All language subtitles for Cordon.S02E02.1080i.HDTV.H.264-CasStudio.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,730 --> 00:00:04,070 Party, party. 2 00:00:03,730 --> 00:00:05,400 [PREVIOUSLY ON CORDON] 3 00:00:04,500 --> 00:00:06,520 Dennis has been 48 hours in quarantine... 4 00:00:06,660 --> 00:00:08,960 Alright. But what if he touched her? 5 00:00:11,160 --> 00:00:13,190 Fuck you. - Jana. let him in. 6 00:00:19,490 --> 00:00:22,920 I have a friend who knows people, someone who can get us out. 7 00:00:24,580 --> 00:00:28,020 Taking a stranger with you. But leaving us to die? 8 00:00:30,580 --> 00:00:35,110 Suzy - Look, Lex. We split the share? 9 00:00:35,680 --> 00:00:36,950 On your knees! - Okay. 10 00:00:37,450 --> 00:00:39,650 On your knees Nald! - Away from here. 11 00:00:45,480 --> 00:00:46,880 I only want one thing. 12 00:00:48,640 --> 00:00:50,180 And that is being with you. 13 00:00:54,470 --> 00:00:56,770 No one has ever done something like that for me. 14 00:01:03,170 --> 00:01:04,270 It was Lex. 15 00:01:05,170 --> 00:01:07,240 Any idea why Lex would shoot you? 16 00:01:07,440 --> 00:01:09,640 Do I really have to defend myself? 17 00:01:10,570 --> 00:01:11,570 Okay. 18 00:01:15,570 --> 00:01:17,800 It's a new cocktail of antiviral drugs. 19 00:01:19,270 --> 00:01:22,430 It doesn't eliminate the virus and the symptoms will stay. 20 00:01:22,560 --> 00:01:25,700 It is experimental. Not tested on humans. 21 00:01:27,100 --> 00:01:28,630 You've suffered, friend. 22 00:01:31,560 --> 00:01:34,030 I am Herman. Welcome. 23 00:01:34,530 --> 00:01:37,030 I am innocent. - Oh, not this again. 24 00:01:37,530 --> 00:01:40,760 Do you think anyone believes that? - Robert. 25 00:01:41,260 --> 00:01:43,690 Here. It's time to leave the cordon. 26 00:01:45,190 --> 00:01:47,590 Sure. That truck is like a giant cannon. 27 00:01:49,460 --> 00:01:50,690 Wait, there's still people there. 28 00:01:52,220 --> 00:01:54,620 Quinten. - Fuck it, do it. 29 00:01:55,090 --> 00:01:56,350 Lex. 30 00:02:28,550 --> 00:02:31,220 Subtitles by /r/Cordon. 31 00:02:57,170 --> 00:02:58,100 Lex? 32 00:02:59,560 --> 00:03:03,800 No, no no. No, no no. 33 00:03:04,330 --> 00:03:06,360 No. 34 00:03:06,630 --> 00:03:08,630 Fucking cop. 35 00:03:12,590 --> 00:03:14,730 Fuck off. Fuck off! 36 00:03:33,520 --> 00:03:34,790 Didn't it work or what? 37 00:03:37,250 --> 00:03:40,380 Fuck off, Dennis fuck off. 38 00:03:47,420 --> 00:03:49,850 Didn't I tell you? Fertilizer is delicate. 39 00:03:50,350 --> 00:03:54,450 The fucking cop ruined it. - The IRA once blew up a building with it. 40 00:03:54,550 --> 00:03:56,980 but then you have to get the proportions right. 41 00:03:57,510 --> 00:04:01,510 Want to know what I don't understand? Hè? What the fuck that cop was doing there 42 00:04:01,640 --> 00:04:03,680 by the fucking containers. 43 00:04:05,140 --> 00:04:07,540 Now, how are we ever going to get this out? 44 00:04:08,140 --> 00:04:10,470 What does it matter? We blew up a cop. 45 00:04:10,610 --> 00:04:12,770 No. You're kidding me. 46 00:04:13,610 --> 00:04:16,040 You blew up a cop? - It was awesome. 47 00:04:16,570 --> 00:04:17,770 No doubt. 48 00:04:20,160 --> 00:04:24,300 NIIDA National Institute of Infectious Diseases 49 00:05:10,420 --> 00:05:11,690 We have an urgency. 50 00:05:43,080 --> 00:05:48,470 Wait, wait, wait. What happened? Is that Lex? 51 00:05:48,610 --> 00:05:52,940 Bring him down. Quinten, let's take a look at that. 52 00:06:10,170 --> 00:06:12,330 The explosion had little impact. 53 00:06:12,470 --> 00:06:15,930 Destroyed a few windows. Had to replace a few lamps. 54 00:06:16,370 --> 00:06:19,700 But... there's no damage to the container gate. 55 00:06:23,330 --> 00:06:25,790 It is possible that the pressure caused a few millimeters o... 56 00:06:31,160 --> 00:06:32,290 Lommers. 57 00:06:46,360 --> 00:06:47,420 Thank you. 58 00:06:59,080 --> 00:07:01,620 They brought in Lex in the NIIDA. 59 00:07:03,220 --> 00:07:05,280 Apparantly he died by the explosion. 60 00:07:30,540 --> 00:07:31,940 Message for the press:. 61 00:07:32,470 --> 00:07:35,510 the press conference has been moved half an hour. 62 00:07:35,970 --> 00:07:41,040 Avis à la presse la conférence de presse sera retardée une demi heure. 63 00:08:14,040 --> 00:08:15,640 Yes? - It's the doctor. 64 00:08:17,420 --> 00:08:18,890 Your employer sent me. 65 00:08:32,320 --> 00:08:35,390 They have not seen you for five days already. 66 00:08:36,350 --> 00:08:39,380 Wow, they noticed it already? 67 00:08:41,940 --> 00:08:45,610 Do you know you are to remain on your official adress when you are sick? 68 00:08:49,390 --> 00:08:51,220 Could you open a window? 