But it's not that simple.
666
00:50:36,334 --> 00:50:38,003
The scar is
667
00:50:38,587 --> 00:50:40,589
about this big.
668
00:50:41,548 --> 00:50:44,926
I'm sorry, but I can't
even call it a scar.
669
00:50:47,679 --> 00:50:49,264
It should be about this big.
670
00:50:50,432 --> 00:50:52,893
What's that? Is it a sword-cut?
671
00:50:54,561 --> 00:50:56,146
How many stitches did they give you?
672
00:50:56,229 --> 00:50:57,355
Fourteen stitches.
673
00:50:58,023 --> 00:51:01,443
The grave robbers I met at the outpost
line flourished a sword at me.
674
00:51:02,402 --> 00:51:05,197
I got the stitches without anesthesia.
675
00:51:05,739 --> 00:51:08,700
My gosh. Even without anesthesia?
676
00:51:10,327 --> 00:51:12,287
It must've hurt.
677
00:51:13,622 --> 00:51:14,581
You're amazing.
678
00:51:15,957 --> 00:51:17,501
It's no big deal.
679
00:51:27,969 --> 00:51:29,554
You saw this earlier.
680
00:51:29,971 --> 00:51:31,181
I was shot the other day.
681
00:51:31,264 --> 00:51:33,433
Right. I saw that.
682
00:51:34,351 --> 00:51:36,061
Did it hurt a lot?
683
00:51:36,853 --> 00:51:38,855
Now I know because I've been there.
684
00:51:38,939 --> 00:51:40,565
A gunshot wound is no joke.
685
00:51:41,358 --> 00:51:43,985
Oh, right. There's one more on my back.
686
00:51:45,403 --> 00:51:48,615
I got ripped by a steel post
during the first training.
687
00:51:48,698 --> 00:51:51,326
Oh no. It's huge.
688
00:51:54,746 --> 00:51:57,290
There's one on top of my head
if you look closely.
689
00:51:58,875 --> 00:52:00,877
Oh, there's one.
690
00:52:02,796 --> 00:52:05,340
It must've hurt a lot, Jeong Hyeok.
691
00:52:07,092 --> 00:52:08,426
There was a time
692
00:52:10,804 --> 00:52:13,682
I got injured here too.
693
00:52:14,641 --> 00:52:15,642
Here?
694
00:52:17,310 --> 00:52:19,396
I don't see a scar here though.
695
00:52:39,958 --> 00:52:42,711
-It smells so good.
-I'm sure the owner of the restaurant
696
00:52:42,794 --> 00:52:44,629
thinks I'm from Seoul...
697
00:52:46,131 --> 00:52:47,465
What's going on?
698
00:52:50,010 --> 00:52:51,928
-It's not what you think.
-Gosh.
699
00:52:52,512 --> 00:52:54,848
Se-ri, you just woke up.
700
00:52:54,931 --> 00:52:57,559
You can't take off his shirt
like that already.
701
00:52:57,642 --> 00:53:00,478
-I didn't unbutton his shirt.
-And I didn't do that either.
702
00:53:02,147 --> 00:53:05,650
Then why is your shirt unbuttoned?
703
00:53:07,861 --> 00:53:10,530
Do you want us to eat outside?
704
00:53:10,614 --> 00:53:13,992
No. You guys can eat in here.
705
00:53:24,753 --> 00:53:26,921
You can't eat yet.
706
00:53:28,214 --> 00:53:30,258
I'm not sure if we can do this to you.
707
00:53:30,342 --> 00:53:31,885
It's okay.
708
00:53:32,469 --> 00:53:34,512
I'm the one who told you to buy it.
709
00:53:34,721 --> 00:53:36,598
Watching you enjoy it
710
00:53:36,681 --> 00:53:38,642
will make me feel full.
711
00:53:39,517 --> 00:53:41,311
All right then.
712
00:53:42,646 --> 00:53:44,898
Let's eat for Se-ri's quick recovery.
713
00:53:45,732 --> 00:53:46,941
-For Se-ri.
-For Se-ri.
714
00:53:47,025 --> 00:53:49,110
UNDERGROUND TUNNEL
NEAR THE CAVE FOR PICKLED SHRIMP
715
00:53:55,575 --> 00:53:58,411
The underground tunnel found
around a cave for pickled shrimp
716
00:53:58,495 --> 00:53:59,871
has the shape of an initial tunnel,
717
00:53:59,954 --> 00:54:02,123
but it is similar in shape to the ones
718
00:54:02,207 --> 00:54:04,042
of the North Korean infiltrators.
719
00:54:04,125 --> 00:54:05,919
It's only the size that's different.
720
00:54:06,169 --> 00:54:08,296
It has the arch shape
of North Korea's tunnels.
721
00:54:08,380 --> 00:54:12,759
And it is assumed to be connected
to the abandoned mine in North Korea.
722
00:54:12,842 --> 00:54:14,052
BADGE FOUND IN THE TUNNEL
723
00:54:14,177 --> 00:54:15,804
This is a badge found in the tunnel.
724
00:54:17,013 --> 00:54:18,932
The distance between the cave and the mine
725
00:54:19,015 --> 00:54:22,644
is estimated to be about 9 to 12km.
726
00:54:22,727 --> 00:54:24,562
Since the tunnel is very narrow,
727
00:54:24,646 --> 00:54:25,605
they must've crawled
728
00:54:25,689 --> 00:54:27,816
all the way through instead of walking.
