Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,730 --> 00:00:04,070
Party, party.
2
00:00:03,730 --> 00:00:05,400
[PREVIOUSLY ON CORDON]
3
00:00:04,500 --> 00:00:06,520
Dennis has been 48 hours
in quarantine...
4
00:00:06,660 --> 00:00:08,960
Alright.
But what if he touched her?
5
00:00:11,160 --> 00:00:13,190
Fuck you.
- Jana. let him in.
6
00:00:19,490 --> 00:00:22,920
I have a friend who knows people,
someone who can get us out.
7
00:00:24,580 --> 00:00:28,020
Taking a stranger with you.
But leaving us to die?
8
00:00:30,580 --> 00:00:35,110
Suzy
- Look, Lex. We split the share?
9
00:00:35,680 --> 00:00:36,950
On your knees!
- Okay.
10
00:00:37,450 --> 00:00:39,650
On your knees Nald!
- Away from here.
11
00:00:45,480 --> 00:00:46,880
I only want one thing.
12
00:00:48,640 --> 00:00:50,180
And that is being with you.
13
00:00:54,470 --> 00:00:56,770
No one has ever done
something like that for me.
14
00:01:03,170 --> 00:01:04,270
It was Lex.
15
00:01:05,170 --> 00:01:07,240
Any idea
why Lex would shoot you?
16
00:01:07,440 --> 00:01:09,640
Do I really have to defend myself?
17
00:01:10,570 --> 00:01:11,570
Okay.
18
00:01:15,570 --> 00:01:17,800
It's a new cocktail of
antiviral drugs.
19
00:01:19,270 --> 00:01:22,430
It doesn't eliminate the virus
and the symptoms will stay.
20
00:01:22,560 --> 00:01:25,700
It is experimental.
Not tested on humans.
21
00:01:27,100 --> 00:01:28,630
You've suffered, friend.
22
00:01:31,560 --> 00:01:34,030
I am Herman. Welcome.
23
00:01:34,530 --> 00:01:37,030
I am innocent.
- Oh, not this again.
24
00:01:37,530 --> 00:01:40,760
Do you think anyone believes that?
- Robert.
25
00:01:41,260 --> 00:01:43,690
Here. It's time to
leave the cordon.
26
00:01:45,190 --> 00:01:47,590
Sure. That truck is like
a giant cannon.
27
00:01:49,460 --> 00:01:50,690
Wait, there's still people there.
28
00:01:52,220 --> 00:01:54,620
Quinten.
- Fuck it, do it.
29
00:01:55,090 --> 00:01:56,350
Lex.
30
00:02:28,550 --> 00:02:31,220
Subtitles by /r/Cordon.
31
00:02:57,170 --> 00:02:58,100
Lex?
32
00:02:59,560 --> 00:03:03,800
No, no no. No, no no.
33
00:03:04,330 --> 00:03:06,360
No.
34
00:03:06,630 --> 00:03:08,630
Fucking cop.
35
00:03:12,590 --> 00:03:14,730
Fuck off. Fuck off!
36
00:03:33,520 --> 00:03:34,790
Didn't it work or what?
37
00:03:37,250 --> 00:03:40,380
Fuck off, Dennis fuck off.
38
00:03:47,420 --> 00:03:49,850
Didn't I tell you?
Fertilizer is delicate.
39
00:03:50,350 --> 00:03:54,450
The fucking cop ruined it.
- The IRA once blew up a building with it.
40
00:03:54,550 --> 00:03:56,980
but then
you have to get the proportions right.
41
00:03:57,510 --> 00:04:01,510
Want to know what I don't understand?
Hè? What the fuck that cop was doing there
42
00:04:01,640 --> 00:04:03,680
by the fucking containers.
43
00:04:05,140 --> 00:04:07,540
Now, how are we
ever going to get this out?
44
00:04:08,140 --> 00:04:10,470
What does it matter?
We blew up a cop.
45
00:04:10,610 --> 00:04:12,770
No. You're kidding me.
46
00:04:13,610 --> 00:04:16,040
You blew up a cop?
- It was awesome.
47
00:04:16,570 --> 00:04:17,770
No doubt.
48
00:04:20,160 --> 00:04:24,300
NIIDA
National Institute of Infectious Diseases
49
00:05:10,420 --> 00:05:11,690
We have an urgency.
50
00:05:43,080 --> 00:05:48,470
Wait, wait, wait.
What happened? Is that Lex?
51
00:05:48,610 --> 00:05:52,940
Bring him down. Quinten,
let's take a look at that.
52
00:06:10,170 --> 00:06:12,330
The explosion
had little impact.
53
00:06:12,470 --> 00:06:15,930
Destroyed a few windows.
Had to replace a few lamps.
54
00:06:16,370 --> 00:06:19,700
But... there's no damage
to the container gate.
55
00:06:23,330 --> 00:06:25,790
It is possible that the pressure
caused a few millimeters o...
56
00:06:31,160 --> 00:06:32,290
Lommers.
57
00:06:46,360 --> 00:06:47,420
Thank you.
58
00:06:59,080 --> 00:07:01,620
They brought in Lex
in the NIIDA.
59
00:07:03,220 --> 00:07:05,280
Apparantly he died
by the explosion.
60
00:07:30,540 --> 00:07:31,940
Message for the press:.
61
00:07:32,470 --> 00:07:35,510
the press conference
has been moved half an hour.
62
00:07:35,970 --> 00:07:41,040
Avis à la presse la conférence
de presse sera retardée une demi heure.
63
00:08:14,040 --> 00:08:15,640
Yes?
- It's the doctor.
64
00:08:17,420 --> 00:08:18,890
Your employer sent me.
65
00:08:32,320 --> 00:08:35,390
They have not seen you
for five days already.
66
00:08:36,350 --> 00:08:39,380
Wow, they noticed it already?
67
00:08:41,940 --> 00:08:45,610
Do you know you are to remain
on your official adress when you are sick?
