All language subtitles for Crash.Landing.on.You.2019.E13.720p.WEB-DL.x264.AAC-Deresisi-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,393 --> 00:00:21,719 CRASH LANDING ON YOU 2 00:00:52,228 --> 00:00:56,799 CRASH LANDING ON YOU 3 00:00:56,907 --> 00:00:59,826 ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS, AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS 4 00:01:05,457 --> 00:01:07,501 I told you not to come. 5 00:01:08,210 --> 00:01:10,462 I don't want you to see my face. 6 00:01:16,927 --> 00:01:18,095 Next year, 7 00:01:19,304 --> 00:01:20,555 the year after that, 8 00:01:22,557 --> 00:01:23,850 and even the one after that 9 00:01:26,186 --> 00:01:27,562 will all be good. 10 00:01:30,023 --> 00:01:31,942 Because I'll be thinking about you. 11 00:01:33,485 --> 00:01:35,570 I'll be grateful that you were born into this world. 12 00:01:37,864 --> 00:01:39,116 I'll be grateful 13 00:01:41,285 --> 00:01:44,454 that the person I love is still breathing. 14 00:01:47,249 --> 00:01:48,917 That's why your birthday 15 00:01:50,544 --> 00:01:52,170 will always be a good day. 16 00:02:29,291 --> 00:02:31,043 I thought you had left. 17 00:02:32,210 --> 00:02:34,629 Are you planning to cry like that once I leave? 18 00:02:35,756 --> 00:02:37,507 No one plans to cry. 19 00:02:38,717 --> 00:02:40,761 Tears come unexpectedly. 20 00:02:42,346 --> 00:02:44,848 I don't want you to cry alone. 21 00:02:45,515 --> 00:02:48,310 Since I cried today, I won't do it again. 22 00:02:49,353 --> 00:02:50,979 I got vaccinated just now. 23 00:03:00,655 --> 00:03:01,740 I heard 24 00:03:02,783 --> 00:03:04,034 by chance. 25 00:03:05,535 --> 00:03:06,620 Stop making things 26 00:03:08,497 --> 00:03:10,207 hard for your father 27 00:03:11,166 --> 00:03:12,292 and go back. 28 00:03:12,959 --> 00:03:14,753 I will take care of that matter. 29 00:03:16,671 --> 00:03:20,133 There is something called the Bambi Syndrome. 30 00:03:22,552 --> 00:03:24,721 When a baby deer 31 00:03:25,847 --> 00:03:27,724 meets people in the mountains, 32 00:03:29,851 --> 00:03:33,188 people pet it saying it's so cute. 33 00:03:33,522 --> 00:03:35,399 But once people leave, 34 00:03:36,608 --> 00:03:37,943 the baby deer 35 00:03:38,652 --> 00:03:41,279 can't go back to its family. 36 00:03:42,697 --> 00:03:44,074 Due to the smell 37 00:03:45,909 --> 00:03:47,786 of people on its body, 38 00:03:48,787 --> 00:03:49,830 its family 39 00:03:50,038 --> 00:03:51,331 rejects it. 40 00:03:52,791 --> 00:03:55,168 The baby deer that is rejected from its group 41 00:03:56,878 --> 00:03:58,463 dies in the end. 42 00:04:02,050 --> 00:04:03,093 Are you worried 43 00:04:03,885 --> 00:04:07,347 that I will be rejected and abandoned 44 00:04:08,223 --> 00:04:09,724 by my group? 45 00:04:10,392 --> 00:04:12,060 I will protect myself. 46 00:04:12,853 --> 00:04:14,396 Believe in me. 47 00:04:15,772 --> 00:04:17,107 In my world, 48 00:04:18,024 --> 00:04:23,196 I will use my status, people, money, and everything else. 49 00:04:23,697 --> 00:04:25,073 Cho Cheol Gang... 50 00:04:26,116 --> 00:04:26,992 No. 51 00:04:27,701 --> 00:04:29,453 No one will be able 52 00:04:31,079 --> 00:04:32,789 to take me down. 53 00:04:33,540 --> 00:04:35,000 Believe in me... 54 00:04:37,711 --> 00:04:39,880 and go back, Jeong Hyeok. 55 00:04:43,216 --> 00:04:44,718 Go back to your world. 56 00:04:55,187 --> 00:04:58,148 Wasn't it the first time she cried? 57 00:04:58,231 --> 00:04:59,483 You are right. 58 00:04:59,566 --> 00:05:02,152 Even when she crossed the ceasefire line, she didn't cry. 59 00:05:02,235 --> 00:05:05,155 Even when she got caught on the smuggling boat, she didn't cry. 60 00:05:06,156 --> 00:05:08,658 And even when she failed to escape through the airport, 61 00:05:09,451 --> 00:05:10,452 she didn't cry. 62 00:05:15,123 --> 00:05:16,958 Just how much did you listen in on us? 63 00:05:22,380 --> 00:05:23,798 Why aren't they coming back? 64 00:05:23,882 --> 00:05:28,220 I hope the two of them just run away! 65 00:05:30,013 --> 00:05:32,057 Don't say something so dangerous. 66 00:05:32,140 --> 00:05:34,809 Military World Games will be over in a few days. 67 00:05:34,893 --> 00:05:38,313 We must go back with Jeong Hyeok before then. 68 00:05:39,523 --> 00:05:40,732 I am sorry. 69 00:05:41,066 --> 00:05:44,486 She didn't even blink when I told her that I will bury her. 70 00:05:44,569 --> 00:05:46,571 Seeing her cry so suddenly 71 00:05:47,697 --> 00:05:48,823 got me flustered. 72 00:05:50,408 --> 00:05:51,743 I will go out for a second. 73 00:06:00,794 --> 00:06:03,046 -What are you doing outside? -I was worried. 74 00:06:03,463 --> 00:06:04,589 Are you okay? 75 00:06:05,173 --> 00:06:06,299 I am okay. 76 00:06:06,383 --> 00:06:08,093 -Let's go inside. -Okay. 77 00:06:08,176 --> 00:06:10,262 Everyone is worried and waiting for you. 78 00:06:37,747 --> 00:06:41,084 I got startled because I didn't expect such an event. 79 00:06:42,085 --> 00:06:44,337 -I am sorry. -Don't be. 80 00:06:45,630 --> 00:06:48,174 Were you guys worried about me? 81 00:06:48,258 --> 00:06:51,469 Gosh, no one worried about you. 82 00:06:52,512 --> 00:06:54,764 Pyo Chi Su, I didn't expect anything from you. 83 00:06:57,559 --> 00:06:59,019 Who chose this cake? 84 00:07:00,687 --> 00:07:03,106 Where did you get such an old-fashioned cake? 85 00:07:10,405 --> 00:07:12,240 -Let's light the candles. -Okay. 86 00:07:13,366 --> 00:07:14,826 I have only seen this in a drama. 87 00:07:15,660 --> 00:07:18,371 This is my first time to light candles on a cake. 88 00:07:19,664 --> 00:07:21,416 Let's turn off the light. 89 00:07:30,467 --> 00:07:31,676 All right. 90 00:07:32,636 --> 00:07:33,678 Let's begin. 91 00:07:33,762 --> 00:07:36,514 -Happy birthday, happy birthday -Happy birthday, happy birthday 92 00:07:37,098 --> 00:07:40,226 -Take this bouquet of flowers -Take this bouquet of flowers 93 00:07:40,352 --> 00:07:43,438 -Happy birthday, happy birthday -Happy birthday, happy birthday 94 00:07:43,521 --> 00:07:45,607 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 95 00:07:45,690 --> 00:07:46,650 One more time! 96 00:07:46,733 --> 00:07:49,819 -Happy birthday, happy birthday -Happy birthday, happy birthday 97 00:07:49,903 --> 00:07:52,947 -Take our blessings -Take our blessings 98 00:07:53,031 --> 00:07:56,076 -Happy birthday, happy birthday -Happy birthday, happy birthday 99 00:07:56,159 --> 00:07:58,912 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 100 00:07:58,995 --> 00:08:01,081 -Happy birthday. -Happy birthday. 101 00:08:01,164 --> 00:08:05,293 I never thought I would hear the North Korean birthday song. 102 00:08:05,543 --> 00:08:08,922 You know that you need to make a wish 103 00:08:09,005 --> 00:08:11,091 before you blow out the candles, right? 104 00:08:13,551 --> 00:08:14,886 Didn't you know? 105 00:08:17,931 --> 00:08:20,058 I am teaching you so many things. 106 00:08:20,141 --> 00:08:23,478 All right. Close your eyes 107 00:08:24,312 --> 00:08:27,065 and wish for what you want the most. 108 00:08:27,732 --> 00:08:29,609 You blow out the candles after that, 109 00:08:29,693 --> 00:08:31,403 and your wish will come true. 110 00:08:43,039 --> 00:08:44,749 Did you finish making a wish? 111 00:08:47,335 --> 00:08:48,628 Let's blow out the candles. 112 00:08:48,712 --> 00:08:51,047 One, two, three. 113 00:08:55,176 --> 00:08:56,845 Live a good life. 114 00:08:56,928 --> 00:08:58,054 -Happy birthday. -Thank you. 115 00:08:58,138 --> 00:08:59,681 -Happy birthday. -Happy birthday. 116 00:08:59,764 --> 00:09:01,182 Thank you, everyone. 117 00:09:05,147 --> 00:09:09,569 CRASH LANDING ON YOU 118 00:09:11,901 --> 00:09:13,903 EPISODE 13 119 00:09:14,320 --> 00:09:15,572 Come in. 120 00:09:18,700 --> 00:09:20,493 I hope I didn't disturb your rest. 121 00:09:21,077 --> 00:09:22,036 You didn't. 122 00:09:22,871 --> 00:09:24,330 What brings you here? 123 00:09:26,207 --> 00:09:27,292 What is it? 124 00:09:28,084 --> 00:09:29,544 Do you have something for me? 125 00:09:29,627 --> 00:09:30,712 Is it my birthday present? 126 00:09:31,379 --> 00:09:32,964 It's a present, 127 00:09:33,548 --> 00:09:34,883 but it's nothing big. 128 00:09:38,428 --> 00:09:40,638 It doesn't matter. Let me see what it is. 129 00:09:41,181 --> 00:09:42,682 Let me tell you in advance 130 00:09:43,099 --> 00:09:45,435 that this isn't a token of anything. 131 00:09:45,727 --> 00:09:48,730 You don't have to give it a special meaning. 132 00:09:49,314 --> 00:09:50,857 Okay. I won't do that. 133 00:09:51,816 --> 00:09:54,778 I had to do something for your birthday when I found out about it. 134 00:09:55,403 --> 00:09:58,072 And I had a bit of free time, 135 00:09:59,407 --> 00:10:01,326 so I bought it. 136 00:10:01,993 --> 00:10:05,663 Although I bought it without any thoughts... 