729
00:54:27,899 --> 00:54:31,736
It is estimated to have taken
at least 12 to 24 hours.
730
00:54:34,823 --> 00:54:36,074
They crawled
731
00:54:36,157 --> 00:54:38,410
through the narrow tunnel
for over 12 hours?
732
00:54:38,493 --> 00:54:40,870
There's no other explanation.
733
00:54:40,954 --> 00:54:42,997
One thing worth noting is that
734
00:54:43,081 --> 00:54:45,041
there are two suspects
735
00:54:45,125 --> 00:54:47,168
who infiltrated through this tunnel,
not one.
736
00:54:47,252 --> 00:54:48,670
DISTANCE 9 TO 12 KMS
737
00:54:49,170 --> 00:54:52,340
This is the guy who supposedly
infiltrated on January 18.
738
00:54:52,424 --> 00:54:54,968
And a week later,
739
00:54:56,302 --> 00:54:58,847
another suspect seems to have infiltrated.
740
00:54:58,930 --> 00:55:01,516
Now we are investigating if they are
involved in the recent shooting
741
00:55:01,599 --> 00:55:02,934
at Yoon Se-ri.
742
00:56:46,079 --> 00:56:48,706
You can't spring up like that.
743
00:56:50,583 --> 00:56:52,669
How should I sit up then?
744
00:56:55,839 --> 00:56:57,340
Lying on your back,
745
00:56:57,966 --> 00:56:59,968
breathe in gently.
746
00:57:01,302 --> 00:57:04,973
And you should sit up
while exhaling slowly.
747
00:57:05,473 --> 00:57:08,059
Don't forget to hold my hand.
748
00:57:11,145 --> 00:57:12,272
Like this?
749
00:57:12,856 --> 00:57:15,775
Captain Ri, we haven't eaten yet.
750
00:57:15,859 --> 00:57:18,987
You injured your lungs,
so you should be very careful.
751
00:57:19,070 --> 00:57:22,073
If you just sit up as you like,
you might hurt your diaphragm.
752
00:57:22,156 --> 00:57:27,245
I see. It might be dangerous
for my diaphragm.
753
00:57:27,328 --> 00:57:28,621
It is dangerous.
754
00:57:29,122 --> 00:57:30,498
What about some spicy beef soup?
755
00:57:30,582 --> 00:57:32,750
We should eat something spicy
when you feel nauseated.
756
00:57:32,834 --> 00:57:35,879
-I'll have spicy fish stew.
-Fish stew sounds good.
757
00:57:37,171 --> 00:57:38,464
Do it again.
758
00:57:43,011 --> 00:57:44,137
I'll go heat it up.
759
00:57:44,220 --> 00:57:46,097
What are you doing, Jeong Hyeok?
760
00:57:46,180 --> 00:57:47,557
It's juice.
761
00:57:47,640 --> 00:57:49,434
I want to drink something cold.
762
00:57:49,517 --> 00:57:52,353
If you drink something cold with
a gunshot wound, it might cause ischemia.
763
00:57:52,437 --> 00:57:53,730
It's common sense.
764
00:57:53,813 --> 00:57:56,566
Since when it became common sense?
765
00:57:57,609 --> 00:57:58,484
Since Heo Jun.
766
00:57:59,068 --> 00:58:01,029
You can find it in
Donguibogam.
767
00:58:09,412 --> 00:58:10,872
Let me push the button for you.
768
00:58:14,459 --> 00:58:16,252
-Which channel?
-Channel 20.
769
00:58:25,720 --> 00:58:27,013
Let me turn it.
770
00:58:36,064 --> 00:58:37,482
Let me open it.
771
00:58:37,565 --> 00:58:38,650
Captain Ri.
772
00:58:39,984 --> 00:58:41,110
Just so you know,
773
00:58:42,028 --> 00:58:44,155
we are still here.
774
00:58:44,238 --> 00:58:47,033
If the lid was too heavy for her,
775
00:58:47,116 --> 00:58:49,869
he should've taken the sleep
out of her eyes since it's too heavy.
776
00:58:50,119 --> 00:58:51,496
You have something on your eye.
777
00:58:52,163 --> 00:58:53,164
He's doing it.
778
00:59:01,214 --> 00:59:03,591
I guess I've lived far too long.
779
00:59:03,841 --> 00:59:05,927
I just can't believe what I'm watching.
780
00:59:06,678 --> 00:59:10,598
Captain Ri looks only at Se-ri
like a racehorse.
781
00:59:10,682 --> 00:59:13,142
He doesn't even care about others.
782
00:59:18,231 --> 00:59:21,150
Let me take something good.
I want to go home.
783
00:59:46,134 --> 00:59:47,802
Yes, it's me.
784
00:59:48,094 --> 00:59:51,639
Yoon Se-ri of Se-ri's Choice.
I just caught her new man.
785
00:59:52,181 --> 00:59:55,435
"Yoon Se-ri rose from the dead."
786
00:59:55,935 --> 00:59:59,105
Honey, take a look at this. My goodness.
787
00:59:59,188 --> 01:00:01,482
She's unbelievable indeed.
788
01:00:02,066 --> 01:00:03,401
I know. It's unbelievable.
789
01:00:03,484 --> 01:00:05,486
How could she date someone
even when she's ill?
790
01:00:05,570 --> 01:00:08,072
That doesn't matter. I mean his back.
