All language subtitles for Crackers.1984.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-USM.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,518 --> 00:00:24,123 ♪We got more than we need ♪ 2 00:00:24,125 --> 00:00:29,328 ♪But we don't even notice ♪ 3 00:00:29,330 --> 00:00:33,766 ♪Right before our eyes ♪ 4 00:00:33,768 --> 00:00:38,337 ♪Our dreams just up and fade away ♪ 5 00:00:38,339 --> 00:00:42,741 ♪We keep givin' up more tears ♪ 6 00:00:42,743 --> 00:00:48,247 ♪And losin' hope for something better ♪ 7 00:00:48,249 --> 00:00:52,551 ♪Of pain and disappointment ♪ 8 00:00:52,553 --> 00:00:57,189 ♪We got more than we need ♪ 9 00:00:57,191 --> 00:01:01,827 ♪We got more than we need ♪ 10 00:01:01,829 --> 00:01:07,166 ♪Enough fear and confusion ♪ 11 00:01:07,168 --> 00:01:11,770 ♪To keep us busy running ♪ 12 00:01:11,772 --> 00:01:17,276 ♪Reaching out so desperately ♪ 13 00:01:17,278 --> 00:01:21,814 ♪We keep wasting our faith on illusion ♪ 14 00:01:21,816 --> 00:01:26,785 ♪Risking it all on a roll of the dice ♪ 15 00:01:26,787 --> 00:01:31,457 ♪If our past is the dreams of tomorrow ♪ 16 00:01:31,459 --> 00:01:35,127 ♪Then we're travelin' together ♪ 17 00:01:35,129 --> 00:01:39,598 ♪We got more than we need ♪ 18 00:01:39,600 --> 00:01:42,134 ♪Of old lies and deception ♪ 19 00:01:42,136 --> 00:01:45,237 Hi, Maxine. Hello, Slam Dunk. 20 00:01:45,239 --> 00:01:48,607 Made your quota today? [ Groans ] I had it covered by lunch. 21 00:01:48,609 --> 00:01:53,312 How about yourself? Still working on it, baby. 22 00:01:53,314 --> 00:01:55,247 Still working on it. 23 00:01:55,249 --> 00:02:00,219 ♪We keep thinking the path of resistance ♪ 24 00:02:00,221 --> 00:02:05,124 ♪Is too steep ♪ Oh, why, thank you. 25 00:02:05,126 --> 00:02:09,394 Gentlemen are so rare these days. How can I ever repay you? 26 00:02:09,396 --> 00:02:13,365 ♪And we're travelin' together ♪ 27 00:02:13,367 --> 00:02:17,769 ♪We got more than we need ♪ 28 00:02:17,771 --> 00:02:22,341 ♪And we don't even know it ♪ 29 00:02:22,343 --> 00:02:24,643 Oh, why, thank you. 30 00:02:24,645 --> 00:02:27,880 Gentlemen are so rare these days. How can I... 31 00:02:27,882 --> 00:02:32,251 ♪Is more than we could ever see ♪ 32 00:02:32,253 --> 00:02:36,622 ♪If working won't do ♪ 33 00:02:36,624 --> 00:02:41,693 ♪Then it should be for something better ♪ 34 00:02:41,695 --> 00:02:46,331 ♪'Cause of the things that matter ♪ 35 00:02:46,333 --> 00:02:51,603 ♪We got more than we need ♪ 36 00:02:51,605 --> 00:02:55,707 ♪We got, we got ♪ 37 00:02:55,709 --> 00:02:59,578 ♪We got more than we need ♪ 38 00:02:59,580 --> 00:03:03,282 ♪And we don't even know it ♪ Hey, let's check these guys out. 39 00:03:03,284 --> 00:03:05,951 [ Workers ] i' La migra! I' La migra! 40 00:03:05,953 --> 00:03:10,255 ♪Right before, Right before our eyes ♪ 41 00:03:10,257 --> 00:03:14,927 Immigration. Let's see some I.D., huh? 42 00:03:14,929 --> 00:03:17,563 I'm wearing it. 43 00:03:17,565 --> 00:03:21,400 Good afternoon, madam, I'm Sharon from Total Woman. 44 00:03:24,571 --> 00:03:28,307 Good afternoon, madam. I'm Sharon from Total Woman Cosmetics, 45 00:03:28,309 --> 00:03:32,511 a new and exciting line of home beauty aids for a new and exciting home beauty. 46 00:03:32,513 --> 00:03:34,746 Yo no hablo ingles. 47 00:03:34,748 --> 00:03:37,983 Her jojoba body lotion is just fabulous. 48 00:03:40,353 --> 00:03:43,622 ♪Right before our eyes ♪ 49 00:03:43,624 --> 00:03:47,960 ♪There's more than we could ever see ♪ 50 00:03:47,962 --> 00:03:52,631 ♪If working won't do ♪ 51 00:03:52,633 --> 00:03:58,303 ♪Then it should be for something better ♪ 52 00:03:58,305 --> 00:04:02,307 ♪'Cause of the things that matter ♪ Hi, David. 53 00:04:02,309 --> 00:04:07,679 ♪We got more than we need ♪ 54 00:04:07,681 --> 00:04:11,783 ♪We got, we got ♪ 55 00:04:11,785 --> 00:04:15,787 ♪We got more than we need ♪ 56 00:04:15,789 --> 00:04:20,525 [ Man ♪1 ] It's my move! You moved! [ Man ♪2 ] It's my move! 57 00:04:20,527 --> 00:04:24,663 All right, this is a bust! [ Clock Cuckooing ] 58 00:04:24,665 --> 00:04:27,766 Hello? 59 00:04:27,768 --> 00:04:30,302 Hi, Maxie. Hi, Maxie. 60 00:04:32,772 --> 00:04:37,909 Careful, fellas, you might spoil me with too much attention. 61 00:04:37,911 --> 00:04:40,946 How are you doing, Turtle? 62 00:04:40,948 --> 00:04:42,981 I don't know. 63 00:04:42,983 --> 00:04:47,352 Well, you think about it. 64 00:04:47,354 --> 00:04:51,056 Oh, wait! Ho! Hey, girl, wait a minute here! 65 00:04:51,058 --> 00:04:54,393 Say, you a lot of trouble for me! You never pay anyway. 66 00:04:54,395 --> 00:04:57,462 It's the principle! You're just lucky it's on blocks and hard to tow, 67 00:04:57,464 --> 00:04:59,531 or it would have been gone by now. 68 00:04:59,533 --> 00:05:01,833 You're finished! Do you mind? 69 00:05:01,835 --> 00:05:04,436 [ Laughs, Jumps Two Checkers ] 70 00:05:04,438 --> 00:05:08,707 [ Jumps Three Men ] 71 00:05:08,709 --> 00:05:11,310 Mind? No, I don't mind. [ Jumps Three Men ] 72 00:05:11,312 --> 00:05:13,979 I can win now, I can win later. I don't mind. 73 00:05:13,981 --> 00:05:17,916 Say, Mr. Fix-It, can't you keep that bitch in line? 74 00:05:17,918 --> 00:05:20,519 I told ya, don't call her a bitch. 75 00:05:20,521 --> 00:05:24,022 Lighten up, Fix-It. Now bitch don't mean nothing. 76 00:05:24,024 --> 00:05:26,325 I call my old lady that. 77 00:05:26,327 --> 00:05:29,861 Call 'em all that. Say, bitch! Oh, oh. 78 00:05:29,863 --> 00:05:33,432 See? Boardwalk, are you here on business? 79 00:05:33,434 --> 00:05:35,567 Yeah. 80 00:05:36,736 --> 00:05:38,670 What, a baby carriage? 81 00:05:38,672 --> 00:05:42,374 You want to sell a baby carriage? Baby carriage? 82 00:05:42,376 --> 00:05:46,845 Compare this to a baby carriage, you talking Toyota to Cadillac. 83 00:05:46,847 --> 00:05:49,881 I mean, you either got a car, or you got a ride. 84 00:05:49,883 --> 00:05:54,686 We're talking chrome wire wheels, front disc brakes. 85 00:05:54,688 --> 00:05:57,356 Sure. Ten dollars. 86 00:05:57,358 --> 00:06:01,793 Man, this book from 1935. The carriage is from 1932. Here. 87 00:06:01,795 --> 00:06:05,497 Garvey, you don't understand, This old shit's comin' back. 88 00:06:05,499 --> 00:06:09,067 Look here, they got a blanket, a little pillow. 89 00:06:09,069 --> 00:06:11,870 Look at the tires, they're radials. Never wear out. 90 00:06:11,872 --> 00:06:14,139 Ten. Ten? 91 00:06:14,141 --> 00:06:18,410 [ Phone Ringing ] Ten. 92 00:06:18,412 --> 00:06:20,879 Did you move? Answer the phone. 93 00:06:20,881 --> 00:06:23,415 [ Ringing Continues ] 94 00:06:23,417 --> 00:06:28,653 Hello. Mama, how you doing? 95 00:06:28,655 --> 00:06:31,456 Mama, I'll be there. 96 00:06:31,458 --> 00:06:33,892 It's your 90th birthday. 97 00:06:33,894 --> 00:06:37,763 [ Laughs ] Sure, Mama. 98 00:06:37,765 --> 00:06:40,665 No, Jerry won't be there. 99 00:06:40,667 --> 00:06:45,437 Because he's dead, Mama. He's been dead for ten years. 100 00:06:45,439 --> 00:06:49,141 That's right. That's why he wasn't there last year. 101 00:06:49,143 --> 00:06:52,644 [ Chuckles ] Anything I can bring you? 102 00:06:52,646 --> 00:06:54,980 Huh? 103 00:06:54,982 --> 00:06:57,649 Yeah. 104 00:06:57,651 --> 00:07:00,719 Uh-huh. 105 00:07:00,721 --> 00:07:03,455 No, Mama, I can't bring that. 106 00:07:03,457 --> 00:07:07,659 Why? Because the doctor has to prescribe it. You know that. 107 00:07:07,661 --> 00:07:11,196 Look, I got to go now, Mama. 108 00:07:11,198 --> 00:07:14,466 Yeah. Yes, I'll be there. 109 00:07:14,468 --> 00:07:18,770 I promise. All right? All right, Mama. 110 00:07:18,772 --> 00:07:20,972 [ Hangs Up Phone ] 111 00:07:20,974 --> 00:07:26,144 So what are you looking at? You never saw a son talk to his mother before? 112 00:07:26,146 --> 00:07:29,147 Yeah. Here. 113 00:07:29,149 --> 00:07:33,485 [ Clock Chiming ] 114 00:07:33,487 --> 00:07:37,088 [ Baby Crying ] 115 00:07:37,090 --> 00:07:39,691 Damn! 116 00:07:39,693 --> 00:07:42,127 Ooh, Tyrone. 117 00:07:42,129 --> 00:07:44,463 [ Crying Continues ] Oh. 118 00:07:44,465 --> 00:07:50,569 I wouldn't forget you. You know that. Here. 119 00:07:50,571 --> 00:07:55,640 I'm just taking care of him for this afternoon, 'til Slam Dunk's done. 120 00:07:55,642 --> 00:07:57,843 Turtle! 121 00:07:57,845 --> 00:08:01,079 You don't be robbin' no baby, man. 122 00:08:02,748 --> 00:08:05,584 Jesus Christ! 123 00:08:05,586 --> 00:08:09,521 My God, Turtle. What... Move the carriage, huh? 124 00:08:11,157 --> 00:08:14,025 [ Sighs ] How's your mother? 125 00:08:14,027 --> 00:08:18,530 Ninety. Come on, it's your move. 126 00:08:21,934 --> 00:08:24,936 It's gonna cost you more this time. What? 127 00:08:24,938 --> 00:08:29,140 Me. Guarding the store when you go see your mother. 128 00:08:29,142 --> 00:08:31,243 We're gonna have to make it 25 bucks for the day. 129 00:08:31,245 --> 00:08:36,615 Twen... What is this, a welfare office? What do you mean "welfare"? 130 00:08:36,617 --> 00:08:40,752 You know how much a real security guard would cost ya? 131 00:08:40,754 --> 00:08:44,222 Move. I'm not on welfare. I don't believe in welfare. 132 00:08:44,224 --> 00:08:46,925 You believe in eating? It's a temporary layoff. 133 00:08:46,927 --> 00:08:50,161 Temporary. Huh, six months? I talked to Kurnitz yesterday. 134 00:08:50,163 --> 00:08:53,598 He said things were picking up. He said he'd have me back on the job. 135 00:08:53,600 --> 00:08:57,235 Takes time. Hey, Garvino. 136 00:08:57,237 --> 00:09:00,005 How's it going? Listen, McGarvey. 137 00:09:00,007 --> 00:09:03,842 Hey, baby. You miss daddy? 138 00:09:03,844 --> 00:09:06,611 Any dumb punkers been picking on ya? [ Amplifier Feedback ] 139 00:09:06,613 --> 00:09:10,715 Don't worry about it, baby, 'cause we are reunited. 140 00:09:10,717 --> 00:09:18,717 ♪ 141 00:09:19,793 --> 00:09:22,694 How much? 142 00:09:22,696 --> 00:09:25,263 Twenty bucks. 143 00:09:25,265 --> 00:09:27,799 Twenty bucks? 144 00:09:27,801 --> 00:09:30,835 That's a brand new BMW radio, man. 145 00:09:30,837 --> 00:09:35,574 You know what those things go for? Yeah. 326 bucks. 146 00:09:35,576 --> 00:09:38,343 ♪ Then how come only $20? 147 00:09:38,345 --> 00:09:41,713 Well, a piece as hot as this, they could raise my fire insurance. 148 00:09:41,715 --> 00:09:45,817 No, Garvey. My brother-in-law give it to me. 149 00:09:45,819 --> 00:09:48,186 Your brother-in-law drives a BMW? 150 00:09:48,188 --> 00:09:51,923 [ Chuckles ] Twenty bucks. 151 00:09:51,925 --> 00:09:54,292 ♪ [ Continues ] 152 00:09:54,294 --> 00:09:56,695 [ Sniffs ] 153 00:09:56,697 --> 00:09:58,630 All right, all right. 154 00:09:58,632 --> 00:10:02,334 That's enough with that noise, eh? Come on. 155 00:10:02,336 --> 00:10:05,670 Hey, Garvey, 156 00:10:05,672 --> 00:10:08,607 she's mine. 157 00:10:08,609 --> 00:10:10,742 Have you read a newspaper lately? 