69 00:08:59,410 --> 00:09:02,540 The blood pressure is normal too. 70 00:09:03,680 --> 00:09:05,010 Abnormal normal. 71 00:09:08,510 --> 00:09:12,710 So, a headache and dizzyness. The classics. 72 00:09:15,200 --> 00:09:16,470 When did it start? 73 00:09:16,570 --> 00:09:18,900 When you entered. Yeah, it returns with the smallest thing. 74 00:09:19,570 --> 00:09:21,570 Why didn't you see a doctor? 75 00:09:22,100 --> 00:09:27,070 Because I knew my boss would send one 76 00:09:27,230 --> 00:09:31,630 and because you are the best kind of doctors in the world. 77 00:09:32,130 --> 00:09:34,400 Here's a note of my conclusions. 78 00:09:35,330 --> 00:09:37,530 Absence unlawful? - Yes. I recommend you 79 00:09:37,630 --> 00:09:39,200 to go back to work. 80 00:09:40,060 --> 00:09:46,430 You are at risk to be fired immediatly. 81 00:09:46,560 --> 00:09:48,630 I'll have another job already tomorrow. 82 00:10:08,210 --> 00:10:09,950 NEW ATTEMPT FATAL FOR FAES 83 00:10:12,290 --> 00:10:13,420 No? 84 00:10:15,280 --> 00:10:17,650 My team was able to prevent a previous attempt of Lex Faes 85 00:10:18,180 --> 00:10:19,620 to smuggle people outside. 86 00:10:20,150 --> 00:10:22,280 Perhaps the bomb was his back-up plan. 87 00:10:23,280 --> 00:10:27,350 So you think officer Faes tried to smuggle people out again? 88 00:10:27,510 --> 00:10:28,750 ... 89 00:10:32,510 --> 00:10:33,510 Jokke. 90 00:10:40,380 --> 00:10:41,410 How are you doing? 91 00:10:47,670 --> 00:10:50,640 I don't understand why you did that for me. 92 00:10:51,140 --> 00:10:53,400 You could've let me rot. 93 00:10:55,270 --> 00:10:56,400 I'm a doctor. 94 00:10:59,370 --> 00:11:01,540 We are not yet out of the danger zone. 95 00:11:01,910 --> 00:11:04,050 I don't know how long these cocktails work 96 00:11:04,370 --> 00:11:06,570 and the complications can be fatal. 97 00:11:07,100 --> 00:11:09,530 They are working now. That's important. 98 00:11:11,400 --> 00:11:15,530 It's still procrastination. We will both die anyways. 99 00:11:17,430 --> 00:11:19,930 Let's arrange you go first then. 100 00:11:22,030 --> 00:11:25,090 I don't know what you are thinking but we have still a lot of work to do. 101 00:11:26,030 --> 00:11:28,460 I'm thinking we can use each other. 102 00:11:32,560 --> 00:11:33,890 You'll forget I infected you 103 00:11:34,390 --> 00:11:37,820 and I'll forget you infected everyone. Is that how it works? 104 00:11:49,800 --> 00:11:53,330 COMMAND POST South-Antwerp 105 00:11:55,660 --> 00:12:00,270 Come on Nald, you said it was dark and that it went fast yourself. 106 00:12:07,110 --> 00:12:09,610 Are there others here who doubt if this is real? 107 00:12:10,080 --> 00:12:11,280 Nald... 108 00:12:13,180 --> 00:12:16,380 Does someone want to stuck his finger in this bullethole? He? 109 00:12:16,480 --> 00:12:21,540 No one doubts shots were fired. But Lex doing this on purpose... 110 00:12:22,040 --> 00:12:25,340 You know him well enough too. - I thought that too. 111 00:12:26,410 --> 00:12:31,440 That's why I didn't see it coming. Terrible, right. Did you see it coming? 112 00:12:33,140 --> 00:12:36,340 Did you guys see it coming? You? You? 113 00:12:36,500 --> 00:12:41,600 Lex fooled us all. - There has to be an explanation for that. 114 00:12:43,300 --> 00:12:45,570 Are you really defending Lex, or what? 115 00:12:46,430 --> 00:12:49,470 I don't care. But watch yourself 116 00:12:49,600 --> 00:12:52,800 because everyone here, everyone here is a suspect. 117 00:12:53,530 --> 00:12:56,930 There are enough things that indicate Lex didn't act alone. 118 00:12:59,260 --> 00:13:03,830 And whoever helped him is responsible for that bullet to me. Yes? 119 00:13:05,490 --> 00:13:10,590 Oh, one more thing. If anyone, colleague, press, the military or your mother 120 00:13:11,060 --> 00:13:13,520 asks a question about Lex, you don't know anything. Yes? 121 00:13:14,060 --> 00:13:15,360 Orders from Lommers. 122 00:13:15,460 --> 00:13:17,760 It is pointless to make it even worse for our team. 123 00:13:18,320 --> 00:13:20,290 The investigation will do that already. 124 00:13:30,350 --> 00:13:31,750 What is wrong with you? 125 00:13:33,320 --> 00:13:35,350 I had to say something. My men heard the blast. 126 00:13:35,450 --> 00:13:37,850 No statements about the sewers, we said. 127 00:13:38,350 --> 00:13:40,650 Does it even matter? Lex is dead. 128 00:13:42,550 --> 00:13:47,880 I don't want to see your face on TV anymore. Unless it is rolling on the floor. 129 00:13:54,960 --> 00:13:58,950 EDITORAL OFFICE North-Antwerp 130 00:14:00,280 --> 00:14:06,390 Chief, I wrote a comment. - Ah, Lazarus? Risen from the dead? 131 00:14:07,310 --> 00:14:11,600 Miraculous healing, Gryspeerts? - Ah, it's not completely gone yet. 132 00:14:11,700 --> 00:14:14,870 But the urge to work is so great... 