68
00:08:49,390 --> 00:08:51,220
Could you open a window?
69
00:08:59,410 --> 00:09:02,540
The blood pressure is normal too.
70
00:09:03,680 --> 00:09:05,010
Abnormal normal.
71
00:09:08,510 --> 00:09:12,710
So, a headache and dizzyness.
The classics.
72
00:09:15,200 --> 00:09:16,470
When did it start?
73
00:09:16,570 --> 00:09:18,900
When you entered.
Yeah, it returns with the smallest thing.
74
00:09:19,570 --> 00:09:21,570
Why didn't you
see a doctor?
75
00:09:22,100 --> 00:09:27,070
Because I knew my boss would
send one
76
00:09:27,230 --> 00:09:31,630
and because you are
the best kind of doctors in the world.
77
00:09:32,130 --> 00:09:34,400
Here's a note of my conclusions.
78
00:09:35,330 --> 00:09:37,530
Absence unlawful?
- Yes. I recommend you
79
00:09:37,630 --> 00:09:39,200
to go back to work.
80
00:09:40,060 --> 00:09:46,430
You are at risk
to be fired immediatly.
81
00:09:46,560 --> 00:09:48,630
I'll have another job already tomorrow.
82
00:10:08,210 --> 00:10:09,950
NEW ATTEMPT FATAL FOR FAES
83
00:10:12,290 --> 00:10:13,420
No?
84
00:10:15,280 --> 00:10:17,650
My team was able to prevent a previous
attempt of Lex Faes
85
00:10:18,180 --> 00:10:19,620
to smuggle people outside.
86
00:10:20,150 --> 00:10:22,280
Perhaps
the bomb was his back-up plan.
87
00:10:23,280 --> 00:10:27,350
So you think officer Faes
tried to smuggle people out again?
88
00:10:27,510 --> 00:10:28,750
...
89
00:10:32,510 --> 00:10:33,510
Jokke.
90
00:10:40,380 --> 00:10:41,410
How are you doing?
91
00:10:47,670 --> 00:10:50,640
I don't understand why
you did that for me.
92
00:10:51,140 --> 00:10:53,400
You could've let
me rot.
93
00:10:55,270 --> 00:10:56,400
I'm a doctor.
94
00:10:59,370 --> 00:11:01,540
We are not yet out of the danger zone.
95
00:11:01,910 --> 00:11:04,050
I don't know how long
these cocktails work
96
00:11:04,370 --> 00:11:06,570
and the complications
can be fatal.
97
00:11:07,100 --> 00:11:09,530
They are working now.
That's important.
98
00:11:11,400 --> 00:11:15,530
It's still procrastination.
We will both die anyways.
99
00:11:17,430 --> 00:11:19,930
Let's arrange you
go first then.
100
00:11:22,030 --> 00:11:25,090
I don't know what you are thinking
but we have still a lot of work to do.
101
00:11:26,030 --> 00:11:28,460
I'm thinking we can use each other.
102
00:11:32,560 --> 00:11:33,890
You'll forget I infected you
103
00:11:34,390 --> 00:11:37,820
and I'll forget you infected
everyone. Is that how it works?
104
00:11:49,800 --> 00:11:53,330
COMMAND POST
South-Antwerp
105
00:11:55,660 --> 00:12:00,270
Come on Nald, you said it was dark
and that it went fast yourself.
106
00:12:07,110 --> 00:12:09,610
Are there others here
who doubt if this is real?
107
00:12:10,080 --> 00:12:11,280
Nald...
108
00:12:13,180 --> 00:12:16,380
Does someone want to stuck his
finger in this bullethole? He?
109
00:12:16,480 --> 00:12:21,540
No one doubts shots were fired.
But Lex doing this on purpose...
110
00:12:22,040 --> 00:12:25,340
You know him well enough too.
- I thought that too.
111
00:12:26,410 --> 00:12:31,440
That's why I didn't see it coming.
Terrible, right. Did you see it coming?
112
00:12:33,140 --> 00:12:36,340
Did you guys see it coming?
You? You?
113
00:12:36,500 --> 00:12:41,600
Lex fooled us all.
- There has to be an explanation for that.
114
00:12:43,300 --> 00:12:45,570
Are you really defending Lex, or what?
115
00:12:46,430 --> 00:12:49,470
I don't care.
But watch yourself
116
00:12:49,600 --> 00:12:52,800
because everyone here,
everyone here is a suspect.
117
00:12:53,530 --> 00:12:56,930
There are enough things that
indicate Lex didn't act alone.
118
00:12:59,260 --> 00:13:03,830
And whoever helped him
is responsible for that bullet to me. Yes?
119
00:13:05,490 --> 00:13:10,590
Oh, one more thing. If anyone, colleague,
press, the military or your mother
120
00:13:11,060 --> 00:13:13,520
asks a question about Lex,
you don't know anything. Yes?
121
00:13:14,060 --> 00:13:15,360
Orders from Lommers.
122
00:13:15,460 --> 00:13:17,760
It is pointless to
make it even worse for our team.
123
00:13:18,320 --> 00:13:20,290
The investigation will do that already.
124
00:13:30,350 --> 00:13:31,750
What is wrong with you?
125
00:13:33,320 --> 00:13:35,350
I had to say something.
My men heard the blast.
126
00:13:35,450 --> 00:13:37,850
No statements about the sewers,
we said.
127
00:13:38,350 --> 00:13:40,650
Does it even matter?
Lex is dead.
128
00:13:42,550 --> 00:13:47,880
I don't want to see your face on TV anymore.
Unless it is rolling on the floor.
129
00:13:54,960 --> 00:13:58,950
EDITORAL OFFICE
North-Antwerp
130
00:14:00,280 --> 00:14:06,390
Chief, I wrote a comment.
- Ah, Lazarus? Risen from the dead?
131
00:14:07,310 --> 00:14:11,600
Miraculous healing, Gryspeerts?
- Ah, it's not completely gone yet.