791
01:00:08,156 --> 01:00:09,032
Look at this.
792
01:00:09,115 --> 01:00:12,201
It's so broad that she can't even
have her arms around it.
793
01:00:12,452 --> 01:00:13,828
It's amazing.
794
01:00:13,911 --> 01:00:15,038
My gosh.
795
01:00:20,501 --> 01:00:22,754
This back seems somewhat familiar.
796
01:00:24,047 --> 01:00:25,882
The close guard.
797
01:00:25,965 --> 01:00:26,799
Gosh, Mother.
798
01:00:27,675 --> 01:00:28,676
Is he her bodyguard?
799
01:00:29,510 --> 01:00:32,013
I knew it. I was right about that.
800
01:00:32,096 --> 01:00:33,556
I thought he seemed strange.
801
01:00:33,890 --> 01:00:36,434
"He's just her bodyguard.
But why does he look so sad?
802
01:00:36,517 --> 01:00:39,937
Even her family is doing fine."
That's what I said. Mother.
803
01:00:42,565 --> 01:00:45,735
It's a good thing that Man Bok
blocked the window right away.
804
01:00:46,319 --> 01:00:48,279
I know. It's good
805
01:00:48,529 --> 01:00:50,948
that they didn't catch the crucial moment.
806
01:00:51,032 --> 01:00:54,160
The crucial moment?
807
01:00:54,243 --> 01:00:56,537
Was there something else?
808
01:00:57,080 --> 01:00:59,040
Don't imagine anything.
It's nothing like that.
809
01:00:59,123 --> 01:01:00,208
"Nothing like that?"
810
01:01:02,960 --> 01:01:04,003
It's not like that.
811
01:01:04,087 --> 01:01:07,965
And this picture.
Depending on one's point of view,
812
01:01:08,049 --> 01:01:11,094
it might not be a big deal.
813
01:01:11,177 --> 01:01:12,553
I'm a patient now.
814
01:01:12,637 --> 01:01:15,973
What if I say I was trying
to endure the pain leaning on him?
815
01:01:17,266 --> 01:01:18,392
YOON SE-RI'S DATE IN THE WARD
816
01:01:18,476 --> 01:01:21,229
You don't seem to be enduring the pain
817
01:01:21,312 --> 01:01:23,064
since you're smiling broadly.
818
01:01:24,524 --> 01:01:25,858
Well...
819
01:01:26,984 --> 01:01:30,196
Shall I say it was
a medically necessary gesture?
820
01:01:33,741 --> 01:01:34,909
That doesn't sound right.
821
01:01:35,493 --> 01:01:38,079
Gosh, look at the most searched words.
822
01:01:38,162 --> 01:01:41,457
"Yoon Se-ri's patient gown.
Yoon Se-ri's bodyguard."
823
01:01:42,041 --> 01:01:43,376
"
The bodyguard, the movie?"
824
01:01:46,129 --> 01:01:50,299
I guess people are curious
about your face, Jeong Hyeok.
825
01:01:50,383 --> 01:01:53,594
I understand.
You look amazing from the back.
826
01:01:58,099 --> 01:01:59,392
The picture came out great.
827
01:02:00,560 --> 01:02:04,605
-What do you mean?
-I guess this paparazzo knows something.
828
01:02:04,689 --> 01:02:06,691
He took the picture with good details.
829
01:02:06,774 --> 01:02:09,193
It shows your broad shoulder line.
830
01:02:09,277 --> 01:02:12,363
And the two of us look pretty together.
831
01:02:12,446 --> 01:02:14,448
I like this picture.
832
01:02:14,532 --> 01:02:17,243
I'm pretty sure
833
01:02:17,326 --> 01:02:20,788
she hurt something else when she was shot.
834
01:02:20,872 --> 01:02:21,998
YOON SE-RI'S DATE IN THE WARD
835
01:02:22,081 --> 01:02:25,793
I don't know.
I don't think they were hugging.
836
01:02:25,877 --> 01:02:29,255
It seems more like
that she was leaning on him
837
01:02:29,338 --> 01:02:30,923
to endure her pain.
838
01:02:31,299 --> 01:02:32,800
Does she look happy?
839
01:02:32,884 --> 01:02:36,304
Actually, Ms. Yoon smiles a lot
840
01:02:36,387 --> 01:02:37,555
when she's in pain.
841
01:02:38,222 --> 01:02:40,183
No. It's not that she has a disease.
842
01:02:40,266 --> 01:02:41,934
Is the guy...
843
01:02:43,186 --> 01:02:44,645
her bodyguard?
844
01:02:45,229 --> 01:02:47,148
Gosh, what am I supposed to say?
845
01:02:47,857 --> 01:02:49,692
Sir, I'll call you back.
846
01:02:49,775 --> 01:02:51,527
Mr. Lee Hyeok. Come here.
847
01:02:55,281 --> 01:02:56,657
I didn't think you were like that.
848
01:02:57,950 --> 01:03:01,662
It turns out you are
a very ambitious young man.
849
01:03:01,746 --> 01:03:03,915
-What?
-Hey.
850
01:03:03,998 --> 01:03:06,042
Why are you being like this to him?
851
01:03:06,626 --> 01:03:09,212
Please understand him.
He's suffering from the heavy workload.
852
01:03:09,295 --> 01:03:10,671
I can't let this slide.
