All language subtitles for Cordon.S02E04.1080i.HDTV.H.264-CasStudio.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:02,000
PREVIOUSLY ON CORDON
2
00:00:02,410 --> 00:00:06,540
The virus will be detectable
in the blood. Detectable. Testable.
3
00:00:06,640 --> 00:00:09,680
I propose we use them both.
The ELISA- and the Romidepsin-test.
4
00:00:10,170 --> 00:00:12,530
Whoever tests two times negative,
is certainly not infected.
5
00:00:12,690 --> 00:00:14,730
Finally we can really do something.
6
00:00:15,290 --> 00:00:19,720
Everyone who tests negative on both tests,
gets acommodated in a transit zone.
7
00:00:20,200 --> 00:00:21,720
I'm not convinced.
8
00:00:22,280 --> 00:00:25,230
My team worked non-stop to search
a solution.
9
00:00:25,350 --> 00:00:28,310
With an extra buffer,
a transit zone,
10
00:00:28,470 --> 00:00:32,620
the World Health Organisation
reacted positive about our plan
11
00:00:33,140 --> 00:00:36,380
to evacuate a first group
of healthy people out of the cordon.
12
00:00:36,500 --> 00:00:37,820
We will get out.
13
00:00:42,410 --> 00:00:44,610
Oh, yes. Finally fucking coke.
14
00:00:46,290 --> 00:00:49,320
You can't hold her.
- Do you have gloves?
15
00:00:49,440 --> 00:00:52,000
Get out.
- Gloves. No. No.
16
00:00:52,520 --> 00:00:56,710
That's my... That's my baby.
That's my baby.
17
00:00:58,630 --> 00:01:03,030
His dirty hands over her whole body.
And she didn't seem to mind.
18
00:01:03,550 --> 00:01:05,700
You don't touch her. Okay?
19
00:01:07,500 --> 00:01:08,740
Dennis?
20
00:01:10,660 --> 00:01:12,770
Don't fight.
There are only two left of us.
21
00:01:16,130 --> 00:01:20,240
Nobody got sick since
Herman blessed us.
22
00:01:20,440 --> 00:01:22,720
Try to be open
to it.
23
00:01:23,280 --> 00:01:27,240
And now we will help you
with the picking up of the deceased.
24
00:01:27,520 --> 00:01:30,660
There's something else
you can help us with.
25
00:01:32,260 --> 00:01:34,580
Relief goods are free, yes?
26
00:01:38,130 --> 00:01:40,750
I forgive you.
- Yes.
27
00:01:41,160 --> 00:01:44,600
It's not too late
to convert yourself.
28
00:02:12,970 --> 00:02:15,670
Subtitles by
/r/Cordon
29
00:02:22,640 --> 00:02:25,200
I guess when they were handing out
the muscles, you went for a piss.
30
00:02:25,720 --> 00:02:29,040
Karl, leave it. If they want it
for free they'll get it themselves.
31
00:02:38,560 --> 00:02:39,720
Hey.
32
00:02:40,680 --> 00:02:44,000
Now you're lucky my hands
are busy.
33
00:02:45,440 --> 00:02:46,720
Mom?
34
00:02:49,640 --> 00:02:50,840
Ineke?
35
00:02:56,360 --> 00:03:00,480
Honey, we searched so long.
- Where is your baby?
36
00:03:02,560 --> 00:03:04,600
They took her.
37
00:03:05,480 --> 00:03:07,880
That bitch wants to keep her
to herself.
38
00:03:08,680 --> 00:03:12,680
If she doesn't give Elly back soon,
I'll burn... I'll burn her damn house.
39
00:03:13,200 --> 00:03:15,280
Come to the back.
You need to rest.
40
00:03:15,440 --> 00:03:20,560
Ho ho ho. She's as sick as a dog.
You can see it. She has to go to the NIIDA.
41
00:03:20,680 --> 00:03:24,640
Stay out of this, dude.
- No. No. I'm not going to the NIIDA.
42
00:03:25,160 --> 00:03:27,440
Honey, you have a fever.
You're ill.
43
00:03:27,600 --> 00:03:29,840
Come in.
You need ice. Come in.
44
00:03:30,320 --> 00:03:31,640
Won't happen.
- Who are you?
45
00:03:32,160 --> 00:03:33,280
She lives here.
46
00:03:34,360 --> 00:03:35,560
She's staying.
47
00:03:36,440 --> 00:03:37,720
She is staying.
48
00:03:40,320 --> 00:03:41,440
Come.
49
00:03:51,120 --> 00:03:52,480
But she stays in her room.
50
00:03:59,680 --> 00:04:03,160
The preparations have started
to install the transitzone,
51
00:04:03,680 --> 00:04:07,800
Just outside the cordon.
A perimeter has been set up...
52
00:04:08,360 --> 00:04:11,440
Off we go.
Off we go.
53
00:04:12,200 --> 00:04:15,680
But it will cost blood, sweat and tears
to make this right politically.
54
00:04:16,680 --> 00:04:18,840
Our neighbours are not sweet.
55
00:04:19,360 --> 00:04:21,840
EUROPE MUST ISOLATE BELGIUM
56
00:04:32,160 --> 00:04:34,160
The double test happens inside the cordon.
57
00:04:34,280 --> 00:04:37,440
in a bunch of test rooms
near the gate.
58
00:04:37,560 --> 00:04:40,680
Test rooms?
- Yes, like changing rooms.
59
00:04:41,200 --> 00:04:43,520
We'll figure out another name
for the press.
60
00:04:43,600 --> 00:04:45,920
In those rooms they await
their outcome.
61
00:04:46,440 --> 00:04:50,680
The healthy people can
go to the transit zone via the gate.
62
00:04:51,200 --> 00:04:53,600
A tent camp inside container walls.
- Yes.