158 00:10:10,744 --> 00:10:14,279 Today's the 16th. She's been mine for a week now. 159 00:10:14,281 --> 00:10:18,984 I got the money. Clean green, pal. 160 00:10:18,986 --> 00:10:23,254 Twenty-five dollars. It ain't 25. 161 00:10:23,256 --> 00:10:25,256 It is. That's what you gave me for her. 162 00:10:25,258 --> 00:10:28,326 That's what I gave you. That's not what you give me. 163 00:10:28,328 --> 00:10:31,129 I'm in business. I have to make a profit. 164 00:10:31,131 --> 00:10:33,398 Capisce? 165 00:10:33,400 --> 00:10:37,168 How much profit? Well, read the tag. 166 00:10:37,170 --> 00:10:40,905 [ Clock Cuckooing ] 167 00:10:40,907 --> 00:10:43,408 A hundred and fifty dollars! Now, look, I know it ain't much, 168 00:10:43,410 --> 00:10:47,112 but they don't want that kind anymore. You scumbag! 169 00:10:47,114 --> 00:10:53,051 You thievin', low-life, son of a puke brain, bastard bitch! 170 00:10:53,053 --> 00:10:55,220 She's mine! Wait a minute. 171 00:10:55,222 --> 00:10:58,957 You want a guitar, I want a burglar alarm. 172 00:10:58,959 --> 00:11:02,060 You put one in that works, we'll figure something out. 173 00:11:02,062 --> 00:11:05,964 You kidding me? You sleazy, bloodsucking ditz! 174 00:11:05,966 --> 00:11:08,066 I don't make deals with leeches! 175 00:11:08,068 --> 00:11:11,836 [ Puts Guitar Down ] 176 00:11:11,838 --> 00:11:14,439 Tomorrow for the morning, he does it. 177 00:11:14,441 --> 00:11:16,875 Oh, the hell I will! 178 00:11:16,877 --> 00:11:19,944 I ought to tear your head off and shit down your neck! 179 00:11:23,382 --> 00:11:26,317 Such a sweet kid. 180 00:11:26,319 --> 00:11:29,320 All he needs is a chance. 181 00:11:29,322 --> 00:11:32,057 Is that the way you're gonna go? Of course. 182 00:11:32,059 --> 00:11:34,359 Dillard, you listen to me, okay? I ain't helping that bastard! 183 00:11:34,361 --> 00:11:37,762 I know. But you said I would. 184 00:11:37,764 --> 00:11:43,068 No, I said you can fix the alarm. Well? 185 00:11:43,070 --> 00:11:46,237 I bet you can fix it good. ¿Que no? 186 00:11:46,239 --> 00:11:49,040 You mean, fix it so's we can get in? 187 00:11:49,042 --> 00:11:51,342 [ Baby Crying ] 188 00:11:56,015 --> 00:11:58,483 You hear anything? 189 00:11:58,485 --> 00:12:01,386 You talking to me? Yeah. 190 00:12:01,388 --> 00:12:05,323 I didn't hear nothing. Baby's crying. 191 00:12:05,325 --> 00:12:08,927 Besides, I don't talk Mexican. 192 00:12:08,929 --> 00:12:11,796 [ Baby Cooing ] 193 00:12:11,798 --> 00:12:14,466 I don't think it's a good idea. I don't know. 194 00:12:14,468 --> 00:12:18,103 Dillard, you not to worry, okay? 195 00:12:18,105 --> 00:12:22,440 ♪For a city boy lover ♪ 196 00:12:22,442 --> 00:12:26,177 ♪Stuck here 'til you come to your senses ♪ You see that? 197 00:12:26,179 --> 00:12:28,012 He don't want to mess with your old man. 198 00:12:28,014 --> 00:12:30,148 Good afternoon. 199 00:12:32,785 --> 00:12:35,320 Good afternoon. 200 00:12:35,322 --> 00:12:38,256 How are you today? I saw your sign out front. 201 00:12:38,258 --> 00:12:42,026 I thought this might be a good place to... Hock an adding machine? 202 00:12:42,028 --> 00:12:45,997 Nah, I got three of them in last week. Top of the line. 203 00:12:45,999 --> 00:12:48,900 Kurnitz? Kurnitz! 204 00:12:51,937 --> 00:12:55,140 [ Laughing ] Oh, boy, am I glad to see you. 205 00:12:55,142 --> 00:12:58,143 Lou Garvey, Jack Kurnitz. My boss. 206 00:12:58,145 --> 00:13:00,145 I told ya he was coming to see me. 207 00:13:00,147 --> 00:13:03,548 Well, when do I start? What do I do? 208 00:13:03,550 --> 00:13:05,950 What are you doing with the adding machine? 209 00:13:05,952 --> 00:13:09,187 ♪ [ Continues ] 210 00:13:09,189 --> 00:13:12,056 You said things were gettin' better. 211 00:13:12,058 --> 00:13:15,393 Yeah, well, uh, uh, they got worse. Worse? 212 00:13:15,395 --> 00:13:18,463 What do you mean, worse? [ Garvey ] Worse! 213 00:13:18,465 --> 00:13:22,200 You know, worse? 214 00:13:22,202 --> 00:13:26,037 Come on, Turtle. I need a little bit of fresh air. 215 00:13:26,039 --> 00:13:28,173 See you tomorrow. 216 00:13:32,444 --> 00:13:38,216 Shit. I got to figure out something to do. I have an idea. 217 00:13:38,218 --> 00:13:41,820 What? Why don't we go get something to eat? 218 00:13:41,822 --> 00:13:46,558 Jesus Christ, Turtle! 219 00:13:49,161 --> 00:13:53,231 You're just like my mother! 220 00:13:53,233 --> 00:13:55,500 It's Thursday? Yeah. 221 00:13:55,502 --> 00:13:59,070 What do we always do? Guacamole? 222 00:14:10,282 --> 00:14:14,219 Well, baby, maybe Mr. Fix-It and I talk a little business. Maybe? Hmm? 223 00:14:16,956 --> 00:14:20,225 Hey, Slam Dunk, baby. Don't baby me, you lazy fool. 224 00:14:20,227 --> 00:14:23,428 What the hell am I paying you for? You are worthless. 225 00:14:23,430 --> 00:14:27,065 Pimps givin' you trouble? Nothing I can't handle, no thanks to you! 226 00:14:27,067 --> 00:14:30,168 You supposed to be walking around. Look tough! 227 00:14:30,170 --> 00:14:33,504 How the hell am I supposed to look tough carrying Tyrone around? 228 00:14:33,506 --> 00:14:35,506 Ow! [ Crying ] Damn right! 229 00:14:35,508 --> 00:14:37,942 What you do that for? For doing nothing! 230 00:14:37,944 --> 00:14:40,912 Gophers gonna be delivering your mail, you keep that up! 231 00:14:40,914 --> 00:14:44,515 You got that wrong, Slam Dunk! You my woman! 232 00:14:44,517 --> 00:14:49,287 As usual, you got it wrong. You my pimp! At least you was. 233 00:14:49,289 --> 00:14:51,389 What's this "was" shit? 234 00:14:51,391 --> 00:14:54,359 "Was" like in ain't no more! 235 00:14:54,361 --> 00:14:56,527 There's your stuff. 236 00:14:56,529 --> 00:15:01,666 Say, wait a minute here. Wait! Ain't you forgetting a little something? Tyrone! 237 00:15:04,203 --> 00:15:09,374 Yeah. I still can't figure out how you managed that. 238 00:15:09,376 --> 00:15:11,509 [ Tyrone Crying ] 239 00:15:15,481 --> 00:15:20,151 Yeah, I know exactly what you mean, Tyrone. Exactly. 240 00:15:20,153 --> 00:15:22,253 [ Clicks Heels ] 241 00:15:30,629 --> 00:15:32,964 [ Screams ] 242 00:15:32,966 --> 00:15:35,233 Hey, you... [ Speaking Yiddish ] [ Laughing ] 243 00:15:35,235 --> 00:15:37,435 Huh? You bet. 244 00:15:37,437 --> 00:15:40,238 Look, I got... Oh, shit. 245 00:15:41,607 --> 00:15:45,410 ♪I want to be your boyfriend ♪ 246 00:15:45,412 --> 00:15:49,013 ♪Somehow that seems hard to do ♪ 247 00:15:49,015 --> 00:15:51,249 [ Whirring ] 248 00:15:51,251 --> 00:15:54,652 You got work for me? 249 00:15:54,654 --> 00:15:57,322 ¿Que pasa, man? 250 00:15:57,324 --> 00:16:00,325 Let's see some I.D., huh? 251 00:16:00,327 --> 00:16:02,260 [ Whirring Continues ] 252 00:16:02,262 --> 00:16:04,529 ♪Well, if you ask me ♪ 253 00:16:04,531 --> 00:16:08,666 What's the problema, Ramon? Immigration. They took my mother last week. 254 00:16:08,668 --> 00:16:11,602 ♪Suzi Plastic, you won't get far ♪ 255 00:16:11,604 --> 00:16:15,139 ♪Your name is Plastic and that you are ♪ 256 00:16:15,141 --> 00:16:17,709 Hi, David. Hi, Maria. 257 00:16:20,479 --> 00:16:23,548 [ Ramon ] Maria, what you doing here? 258 00:16:23,550 --> 00:16:27,618 I'm going to the market. Don't you know La Migra's around? Let's go. 259 00:16:27,620 --> 00:16:29,554 I can't stay home all the time! 260 00:16:29,556 --> 00:16:32,256 Mientras yo mande, usted hace lo que diga. 261 00:16:32,258 --> 00:16:34,192 But this is silly! Mama didn't say... 262 00:16:34,194 --> 00:16:36,661 I' Maria! A mama se la llevo La Migra. 263 00:16:36,663 --> 00:16:39,263 Yo soy responsable hasta que yo regrese. 264 00:16:39,265 --> 00:16:43,134 Y mientras yo siga responsable, usted no sale sola, punto. 265 00:16:43,136 --> 00:16:45,036 [ Maria Shouting ] 266 00:16:45,038 --> 00:16:47,538 i' Claro que no! But you're gonna act like one. 267 00:16:47,540 --> 00:16:50,208 Hey, what's going on? Who's this? 268 00:16:50,210 --> 00:16:54,445 Dillard, you no butt in, okay? Maria. His sister. 269 00:16:54,447 --> 00:16:58,082 Nice to meet you. I didn't know Ramon had a sister. 270 00:16:58,084 --> 00:17:00,184 He didn't know he had a sister 'til last week. 271 00:17:00,186 --> 00:17:02,587 Suddenly he's big brother. 272 00:17:02,589 --> 00:17:07,258 Yeah, and if I catch anybody messing with her, I cut his pescuezo. 273 00:17:07,260 --> 00:17:11,295 Y usted, vamonos. Come on, Ramon. You're a real pain. 274 00:17:11,297 --> 00:17:13,264 [ Arguing ] 275 00:17:13,266 --> 00:17:15,333 [ Maria ] I didn't do anything! 276 00:17:47,633 --> 00:17:50,768 [ Arguing ] 277 00:17:52,471 --> 00:17:55,606 [ Arguing Continues ] 278 00:18:04,349 --> 00:18:06,250 [ Thunder Rumbling ] 279 00:18:16,528 --> 00:18:18,729 [ Door Opens ] 280 00:18:18,731 --> 00:18:20,631 You know, this is really for people over 21? 281 00:18:20,633 --> 00:18:24,535 Oh, he is. He just forgot his I.D. 282 00:18:24,537 --> 00:18:28,606 Well, it's the foreman, my main man. 283 00:18:28,608 --> 00:18:33,111 Hey, don't worry, Turtle. I come to deal, not to steal. 284 00:18:33,113 --> 00:18:34,846 You mind if I sit down? 285 00:18:41,220 --> 00:18:46,190 I, uh, got some information for Garvey. 286 00:18:46,192 --> 00:18:49,527 Say somebody installs an alarm, 287 00:18:49,529 --> 00:18:54,565 only he was gonna rig it so him and his buddy could get around it. 288 00:18:54,567 --> 00:18:59,470 Dillard and Ramon. [ Boardwalk ] Right. 289 00:18:59,472 --> 00:19:01,405 What do ya think? 290 00:19:01,407 --> 00:19:05,376 I think it's great. Serves Garvey right. 291 00:19:05,378 --> 00:19:08,546 I'm serious! What do ya say? 292 00:19:08,548 --> 00:19:12,517 [ Thunder Rumbling ] 293 00:19:13,852 --> 00:19:17,722 It won't work. Gettin' inside is easy. 294 00:19:17,724 --> 00:19:20,725 No way they're gonna crack that safe. It's a Hauser. 295 00:19:20,727 --> 00:19:24,395 The safe? Goddamn! Huh. 296 00:19:24,397 --> 00:19:28,266 I thought they was breaking in for some little shit. 297 00:19:28,268 --> 00:19:31,836 That's good. That's good! He's got to give us a reward! 298 00:19:31,838 --> 00:19:34,872 Garvey? [ Laughs ] 299 00:19:34,874 --> 00:19:36,994 [ Maxine ] Hi, Fernando. 300 00:19:38,510 --> 00:19:42,613 ¿Como esta, Maxine? Mucho caliente. 301 00:19:42,615 --> 00:19:45,316 Oh. [ Clicks Heels ] 302 00:19:45,318 --> 00:19:49,587 I know you two are friends, Weslake, but I swear I don't understand it. 303 00:19:49,589 --> 00:19:53,457 Maybe you'll get lucky. It ain't happened so far today. 304 00:19:53,459 --> 00:19:56,861 Well, there's always tomorrow, Papa. 305 00:19:56,863 --> 00:20:00,198 [ Boardwalk ] I'll check you later, Mama. 306 00:20:00,200 --> 00:20:02,200 Papa, Mama. I don't believe it. 307 00:20:02,202 --> 00:20:04,835 Hey, relax, my dance card's already full. 308 00:20:04,837 --> 00:20:06,971 I got to get back into the mainstream. 309 00:20:06,973 --> 00:20:10,741 You already are. You're unemployed. 310 00:20:10,743 --> 00:20:12,677 Ha, ha. Big joke. 311 00:20:12,679 --> 00:20:14,879 Hey, come on, let's have a drink. Fernando. 