132
00:14:11,700 --> 00:14:14,870
But the urge to
work is so great...
133
00:14:15,440 --> 00:14:18,500
Yes.
- So I wrote a comment
134
00:14:18,640 --> 00:14:20,070
about officer Faes.
135
00:14:20,570 --> 00:14:23,800
Last week they said and
wrote some things about Lex
136
00:14:24,300 --> 00:14:27,570
of which I know that
can't be true.
137
00:14:27,670 --> 00:14:30,170
It's a reputation murder,
by Nald De Poorter.
138
00:14:30,700 --> 00:14:33,060
Chief, we are going to fix it.
- How many words?
139
00:14:33,660 --> 00:14:35,900
1 400.
- Change it to 400.
140
00:14:37,200 --> 00:14:39,500
900.
- 700 max.
141
00:14:39,630 --> 00:14:43,860
Drop it in my box and I'll see
if I can do something with it. Hello.
142
00:14:44,330 --> 00:14:46,790
Ah. The hero of the sewers.
143
00:14:47,290 --> 00:14:53,590
Just kidding, head-officer. Nald.
Well, it's good that you call back, Nald.
144
00:14:54,420 --> 00:14:57,890
No, no, it's important.
We want you on the front page.
145
00:14:59,460 --> 00:15:01,950
When ever you want.
But the sooner, the better.
146
00:15:22,280 --> 00:15:25,310
Hello. I am Mira.
147
00:15:32,180 --> 00:15:33,580
You can leave it there.
148
00:15:47,140 --> 00:15:48,670
Don't they have to keep 2 meters di...
It's okay.
149
00:16:01,100 --> 00:16:03,630
Welcome to the table of the Lord.
150
00:16:04,700 --> 00:16:06,170
Let us purify ourselves.
151
00:16:09,630 --> 00:16:10,660
Thomas.
152
00:16:16,460 --> 00:16:17,790
I am Thomas
153
00:16:19,290 --> 00:16:20,760
and I am a sinner.
154
00:16:22,460 --> 00:16:24,560
When my mother was dying,
155
00:16:26,190 --> 00:16:28,330
I was barely there for her.
156
00:16:29,190 --> 00:16:31,560
My sister though, she was.
She was always there.
157
00:16:31,660 --> 00:16:33,790
And the only day I was with her,
158
00:16:36,090 --> 00:16:37,490
she died.
159
00:16:39,590 --> 00:16:41,850
I went home
like nothing happened.
160
00:16:42,390 --> 00:16:43,790
I let my sister find her.
161
00:16:45,520 --> 00:16:47,920
And I can't live with that debt.
162
00:16:51,180 --> 00:16:52,180
Okay.
163
00:17:07,250 --> 00:17:08,780
I'm happy you feel better.
164
00:17:12,640 --> 00:17:16,640
I mean, I still see you
entering with your machinegun.
165
00:17:18,570 --> 00:17:19,970
Yes. I feel better now.
166
00:17:21,570 --> 00:17:25,040
You know what, maybe
you have to stand up sometime.
167
00:17:25,510 --> 00:17:28,840
With the next confession.
It will help you.
168
00:17:32,100 --> 00:17:33,540
I understand you.
169
00:17:34,400 --> 00:17:38,800
I was just like you.
There was nobody more atheist than me.
170
00:17:39,470 --> 00:17:42,500
But the virus
pushes you with your nose on a mystery.
171
00:17:42,630 --> 00:17:46,930
No one got sick since
Herman blessed us.
172
00:17:48,130 --> 00:17:53,500
I just want to say. Open yourself.
Try to open yourself.
173
00:17:59,370 --> 00:18:03,070
NIIDA - National Institute of Infectious Diseases
Cordon
174
00:18:11,620 --> 00:18:13,690
It is better if he stays here for a while.
175
00:18:16,190 --> 00:18:17,520
Jokke's condition is better.
176
00:18:18,620 --> 00:18:19,920
For now.
177
00:18:23,550 --> 00:18:24,590
That's good.
178
00:18:32,250 --> 00:18:37,750
He needs his rest, but... you can see
him if you'd like to.
179
00:18:42,210 --> 00:18:46,410
He will be happy to see you.
- Does he know about Lex?
180
00:18:50,610 --> 00:18:52,610
Do you want me to tell it first?
181
00:19:26,100 --> 00:19:29,940
SOUTH-ANTWERP
Cordon - Day 31
182
00:19:29,970 --> 00:19:34,150
Attention. Attention. The sick
and the people with symptoms of sickness
183
00:19:34,230 --> 00:19:36,230
are to report to the NIIDA.
184
00:19:36,760 --> 00:19:41,330
There you can receive antiviral drugs.
Attention, the antiviral drugs are only for...
185
00:19:49,090 --> 00:19:52,190
Oh, Irina.
Did I introduce you to Veerle yet?
186
00:19:52,360 --> 00:19:53,360
We hebben mekaar al gekrulst.
187
00:19:53,390 --> 00:19:53,890
We've seen each other around.
188
00:19:54,760 --> 00:19:56,790
She's here to help us.
- Yes.
189
00:19:57,820 --> 00:20:00,190
I helped some people
in my neighborhood first,
190
00:20:00,320 --> 00:20:02,550
but I think this
is a better place for me.
191
00:20:03,090 --> 00:20:05,450
She is head nurse
in Maastricht.
192
00:20:07,280 --> 00:20:08,650
Clinical psychiatry.
193
00:20:10,920 --> 00:20:12,020
lrina.
194
00:20:14,110 --> 00:20:15,550
Before you give the antivirals...
195
00:20:16,080 --> 00:20:18,450
Before I give them,
they need to sign a disclaimer
196
00:20:18,910 --> 00:20:22,280
that they take them on their own risk.
I've read it.
197
00:20:22,780 --> 00:20:24,280
I see I'm not needed.
198
00:20:27,310 --> 00:20:31,480
Considering my condition I want to
have contact with patients as little as possible.