63
00:04:56,560 --> 00:05:00,840
Because of his recent tracerecord I want
to give the security
64
00:05:01,360 --> 00:05:03,760
of your transit zone here
to deputy chief Nald De Poorter.
65
00:05:05,480 --> 00:05:06,520
Superintendent.
66
00:05:06,680 --> 00:05:11,000
Oops. Did I say deputy chief? Maybe we
need to keep that quiet for a while.
67
00:05:11,440 --> 00:05:13,880
It seems like something for
someone with more experience.
68
00:05:14,400 --> 00:05:17,960
Do you have a reason why we shouldn't
give that objective to Nald De Poorter?
69
00:05:18,480 --> 00:05:20,520
You want a concrete reason?
70
00:05:26,640 --> 00:05:27,920
I don't have it.
71
00:05:29,600 --> 00:05:31,040
It is more of a gut feeling.
72
00:05:31,680 --> 00:05:35,800
Now... I'll let you discuss
the practical side.
73
00:05:44,440 --> 00:05:46,760
One irregularity...
74
00:05:48,600 --> 00:05:49,800
And?
75
00:05:53,520 --> 00:05:55,720
Let us
keep the security simple.
76
00:05:56,240 --> 00:05:59,600
I'll be on one side in the testzone,
you'll be on the other side
77
00:06:00,160 --> 00:06:03,480
in the transit zone
to welcome the lucky bastards.
78
00:06:04,560 --> 00:06:08,600
If you do the security in the transit zone,
you'll be tested first.
79
00:06:12,520 --> 00:06:14,000
I need to ask this at home.
80
00:06:19,680 --> 00:06:21,040
Lift up your arm.
81
00:06:24,600 --> 00:06:26,040
Are you cold?
- No.
82
00:06:26,600 --> 00:06:28,760
Does it itch?
- No, no.
83
00:06:30,680 --> 00:06:31,920
You have to go, Idriss.
84
00:06:36,120 --> 00:06:37,400
Idriss.
85
00:06:39,160 --> 00:06:41,720
Then you are alone here.
- Yes, so what?
86
00:06:42,560 --> 00:06:43,920
We don't need you.
87
00:06:46,440 --> 00:06:49,560
Besides, in a few days we'll
be together in the transit zone.
88
00:06:49,680 --> 00:06:52,720
If God wills it.
- Stop acting like that.
89
00:06:53,640 --> 00:06:58,080
What if you don't get through the test.
- Make sure you get through first.
90
00:07:01,560 --> 00:07:04,800
And how?
Why wouldn't we get through?
91
00:07:05,280 --> 00:07:06,720
You need to be completely healthy.
92
00:07:07,680 --> 00:07:10,800
It seems like the test reacts to
everything. To a cold, even.
93
00:07:11,320 --> 00:07:15,560
We don't have a coild.
There's nothing wrong with us. Idriss...
94
00:07:17,480 --> 00:07:18,880
We'll see you there.
95
00:07:40,680 --> 00:07:43,080
How did they get
all this stuff here?
96
00:07:45,240 --> 00:07:46,760
With a crane, Cannaerts.
97
00:08:03,440 --> 00:08:05,640
We do the double test
here in this mobile lab
98
00:08:06,160 --> 00:08:09,400
but it will be repeated
outside in an independent lab.
99
00:08:09,520 --> 00:08:12,920
So you need to
wait four hours. Okay?
100
00:08:13,680 --> 00:08:14,840
Good luck.
101
00:08:16,280 --> 00:08:17,560
Espoir.
102
00:08:21,680 --> 00:08:23,200
Simple. Door's closing.
103
00:08:23,680 --> 00:08:27,080
If you're lucky,
the door behind you opens in four hours.
104
00:08:27,600 --> 00:08:29,680
If you have bad luck,
you'll see my face here.
105
00:08:30,320 --> 00:08:31,640
So that will be double bad luck.
106
00:08:33,440 --> 00:08:34,480
Idiot.
107
00:08:39,360 --> 00:08:43,440
You're healthy you're free.
You're sick, you stay.
108
00:08:43,560 --> 00:08:48,520
It is... It's... obvious.
It's rough, but it's fair.
109
00:08:48,640 --> 00:08:50,000
Everyone can agree with that.
110
00:08:50,480 --> 00:08:54,080
Ah. And why do our readers
have to expect riots inside the cordon?
111
00:08:54,680 --> 00:08:56,680
Because there's another
way with the double test,
112
00:08:57,200 --> 00:09:00,240
saying you're healthy
but you need to stay inside anyways.
113
00:09:00,360 --> 00:09:03,400
Because you can test 'undetermined'.
114
00:09:03,600 --> 00:09:07,800
So to the first test you are... you're
not sick and to the second, chief,
115
00:09:08,280 --> 00:09:11,320
it seems like you have some kind of
virus in your body.
116
00:09:11,440 --> 00:09:15,400
That doesn't necessarily mean our virus,
but a virus. Maybe it's innocent,
117
00:09:15,560 --> 00:09:20,960
but no risks, so you stay inside. And in that
group of undetermined, I predict misery.
118
00:09:21,440 --> 00:09:24,840
Because they will
see it as unfair, yes?
119
00:09:25,360 --> 00:09:29,520
Because the human psyche
doesn't know nuance in times of a crisis,
120
00:09:29,640 --> 00:09:33,760
only black and white.
- That's a very interesting theory
121
00:09:34,280 --> 00:09:38,320
to a bachelorthesis
in Behavioral Sciences,
122
00:09:38,480 --> 00:09:41,720
but we have normal readers.
So I don't think so.
123
00:10:12,200 --> 00:10:13,240
Sir?
124
00:10:14,680 --> 00:10:15,920
Hello?
125
00:10:19,440 --> 00:10:20,440
Wow...
126
00:10:23,560 --> 00:10:24,600
Dennis?
127
00:10:26,720 --> 00:10:28,680
Dennis? Dennis?
128
00:10:29,200 --> 00:10:31,520
Fuck off, man.