853
01:03:11,380 --> 01:03:12,840
I have to say what I have to say.
854
01:03:13,507 --> 01:03:15,176
Gosh.
855
01:03:20,598 --> 01:03:22,767
-What?
-I'm afraid you can't go in.
856
01:03:25,186 --> 01:03:27,939
Is it you? The guy
from the article about Se-ri?
857
01:03:28,606 --> 01:03:31,150
Now that you got photographed with Se-ri,
858
01:03:31,651 --> 01:03:33,694
you feel like you're on top of the world.
859
01:03:34,445 --> 01:03:35,780
Come and get rid of him.
860
01:03:46,415 --> 01:03:47,625
Hey!
861
01:03:47,833 --> 01:03:48,918
What just...
862
01:03:49,001 --> 01:03:51,796
What do you think you are doing now?
863
01:03:52,505 --> 01:03:54,840
This is my sister's room.
864
01:03:55,091 --> 01:03:58,386
I'm here to ask my sister something.
865
01:03:58,469 --> 01:03:59,887
How dare you try...
866
01:04:00,263 --> 01:04:01,180
Move over.
867
01:04:05,768 --> 01:04:07,186
Hey, let go of it.
868
01:04:08,062 --> 01:04:09,105
I said let go.
869
01:04:09,647 --> 01:04:11,023
Do you have a death wish?
870
01:04:12,191 --> 01:04:15,319
I was told to prohibit her family
from entering the room.
871
01:04:15,903 --> 01:04:17,571
That's what Ms. Yoon Se-ri ordered.
872
01:04:19,657 --> 01:04:20,741
Okay. Just let go of it.
873
01:04:20,825 --> 01:04:23,244
I'm not going in. Get off me.
874
01:04:30,501 --> 01:04:32,586
You jerk.
875
01:04:32,670 --> 01:04:34,880
You wait and see.
I'll make you regret this.
876
01:04:35,965 --> 01:04:38,050
Damn it. Get lost.
877
01:04:44,348 --> 01:04:46,100
So you were saying?
878
01:04:46,934 --> 01:04:50,521
Was I? I just wanted to say
879
01:04:51,355 --> 01:04:55,276
that I'm very happy for you two.
880
01:04:55,568 --> 01:04:56,694
Thank you.
881
01:04:59,155 --> 01:05:00,364
-Bye.
-Bye.
882
01:05:02,283 --> 01:05:06,746
So he's very scary indeed.
883
01:05:06,829 --> 01:05:08,414
I knew it the whole time.
884
01:05:08,497 --> 01:05:10,124
He will do something huge.
885
01:05:13,210 --> 01:05:14,879
Military Director.
886
01:05:15,755 --> 01:05:19,175
As I planned, Ri Jeong Hyeok
has come to South Korea.
887
01:05:19,675 --> 01:05:21,427
I'm sending you the evidence.
888
01:05:22,470 --> 01:05:26,265
I will come back soon with Yoon Se-ri
889
01:05:26,349 --> 01:05:28,559
and destroy Director Ri
890
01:05:28,642 --> 01:05:33,189
so you can take his position.
891
01:05:36,901 --> 01:05:38,319
NIS, FRONT GATE
892
01:05:38,402 --> 01:05:40,780
ENTRANCE OF NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE
893
01:05:42,448 --> 01:05:43,657
YOON SE-RI IS CAUGHT ON A DATE
894
01:05:52,708 --> 01:05:54,293
I heard the surgery went well.
895
01:05:54,919 --> 01:05:57,546
Yes. She's recovering from her surgery.
896
01:05:57,630 --> 01:06:00,049
I'm glad to hear that.
897
01:06:00,508 --> 01:06:03,386
Apparently, there was recently
an attempted kidnapping
898
01:06:03,469 --> 01:06:06,847
of Ms. Yoon Se-ri in the underground
parking lot of her company.
899
01:06:06,931 --> 01:06:08,349
Did you know about it?
900
01:06:09,725 --> 01:06:12,019
I had no idea.
901
01:06:12,103 --> 01:06:14,313
But all the CCTV footage
from the situation room
902
01:06:14,522 --> 01:06:17,066
was deleted in accordance
with Ms. Yoon's instructions.
903
01:06:17,274 --> 01:06:20,486
So we got the dashcam footage
from a car parked nearby.
904
01:06:27,701 --> 01:06:30,037
Have you seen this guy before?
905
01:06:35,668 --> 01:06:37,711
I'm not sure.
906
01:06:38,546 --> 01:06:40,506
I don't think I've seen him before.
907
01:06:40,673 --> 01:06:41,757
We cross-checked him
908
01:06:41,841 --> 01:06:44,427
with the investigation squad
and intelligence squad for North Korea,
909
01:06:44,510 --> 01:06:48,180
and he turned out to be the guy
who infiltrated through the tunnel.
910
01:06:48,681 --> 01:06:49,765
What do you mean?
911
01:06:49,849 --> 01:06:51,767
It seems they came from North Korea
912
01:06:51,851 --> 01:06:53,853
to go after Ms. Yoon Se-ri.
913
01:06:55,813 --> 01:06:58,607
Further investigation
on Ms. Yoon will be needed.
914
01:07:22,859 --> 01:07:25,862
So you are Se-ri's bodyguard.
915
01:07:26,905 --> 01:07:28,656
-Yes.
-And...
916
01:07:29,157 --> 01:07:32,035
how long have you two been dating?