199
00:20:32,210 --> 00:20:35,170
And Veerle can help
handling them, right?
200
00:20:35,940 --> 00:20:37,170
Perfect.
201
00:20:37,910 --> 00:20:39,940
Can I open the door?
- Yes, thank you.
202
00:20:50,100 --> 00:20:51,170
There you go.
203
00:20:54,740 --> 00:20:57,700
The only witness
of what happened, hello,
204
00:20:57,830 --> 00:21:01,330
of what happened in the sewers
is Nald.
205
00:21:03,970 --> 00:21:07,230
I'm not so sure.
- So, he can say what he wants.
206
00:21:18,130 --> 00:21:19,250
What are you doing here?
207
00:21:19,390 --> 00:21:22,460
I don't believe a shit
of that story about Lex.
208
00:21:23,860 --> 00:21:27,210
The last thing he said to me,
was that he smelled a mole.
209
00:21:27,820 --> 00:21:34,230
So I need to find a molehole somewhere
and... do some digging. Right?
210
00:21:51,220 --> 00:21:53,320
This video was delivered
by the NIIDA.
211
00:21:54,390 --> 00:21:58,530
Where patients can get
experimental drugs for the first time.
212
00:21:57,380 --> 00:21:59,550
Hey. Veerle.
...have to calm the symptoms.
213
00:22:01,220 --> 00:22:05,690
It is about antiviral drugs which
patients have to take every day.
214
00:22:05,210 --> 00:22:07,740
According to Prof. Cannaerts,
virologist and director of the NIIDA,
215
00:22:09,040 --> 00:22:11,240
these antivirals don't make
the virus disappear.
216
00:22:11,380 --> 00:22:15,370
They calm the fever... .
- The little one keeps on crying
217
00:22:16,040 --> 00:22:18,210
Isn't it the most
beautiful sound that exists?
218
00:22:18,840 --> 00:22:23,010
Are you sure you
want to cut the sheets?
219
00:22:23,170 --> 00:22:24,470
Perhaps I can go get some diapers.
220
00:22:24,970 --> 00:22:28,000
No plastic around
your butt, right little Elly.
221
00:22:28,170 --> 00:22:31,340
And the store doesn't need
to know you live here.
222
00:22:42,030 --> 00:22:43,230
Where did you get that from?
223
00:22:45,000 --> 00:22:50,160
The lingerie shop behind the corner.
It was in the showcase.
224
00:22:50,300 --> 00:22:52,760
The window was broken. Everything was stolen.
225
00:22:53,860 --> 00:22:57,390
And that is what they leave.
Can you imagine it?
226
00:22:59,890 --> 00:23:01,930
She has enough stuff.
227
00:23:02,030 --> 00:23:06,320
Oh that's true. Nice stuff.
- It's a gift.
228
00:23:06,820 --> 00:23:08,890
Do you know that? A gift?
229
00:23:11,320 --> 00:23:12,720
It's against his philosofy.
230
00:23:13,220 --> 00:23:15,820
Our Ineke only received
things she could use too.
231
00:23:16,250 --> 00:23:19,620
Denise. Denise are you drunk?
232
00:23:20,850 --> 00:23:23,080
No. Not yet.
233
00:23:28,120 --> 00:23:32,650
Come on, customers.
- Yeah, get moving then. What?
234
00:23:33,110 --> 00:23:34,480
Come on, Karl. I'll be there in a minute.
235
00:23:34,980 --> 00:23:39,150
You can go already. I still
have to drink my glass.
236
00:23:40,010 --> 00:23:42,010
Come on, go.
237
00:23:47,380 --> 00:23:48,410
Cheers.
238
00:23:53,010 --> 00:23:54,540
Turn your head around. Thank you.
239
00:23:56,970 --> 00:24:00,010
I need to...
I need to catch my train.
240
00:24:03,040 --> 00:24:05,170
I have a ticket to Torrevieja.
241
00:24:05,800 --> 00:24:09,340
That's a little far. Open your eyes please.
Look at me.
242
00:24:09,840 --> 00:24:14,000
Xavi needs to show Ellie to his parents.
243
00:24:16,230 --> 00:24:18,570
Giving birth is...
Wait, wait, lie down.
244
00:24:19,270 --> 00:24:22,330
No. No.
- Easy, easy. Just lie down.
245
00:24:22,960 --> 00:24:24,500
You need to rest. You need to rest.
- No.
246
00:24:25,930 --> 00:24:29,000
No. Go... No.
247
00:24:29,060 --> 00:24:30,400
Leave me alone.
- Calm...
248
00:24:30,860 --> 00:24:36,230
Leave me.
Leave me alone. Hey. No. No.
249
00:24:36,330 --> 00:24:40,760
Let go of me. I don't want to. No.
250
00:24:51,320 --> 00:24:53,650
She's losing her mind. It's a bad sign.
251
00:24:55,090 --> 00:24:58,250
You're thinking of permanent brain damage?
- Yeah.
252
00:24:58,350 --> 00:25:01,480
I fear we were too late
with the antivirals.
253
00:25:03,280 --> 00:25:05,420
It's too early
to say that.
254
00:25:14,050 --> 00:25:18,280
Everyone can just go in and out?
- We're only with four guards.
255
00:25:20,880 --> 00:25:22,210
Those need to keep distance.
256
00:25:22,310 --> 00:25:26,610
I tell them a hundred times a day, but
since they know there are antivirals...
257
00:25:35,840 --> 00:25:38,870
And everyone is mixed up?
- There are two groups.
258
00:25:39,000 --> 00:25:40,370
The sick and those who are not sick.
259
00:25:41,070 --> 00:25:43,570
The sick are
on the psychiatric wing.
260
00:25:44,100 --> 00:25:49,070
And how many are there?
- At least five. Ten unsure.
261
00:25:57,270 --> 00:25:58,830
So if I can get like twenty...
262
00:25:59,330 --> 00:26:01,630
You can bring thirty.