133 00:14:15,440 --> 00:14:18,500 Yes. - So I wrote a comment 134 00:14:18,640 --> 00:14:20,070 about officer Faes. 135 00:14:20,570 --> 00:14:23,800 Last week they said and wrote some things about Lex 136 00:14:24,300 --> 00:14:27,570 of which I know that can't be true. 137 00:14:27,670 --> 00:14:30,170 It's a reputation murder, by Nald De Poorter. 138 00:14:30,700 --> 00:14:33,060 Chief, we are going to fix it. - How many words? 139 00:14:33,660 --> 00:14:35,900 1 400. - Change it to 400. 140 00:14:37,200 --> 00:14:39,500 900. - 700 max. 141 00:14:39,630 --> 00:14:43,860 Drop it in my box and I'll see if I can do something with it. Hello. 142 00:14:44,330 --> 00:14:46,790 Ah. The hero of the sewers. 143 00:14:47,290 --> 00:14:53,590 Just kidding, head-officer. Nald. Well, it's good that you call back, Nald. 144 00:14:54,420 --> 00:14:57,890 No, no, it's important. We want you on the front page. 145 00:14:59,460 --> 00:15:01,950 When ever you want. But the sooner, the better. 146 00:15:22,280 --> 00:15:25,310 Hello. I am Mira. 147 00:15:32,180 --> 00:15:33,580 You can leave it there. 148 00:15:47,140 --> 00:15:48,670 Don't they have to keep 2 meters di... It's okay. 149 00:16:01,100 --> 00:16:03,630 Welcome to the table of the Lord. 150 00:16:04,700 --> 00:16:06,170 Let us purify ourselves. 151 00:16:09,630 --> 00:16:10,660 Thomas. 152 00:16:16,460 --> 00:16:17,790 I am Thomas 153 00:16:19,290 --> 00:16:20,760 and I am a sinner. 154 00:16:22,460 --> 00:16:24,560 When my mother was dying, 155 00:16:26,190 --> 00:16:28,330 I was barely there for her. 156 00:16:29,190 --> 00:16:31,560 My sister though, she was. She was always there. 157 00:16:31,660 --> 00:16:33,790 And the only day I was with her, 158 00:16:36,090 --> 00:16:37,490 she died. 159 00:16:39,590 --> 00:16:41,850 I went home like nothing happened. 160 00:16:42,390 --> 00:16:43,790 I let my sister find her. 161 00:16:45,520 --> 00:16:47,920 And I can't live with that debt. 162 00:16:51,180 --> 00:16:52,180 Okay. 163 00:17:07,250 --> 00:17:08,780 I'm happy you feel better. 164 00:17:12,640 --> 00:17:16,640 I mean, I still see you entering with your machinegun. 165 00:17:18,570 --> 00:17:19,970 Yes. I feel better now. 166 00:17:21,570 --> 00:17:25,040 You know what, maybe you have to stand up sometime. 167 00:17:25,510 --> 00:17:28,840 With the next confession. It will help you. 168 00:17:32,100 --> 00:17:33,540 I understand you. 169 00:17:34,400 --> 00:17:38,800 I was just like you. There was nobody more atheist than me. 170 00:17:39,470 --> 00:17:42,500 But the virus pushes you with your nose on a mystery. 171 00:17:42,630 --> 00:17:46,930 No one got sick since Herman blessed us. 172 00:17:48,130 --> 00:17:53,500 I just want to say. Open yourself. Try to open yourself. 173 00:17:59,370 --> 00:18:03,070 NIIDA - National Institute of Infectious Diseases Cordon 174 00:18:11,620 --> 00:18:13,690 It is better if he stays here for a while. 175 00:18:16,190 --> 00:18:17,520 Jokke's condition is better. 176 00:18:18,620 --> 00:18:19,920 For now. 177 00:18:23,550 --> 00:18:24,590 That's good. 178 00:18:32,250 --> 00:18:37,750 He needs his rest, but... you can see him if you'd like to. 179 00:18:42,210 --> 00:18:46,410 He will be happy to see you. - Does he know about Lex? 180 00:18:50,610 --> 00:18:52,610 Do you want me to tell it first? 181 00:19:26,100 --> 00:19:29,940 SOUTH-ANTWERP Cordon - Day 31 182 00:19:29,970 --> 00:19:34,150 Attention. Attention. The sick and the people with symptoms of sickness 183 00:19:34,230 --> 00:19:36,230 are to report to the NIIDA. 184 00:19:36,760 --> 00:19:41,330 There you can receive antiviral drugs. Attention, the antiviral drugs are only for... 185 00:19:49,090 --> 00:19:52,190 Oh, Irina. Did I introduce you to Veerle yet? 186 00:19:52,360 --> 00:19:53,360 We hebben mekaar al gekrulst. 187 00:19:53,390 --> 00:19:53,890 We've seen each other around. 188 00:19:54,760 --> 00:19:56,790 She's here to help us. - Yes. 189 00:19:57,820 --> 00:20:00,190 I helped some people in my neighborhood first, 190 00:20:00,320 --> 00:20:02,550 but I think this is a better place for me. 191 00:20:03,090 --> 00:20:05,450 She is head nurse in Maastricht. 192 00:20:07,280 --> 00:20:08,650 Clinical psychiatry. 193 00:20:10,920 --> 00:20:12,020 lrina. 194 00:20:14,110 --> 00:20:15,550 Before you give the antivirals... 195 00:20:16,080 --> 00:20:18,450 Before I give them, they need to sign a disclaimer 196 00:20:18,910 --> 00:20:22,280 that they take them on their own risk. I've read it. 197 00:20:22,780 --> 00:20:24,280 I see I'm not needed. 198 00:20:27,310 --> 00:20:31,480 Considering my condition I want to have contact with patients as little as possible. 