917
01:07:40,084 --> 01:07:41,169
Well...
918
01:07:41,252 --> 01:07:43,463
Se-ri's mother seems to be
919
01:07:43,796 --> 01:07:45,590
quite hard to deal with.
920
01:07:45,673 --> 01:07:48,218
I've seen scenes like this
in South Korean dramas a lot.
921
01:07:48,843 --> 01:07:49,677
Really?
922
01:07:50,094 --> 01:07:51,346
I told you about this before.
923
01:07:51,930 --> 01:07:54,682
When South Korean parents meet up
with their children's lovers,
924
01:07:55,808 --> 01:07:57,560
Usually one of these two scenarios
plays out.
925
01:07:57,644 --> 01:07:59,521
They throw water at their faces or--
926
01:08:04,317 --> 01:08:05,360
Gosh.
927
01:08:06,110 --> 01:08:08,029
Or they give an envelope, full of money.
928
01:08:09,822 --> 01:08:12,033
They say,
"Take this and stay away from her."
929
01:08:12,116 --> 01:08:13,660
Then, the significant others would say,
930
01:08:13,743 --> 01:08:16,955
"My gosh. Is that what you think of me?
931
01:08:17,830 --> 01:08:19,457
No, I won't take this money."
932
01:08:19,541 --> 01:08:22,502
Why wouldn't they take the money?
933
01:08:22,585 --> 01:08:25,713
Right? It also puzzles me
why they wouldn't take the money.
934
01:08:25,797 --> 01:08:27,423
I think it's okay to take it.
935
01:08:27,507 --> 01:08:31,010
I hope Captain Ri takes the money.
936
01:08:31,094 --> 01:08:32,053
I agree.
937
01:08:34,597 --> 01:08:36,474
Se-ri's mother is taking something out.
938
01:08:41,479 --> 01:08:42,313
HAN JEONG-YEON
939
01:08:42,397 --> 01:08:45,149
She's always been alone.
940
01:08:45,650 --> 01:08:47,277
Although I'm her mother,
941
01:08:49,862 --> 01:08:52,240
I'm not in her corner.
942
01:09:03,835 --> 01:09:05,753
I want you to stay by her side.
943
01:09:07,964 --> 01:09:09,966
I think that would be good for her.
944
01:09:11,050 --> 01:09:14,429
If there's something I need to know
about Se-ri...
945
01:09:15,013 --> 01:09:16,389
or if you need my help,
946
01:09:17,849 --> 01:09:19,183
please call me at this number.
947
01:09:21,686 --> 01:09:22,770
Why
948
01:09:24,606 --> 01:09:26,190
can't you stay by her side?
949
01:09:29,819 --> 01:09:31,946
If you're by her side,
950
01:09:33,990 --> 01:09:36,784
she would also like that.
951
01:09:58,890 --> 01:10:00,391
Please spare me a moment from you.
952
01:10:00,475 --> 01:10:03,311
You didn't call ahead. What is this about?
953
01:10:03,394 --> 01:10:06,189
He came to investigate your case.
954
01:10:08,066 --> 01:10:10,610
He told me that the culprit
of the shooting incident...
955
01:10:12,654 --> 01:10:15,615
is suspected to be a North Korean man.
956
01:10:16,366 --> 01:10:17,325
Se-ri,
957
01:10:18,076 --> 01:10:20,203
do you know anything about that?
958
01:10:24,082 --> 01:10:25,083
Do you
959
01:10:26,000 --> 01:10:27,418
know the man?
960
01:10:32,090 --> 01:10:33,716
If I know the culprit,
961
01:10:37,053 --> 01:10:39,097
will you be able to catch him?
962
01:10:39,180 --> 01:10:40,848
Does it mean you know him?
963
01:10:40,932 --> 01:10:42,225
I asked you first
964
01:10:42,600 --> 01:10:43,685
if you could catch him.
965
01:10:43,768 --> 01:10:44,936
Director Ri.
966
01:10:45,603 --> 01:10:49,315
I have received some strange photos.
967
01:10:56,155 --> 01:10:58,116
Were you aware
968
01:10:59,367 --> 01:11:02,704
that your son was in Seoul?
969
01:11:10,420 --> 01:11:12,672
If I send these photos
970
01:11:13,047 --> 01:11:16,467
over to to the General,
what do you think will happen?
971
01:11:16,551 --> 01:11:20,388
Only a fool would realize his end
after witnessing it.
972
01:11:20,471 --> 01:11:24,559
Well, I'm sure
you're nothing like that fool.
973
01:11:25,309 --> 01:11:26,519
What's your point?
974
01:11:29,689 --> 01:11:31,607
You should retire quietly.
975
01:11:32,191 --> 01:11:36,487
Using your health as an excuse
won't raise any suspicions.
976
01:11:36,863 --> 01:11:41,492
If you do, I will bury everything myself.
977
01:11:41,576 --> 01:11:45,163
You know that once the sun rises,
it must go down.
978
01:11:45,246 --> 01:11:47,915
I do not wish
to force you out of your seat.
979
01:11:47,999 --> 01:11:52,295
You should make the decision yourself,
Director Ri.
980
01:12:00,344 --> 01:12:02,430
Why did you want to see us?
981
01:12:03,389 --> 01:12:05,057
There was something
982
01:12:06,267 --> 01:12:08,269
I wanted to share it with everyone.