Medication 'dissapears' here.
263
00:26:02,160 --> 00:26:04,500
Hey, it's not a fun
medication.
264
00:26:17,790 --> 00:26:19,190
You are Veerle.
265
00:26:20,890 --> 00:26:23,390
I am Veerle, yes.
- You are Veerle.
266
00:26:34,050 --> 00:26:36,450
Robert, I brought some friends.
267
00:26:38,180 --> 00:26:40,250
Can't I talk to the director?
268
00:26:40,780 --> 00:26:43,820
Not going to happen.
He is not at our disposal at the moment.
269
00:26:44,080 --> 00:26:47,250
Directors come and go,
but Robert, he stays.
270
00:26:47,780 --> 00:26:50,350
If you need to arrange something,
it will be through Robert.
271
00:26:57,150 --> 00:27:00,580
How many prisoners escaped?
- A few.
272
00:27:01,110 --> 00:27:02,680
But most of them came back.
273
00:27:03,940 --> 00:27:07,110
Obviously, if you're only free
until the container wall,
274
00:27:07,280 --> 00:27:08,540
then there's no fun anymore.
275
00:27:09,140 --> 00:27:11,570
Yeah, but everyone
can just come and go if they like to?
276
00:27:12,110 --> 00:27:13,110
Yeah.
277
00:27:40,060 --> 00:27:41,500
Do you realise what you have done?
278
00:27:42,760 --> 00:27:46,760
I've done a lot of things
recently. Can you be a little more specific?
279
00:27:47,230 --> 00:27:52,260
The antivirals?
Which you are so proud of?
280
00:27:53,090 --> 00:27:54,530
Without consulating anyone.
281
00:27:55,960 --> 00:27:58,490
Do you disagree with Dr. Cannaerts?
282
00:27:59,190 --> 00:28:03,520
The only thing you achieve, is that you
extend the suffering of the sick unnecessarily.
283
00:28:04,890 --> 00:28:06,950
And that's good? Not good?
284
00:28:10,020 --> 00:28:11,490
The longer you keep the patient alive,
285
00:28:12,020 --> 00:28:14,520
the more time he has
to infect others.
286
00:28:14,990 --> 00:28:18,980
Until there are no people left
in the cordon and the virus dies.
287
00:28:19,120 --> 00:28:22,150
Isn't that your extinguish-scenario?
288
00:28:23,780 --> 00:28:28,310
But what is your priority then?
Shortening the lives of the patients?
289
00:28:29,250 --> 00:28:31,680
Or making the virus
disappear as fast as possible?
290
00:28:34,110 --> 00:28:38,110
If you want to think about it,
we can continue this conversation later.
291
00:28:43,880 --> 00:28:47,210
I'll come back when you are
ready to answer my question.
292
00:28:47,740 --> 00:28:53,970
And what was it again?
Oh, yeah. If I realised what I have done.
293
00:28:54,740 --> 00:28:59,100
I realise those antivirals are
just a procrastination.
294
00:28:59,240 --> 00:29:00,740
But after a month of misery
295
00:29:00,970 --> 00:29:05,270
the people are
desperate for some good news.
296
00:29:06,730 --> 00:29:09,970
An ideal starter
for your first press conference...
297
00:29:12,000 --> 00:29:13,200
boss.
298
00:29:30,690 --> 00:29:33,960
The antivirals, are they positive
for our cause or negative?
299
00:29:34,090 --> 00:29:37,160
Positive.
They keep the sick alive.
300
00:29:37,660 --> 00:29:41,890
Therefore the cordon will exist for longer.
It buys us some time.
301
00:29:42,020 --> 00:29:44,460
If they live longer, they can
infect more people.
302
00:29:45,690 --> 00:29:48,220
And that too, is no necessarily
negative for our cause.
303
00:29:57,990 --> 00:30:01,770
SOUTH-ANTWERP
Cordon - Day 32
304
00:30:08,410 --> 00:30:10,950
You promised Yimma you
wouldn't act like a hero again.
305
00:30:11,450 --> 00:30:15,980
Having to pay for relief goods,
prisoners who escape. This has to stop.
306
00:30:16,650 --> 00:30:17,940
You promised.
307
00:30:18,910 --> 00:30:23,140
Are you seriously comparing
my mission in Lebanon with this? Really?
308
00:30:23,680 --> 00:30:27,070
This is happening here, in our street.
309
00:30:28,870 --> 00:30:30,210
Those weapons need to disappear.
310
00:30:30,670 --> 00:30:33,970
In the whole cordon, Idriss?
And how are you going to do that?
311
00:30:34,870 --> 00:30:36,070
Weapon by weapon.
312
00:30:44,570 --> 00:30:47,800
That will be €24.10, please.
- Yes.
313
00:30:49,800 --> 00:30:53,300
Please keep your money, miss.
Relief goods are free.
314
00:30:53,800 --> 00:30:55,830
Nothing is free here, sir.
315
00:30:57,360 --> 00:30:58,400
No, No.
316
00:30:59,800 --> 00:31:00,930
Mike?
317
00:31:01,800 --> 00:31:03,200
What's wrong?
- Come over here.
318
00:31:20,890 --> 00:31:22,190
Back off.
319
00:31:25,720 --> 00:31:27,650
I don't want to see weapons here anymore.
320
00:31:29,390 --> 00:31:31,450
Stop asking money
for relief goods.
321
00:31:31,590 --> 00:31:35,150
We have to.
Or we'll have to close this place.
322
00:31:35,650 --> 00:31:39,880
We lost everything. Our money,
our merchandise, our customers.
323
00:31:41,550 --> 00:31:42,850
Karl, say something.
324
00:31:43,620 --> 00:31:45,750
It's the only way
to limit the damage.
325
00:31:45,880 --> 00:31:51,210
Everyone has damage. Houses
are trashed, stores plundered,
326
00:31:51,750 --> 00:31:55,080
cars burned.
We are all here together.