199 00:20:32,210 --> 00:20:35,170 And Veerle can help handling them, right? 200 00:20:35,940 --> 00:20:37,170 Perfect. 201 00:20:37,910 --> 00:20:39,940 Can I open the door? - Yes, thank you. 202 00:20:50,100 --> 00:20:51,170 There you go. 203 00:20:54,740 --> 00:20:57,700 The only witness of what happened, hello, 204 00:20:57,830 --> 00:21:01,330 of what happened in the sewers is Nald. 205 00:21:03,970 --> 00:21:07,230 I'm not so sure. - So, he can say what he wants. 206 00:21:18,130 --> 00:21:19,250 What are you doing here? 207 00:21:19,390 --> 00:21:22,460 I don't believe a shit of that story about Lex. 208 00:21:23,860 --> 00:21:27,210 The last thing he said to me, was that he smelled a mole. 209 00:21:27,820 --> 00:21:34,230 So I need to find a molehole somewhere and... do some digging. Right? 210 00:21:51,220 --> 00:21:53,320 This video was delivered by the NIIDA. 211 00:21:54,390 --> 00:21:58,530 Where patients can get experimental drugs for the first time. 212 00:21:57,380 --> 00:21:59,550 Hey. Veerle. ...have to calm the symptoms. 213 00:22:01,220 --> 00:22:05,690 It is about antiviral drugs which patients have to take every day. 214 00:22:05,210 --> 00:22:07,740 According to Prof. Cannaerts, virologist and director of the NIIDA, 215 00:22:09,040 --> 00:22:11,240 these antivirals don't make the virus disappear. 216 00:22:11,380 --> 00:22:15,370 They calm the fever... . - The little one keeps on crying 217 00:22:16,040 --> 00:22:18,210 Isn't it the most beautiful sound that exists? 218 00:22:18,840 --> 00:22:23,010 Are you sure you want to cut the sheets? 219 00:22:23,170 --> 00:22:24,470 Perhaps I can go get some diapers. 220 00:22:24,970 --> 00:22:28,000 No plastic around your butt, right little Elly. 221 00:22:28,170 --> 00:22:31,340 And the store doesn't need to know you live here. 222 00:22:42,030 --> 00:22:43,230 Where did you get that from? 223 00:22:45,000 --> 00:22:50,160 The lingerie shop behind the corner. It was in the showcase. 224 00:22:50,300 --> 00:22:52,760 The window was broken. Everything was stolen. 225 00:22:53,860 --> 00:22:57,390 And that is what they leave. Can you imagine it? 226 00:22:59,890 --> 00:23:01,930 She has enough stuff. 227 00:23:02,030 --> 00:23:06,320 Oh that's true. Nice stuff. - It's a gift. 228 00:23:06,820 --> 00:23:08,890 Do you know that? A gift? 229 00:23:11,320 --> 00:23:12,720 It's against his philosofy. 230 00:23:13,220 --> 00:23:15,820 Our Ineke only received things she could use too. 231 00:23:16,250 --> 00:23:19,620 Denise. Denise are you drunk? 232 00:23:20,850 --> 00:23:23,080 No. Not yet. 233 00:23:28,120 --> 00:23:32,650 Come on, customers. - Yeah, get moving then. What? 234 00:23:33,110 --> 00:23:34,480 Come on, Karl. I'll be there in a minute. 235 00:23:34,980 --> 00:23:39,150 You can go already. I still have to drink my glass. 236 00:23:40,010 --> 00:23:42,010 Come on, go. 237 00:23:47,380 --> 00:23:48,410 Cheers. 238 00:23:53,010 --> 00:23:54,540 Turn your head around. Thank you. 239 00:23:56,970 --> 00:24:00,010 I need to... I need to catch my train. 240 00:24:03,040 --> 00:24:05,170 I have a ticket to Torrevieja. 241 00:24:05,800 --> 00:24:09,340 That's a little far. Open your eyes please. Look at me. 242 00:24:09,840 --> 00:24:14,000 Xavi needs to show Ellie to his parents. 243 00:24:16,230 --> 00:24:18,570 Giving birth is... Wait, wait, lie down. 244 00:24:19,270 --> 00:24:22,330 No. No. - Easy, easy. Just lie down. 245 00:24:22,960 --> 00:24:24,500 You need to rest. You need to rest. - No. 246 00:24:25,930 --> 00:24:29,000 No. Go... No. 247 00:24:29,060 --> 00:24:30,400 Leave me alone. - Calm... 248 00:24:30,860 --> 00:24:36,230 Leave me. Leave me alone. Hey. No. No. 249 00:24:36,330 --> 00:24:40,760 Let go of me. I don't want to. No. 250 00:24:51,320 --> 00:24:53,650 She's losing her mind. It's a bad sign. 251 00:24:55,090 --> 00:24:58,250 You're thinking of permanent brain damage? - Yeah. 252 00:24:58,350 --> 00:25:01,480 I fear we were too late with the antivirals. 253 00:25:03,280 --> 00:25:05,420 It's too early to say that. 254 00:25:14,050 --> 00:25:18,280 Everyone can just go in and out? - We're only with four guards. 255 00:25:20,880 --> 00:25:22,210 Those need to keep distance. 256 00:25:22,310 --> 00:25:26,610 I tell them a hundred times a day, but since they know there are antivirals... 257 00:25:35,840 --> 00:25:38,870 And everyone is mixed up? - There are two groups. 258 00:25:39,000 --> 00:25:40,370 The sick and those who are not sick. 259 00:25:41,070 --> 00:25:43,570 The sick are on the psychiatric wing. 260 00:25:44,100 --> 00:25:49,070 And how many are there? - At least five. Ten unsure. 261 00:25:57,270 --> 00:25:58,830 So if I can get like twenty... 