137 00:10:05,747 --> 00:10:09,334 If you think it's nothing, 138 00:10:09,501 --> 00:10:12,212 you can pawn it. 139 00:10:12,629 --> 00:10:15,173 Are you sweating? 140 00:10:17,342 --> 00:10:18,927 It's hot in here. 141 00:10:20,345 --> 00:10:23,306 Give it to me. Is this your first time to give a present to a woman? 142 00:10:23,389 --> 00:10:24,557 Why are you so nervous? 143 00:10:33,358 --> 00:10:34,901 It's a ring. 144 00:10:39,155 --> 00:10:41,908 It should fit. 145 00:10:47,580 --> 00:10:49,457 It fits perfectly on my thumb. 146 00:10:51,125 --> 00:10:52,085 That one is mine. 147 00:10:54,546 --> 00:10:55,380 What? 148 00:11:04,722 --> 00:11:07,350 Are these couple's rings? 149 00:11:07,934 --> 00:11:10,395 Is it your first time to receive a present from a man? 150 00:11:11,020 --> 00:11:14,065 You shouldn't have taken it away from me. Had you waited a little, 151 00:11:16,401 --> 00:11:18,820 I would have put it on your finger. 152 00:11:23,199 --> 00:11:24,576 Gosh, 153 00:11:24,659 --> 00:11:26,744 when you said you hadn't dated anyone, 154 00:11:27,579 --> 00:11:28,705 I think you were kidding. 155 00:11:29,622 --> 00:11:30,707 Tell me. 156 00:11:31,332 --> 00:11:33,126 Where did you learn this? 157 00:11:33,751 --> 00:11:36,254 Where did you learn to make a woman's heart flutter? 158 00:11:40,592 --> 00:11:41,634 Give it to me. 159 00:11:42,760 --> 00:11:44,012 Let me do it for you too. 160 00:12:00,570 --> 00:12:01,738 Thank you. 161 00:12:05,241 --> 00:12:08,745 It's the prettiest ring I have ever seen. 162 00:12:09,329 --> 00:12:11,372 I won't take it off for the rest of my life. 163 00:12:13,291 --> 00:12:14,292 I won't mind if you do. 164 00:12:16,753 --> 00:12:18,546 No matter what happens, 165 00:12:20,173 --> 00:12:22,091 I will remember you. 166 00:13:07,303 --> 00:13:09,555 I can't go further because the road is blocked. 167 00:13:09,639 --> 00:13:12,350 You can't go further? Here, take it. 168 00:13:14,978 --> 00:13:17,772 Why is the road blocked? 169 00:13:17,855 --> 00:13:19,023 For goodness' sake. 170 00:13:19,273 --> 00:13:21,317 -For goodness' sake. -The hour is late, 171 00:13:21,734 --> 00:13:24,487 so I didn't expect to see you. 172 00:13:24,570 --> 00:13:26,698 -Have you been well? -Sure. 173 00:13:26,781 --> 00:13:31,452 I'm glad you're here. There are many questions I've wanted to ask you. 174 00:13:31,536 --> 00:13:34,414 -Pardon? -The house was ready quite a while ago, 175 00:13:34,497 --> 00:13:38,001 but why are the newlyweds nowhere to be seen? 176 00:13:38,501 --> 00:13:40,712 As you know, 177 00:13:40,795 --> 00:13:45,800 Jeong Hyeok has an emergency at the outpost line. 178 00:13:46,843 --> 00:13:48,052 Right? 179 00:13:48,302 --> 00:13:49,429 It's just that 180 00:13:50,013 --> 00:13:55,351 I saw a strange man go into the house. 181 00:13:55,852 --> 00:13:59,564 As the people's president of this neighborhood, 182 00:13:59,647 --> 00:14:03,443 I was thinking that maybe I should make a visit. 183 00:14:04,152 --> 00:14:07,905 I should have given this to you earlier. Happy New Year. 184 00:14:07,989 --> 00:14:10,199 -You shouldn't have. -You shouldn't have. 185 00:14:10,283 --> 00:14:14,037 That strange man you saw is my nephew. 186 00:14:14,120 --> 00:14:15,288 His name is Alberto. 187 00:14:17,206 --> 00:14:18,583 Alber... 188 00:14:18,666 --> 00:14:22,545 He recently came back from Europe when he received the country's calling. 189 00:14:22,962 --> 00:14:24,756 I told him to stay in Pyongyang, 190 00:14:24,839 --> 00:14:28,509 but he insisted upon staying here because he missed the countryside. 191 00:14:28,593 --> 00:14:30,470 -I see. -Yes. 192 00:14:30,553 --> 00:14:32,513 The air quality is better here. 193 00:14:32,597 --> 00:14:33,556 Yes. 194 00:14:33,640 --> 00:14:35,892 Then, see you again. 195 00:14:38,061 --> 00:14:39,270 She seems to be in a hurry. 196 00:14:40,104 --> 00:14:42,023 She seems to be in a great hurry. 197 00:14:43,024 --> 00:14:45,610 I think she was lying when she said he is her nephew. 198 00:14:46,360 --> 00:14:47,445 I agree. 199 00:14:47,987 --> 00:14:48,988 Is Dan having an affair? 200 00:14:51,365 --> 00:14:53,117 It will be a bloodbath. 201 00:15:06,672 --> 00:15:07,715 Hello. 202 00:15:07,799 --> 00:15:10,468 -Comrade Al. -That's right. I am Comrade Al. 203 00:15:10,551 --> 00:15:13,179 We have met before, Mother. 204 00:15:14,180 --> 00:15:16,015 -Mother? -I was thinking 205 00:15:16,099 --> 00:15:19,393 about visiting you in Pyongyang. 206 00:15:19,477 --> 00:15:21,145 -Me? -Of course. 207 00:15:21,229 --> 00:15:25,358 I am honored that you've come all the way here in person. 208 00:15:25,983 --> 00:15:27,944 -Dan is here, right? -Yes. 209 00:15:28,694 --> 00:15:29,862 She is here, 210 00:15:30,571 --> 00:15:32,782 but she drank vodka until sunrise and passed out. 211 00:15:32,865 --> 00:15:34,158 Again? 212 00:15:35,660 --> 00:15:37,662 I was about to wake her up 213 00:15:38,663 --> 00:15:40,957 and make her eat some pollack soup. 214 00:15:41,040 --> 00:15:42,041 Is that so? 215 00:15:44,836 --> 00:15:45,670 Could it be that 216 00:15:46,754 --> 00:15:50,591 Dan slept here without telling you? 217 00:15:50,842 --> 00:15:54,762 Her cell phone was off all day. 218 00:15:54,846 --> 00:15:58,474 Gosh, you must have been startled. 219 00:15:59,267 --> 00:16:02,228 I was a bit startled, but... 220 00:16:04,939 --> 00:16:06,858 I will apologize to you in her stead, 221 00:16:06,941 --> 00:16:10,194 so please don't scold Dan too much. 222 00:16:13,865 --> 00:16:16,951 -Where in the world is Dan? -She is in this room. 223 00:16:17,034 --> 00:16:18,077 -This room? -Yes. 224 00:16:20,121 --> 00:16:23,583 For goodness' sake. I can't believe her. 225 00:16:23,666 --> 00:16:26,627 Wake up right this instant! 226 00:16:31,340 --> 00:16:33,843 What do you think you are doing? 227 00:16:40,349 --> 00:16:42,768 Mother, you haven't had dinner yet, right? 228 00:16:43,060 --> 00:16:45,104 Please come on out and eat. 229 00:16:50,401 --> 00:16:53,779 All of these side dishes look familiar. 230 00:16:54,363 --> 00:16:58,326 I think they were in my fridge until yesterday. 231 00:17:03,331 --> 00:17:05,791 Every table needs candlelight. 232 00:17:08,461 --> 00:17:11,964 I heard that you are a British citizen. 233 00:17:12,632 --> 00:17:14,133 What do your parents do? 234 00:17:14,967 --> 00:17:16,886 -Mom. -My father used to run a business. 235 00:17:17,470 --> 00:17:19,013 He passed away a long time ago, though. 236 00:17:19,096 --> 00:17:21,140 My mother remarried, 237 00:17:21,849 --> 00:17:24,769 and I haven't seen her in 17 years. 238 00:17:25,436 --> 00:17:26,729 Is that so? 239 00:17:28,689 --> 00:17:34,153 What kind of relationship do you have with Dan? 240 00:17:34,237 --> 00:17:38,741 I have a crush on Dan. 241 00:17:40,576 --> 00:17:43,871 I know that she likes 242 00:17:43,955 --> 00:17:46,332 and is engaged to another man. 243 00:17:47,750 --> 00:17:48,834 Why do you like 244 00:17:49,877 --> 00:17:50,920 Dan? 245 00:17:51,671 --> 00:17:54,340 Her disciplined sternness 246 00:17:55,383 --> 00:17:58,094 and noble elegance that comes from it. 247 00:18:00,012 --> 00:18:03,224 Her confidence and grace which make her strong before anyone. 248 00:18:03,808 --> 00:18:05,226 All of those are the reasons. 249 00:18:06,102 --> 00:18:10,314 I think they were passed down from her mother's side. 250 00:18:13,109 --> 00:18:14,318 I like him. 251 00:18:14,902 --> 00:18:18,781 He figured out that your elegance comes from me. 252 00:18:19,407 --> 00:18:21,075 He is a wise man 253 00:18:22,827 --> 00:18:24,495 who has an eye for people. 254 00:18:25,454 --> 00:18:27,707 We don't have that kind of relationship. 255 00:18:28,374 --> 00:18:30,876 But he carried you home on his back, 256 00:18:30,960 --> 00:18:34,463 and you spent the night with him at the apartment I got you. 257 00:18:34,547 --> 00:18:36,090 I told you, didn't I? 258 00:18:36,299 --> 00:18:38,968 I only let him stay over because of some situation. 259 00:18:39,260 --> 00:18:42,680 Then when Jeong Hyeok returns from the outpost line, 260 00:18:42,763 --> 00:18:46,058 -will you marry him as planned? -Why wouldn't I? 261 00:18:46,559 --> 00:18:49,186 I am Jeong Hyeok's fiancée. 262 00:18:50,813 --> 00:18:52,815 JURI MOTEL 263 00:19:14,253 --> 00:19:15,588 It's you. 264 00:19:15,671 --> 00:19:18,674 -Who are you? -I think you know. 265 00:19:19,550 --> 00:19:23,095 I remember. We talked on the phone, Mr. Ri Jeong Hyeok. 266 00:19:31,187 --> 00:19:33,647 Instead of showing up to an appointment, you sent someone else. 267 00:19:33,731 --> 00:19:37,318 I had an emergency that day. 268 00:19:37,401 --> 00:19:40,738 I shouldn't have done that. I did you a disservice. I am sorry. 