327
00:31:55,580 --> 00:31:59,580
But we are doing all the work here.
And the customers are willing to pay for it.
328
00:31:59,640 --> 00:32:01,710
Willing to? You're making us, Denise.
329
00:32:01,840 --> 00:32:07,910
But hey, hey. For you we'll
happily make an exception. Okay?
330
00:32:09,340 --> 00:32:10,810
Take your money with you miss.
331
00:32:11,340 --> 00:32:16,500
Hey, hey, ho, ho. Easy, easy.
We don't want any trouble. Okay? Easy.
332
00:32:23,900 --> 00:32:24,970
Next.
333
00:32:52,590 --> 00:32:53,590
Who is it?
334
00:32:55,720 --> 00:32:57,390
Hey.
- It is Veerle.
335
00:32:57,860 --> 00:33:00,120
Veerle who took care of me.
- Hi, Bert.
336
00:33:00,590 --> 00:33:02,650
Come in, Veerle. Come in.
337
00:33:02,790 --> 00:33:05,050
I'm here to check if everything's okay.
- Yes, we're alright.
338
00:33:05,550 --> 00:33:07,820
How is your leg?
- Fine, fine.
339
00:33:10,250 --> 00:33:12,790
That's the baby of my daughter
of the niece of Micheline.
340
00:33:13,320 --> 00:33:14,750
She left her here.
341
00:33:15,750 --> 00:33:18,080
May I?
- Yes, please. Come in.
342
00:33:20,780 --> 00:33:21,780
Hello.
343
00:33:23,510 --> 00:33:24,780
Hey, Micheline.
344
00:33:27,410 --> 00:33:28,810
Ah, good day.
- Hi.
345
00:33:30,310 --> 00:33:32,880
That's our little Elly, look.
She's a big girl.
346
00:33:34,580 --> 00:33:35,940
And you are babysitting her for a while?
347
00:33:36,480 --> 00:33:39,580
No, no, we are the parents.
- Oh?
348
00:33:45,810 --> 00:33:50,210
You're putting sugar in her porridge, right?
- Yes, brown sugar.
349
00:33:50,710 --> 00:33:54,100
I was raised with brown sugar.
My mother used to tell me that.
350
00:33:57,700 --> 00:34:00,170
Hey.
- Watch out, hé. Don't hang over.
351
00:34:00,700 --> 00:34:03,870
Could I take her...
- No. No, she has to rest.
352
00:34:04,330 --> 00:34:06,570
Come back another
time. Yeah.
353
00:34:08,500 --> 00:34:10,800
Micheline loves that kid.
354
00:34:11,530 --> 00:34:13,860
It's Ellie here.
Ellie there.
355
00:34:14,360 --> 00:34:16,860
She would almost
breastfeed her herself.
356
00:34:17,630 --> 00:34:20,130
Does Micheline know
anything about kids?
357
00:34:21,500 --> 00:34:25,890
A little one like that does not much.
It eats, cries, shits, pisses and sleeps.
358
00:34:26,390 --> 00:34:31,460
Hey, Bert, I'm working at the NIIDA now,
as medical professional.
359
00:34:31,590 --> 00:34:33,920
Maybe it is better
if the baby goes there.
360
00:34:34,720 --> 00:34:37,920
It is my fault she was
never able to get kids.
361
00:34:38,490 --> 00:34:42,060
She couldn't make her
dream come true. Until now.
362
00:34:45,490 --> 00:34:46,550
Okay.
363
00:34:47,690 --> 00:34:49,790
Bye, Bert.
- Veerle.
364
00:34:57,380 --> 00:35:01,190
SOUTH-ANTWERP
Cordon
365
00:36:15,910 --> 00:36:18,510
Dennis.
- Fuck off, Suzy.
366
00:36:22,410 --> 00:36:23,840
Can't I come inside with you?
367
00:36:26,010 --> 00:36:28,110
There is no one left at the office.
368
00:36:29,210 --> 00:36:30,670
Then there's more room for you.
369
00:36:33,370 --> 00:36:34,900
Jana is gone and...
370
00:36:36,900 --> 00:36:39,070
Toon went crazy.
371
00:36:42,200 --> 00:36:44,530
Sorry, I just don't know where to go.
372
00:37:04,930 --> 00:37:07,030
Where did you find that loser?
373
00:37:09,960 --> 00:37:12,290
I'm Suzy from Dennis's office.
374
00:37:13,920 --> 00:37:15,920
So what?
- Come on, you can trust her.
375
00:37:16,060 --> 00:37:17,390
She can help us.
376
00:37:18,960 --> 00:37:20,160
No problem for me.
377
00:37:21,220 --> 00:37:22,290
What?
378
00:37:23,020 --> 00:37:24,990
We can still get a lot out of the cordon.
379
00:37:25,890 --> 00:37:29,190
Wait, Suzy. Stay here. 48 hours.
380
00:37:32,850 --> 00:37:36,250
Hey, you know what?
This here, we're not going to sell this.
381
00:37:37,120 --> 00:37:38,520
It is a gift for you.
382
00:37:47,180 --> 00:37:49,350
Look, Suzy is horny too.
383
00:37:52,410 --> 00:37:53,710
Come on, let's get out of here.
384
00:37:55,180 --> 00:37:56,410
Bye, Suzy.
385
00:38:01,010 --> 00:38:03,310
What a massive loser, man.
386
00:38:06,410 --> 00:38:11,800
We confess our weaknesses, Lord,
and ask for Your mercy.
387
00:38:16,000 --> 00:38:17,040
Toon.
388
00:38:34,900 --> 00:38:36,200
I am Toon.
389
00:38:41,130 --> 00:38:42,590
I am a sinner.
390
00:38:44,230 --> 00:38:46,830
My job is actually
very special.
391
00:38:47,330 --> 00:38:51,620
I develop softwaretools
for data-recovery.
392
00:38:56,920 --> 00:39:01,420
I've always been very generous
to my colleagues.