Now you stay away.
129
00:10:34,280 --> 00:10:37,320
Take that body away already.
You can start. I'll come.
130
00:10:39,280 --> 00:10:42,480
I was the only one who supporte you.
I begged to let you in.
131
00:10:42,600 --> 00:10:44,960
They didn't want to.
I was furious. I ran away.
132
00:10:45,480 --> 00:10:49,480
Yeah, you can do the same now.
- Wait, wait, wait. Wait, wait.
133
00:10:49,640 --> 00:10:50,760
What, dude?
134
00:10:52,440 --> 00:10:55,880
Did I tell you what crazy thing
I did? You won't believe it.
135
00:10:56,360 --> 00:10:57,800
I got to know a preacher.
136
00:10:58,320 --> 00:11:02,400
Herman. Herman, the preacher.
What a name. That's why I wear these clothes.
137
00:11:02,560 --> 00:11:05,600
It's a long story,
but he gave me the task
138
00:11:05,720 --> 00:11:08,040
to transfer the ashes of the dead
they conserve
139
00:11:08,560 --> 00:11:12,760
in the cellar of the NIIDA
in fucking jam pots,
140
00:11:13,280 --> 00:11:14,840
to urns.
141
00:11:17,440 --> 00:11:19,680
That's something
you better don't ask me, Dennis.
142
00:11:20,680 --> 00:11:22,240
I dropped them all.
143
00:11:26,600 --> 00:11:28,920
Hohoho. Hohoho.
144
00:11:31,720 --> 00:11:35,680
Hey, what's with all
these white crosses on the ground?
145
00:11:36,720 --> 00:11:40,680
Ah, just the
empty houses where we've been,
146
00:11:41,200 --> 00:11:43,200
we put a cross on the ground.
147
00:11:44,680 --> 00:11:48,680
Stealing, Toon.
Just stealing of people.
148
00:11:49,200 --> 00:11:51,520
But old people too?
149
00:11:56,680 --> 00:11:57,800
Fuck 'em.
150
00:12:03,440 --> 00:12:04,880
Come, let's open another one.
151
00:12:05,440 --> 00:12:08,960
Ho, wait.
We need to get the bottles inside first.
152
00:12:09,480 --> 00:12:10,920
Or they get too hot.
153
00:12:13,160 --> 00:12:15,600
Okay. Yes, it's full.
154
00:12:16,120 --> 00:12:18,720
Hey, what will you do
with all those wines?
155
00:12:19,200 --> 00:12:22,360
Watch out,
I only take the best wines with me, man.
156
00:12:22,480 --> 00:12:28,600
I already have 400,
no, wait, 600 bottles or something.
157
00:12:29,600 --> 00:12:33,920
When I get out of the cordon,
I put them on some site
158
00:12:34,400 --> 00:12:35,880
and I sell all that stuff.
159
00:12:36,360 --> 00:12:38,920
Watch out, you can get easily
2,000 euros for a bottle.
160
00:12:39,400 --> 00:12:43,600
You can start counting.
Ah wait, throw it over there.
161
00:12:43,720 --> 00:12:46,320
That's for Gabriela.
She knows dudes who melt gold.
162
00:12:47,280 --> 00:12:49,680
GabrieIa?
- Oh right, you didn't see her yet.
163
00:12:50,200 --> 00:12:53,520
If you saw her, dude, you
don't know what's happening to you.
164
00:12:53,680 --> 00:12:57,800
She has two of those jugs.
They're like two bags.
165
00:12:58,320 --> 00:13:02,520
Like you've never seen
before in your life. Done.
166
00:13:04,200 --> 00:13:05,600
Your wine or your life.
167
00:13:08,240 --> 00:13:09,800
Come, give it here.
168
00:13:15,280 --> 00:13:18,600
You don't want to know
what people have in their houses, man.
169
00:13:23,480 --> 00:13:24,800
Fuck, man.
170
00:15:12,360 --> 00:15:16,920
The inhabitants of this street can
apply tomorrow starting from 9:00
171
00:15:17,440 --> 00:15:19,920
at the testing station in the Luikstraat.
172
00:15:21,440 --> 00:15:23,720
Who passes the test,
does not get a chance
173
00:15:24,240 --> 00:15:26,520
to return to their home.
174
00:15:27,480 --> 00:15:30,520
We ask you to
only bring strictly necessary items.
175
00:15:30,680 --> 00:15:34,880
The tests for the transit zone
are organised by district.
176
00:15:35,360 --> 00:15:39,560
I don't know what we have to do.
I really don't know.
177
00:15:39,720 --> 00:15:44,080
They speak about those tent camps on TV,
but what with Elly then?
178
00:15:45,640 --> 00:15:47,920
Maybe we can
go ask them.
179
00:15:49,160 --> 00:15:50,720
But then you can't return anymore.
180
00:15:51,480 --> 00:15:53,960
Yes, but we can take a look.
181
00:15:54,680 --> 00:16:00,000
And outside the cordon, where
would we go? Our house is here.
182
00:16:07,560 --> 00:16:09,960
Twelve years effective
for a disagreement?
183
00:16:11,280 --> 00:16:14,640
I'll be conditionally free
if I'm nice.
184
00:16:15,480 --> 00:16:16,760
For a disagreement?
185
00:16:18,560 --> 00:16:22,840
My ex didn't agree with me
pulling a knife through his chest.
186
00:16:24,360 --> 00:16:25,480
But I did agree.
187
00:16:30,680 --> 00:16:34,160
Okay. I can smuggle jewelery,
cash and small antique in the transit.
188
00:16:34,680 --> 00:16:37,080
Everything that's small
and doesn't draw attention.
189
00:16:37,600 --> 00:16:39,760
But no bottles
of wine.
190
00:16:40,280 --> 00:16:42,480
Are you serious?
Come on, a few bottles.