269 00:19:41,655 --> 00:19:43,115 Gu Seung-jun told me 270 00:19:43,407 --> 00:19:46,410 that you are a talented broker, but I should never trust you. 271 00:19:46,494 --> 00:19:51,040 Given the nature of the job, I connect people, 272 00:19:51,123 --> 00:19:53,167 but I'm not necessarily loyal to them. 273 00:19:56,003 --> 00:19:57,630 You don't need to be loyal to me. 274 00:19:58,297 --> 00:20:00,758 Just answer the questions I ask. 275 00:20:01,884 --> 00:20:03,469 I have a question. 276 00:20:04,095 --> 00:20:08,432 It seems like the Military World Games will end in five days. 277 00:20:08,516 --> 00:20:11,769 Does the team's bus return that day? 278 00:20:12,353 --> 00:20:13,354 Yes. 279 00:20:13,437 --> 00:20:16,107 We need to get on that bus no matter what. 280 00:20:17,274 --> 00:20:18,317 I see. 281 00:20:20,069 --> 00:20:25,282 And it would be the safest for Jeong Hyeok to take that bus. 282 00:20:26,659 --> 00:20:30,788 His father took measures despite the danger. 283 00:20:32,498 --> 00:20:37,002 But if he doesn't go back then, he won't be safe anymore. 284 00:20:38,337 --> 00:20:40,423 It won't do if he fails to go back. 285 00:20:41,257 --> 00:20:42,508 He must go back 286 00:20:43,759 --> 00:20:44,802 no matter what. 287 00:20:46,804 --> 00:20:48,597 She told you not to come? 288 00:20:48,681 --> 00:20:52,726 That's right. She said she will do the housekeeping for now, 289 00:20:52,935 --> 00:20:55,396 so I haven't gone to her place for two weeks. 290 00:20:55,479 --> 00:20:56,439 Are you saying 291 00:20:56,981 --> 00:20:59,358 Yoon Se-ri does the laundry and cleans the house 292 00:20:59,984 --> 00:21:03,237 without a housemaid? 293 00:21:03,320 --> 00:21:05,156 AUTOMATIC 294 00:21:13,456 --> 00:21:15,749 Se-ri, what are you doing? 295 00:21:15,833 --> 00:21:17,084 I am cleaning. 296 00:21:18,210 --> 00:21:19,545 With that? 297 00:21:23,382 --> 00:21:26,427 There are so many interesting things in South Korea. 298 00:21:27,845 --> 00:21:31,599 I would buy everything if only you could take them back. 299 00:21:36,270 --> 00:21:39,356 This is like a magical pass. 300 00:21:40,608 --> 00:21:42,568 People usually call it M.C. 301 00:21:42,651 --> 00:21:45,154 -What's that? -Mom's card. 302 00:21:45,738 --> 00:21:49,116 Since this is Se-ri's card, let's call it S.C. 303 00:21:49,200 --> 00:21:51,243 Get to the point. What do you want us to do with it? 304 00:21:51,327 --> 00:21:54,163 S.C. is a card with no spending limit. 305 00:21:54,538 --> 00:21:56,916 You can buy anything you want with it. 306 00:21:56,999 --> 00:21:58,209 Really? 307 00:21:58,709 --> 00:21:59,793 You have no fear. 308 00:22:00,377 --> 00:22:02,963 Don't you believe me when I tell you that I will make you a beggar 309 00:22:03,047 --> 00:22:04,965 -in your later years? -No. 310 00:22:05,049 --> 00:22:07,510 Go ahead and spend all of my fortunes. 311 00:22:07,593 --> 00:22:09,762 Do something about your clothes. 312 00:22:11,347 --> 00:22:12,681 Pyo Chi Su, you are the worst. 313 00:22:13,516 --> 00:22:15,434 This is driving me crazy. 314 00:22:15,643 --> 00:22:17,603 You guys are like fashion terrorists. 315 00:22:18,187 --> 00:22:20,439 Terrorists? Who do you think we are? 316 00:22:20,523 --> 00:22:23,984 -We aren't terrorists. -We aren't like that. 317 00:22:27,530 --> 00:22:30,991 Fashion terrorists have nothing to do with an actual terror attack. 318 00:22:31,075 --> 00:22:33,953 It means that you have no sense of fashion. 319 00:22:34,620 --> 00:22:35,621 Really? 320 00:22:37,122 --> 00:22:39,333 We do have a sense of fashion! 321 00:22:39,416 --> 00:22:42,503 No, you don't. So do your best. 322 00:22:42,586 --> 00:22:45,965 Before you leave, 323 00:22:46,549 --> 00:22:49,134 I want to give you a present. 324 00:22:49,301 --> 00:22:52,888 Buy everything you've wanted to get, eat, 325 00:22:53,472 --> 00:22:55,975 and wear so far. 326 00:22:56,809 --> 00:22:57,935 Make sure you do that. 327 00:23:04,608 --> 00:23:05,651 Chi Su. 328 00:23:07,403 --> 00:23:11,031 Upon a glimpse, South Korea seems to be a wealthy country. 329 00:23:11,115 --> 00:23:14,076 But the marketplace reveals the truth. 330 00:23:15,035 --> 00:23:18,539 Look at these pants. They are ripped up like a rag. 331 00:23:19,915 --> 00:23:23,502 They should have patched them up before selling them. 332 00:23:23,586 --> 00:23:26,088 I think people wear such jeans for style. 333 00:23:26,171 --> 00:23:29,842 Style, my foot! Your knees will get cold. 334 00:23:31,343 --> 00:23:32,469 My goodness. 335 00:23:44,481 --> 00:23:46,191 Give me the same pair of jeans. 336 00:23:52,072 --> 00:23:53,324 Do you like it? 337 00:23:54,158 --> 00:23:55,159 Buy it in every color. 338 00:23:56,118 --> 00:23:57,286 Buy ten of it. 339 00:23:57,536 --> 00:23:58,704 Can I really do that? 340 00:23:59,580 --> 00:24:01,790 My siblings will love it. 341 00:24:01,874 --> 00:24:03,042 Of course. 342 00:24:03,375 --> 00:24:05,544 One costs... 343 00:24:06,587 --> 00:24:07,755 Five thousand won? 344 00:24:08,631 --> 00:24:09,923 It's not cheap, but... 345 00:24:10,007 --> 00:24:11,675 Forget it. Buy everything. 346 00:24:11,759 --> 00:24:14,053 Are there clothes you like? 347 00:24:14,136 --> 00:24:17,931 There are so many clothes that I don't know what to pick. 348 00:24:18,182 --> 00:24:19,308 This is... 349 00:24:22,853 --> 00:24:24,355 the only thing I need. 350 00:24:25,898 --> 00:24:27,775 -How does it move? -My goodness. 351 00:24:27,858 --> 00:24:30,486 You know 352 00:24:31,028 --> 00:24:35,449 Tonight 353 00:24:35,532 --> 00:24:38,994 I am the same as always 354 00:24:39,995 --> 00:24:41,288 Thoughts of you 355 00:24:41,413 --> 00:24:42,956 What are they doing? 356 00:24:44,291 --> 00:24:45,542 I think they are beggars. 357 00:24:46,251 --> 00:24:47,795 I knew it. 358 00:24:48,420 --> 00:24:50,339 There are beggars everywhere. 359 00:24:51,632 --> 00:24:54,093 I want those clothes. 360 00:24:57,721 --> 00:24:59,390 In secret 361 00:25:17,241 --> 00:25:18,283 Hey. 362 00:25:24,081 --> 00:25:26,750 Let's talk about changing the chairwoman of Se-ri's Choice 363 00:25:26,834 --> 00:25:28,460 once more. 364 00:25:28,544 --> 00:25:32,423 That item was rejected after Chairwoman Yoon came back. 365 00:25:32,923 --> 00:25:34,007 What if 366 00:25:34,591 --> 00:25:37,886 Chairwoman Yoon has major faults 367 00:25:37,970 --> 00:25:41,390 that keep her from running the company? 368 00:25:43,684 --> 00:25:47,271 Don't you want to know where Chairwoman Yoon was 369 00:25:47,354 --> 00:25:48,731 while she was missing? 370 00:25:57,489 --> 00:26:00,617 You want to backstab her as soon as she comes back alive. 371 00:26:00,701 --> 00:26:03,078 You are one impressive woman. 372 00:26:03,662 --> 00:26:07,374 I am working hard to make your son successful. 373 00:26:07,958 --> 00:26:11,295 If you make me a bitch, I will be disappointed. 374 00:26:12,463 --> 00:26:15,591 No mother would sacrifice her daughter to make her son successful. 375 00:26:17,718 --> 00:26:19,845 I know where Se-ri has been, 376 00:26:19,928 --> 00:26:22,973 and the fact that you and Se-hyeong stopped her from escaping sooner. 377 00:26:23,557 --> 00:26:26,101 My husband knows as well. 378 00:26:27,102 --> 00:26:29,188 Se-hyeong is in Hong Kong for work, right? 379 00:26:29,354 --> 00:26:32,107 Tell him to come back right away. Come to the house with him. 380 00:26:37,738 --> 00:26:40,699 Last night, Cha Sang-u posted something 381 00:26:40,783 --> 00:26:43,702 that was clearly meant for you on his social media account. 382 00:26:47,164 --> 00:26:48,123 Look at this. 383 00:26:51,293 --> 00:26:52,711 It must be about another woman. 384 00:26:52,795 --> 00:26:55,422 "I am glad you are back safely. Shall we go out again? 385 00:26:55,506 --> 00:26:58,175 It's 2 a.m. and alcohol is making me honest." 386 00:26:58,759 --> 00:27:01,720 It's clearly and definitely a message for you. 387 00:27:02,846 --> 00:27:05,516 Why are you making a fuss about a drunk man's words? 388 00:27:05,682 --> 00:27:06,725 Stop and... 389 00:27:06,809 --> 00:27:10,437 But reporters keep asking us if he and you will get back together. 390 00:27:10,521 --> 00:27:11,855 Get back together, my foot! 391 00:27:12,439 --> 00:27:13,982 It has happened before. 392 00:27:14,066 --> 00:27:16,068 Was it when she dated Shin Yeong-woong? 393 00:27:16,151 --> 00:27:18,487 No, it was when she dated that idol singer, Won Ji-hun. 394 00:27:18,570 --> 00:27:20,239 They dated on and off. 395 00:27:20,322 --> 00:27:22,616 -It was a total mess. -Seriously. 396 00:27:22,699 --> 00:27:23,742 Stop! 397 00:27:24,409 --> 00:27:26,495 I have so much work 398 00:27:26,578 --> 00:27:28,664 and absolutely no time for this useless babbling. 