983
01:12:11,105 --> 01:12:14,400
I think I have a lead that will
solve the shooting incident
984
01:12:17,695 --> 01:12:19,322
right here.
985
01:12:27,622 --> 01:12:28,748
What did her doctor say?
986
01:12:29,332 --> 01:12:30,750
Her condition isn't that bad.
987
01:12:31,459 --> 01:12:32,794
Damn it.
988
01:12:32,960 --> 01:12:34,462
Does it mean Se-ri will survive again?
989
01:12:35,463 --> 01:12:37,548
-I know.
-Dad, this is--
990
01:12:37,632 --> 01:12:39,383
How could you handle this so poorly?
991
01:12:39,967 --> 01:12:41,636
This looks very suspicious.
992
01:12:42,220 --> 01:12:44,931
What will you do when she wakes up
and finds out everything?
993
01:12:45,348 --> 01:12:48,893
It was you who dragged that man,
Cho Cheol Gang, into our plan.
994
01:12:49,393 --> 01:12:51,270
I clearly said
I didn't want to be part of it.
995
01:12:51,729 --> 01:12:55,274
I was waiting for that man
to do all the dirty work.
996
01:12:55,358 --> 01:12:56,651
But you got impatient,
997
01:12:56,734 --> 01:12:59,362
met with him, and caused this mess.
998
01:12:59,529 --> 01:13:02,490
If we let him be,
he would have taken care of this.
999
01:13:02,573 --> 01:13:04,033
Why were you in such a hurry?
1000
01:13:04,116 --> 01:13:05,284
Whatever.
1001
01:13:05,368 --> 01:13:07,870
Besides, there's no evidence
that we ordered him to do that.
1002
01:13:07,954 --> 01:13:09,121
I paid him in cash.
1003
01:13:09,205 --> 01:13:10,832
And my account and call history are clean.
1004
01:13:10,915 --> 01:13:12,166
There's no evidence.
1005
01:13:19,715 --> 01:13:22,093
Oh, my gosh. Did you really...
1006
01:13:22,593 --> 01:13:23,761
No way.
1007
01:13:24,971 --> 01:13:26,180
Se-hyeong.
1008
01:13:27,348 --> 01:13:29,058
-Dad.
-Starting today,
1009
01:13:29,141 --> 01:13:31,185
you will resign from your position
at Queens Group.
1010
01:13:32,520 --> 01:13:35,940
At an emergency shareholders' meeting,
we'll select a new president.
1011
01:13:36,399 --> 01:13:41,195
And starting now,
I will not consider you my son anymore.
1012
01:13:41,279 --> 01:13:42,780
Stay out of my sight.
1013
01:13:42,864 --> 01:13:43,906
Forever.
1014
01:13:46,284 --> 01:13:48,661
Dad, this whole thing was planned
1015
01:13:49,912 --> 01:13:51,038
by my wife.
1016
01:13:53,165 --> 01:13:55,293
Why don't you say something?
1017
01:13:57,336 --> 01:13:58,462
Damn it.
1018
01:13:59,255 --> 01:14:04,218
Fine. Bluntly put, you weren't
exactly a good father, either.
1019
01:14:04,760 --> 01:14:08,306
If you were going to let me take over,
you should've done that sooner.
1020
01:14:08,389 --> 01:14:11,225
Then, this wouldn't have happened.
Seriously. Think about that.
1021
01:14:11,309 --> 01:14:13,394
-Stop it, Se-hyeong.
-But you held onto
1022
01:14:13,477 --> 01:14:15,688
your position and tried to see
which one of us was better.
1023
01:14:15,771 --> 01:14:20,234
Because you made us compete,
you caused this whole thing to happen!
1024
01:14:29,035 --> 01:14:29,952
Mom.
1025
01:14:35,708 --> 01:14:39,337
The police and the NIS are working
together to solve this case.
1026
01:14:40,379 --> 01:14:42,048
I would like to ask for your cooperation.
1027
01:14:42,882 --> 01:14:46,552
You must explain to us
to whom and why you gave cash
1028
01:14:47,595 --> 01:14:50,765
and how you know the man
named Cho Cheol Gang.
1029
01:14:57,730 --> 01:14:58,940
Military Director,
1030
01:14:59,941 --> 01:15:01,108
were you not aware?
1031
01:15:01,609 --> 01:15:02,902
What do you mean?
1032
01:15:02,985 --> 01:15:04,320
I was the one
1033
01:15:04,904 --> 01:15:06,197
who sent my son to Seoul.
1034
01:15:08,324 --> 01:15:10,201
Goodness, Director Ri.
1035
01:15:11,869 --> 01:15:13,329
If you don't believe me,
1036
01:15:13,412 --> 01:15:16,832
ask the Director of Reconnaissance
General Bureau Park Seong Guk.
1037
01:15:16,999 --> 01:15:19,210
Director Park mobilized my son
1038
01:15:19,627 --> 01:15:21,337
in an operation to bring a wealthy woman
1039
01:15:21,420 --> 01:15:23,422
from South Korea to our country.
1040
01:15:23,506 --> 01:15:26,300
An operation to bring
a wealthy woman here?
1041
01:15:32,056 --> 01:15:33,391
YOON SE-RI RETURNS TO BUSINESS
1042
01:15:33,474 --> 01:15:35,101
It's the woman in the photo.
1043
01:15:35,476 --> 01:15:37,979
She's very well-off in the South.