312 00:20:14,881 --> 00:20:17,615 Your place. I keep forgetting it's Thursday. 313 00:20:17,617 --> 00:20:20,985 [ Laughs ] You're gonna pay for that, Weslake. [ Gasps ] 314 00:20:20,987 --> 00:20:23,921 [ Maxine Laughs Louder ] 315 00:20:27,426 --> 00:20:30,328 Monday. Senor Weslake, it's been a month. 316 00:20:30,330 --> 00:20:34,298 Catch you Friday, Ferdie. Bye, Turtle. 317 00:20:34,300 --> 00:20:36,867 [ Thunder Rumbling, Door Closes ] 318 00:20:39,905 --> 00:20:44,375 [ Grabs Chips ] 319 00:20:44,377 --> 00:20:46,310 [ Thunder Continues ] 320 00:20:48,480 --> 00:20:50,414 You pervert! 321 00:21:06,298 --> 00:21:09,033 [ TV Chatter ] [ Inhaling, Exhaling ] 322 00:21:14,606 --> 00:21:16,741 [ Thunder Continues ] 323 00:21:33,692 --> 00:21:37,395 [ Inhaling, Exhaling ] 324 00:22:01,953 --> 00:22:04,755 [ Maxine ] Hey, Weslake, guess what? 325 00:22:04,757 --> 00:22:10,094 I'm free Saturday night. Garvey's standing me up this week. 326 00:22:10,096 --> 00:22:12,763 It's his mother's birthday. I know. 327 00:22:12,765 --> 00:22:18,002 So I thought I might like to play in the pawn shop with the security guard. 328 00:22:18,004 --> 00:22:22,073 Remember last year, hmm? [ Giggles ] 329 00:22:22,075 --> 00:22:25,710 Does he still have that thing with the pulleys? Block and tackle? Yeah. 330 00:22:25,712 --> 00:22:29,413 I'm not guarding the place this year. You're not? 331 00:22:29,415 --> 00:22:33,384 No, it's the age of electronics. What? 332 00:22:33,386 --> 00:22:35,653 He's putting in a burglar alarm system. 333 00:22:35,655 --> 00:22:39,090 [ Applause On TV ] 334 00:22:40,359 --> 00:22:43,127 [ Sighs ] Enough Ping-Pong. 335 00:22:43,129 --> 00:22:45,062 [ Shuts Off TV ] 336 00:22:46,832 --> 00:22:49,633 They have the replay of the Cleveland game on afterwards. 337 00:22:49,635 --> 00:22:52,069 Oh, really? Hmm. 338 00:22:52,071 --> 00:22:54,739 [ Sets Down Glass ] 339 00:22:54,741 --> 00:22:57,708 "Dear Penthouse:" 340 00:22:57,710 --> 00:23:02,680 "Being a librarian from Laramie, Wyoming, may not sound very exciting," 341 00:23:02,682 --> 00:23:07,084 "but last night something happened that I just thought I would share with you." 342 00:23:07,086 --> 00:23:09,987 Midnight cowgirl? [ Chuckles ] 343 00:23:09,989 --> 00:23:13,491 "Just before closing there was a knock at the back door. 344 00:23:13,493 --> 00:23:18,462 It was Jim, a local cowboy and a real hunk." 345 00:23:18,464 --> 00:23:20,998 We can't do that one. We don't have a saddle. 346 00:23:21,000 --> 00:23:25,002 Look in the closet. [ Crowd Cheering On TV ] 347 00:23:30,509 --> 00:23:34,078 You're outrageous. 348 00:23:34,080 --> 00:23:37,815 Well, if you don't want to, I could always try it with Garvey. 349 00:23:37,817 --> 00:23:41,952 You got to be kidding. You'd need paramedics standing by. 350 00:23:41,954 --> 00:23:45,556 Oh, yeah? You'd be surprised. 351 00:23:45,558 --> 00:23:49,927 He may be a little short of breath, but at least he doesn't watch Ping-Pong. 352 00:23:49,929 --> 00:23:54,999 Go on. "Jim, a local cowboy and a real hunk." 353 00:23:55,001 --> 00:23:57,902 [ Cheering Continues ] 354 00:23:57,904 --> 00:24:02,706 "I should have said no to him. I was breaking all the library rules. 355 00:24:02,708 --> 00:24:05,476 "But he just laughed, locked the door... 356 00:24:05,478 --> 00:24:08,212 and pushed me into the Rare Book Room." 357 00:24:08,214 --> 00:24:12,183 [ Cheering Continues ] 358 00:24:12,185 --> 00:24:13,951 [ Thunder Rumbling, Crickets Chirping ] 359 00:24:13,953 --> 00:24:15,986 ♪ [ Rock Music Playing ] 360 00:24:15,988 --> 00:24:23,988 ♪ 361 00:24:26,098 --> 00:24:31,168 ♪ 362 00:24:40,979 --> 00:24:43,113 [ Thunder Continues ] 363 00:25:07,005 --> 00:25:09,139 [ Squeaks ] 364 00:25:21,253 --> 00:25:24,154 [ Rat Squeaking Loudly ] 365 00:25:31,196 --> 00:25:35,900 ♪ [ Music Playing Loudly ] 366 00:25:35,902 --> 00:25:38,869 ♪ [ Harmonica ] 367 00:25:45,010 --> 00:25:53,010 ♪ 368 00:25:55,121 --> 00:26:00,190 ♪ 369 00:26:17,776 --> 00:26:21,612 [ Tyrone Gurgling ] 370 00:26:21,614 --> 00:26:23,714 Mmm. 371 00:26:32,057 --> 00:26:36,327 Ever been in a sensory deprivation tank, Weslake? What? 372 00:26:36,329 --> 00:26:40,297 It's a great change of pace. 373 00:26:40,299 --> 00:26:44,868 I have a friend, he has one of those clubs. 374 00:26:44,870 --> 00:26:48,205 I got to go, hot stuff. [ Doorbell Buzzing ] 375 00:26:48,207 --> 00:26:52,209 That must be Turtle. Turtle can wait, cowgirl. [ Drops Brush ] 376 00:26:52,211 --> 00:26:55,112 I got some range to ride, front pasture to plow. 377 00:26:55,114 --> 00:26:58,782 Weslake, I am late for work. 378 00:26:58,784 --> 00:27:03,387 I'll see you Saturday. We could try that skydiving next time. 379 00:27:03,389 --> 00:27:07,057 We could hang that parachute harness up in here. 380 00:27:07,059 --> 00:27:09,393 I'll be the Red Baron! 381 00:27:09,395 --> 00:27:11,862 Mr. Weslake? 382 00:27:13,198 --> 00:27:16,233 [ Turns Up Volume ] [ Approaching Footsteps ] 383 00:27:16,235 --> 00:27:20,004 I can just see your bare ass swingin' in that harness. 384 00:27:20,006 --> 00:27:23,741 [ Clears Throat ] Mr. Weslake? Yes? 385 00:27:23,743 --> 00:27:26,910 Sorry to bother you, but, uh, I have to get your block converter. 386 00:27:26,912 --> 00:27:29,747 My what? The little box on your TV. 387 00:27:29,749 --> 00:27:31,949 My cable? Why? It works terrific. [ Laughs ] 388 00:27:31,951 --> 00:27:35,352 You're a little behind on your subscription payments. Me? 389 00:27:35,354 --> 00:27:39,089 Six months. No, no, no. That's gotta be some kind of computer foul-up at the bank. 390 00:27:39,091 --> 00:27:41,258 It's okay. I'll make it all right. 391 00:27:41,260 --> 00:27:45,763 Look, you can't take it. I've been waiting for ages for that Nakajima-Cuellas fight. 392 00:27:45,765 --> 00:27:50,401 You can't take it now. Sorry, Mr. Weslake, but don't worry about the fight. 393 00:27:50,403 --> 00:27:53,137 Nakajima, he's gonna tear him apart. 394 00:27:53,139 --> 00:27:55,305 Won't be much to see. 395 00:27:55,307 --> 00:27:57,374 [ Static ] 396 00:27:58,943 --> 00:28:03,080 ♪ [ Humming ] 397 00:28:04,749 --> 00:28:07,017 [ Kids Chattering ] 398 00:28:11,356 --> 00:28:15,092 That's awful. What? 399 00:28:15,094 --> 00:28:18,395 If you're gonna do it, do it right. 400 00:28:18,397 --> 00:28:22,232 Tack it in the joint there. Keeps it out of sight, doesn't look so messy. 401 00:28:22,234 --> 00:28:24,268 [ Clock Cuckooing ] 402 00:28:24,270 --> 00:28:27,171 Come here. 403 00:28:27,173 --> 00:28:30,741 Huh? What? Take a look. 404 00:28:30,743 --> 00:28:33,877 Ohh. You wanna sell your father's watch? 405 00:28:33,879 --> 00:28:37,247 No. Are you telling me what time it is? 406 00:28:37,249 --> 00:28:40,084 No, I was just wondering what something like that might be worth. 407 00:28:40,086 --> 00:28:42,720 To me? 408 00:28:48,760 --> 00:28:51,095 It's real gold. Plate. 409 00:28:51,097 --> 00:28:53,964 [ Clock Chiming ] Gold! Solid gold. 410 00:28:53,966 --> 00:28:56,967 It runs great. 411 00:28:56,969 --> 00:28:59,269 It's running a little slow. 412 00:28:59,271 --> 00:29:03,373 [ Groans ] Six bucks. 413 00:29:03,375 --> 00:29:06,877 Six bucks! It's an antique! 414 00:29:06,879 --> 00:29:12,516 We're talkin' about a time when men made things by hand. That was then. 415 00:29:12,518 --> 00:29:16,253 These days, you buy a watch, you wanna see what time it is. 416 00:29:16,255 --> 00:29:19,890 Look, Weslake, you don't wanna hock this. 417 00:29:19,892 --> 00:29:22,359 Here, here. Come on. 418 00:29:25,396 --> 00:29:28,232 You know, it's a good thing I don't need the money, 419 00:29:28,234 --> 00:29:32,236 because if I was serious about pawning that watch, you would have made me angry. 420 00:29:32,238 --> 00:29:37,174 Very angry! Listen, business is business. 421 00:29:37,176 --> 00:29:41,078 Yeah. Yeah, business is business. 422 00:29:41,080 --> 00:29:44,815 Well, here's a nickel. I'm gonna use the john. 423 00:29:44,817 --> 00:29:48,418 Oh, the best things in life are free. 424 00:29:50,288 --> 00:29:52,523 [ Chuckling ] 425 00:30:03,001 --> 00:30:07,004 ♪ [ Humming ] 426 00:30:07,006 --> 00:30:11,875 ♪ [ Humming Continues ] 427 00:30:11,877 --> 00:30:16,413 ♪ [ Humming ] 428 00:30:18,082 --> 00:30:23,086 ♪ [ Singing ] 429 00:30:27,292 --> 00:30:32,563 Turtle! I'll meet you in Garvey's in ten minutes. 430 00:30:32,565 --> 00:30:35,933 Good morning, Mrs. O'Malley. Aye. Good morning. 431 00:31:09,400 --> 00:31:13,237 Jasmine, we're going now. Hi. 432 00:31:18,076 --> 00:31:22,412 And don't be creative. Just move the furniture exactly the way we told you. 433 00:31:25,116 --> 00:31:27,918 Oh, and Jasmine? 434 00:31:27,920 --> 00:31:32,522 Huh? Don't use my cast iron pan. It's only for omelettes. 435 00:31:32,524 --> 00:31:36,260 Worry me about a pot and a pan! 436 00:31:36,262 --> 00:31:39,296 [ Door Slams ] 437 00:31:39,298 --> 00:31:43,600 Nine, ten, eleven, twelve, thirteen... 438 00:31:47,472 --> 00:31:50,007 Weren't you just doin' that? 439 00:31:50,009 --> 00:31:53,277 He don't want me to forget, so he keeps me practicin'. 440 00:31:53,279 --> 00:31:56,680 Remember what you were talkin' about yesterday? Yeah. 441 00:31:56,682 --> 00:31:59,983 I think we may be able to work somethin' out. 442 00:31:59,985 --> 00:32:02,619 There's a girl cleaning the apartment on the second floor right behind us. 443 00:32:02,621 --> 00:32:05,255 Entrance is on 23rd Street. 444 00:32:05,257 --> 00:32:08,258 Go in there and find out who lives there, what their hours are; 445 00:32:08,260 --> 00:32:11,428 Make a little drawing of the apartment, where everything is. Okay? 446 00:32:11,430 --> 00:32:14,231 What's that got to do with Dillard, Ramon and Garvey? 447 00:32:14,233 --> 00:32:18,268 If you and me are going to be working together, I'm in charge. 448 00:32:18,270 --> 00:32:22,239 Got it? Meet me at my place, up there, at 3:00. 449 00:32:22,241 --> 00:32:25,275 3119. Just up the street. 450 00:32:25,277 --> 00:32:27,611 Okay? Wait, wait. 451 00:32:27,613 --> 00:32:31,581 What do I get? Rich... maybe. 452 00:32:31,583 --> 00:32:34,117 Depends on what she says. 453 00:32:34,119 --> 00:32:37,955 And, Boardwalk... keep your mouth shut. 454 00:32:37,957 --> 00:32:42,092 You're talkin' to the right man. [ Fussing ] 455 00:32:43,328 --> 00:32:46,096 Come on, Tyrone. 456 00:32:47,398 --> 00:32:50,600 [ Grunts ] Give me the key. 457 00:32:50,602 --> 00:32:53,470 What for? You gotta trust him, Garvey. 458 00:32:53,472 --> 00:32:55,572 He's installing it. 459 00:33:04,282 --> 00:33:08,218 [ Garvey ] All right. Now let's see if it works. 