399 00:27:29,665 --> 00:27:31,124 Hurry up and get back to your work. 400 00:27:32,835 --> 00:27:33,794 Yes, ma'am. 401 00:27:37,589 --> 00:27:38,966 Lee Hyeok, what are you doing? 402 00:27:39,466 --> 00:27:40,592 Come on. 403 00:27:40,676 --> 00:27:42,970 No. Hyeok stays. 404 00:27:43,554 --> 00:27:44,763 -What? -I have 405 00:27:44,847 --> 00:27:48,058 important and secret orders for him. 406 00:27:48,725 --> 00:27:50,727 -Hurry up and get out. -Okay. 407 00:28:10,122 --> 00:28:13,041 I guess you weren't lying when you said you'd go back and date men. 408 00:28:16,044 --> 00:28:19,798 Those men just passed through my life briefly. 409 00:28:21,383 --> 00:28:22,301 Is that so? 410 00:28:23,343 --> 00:28:25,762 Yes, it is. 411 00:28:28,682 --> 00:28:30,893 Am I passing through your life? 412 00:28:31,476 --> 00:28:33,312 Tell me if it happened already. 413 00:28:38,191 --> 00:28:39,359 My goodness. 414 00:28:39,484 --> 00:28:42,279 Little Hyeoky, are you jealous? 415 00:28:42,905 --> 00:28:44,031 No! 416 00:28:44,448 --> 00:28:45,949 Whose fault do you think it is? 417 00:28:46,742 --> 00:28:47,993 Are you saying it's my fault? 418 00:28:48,076 --> 00:28:50,454 You should have shown up sooner in my life. 419 00:28:50,871 --> 00:28:53,415 How was I supposed to do that with the ceasefire line between us? 420 00:28:53,498 --> 00:28:56,084 That's why I am so understanding. 421 00:28:56,168 --> 00:28:59,546 It's a sad history, not your personal fault. 422 00:28:59,630 --> 00:29:01,381 In any case, it was hard for me too. 423 00:29:01,715 --> 00:29:03,926 "Is he the one?" Then he wasn't the one. 424 00:29:04,009 --> 00:29:06,970 "Is he the one?" Then he wasn't the one either. 425 00:29:07,512 --> 00:29:10,807 Since my fated one was in North Korea, I kept breaking up with men. 426 00:29:11,683 --> 00:29:14,686 It was so exhausting and stressful. 427 00:29:15,437 --> 00:29:18,982 Since we met each other after many twists and turns, 428 00:29:19,691 --> 00:29:21,485 why don't we bunk off? 429 00:29:23,862 --> 00:29:25,072 Are you up for it? 430 00:30:29,594 --> 00:30:32,347 Are you satisfied that you bunked off today? 431 00:30:34,016 --> 00:30:36,893 The day you spend after bunking off is never satisfactory. 432 00:30:36,977 --> 00:30:39,062 Since it always happens without a plan, 433 00:30:39,146 --> 00:30:41,398 you can't do much despite the will. 434 00:30:41,982 --> 00:30:44,443 But it's memorable 435 00:30:44,943 --> 00:30:46,278 even if you don't do much. 436 00:30:47,320 --> 00:30:49,197 Have you ever bunked off before? 437 00:30:50,490 --> 00:30:52,159 -Yes. -What did you do? 438 00:30:53,618 --> 00:30:55,245 I didn't do much too. 439 00:30:56,455 --> 00:30:59,708 I skipped my class and went outside to take photos. 440 00:31:01,460 --> 00:31:05,088 Then I saw someone who was thinking about jumping off 441 00:31:05,172 --> 00:31:07,591 a tall bridge. 442 00:31:08,675 --> 00:31:09,843 Who? 443 00:31:10,969 --> 00:31:13,555 She was a woman. She was my type. 444 00:31:18,351 --> 00:31:21,396 I see why you said such days are memorable. 445 00:31:23,148 --> 00:31:25,776 I asked her to take a picture of me. 446 00:31:25,859 --> 00:31:29,154 Stop it. You don't need to give me the details. 447 00:31:29,780 --> 00:31:32,324 She asked me if she must take it at such a scary place. 448 00:31:34,951 --> 00:31:37,704 With trembling hands, she took the camera. 449 00:31:42,293 --> 00:31:44,128 Could you take a picture of us? 450 00:31:48,090 --> 00:31:49,049 Okay. 451 00:31:49,550 --> 00:31:51,218 Give me the camera. 452 00:31:52,761 --> 00:31:54,221 Where is that? 453 00:31:56,014 --> 00:31:57,057 Switzerland. 454 00:31:58,600 --> 00:32:00,393 On Panorama Bridge Sigriswil. 455 00:32:04,523 --> 00:32:06,775 That woman was quite memorable. 456 00:32:06,858 --> 00:32:08,902 Even after that, I wondered 457 00:32:09,736 --> 00:32:11,655 if she was doing all right 458 00:32:13,406 --> 00:32:14,908 and if she would do anything bad 459 00:32:16,201 --> 00:32:17,160 every now and then. 460 00:32:19,830 --> 00:32:21,540 Because she was my type. 461 00:32:39,724 --> 00:32:40,684 Then... 462 00:32:42,561 --> 00:32:44,521 the woman next to you was 463 00:32:45,689 --> 00:32:46,690 Ms. Seo Dan? 464 00:32:48,817 --> 00:32:51,444 You said I could do better than her. 465 00:32:53,280 --> 00:32:54,865 I wonder... 466 00:32:56,533 --> 00:32:58,243 how many times we have met. 467 00:33:04,124 --> 00:33:05,292 I am 468 00:33:07,127 --> 00:33:08,587 very happy now. 469 00:33:11,423 --> 00:33:13,091 They say 470 00:33:14,050 --> 00:33:17,512 one sees the flashback of the best moments in their life 471 00:33:18,555 --> 00:33:20,140 for a moment 472 00:33:20,974 --> 00:33:24,644 before they die. 473 00:33:27,272 --> 00:33:29,065 I think this will be 474 00:33:31,067 --> 00:33:32,819 one of those moments. 475 00:34:00,972 --> 00:34:02,140 We should win, right? 476 00:34:02,224 --> 00:34:03,934 -What the... -Look at him. 477 00:34:04,351 --> 00:34:07,312 -Oh, come on! -What was that? 478 00:34:07,896 --> 00:34:10,774 -What are you doing? -Hey! 479 00:34:10,857 --> 00:34:12,442 What's with all the fuss? 480 00:34:12,525 --> 00:34:14,444 They're watching a soccer game. 481 00:34:15,654 --> 00:34:17,697 What an ultimate entertainment. 482 00:34:18,198 --> 00:34:19,866 It's an international competition. 483 00:34:19,950 --> 00:34:22,327 Hey, who cares about international competitions? 484 00:34:22,911 --> 00:34:25,330 -Chi Su is right. -Right. 485 00:34:25,413 --> 00:34:28,124 We must focus on our mission, which is to send Captain Ri 486 00:34:28,208 --> 00:34:30,085 safely back home, and go back home. 487 00:34:30,168 --> 00:34:32,629 -But it's a match between Korea and Japan. -What? 488 00:34:33,463 --> 00:34:35,131 JAPAN: 0, KOREA: 0 489 00:34:35,215 --> 00:34:36,508 Go, go! 490 00:34:36,591 --> 00:34:39,052 -Keep going! -Just go! 491 00:34:40,345 --> 00:34:42,389 -Run! -Run! 492 00:34:42,472 --> 00:34:44,599 -Run! -Run faster! 493 00:34:44,683 --> 00:34:46,268 -Go! -Shoot! 494 00:34:54,025 --> 00:34:55,318 Captain Ri! 495 00:34:55,402 --> 00:34:57,237 Se-ri! 496 00:35:04,911 --> 00:35:06,913 -Korea for the win! -Korea for the win! 497 00:35:06,997 --> 00:35:10,000 -Republic of Korea! -Republic of Korea! 498 00:35:11,626 --> 00:35:13,336 -Republic of Korea! -Republic of Korea! 499 00:35:14,921 --> 00:35:16,589 -Republic of Korea! -Republic of Korea! 500 00:35:18,383 --> 00:35:20,468 -There you go. -Go! 501 00:35:23,722 --> 00:35:26,725 -Oh, come on! -It was so close! 502 00:35:27,309 --> 00:35:29,686 -Good. Keep going. -Go, go! 503 00:35:29,769 --> 00:35:31,479 -Go! -Keep running! 504 00:35:31,563 --> 00:35:33,773 -Go! -Shoot! 505 00:35:42,657 --> 00:35:43,825 -Cheers. -Let's drink. 506 00:35:44,993 --> 00:35:46,077 That was great. 507 00:35:46,578 --> 00:35:49,706 I'm paying for all the chickens today. 508 00:36:04,637 --> 00:36:05,472 Yangsongi beoseot. 509 00:36:11,102 --> 00:36:13,438 Why do you always say words that end with seot? 510 00:36:13,938 --> 00:36:14,898 Damn it. 511 00:36:14,981 --> 00:36:17,108 Drink it up. 512 00:36:17,192 --> 00:36:18,526 Drink up. 513 00:36:18,860 --> 00:36:21,029 -Hurry and drink up -Hurry and drink up 514 00:36:21,112 --> 00:36:23,531 -Drink it up now -Drink it up now 515 00:36:23,615 --> 00:36:26,159 If you don't, you're a coward If you drink it, you are a hero 516 00:36:26,242 --> 00:36:27,160 One more time! 517 00:36:27,243 --> 00:36:29,287 -Hurry and drink up -Hurry and drink up 518 00:36:29,371 --> 00:36:31,414 -Drink it up now -Drink it up now 519 00:36:31,498 --> 00:36:34,584 If you don't, you're a coward If you drink it, you are a hero 520 00:36:45,678 --> 00:36:46,554 Thank you... 521 00:36:52,268 --> 00:36:54,813 It's even nicer to see you out here. 522 00:36:56,564 --> 00:37:01,111 When I found out that you betrayed me, I got angry at first. 523 00:37:02,237 --> 00:37:04,155 But I understood. 524 00:37:05,198 --> 00:37:09,619 One can't only live off the same food all the time. 525 00:37:12,122 --> 00:37:16,042 However, you must face the reality. 526 00:37:17,794 --> 00:37:19,504 Do you think 527 00:37:19,587 --> 00:37:22,966 the Director of the GPB will protect you when you get back? 528 00:37:23,716 --> 00:37:28,513 After all, you're the person who killed his eldest son. 529 00:37:31,683 --> 00:37:34,811 After being used, you will be abandoned. 530 00:37:37,897 --> 00:37:42,026 Was it the Director of the GPB that has been providing for your family? 531 00:37:42,110 --> 00:37:47,532 Was it Ri Jeong Hyeok who freed your old mother from the prison? 532 00:37:49,200 --> 00:37:51,703 Could you please just turn a blind eye to me? 533 00:37:53,413 --> 00:37:55,373 I would like to pay for what I did 534 00:37:56,499 --> 00:37:58,209 to Ri Mu Hyeok. 