1044
01:15:38,646 --> 01:15:40,314
I'm sure you're well-aware
1045
01:15:40,398 --> 01:15:44,235
our military is in bad shape
due to the economic blockade.
1046
01:15:44,318 --> 01:15:47,321
And now, we have a chance to bring
1047
01:15:47,405 --> 01:15:50,032
a lot of money from the South to our side.
1048
01:15:50,116 --> 01:15:51,701
I couldn't pass up the opportunity.
1049
01:15:51,784 --> 01:15:54,704
As it is a classified operation
at the Reconnaissance General Bureau,
1050
01:15:54,787 --> 01:15:58,207
we couldn't give you a heads-up.
I hope you can understand.
1051
01:15:59,041 --> 01:16:00,292
My son will return soon.
1052
01:16:00,376 --> 01:16:02,753
You can investigate him further
if you wish.
1053
01:16:04,005 --> 01:16:06,799
When will your son return?
1054
01:16:08,551 --> 01:16:09,927
He will be back in a week.
1055
01:16:10,594 --> 01:16:13,014
The Military World Games
ended not so long ago.
1056
01:16:13,097 --> 01:16:15,599
Our national team returned home,
1057
01:16:16,100 --> 01:16:17,601
but the soldier dispatched to the field
1058
01:16:18,185 --> 01:16:20,479
stayed behind to negotiate the terms
for the next game.
1059
01:16:21,689 --> 01:16:23,315
He will return with the soldier.
1060
01:16:24,316 --> 01:16:25,443
I see.
1061
01:16:27,319 --> 01:16:30,406
I do not believe that you are lying
1062
01:16:30,489 --> 01:16:33,117
about a matter as important as this
1063
01:16:33,951 --> 01:16:36,203
because if everything
you told me is a lie,
1064
01:16:36,996 --> 01:16:41,417
resigning will not make this go away.
1065
01:17:12,323 --> 01:17:14,492
FOUND THE HUNTING DOG'S HIDEOUT
1066
01:17:21,040 --> 01:17:22,958
SWEET SEO DAN
1067
01:17:42,561 --> 01:17:43,604
You two, go up the stairs.
1068
01:17:43,687 --> 01:17:44,897
And you two, come with me.
1069
01:18:02,540 --> 01:18:03,749
Who are you?
1070
01:18:04,875 --> 01:18:05,751
Wait.
1071
01:18:06,460 --> 01:18:07,503
Who are you?
1072
01:18:10,756 --> 01:18:11,882
I see.
1073
01:18:14,468 --> 01:18:15,469
Okay.
1074
01:18:22,935 --> 01:18:25,896
I'm sorry. I had one too many drinks.
1075
01:18:53,799 --> 01:18:54,800
Damn it!
1076
01:19:00,347 --> 01:19:01,432
Gu Seung-jun.
1077
01:19:03,434 --> 01:19:04,977
So this is where you end up.
1078
01:19:06,353 --> 01:19:07,688
But why am I
1079
01:19:09,064 --> 01:19:10,774
thinking about that woman right now?
1080
01:20:01,909 --> 01:20:03,035
Hey.
1081
01:20:04,078 --> 01:20:06,705
So did you instruct them as I told you?
1082
01:20:10,918 --> 01:20:12,169
U Pil, let's go eat.
1083
01:20:13,212 --> 01:20:14,421
Yes, Mom.
1084
01:20:16,173 --> 01:20:18,550
-Did you have fun playing
ddakji?
-Yes.
1085
01:20:20,386 --> 01:20:23,180
Are you Hyeon Myeong Sun,
the wife of Jung Man Bok?
1086
01:20:25,224 --> 01:20:28,310
Yes. I am. What is this about?
1087
01:20:28,394 --> 01:20:30,062
You must come with us.
1088
01:20:32,231 --> 01:20:36,026
Your husband was
in a big car accident in Pyongyang.
1089
01:20:37,194 --> 01:20:38,279
What?
1090
01:20:38,779 --> 01:20:40,197
How will you clean this up?
1091
01:20:40,656 --> 01:20:44,076
Where are you hiding after creating
this awful mess? What are you doing now?
1092
01:20:47,454 --> 01:20:48,706
What?
1093
01:20:49,206 --> 01:20:51,041
Who's from North Korea?
1094
01:20:51,709 --> 01:20:53,210
Ri Jeong Hyeok?
1095
01:20:54,920 --> 01:20:56,046
Who's that?
1096
01:21:01,552 --> 01:21:03,012
I'll take care of it now.
1097
01:21:08,892 --> 01:21:11,186
I have something important to tell you.
1098
01:21:21,655 --> 01:21:22,698
Who's inside?
1099
01:21:22,781 --> 01:21:24,783
Se-ri's family is still in the room.
1100
01:21:26,160 --> 01:21:27,453
You are not to leave her side.
1101
01:21:27,536 --> 01:21:29,246
Are you going somewhere?
1102
01:21:29,830 --> 01:21:32,249
Even if I'm late,
1103
01:21:32,583 --> 01:21:34,251
you cannot leave her alone.
1104
01:21:35,336 --> 01:21:36,211
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1105
01:21:40,007 --> 01:21:41,091
If...
1106
01:21:45,554 --> 01:21:47,056
I am very late...
1107
01:21:52,061 --> 01:21:53,687
It's only a big if, but if that happens,
1108
01:21:55,439 --> 01:21:56,607
you must return.