460 00:33:09,587 --> 00:33:11,555 [ Button Clicks ] Let's see. 461 00:33:11,557 --> 00:33:15,559 Nobody broke in yet. We have to wait? 462 00:33:15,561 --> 00:33:18,729 Jesus. I'm gonna lock the door from the outside, 463 00:33:18,731 --> 00:33:21,331 and you open the door without the key. 464 00:33:21,333 --> 00:33:23,467 That's somebody breakin' in. It's all wired to the key. 465 00:33:23,469 --> 00:33:27,270 All right. All wired to the key. 466 00:33:32,410 --> 00:33:37,147 ♪ [ Player Piano Playing ] 467 00:33:37,149 --> 00:33:42,119 [ Electric Fan Whirring ] 468 00:33:42,121 --> 00:33:45,622 ♪ [ Cymbals Clanging, Chittering ] 469 00:33:45,624 --> 00:33:50,127 [ Cuckooing, Chiming ] 470 00:33:50,129 --> 00:33:54,598 [ Car Horn Honking, Cymbal Clanging, TV Static ] 471 00:33:54,600 --> 00:33:57,768 [ Gadgets Continue Clamoring ] 472 00:33:57,770 --> 00:34:02,672 [ Screaming, Frankenstein Growls ] 473 00:34:02,674 --> 00:34:05,308 [ Horn Blaring ] 474 00:34:05,310 --> 00:34:08,378 Yippee! Let her blow! 475 00:34:08,380 --> 00:34:11,281 [ Garvey ] Shut it off already! No, here, I'll do it! 476 00:34:11,283 --> 00:34:13,583 Disturb the whole neighborhood. 477 00:34:13,585 --> 00:34:16,586 Shut it off! Whoa! 478 00:34:16,588 --> 00:34:20,791 [ Clamoring Continues ] Shut it off, huh? 479 00:34:20,793 --> 00:34:24,394 [ Clamoring Continues, Loud Explosion ] 480 00:34:24,396 --> 00:34:29,166 [ Garvey ] It doesn't work! The stupid switch doesn't work! 481 00:34:29,168 --> 00:34:33,737 Dillard, come on, do something! [ Din Continues ] 482 00:34:33,739 --> 00:34:39,676 [ Sirens, Gadgets Winding Down ] 483 00:34:41,446 --> 00:34:44,147 Power main. 484 00:34:44,149 --> 00:34:47,417 Okay, hold it! Right there! 485 00:34:47,419 --> 00:34:51,121 Nobody moves! Put your gun away, Ronnie. 486 00:34:51,123 --> 00:34:53,657 Garvey's just testing his new burglar alarm. 487 00:34:53,659 --> 00:34:57,761 Weslake, what's going on? 488 00:34:57,763 --> 00:35:01,765 You're telling me Garvey paid for an alarm? [ Laughing ] 489 00:35:01,767 --> 00:35:05,235 [ Mocking Laughter ] That's right, wise guy. 490 00:35:05,237 --> 00:35:09,239 You hear it this Saturday, you come in blasting. You got my permission. 491 00:35:09,241 --> 00:35:11,741 Good morning, madam. I'm with the gas company. 492 00:35:11,743 --> 00:35:15,312 [ Tyrone Cooing ] Say, babe, I'm your gas man. 493 00:35:15,314 --> 00:35:18,381 [ Sniffing ] 494 00:35:18,383 --> 00:35:23,887 Tyrone! No, no! Not now! [ Continues Cooing ] 495 00:35:23,889 --> 00:35:27,390 Look, I know it's the only thing you do real good, 496 00:35:27,392 --> 00:35:32,896 but there is a time and a place for everything, and this ain't that, okay? 497 00:35:36,167 --> 00:35:40,637 Good morning, sugar. I'm with the gas... company. 498 00:35:40,639 --> 00:35:43,607 What? [ Sniffing ] 499 00:35:43,609 --> 00:35:47,444 It's not gas. [ Sniffing ] 500 00:35:47,446 --> 00:35:50,280 [ Tyrone Cooing ] Let me take the baby. 501 00:35:50,282 --> 00:35:53,316 And watch how I do it. I'm only gonna show you one time. 502 00:35:53,318 --> 00:35:55,752 Right on, Tyrone. 503 00:35:59,423 --> 00:36:01,625 What's your name? 504 00:36:01,627 --> 00:36:05,695 Jasmine. And I'm busy. 505 00:36:05,697 --> 00:36:09,566 Hey, hey, that's what I came to talk to you about. 506 00:36:09,568 --> 00:36:13,236 I can make you very busy. 507 00:36:13,238 --> 00:36:16,706 Don't let these work clothes fool you none. 508 00:36:16,708 --> 00:36:21,278 You're looking at a highly-respected interior decorator... 509 00:36:21,280 --> 00:36:25,749 who just happen to believe in doing the important work her own self. 510 00:36:25,751 --> 00:36:28,718 You did all this? I'm doing it. 511 00:36:28,720 --> 00:36:32,556 So, if you'd kindly be about your business, I'll be about mine. 512 00:36:32,558 --> 00:36:34,925 Hey, lady, cool out! 513 00:36:34,927 --> 00:36:38,461 Look, I just thought we might be able to help each other a little bit. 514 00:36:38,463 --> 00:36:42,465 You are a fine looking woman, you know. 515 00:36:42,467 --> 00:36:44,434 Help each other? 516 00:36:44,436 --> 00:36:47,604 Yeah. You're smart too. I can see that now. 517 00:36:47,606 --> 00:36:51,641 You think you can help me? You name the place. 518 00:36:51,643 --> 00:36:54,311 Wonderful. 519 00:36:54,313 --> 00:36:58,748 Now, we'll move the dining room over there in the bay... 520 00:36:58,750 --> 00:37:01,318 and we'll make this the den. 521 00:37:01,320 --> 00:37:04,921 Uh, you'll move the couch perpendicular to the fireplace. 522 00:37:04,923 --> 00:37:07,257 Oh, and of course, this china closet... 523 00:37:07,259 --> 00:37:09,259 will go in the bay as well. 524 00:37:17,401 --> 00:37:19,903 Where you goin'? I gotta see Ramon. 525 00:37:19,905 --> 00:37:23,873 Yeah? Why? He copy keys? 526 00:37:23,875 --> 00:37:26,610 I gave him back the key. 527 00:37:26,612 --> 00:37:30,447 Yeah, but you can do pretty good with wax if you know what you're doin'. 528 00:37:30,449 --> 00:37:33,550 Come on. 529 00:37:33,552 --> 00:37:37,420 That was Ramon's idea. I didn't like it from the start. 530 00:37:37,422 --> 00:37:40,757 What are you gonna do? I'm gonna think about it. 531 00:37:40,759 --> 00:37:45,895 You and him meet me at my place this afternoon at 4:00, 3119, okay? 532 00:37:47,465 --> 00:37:52,302 Dillard, tell your pal that was a really dumb idea. 533 00:37:52,304 --> 00:37:55,739 The guys that rig alarms are the first ones they check. 534 00:37:57,475 --> 00:37:59,576 Turtle! 535 00:38:20,331 --> 00:38:22,065 Nobody move! 536 00:38:23,601 --> 00:38:26,870 - Get your hands up. - [ Giggling ] 537 00:38:26,872 --> 00:38:29,572 - Keep 'em up. - [ Maria Giggling ] 538 00:38:29,574 --> 00:38:31,708 Gonna put cuffs on. 539 00:38:38,716 --> 00:38:42,585 [ Both Laughing ] 540 00:38:46,857 --> 00:38:49,693 If he catches you here alone with me... 541 00:38:49,695 --> 00:38:54,097 Little Ramon? ¿Mi amigo Ramoncito? That's no problem. 542 00:38:54,099 --> 00:38:56,466 You like to live dangerously or what? 543 00:38:56,468 --> 00:38:58,835 It's only the good die young. 544 00:38:58,837 --> 00:39:00,770 Are you a mechanic too? 545 00:39:00,772 --> 00:39:03,473 No, I'm a musician. Oh, yeah, sure. 546 00:39:03,475 --> 00:39:06,475 That's what everybody says. Oh, no, listen. 547 00:39:10,014 --> 00:39:14,017 ♪ [ Harmonica ] 548 00:39:14,019 --> 00:39:19,756 ♪ 549 00:39:19,758 --> 00:39:21,991 [ Men's Voices ] 550 00:39:21,993 --> 00:39:25,128 [ Stops Playing ] Oh, my God, it's Ramon! 551 00:39:25,130 --> 00:39:28,531 Oh, good, I gotta talk to him. No, no, no, you've got to hide. 552 00:39:28,533 --> 00:39:31,935 You know what he'll do if he see you? Hide? 553 00:39:31,937 --> 00:39:34,738 Pasele, Don Garrido. 554 00:39:34,740 --> 00:39:37,674 Venga, Maria. 555 00:39:37,676 --> 00:39:42,912 Le presento a Don Fernando Pablo Jesus y de la Vaca. 556 00:39:42,914 --> 00:39:45,749 My sister Maria Elena Mercedes. 557 00:39:45,751 --> 00:39:48,151 Hi, Fernando. Hi, Maria. 558 00:39:48,153 --> 00:39:50,754 It's a pleasure to see you. 559 00:39:50,756 --> 00:39:52,922 Sientese, Don Fernando. 560 00:39:54,925 --> 00:39:57,494 ¿Un cafecito? 561 00:39:57,496 --> 00:39:59,763 Traigale un cafe. 562 00:40:02,466 --> 00:40:04,634 How's your family, Don Fernando? 563 00:40:04,636 --> 00:40:08,104 They're fine. How is your mother, Maria? 564 00:40:08,106 --> 00:40:11,674 Oh, uh, she's away, on family business. 565 00:40:11,676 --> 00:40:16,146 Oh, I thought Immigration sent her back to Mexico. 566 00:40:16,148 --> 00:40:19,449 [ Stammers ] Uh, but of course, 567 00:40:19,451 --> 00:40:22,752 I never pay any attention to the malicious gossip of the neighborhood. 568 00:40:22,754 --> 00:40:26,055 No. Y es mejor asi. 569 00:40:33,731 --> 00:40:36,433 Sugar? Ahorita se la traigo. 570 00:40:36,435 --> 00:40:38,868 [ Gasps, Coffee Splashing ] 571 00:40:38,870 --> 00:40:43,206 Maria, por poco se me queman las entranas. I'm so terribly sorry! 572 00:40:43,208 --> 00:40:45,141 No, don't worry. 573 00:40:45,143 --> 00:40:47,210 Forgive me! It was my fault... 574 00:40:47,212 --> 00:40:49,979 Voy por una toalla. [ Knocking ] 575 00:40:49,981 --> 00:40:53,183 Hey, Ramon. 576 00:40:53,185 --> 00:40:56,653 Oh, Senor Dillard. Nice to see you. 577 00:40:56,655 --> 00:41:01,691 I want you to meet my friend Don Fernando Pablo Jesus de la Vaca... 578 00:41:01,693 --> 00:41:04,227 who has kindly come to call on my sister, Maria. 579 00:41:04,229 --> 00:41:08,097 Jesus, Ramon. You pimpin' family now? 580 00:41:08,099 --> 00:41:10,900 You want something? I'm busy. 581 00:41:10,902 --> 00:41:13,603 Weslake's hip to the plan. 582 00:41:13,605 --> 00:41:16,606 He wants us to be at his place at 4:00. 583 00:41:16,608 --> 00:41:20,610 What the hell you talk about? Weslake, he knows! 584 00:41:20,612 --> 00:41:23,713 He's got the key and the wax both. Shit! 585 00:41:23,715 --> 00:41:26,216 No, no, over there in the corner. 586 00:41:28,819 --> 00:41:30,954 Hmm. 587 00:41:30,956 --> 00:41:34,691 I guess I was wrong. It was better before. 588 00:41:34,693 --> 00:41:37,627 Oh, no! No! 589 00:41:37,629 --> 00:41:41,831 Everything looks just fine just like this. 590 00:41:41,833 --> 00:41:45,201 Wouldn't change a thing. [ Laughing ] 591 00:41:45,203 --> 00:41:48,938 You know, I had you figured for some lazy pimp. 592 00:41:48,940 --> 00:41:51,674 [ Panting ] Who me? Lazy? Mm-hmm. 593 00:41:51,676 --> 00:41:54,143 I ain't no lowlife. 594 00:41:54,145 --> 00:41:56,679 Anyway, thanks. 595 00:41:56,681 --> 00:41:58,648 Thanks? 596 00:41:58,650 --> 00:42:01,150 That's it? 597 00:42:01,152 --> 00:42:04,554 You got something special in mind? 598 00:42:13,797 --> 00:42:16,065 [ Dishes Clatter ] 599 00:42:27,645 --> 00:42:29,913 Ham hocks and red beans? 600 00:42:29,915 --> 00:42:32,949 Mm-hmm. Ooh. 601 00:42:32,951 --> 00:42:35,118 [ Laughs ] Mmm! 602 00:42:35,120 --> 00:42:37,754 Not bad for a second choice. 603 00:42:38,689 --> 00:42:40,823 [ Chuckles ] 604 00:42:40,825 --> 00:42:43,826 Take your time, man. 605 00:42:43,828 --> 00:42:46,796 The food won't run away. [ Laughs ] 606 00:42:46,798 --> 00:42:48,798 Time. 607 00:42:48,800 --> 00:42:50,934 I gotta go. 608 00:42:52,670 --> 00:42:55,605 [ Tyrone Gurgling ] 609 00:42:55,607 --> 00:42:59,275 Where you going? Uh, gotta take care of a little business. 610 00:42:59,277 --> 00:43:02,111 Right? [ Tyrone Cooing ] 611 00:43:04,615 --> 00:43:07,015 How about dinner tomorrow night? 612 00:43:12,222 --> 00:43:15,792 [ Weslake ] This is 24th Street? Right. 613 00:43:15,794 --> 00:43:18,761 She works for two guys who live together. 614 00:43:18,763 --> 00:43:22,065 They go up to the Russian River every weekend. 615 00:43:22,067 --> 00:43:26,736 And upstairs? Upstairs, another guy who's also pretty. 616 00:43:26,738 --> 00:43:30,740 An artiste. He's usually out for the night. 617 00:43:30,742 --> 00:43:34,277 Cruises North Beach all weekend. First floor? 618 00:43:34,279 --> 00:43:38,681 First floor. Landlady, Mrs. O'Malley. 619 00:43:38,683 --> 00:43:41,284 Deaf as a stone. 620 00:43:41,286 --> 00:43:43,953 [ Sniffing ] What is it? 621 00:43:43,955 --> 00:43:48,758 [ Doorbell Buzzing ] I think it's ham hocks and red beans. 