535 00:38:03,673 --> 00:38:07,385 Paying your debt to a dead man or... 536 00:38:08,386 --> 00:38:10,638 saving your only child's life. What's your choice? 537 00:38:11,806 --> 00:38:12,974 What do you mean? 538 00:38:17,103 --> 00:38:19,063 It's U Pil from this morning. 539 00:38:21,024 --> 00:38:23,026 Sir. 540 00:38:23,109 --> 00:38:27,322 Loyalty and Justice. They're all good. But, 541 00:38:27,906 --> 00:38:31,451 the reason I don't pursue them is not because I don't know they're good. 542 00:38:32,327 --> 00:38:33,953 Rather than those fancy ideas, 543 00:38:34,037 --> 00:38:38,791 I choose to protect my family and my kids. That's why. 544 00:38:38,875 --> 00:38:42,045 Who can blame that? 545 00:38:45,757 --> 00:38:49,511 And I used to be a child beggar who was born on the street. 546 00:38:50,470 --> 00:38:54,807 I have no one to protect and nothing to fear. 547 00:38:55,308 --> 00:38:58,645 That's why I can risk everything and just go for it. 548 00:38:58,728 --> 00:39:02,524 If I catch Ri Jeong Hyeok here and take Yoon Se-ri back home, 549 00:39:02,607 --> 00:39:07,278 I can go up to a higher position. 550 00:39:11,866 --> 00:39:12,742 So... 551 00:39:14,160 --> 00:39:15,620 make your decision. 552 00:39:16,246 --> 00:39:17,372 Comrade. 553 00:39:30,677 --> 00:39:33,096 I think it's better that you sleep up here. 554 00:39:33,179 --> 00:39:35,431 I said I'm fine. Enjoy your bed. 555 00:39:36,432 --> 00:39:37,684 Thank you, Sir. 556 00:39:40,019 --> 00:39:42,397 Before you guys met us, you slept in a sauna? 557 00:39:43,064 --> 00:39:44,107 Yes. 558 00:39:44,774 --> 00:39:47,235 But that place was really great too. 559 00:39:47,569 --> 00:39:50,655 There are so many interesting things in South Korea. 560 00:39:52,532 --> 00:39:53,700 What else was interesting? 561 00:39:54,826 --> 00:39:57,996 I went to a place called internet cafe with Ju Meok. 562 00:39:58,079 --> 00:40:00,707 I did this thing called computer game for the first time. 563 00:40:01,332 --> 00:40:03,126 You played a computer game too. 564 00:40:04,502 --> 00:40:07,130 Well, it's a good experience to have at your age. 565 00:40:08,464 --> 00:40:09,841 At first, 566 00:40:10,091 --> 00:40:13,511 I saw the amateurs shooting rifles like children. 567 00:40:14,095 --> 00:40:17,056 So I thought, "I will show them how to do it," and started to play. 568 00:40:19,601 --> 00:40:22,270 But it was harder than I'd thought. 569 00:40:23,855 --> 00:40:25,565 It's not as easy as it looks. 570 00:40:26,065 --> 00:40:27,609 That's right. 571 00:40:28,526 --> 00:40:33,531 So I studied the features of the weapons and armors I had. 572 00:40:34,866 --> 00:40:37,201 But then some South Korean punk 573 00:40:37,285 --> 00:40:40,121 armed with expensive gears showed up and messed up everything. 574 00:40:40,204 --> 00:40:41,706 Oh, no. 575 00:40:41,789 --> 00:40:45,126 I got angry and said, "Stop hiding behind the computer. 576 00:40:45,209 --> 00:40:47,337 Let me see you face." 577 00:40:48,254 --> 00:40:50,298 -And? -He didn't show up. 578 00:40:50,882 --> 00:40:55,887 After all, he was one of those typical rich and cowardly capitalist bluffers. 579 00:40:56,846 --> 00:40:58,056 That stupid Tomato Cultivator. 580 00:41:00,350 --> 00:41:02,810 What was your name in the game? 581 00:41:03,394 --> 00:41:06,064 It was Desperate Effort. 582 00:41:09,776 --> 00:41:12,820 -I see. -So I-- 583 00:41:12,904 --> 00:41:15,990 Why don't you stop talking and go to bed now? It's late. 584 00:41:19,494 --> 00:41:20,578 Where are you going? 585 00:41:21,871 --> 00:41:23,081 To get some water. 586 00:41:25,416 --> 00:41:26,501 Sleep tight. 587 00:41:35,551 --> 00:41:36,636 What's wrong? 588 00:41:37,470 --> 00:41:38,680 If you're hungry... 589 00:41:41,849 --> 00:41:42,934 No, I'm not. 590 00:41:46,979 --> 00:41:49,273 Is it because you miss your family? 591 00:41:53,111 --> 00:41:55,113 You will soon be able to see them again. 592 00:41:56,739 --> 00:41:58,574 This is all because of me. I'm sorry. 593 00:42:09,856 --> 00:42:10,857 IGNORANCE IS DARKNESS! 594 00:42:10,940 --> 00:42:13,735 We have been thinking 595 00:42:13,818 --> 00:42:16,946 if there is any way we could help you, Yeong Ae. 596 00:42:17,530 --> 00:42:21,784 And Myeong Sun has something to say to you. 597 00:42:22,493 --> 00:42:24,287 -What is it? -I can't reach my husband 598 00:42:24,370 --> 00:42:26,247 who went on a long-term business trip. 599 00:42:27,123 --> 00:42:28,916 So I went to his close friends 600 00:42:29,000 --> 00:42:30,710 and asked them some questions. 601 00:42:30,793 --> 00:42:34,505 Friends, you mean by the wiretappers? 602 00:42:34,589 --> 00:42:35,757 Yes. 603 00:42:35,882 --> 00:42:37,258 You know how good wiretappers are. 604 00:42:37,341 --> 00:42:39,635 There's nothing they don't know about our village. 605 00:42:40,636 --> 00:42:41,804 You're right. 606 00:42:41,888 --> 00:42:42,847 Yes. 607 00:42:42,972 --> 00:42:45,516 Then what did his friends 608 00:42:45,600 --> 00:42:47,226 say to you? 609 00:42:47,310 --> 00:42:50,021 They said the incident the Senior Colonel was involved 610 00:42:50,104 --> 00:42:51,814 happened because 611 00:42:52,982 --> 00:42:54,358 Lieutenant Commander Cho Cheol Gang 612 00:42:54,442 --> 00:42:56,819 tried to dig up dirt on the Director of the GPB. 613 00:42:58,654 --> 00:43:01,157 -Oh, my. Yeong Ae. -Goodness. 614 00:43:01,240 --> 00:43:04,243 How dare he tried to mess up with such a high-ranking official. 615 00:43:04,327 --> 00:43:08,164 Cho Cheol Gang must have been killed secretly. 616 00:43:08,247 --> 00:43:09,582 My goodness. 617 00:43:09,665 --> 00:43:12,794 Why does Ri Jeong Hyeok happen to be 618 00:43:12,877 --> 00:43:14,921 at the frontline now of all times? 619 00:43:15,630 --> 00:43:16,631 I know! 620 00:43:18,049 --> 00:43:19,592 It might not be the direct way 621 00:43:19,675 --> 00:43:21,427 to the Director of the GPB, 622 00:43:21,511 --> 00:43:24,597 I know a detour nearby. 623 00:43:25,348 --> 00:43:27,558 -What? -The Director of the GPB's 624 00:43:28,643 --> 00:43:31,437 -future daughter-in-law's mother's... -Yes? 625 00:43:31,521 --> 00:43:33,397 nephew who used to live in Europe. 626 00:43:34,732 --> 00:43:35,566 What? 627 00:43:35,650 --> 00:43:39,403 Goodness. I can't believe I took a bath with the water boiled in a cauldron. 628 00:43:41,280 --> 00:43:43,491 Now I have done everything. 629 00:43:44,534 --> 00:43:46,911 Comrade Nephew from Europe, are you in there? 630 00:43:46,994 --> 00:43:48,788 Please open the door. 631 00:43:48,955 --> 00:43:50,039 Maybe he's not in there. 632 00:43:50,122 --> 00:43:51,290 Yes, he is. 633 00:43:51,374 --> 00:43:52,917 He's in there. 634 00:43:53,000 --> 00:43:56,170 We just saw the cauldron's steam 635 00:43:56,254 --> 00:43:59,173 coming out of this apartment. 636 00:43:59,257 --> 00:44:00,591 There was steam indeed. 637 00:44:00,675 --> 00:44:01,926 Right? 638 00:44:02,009 --> 00:44:03,261 Keep knocking. 639 00:44:04,428 --> 00:44:05,972 Open the door. 640 00:44:06,055 --> 00:44:07,890 We can unlock the door if we want. 641 00:44:08,474 --> 00:44:10,309 But that's illegal. 642 00:44:10,476 --> 00:44:12,562 -What's up? -It's Dan. 643 00:44:12,645 --> 00:44:15,815 Well, as the President of the village, I just wanted to check-- 644 00:44:15,898 --> 00:44:16,774 Please come in. 645 00:44:16,858 --> 00:44:18,025 -"Come in"? -Okay. 646 00:44:23,531 --> 00:44:24,782 Oh, my goodness. 647 00:44:27,994 --> 00:44:28,870 Hey. 648 00:44:31,038 --> 00:44:32,081 Hello. 649 00:44:32,707 --> 00:44:34,750 Looks like I have many visitors. 650 00:44:44,135 --> 00:44:48,556 Oh, my. I'm sorry that we all suddenly have showed up. 651 00:44:48,639 --> 00:44:50,558 Hopefully we didn't make you feel uncomfortable. 652 00:44:50,641 --> 00:44:51,809 I feel uncomfortable. 653 00:44:54,562 --> 00:44:57,106 Yeong Ae, isn't it great? 654 00:44:57,189 --> 00:45:02,028 We came to meet the Director of the GPB's daughter-in-law's mother's 655 00:45:02,570 --> 00:45:05,907 nephew who used to live in Europe. 656 00:45:05,990 --> 00:45:09,577 But we happened to meet his future daughter-in-law. 657 00:45:09,660 --> 00:45:10,995 What's your business? 658 00:45:17,960 --> 00:45:18,920 This is 659 00:45:19,503 --> 00:45:22,089 what I got from my mother-in-law. 660 00:45:22,924 --> 00:45:25,718 I have been treasuring it dearly. 661 00:45:25,801 --> 00:45:27,428 Then keep treasuring it dearly. 662 00:45:30,473 --> 00:45:33,017 As a matter of fact, 663 00:45:33,517 --> 00:45:36,312 my husband is imprisoned by the State Security Department. 664 00:45:36,938 --> 00:45:40,816 Could you put in a word for him to the Director of the GPB, 665 00:45:41,150 --> 00:45:42,401 who will be your father-in-law? 666 00:45:42,485 --> 00:45:44,362 I don't accept personal requests. 