262 00:25:59,330 --> 00:26:01,630 You can bring thirty. Medication 'dissapears' here. 263 00:26:02,160 --> 00:26:04,500 Hey, it's not a fun medication. 264 00:26:17,790 --> 00:26:19,190 You are Veerle. 265 00:26:20,890 --> 00:26:23,390 I am Veerle, yes. - You are Veerle. 266 00:26:34,050 --> 00:26:36,450 Robert, I brought some friends. 267 00:26:38,180 --> 00:26:40,250 Can't I talk to the director? 268 00:26:40,780 --> 00:26:43,820 Not going to happen. He is not at our disposal at the moment. 269 00:26:44,080 --> 00:26:47,250 Directors come and go, but Robert, he stays. 270 00:26:47,780 --> 00:26:50,350 If you need to arrange something, it will be through Robert. 271 00:26:57,150 --> 00:27:00,580 How many prisoners escaped? - A few. 272 00:27:01,110 --> 00:27:02,680 But most of them came back. 273 00:27:03,940 --> 00:27:07,110 Obviously, if you're only free until the container wall, 274 00:27:07,280 --> 00:27:08,540 then there's no fun anymore. 275 00:27:09,140 --> 00:27:11,570 Yeah, but everyone can just come and go if they like to? 276 00:27:12,110 --> 00:27:13,110 Yeah. 277 00:27:40,060 --> 00:27:41,500 Do you realise what you have done? 278 00:27:42,760 --> 00:27:46,760 I've done a lot of things recently. Can you be a little more specific? 279 00:27:47,230 --> 00:27:52,260 The antivirals? Which you are so proud of? 280 00:27:53,090 --> 00:27:54,530 Without consulating anyone. 281 00:27:55,960 --> 00:27:58,490 Do you disagree with Dr. Cannaerts? 282 00:27:59,190 --> 00:28:03,520 The only thing you achieve, is that you extend the suffering of the sick unnecessarily. 283 00:28:04,890 --> 00:28:06,950 And that's good? Not good? 284 00:28:10,020 --> 00:28:11,490 The longer you keep the patient alive, 285 00:28:12,020 --> 00:28:14,520 the more time he has to infect others. 286 00:28:14,990 --> 00:28:18,980 Until there are no people left in the cordon and the virus dies. 287 00:28:19,120 --> 00:28:22,150 Isn't that your extinguish-scenario? 288 00:28:23,780 --> 00:28:28,310 But what is your priority then? Shortening the lives of the patients? 289 00:28:29,250 --> 00:28:31,680 Or making the virus disappear as fast as possible? 290 00:28:34,110 --> 00:28:38,110 If you want to think about it, we can continue this conversation later. 291 00:28:43,880 --> 00:28:47,210 I'll come back when you are ready to answer my question. 292 00:28:47,740 --> 00:28:53,970 And what was it again? Oh, yeah. If I realised what I have done. 293 00:28:54,740 --> 00:28:59,100 I realise those antivirals are just a procrastination. 294 00:28:59,240 --> 00:29:00,740 But after a month of misery 295 00:29:00,970 --> 00:29:05,270 the people are desperate for some good news. 296 00:29:06,730 --> 00:29:09,970 An ideal starter for your first press conference... 297 00:29:12,000 --> 00:29:13,200 boss. 298 00:29:30,690 --> 00:29:33,960 The antivirals, are they positive for our cause or negative? 299 00:29:34,090 --> 00:29:37,160 Positive. They keep the sick alive. 300 00:29:37,660 --> 00:29:41,890 Therefore the cordon will exist for longer. It buys us some time. 301 00:29:42,020 --> 00:29:44,460 If they live longer, they can infect more people. 302 00:29:45,690 --> 00:29:48,220 And that too, is no necessarily negative for our cause. 303 00:29:57,990 --> 00:30:01,770 SOUTH-ANTWERP Cordon - Day 32 304 00:30:08,410 --> 00:30:10,950 You promised Yimma you wouldn't act like a hero again. 305 00:30:11,450 --> 00:30:15,980 Having to pay for relief goods, prisoners who escape. This has to stop. 306 00:30:16,650 --> 00:30:17,940 You promised. 307 00:30:18,910 --> 00:30:23,140 Are you seriously comparing my mission in Lebanon with this? Really? 308 00:30:23,680 --> 00:30:27,070 This is happening here, in our street. 309 00:30:28,870 --> 00:30:30,210 Those weapons need to disappear. 310 00:30:30,670 --> 00:30:33,970 In the whole cordon, Idriss? And how are you going to do that? 311 00:30:34,870 --> 00:30:36,070 Weapon by weapon. 312 00:30:44,570 --> 00:30:47,800 That will be €24.10, please. - Yes. 313 00:30:49,800 --> 00:30:53,300 Please keep your money, miss. Relief goods are free. 314 00:30:53,800 --> 00:30:55,830 Nothing is free here, sir. 315 00:30:57,360 --> 00:30:58,400 No, No. 316 00:30:59,800 --> 00:31:00,930 Mike? 317 00:31:01,800 --> 00:31:03,200 What's wrong? - Come over here. 318 00:31:20,890 --> 00:31:22,190 Back off. 319 00:31:25,720 --> 00:31:27,650 I don't want to see weapons here anymore. 320 00:31:29,390 --> 00:31:31,450 Stop asking money for relief goods. 321 00:31:31,590 --> 00:31:35,150 We have to. Or we'll have to close this place. 322 00:31:35,650 --> 00:31:39,880 We lost everything. Our money, our merchandise, our customers. 323 00:31:41,550 --> 00:31:42,850 Karl, say something. 