191
00:16:42,600 --> 00:16:45,000
They're too big,
too heavy, and they make noise.
192
00:16:45,480 --> 00:16:46,960
Okay, and we're good for the others?
- Yes.
193
00:16:47,480 --> 00:16:51,440
Okay, thank you.
- And what if we put them between the urns?
194
00:16:51,600 --> 00:16:54,160
If we just put the bottles
between the urns.
195
00:17:10,600 --> 00:17:12,040
Between the urns?
196
00:17:32,520 --> 00:17:36,800
Gabriela, easy.
Yeah, like that.
197
00:17:52,380 --> 00:17:56,260
SOUTH ANTWERP
Cordon- Day 41
198
00:18:00,680 --> 00:18:04,120
These antivirals of the NIIDA
don't seem to do much.
199
00:18:05,600 --> 00:18:07,840
Shouldn't they work after an hour?
200
00:18:09,520 --> 00:18:12,040
Is that all they
gave you?
201
00:18:13,560 --> 00:18:15,680
They only give one dose at a time.
202
00:18:17,400 --> 00:18:18,920
And you didn't ask for more?
203
00:18:21,480 --> 00:18:24,040
They want everyone
to report every day
204
00:18:24,840 --> 00:18:26,880
so they can track people.
205
00:18:29,920 --> 00:18:33,000
I spoke with a nurse who
knew Ineke.
206
00:18:36,600 --> 00:18:39,040
They started very late
with antivirals on her.
207
00:18:39,680 --> 00:18:42,720
Mom.
- She was already advanced.
208
00:18:44,800 --> 00:18:47,800
She wants us to get
Elly from aunt Micheline.
209
00:18:50,840 --> 00:18:52,160
It is too dangerous.
210
00:18:55,360 --> 00:18:56,880
Our Ineke doesn't have the notion.
211
00:18:58,800 --> 00:19:00,760
She'll want to touch Elly.
212
00:19:10,400 --> 00:19:12,720
Your last test wasn't good, right?
213
00:19:14,840 --> 00:19:18,040
You... You keep a big distance from
healthy patients.
214
00:19:18,520 --> 00:19:23,920
You... only treat the
infected.
215
00:19:27,520 --> 00:19:33,920
My first test was negative. The
second was positive. It's undetermined.
216
00:19:34,920 --> 00:19:38,280
And besides, it doesn't matter.
I would've stayed here anyways.
217
00:19:39,920 --> 00:19:46,120
And you? Why don't you get tested?
Four days and you're out of the cordon.
218
00:19:47,440 --> 00:19:51,680
I'm needed here.
- As what? As nurse?
219
00:19:51,840 --> 00:19:56,080
I'm sorry, man. But I don't know
where you got your license.
220
00:19:58,400 --> 00:20:00,640
I never said I
had a license.
221
00:20:04,410 --> 00:20:07,490
You said you had years of
experience in psychiatry.
222
00:20:11,600 --> 00:20:13,680
Will you send me away?
223
00:20:20,640 --> 00:20:23,040
It's not the moment to
be picky now, is it.
224
00:20:40,800 --> 00:20:44,280
Robert.
- Is it carnaval, Chris?
225
00:20:44,800 --> 00:20:47,080
Little chris, he's in the jam pot.
226
00:20:47,600 --> 00:20:50,760
But Stijn Pauwels,
is getting himself tested.
227
00:20:50,920 --> 00:20:53,040
Yes, and Myriam too.
228
00:20:54,440 --> 00:20:58,840
I have an Emiel Kuykens for you.
229
00:20:58,960 --> 00:21:02,000
Here. It's the most beautiful
body I could find.
230
00:21:06,960 --> 00:21:11,240
Come on, Robert. The prisoners have to
stay the longest in the cordon.
231
00:21:11,720 --> 00:21:12,920
Didn't you hear it?
232
00:21:13,920 --> 00:21:15,200
Gabriela...
233
00:21:16,800 --> 00:21:20,200
I really won't waste my chances for
a new process.
234
00:21:31,400 --> 00:21:32,720
The inhabitants of this street
235
00:21:32,840 --> 00:21:38,280
can report tomorrow to the
test station starting from 9 o' clock.
236
00:21:42,360 --> 00:21:47,880
May the Lord bless you and protect
you for the challenge that awaits you.
237
00:21:50,910 --> 00:21:53,430
You sleep here, or what?
- Yes.
238
00:21:56,840 --> 00:22:02,240
May the Lord bless you and protect
you for the challenge that awaits you.
239
00:22:03,640 --> 00:22:05,840
You're kidding me, right.
240
00:22:07,960 --> 00:22:11,320
They're crazy.
- May the Lord bless you...
241
00:22:18,760 --> 00:22:22,280
I know what you're thinking,
but he's special.
242
00:22:24,400 --> 00:22:26,880
If you talk to him,
you'll understand.
243
00:22:51,720 --> 00:22:54,800
And that are those pots, or what?
244
00:22:56,920 --> 00:23:00,000
That are the urns? En they
all go back to the families?
245
00:23:00,480 --> 00:23:02,720
Herman blesses them first.
246
00:23:06,640 --> 00:23:12,200
Now, bonne chance, he, with the test.
- Dennis...
247
00:23:14,440 --> 00:23:15,960
Let him bless you.
248
00:23:19,720 --> 00:23:22,040
I have other blessings in mind.
249
00:23:38,640 --> 00:23:41,000
It's all about the details, Dennis.
250
00:23:54,640 --> 00:23:57,120
Is Chris here?
- He's already gone.
251
00:23:57,640 --> 00:24:01,080
What, he's already gone?
- We'll have more luck if we go separated.
252
00:24:06,600 --> 00:24:08,160
Not without Chris.
253
00:24:13,800 --> 00:24:19,360
With Chris, everything.
Without Chris, nothing.
254
00:24:44,600 --> 00:24:45,880
We're with the last ones.