1109
01:22:01,153 --> 01:22:03,113
You have your family waiting for you.
1110
01:22:05,032 --> 01:22:06,492
Captain Ri.
1111
01:22:10,037 --> 01:22:11,163
Captain Ri.
1112
01:22:51,078 --> 01:22:53,205
I'm requesting medical teams to prepare
1113
01:22:53,288 --> 01:22:54,873
for any possible shoot-outs.
1114
01:22:54,957 --> 01:22:55,958
Yes, sir.
1115
01:22:56,041 --> 01:22:58,293
We're going up against
the elite soldiers from North Korea,
1116
01:22:58,377 --> 01:23:00,462
so we'll try to arrest them
as quickly as possible.
1117
01:23:00,546 --> 01:23:03,090
But if we fail to do so,
to stop this from escalating,
1118
01:23:04,341 --> 01:23:06,468
you are allowed to kill them in combat.
This is all.
1119
01:23:06,552 --> 01:23:07,553
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1120
01:23:37,833 --> 01:23:40,586
They must've gotten the wind of it.
They're getting ready to move.
1121
01:23:54,391 --> 01:23:55,767
Damn it!
1122
01:24:52,741 --> 01:24:53,659
What?
1123
01:24:54,493 --> 01:24:56,078
Are you going to kill me?
1124
01:24:56,161 --> 01:24:58,956
You might be able to kill me,
1125
01:24:59,289 --> 01:25:01,959
but the moment you do,
you're as good as dead.
1126
01:25:03,794 --> 01:25:05,295
Thanks to your father,
1127
01:25:05,379 --> 01:25:07,673
you've never faced a hardship
in your life.
1128
01:25:07,756 --> 01:25:11,426
But now, you won't have your father
to protect you anymore.
1129
01:25:11,885 --> 01:25:14,513
He'll lose everything because of you.
1130
01:25:15,097 --> 01:25:18,475
Cho Cheol Gang, you're not
the only one with nothing to lose.
1131
01:25:19,309 --> 01:25:21,353
I'm also risking everything I have.
1132
01:25:26,400 --> 01:25:27,693
Put down your weapons!
1133
01:25:28,944 --> 01:25:32,155
If you leave your weapons and follow us,
your sentencing can be mitigated.
1134
01:25:33,949 --> 01:25:35,117
Let me repeat.
1135
01:25:35,617 --> 01:25:36,868
Put down your weapons!
1136
01:25:41,456 --> 01:25:43,709
The universe was on your side
when you were born,
1137
01:25:43,792 --> 01:25:45,752
but it looks like it's on my side now.
1138
01:25:45,836 --> 01:25:47,671
Put down your gun now.
1139
01:25:48,088 --> 01:25:50,591
Someone like you can never shoot me.
1140
01:26:24,875 --> 01:26:26,043
Let me repeat.
1141
01:26:26,585 --> 01:26:27,878
Put down your weapons!
1142
01:26:28,378 --> 01:26:30,255
If you shoot, we'll fire.
1143
01:27:27,145 --> 01:27:30,107
Listen to this when you can't sleep.
1144
01:27:31,358 --> 01:27:33,443
When did he put this here?
1145
01:27:40,158 --> 01:27:41,284
Se-ri.
1146
01:27:42,077 --> 01:27:43,912
You're having trouble sleeping again?
1147
01:27:47,374 --> 01:27:48,458
Yes.
1148
01:27:50,627 --> 01:27:53,588
I guess I can't go to sleep now
1149
01:27:54,840 --> 01:27:56,675
if you're not by my side.
1150
01:28:04,015 --> 01:28:05,225
SLEEPING PILL
1151
01:28:12,399 --> 01:28:13,734
You have a lot of medications.
1152
01:28:38,341 --> 01:28:40,844
Don't take medication
when you can't sleep.
1153
01:28:41,261 --> 01:28:43,513
How about listening to this piece instead?
1154
01:28:45,182 --> 01:28:48,268
You said that after hearing this piece,
you wanted to live again.
1155
01:28:50,353 --> 01:28:52,647
What you told me
brought comfort to my past.
1156
01:29:00,655 --> 01:29:01,656
I feel
1157
01:29:02,866 --> 01:29:04,326
like I to want to live again.
1158
01:29:05,619 --> 01:29:06,495
So
1159
01:29:07,954 --> 01:29:11,541
how about we live today
as if we will meet the next day?
1160
01:29:39,694 --> 01:29:41,988
Make sure you eat
and get a good night's sleep.
1161
01:29:42,823 --> 01:29:45,200
How about we go on with our days,
1162
01:29:46,243 --> 01:29:47,160
pretend
1163
01:29:47,953 --> 01:29:50,288
that we can meet again the next day,
1164
01:29:51,998 --> 01:29:53,834
and live a happy life?
1165
01:29:54,125 --> 01:29:55,168
HOW TO COOK NOODLES
1166
01:30:16,982 --> 01:30:21,027
And when living your life becomes fun
and you become happy,
1167
01:30:21,361 --> 01:30:23,530
even if you forget about me one day,
1168
01:30:25,323 --> 01:30:26,324
I...
1169
01:30:28,869 --> 01:30:30,370
will be okay.
1170
01:30:31,578 --> 01:30:35,313
Subtitle translation by Soo-ji Kim
1171
01:30:35,406 --> 01:30:37,875
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
82255