324 00:31:43,620 --> 00:31:45,750 It's the only way to limit the damage. 325 00:31:45,880 --> 00:31:51,210 Everyone has damage. Houses are trashed, stores plundered, 326 00:31:51,750 --> 00:31:55,080 cars burned. We are all here together. 327 00:31:55,580 --> 00:31:59,580 But we are doing all the work here. And the customers are willing to pay for it. 328 00:31:59,640 --> 00:32:01,710 Willing to? You're making us, Denise. 329 00:32:01,840 --> 00:32:07,910 But hey, hey. For you we'll happily make an exception. Okay? 330 00:32:09,340 --> 00:32:10,810 Take your money with you miss. 331 00:32:11,340 --> 00:32:16,500 Hey, hey, ho, ho. Easy, easy. We don't want any trouble. Okay? Easy. 332 00:32:23,900 --> 00:32:24,970 Next. 333 00:32:52,590 --> 00:32:53,590 Who is it? 334 00:32:55,720 --> 00:32:57,390 Hey. - It is Veerle. 335 00:32:57,860 --> 00:33:00,120 Veerle who took care of me. - Hi, Bert. 336 00:33:00,590 --> 00:33:02,650 Come in, Veerle. Come in. 337 00:33:02,790 --> 00:33:05,050 I'm here to check if everything's okay. - Yes, we're alright. 338 00:33:05,550 --> 00:33:07,820 How is your leg? - Fine, fine. 339 00:33:10,250 --> 00:33:12,790 That's the baby of my daughter of the niece of Micheline. 340 00:33:13,320 --> 00:33:14,750 She left her here. 341 00:33:15,750 --> 00:33:18,080 May I? - Yes, please. Come in. 342 00:33:20,780 --> 00:33:21,780 Hello. 343 00:33:23,510 --> 00:33:24,780 Hey, Micheline. 344 00:33:27,410 --> 00:33:28,810 Ah, good day. - Hi. 345 00:33:30,310 --> 00:33:32,880 That's our little Elly, look. She's a big girl. 346 00:33:34,580 --> 00:33:35,940 And you are babysitting her for a while? 347 00:33:36,480 --> 00:33:39,580 No, no, we are the parents. - Oh? 348 00:33:45,810 --> 00:33:50,210 You're putting sugar in her porridge, right? - Yes, brown sugar. 349 00:33:50,710 --> 00:33:54,100 I was raised with brown sugar. My mother used to tell me that. 350 00:33:57,700 --> 00:34:00,170 Hey. - Watch out, hé. Don't hang over. 351 00:34:00,700 --> 00:34:03,870 Could I take her... - No. No, she has to rest. 352 00:34:04,330 --> 00:34:06,570 Come back another time. Yeah. 353 00:34:08,500 --> 00:34:10,800 Micheline loves that kid. 354 00:34:11,530 --> 00:34:13,860 It's Ellie here. Ellie there. 355 00:34:14,360 --> 00:34:16,860 She would almost breastfeed her herself. 356 00:34:17,630 --> 00:34:20,130 Does Micheline know anything about kids? 357 00:34:21,500 --> 00:34:25,890 A little one like that does not much. It eats, cries, shits, pisses and sleeps. 358 00:34:26,390 --> 00:34:31,460 Hey, Bert, I'm working at the NIIDA now, as medical professional. 359 00:34:31,590 --> 00:34:33,920 Maybe it is better if the baby goes there. 360 00:34:34,720 --> 00:34:37,920 It is my fault she was never able to get kids. 361 00:34:38,490 --> 00:34:42,060 She couldn't make her dream come true. Until now. 362 00:34:45,490 --> 00:34:46,550 Okay. 363 00:34:47,690 --> 00:34:49,790 Bye, Bert. - Veerle. 364 00:34:57,380 --> 00:35:01,190 SOUTH-ANTWERP Cordon 365 00:36:15,910 --> 00:36:18,510 Dennis. - Fuck off, Suzy. 366 00:36:22,410 --> 00:36:23,840 Can't I come inside with you? 367 00:36:26,010 --> 00:36:28,110 There is no one left at the office. 368 00:36:29,210 --> 00:36:30,670 Then there's more room for you. 369 00:36:33,370 --> 00:36:34,900 Jana is gone and... 370 00:36:36,900 --> 00:36:39,070 Toon went crazy. 371 00:36:42,200 --> 00:36:44,530 Sorry, I just don't know where to go. 372 00:37:04,930 --> 00:37:07,030 Where did you find that loser? 373 00:37:09,960 --> 00:37:12,290 I'm Suzy from Dennis's office. 374 00:37:13,920 --> 00:37:15,920 So what? - Come on, you can trust her. 375 00:37:16,060 --> 00:37:17,390 She can help us. 376 00:37:18,960 --> 00:37:20,160 No problem for me. 377 00:37:21,220 --> 00:37:22,290 What? 378 00:37:23,020 --> 00:37:24,990 We can still get a lot out of the cordon. 379 00:37:25,890 --> 00:37:29,190 Wait, Suzy. Stay here. 48 hours. 380 00:37:32,850 --> 00:37:36,250 Hey, you know what? This here, we're not going to sell this. 381 00:37:37,120 --> 00:37:38,520 It is a gift for you. 382 00:37:47,180 --> 00:37:49,350 Look, Suzy is horny too. 383 00:37:52,410 --> 00:37:53,710 Come on, let's get out of here. 384 00:37:55,180 --> 00:37:56,410 Bye, Suzy. 385 00:38:01,010 --> 00:38:03,310 What a massive loser, man. 386 00:38:06,410 --> 00:38:11,800 We confess our weaknesses, Lord, and ask for Your mercy. 387 00:38:16,000 --> 00:38:17,040 Toon. 388 00:38:34,900 --> 00:38:36,200 I am Toon. 389 00:38:41,130 --> 00:38:42,590 I am a sinner. 390 00:38:44,230 --> 00:38:46,830 My job is actually very special. 391 00:38:47,330 --> 00:38:51,620 I develop softwaretools for data-recovery. 392 00:38:56,920 --> 00:39:01,420 I've always been very generous to my colleagues. 