667 00:45:45,321 --> 00:45:47,073 Is there anything else you want to say? 668 00:45:47,657 --> 00:45:51,577 Come on, Dan. 669 00:45:51,661 --> 00:45:54,497 Don't be so uptight. 670 00:45:55,957 --> 00:45:59,794 She might sound cold as the cold wind in the winter, 671 00:45:59,877 --> 00:46:01,629 but her heart is warm like a spring breeze. 672 00:46:01,712 --> 00:46:04,715 Please leave the name of your husband. 673 00:46:04,882 --> 00:46:07,969 I will put in a good word for him with my aunt. 674 00:46:08,052 --> 00:46:10,930 Oh, my. Comrade Nephew from Europe 675 00:46:11,013 --> 00:46:13,015 can talk sense, right? 676 00:46:13,099 --> 00:46:16,727 Please take good care of it. 677 00:46:16,811 --> 00:46:18,729 Don't you worry. 678 00:46:18,813 --> 00:46:21,732 By the way, I feel like I have seen you before. 679 00:46:22,316 --> 00:46:23,567 Me? 680 00:46:24,276 --> 00:46:27,905 I saw you coming out of Captain Ri's house the other day. 681 00:46:27,989 --> 00:46:29,281 -Is that true? -Yes. 682 00:46:30,408 --> 00:46:31,742 I sent him on an errand. 683 00:46:31,826 --> 00:46:33,327 I needed to pick up something. 684 00:46:33,411 --> 00:46:35,830 -I see. -I see. 685 00:46:38,332 --> 00:46:39,166 That's right. 686 00:46:42,169 --> 00:46:44,463 Goodness. I'm finally outside. It's all thanks to you. 687 00:46:44,547 --> 00:46:47,383 I have been staying home these last few days and it was hard. 688 00:46:50,219 --> 00:46:51,554 Tell me. 689 00:46:51,637 --> 00:46:53,472 Why did you go to Jeong Hyeok's place? 690 00:46:54,056 --> 00:46:56,017 You know Jeong Hyeok is at the frontline. 691 00:46:57,393 --> 00:46:59,270 Don't you think of lying to me. 692 00:47:02,231 --> 00:47:05,443 I don't lie to you, Dan. I decided not to. 693 00:47:08,029 --> 00:47:09,280 The thing is... 694 00:47:10,322 --> 00:47:12,908 Ri Jeong Hyeok contacted me from the frontline. 695 00:47:13,784 --> 00:47:14,702 Why? 696 00:47:16,203 --> 00:47:18,873 Cho Cheol Gang didn't die while being transported. 697 00:47:19,999 --> 00:47:21,125 He disappeared. 698 00:47:21,208 --> 00:47:23,586 He went to South Korea. He wants to bring Se-ri back 699 00:47:23,669 --> 00:47:26,172 and destroy Ri Jeong Hyeok's family. 700 00:47:26,839 --> 00:47:27,715 And? 701 00:47:29,675 --> 00:47:31,093 So Ri Jeong Hyeok... 702 00:47:33,220 --> 00:47:34,263 went to Seoul. 703 00:47:36,640 --> 00:47:39,226 To save Se-ri and catch Cho Cheol Gang. 704 00:47:41,812 --> 00:47:44,398 He didn't want to trouble people around him, 705 00:47:44,482 --> 00:47:47,860 so he didn't tell anyone about it and asked me favors. 706 00:47:47,943 --> 00:47:51,489 So I ran some errands and set him up with some people. 707 00:47:51,572 --> 00:47:53,657 I'm not sure why I did that, but... 708 00:47:56,952 --> 00:47:57,995 Dan. 709 00:47:59,080 --> 00:48:00,206 Are you okay? 710 00:48:00,831 --> 00:48:04,585 Dan. I'm sorry. 711 00:48:05,086 --> 00:48:06,712 Don't cry-- 712 00:48:18,557 --> 00:48:20,643 All right. Tell me what you found out. 713 00:48:21,477 --> 00:48:22,645 Myeong Eun. 714 00:48:22,937 --> 00:48:26,398 There is good news and bad news. 715 00:48:27,108 --> 00:48:28,442 What would you like to hear first? 716 00:48:28,526 --> 00:48:32,530 No funny business, you punk. Just tell me already. 717 00:48:33,030 --> 00:48:35,741 First, Alberto Gu 718 00:48:35,908 --> 00:48:38,452 is indeed a businessman from the UK. 719 00:48:40,121 --> 00:48:42,498 He owns international businesses 720 00:48:42,581 --> 00:48:44,542 all over the world. 721 00:48:45,167 --> 00:48:47,628 -What's the bad news? -This is the bad news. 722 00:48:48,212 --> 00:48:49,463 What are you saying? 723 00:48:49,547 --> 00:48:53,217 The Director of the GPB recently tracked down 724 00:48:53,384 --> 00:48:56,303 illegal businesses on a large scale. 725 00:48:56,512 --> 00:48:58,681 He tracked down smugglers, drug dealers, 726 00:48:58,764 --> 00:49:01,684 and those who got paid for hiding criminals. 727 00:49:01,851 --> 00:49:02,810 Were you all right? 728 00:49:02,893 --> 00:49:05,062 Of course. Thanks to your wealth, 729 00:49:05,146 --> 00:49:08,315 I have never been interested in money. 730 00:49:08,774 --> 00:49:11,402 -And? -There's a British business man 731 00:49:11,485 --> 00:49:13,112 who is involved in the incident. 732 00:49:13,195 --> 00:49:16,282 And that's Alberto Gu. 733 00:49:16,491 --> 00:49:17,742 What the... 734 00:49:17,825 --> 00:49:19,201 What? 735 00:49:19,285 --> 00:49:21,412 The State Security Department is looking for him. 736 00:49:21,495 --> 00:49:24,623 Apparently, he swindled a lot of money in South Korea 737 00:49:24,707 --> 00:49:27,209 and escaped to our country. 738 00:49:31,589 --> 00:49:33,424 Then what's the good news? 739 00:49:33,507 --> 00:49:36,677 -Right. The good news is... -Yes? 740 00:49:36,760 --> 00:49:40,097 Dan seems to know about this. 741 00:49:40,181 --> 00:49:42,516 -What? -She knew it from the first place. 742 00:49:42,600 --> 00:49:44,226 It means 743 00:49:44,310 --> 00:49:47,688 Dan didn't fall for a swindler at least. 744 00:49:47,771 --> 00:49:49,607 You lunatic. 745 00:49:49,690 --> 00:49:51,817 How is that good news? 746 00:49:51,901 --> 00:49:54,236 What's wrong with you? 747 00:49:54,320 --> 00:49:56,488 What's wrong? Why do you always hit me? 748 00:49:56,572 --> 00:49:58,240 -What is it that I did wrong? -You punk! 749 00:50:10,252 --> 00:50:11,253 What are you doing? 750 00:50:12,671 --> 00:50:17,384 I will send Ju Meok on an errand later, and I want him to look pretty. 751 00:50:19,261 --> 00:50:20,471 Ju Meok, you can remove it now. 752 00:50:23,933 --> 00:50:24,975 What errand? 753 00:50:25,059 --> 00:50:28,062 He will look like a very sophisticated South Korean 754 00:50:28,145 --> 00:50:29,980 and pick up something. 755 00:50:30,064 --> 00:50:33,484 I would make a sophisticated South Korean very well. 756 00:50:34,193 --> 00:50:36,654 Yesterday, I was standing at an intersection, 757 00:50:36,737 --> 00:50:39,031 and people asked me directions. 758 00:50:39,365 --> 00:50:41,200 They thought I was from Seoul. 759 00:50:42,409 --> 00:50:43,744 That's not it. 760 00:50:43,953 --> 00:50:46,205 Ju Meok, I think you should get changed 761 00:50:46,288 --> 00:50:47,748 before you go. 762 00:50:47,831 --> 00:50:49,166 What? I need to get changed? 763 00:50:49,250 --> 00:50:51,835 Yes. Here, we don't wear just anything 764 00:50:51,919 --> 00:50:54,380 when we run errands. 765 00:50:58,008 --> 00:50:59,551 -Oh, my. -You look gorgeous. 766 00:50:59,635 --> 00:51:00,552 You look great. 767 00:51:00,636 --> 00:51:02,638 It suits you very well. 768 00:51:02,888 --> 00:51:04,098 -Does it? -Yes. 769 00:51:04,181 --> 00:51:07,476 Do South Koreans really dress like that when they run errands? 770 00:51:07,559 --> 00:51:09,144 Yes, we do. I told you. 771 00:52:40,110 --> 00:52:42,696 Se-ri usually doesn't ask me favors like this, 772 00:52:42,988 --> 00:52:45,157 but she said she really would like me to do this favor. 773 00:52:48,202 --> 00:52:51,747 She said you were one of the people 774 00:52:51,830 --> 00:52:53,374 she likes the most. 775 00:52:57,336 --> 00:53:01,048 She told me you came from somewhere really far away to see me. 776 00:53:01,924 --> 00:53:03,509 Thank you. 777 00:53:06,178 --> 00:53:07,304 Not at all. 778 00:53:10,724 --> 00:53:14,019 If there's anything you'd like to say, feel free to do so. 779 00:53:24,988 --> 00:53:27,032 You said 780 00:53:29,159 --> 00:53:30,661 those who love each other 781 00:53:31,620 --> 00:53:32,663 will always meet again. 782 00:53:41,004 --> 00:53:42,339 No matter... 783 00:53:45,592 --> 00:53:46,885 how far you are... 784 00:53:50,681 --> 00:53:54,309 You'll always come back to each other. 785 00:53:57,187 --> 00:53:59,189 Yes. That's right. 786 00:54:01,150 --> 00:54:02,609 True love will always return. 787 00:54:43,692 --> 00:54:46,403 -Where's Ju Meok? -He said he's not hungry. 788 00:54:46,487 --> 00:54:48,113 Why not? 789 00:54:48,614 --> 00:54:53,327 He refuses to eat anything on top of the sacred meal he had 790 00:54:53,410 --> 00:54:55,829 with Actress Choi Ji-woo. 791 00:55:00,667 --> 00:55:04,505 Ju Meok, let's meet again. 792 00:55:07,674 --> 00:55:09,051 Okay, Ji-woo. 793 00:55:09,676 --> 00:55:10,886 Let's meet again. 794 00:55:15,974 --> 00:55:18,852 But the only way to do that is through unification. 795 00:55:23,273 --> 00:55:26,026 Did you do your errand well? 796 00:55:26,109 --> 00:55:28,654 -Se-ri, you totally duped me. -Let me see. 797 00:55:29,196 --> 00:55:31,490 How did you deceive me so easily? 798 00:55:31,573 --> 00:55:33,617 Didn't you see me doing this 799 00:55:33,951 --> 00:55:34,910 earlier in the morning? 800 00:55:34,993 --> 00:55:36,745 Do South Koreans really dress like that 801 00:55:36,828 --> 00:55:38,205 when they run errands? 