255
00:24:46,560 --> 00:24:48,840
The last
will be the first, Toon.
256
00:24:50,680 --> 00:24:54,240
Fuck.
- Stay calm. This way.
257
00:24:55,560 --> 00:24:59,800
You blessed me.
You blessed me. Liar.
258
00:24:59,900 --> 00:25:01,850
You blessed me.
259
00:25:18,840 --> 00:25:19,880
Two.
260
00:25:34,520 --> 00:25:36,520
Yes. Three.
261
00:25:38,440 --> 00:25:39,760
Four.
262
00:25:45,800 --> 00:25:47,000
Hey.
- Hey.
263
00:25:47,520 --> 00:25:48,720
Six.
264
00:25:49,680 --> 00:25:50,920
Five.
265
00:25:52,680 --> 00:25:53,680
Bye, Jokke.
266
00:25:55,600 --> 00:25:56,800
Buddy.
267
00:25:57,840 --> 00:26:01,160
Come, Quinten. See you there.
268
00:26:08,680 --> 00:26:10,120
Eight.
269
00:26:11,600 --> 00:26:12,880
Ten.
270
00:26:15,760 --> 00:26:16,960
Yes.
271
00:26:19,520 --> 00:26:23,960
The results of the first test
are known after two hours.
272
00:26:24,440 --> 00:26:27,440
If they are not good,
you will be sent away.
273
00:26:27,600 --> 00:26:29,920
If they are good, you remain inside.
274
00:26:30,600 --> 00:26:34,760
The results of the second test are known
after four hours.
275
00:27:01,360 --> 00:27:03,440
I had better brought a watch.
276
00:27:04,520 --> 00:27:06,000
I had better brought a watch.
277
00:27:23,800 --> 00:27:25,200
The inhabitants of this street
278
00:27:25,720 --> 00:27:30,120
can report tomorrow to the
test station starting from 9 o' clock.
279
00:27:30,600 --> 00:27:31,880
You can go.
280
00:27:34,840 --> 00:27:36,840
No, you go.
281
00:27:37,720 --> 00:27:38,920
No.
282
00:27:41,760 --> 00:27:43,120
I'm staying with her.
283
00:27:45,960 --> 00:27:49,400
I'm staying here.
Yes? I'm staying here with her.
284
00:27:56,800 --> 00:27:58,840
Eat my ass.
285
00:28:02,760 --> 00:28:04,960
Fucking hell.
286
00:28:08,920 --> 00:28:11,960
Hey, what's wrong.
287
00:28:15,360 --> 00:28:16,400
Are you still here?
288
00:28:16,560 --> 00:28:20,120
It's tomorrow, not now.
Is that why you're crying?
289
00:28:21,720 --> 00:28:23,080
Come here.
290
00:28:31,680 --> 00:28:36,200
Here. This is for you.
For when I'm gone.
291
00:28:39,710 --> 00:28:43,710
Fuck, Denise. What does
a chick like you with that fool?
292
00:28:43,810 --> 00:28:50,120
Come with me, to the transit....
- I'm staying here for Ineke.
293
00:28:52,720 --> 00:28:56,940
You drive me crazy. Do you know?
What I wouldn't do for you...
294
00:28:57,440 --> 00:29:03,880
Stay here then. Stay here.
- What is left here for me?
295
00:29:04,800 --> 00:29:09,240
The whole business is broken. And you...
- Stay here.
296
00:29:12,600 --> 00:29:13,880
Mom?
297
00:29:21,440 --> 00:29:24,800
For god's sake...
298
00:29:33,600 --> 00:29:37,000
Isn't it two hours already?
It should be two hours.
299
00:29:38,440 --> 00:29:39,760
Jokke.
300
00:29:40,920 --> 00:29:42,440
She doesn't want to leave.
301
00:29:44,440 --> 00:29:45,680
Open up.
302
00:29:46,720 --> 00:29:49,800
Open up.
- Ma'am, come on, out.
303
00:29:49,960 --> 00:29:52,120
I want a new test.
- Come on, get out.
304
00:29:52,640 --> 00:29:55,160
Come on, I said.
Come on. Fucking hell.
305
00:29:56,360 --> 00:29:57,800
There are other people here.
306
00:29:59,880 --> 00:30:02,400
Sir, please come this way.
- Quinten?
307
00:30:03,640 --> 00:30:04,880
Yeah?
308
00:30:06,680 --> 00:30:10,040
Everything okay?
- Yeah, yeah.
309
00:30:15,440 --> 00:30:16,840
Two hours left.
310
00:30:18,920 --> 00:30:21,240
Turn around your chair.
- He, what?
311
00:30:21,760 --> 00:30:24,920
Turn your chair to the other side.
To the outside world.
312
00:30:25,440 --> 00:30:28,880
We are blessed, Toon. Have faith.
313
00:30:35,880 --> 00:30:37,160
Yes, that's better.
314
00:30:44,480 --> 00:30:47,000
No, no, no, no.
315
00:30:50,760 --> 00:30:54,040
Don't challenge fate.
Don't challenge. Don't challenge.
316
00:31:42,520 --> 00:31:43,720
Quinten?
317
00:31:45,880 --> 00:31:47,400
Did you see my grandfather?
318
00:31:48,360 --> 00:31:51,560
It's a man in a wheelchair
with a woman of 26 with a headscarf.
319
00:31:52,840 --> 00:31:55,880
No. No.
320
00:31:59,800 --> 00:32:01,200
Come, this way.
321
00:32:05,400 --> 00:32:07,520
Hey, fucking bitch.
322
00:32:09,840 --> 00:32:11,360
Bitch.
323
00:32:13,360 --> 00:32:14,760
Jana.
324
00:32:16,480 --> 00:32:17,920
Bitch.
325
00:32:52,960 --> 00:32:56,400
Thousands of protesters try to
penetrate the crisis center.
326
00:32:56,920 --> 00:33:00,920
They are protesting the eventual
release of the people out of the cordon.