622 00:43:49,827 --> 00:43:52,261 Open the door. 623 00:43:52,263 --> 00:43:55,632 This is the front room? 624 00:43:55,634 --> 00:43:57,834 Yeah. Let me see. 625 00:43:57,836 --> 00:44:00,837 Yeah, right. Well, you see this is the den. 626 00:44:00,839 --> 00:44:03,973 This used to be the dining room. We switched them around. 627 00:44:03,975 --> 00:44:06,909 [ Weslake ] But this is 24th Street? [ Boardwalk ] Yeah, of course. 628 00:44:06,911 --> 00:44:10,680 [ Purring ] 629 00:44:16,286 --> 00:44:18,354 [ Weslake ] Good afternoon, gentlemen. 630 00:44:18,356 --> 00:44:20,723 You? What you doin' here? 631 00:44:20,725 --> 00:44:23,726 Hey, man, I ain't said nothin'. He didn't say anything. 632 00:44:23,728 --> 00:44:27,764 I saw Dillard palm the key myself. So? 633 00:44:27,766 --> 00:44:31,734 So, I figured if you start out that dumb, you need all the help you can get. 634 00:44:31,736 --> 00:44:35,905 You got a better idea? You bet your ass, Pancho. 635 00:44:35,907 --> 00:44:39,409 Come here. My name is Ramon. What is it? 636 00:44:39,411 --> 00:44:42,311 [ Weslake ] Sit down. You in or you out? [ Cat Purring ] 637 00:44:42,313 --> 00:44:45,348 [ Ramon ] How I know until I hear a plan? [ Cat Yowls ] 638 00:44:45,350 --> 00:44:49,285 The only thing you gotta know is your plan sucks... 639 00:44:49,287 --> 00:44:53,256 and my plan takes us to Hawaii... the safe. 640 00:44:53,258 --> 00:44:56,993 I'm listening. Okay. 641 00:44:56,995 --> 00:44:59,195 I'll accept that. 642 00:44:59,197 --> 00:45:04,267 My plan is simplicity itself. 643 00:45:04,269 --> 00:45:07,870 We break in, and we hit the safe. 644 00:45:10,407 --> 00:45:12,775 [ Dillard ] How do we do that? 645 00:45:12,777 --> 00:45:14,911 We use an expert. Who? 646 00:45:14,913 --> 00:45:18,414 Old friend of mine. A locksmith... 647 00:45:18,416 --> 00:45:22,985 with an interesting sideline in old safes, 648 00:45:22,987 --> 00:45:25,088 if you get my meaning. 649 00:45:25,090 --> 00:45:27,423 Gentlemen? 650 00:45:29,927 --> 00:45:32,862 [ Weslake ] What the hell do you mean, you won't, you can't? 651 00:45:32,864 --> 00:45:35,264 [ Man ] Absolutely not! But on the phone... 652 00:45:35,266 --> 00:45:37,934 I'm only out of the joint a month! 653 00:45:37,936 --> 00:45:41,938 They catch me again, they throw the key away! Forget it! 654 00:45:41,940 --> 00:45:45,942 I shouldn't even be consorting with you guys! 655 00:45:45,944 --> 00:45:49,846 But you... Do you know they'll look for any excuse... 656 00:45:49,848 --> 00:45:51,781 to revoke parole? 657 00:45:51,783 --> 00:45:54,450 The cops don't like short people. 658 00:45:54,452 --> 00:45:59,122 But I said I could help and I will. 659 00:45:59,124 --> 00:46:04,260 [ Birds Squawking ] 660 00:46:04,262 --> 00:46:07,363 [ Dog Howling, Barking ] 661 00:46:07,365 --> 00:46:12,502 Ah! I'll show you how to open a safe! [ Tyrone Cries ] 662 00:46:31,421 --> 00:46:33,923 Voila! 663 00:46:33,925 --> 00:46:37,560 Now, the secret of cracking boxes... opening safes to you... 664 00:46:37,562 --> 00:46:41,297 Is based on the presumption that what is on the inside can be outside. 665 00:46:41,299 --> 00:46:43,466 And what is on the outside... 666 00:46:43,468 --> 00:46:45,935 Stop eating! We'll have intermission later! 667 00:46:45,937 --> 00:46:50,339 That is, you desire what is on the outside to be on the inside. 668 00:46:50,341 --> 00:46:53,810 Hey, can you show us how to get in? And what is on the inside... 669 00:46:53,812 --> 00:46:56,279 Sure! 670 00:46:56,281 --> 00:46:59,248 [ Cracking Knuckles ] 671 00:46:59,250 --> 00:47:02,885 [ Birds Squawking ] 672 00:47:02,887 --> 00:47:07,023 [ Squawking Continues ] 673 00:47:12,563 --> 00:47:17,366 [ Dial Clicking ] 674 00:47:20,137 --> 00:47:22,572 [ Clicking Continues ] 675 00:47:28,412 --> 00:47:30,913 Jesus, that's fantastic. 676 00:47:30,915 --> 00:47:33,049 Thank you. Looks easy. 677 00:47:33,051 --> 00:47:35,418 I know, but it isn't. Yeah, but you can teach us. 678 00:47:35,420 --> 00:47:38,054 I doubt it. Besides, it takes years. 679 00:47:38,056 --> 00:47:41,123 How we gonna do it then? Patience. 680 00:47:41,125 --> 00:47:45,595 The secret for safes is patience. 681 00:47:45,597 --> 00:47:50,266 Especially when we use the historically important... 682 00:47:50,268 --> 00:47:52,468 circular saw. 683 00:47:52,470 --> 00:47:56,138 Oh, Weslake, you turn and you oil. 684 00:47:56,140 --> 00:47:58,407 [ Tyrone Cooing ] 685 00:48:05,949 --> 00:48:09,085 Lazzarelli, this is gonna take forever. Precisely! 686 00:48:09,087 --> 00:48:11,287 That's why it's only of a passing interest. Lazzarelli! 687 00:48:11,289 --> 00:48:14,657 How do we get into the safe? 688 00:48:18,395 --> 00:48:20,496 - Soup! - Soup? 689 00:48:20,498 --> 00:48:22,632 Soup! Soup? 690 00:48:22,634 --> 00:48:27,236 Soup. A nitroglycerin compound, only not quite so dangerous. 691 00:48:27,238 --> 00:48:32,241 How does it work? Two wires, electrical outlet, 692 00:48:32,243 --> 00:48:37,313 a drop of soup on the hinges or in the lock, and "open sesame!" 693 00:48:41,518 --> 00:48:45,421 Try it on this. Lift that sawhorse up for me, will you, Ramon? 694 00:48:45,423 --> 00:48:47,556 Okay. 695 00:48:49,393 --> 00:48:54,096 Watch it with that stuff, Dillard! He said it was safe. 696 00:48:54,098 --> 00:48:56,399 Yeah, well, it is. You just gotta be a little careful. 697 00:48:56,401 --> 00:48:58,601 That battery work? Yeah. 698 00:48:58,603 --> 00:49:00,603 Okay, come on. Try it on here. 699 00:49:00,605 --> 00:49:03,105 No, you do it. You're the electrician. 700 00:49:03,107 --> 00:49:05,541 Hey, Weslake, what's that shit supposed to do? 701 00:49:05,543 --> 00:49:08,010 Just watch and see. 702 00:49:09,546 --> 00:49:12,515 You got it live for God's sakes! 703 00:49:18,588 --> 00:49:20,723 Soup! 704 00:49:20,725 --> 00:49:24,093 A nitroglycerin compound, 705 00:49:24,095 --> 00:49:26,395 two wires, 706 00:49:26,397 --> 00:49:28,564 an electrical outlet, 707 00:49:28,566 --> 00:49:31,734 one drop of soup... 708 00:49:31,736 --> 00:49:36,572 and... "open sesame." 709 00:49:36,574 --> 00:49:40,376 [ Electrical Sparking, Loud Explosion ] - [ Dillard Screaming ] 710 00:49:40,378 --> 00:49:42,378 [ Cruisers Hooting ] 711 00:49:42,380 --> 00:49:47,083 ♪ [ Mexican ] 712 00:49:47,085 --> 00:49:50,686 ♪ He's so mean ♪ 713 00:49:50,688 --> 00:49:53,356 ♪ Don't you get him mad now ♪ 714 00:49:53,358 --> 00:49:55,691 ♪ Once you get him pounding ♪ 715 00:49:55,693 --> 00:49:58,361 ♪ You let your love shine ♪ 716 00:49:58,363 --> 00:50:01,330 ♪ There ain't a star in the sky doesn't understand why ♪ 717 00:50:01,332 --> 00:50:04,533 ♪ You got me crashin' in your eyes tonight ♪ 718 00:50:04,535 --> 00:50:09,372 [ Cruisers Laughing, Hooting ] Yo, fellas! 719 00:50:09,374 --> 00:50:12,408 ¿Que pasa, hombre? [ Turtle ] Hey, Maxine! 720 00:50:12,410 --> 00:50:15,444 [ Laughing ] We're out for a little bounce, right, Fernando? 721 00:50:15,446 --> 00:50:18,581 Whoo! [ Laughing ] 722 00:50:18,583 --> 00:50:22,084 That's all I wanted! Buenas noches. Don Ramon, ¿que tal? 723 00:50:22,086 --> 00:50:24,387 How is my future in-law? I... 724 00:50:24,389 --> 00:50:27,223 Como esta su beautiful sister Maria? 725 00:50:27,225 --> 00:50:31,460 ♪ Maria, Maria, Maria, Maria ♪ 726 00:50:31,462 --> 00:50:34,663 Hey, we don't want to throw off our schedule, right, Friday? 727 00:50:34,665 --> 00:50:37,566 [ Laughing ] I mean, Ferdie! 728 00:50:37,568 --> 00:50:41,604 [ Both Laughing ] 729 00:50:41,606 --> 00:50:44,306 ♪ [ Cruisers' Radios Blaring ] 730 00:50:44,308 --> 00:50:47,276 Oh! Man, you dropped my foot! 731 00:50:47,278 --> 00:50:49,712 ♪ [ Continues ] 732 00:50:49,714 --> 00:50:52,148 Dillard, you need a doctor. 733 00:50:52,150 --> 00:50:54,350 No, doctors. They have to talk to the police. 734 00:50:54,352 --> 00:50:57,319 Yeah, they give you downers. I can't get behind downers. 735 00:50:57,321 --> 00:51:00,222 Well, Maria can fix it. 736 00:51:00,224 --> 00:51:03,225 Yeah, Maria can fix it! 737 00:51:23,747 --> 00:51:27,716 Okay, I'll walk you home. 738 00:51:29,186 --> 00:51:32,621 [ Groans ] 739 00:51:32,623 --> 00:51:35,624 I don't know if I can make it home. 740 00:51:35,626 --> 00:51:37,860 I think I better sleep here tonight. 741 00:51:46,636 --> 00:51:48,771 [ Rooster Crowing ] 742 00:52:07,257 --> 00:52:10,860 ♪ [ Harmonica ] 743 00:52:10,862 --> 00:52:18,862 ♪ 744 00:52:19,337 --> 00:52:27,337 ♪ 745 00:52:30,381 --> 00:52:35,384 ♪ 746 00:52:35,386 --> 00:52:37,586 ♪ [ Footsteps ] 747 00:52:37,588 --> 00:52:40,589 ♪ 748 00:52:44,294 --> 00:52:46,462 Jasmine is no longer in our employ. 749 00:52:46,464 --> 00:52:49,265 When she was, she wasn't a decorator. 750 00:52:49,267 --> 00:52:51,467 Well, she moved all that stuff. Oh, that. 751 00:52:51,469 --> 00:52:54,270 Just a whim. But if you do windows, we could use... 752 00:52:54,272 --> 00:52:57,606 Nah, nah. I don't do anything you want, man. Nothin'! 753 00:52:57,608 --> 00:52:59,909 Non gustibus disputandum est. 754 00:52:59,911 --> 00:53:02,845 Say, man, why don't you just watch your mouth! Now, where is she? 755 00:53:02,847 --> 00:53:04,914 No idea. 756 00:53:04,916 --> 00:53:08,417 But if you find her, tell her we'd love to have our silver back. 757 00:53:08,419 --> 00:53:11,253 What silver? Just mention it if you see her! 758 00:53:11,255 --> 00:53:14,190 She didn't take your damn silver, man! 759 00:53:14,192 --> 00:53:16,559 All right. 760 00:53:18,562 --> 00:53:21,263 Hey, what is this? What are you all doin' here? 761 00:53:21,265 --> 00:53:23,432 We just wanted to make sure you got off okay. 762 00:53:23,434 --> 00:53:25,768 I'll get off okay if you get out of my way. 763 00:53:25,770 --> 00:53:29,471 Come on, move, huh? She'll kill me if I'm late. 764 00:53:29,473 --> 00:53:31,507 Let's go. 765 00:53:31,509 --> 00:53:33,742 Here, lock it. 766 00:53:48,625 --> 00:53:52,661 Oh, Turtle. Here, look. 767 00:53:52,663 --> 00:53:54,663 First of the season. 768 00:53:54,665 --> 00:53:57,499 [ Sniffs ] Incredible! 769 00:53:57,501 --> 00:53:59,602 Incredible. 770 00:53:59,604 --> 00:54:02,004 [ Garvey ] What's so incredible? It's only a salmon. 771 00:54:12,916 --> 00:54:15,384 [ Starts Engine ] 772 00:54:26,830 --> 00:54:30,833 We have to approach this as if it was a military exercise. 773 00:54:30,835 --> 00:54:34,303 Timing, precision, coordination, 774 00:54:34,305 --> 00:54:36,905 teamwork, skill, courage. 775 00:54:36,907 --> 00:54:40,276 That's hip, that John Wayne shit. 776 00:54:40,278 --> 00:54:43,279 You're not gonna bring that with you, are you? [ Gurgling ] 777 00:54:43,281 --> 00:54:46,448 We can't get through there. I got that front all wired. 778 00:54:46,450 --> 00:54:48,417 You didn't wire the back, did you? 779 00:54:48,419 --> 00:54:51,453 The back's just a solid wall. Precisely. 780 00:54:51,455 --> 00:54:54,556 We are gonna go through that wall from the apartment... 