802 00:55:38,288 --> 00:55:39,998 Yes, we do. I told you. 803 00:55:40,290 --> 00:55:41,375 What is that? 804 00:55:41,959 --> 00:55:43,377 Cross my finger. 805 00:55:43,460 --> 00:55:45,754 The American imperialism does this 806 00:55:45,837 --> 00:55:49,341 as a way of declaring that they will lie. 807 00:55:49,967 --> 00:55:53,595 That's right. So even though I did lie, 808 00:55:53,679 --> 00:55:55,472 God would've forgiven me. 809 00:55:58,392 --> 00:56:03,355 How are you so tolerant of yourself? 810 00:56:06,984 --> 00:56:09,152 Thank you so much. 811 00:56:09,820 --> 00:56:11,947 You made my lifetime dream come true. 812 00:56:13,657 --> 00:56:16,910 I'd have no regrets even if I died today. 813 00:56:17,327 --> 00:56:19,413 You got the award you deserved. 814 00:56:20,622 --> 00:56:22,666 Love for K-drama Award. 815 00:56:26,837 --> 00:56:29,256 Eun Dong, you received the Hospitality Award. 816 00:56:35,971 --> 00:56:37,222 And... 817 00:56:39,641 --> 00:56:42,227 Chi Su, you received the Fragrant Scalp Award. 818 00:56:49,484 --> 00:56:52,362 Are we saying our goodbyes once again? 819 00:56:54,990 --> 00:56:56,158 Yes. 820 00:56:58,827 --> 00:57:01,580 Why do we keep saying goodbye? 821 00:57:02,748 --> 00:57:05,667 Who knows? This may not be our last. 822 00:57:08,211 --> 00:57:13,216 Even still, we should say our goodbyes in advance when we can. 823 00:57:18,347 --> 00:57:22,100 By the way, I gave you my card so that you could splurge, 824 00:57:22,267 --> 00:57:24,019 but you didn't spend much. 825 00:57:24,770 --> 00:57:27,898 So I prepared a gift for each of you. 826 00:57:31,777 --> 00:57:33,779 Are you all ready to leave? 827 00:57:34,613 --> 00:57:36,031 -Yes, sir. -Yes, sir. 828 00:57:36,114 --> 00:57:38,200 They'll be sending us another bus 829 00:57:39,326 --> 00:57:41,787 so that the other athletes won't notice. 830 00:57:44,456 --> 00:57:46,750 Aren't you coming with us? 831 00:57:50,045 --> 00:57:52,381 A man who goes by Manager Oh will contact me. 832 00:57:53,840 --> 00:57:55,217 You can go first. 833 00:57:55,550 --> 00:57:57,552 I'll join you once I'm done. 834 00:58:03,266 --> 00:58:04,393 Good work. 835 00:58:05,435 --> 00:58:07,854 Now I'll lure Ri Jeong Hyeok 836 00:58:07,938 --> 00:58:10,357 through Manager Oh. 837 00:58:10,440 --> 00:58:13,026 In the meantime, act normally 838 00:58:13,527 --> 00:58:16,446 and report Jeong Hyeok and Se-ri's whereabouts. 839 00:58:22,828 --> 00:58:24,162 Oh, my. 840 00:58:24,413 --> 00:58:26,456 I think something broke. 841 00:58:26,540 --> 00:58:28,959 That's understandable. 842 00:58:29,292 --> 00:58:30,627 Hold my hand, will you? 843 00:58:31,211 --> 00:58:33,171 All right. 844 00:58:40,137 --> 00:58:41,430 Father. 845 00:58:41,722 --> 00:58:43,974 Do you even know how old that is? 846 00:58:44,057 --> 00:58:46,017 You can't destroy them like this-- 847 00:58:46,101 --> 00:58:47,769 What did you say? 848 00:58:47,853 --> 00:58:49,938 You should've told me the truth 849 00:58:50,021 --> 00:58:51,982 when you had the chance. 850 00:58:52,065 --> 00:58:53,108 Father! 851 00:58:54,109 --> 00:58:57,696 Are you going to believe these men whom you've never met 852 00:58:58,572 --> 00:59:00,866 or me, your son? 853 00:59:03,452 --> 00:59:05,328 I trusted you. 854 00:59:05,412 --> 00:59:08,999 Then please keep doing so. 855 00:59:09,082 --> 00:59:11,501 -It's a misunderstanding. -Shut up! 856 00:59:13,628 --> 00:59:17,007 Why do you think I appointed you to that position? 857 00:59:17,090 --> 00:59:18,884 Because you're competent? 858 00:59:18,967 --> 00:59:20,343 Don't be ridiculous! 859 00:59:20,927 --> 00:59:22,637 It was because you were the most incompetent. 860 00:59:23,722 --> 00:59:26,975 You're a doormat to your wife and was conned so easily. 861 00:59:27,350 --> 00:59:29,936 I thought if you were aware of how much you lacked, 862 00:59:30,020 --> 00:59:33,982 you'd ask others for help instead of keeping everything to yourself. 863 00:59:34,065 --> 00:59:35,525 I thought you'd do that. 864 00:59:35,609 --> 00:59:37,694 That was why I gave you that position. 865 00:59:38,445 --> 00:59:41,072 Are you saying the reason you picked me among my siblings 866 00:59:41,156 --> 00:59:43,909 was because I lacked the most? 867 00:59:43,992 --> 00:59:47,078 I was aware of that, but I had no idea how much you had lacked! 868 00:59:49,164 --> 00:59:50,415 I made a mistake. 869 00:59:50,499 --> 00:59:52,959 I'm going to hold a general meeting of stockholders soon. 870 00:59:53,835 --> 00:59:56,922 Just accept your fate and get ready to be demoted. 871 00:59:58,048 --> 01:00:00,008 Why are you doing this? 872 01:00:04,346 --> 01:00:08,141 Father, I fully understand why you're so upset. 873 01:00:08,975 --> 01:00:11,478 Please forgive us for not telling you earlier. 874 01:00:12,062 --> 01:00:13,396 Get up. 875 01:00:14,064 --> 01:00:16,233 I don't want to see either one of you, so get out! 876 01:00:19,402 --> 01:00:20,737 Please take a look at this. 877 01:00:21,071 --> 01:00:22,614 You can make your decision afterward. 878 01:00:26,993 --> 01:00:28,662 That's Gu Seung-jun. 879 01:00:28,745 --> 01:00:31,581 He and Se-ri were hiding together up North. 880 01:00:33,750 --> 01:00:35,836 Do you really think it was coincidental? 881 01:00:40,131 --> 01:00:44,177 This is something we recently found out while investigating. 882 01:00:45,011 --> 01:00:48,473 Do you remember Gu Myeong-su, the president of Guryong Corporation, 883 01:00:48,640 --> 01:00:50,767 whose company you forcefully took over 20 years ago? 884 01:00:51,268 --> 01:00:52,853 Seung-jun is his son. 885 01:00:53,562 --> 01:00:57,065 He had disguised himself and approached our family on purpose. 886 01:00:57,148 --> 01:00:58,316 What? 887 01:00:58,400 --> 01:01:00,235 We had to confirm this 888 01:01:00,944 --> 01:01:02,737 before telling you. 889 01:01:03,405 --> 01:01:04,656 We apologize. 890 01:01:04,739 --> 01:01:07,033 Father, to be honest, 891 01:01:07,117 --> 01:01:09,411 all kinds of thoughts ran through my head. 892 01:01:09,494 --> 01:01:11,288 "Why were they spotted together in North Korea 893 01:01:11,371 --> 01:01:12,956 when they had called off their marriage? 894 01:01:13,540 --> 01:01:17,752 Is the money he stole related to Se-ri?" 895 01:01:18,003 --> 01:01:20,672 But first, I told him to send her back home. 896 01:01:20,755 --> 01:01:22,674 That's when he told me 897 01:01:22,757 --> 01:01:25,468 to give up half the money that was scammed. 898 01:01:26,636 --> 01:01:27,721 But what could I do? 899 01:01:27,804 --> 01:01:30,390 My first priority was to bring Se-ri back. 900 01:01:32,142 --> 01:01:33,101 Is that so? 901 01:01:33,685 --> 01:01:36,521 I'll have to verify 902 01:01:36,605 --> 01:01:38,481 if you're still lying to me 903 01:01:38,565 --> 01:01:40,525 or if Se-ri really did that. 904 01:01:40,817 --> 01:01:44,237 If I find out that you lied once again, 905 01:01:44,905 --> 01:01:46,781 not only will you lose your position 906 01:01:46,865 --> 01:01:49,326 but everything that you currently have. 907 01:01:52,746 --> 01:01:53,997 Call her. 908 01:01:54,080 --> 01:01:55,999 I have nothing to say to you. 909 01:01:56,082 --> 01:01:58,585 I feel the same way. 910 01:01:59,252 --> 01:02:01,296 Father called for you, so hurry up and come. 911 01:02:01,838 --> 01:02:03,465 Mom's not doing too well either. 912 01:02:04,966 --> 01:02:07,385 What's wrong? Is it because of her low blood pressure? 913 01:02:07,469 --> 01:02:09,554 It's all because of you. 914 01:02:10,430 --> 01:02:13,183 Were you ever helpful to our family? 915 01:02:15,477 --> 01:02:17,228 Tell him I'll be on my way soon. 916 01:02:29,824 --> 01:02:31,409 The recording has ended. 917 01:02:37,207 --> 01:02:39,626 That's the route she takes to come here. 918 01:02:39,709 --> 01:02:41,836 She drives the car herself, 919 01:02:41,920 --> 01:02:43,421 so do as you wish. 920 01:02:44,005 --> 01:02:45,423 Does that mean 921 01:02:45,507 --> 01:02:48,426 you don't care whether I abduct 922 01:02:48,927 --> 01:02:50,512 or kill her? 923 01:02:52,180 --> 01:02:55,976 You can do whatever you want to do with her. 924 01:02:57,018 --> 01:03:00,146 I just don't want her around me. 925 01:03:01,064 --> 01:03:03,108 That's all. 926 01:03:05,527 --> 01:03:08,113 Then I better get ready. 