327
00:33:02,440 --> 00:33:03,720
What do we have to think about this?
328
00:33:04,360 --> 00:33:07,880
Are these just clashers or is it
a fear that lives in the population?
329
00:33:08,400 --> 00:33:10,560
Mr. Vertongen, you were there.
- I was there.
330
00:33:10,680 --> 00:33:14,680
These are regular people who enter
the streets because they are furious,
331
00:33:14,800 --> 00:33:17,320
because the government doesn't have
attention for their anxiety.
332
00:33:17,840 --> 00:33:20,960
The people are naive.
They believe the media, the social...
333
00:33:21,480 --> 00:33:25,720
These people are afraid, Mr. Duchamp.
- And they are not properly informed.
334
00:33:25,760 --> 00:33:31,040
The whole worldpress is not correctly...
- The opposition is very focused...
335
00:33:31,600 --> 00:33:34,920
Gentlemen, this is not how it works.
Let Mr. Vertongen talk.
336
00:33:35,400 --> 00:33:38,600
You will get a chance to react.
Now Mr. Vertongen has the word.
337
00:33:38,920 --> 00:33:42,040
Thank you, Mr. Wautrs.
In the Times we read...
338
00:33:42,600 --> 00:33:46,080
A reckless Belgian plan showing
utter contempt for world health.
339
00:33:46,600 --> 00:33:48,000
Do you understand English, Mr. Duchamp?
340
00:33:48,520 --> 00:33:51,640
A reckless Belgian plan showing
utter contempt for world health.
341
00:33:51,760 --> 00:33:52,720
Mr. Duchamp says
342
00:33:52,840 --> 00:33:56,960
that the transit plan is based on
very advanced scientific research.
343
00:33:57,440 --> 00:34:00,560
What research?
85 prominent scientists
344
00:34:00,680 --> 00:34:04,000
signed a petition against
the opening of the cordon.
345
00:34:04,520 --> 00:34:08,760
They let them fool themselves by irrational
fear, by politically stated motives.
346
00:34:08,880 --> 00:34:12,400
And those 85, those are the irrational,
scared, stupid scientists?
347
00:34:13,400 --> 00:34:16,400
Scientists are only smart when
they work for you.
348
00:34:16,520 --> 00:34:18,800
No.
- Yes, but, you will have to admit...
349
00:34:19,360 --> 00:34:21,560
there are even
two Nobelprize winners with them.
350
00:34:25,520 --> 00:34:28,960
Finished, packed,
with a bow tie around it.
351
00:34:29,840 --> 00:34:31,920
I thought he started pretty good.
352
00:34:33,680 --> 00:34:36,040
I'm worrying about these protests.
353
00:34:37,920 --> 00:34:39,040
Yes.
354
00:35:08,640 --> 00:35:09,840
Why?
355
00:35:22,440 --> 00:35:23,720
Undetermined.
356
00:35:24,840 --> 00:35:30,360
What's that? You're sick, or
you're not sick. We're not sick.
357
00:35:30,880 --> 00:35:34,840
Are you sick?
And you? And you, are you sick?
358
00:35:35,440 --> 00:35:40,480
We are healthy.
Tested. And declared healthy.
359
00:35:41,440 --> 00:35:45,920
Why is there a second test?
I'll tell you why.
360
00:35:46,400 --> 00:35:50,760
To give the politician's friends
priority. That's why.
361
00:35:50,920 --> 00:35:53,000
And it's always like that.
362
00:35:54,440 --> 00:35:57,560
Apparently the Father has
other plans for us.
363
00:36:06,640 --> 00:36:08,680
What plans?
364
00:36:09,520 --> 00:36:11,600
Plans inside the cordon.
365
00:36:41,680 --> 00:36:43,800
You didn't pass the
test, or what?
366
00:36:44,520 --> 00:36:46,000
We weren't tested, Idriss.
367
00:36:46,560 --> 00:36:49,120
What do you mean, you weren't tested?
- Grandpa didn't want to.
368
00:36:49,880 --> 00:36:53,240
He didn't want to leave the house.
- God forgive me.
369
00:36:57,520 --> 00:36:58,800
Idriss...
370
00:37:00,640 --> 00:37:02,160
You're needed here.
371
00:37:03,440 --> 00:37:05,440
I'll take care of grandpa.
372
00:37:22,440 --> 00:37:24,560
Suzy, I'm sorry.
373
00:37:26,720 --> 00:37:29,000
Really, I'm sorry.
374
00:37:34,960 --> 00:37:38,000
I mean,
they made me drunk and...
375
00:37:39,680 --> 00:37:43,920
yeah... I didn't know what
I was doing or...
376
00:37:44,400 --> 00:37:47,640
Suddenly she was on me,
holding my flute.
377
00:37:48,760 --> 00:37:49,960
Yeah.
378
00:37:53,520 --> 00:37:57,520
I'm just getting my stuff and then...
then I'll be gone.
379
00:38:02,840 --> 00:38:05,280
Come on, Dennis.
- A kiss.
380
00:38:06,800 --> 00:38:08,800
Can I get a kiss?
381
00:38:12,920 --> 00:38:14,360
One little kiss.
382
00:38:58,520 --> 00:39:01,960
Hey man, careful there.
Urns are fragile.
383
00:39:02,480 --> 00:39:03,960
If you rather do it yourself...
384
00:39:30,400 --> 00:39:31,840
You're still up too?
385
00:39:32,360 --> 00:39:34,880
Insomnia
is one of the side effects.
386
00:39:38,520 --> 00:39:43,720
How is it going in the test zone?
- Hm, a lot of bullshit.
387
00:39:44,840 --> 00:39:47,200
Mostly from those who test undetermined.
388
00:39:54,600 --> 00:39:58,600
No diagnose is always
the worst diagnose.
389
00:40:00,800 --> 00:40:04,840
Never thought only a so little amount
could go to the transit.