781 00:54:54,558 --> 00:54:57,726 on the second floor of the building next to the O'Malley building. 782 00:54:57,728 --> 00:55:00,796 That's how we get to the safe. We get into that building... 783 00:55:00,798 --> 00:55:03,399 from the coal chute on 23rd Street... 784 00:55:03,401 --> 00:55:07,503 and that's where we meet this morning at 0200. Okay? [ Groans ] 785 00:55:07,505 --> 00:55:10,072 0200. Okay. Okay. 786 00:55:10,074 --> 00:55:15,311 Okay. 0201: Bolt cutter cuts the coal chute lock. 787 00:55:15,313 --> 00:55:19,381 0202: Turtle goes into the coal chute and up the stairs. 788 00:55:19,383 --> 00:55:22,418 0203: You open the front door of the building. 789 00:55:22,420 --> 00:55:27,723 0204: We force open the door of the apartment upstairs. Did you get the crowbar? 790 00:55:27,725 --> 00:55:30,759 You got a tire iron in the trunk of that pink thing? 791 00:55:30,761 --> 00:55:33,062 No sweat. [ Exhaling ] 792 00:55:34,631 --> 00:55:36,598 We then use the jack... 793 00:55:36,600 --> 00:55:39,101 to go through the wall into Garvey's upstairs. 794 00:55:39,103 --> 00:55:41,603 - Jack, Ramon? - Crank type, right? 795 00:55:41,605 --> 00:55:43,539 Right. [ Exhales ] 796 00:55:43,541 --> 00:55:46,575 Drill? Not to worry. [ Exhales ] 797 00:55:46,577 --> 00:55:51,347 Okay, I figure all that should take about 17 minutes. 798 00:55:51,349 --> 00:55:55,084 So, at 0221 we are downstairs and at the safe. 799 00:55:55,086 --> 00:55:56,919 [ Tyrone Fusses ] [ All ] Hawaii! 800 00:55:56,921 --> 00:56:00,122 Shut up. 0222: 801 00:56:00,124 --> 00:56:03,392 We use the plasticene and Dillard wires the hinges. 802 00:56:03,394 --> 00:56:07,730 Two drops of soup, electrical outlet and... Open sesame! 803 00:56:07,732 --> 00:56:10,699 Okay. Alibis. Ramon? 804 00:56:10,701 --> 00:56:14,903 I don't need one. I don't even supposed to be in this country. 805 00:56:14,905 --> 00:56:20,042 [ Laughing ] A black man don't need one. Law don't believe him anyway. 806 00:56:20,044 --> 00:56:25,681 - Dillard? - I figured I'd say I was with you. 807 00:56:26,950 --> 00:56:29,051 I have an alibi. 808 00:56:35,091 --> 00:56:38,827 I forgot. 809 00:56:38,829 --> 00:56:40,929 [ Boardwalk ] I'll check you out later on, okay? 810 00:56:40,931 --> 00:56:43,065 Okay. 811 00:56:45,769 --> 00:56:48,170 Come with me. We'll get the jack. 812 00:56:48,172 --> 00:56:52,474 I gotta get some wire for the soup. Okay, we'll do that on the way. 813 00:56:52,476 --> 00:56:55,611 Well, special wire. 814 00:56:55,613 --> 00:56:57,746 Okay. 815 00:57:02,118 --> 00:57:04,753 ♪ 816 00:57:04,755 --> 00:57:06,855 ♪ [ Harmonica ] 817 00:57:06,857 --> 00:57:14,857 ♪ 818 00:57:16,967 --> 00:57:22,037 ♪ 819 00:57:25,208 --> 00:57:28,811 Mami, estoy muy cansada. 820 00:57:28,813 --> 00:57:30,813 Andale, ya. 821 00:57:30,815 --> 00:57:33,849 ♪ 822 00:57:33,851 --> 00:57:38,187 - [ Stops Playing ] - [ Maria ] Mama! 823 00:57:43,059 --> 00:57:48,130 ♪Took control over my mind ♪ 824 00:57:48,132 --> 00:57:51,166 ♪Made me want him every day ♪ 825 00:57:51,168 --> 00:57:53,802 Say, what the hell you think you doin'? 826 00:57:53,804 --> 00:57:57,506 Getting ready for work. What kind of work you dressed for like that? 827 00:57:57,508 --> 00:58:00,175 Well, you know. Girl, you crazy. 828 00:58:00,177 --> 00:58:03,011 I didn't like being an interior decorator. 829 00:58:03,013 --> 00:58:06,648 The customer's never satisfied. What you doing? 830 00:58:06,650 --> 00:58:09,985 Gettin' you off the street. Certain people are real protective of their territory, 831 00:58:09,987 --> 00:58:12,254 and we're on it. 832 00:58:12,256 --> 00:58:14,790 You're standing me up, aren't you? 833 00:58:14,792 --> 00:58:18,861 It's not standing you up if I tell you I can't make it beforehand. 834 00:58:18,863 --> 00:58:21,563 [ Man ] You can't do this to me. There's no reason to do it. 835 00:58:21,565 --> 00:58:25,100 With all the crime in this city, you're giving out tickets! 836 00:58:25,102 --> 00:58:27,970 Why don't you do something about real criminals? 837 00:58:27,972 --> 00:58:30,839 Weslake, I expected better from you. 838 00:58:30,841 --> 00:58:35,177 This is awfully short notice, you know, and it's not easy in San Francisco these days. 839 00:58:35,179 --> 00:58:37,246 Maxie, it's just one night. 840 00:58:37,248 --> 00:58:40,048 It was just two minutes! Come on! 841 00:58:40,050 --> 00:58:43,585 Maxie, I will make it up to you, I swear! 842 00:58:43,587 --> 00:58:46,088 I can't make up a lost Saturday night. 843 00:58:46,090 --> 00:58:51,827 But next Thursday you might be on your back in Paris. 844 00:58:51,829 --> 00:58:53,929 France! 845 00:58:53,931 --> 00:58:57,933 Come on, Weslake, you know you'll never have to deliver on that one. 846 00:58:57,935 --> 00:59:00,969 Why? Because I have to be back here on Friday... 847 00:59:00,971 --> 00:59:04,640 for Don Fernando. 848 00:59:04,642 --> 00:59:08,944 Well, we could have dinner at Chez Panisse. Yes? 849 00:59:08,946 --> 00:59:12,281 Just don't ever let this happen again. Do you understand? 850 00:59:12,283 --> 00:59:14,783 Yes, sir. 851 00:59:14,785 --> 00:59:16,718 [ Motorist ] Okay, I'll move the car. 852 00:59:16,720 --> 00:59:20,622 I hate the car. I'll move the car. Hey, fella. 853 00:59:21,858 --> 00:59:24,293 You busy tonight? 854 00:59:24,295 --> 00:59:26,328 What are you doin', honey? 855 00:59:26,330 --> 00:59:28,730 [ Ripping Ticket ] 856 00:59:31,301 --> 00:59:36,138 Ramon, you gotta let me explain about last night. 857 00:59:36,140 --> 00:59:40,809 I was only taking Maxine home. 858 00:59:40,811 --> 00:59:45,247 I certainly didn't mean to be disrespectful to your lovely sister Maria. 859 00:59:45,249 --> 00:59:50,185 In fact, I have a small token of my affection. 860 00:59:50,187 --> 00:59:54,856 I come to wash up. [ Jasmine ] Why you won't let me? 861 00:59:54,858 --> 00:59:57,659 You ain't gonna whore for two reasons. 862 00:59:57,661 --> 01:00:00,629 One: It's skilled labor. 863 01:00:00,631 --> 01:00:02,664 You gotta learn before you earn. 864 01:00:02,666 --> 01:00:06,635 Nobody gonna be payin' you $500 a night just because you look good. 865 01:00:06,637 --> 01:00:09,771 Five hundred dollars. 866 01:00:11,941 --> 01:00:15,143 What's a $500-a-night whore do? 867 01:00:15,145 --> 01:00:20,182 See? There ain't no such thing as a $500 whore, 868 01:00:20,184 --> 01:00:22,985 just $500 johns. 869 01:00:22,987 --> 01:00:25,087 There's tricks to walkin'. There's tricks to talkin'. 870 01:00:25,089 --> 01:00:27,289 You could teach me. 871 01:00:27,291 --> 01:00:31,159 Now that brings us to the second reason why you can't whore. 872 01:00:31,161 --> 01:00:33,362 Which is? 873 01:00:33,364 --> 01:00:37,232 You're too smart. You're too pretty. 874 01:00:37,234 --> 01:00:40,002 [ Laughs ] 875 01:00:40,004 --> 01:00:43,405 [ Tyrone Gurgling ] 876 01:00:45,141 --> 01:00:47,109 Damn it. 877 01:00:48,311 --> 01:00:52,981 The keys to the apartment. 878 01:00:52,983 --> 01:00:55,784 Here, let me take care of that for you. 879 01:00:55,786 --> 01:00:59,788 How come? Oh, let's just say, 880 01:00:59,790 --> 01:01:03,892 I give them the keys, show them how honest you are, we split the silver. 881 01:01:03,894 --> 01:01:06,261 What silver? [ Laughs ] Come on, now. 882 01:01:06,263 --> 01:01:08,797 This is Boardwalk you're talkin' to. 883 01:01:08,799 --> 01:01:12,200 The silver you took when you was decoratin'. 884 01:01:12,202 --> 01:01:14,970 They say that I took their silver? Oh, it's cool. 885 01:01:14,972 --> 01:01:18,140 We won't take it to Garvey. We'll go uptown and get some real money for it. 886 01:01:18,142 --> 01:01:21,443 Damn it to hell, Boardwalk! You're just like 'em! 887 01:01:21,445 --> 01:01:24,980 Any time they lose something with all their damn furniture movin', 888 01:01:24,982 --> 01:01:27,115 they have to blame the nigger maid. 889 01:01:27,117 --> 01:01:29,317 The same damn thing happen at the last place. 890 01:01:29,319 --> 01:01:31,787 The old lady say I broke her Cuisinart. 891 01:01:31,789 --> 01:01:34,823 I can't even run a damn Cuisinart, but she fired me! 892 01:01:34,825 --> 01:01:38,126 And it's gonna happen again and again and... 893 01:01:39,462 --> 01:01:43,799 [ Sighing ] 894 01:01:43,801 --> 01:01:47,269 [ Inhales, Exhales ] 895 01:01:47,271 --> 01:01:51,440 Mm-hmm, that's right. 896 01:01:51,442 --> 01:01:54,943 I ain't no decorator. 897 01:01:54,945 --> 01:01:57,913 I'm a maid, and I was a good one too. 898 01:01:57,915 --> 01:02:03,051 But now I ain't got a job, and I wish I had taken their damn silver! 899 01:02:03,053 --> 01:02:07,089 [ Sobbing ] It's okay. It's okay. 900 01:02:07,091 --> 01:02:09,825 I knew you wasn't no decorator. 901 01:02:09,827 --> 01:02:13,261 Didn't make no difference to me. 902 01:02:13,263 --> 01:02:16,364 [ Sniffling ] 'Cause you got a pretty face. 903 01:02:16,366 --> 01:02:20,802 You got a pretty name. Jasmine. 904 01:02:20,804 --> 01:02:25,941 [ Crying ] What? 905 01:02:25,943 --> 01:02:29,845 [ Crying ] My name is Betty. 906 01:02:29,847 --> 01:02:32,314 I made up "Jasmine." 907 01:02:32,316 --> 01:02:36,785 [ Continues Crying ] [ Laughing ] 908 01:02:36,787 --> 01:02:39,788 Come on, come on, it's okay. 909 01:02:39,790 --> 01:02:42,924 It's all right. [ Laughing ] 910 01:02:42,926 --> 01:02:46,862 You think my mama named me "Boardwalk"? 911 01:02:49,232 --> 01:02:53,201 Hmm? [ Laughing ] 912 01:02:57,440 --> 01:02:59,808 Now, don't... Don't you worry. 913 01:02:59,810 --> 01:03:02,244 I got something goin'. 914 01:03:02,246 --> 01:03:05,947 After tonight you gonna be workin' for me. 915 01:03:05,949 --> 01:03:09,184 But you said I didn't know how. 916 01:03:09,186 --> 01:03:11,253 No, not that. 917 01:03:11,255 --> 01:03:15,824 I'm gonna be needin' a personal secretary. 918 01:03:15,826 --> 01:03:18,126 Maybe you can start tonight. 919 01:03:18,128 --> 01:03:22,297 Take care of Tyrone for me. I mean, if it's cool. 920 01:03:22,299 --> 01:03:24,566 [ Sniffs ] 921 01:03:26,269 --> 01:03:31,306 I wouldn't mind you teachin' me some of that stuff. 922 01:03:31,308 --> 01:03:33,408 What stuff? 923 01:03:37,413 --> 01:03:39,948 Oh, that stuff. 924 01:03:44,053 --> 01:03:46,555 ♪ [ Mexican ] 925 01:03:46,557 --> 01:03:48,523 [ Woman Laughing ] 926 01:03:48,525 --> 01:03:53,895 ♪ [ Continues ] 927 01:03:53,897 --> 01:03:57,899 ♪ [ People Chattering ] 928 01:03:57,901 --> 01:04:05,901 ♪ 929 01:04:08,045 --> 01:04:10,879 Mama! 930 01:04:10,881 --> 01:04:13,882 I' Ramoncito, mi hijo! 931 01:04:13,884 --> 01:04:16,351 I' Oh, mi hijo! 932 01:04:16,353 --> 01:04:19,621 Oh, gracias, mi hijo. Gracias. 933 01:04:19,623 --> 01:04:22,090 I want you to meet Don Dillard. 934 01:04:22,092 --> 01:04:24,960 He's been so good to take care of la Maria... 935 01:04:24,962 --> 01:04:27,462 while I was away and you were so busy. 936 01:04:27,464 --> 01:04:29,631 Nice to meet you. 937 01:04:29,633 --> 01:04:32,100 I' Ramon! I' Con respeto! 