393
00:39:02,150 --> 00:39:03,650
Gave my ideas.
394
00:39:05,390 --> 00:39:07,420
Shared my expertise.
395
00:39:09,250 --> 00:39:11,220
Because it was teamwork.
396
00:39:16,980 --> 00:39:18,380
There was this one colleague...
397
00:39:23,310 --> 00:39:25,750
She always came to me
with her questions.
398
00:39:27,940 --> 00:39:30,210
She asked help for
her tasks.
399
00:39:31,110 --> 00:39:32,640
She was so sweet, so...
400
00:39:34,280 --> 00:39:35,640
attentive.
401
00:39:37,380 --> 00:39:38,680
I liked her.
402
00:39:41,970 --> 00:39:43,470
I really liked her.
403
00:39:44,310 --> 00:39:45,770
When the virus broke out
404
00:39:47,410 --> 00:39:49,670
I suddenly saw a completely different Jana.
405
00:39:51,270 --> 00:39:53,270
Free for all.
406
00:39:54,000 --> 00:39:56,200
Cheating with strawgrasping.
407
00:39:58,000 --> 00:40:01,270
Making plans to leave where
everyone knew about. Everyone could join.
408
00:40:01,800 --> 00:40:04,170
Everyone. Even the janitors.
409
00:40:06,830 --> 00:40:07,830
But not me.
410
00:40:12,030 --> 00:40:16,300
To think I was stupid enough
to not discover it.
411
00:40:19,990 --> 00:40:20,960
l...
412
00:40:24,830 --> 00:40:25,830
I...
413
00:40:29,790 --> 00:40:32,090
I should have destroyed her.
414
00:40:35,320 --> 00:40:38,790
She would have deserved it.
- Okay. Thank you.
415
00:40:40,250 --> 00:40:41,320
Come.
416
00:41:50,130 --> 00:41:51,260
Dennis?
417
00:41:54,930 --> 00:41:56,090
Party, party?
418
00:41:57,990 --> 00:42:01,290
But the 48 hours...
- That was bullshit.
419
00:42:01,790 --> 00:42:03,960
You can immediatly see
you're not sick.
420
00:42:04,130 --> 00:42:07,390
And, even then,
they have antivirals now.
421
00:42:08,990 --> 00:42:12,160
Where are those others?
- I don't know. They are gone.
422
00:42:12,860 --> 00:42:16,350
Sometimes they sleep here, sometimes
in the prison. Don't ask me why.
423
00:42:19,220 --> 00:42:22,350
What do you think?
A bottle of champieter?
424
00:42:37,980 --> 00:42:40,250
Suzy, is there something wrong?
- I'm sorry.
425
00:42:47,210 --> 00:42:51,240
I was just thinking about...
what happened.
426
00:42:54,210 --> 00:42:56,340
Don't you think about it?
427
00:43:01,270 --> 00:43:02,610
I don't know.
428
00:43:04,010 --> 00:43:05,140
Yeah...
429
00:43:06,340 --> 00:43:08,600
I'm... I'm trying to...
430
00:43:09,770 --> 00:43:11,900
I'm thinking forward.
431
00:43:12,840 --> 00:43:15,200
Bram is dead.
432
00:43:17,200 --> 00:43:20,630
Toon, he...
he went batshit crazy.
433
00:43:23,030 --> 00:43:25,130
I don't know where Jana is.
434
00:43:30,330 --> 00:43:34,900
Did I tell you? That they
tried to flee through the sewers?
435
00:43:35,760 --> 00:43:37,890
I don't care, she can drown.
436
00:43:39,860 --> 00:43:43,190
Nee. Suzy, Suzy, wait.
I didn't mean it. Come on.
437
00:43:45,860 --> 00:43:48,290
You know,
Jana just pissed me off and...
438
00:43:51,790 --> 00:43:54,850
Are we really going to fight now?
There's only two of us now.
439
00:44:01,850 --> 00:44:03,120
Yeah, I'm sorry.
440
00:44:04,790 --> 00:44:06,180
You're right. Sorry.
441
00:44:48,890 --> 00:44:52,880
PRISON
Cordon - Day 33
442
00:44:59,970 --> 00:45:01,070
Supper time.
443
00:45:08,700 --> 00:45:10,000
Enjoy.
444
00:45:17,760 --> 00:45:20,230
Look, it's Mike.
445
00:45:21,260 --> 00:45:23,320
I didn't think I would
see you here so soon.
446
00:45:24,290 --> 00:45:27,720
I miss the food.
- Yes. You're right.
447
00:45:28,890 --> 00:45:33,320
And you? Why are you still here?
The door is open.
448
00:45:34,850 --> 00:45:37,120
What do you need?
- Nothing.
449
00:45:37,220 --> 00:45:39,590
I'm here to invite Chris
to a party.
450
00:45:45,750 --> 00:45:48,050
This can go back to the kitchen.
451
00:45:56,150 --> 00:45:58,480
Make sure you don't get Robert to hate you, he.
452
00:46:00,010 --> 00:46:04,510
Robert is getting old. Fuck it.
I'd like a party.
453
00:46:16,010 --> 00:46:18,470
It's hot in here.
- Two more minutes.
454
00:46:21,070 --> 00:46:22,500
Okay.
455
00:46:28,770 --> 00:46:29,840
Leave.
456
00:46:37,130 --> 00:46:40,400
We said you were
going to keep quiet about the sewers.
457
00:46:41,700 --> 00:46:43,230
The situation has changed.
458
00:46:44,760 --> 00:46:46,160
They are doubting my word.
459
00:46:48,960 --> 00:46:52,230
You remove that stuff off your face,
you get into your car
460
00:46:52,730 --> 00:46:54,990
and you drive to the command post.
461
00:46:55,960 --> 00:47:00,090
I need to defend myself,
to tell the true story.
462
00:47:03,060 --> 00:47:09,290
I don't believe a shit of your story
and I'll make sure no one ever does.
463
00:47:09,820 --> 00:47:14,390
How are you going to do that?