390
00:40:07,480 --> 00:40:09,920
I know. The test is way to wide.
391
00:40:10,440 --> 00:40:13,760
But rather too wide than one
infected sneaking through.
392
00:40:14,680 --> 00:40:17,000
They are working on the test,
but for now...
393
00:40:17,520 --> 00:40:19,920
Everyone who tests
a little positive...
394
00:40:37,400 --> 00:40:39,960
Ah, it looks like it's going better now.
395
00:40:41,960 --> 00:40:43,160
Ineke?
396
00:40:44,400 --> 00:40:49,720
I'll put your water here...
For your antivirals.
397
00:40:50,600 --> 00:40:52,640
You and dad...
398
00:40:53,880 --> 00:40:56,080
need to stay together.
399
00:40:57,840 --> 00:41:01,880
For... Elly.
400
00:41:04,400 --> 00:41:06,760
For Elly.
401
00:41:07,440 --> 00:41:10,800
For Elly.
402
00:41:13,330 --> 00:41:17,230
SOUTH ANTWERP
Cordon - Day 42
403
00:41:38,600 --> 00:41:43,800
The money's gone.
- Man, Karl. What?
404
00:41:44,720 --> 00:41:46,000
Your boyfriend.
405
00:41:47,440 --> 00:41:48,800
He took the money.
406
00:41:59,840 --> 00:42:01,400
But he won't get that far.
407
00:42:02,720 --> 00:42:05,200
The prisoners
need to stay inside the longest.
408
00:42:07,440 --> 00:42:10,800
They said it on the news.
- Fuck.
409
00:42:12,480 --> 00:42:14,800
Fuck.
410
00:42:23,360 --> 00:42:24,560
Yeah, yeah.
411
00:42:37,600 --> 00:42:38,840
What are you doing here?
412
00:42:41,880 --> 00:42:46,040
Double negative.
I'm invincible, boy.
413
00:42:47,560 --> 00:42:48,920
Nice try.
414
00:42:49,880 --> 00:42:53,000
You're from the prison.
- So what?
415
00:42:53,520 --> 00:42:56,560
I don't know how you did it,
but they clearly said:
416
00:42:56,720 --> 00:42:59,280
People from the prison
stay until the end.
417
00:42:59,800 --> 00:43:01,080
That's true.
418
00:43:02,400 --> 00:43:04,360
But I'm guard.
419
00:43:09,680 --> 00:43:11,240
Sixteen years of service.
420
00:43:21,720 --> 00:43:24,120
Didn't you want me out of the mart?
421
00:43:27,400 --> 00:43:28,680
Here I am.
422
00:44:07,960 --> 00:44:10,040
Six letters and a C.
423
00:44:32,440 --> 00:44:34,840
Sst, little Elly. Sst, sst.
424
00:45:02,400 --> 00:45:03,840
I don't hear anything anymore.
425
00:45:07,680 --> 00:45:12,000
Should I take a look?
- No, Bert, stay here. Stay here.
426
00:45:21,960 --> 00:45:24,000
Fuck, man. Leave me alone.
427
00:45:25,680 --> 00:45:27,840
Are there more?
- Fucker.
428
00:45:28,360 --> 00:45:30,400
Those are the last of the first round.
429
00:45:30,680 --> 00:45:33,000
Next week are
the streets closer to the NIIDA.
430
00:45:35,960 --> 00:45:38,040
Fucking hell.
431
00:45:48,480 --> 00:45:49,520
Come on.
432
00:45:50,800 --> 00:45:52,000
Suzy?
433
00:45:53,840 --> 00:45:57,400
Suzy. Hey, Suzy.
434
00:45:58,800 --> 00:46:00,400
Fuck, man.
435
00:46:15,520 --> 00:46:16,840
I'm sorry.
436
00:46:18,480 --> 00:46:20,040
I'm so stupid.
437
00:46:23,840 --> 00:46:26,960
Positive? I.... I have it.
438
00:46:29,360 --> 00:46:31,440
Do you want to say anything to Jana?
439
00:46:41,560 --> 00:46:42,680
Suzy?
440
00:46:46,360 --> 00:46:47,400
Oh no.
441
00:46:53,520 --> 00:46:54,960
How did... how did you...
442
00:47:01,920 --> 00:47:02,960
Fuck.
443
00:47:10,520 --> 00:47:11,800
I don't know.
444
00:47:17,760 --> 00:47:19,040
Fuck.
445
00:47:37,800 --> 00:47:41,200
Ineke? Ineke. Dammit.
446
00:47:46,640 --> 00:47:48,040
Elly. Elly.
447
00:47:49,520 --> 00:47:51,920
EIIy. EIIy.
- Elly?
448
00:47:53,920 --> 00:47:55,360
It's alright. Sst.
449
00:47:56,840 --> 00:48:02,160
Elly will be alright. Okay?
I'll take care of her. Yes.
450
00:48:23,560 --> 00:48:24,720
Ineke?
451
00:48:26,440 --> 00:48:27,560
Ineke?
452
00:48:36,400 --> 00:48:37,600
No, I...
453
00:49:06,800 --> 00:49:08,320
The first group is complete.
454
00:49:09,600 --> 00:49:11,880
Starting from 14 o' clock our
probation starts.
455
00:49:12,840 --> 00:49:16,080
We'll be here for four days together
so we are going to make some arrangements.
456
00:49:16,600 --> 00:49:20,120
You know what?
If you just act like I don't exist,
457
00:49:20,600 --> 00:49:23,720
And I'll act like
you don't exist. Hm?
458
00:49:24,840 --> 00:49:28,240
For you too. I'm not going to
repeat the rules a hundred times.
459
00:49:29,800 --> 00:49:33,040
After four days...
- What rules? The sharia?
460
00:49:33,720 --> 00:49:36,040
Man, just listen.
It's important.