938 01:04:32,102 --> 01:04:37,072 Nice to meet you, Don Dillard. 939 01:04:40,142 --> 01:04:42,244 [ Tapping ] 940 01:04:42,246 --> 01:04:45,206 [ Weslake ] Testing, one, two, three, four. 941 01:04:46,249 --> 01:04:50,452 [ Static, People Laughing, Chattering ] 942 01:04:50,454 --> 01:04:55,590 What's so funny over there? You havin' a good time? Huh? 943 01:04:55,592 --> 01:04:58,293 [ Crunching Chips ] 944 01:04:58,295 --> 01:05:01,496 [ Woman's Voice ] Oh, Weslake, I this is just the most wonderful party. 945 01:05:01,498 --> 01:05:04,399 Do you think I could have a little more champagne? - [ Cork Pops ] 946 01:05:04,401 --> 01:05:07,002 Oh, you're so generous. What time is it? 947 01:05:07,004 --> 01:05:10,105 [ Man's Voice ] It's 2:30 by my watch, but I think I'm a little slow. 948 01:05:10,107 --> 01:05:12,440 Is it 2:35 over there? 949 01:05:12,442 --> 01:05:16,111 ♪ [ Party Music, Chattering Continues ] 950 01:05:16,113 --> 01:05:19,247 [ Ringing Bell ] Telephone! Boardwalk, for you. 951 01:05:19,249 --> 01:05:21,316 [ Muffled Voice ] Hey, kids! 952 01:05:21,318 --> 01:05:25,153 [ Crunching ] 953 01:05:25,155 --> 01:05:28,590 [ Slurping ] 954 01:05:28,592 --> 01:05:32,460 [ Man On Record ] Aw, man, wait a minute. [ Inhaling ] 955 01:05:32,462 --> 01:05:36,598 [ High-Pitched Voice ] You contractors all have such a wonderful time at parties. 956 01:05:36,600 --> 01:05:40,201 I'm amazed. This is terribly well-organized, the way you've done it. 957 01:05:40,203 --> 01:05:44,306 [ Man On Record ] Man, come on, let's go. [ Weslake ] Wait a minute! 958 01:05:44,308 --> 01:05:46,474 Dillard's gonna play the guitar. 959 01:05:46,476 --> 01:05:49,945 Hang on and listen. Shut up, everybody, and let Dillard play the guitar. 960 01:05:49,947 --> 01:05:55,650 ♪ [ Static, Flamenco Guitar Strumming ] 961 01:05:55,652 --> 01:05:59,321 ♪ Shut up, I said! 962 01:05:59,323 --> 01:06:04,659 ♪ Hey, Dillard, you're terrific. The best, man... 963 01:06:04,661 --> 01:06:07,062 ♪ [ Guitar Continues ] 964 01:06:09,398 --> 01:06:14,269 [ Boardwalk Sighs ] Where the hell is he? 965 01:06:14,271 --> 01:06:17,238 [ Sighing ] 966 01:06:21,277 --> 01:06:23,545 Everybody here? Yeah! 967 01:06:26,148 --> 01:06:28,616 Okay, synchronize watches. 968 01:06:28,618 --> 01:06:30,752 Fifty-three. 969 01:06:30,754 --> 01:06:33,254 Fifty-four. 970 01:06:33,256 --> 01:06:36,157 Fif... 971 01:06:38,094 --> 01:06:43,164 [ Clock Striking 2:00 ] 972 01:06:44,400 --> 01:06:46,701 Sixty. 973 01:06:46,703 --> 01:06:49,504 Okay, let's go. The coal chute. 974 01:06:50,706 --> 01:06:52,674 Hey, Boardwalk. What? 975 01:06:52,676 --> 01:06:55,410 The keys. I ain't got no keys. 976 01:06:55,412 --> 01:06:58,546 Ramon says he saw you at La Rondall with the scrub. 977 01:06:58,548 --> 01:07:00,682 He said she gave 'em to you. She changed her mind. 978 01:07:00,684 --> 01:07:04,686 The keys are not part of the plan. We stick to the plan. 979 01:07:09,392 --> 01:07:11,393 [ Bangs Cans ] Shh! 980 01:07:11,395 --> 01:07:15,463 [ Dog Barking ] Bolt cutter. 981 01:07:15,465 --> 01:07:19,334 [ Rattling ] 982 01:07:19,336 --> 01:07:21,136 Bolt cutter! 983 01:07:34,583 --> 01:07:36,618 [ Snickering ] 984 01:07:45,594 --> 01:07:49,230 [ Wheezing Laughter ] 985 01:07:50,466 --> 01:07:52,600 Good. 986 01:07:55,104 --> 01:07:57,238 Ready? Yeah. 987 01:07:57,240 --> 01:08:02,143 When you get to the bottom, go up the stairs and let us in the front door, okay? 988 01:08:02,145 --> 01:08:04,479 Okay. I'll help you down. 989 01:08:04,481 --> 01:08:06,414 Good. 990 01:08:08,818 --> 01:08:11,753 [ Turtle Screams, Crashing ] 991 01:08:11,755 --> 01:08:14,122 [ Clattering ] 992 01:08:14,124 --> 01:08:16,691 Turtle? 993 01:08:16,693 --> 01:08:20,762 [ Banging, Cat Meows ] 994 01:08:25,134 --> 01:08:28,303 [ Turtle Screams, Cat Meows ] Turtle? 995 01:08:28,305 --> 01:08:32,774 [ Meowing Continues, Groaning ] Are you all right? 996 01:08:32,776 --> 01:08:36,845 [ Groaning ] What are you doin'? 997 01:08:36,847 --> 01:08:40,148 The door is stuck. 998 01:08:42,251 --> 01:08:44,719 All right. Get him out of there. 999 01:08:49,758 --> 01:08:52,260 [ Dog Barking ] 1000 01:08:52,262 --> 01:08:55,296 Okay. Plan "B." 1001 01:08:55,298 --> 01:08:57,465 Piece of cake. Fire escape. 1002 01:08:57,467 --> 01:08:59,567 We go around and up, over the skylight, 1003 01:08:59,569 --> 01:09:03,138 down the shaft, in through the window. Simple. Come on. 1004 01:09:04,673 --> 01:09:06,574 Get down! 1005 01:09:14,483 --> 01:09:16,784 Piece of cake. 1006 01:09:16,786 --> 01:09:18,920 Dillard? 1007 01:09:25,794 --> 01:09:29,364 Okay, I got it. [ Yells ] 1008 01:09:29,366 --> 01:09:33,668 [ Dogs Barking ] 1009 01:09:33,670 --> 01:09:35,603 Okay, go on up. 1010 01:09:38,908 --> 01:09:41,309 Turtle, go ahead. 1011 01:09:44,713 --> 01:09:47,215 Boardwalk, go! 1012 01:09:47,917 --> 01:09:51,586 Ramon... go! 1013 01:09:51,588 --> 01:09:54,589 What's the matter? The tool bag. 1014 01:09:54,591 --> 01:09:57,425 I'll take the goddamn tool bag. 1015 01:09:59,495 --> 01:10:01,396 Come on. 1016 01:10:02,898 --> 01:10:06,301 Now what? I don't like ladders. 1017 01:10:06,303 --> 01:10:08,803 This is a hell of a time to mention it! 1018 01:10:08,805 --> 01:10:10,772 Nobody asked me before. 1019 01:10:10,774 --> 01:10:14,375 [ Tires Screeching, Dogs Barking ] 1020 01:10:20,316 --> 01:10:23,284 Where's Ramon? 1021 01:10:23,286 --> 01:10:25,286 He wouldn't climb the ladder. 1022 01:10:25,288 --> 01:10:28,289 That's cool. Just more for us. 1023 01:10:28,291 --> 01:10:31,292 [ Dillard ] No way, man. He's part of the team. 1024 01:10:31,294 --> 01:10:34,495 He is, huh? That's funny, 'cause I don't see him. 1025 01:10:34,497 --> 01:10:37,832 We're already four minutes and 28 seconds behind schedule. 1026 01:10:37,834 --> 01:10:40,501 Come on, let's go. 1027 01:10:43,405 --> 01:10:47,375 [ Boardwalk ] Say, man, you sure this thing's gonna hold us up? 1028 01:10:47,377 --> 01:10:51,779 Yeah, it's plate. Just don't walk on the glass. 1029 01:10:51,781 --> 01:10:56,784 Just go on carefully and brace yourself against the edge of it, like this. 1030 01:10:56,786 --> 01:10:59,287 Careful. 1031 01:10:59,289 --> 01:11:02,423 Easy, Turtle. 1032 01:11:02,425 --> 01:11:05,426 Freeze! Shit! [ Dillard Gasps ] 1033 01:11:06,929 --> 01:11:09,664 [ Artiste ] Welcome to my little atelier. 1034 01:11:09,666 --> 01:11:15,503 So this is the, uh, thing you were talking about. 1035 01:11:15,505 --> 01:11:19,307 [ Laughing ] 1036 01:11:19,309 --> 01:11:24,479 Ooh! It's so big. 1037 01:11:24,481 --> 01:11:26,814 What I'm trying to do with it... 1038 01:11:26,816 --> 01:11:29,917 I-I-I'm trying to explore the interplay of light and shadow... 1039 01:11:29,919 --> 01:11:32,920 as it moves through space. Hmm. 1040 01:11:34,657 --> 01:11:37,325 It's very sexy. 1041 01:11:37,327 --> 01:11:39,661 Ah, Maxine, you promised me. 1042 01:11:39,663 --> 01:11:41,863 Maybe I lied. 1043 01:11:41,865 --> 01:11:46,067 You're gonna tell me everything about your mother. 1044 01:11:46,069 --> 01:11:48,870 Now put the music on. 1045 01:11:48,872 --> 01:11:51,939 ♪ [ Classical ] 1046 01:11:51,941 --> 01:11:55,877 Oh, Maxine, what are you doing? Helping you relax. 1047 01:11:55,879 --> 01:11:59,947 I'm very relaxed. [ Maxine Giggles ] Your toes are clenched. 1048 01:11:59,949 --> 01:12:02,517 [ Maxine Giggling ] 1049 01:12:02,519 --> 01:12:05,820 [ Indistinct Talking ] 1050 01:12:05,822 --> 01:12:07,889 [ Bottle Clanks ] 1051 01:12:13,595 --> 01:12:16,597 Psst, here. 1052 01:12:25,541 --> 01:12:27,709 ♪ [ "Dance of the Sugar Plum Fairy" ] 1053 01:12:27,711 --> 01:12:32,980 This is one of my favorite pieces of music. What is it? 1054 01:12:32,982 --> 01:12:35,950 The Nutcracker. 1055 01:12:35,952 --> 01:12:39,987 Really? Mm-hmm. "Dance of the Sugar Plum Fairy." 1056 01:12:39,989 --> 01:12:43,458 Oh, how sweet. 1057 01:12:43,460 --> 01:12:47,028 Well, it just makes me feel like moving in space. 1058 01:12:47,030 --> 01:12:52,033 ♪ [ Continues ] 1059 01:12:52,035 --> 01:12:58,573 ♪ 1060 01:13:09,618 --> 01:13:11,753 She's a wonderful dancer. 1061 01:13:11,755 --> 01:13:19,755 ♪ 1062 01:13:31,106 --> 01:13:34,175 Maxine. Wha... No. 1063 01:13:34,177 --> 01:13:37,044 What are you doing? Stop. We already talked about this. 1064 01:13:37,046 --> 01:13:39,947 I know, honey. I just had another thought. 1065 01:13:39,949 --> 01:13:44,419 Maxine! Don't worry. That's the good part. 1066 01:13:44,421 --> 01:13:49,757 I get to show you. Maxine! 1067 01:13:49,759 --> 01:13:53,828 Relax. I'll do the hard part. 1068 01:13:53,830 --> 01:13:57,665 [ Gasps ] Atta boy, tiger! 1069 01:13:57,667 --> 01:14:01,769 [ Artiste ] Jesus, you're kinkier than I thought. 1070 01:14:01,771 --> 01:14:05,039 [ Maxine Giggling ] 1071 01:14:10,212 --> 01:14:14,982 Come on! I got all stiff. 1072 01:14:14,984 --> 01:14:17,885 In the leg, man. 1073 01:14:25,093 --> 01:14:27,161 That's the window over there. 1074 01:14:27,163 --> 01:14:29,197 [ Turtle ] Do we have to do this? 1075 01:14:29,199 --> 01:14:33,234 Turtle! Come on. 1076 01:14:51,987 --> 01:14:54,755 [ Dillard Groaning ] The soup! 1077 01:15:05,567 --> 01:15:08,236 Dillard. Boardwalk stepped on my damn hand. 1078 01:15:08,238 --> 01:15:10,571 Glass cutter. 1079 01:15:25,120 --> 01:15:27,989 It's got no cutter! Shit! 1080 01:15:27,991 --> 01:15:32,293 [ Boardwalk ] That's the way I would have done it in the first place. 1081 01:15:32,295 --> 01:15:34,729 Just shut up and show us the way. 1082 01:15:34,731 --> 01:15:39,066 [ Stumbling On Glass ] 1083 01:15:39,068 --> 01:15:42,870 We are one hour and 23 minutes behind schedule. 1084 01:15:42,872 --> 01:15:45,873 Where are we? You're in the dining room. 1085 01:15:45,875 --> 01:15:49,877 No, no, that's the den. W-Wait a minute. 1086 01:15:49,879 --> 01:15:52,780 [ Weslake ] One, two, three, That used to be the living room. 1087 01:15:52,782 --> 01:15:55,716 Four, five, six, 1088 01:15:55,718 --> 01:15:58,252 seven, eight... Ohh! 1089 01:15:58,254 --> 01:16:02,323 What took you so much? Ramon? 1090 01:16:02,325 --> 01:16:04,091 How'd you get in? 1091 01:16:04,093 --> 01:16:08,062 Okay, I saw the meter maidcome in the front with this guy, 1092 01:16:08,064 --> 01:16:12,166 so I put my foot on the door. Good, huh? 1093 01:16:12,168 --> 01:16:15,603 Good. Did you know she was in here? 1094 01:16:15,605 --> 01:16:18,339 Yeah, yeah, we knew. But how did you get in this place? 1095 01:16:18,341 --> 01:16:21,075 Did you break in to this apartment? No. 1096 01:16:21,077 --> 01:16:24,312 The door, it was open. 1097 01:16:26,615 --> 01:16:28,916 Yeah. All right, all right. 1098 01:16:28,918 --> 01:16:32,620 Let's go. Ten, eleven... 1099 01:16:32,622 --> 01:16:35,723 Boardwalk, drill right there. 1100 01:16:37,593 --> 01:16:39,927 [ Banging ] What are you doin'? 1101 01:16:39,929 --> 01:16:43,764 I gotta find a spot. Just drill there. 