927 01:03:23,878 --> 01:03:25,213 Se-ri 928 01:03:26,214 --> 01:03:27,841 just left. 929 01:03:28,758 --> 01:03:30,802 We'll be leaving soon as well. 930 01:03:41,563 --> 01:03:42,647 NORTH KOREAN ATHLETICS TEAM 931 01:04:18,349 --> 01:04:22,395 NO ENTRY 932 01:05:45,954 --> 01:05:48,164 Jeong Hyeok should be here soon. 933 01:05:50,250 --> 01:05:53,211 Now that he'll arrive soon, 934 01:05:53,294 --> 01:05:56,130 I think I'm done with my job. May I go now? 935 01:05:57,465 --> 01:05:58,967 Not yet. 936 01:05:59,550 --> 01:06:02,804 Once I kill him 937 01:06:02,887 --> 01:06:05,807 and get on the boat with Se-ri, 938 01:06:05,890 --> 01:06:08,351 that's when you'll be done with your job. 939 01:06:09,435 --> 01:06:12,105 I've arranged the time and place, 940 01:06:12,188 --> 01:06:15,191 and he'll arrive soon. I think I'm done here. 941 01:06:28,830 --> 01:06:29,872 There he is. 942 01:06:55,523 --> 01:06:57,692 I knew it. 943 01:06:58,067 --> 01:07:00,153 I knew you'd come. 944 01:07:00,945 --> 01:07:02,905 You're not a coward 945 01:07:02,989 --> 01:07:06,951 who'd leave Se-ri behind and return to the North, knowing I'm still here. 946 01:07:07,744 --> 01:07:08,786 You're right. 947 01:07:09,329 --> 01:07:12,707 I have no plans to leave my woman here all alone. No. 948 01:07:13,207 --> 01:07:15,251 As long as a scumbag like you is here, 949 01:07:15,335 --> 01:07:17,628 I didn't plan on going back. 950 01:08:16,562 --> 01:08:17,730 Hey! 951 01:09:07,530 --> 01:09:08,739 Man Bok. 952 01:09:10,741 --> 01:09:12,368 Do you have something to tell me? 953 01:09:12,952 --> 01:09:14,704 If you do, please tell me. 954 01:09:22,044 --> 01:09:25,715 All my life, I've been reporting things that I've eavesdropped on. 955 01:09:27,133 --> 01:09:28,885 But you're asking me to speak my mind. 956 01:09:31,471 --> 01:09:32,889 Thank you. 957 01:09:35,516 --> 01:09:36,476 I will 958 01:09:37,560 --> 01:09:39,270 tell you what's on my mind. 959 01:09:40,229 --> 01:09:42,231 I met with Cho Cheol Gang today. 960 01:09:43,065 --> 01:09:45,860 He threatened me with a photo of my child. 961 01:09:47,111 --> 01:09:48,696 I'm terrified. 962 01:09:50,239 --> 01:09:52,742 But I'm going to put up a fight this time. 963 01:09:52,825 --> 01:09:55,495 Aren't you coming with us? 964 01:09:59,415 --> 01:10:01,584 I need to stop by somewhere. 965 01:10:01,667 --> 01:10:04,003 A man who goes by Manager Oh will contact me. 966 01:10:04,462 --> 01:10:06,005 You can go first. 967 01:10:06,088 --> 01:10:07,965 I'll join you once I'm done. 968 01:10:22,438 --> 01:10:24,106 Tell him I'll be on my way soon. 969 01:10:28,611 --> 01:10:30,488 I want to believe 970 01:10:32,406 --> 01:10:34,617 that my mom is sick and everything my brother said. 971 01:10:34,700 --> 01:10:38,246 Do you truly believe that my brother has colluded with Cho Cheol Gang 972 01:10:38,329 --> 01:10:40,039 and schemed this? 973 01:10:40,122 --> 01:10:41,582 We'll find out. 974 01:10:44,085 --> 01:10:47,088 Don't look so frightened. It's unlike you. 975 01:10:48,047 --> 01:10:49,840 What's there to be scared of when we're here? 976 01:10:49,924 --> 01:10:51,175 -He's right. -He's right. 977 01:10:59,559 --> 01:11:00,893 Se-ri 978 01:11:01,769 --> 01:11:03,396 just left. 979 01:11:55,323 --> 01:11:57,116 Eun Dong, how's it going? 980 01:11:57,199 --> 01:12:01,245 Don't overdo it and make yourself stop growing! 981 01:12:02,246 --> 01:12:04,790 Don't worry. I'm doing fine. 982 01:12:12,131 --> 01:12:14,925 What was that? He's really one of a kind. 983 01:12:16,093 --> 01:12:18,095 Hey, be careful! 984 01:12:19,930 --> 01:12:21,307 Don't worry. 985 01:12:22,642 --> 01:12:24,352 We're from the special forces. 986 01:12:26,103 --> 01:12:29,106 It's cold out here. Wait inside for a bit. 987 01:12:29,899 --> 01:12:31,859 I hope they won't get hurt. 988 01:12:31,942 --> 01:12:34,195 Hey, don't move, okay? 989 01:12:34,278 --> 01:12:37,657 If you don't, I can hit you every single time. 990 01:12:59,887 --> 01:13:01,222 Are you all right? 991 01:13:01,389 --> 01:13:03,265 -Yes. -We're fine too. 992 01:13:03,599 --> 01:13:05,184 Man Bok. 993 01:13:06,185 --> 01:13:07,687 You startled me. 994 01:13:08,229 --> 01:13:10,815 All right. Let's go to the next place! 995 01:13:10,898 --> 01:13:12,024 -All right! -All right! 996 01:13:19,365 --> 01:13:22,284 Hey, I'm serious! Be careful! 997 01:13:23,494 --> 01:13:26,580 Are you sure we won't have to pay the monthly rent for the next year? 998 01:13:27,415 --> 01:13:29,667 You won't need to pay it for two years. 999 01:13:29,792 --> 01:13:33,171 So march forward! Go! 1000 01:13:33,254 --> 01:13:34,672 -Let's go! -Okay! 1001 01:14:10,958 --> 01:14:14,211 Captain Ri, we're here! 1002 01:14:46,368 --> 01:14:49,121 I see that you've made a decision. 1003 01:14:50,498 --> 01:14:52,208 So I'll make mine. 1004 01:15:06,555 --> 01:15:08,098 Hey, hey, hey. 1005 01:15:12,186 --> 01:15:14,313 Hey, what are you doing? 1006 01:15:46,846 --> 01:15:48,138 Shoot. 1007 01:15:49,139 --> 01:15:51,851 Why can't you kill someone as trivial as him? 1008 01:15:52,268 --> 01:15:53,477 You're so soft. 1009 01:16:09,994 --> 01:16:11,370 What? 1010 01:16:12,496 --> 01:16:14,039 What was that gunshot? 1011 01:16:18,419 --> 01:16:19,753 What are they doing? 1012 01:16:22,214 --> 01:16:23,799 Hold on. 1013 01:16:25,384 --> 01:16:26,510 Who are they? 1014 01:17:14,099 --> 01:17:15,351 No. 1015 01:17:15,851 --> 01:17:17,311 Don't come this way. 1016 01:17:54,723 --> 01:17:55,891 Se-ri? 1017 01:19:22,019 --> 01:19:23,937 They say 1018 01:19:24,688 --> 01:19:27,983 one sees the flashback of the best moments in their life 1019 01:19:28,317 --> 01:19:31,361 for a moment 1020 01:19:31,445 --> 01:19:33,614 before they die. 1021 01:19:35,491 --> 01:19:38,827 I think this will be 1022 01:19:40,579 --> 01:19:42,581 one of those moments. 1023 01:19:49,296 --> 01:19:52,216 Next year, the year after that, 1024 01:19:53,092 --> 01:19:54,635 and even the one after that 1025 01:19:56,095 --> 01:19:57,679 will all be good. 1026 01:20:09,525 --> 01:20:11,443 Because I'll be thinking about you. 1027 01:20:12,945 --> 01:20:15,405 I'll be grateful that you were born into this world. 1028 01:20:17,282 --> 01:20:18,909 I'll be grateful 1029 01:20:19,618 --> 01:20:22,538 that the person I love is still breathing. 1030 01:20:27,751 --> 01:20:29,128 Jeong Hyeok. 1031 01:20:30,212 --> 01:20:31,380 To be honest, 1032 01:20:32,506 --> 01:20:34,133 what you had told me 1033 01:20:35,300 --> 01:20:36,760 was enough for me. 1034 01:20:38,220 --> 01:20:39,513 I got to enjoy 1035 01:20:40,556 --> 01:20:42,349 the happiness 1036 01:20:43,517 --> 01:20:44,852 that was given to me. 1037 01:20:46,520 --> 01:20:47,646 Se-ri... 1038 01:20:48,397 --> 01:20:49,690 Se-ri. 1039 01:21:46,496 --> 01:21:47,497 No. 1040 01:21:48,373 --> 01:21:49,750 You're wrong. 1041 01:21:50,083 --> 01:21:51,793 That wasn't enough. 1042 01:21:53,503 --> 01:21:54,796 I still have 1043 01:21:55,589 --> 01:21:57,216 more to say. 1044 01:21:59,384 --> 01:22:01,470 There's something I haven't told you. 1045 01:22:03,639 --> 01:22:04,932 I love you. 1046 01:22:06,016 --> 01:22:07,392 I love you, Se-ri. 1047 01:22:12,439 --> 01:22:15,150 Judging from what Man Bok has told me, 1048 01:22:16,860 --> 01:22:18,695 you've crossed the line. 1049 01:22:19,279 --> 01:22:22,783 You won't solve this issue by putting your life on the line. 1050 01:22:23,533 --> 01:22:24,910 That's what we're saying. 1051 01:22:26,286 --> 01:22:27,663 I'm sorry to all of you. 1052 01:22:28,330 --> 01:22:29,790 But I cannot go. 1053 01:22:29,873 --> 01:22:33,752 -Go first and-- -We just want you to put more on the line. 1054 01:22:34,294 --> 01:22:36,129 There's still more. 1055 01:22:40,842 --> 01:22:42,135 You have us. 1056 01:22:42,678 --> 01:22:45,597 We're from your troop. 1057 01:22:45,681 --> 01:22:48,558 In our current situation, you're as important as our country for us. 1058 01:22:49,142 --> 01:22:50,560 Give us your orders. 1059 01:22:52,562 --> 01:22:54,606 -I cannot do that. -Captain Ri. 1060 01:22:54,690 --> 01:22:56,191 Se-ri has become 1061 01:22:57,150 --> 01:22:58,986 a valuable friend to us as well. 1062 01:22:59,069 --> 01:23:01,488 Please give us your orders. 1063 01:23:08,829 --> 01:23:10,372 Master Sergeant Pyo. 1064 01:23:10,747 --> 01:23:11,790 Yes, sir. 1065 01:23:11,999 --> 01:23:13,292 First Lieutenant Park. 1066 01:23:13,375 --> 01:23:14,710 Yes, sir. 1067 01:23:14,793 --> 01:23:16,128 Staff Sergeant Kim. 1068 01:23:16,211 --> 01:23:18,255 -Yes, sir. -Private First Class Geum. 1069 01:23:18,338 --> 01:23:19,381 Yes, sir. 1070 01:23:19,464 --> 01:23:21,216 Do everything in your power 1071 01:23:21,800 --> 01:23:23,176 to protect Se-ri. 1072 01:23:23,802 --> 01:23:25,220 That is all. 1073 01:23:30,350 --> 01:23:31,226 I trust you. 1074 01:24:15,687 --> 01:24:16,772 No. 1075 01:24:18,690 --> 01:24:20,233 No. 1076 01:24:20,901 --> 01:24:21,860 Please... 1077 01:24:22,277 --> 01:24:23,153 Please... 1078 01:24:24,154 --> 01:24:25,655 Please help us. 1079 01:24:36,774 --> 01:24:39,407 Subtitle translation by Soo-ji Kim 1080 01:24:39,524 --> 01:24:41,446 Ripped and synced by gabbyu's Subs 76269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.