461
00:49:36,560 --> 00:49:38,720
Yeah, yeah, listen everybody.
It's important.
462
00:49:38,840 --> 00:49:42,160
Everyone on his rug
and listen to the green prophet.
463
00:49:43,760 --> 00:49:46,160
Come on, just tell us
when we eat and where the toilets are.
464
00:50:15,400 --> 00:50:16,640
Tyl.
465
00:50:17,760 --> 00:50:20,160
If I can't go on the internet.
466
00:50:20,680 --> 00:50:24,080
I asked for it again
officially in my weekly report.
467
00:50:24,920 --> 00:50:26,960
But I didn't get an answer yet.
468
00:50:33,600 --> 00:50:36,040
Why don't you
look at the internet for me?
469
00:50:39,560 --> 00:50:41,200
If someone's looking for me.
470
00:51:07,520 --> 00:51:08,760
Fuck.
471
00:51:51,560 --> 00:51:52,960
Mr. Degelin.
472
00:51:53,960 --> 00:51:58,080
I don't understand. Tyl is asking
every day to go on the internet
473
00:51:58,600 --> 00:52:02,600
and now I suddenly
see he has his own web page.
474
00:52:04,640 --> 00:52:08,880
Not really. That page, that's us.
Actually, someone of the Intelligence,
475
00:52:09,400 --> 00:52:12,880
and a communication specialist
of TradiPharma. They manage it.
476
00:52:13,880 --> 00:52:16,200
I don't understand.
- We had to do something.
477
00:52:16,720 --> 00:52:19,920
Too many people started
asking questions. Even international.
478
00:52:20,440 --> 00:52:23,760
Tweets stated he was dead, murdered.
Whole conspiracies.
479
00:52:23,920 --> 00:52:26,360
But what I don't get,
is why Tyl knows nothing.
480
00:52:26,840 --> 00:52:29,880
That kid is always alone.
He has a need for contact.
481
00:52:30,400 --> 00:52:33,680
I didn't make the rules.
- Mr. Degelin.
482
00:52:34,600 --> 00:52:38,840
I can't leave it like this.
- You have a contractual confidentiality.
483
00:52:39,560 --> 00:52:41,840
Against the outside world.
And against Tyl.
484
00:52:42,360 --> 00:52:44,840
But not
against the direction of the hospital.
485
00:52:45,360 --> 00:52:48,920
I have a reporting obligation
and I will report it.
486
00:52:50,640 --> 00:52:51,840
Ms. Rubens.
487
00:52:56,800 --> 00:53:00,360
I think you have an important point.
The people who make the rules,
488
00:53:00,880 --> 00:53:04,000
don't have the touch
with the daily reality, like you.
489
00:53:04,520 --> 00:53:08,800
There should be a possibility to give
Tyl limited access to his own web page.
490
00:53:09,520 --> 00:53:11,880
But everything he posts there,
gets filtered.
491
00:53:13,720 --> 00:53:15,720
Thank you, Mr. Degelin.
492
00:53:22,880 --> 00:53:25,280
Is that him?
- Yeah, that's him.
493
00:53:25,800 --> 00:53:27,040
Dat is hem
AIIee.
494
00:53:33,800 --> 00:53:34,800
What?
495
00:53:35,800 --> 00:53:38,880
Do you really think I'd let that fatso
shit before me?
496
00:53:39,400 --> 00:53:41,680
Grow up man.
Can't you follow the rules?
497
00:53:41,800 --> 00:53:46,360
Next time you wait in line.
- Or what? What will you do?
498
00:53:51,720 --> 00:53:54,040
If he bothers you again, come see me.
- Yes.
499
00:53:56,880 --> 00:54:00,840
Hey, what a nice
scarf you're wearing.
500
00:54:01,880 --> 00:54:04,280
You should come to my tent.
It's super cosy.
501
00:54:04,960 --> 00:54:08,040
I lit up some candles.
So I can always...
502
00:54:08,920 --> 00:54:12,320
I always have cold feet at ni... Hey,
don't you see I'm in a conversation?
503
00:54:12,840 --> 00:54:16,960
Come on, pick a number and wait in line.
- She really doesn't need your crap.
504
00:54:18,600 --> 00:54:22,040
Maybe not my crap, but she wouldn't
mind other things.
505
00:54:22,520 --> 00:54:26,520
You can't blame me, by the way.
There was a spark from the beginning, right?
506
00:54:26,640 --> 00:54:28,840
I don't care what's
between you two.
507
00:54:28,960 --> 00:54:33,960
Look, G.I. Joe, can't you arrange
it so we lie together in a tent?
508
00:54:34,440 --> 00:54:35,960
It's more cosy, isn't it?
509
00:54:36,520 --> 00:54:40,720
If you bother another woman here,
you'll deal with me. Now get out.
510
00:54:40,880 --> 00:54:44,440
I'm scared. I'm sleeping in 7.
- Get out.
511
00:54:44,960 --> 00:54:47,400
Calm down. I'm gone.
512
00:54:56,440 --> 00:54:58,920
Are you okay?
- Yeah, yeah.
513
00:55:00,840 --> 00:55:04,160
Are you sure?
- Yes, yes, Idriss. Everything okay.
514
00:55:17,330 --> 00:55:18,520
NEXT EPISODE
515
00:55:18,600 --> 00:55:21,960
Well hello. I'll soap in
your sexy back there.
516
00:55:23,800 --> 00:55:24,960
The dishes are done.
517
00:55:26,920 --> 00:55:29,880
We should report this.
Every incident. It's the procedure.
518
00:55:30,400 --> 00:55:32,840
Get out.
- I want my granddaughter.
519
00:55:36,840 --> 00:55:39,320
Party, party. Bam, in it. Come on.
520
00:55:41,400 --> 00:55:42,800
What was that?
- Fuck.
521
00:55:44,360 --> 00:55:48,600
But please shut up about your
sins, because they don't matter.
40179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.