393 00:39:02,150 --> 00:39:03,650 Gave my ideas. 394 00:39:05,390 --> 00:39:07,420 Shared my expertise. 395 00:39:09,250 --> 00:39:11,220 Because it was teamwork. 396 00:39:16,980 --> 00:39:18,380 There was this one colleague... 397 00:39:23,310 --> 00:39:25,750 She always came to me with her questions. 398 00:39:27,940 --> 00:39:30,210 She asked help for her tasks. 399 00:39:31,110 --> 00:39:32,640 She was so sweet, so... 400 00:39:34,280 --> 00:39:35,640 attentive. 401 00:39:37,380 --> 00:39:38,680 I liked her. 402 00:39:41,970 --> 00:39:43,470 I really liked her. 403 00:39:44,310 --> 00:39:45,770 When the virus broke out 404 00:39:47,410 --> 00:39:49,670 I suddenly saw a completely different Jana. 405 00:39:51,270 --> 00:39:53,270 Free for all. 406 00:39:54,000 --> 00:39:56,200 Cheating with strawgrasping. 407 00:39:58,000 --> 00:40:01,270 Making plans to leave where everyone knew about. Everyone could join. 408 00:40:01,800 --> 00:40:04,170 Everyone. Even the janitors. 409 00:40:06,830 --> 00:40:07,830 But not me. 410 00:40:12,030 --> 00:40:16,300 To think I was stupid enough to not discover it. 411 00:40:19,990 --> 00:40:20,960 l... 412 00:40:24,830 --> 00:40:25,830 I... 413 00:40:29,790 --> 00:40:32,090 I should have destroyed her. 414 00:40:35,320 --> 00:40:38,790 She would have deserved it. - Okay. Thank you. 415 00:40:40,250 --> 00:40:41,320 Come. 416 00:41:50,130 --> 00:41:51,260 Dennis? 417 00:41:54,930 --> 00:41:56,090 Party, party? 418 00:41:57,990 --> 00:42:01,290 But the 48 hours... - That was bullshit. 419 00:42:01,790 --> 00:42:03,960 You can immediatly see you're not sick. 420 00:42:04,130 --> 00:42:07,390 And, even then, they have antivirals now. 421 00:42:08,990 --> 00:42:12,160 Where are those others? - I don't know. They are gone. 422 00:42:12,860 --> 00:42:16,350 Sometimes they sleep here, sometimes in the prison. Don't ask me why. 423 00:42:19,220 --> 00:42:22,350 What do you think? A bottle of champieter? 424 00:42:37,980 --> 00:42:40,250 Suzy, is there something wrong? - I'm sorry. 425 00:42:47,210 --> 00:42:51,240 I was just thinking about... what happened. 426 00:42:54,210 --> 00:42:56,340 Don't you think about it? 427 00:43:01,270 --> 00:43:02,610 I don't know. 428 00:43:04,010 --> 00:43:05,140 Yeah... 429 00:43:06,340 --> 00:43:08,600 I'm... I'm trying to... 430 00:43:09,770 --> 00:43:11,900 I'm thinking forward. 431 00:43:12,840 --> 00:43:15,200 Bram is dead. 432 00:43:17,200 --> 00:43:20,630 Toon, he... he went batshit crazy. 433 00:43:23,030 --> 00:43:25,130 I don't know where Jana is. 434 00:43:30,330 --> 00:43:34,900 Did I tell you? That they tried to flee through the sewers? 435 00:43:35,760 --> 00:43:37,890 I don't care, she can drown. 436 00:43:39,860 --> 00:43:43,190 Nee. Suzy, Suzy, wait. I didn't mean it. Come on. 437 00:43:45,860 --> 00:43:48,290 You know, Jana just pissed me off and... 438 00:43:51,790 --> 00:43:54,850 Are we really going to fight now? There's only two of us now. 439 00:44:01,850 --> 00:44:03,120 Yeah, I'm sorry. 440 00:44:04,790 --> 00:44:06,180 You're right. Sorry. 441 00:44:48,890 --> 00:44:52,880 PRISON Cordon - Day 33 442 00:44:59,970 --> 00:45:01,070 Supper time. 443 00:45:08,700 --> 00:45:10,000 Enjoy. 444 00:45:17,760 --> 00:45:20,230 Look, it's Mike. 445 00:45:21,260 --> 00:45:23,320 I didn't think I would see you here so soon. 446 00:45:24,290 --> 00:45:27,720 I miss the food. - Yes. You're right. 447 00:45:28,890 --> 00:45:33,320 And you? Why are you still here? The door is open. 448 00:45:34,850 --> 00:45:37,120 What do you need? - Nothing. 449 00:45:37,220 --> 00:45:39,590 I'm here to invite Chris to a party. 450 00:45:45,750 --> 00:45:48,050 This can go back to the kitchen. 451 00:45:56,150 --> 00:45:58,480 Make sure you don't get Robert to hate you, he. 452 00:46:00,010 --> 00:46:04,510 Robert is getting old. Fuck it. I'd like a party. 453 00:46:16,010 --> 00:46:18,470 It's hot in here. - Two more minutes. 454 00:46:21,070 --> 00:46:22,500 Okay. 455 00:46:28,770 --> 00:46:29,840 Leave. 456 00:46:37,130 --> 00:46:40,400 We said you were going to keep quiet about the sewers. 457 00:46:41,700 --> 00:46:43,230 The situation has changed. 458 00:46:44,760 --> 00:46:46,160 They are doubting my word. 459 00:46:48,960 --> 00:46:52,230 You remove that stuff off your face, you get into your car 460 00:46:52,730 --> 00:46:54,990 and you drive to the command post. 461 00:46:55,960 --> 00:47:00,090 I need to defend myself, to tell the true story. 462 00:47:03,060 --> 00:47:09,290 I don't believe a shit of your story and I'll make sure no one ever does. 463 00:47:09,820 --> 00:47:14,390 How are you going to do that? By declaring me insane too, like Lex? 464 00:47:14,890 --> 00:47:17,890 Mr. De Poorter, we really need to start. 