By declaring me insane too, like Lex?
464
00:47:14,890 --> 00:47:17,890
Mr. De Poorter, we really need to start.
465
00:47:18,020 --> 00:47:22,250
I'll have you arrested, for your involvment
with the escape attempt.
466
00:47:22,720 --> 00:47:24,680
Maybe even murder.
467
00:47:26,680 --> 00:47:28,080
Now I really need to defend myself.
468
00:47:31,120 --> 00:47:33,350
I can also
tell another story.
469
00:47:34,010 --> 00:47:37,450
Hm? Lex told me about
your games.
470
00:47:50,110 --> 00:47:54,170
Mr. De Poorter, if we understand,
you defended the integrity of the cordon
471
00:47:54,670 --> 00:47:57,170
with your own life.
Am I right?
472
00:47:58,770 --> 00:48:00,240
That is my job.
- Yes, but still.
473
00:48:00,740 --> 00:48:03,200
Defended against
heavily armed escapees,
474
00:48:03,700 --> 00:48:07,240
but also against your own commander,
who seemed to help the escapees.
475
00:48:08,070 --> 00:48:12,500
I still can't believe it.
I hope the lab calls me
476
00:48:13,700 --> 00:48:17,170
to tell me they investigated the bullet
in my shoulder and say:
477
00:48:17,730 --> 00:48:20,200
"Nald, you imagined it all.
478
00:48:21,800 --> 00:48:23,800
It is not fired with Lex's gun."
479
00:48:23,930 --> 00:48:27,330
Yes. Lex, just to be clear,
is officer Faes, your commander.
480
00:48:28,200 --> 00:48:29,600
Yes. He was.
481
00:48:30,100 --> 00:48:33,490
Didn't you see it coming?
- Afterwards...
482
00:48:34,690 --> 00:48:39,060
The fact his girlfriend was inside,
became a real obsession to him.
483
00:48:39,730 --> 00:48:41,190
There were more and more conflicts.
484
00:48:41,890 --> 00:48:44,460
With the crisis management,
with major Peeters.
485
00:48:46,220 --> 00:48:47,190
With us.
486
00:48:47,690 --> 00:48:51,990
Yes, and the same officer Faes was also
involved with a third shooting.
487
00:48:52,090 --> 00:48:56,450
At the storage warehouse in Kieldrecht.
And there you escaped death again.
488
00:48:57,620 --> 00:48:58,620
Yeah....
489
00:48:59,890 --> 00:49:03,080
I... I
came close to a partner in crime of Lex
490
00:49:03,220 --> 00:49:06,450
and they lured me to
the silo's.
491
00:49:06,950 --> 00:49:08,320
They were firing at me.
492
00:49:09,720 --> 00:49:11,980
You know, Lex was my best friend.
493
00:49:12,850 --> 00:49:17,110
But I was blind. I didn't even
see he was in a treatment.
494
00:49:17,650 --> 00:49:18,680
Come on.
495
00:49:19,050 --> 00:49:21,080
Apparently he didn't feel alright.
496
00:49:23,780 --> 00:49:28,110
The old lex, he, he never
would have shot me.
497
00:49:29,040 --> 00:49:32,170
He would never...
- I understand this isn't easy for you.
498
00:49:32,670 --> 00:49:35,140
Anyways,
thank you for your story,
499
00:49:35,640 --> 00:49:39,970
but ofcourse mainly for your
courage you defended the cordon with.
500
00:50:00,860 --> 00:50:02,000
Hey.
501
00:50:18,030 --> 00:50:19,020
Hey.
502
00:50:31,920 --> 00:50:35,050
It is my fault
Lex was inside the cordon.
503
00:50:36,620 --> 00:50:40,750
It's all my fault.
- No, no.
504
00:50:48,680 --> 00:50:51,750
Have you heard
what they say about him?
505
00:50:51,980 --> 00:50:53,050
Yes.
506
00:50:56,610 --> 00:50:58,880
We have to do
something about it, Jokke.
507
00:51:08,640 --> 00:51:10,170
Quinten will be alright.
508
00:51:12,970 --> 00:51:13,970
Jokke?
509
00:51:15,770 --> 00:51:18,070
I found a room for you
in the blue wing.
510
00:51:31,930 --> 00:51:33,370
A moment please.
- Yeah.
511
00:51:37,130 --> 00:51:39,060
A small incident in the sewers?
512
00:51:39,560 --> 00:51:42,860
The deal was that officer
De Poorter would keep quiet about it.
513
00:51:43,800 --> 00:51:46,100
I don't blame you for not being
able to handle your job, miss.
514
00:51:47,930 --> 00:51:48,990
Excuse me?
515
00:51:49,130 --> 00:51:52,530
When they appointed you, no one
knew how heavy this crisis was going to be.
516
00:51:53,060 --> 00:51:54,530
Neither did you.
517
00:51:54,990 --> 00:51:58,030
But if you let a person
like officer Faes
518
00:51:58,560 --> 00:52:01,660
function that long on
a crucial position like that,
519
00:52:02,890 --> 00:52:08,420
with all signals,
all warnings, all incidents,
520
00:52:10,020 --> 00:52:12,050
that is pure incompetence.
521
00:52:29,150 --> 00:52:30,250
Party time.
522
00:52:41,560 --> 00:52:42,560
NEXT EPISODE
523
00:52:43,640 --> 00:52:45,880
It's going out of hand here, without dope.
524
00:52:50,840 --> 00:52:53,340
I'm breeding on a method
to activate the virus.
525
00:52:53,840 --> 00:52:55,210
Call me when you're done breeding.
526
00:53:02,000 --> 00:53:02,970
Hit me, then.
527
00:53:07,070 --> 00:53:10,330
If you talk to that bitch another time,
I'll just throw you out.
528
00:53:10,830 --> 00:53:11,800
What?
529
00:53:14,270 --> 00:53:14,970
Out!
- I want gloves!
40718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.