1102 01:16:43,766 --> 01:16:46,033 All right. You're the boss. 1103 01:16:46,035 --> 01:16:51,005 [ Drill Revving ] 1104 01:16:54,343 --> 01:16:57,111 You hit the water pipe! You told me to drill here! 1105 01:17:00,182 --> 01:17:03,017 [ Mrs. O'Malley ] Oh, he'll be so happy to see you. 1106 01:17:03,019 --> 01:17:06,320 You're such a little gypsy. 1107 01:17:06,322 --> 01:17:10,291 [ Cat Meowing ] I'll turn on the light. There you go. 1108 01:17:10,293 --> 01:17:12,860 Now, there, you're home. 1109 01:17:15,263 --> 01:17:18,866 [ Water Gurgling ] 1110 01:17:20,669 --> 01:17:24,205 Hello? Mr. Monicelli? 1111 01:17:24,207 --> 01:17:28,409 This is Vera O'Malley, your neighbor. 1112 01:17:28,411 --> 01:17:32,813 I just wanted you to know that my idea worked. 1113 01:17:32,815 --> 01:17:37,885 I left the door open and the kitty came back. 1114 01:17:39,254 --> 01:17:43,824 What? You wanted her out? How come? 1115 01:17:46,194 --> 01:17:51,799 Well, never mind. I know why you wanted her out. 1116 01:17:51,801 --> 01:17:55,136 Just a second. I'll get her. 1117 01:17:55,138 --> 01:17:58,139 - Naughty kitty. - Get the cat. 1118 01:17:58,141 --> 01:18:00,274 Naughty kitty. 1119 01:18:00,276 --> 01:18:03,177 [ Meowing ] 1120 01:18:03,179 --> 01:18:06,781 [ Sighs ] 1121 01:18:09,117 --> 01:18:13,954 Okay. I put the kitty out again. 1122 01:18:13,956 --> 01:18:18,826 But I'm afraid you're going to have a little cleanup to do when you get home. 1123 01:18:18,828 --> 01:18:22,930 Huh? Yes, I got the key. 1124 01:18:22,932 --> 01:18:26,834 No, it wasn't Jasmine who brought it. 1125 01:18:26,836 --> 01:18:31,972 A friend of hers. A nice colored gentleman. 1126 01:18:31,974 --> 01:18:36,143 A real fancy dresser, I'll tell you. 1127 01:18:36,145 --> 01:18:38,245 Bye-bye. 1128 01:18:38,247 --> 01:18:41,716 [ Hangs Up Phone, Footsteps ] 1129 01:18:45,287 --> 01:18:47,188 [ Meows ] 1130 01:18:47,190 --> 01:18:49,457 [ Door Closes ] Okay. Over here. 1131 01:18:49,459 --> 01:18:51,392 Move the furniture. 1132 01:18:51,394 --> 01:18:54,095 "Nice colored gentleman," eh? What? 1133 01:18:54,097 --> 01:18:56,964 I get it. You have the hard-on for the maid. 1134 01:18:56,966 --> 01:19:01,736 You talkin' to me, man? I don't care about no maid. Besides, she's a decorator. 1135 01:19:01,738 --> 01:19:04,972 You had the key! It doesn't make any difference. 1136 01:19:04,974 --> 01:19:08,442 If he had used the key, they could have traced it to him and nailed all of us. 1137 01:19:08,444 --> 01:19:11,078 Now, get to work! Exactly! 1138 01:19:15,283 --> 01:19:18,419 Dillard, Ramon, bring that couch. 1139 01:20:03,431 --> 01:20:05,566 Turn. 1140 01:20:18,814 --> 01:20:20,481 [ Weslake ] We're nearly there. 1141 01:20:20,483 --> 01:20:25,019 [ Indistinct Muttering ] 1142 01:20:25,021 --> 01:20:29,089 [ Groaning ] 1143 01:20:31,159 --> 01:20:34,595 Damn! This shit's harder than workin'! 1144 01:20:57,552 --> 01:21:00,054 [ Debris Falling ] 1145 01:21:14,135 --> 01:21:19,273 We are four hours and 17 minutes behind schedule. 1146 01:21:19,275 --> 01:21:22,243 Now, let's do it, and let's do it right this time. 1147 01:21:27,949 --> 01:21:31,185 [ Weslake ] Aw, shit. Wrong wire. 1148 01:21:31,187 --> 01:21:33,087 Perfect. 1149 01:21:44,432 --> 01:21:46,367 Frijoles. 1150 01:21:46,369 --> 01:21:50,604 [ Boardwalk ] Mm-mm. Red beans and ham hocks. 1151 01:21:50,606 --> 01:21:53,307 [ Clock Cuckooing ] 1152 01:21:53,309 --> 01:21:56,076 It's good. 1153 01:21:56,078 --> 01:21:59,580 Yeah. Jasmine's all right. 1154 01:21:59,582 --> 01:22:01,582 She can cook. 1155 01:22:01,584 --> 01:22:03,984 It needs chilies. 1156 01:22:03,986 --> 01:22:08,055 It don't need nothin'. It's great just the way it is. 1157 01:22:08,057 --> 01:22:10,424 Soup. Okay. Soup. 1158 01:22:10,426 --> 01:22:14,695 Careful. Right in there. 1159 01:22:14,697 --> 01:22:16,997 There. 1160 01:22:28,376 --> 01:22:32,012 Don't let that loose wire touch the terminal yet. 1161 01:22:32,014 --> 01:22:34,148 We're gonna blow it. 1162 01:22:34,150 --> 01:22:36,083 If you wanna help, get out of the way. 1163 01:22:39,621 --> 01:22:41,588 Ramon, give me some light. 1164 01:22:46,728 --> 01:22:49,129 Everybody set? 1165 01:22:49,131 --> 01:22:52,466 Here we go to Hawaii. 1166 01:22:52,468 --> 01:22:56,603 [ Rattling ] 1167 01:22:56,605 --> 01:23:00,274 [ Rattling Continues ] 1168 01:23:06,114 --> 01:23:09,383 [ Rooster Crowing ] 1169 01:23:53,728 --> 01:23:58,399 The fish was too much for her. 1170 01:23:58,401 --> 01:24:01,568 She just looked at it and... 1171 01:24:01,570 --> 01:24:04,238 smiled... 1172 01:24:04,240 --> 01:24:06,807 and closed her eyes forever. 1173 01:24:06,809 --> 01:24:09,710 Your mother? 1174 01:24:09,712 --> 01:24:13,714 You know her last word? 1175 01:24:13,716 --> 01:24:16,550 Lox. 1176 01:24:22,123 --> 01:24:24,224 Yeah, she loved salmon. 1177 01:24:24,226 --> 01:24:27,428 She used to cure it herself; 1178 01:24:27,430 --> 01:24:30,464 A little dill, a little brandy. 1179 01:24:30,466 --> 01:24:32,466 Hmm. 1180 01:24:32,468 --> 01:24:34,635 Come on. 1181 01:24:34,637 --> 01:24:37,438 Feel better. 1182 01:24:37,440 --> 01:24:39,573 Sit down. 1183 01:24:45,246 --> 01:24:48,582 I'm real sorry, Garvey. That's a tough one, man. 1184 01:24:48,584 --> 01:24:50,717 Mis pesames, Garvey. 1185 01:24:50,719 --> 01:24:56,557 Yeah, that mother stuff's a heavy gig, man. I'm sorry. 1186 01:24:56,559 --> 01:25:01,728 [ Sighs ] Well, I'm glad you're all here. 1187 01:25:01,730 --> 01:25:04,731 I don't know what I would have done. 1188 01:25:04,733 --> 01:25:08,435 Would you like some... [ Groans ] 1189 01:25:08,437 --> 01:25:13,540 Hmm. Oh! Here, have some salmon. 1190 01:25:15,443 --> 01:25:17,411 Hmm? 1191 01:25:17,413 --> 01:25:21,682 You'll like that. Have a drink. 1192 01:25:21,684 --> 01:25:25,619 Salud. Salud. 1193 01:25:29,624 --> 01:25:32,392 Piece of fish? 1194 01:25:38,600 --> 01:25:43,137 [ Meowing ] 1195 01:25:56,184 --> 01:26:00,420 ♪ [ Player Piano Playing, Toy Chimp Chittering ] 1196 01:26:00,422 --> 01:26:04,324 - [ Chittering, Clanging ] - [ Sirens Blaring ] 1197 01:26:04,326 --> 01:26:07,294 [ Gadgets Clamoring ] 1198 01:26:07,296 --> 01:26:10,230 The key! The key! The key! 1199 01:26:10,232 --> 01:26:12,166 The key, where is it? 1200 01:26:12,168 --> 01:26:17,538 [ Clamoring Continues ] 1201 01:26:17,540 --> 01:26:22,442 [ Gadgets Winding Down, Clock Cuckoos ] 1202 01:26:22,444 --> 01:26:26,313 Okay, buster! Hold it, right there! I got him, I got him! 1203 01:26:26,315 --> 01:26:28,916 [ Chimp Buzzes, Bangs Piano Keys ] Move! Move! 1204 01:26:28,918 --> 01:26:31,785 Get your hands on the counter! Move! 1205 01:26:31,787 --> 01:26:33,720 [ Garvey Groans ] 1206 01:26:43,865 --> 01:26:46,500 What are you doin'? What do you want? 1207 01:26:46,502 --> 01:26:49,236 We heard your alarm. We caught this guy red-handed. 1208 01:26:49,238 --> 01:26:51,271 [ Garvey ] Caught this guy? 1209 01:26:51,273 --> 01:26:54,241 We just gave him the key to turn it off. 1210 01:26:54,243 --> 01:26:56,343 It was an accident. Forget it. 1211 01:26:56,345 --> 01:26:59,880 Looks like they came in from the apartment behind, 1212 01:26:59,882 --> 01:27:02,516 came down the stairs. 1213 01:27:14,262 --> 01:27:17,231 [ Sighs ] 1214 01:27:19,300 --> 01:27:22,736 Where were you two? 1215 01:27:22,738 --> 01:27:26,340 If it weren't for my friends here, I'd have nothing. 1216 01:27:28,443 --> 01:27:30,844 Here you are arresting the heroes. 1217 01:27:32,480 --> 01:27:35,616 Heroes? 1218 01:27:35,618 --> 01:27:38,385 Did any of you heroes get a description? 1219 01:27:38,387 --> 01:27:40,554 They were black. They was Mexican. 1220 01:27:42,624 --> 01:27:44,925 They had ski masks. 1221 01:27:44,927 --> 01:27:47,294 Right! It was ski masks. 1222 01:27:47,296 --> 01:27:50,397 Black Mexicans wearin' ski masks. 1223 01:27:52,467 --> 01:27:54,534 Come on, Ronnie. 1224 01:28:05,780 --> 01:28:08,348 [ Boardwalk ] You should have been here, Garvey. 1225 01:28:08,350 --> 01:28:10,684 I really scared one of them big suckers. 1226 01:28:10,686 --> 01:28:12,953 Oh, I appreciate that. 1227 01:28:12,955 --> 01:28:16,623 They do any damage? Uh, a little. 1228 01:28:16,625 --> 01:28:20,627 But I'm sure we'll be able to put it back together. 1229 01:28:20,629 --> 01:28:24,331 Oh. That'll be nice. 1230 01:28:24,333 --> 01:28:27,601 Well, you guys are friends indeed. 1231 01:28:28,970 --> 01:28:32,306 This salmon won't keep. 1232 01:28:38,813 --> 01:28:44,651 You know, Weslake, those robbers were pretty dumb. 1233 01:28:44,653 --> 01:28:46,753 I wouldn't say that. 1234 01:28:46,755 --> 01:28:51,591 I thought it was a pretty professional job. 1235 01:28:51,593 --> 01:28:56,096 The safe, I only had it for the picture. 1236 01:28:56,098 --> 01:28:59,099 There hasn't been anything in it for years. 1237 01:28:59,101 --> 01:29:01,468 Wasn't even locked. 1238 01:29:01,470 --> 01:29:05,639 [ Clock Cuckooing ] 1239 01:29:05,641 --> 01:29:07,774 [ Garvey ] Ah, what's the difference. 1240 01:29:07,776 --> 01:29:12,913 Friendship, that's what's important. 1241 01:29:12,915 --> 01:29:16,783 But, in the meantime, you'll have to do. 1242 01:29:16,785 --> 01:29:19,986 ♪We got more than we need ♪ 1243 01:29:21,956 --> 01:29:26,927 ♪But we don't even notice ♪ 1244 01:29:26,929 --> 01:29:30,897 ♪Right before our eyes ♪ 1245 01:29:30,899 --> 01:29:35,635 ♪Our dreams just up and fade away ♪ 1246 01:29:35,637 --> 01:29:40,073 ♪We keep givin' up more tears ♪ 1247 01:29:40,075 --> 01:29:45,412 ♪And losin' hope for something better ♪ 1248 01:29:45,414 --> 01:29:49,916 ♪Of pain and disappointment ♪ 1249 01:29:49,918 --> 01:29:53,053 ♪We got more than we need ♪ 1250 01:29:54,756 --> 01:29:59,393 ♪We got more than we need ♪ 1251 01:29:59,395 --> 01:30:04,064 ♪Enough fear and confusion ♪ 1252 01:30:04,066 --> 01:30:09,069 ♪To keep us busy running ♪ 1253 01:30:09,071 --> 01:30:14,775 ♪Reaching out so desperately ♪ 1254 01:30:14,777 --> 01:30:19,579 ♪We keep wasting our faith on illusion ♪ 1255 01:30:19,581 --> 01:30:24,451 ♪Risking it all on a roll of the dice ♪ 1256 01:30:24,453 --> 01:30:29,055 ♪If our past is the dreams of tomorrow ♪ 1257 01:30:29,057 --> 01:30:32,626 ♪Then we're travelin' together ♪ 1258 01:30:32,628 --> 01:30:35,595 ♪We got more than we need ♪ 1259 01:30:37,465 --> 01:30:42,202 ♪Of old lies and deception ♪ 1260 01:30:42,204 --> 01:30:47,040 ♪Hiding in the shadows ♪ 1261 01:30:47,042 --> 01:30:52,879 ♪Wondering who we should believe ♪ 1262 01:30:52,881 --> 01:30:57,551 ♪We keep thinking the path of resistance ♪ 1263 01:30:57,553 --> 01:31:02,189 ♪Is too steep to climb on our own ♪ 1264 01:31:02,191 --> 01:31:07,461 ♪We are finding the truth in our sorrow ♪ 1265 01:31:07,463 --> 01:31:10,730 ♪And we're travelin' together ♪ 1266 01:31:10,732 --> 01:31:14,668 ♪We got more than we need ♪ 96528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.