465 00:47:18,020 --> 00:47:22,250 I'll have you arrested, for your involvment with the escape attempt. 466 00:47:22,720 --> 00:47:24,680 Maybe even murder. 467 00:47:26,680 --> 00:47:28,080 Now I really need to defend myself. 468 00:47:31,120 --> 00:47:33,350 I can also tell another story. 469 00:47:34,010 --> 00:47:37,450 Hm? Lex told me about your games. 470 00:47:50,110 --> 00:47:54,170 Mr. De Poorter, if we understand, you defended the integrity of the cordon 471 00:47:54,670 --> 00:47:57,170 with your own life. Am I right? 472 00:47:58,770 --> 00:48:00,240 That is my job. - Yes, but still. 473 00:48:00,740 --> 00:48:03,200 Defended against heavily armed escapees, 474 00:48:03,700 --> 00:48:07,240 but also against your own commander, who seemed to help the escapees. 475 00:48:08,070 --> 00:48:12,500 I still can't believe it. I hope the lab calls me 476 00:48:13,700 --> 00:48:17,170 to tell me they investigated the bullet in my shoulder and say: 477 00:48:17,730 --> 00:48:20,200 "Nald, you imagined it all. 478 00:48:21,800 --> 00:48:23,800 It is not fired with Lex's gun." 479 00:48:23,930 --> 00:48:27,330 Yes. Lex, just to be clear, is officer Faes, your commander. 480 00:48:28,200 --> 00:48:29,600 Yes. He was. 481 00:48:30,100 --> 00:48:33,490 Didn't you see it coming? - Afterwards... 482 00:48:34,690 --> 00:48:39,060 The fact his girlfriend was inside, became a real obsession to him. 483 00:48:39,730 --> 00:48:41,190 There were more and more conflicts. 484 00:48:41,890 --> 00:48:44,460 With the crisis management, with major Peeters. 485 00:48:46,220 --> 00:48:47,190 With us. 486 00:48:47,690 --> 00:48:51,990 Yes, and the same officer Faes was also involved with a third shooting. 487 00:48:52,090 --> 00:48:56,450 At the storage warehouse in Kieldrecht. And there you escaped death again. 488 00:48:57,620 --> 00:48:58,620 Yeah.... 489 00:48:59,890 --> 00:49:03,080 I... I came close to a partner in crime of Lex 490 00:49:03,220 --> 00:49:06,450 and they lured me to the silo's. 491 00:49:06,950 --> 00:49:08,320 They were firing at me. 492 00:49:09,720 --> 00:49:11,980 You know, Lex was my best friend. 493 00:49:12,850 --> 00:49:17,110 But I was blind. I didn't even see he was in a treatment. 494 00:49:17,650 --> 00:49:18,680 Come on. 495 00:49:19,050 --> 00:49:21,080 Apparently he didn't feel alright. 496 00:49:23,780 --> 00:49:28,110 The old lex, he, he never would have shot me. 497 00:49:29,040 --> 00:49:32,170 He would never... - I understand this isn't easy for you. 498 00:49:32,670 --> 00:49:35,140 Anyways, thank you for your story, 499 00:49:35,640 --> 00:49:39,970 but ofcourse mainly for your courage you defended the cordon with. 500 00:50:00,860 --> 00:50:02,000 Hey. 501 00:50:18,030 --> 00:50:19,020 Hey. 502 00:50:31,920 --> 00:50:35,050 It is my fault Lex was inside the cordon. 503 00:50:36,620 --> 00:50:40,750 It's all my fault. - No, no. 504 00:50:48,680 --> 00:50:51,750 Have you heard what they say about him? 505 00:50:51,980 --> 00:50:53,050 Yes. 506 00:50:56,610 --> 00:50:58,880 We have to do something about it, Jokke. 507 00:51:08,640 --> 00:51:10,170 Quinten will be alright. 508 00:51:12,970 --> 00:51:13,970 Jokke? 509 00:51:15,770 --> 00:51:18,070 I found a room for you in the blue wing. 510 00:51:31,930 --> 00:51:33,370 A moment please. - Yeah. 511 00:51:37,130 --> 00:51:39,060 A small incident in the sewers? 512 00:51:39,560 --> 00:51:42,860 The deal was that officer De Poorter would keep quiet about it. 513 00:51:43,800 --> 00:51:46,100 I don't blame you for not being able to handle your job, miss. 514 00:51:47,930 --> 00:51:48,990 Excuse me? 515 00:51:49,130 --> 00:51:52,530 When they appointed you, no one knew how heavy this crisis was going to be. 516 00:51:53,060 --> 00:51:54,530 Neither did you. 517 00:51:54,990 --> 00:51:58,030 But if you let a person like officer Faes 518 00:51:58,560 --> 00:52:01,660 function that long on a crucial position like that, 519 00:52:02,890 --> 00:52:08,420 with all signals, all warnings, all incidents, 520 00:52:10,020 --> 00:52:12,050 that is pure incompetence. 521 00:52:29,150 --> 00:52:30,250 Party time. 522 00:52:41,560 --> 00:52:42,560 NEXT EPISODE 523 00:52:43,640 --> 00:52:45,880 It's going out of hand here, without dope. 524 00:52:50,840 --> 00:52:53,340 I'm breeding on a method to activate the virus. 525 00:52:53,840 --> 00:52:55,210 Call me when you're done breeding. 526 00:53:02,000 --> 00:53:02,970 Hit me, then. 527 00:53:07,070 --> 00:53:10,330 If you talk to that bitch another time, I'll just throw you out. 528 00:53:10,830 --> 00:53:11,800 What? 529 00:53:14,270 --> 00:53:14,970 Out! - I want gloves! 40718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.