All language subtitles for Cordon.S02E01.1080i.HDTV.H.264-CasStudio.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,790 --> 00:00:03,240 [PREVIOUSLY ON CORDON] Hey baby, they act nervous around here 2 00:00:03,650 --> 00:00:05,910 about a disease that has been detected in the NIIDA. 3 00:00:09,910 --> 00:00:11,270 The virus won't survive in the air. 4 00:00:11,740 --> 00:00:15,280 It is only transferred from human to human by direct physical contact, 5 00:00:15,760 --> 00:00:16,850 not through the air. 6 00:00:18,690 --> 00:00:24,320 After consultation it was decided to establish a cordon sanitaire. 7 00:00:27,740 --> 00:00:31,320 No one gets in, or out. - Jana is inside. 8 00:00:31,800 --> 00:00:35,200 We advise to keep two armlengths distance from each other. 9 00:00:36,910 --> 00:00:39,490 Escaped prisoners took over the food distribution. 10 00:00:40,630 --> 00:00:44,800 And you just let that happen? - I'm not going to fight a war on my own. 11 00:00:53,430 --> 00:00:56,850 I have a friend who knows people. Someone who can get us out. 12 00:00:57,710 --> 00:00:59,140 Come on, not through the sewers. 13 00:01:00,580 --> 00:01:02,220 But you'll take Elly with you, right? 14 00:01:02,770 --> 00:01:07,200 Taking the child of a stranger with you, but leaving us to die? 15 00:01:09,780 --> 00:01:10,910 Suzy. 16 00:01:11,560 --> 00:01:15,180 Those two were probably already infected much earlier. 17 00:01:18,420 --> 00:01:20,810 What are you even trying to say? That it was all a lie? 18 00:01:20,880 --> 00:01:23,140 A lie. It started there and became bigger and bigger. 19 00:01:23,580 --> 00:01:25,020 Until they couldn't go back anymore. 20 00:01:25,540 --> 00:01:28,620 They? Who are they? Cannaerts. And Lommers. 21 00:01:28,760 --> 00:01:32,150 If you wipe all the traces on your side, 22 00:01:32,900 --> 00:01:36,160 then I'll make the questions on my side stop. 23 00:01:37,870 --> 00:01:41,380 We have videos of your assistant walking around with that package. 24 00:01:42,430 --> 00:01:44,580 She was the first victim. 25 00:01:45,390 --> 00:01:47,700 Not the Afghan. You're not getting away with this, man! 26 00:01:47,890 --> 00:01:50,890 I already got away with it. I just need to learn how to live with it. 27 00:02:04,910 --> 00:02:07,800 Nald, where were you? 28 00:02:10,810 --> 00:02:14,340 Look, Lex. We split the share? 29 00:02:14,890 --> 00:02:16,160 On your knees! - Yes. 30 00:02:16,670 --> 00:02:18,680 On your knees, Nald! - Away from here. 31 00:02:25,790 --> 00:02:27,360 I only want one thing. 32 00:02:29,980 --> 00:02:31,420 And that's being with you. 33 00:03:43,670 --> 00:03:47,640 Prison Cordon, day 28 34 00:04:21,880 --> 00:04:25,250 You really think you can blow a container wall with that? 35 00:04:25,880 --> 00:04:31,000 The only thing I need, is an explosion that is heavy enough. 36 00:04:32,500 --> 00:04:35,900 The fertilizer will do the rest. 37 00:04:44,920 --> 00:04:46,970 Robert. - Hey. 38 00:04:55,430 --> 00:04:56,710 Good stuff. 39 00:05:12,930 --> 00:05:16,050 How everything gets so dirty, in just a month. 40 00:05:22,790 --> 00:05:23,990 Jana. 41 00:05:25,590 --> 00:05:27,930 The crosses, why are they here? - I have no idea. 42 00:05:28,920 --> 00:05:31,050 Maybe they indicate dead people. 43 00:05:35,690 --> 00:05:39,710 Leave that, Lex. - The paint is still wet. 44 00:05:39,850 --> 00:05:42,200 Let's go, we need to find Suzy first. 45 00:05:43,890 --> 00:05:45,160 Goddammit. 46 00:05:59,540 --> 00:06:03,560 Goddamnit. - Prof. Sottomayor. And good Morning to you. 47 00:06:03,710 --> 00:06:04,950 Whats the latest on inhibitors? 48 00:06:05,550 --> 00:06:10,540 You told me you you were working on a new batch of cocktails to slow down the virus. 49 00:06:10,690 --> 00:06:13,030 We have tested several cocktails on guinea pigs. 50 00:06:13,530 --> 00:06:17,490 The virus slowed down, the fever dropped, but the side effects ended up killing the subjects. 51 00:06:17,850 --> 00:06:21,260 The situation here is running a bit out of control. 52 00:06:21,820 --> 00:06:25,780 I understand, but we are still far from a cure. 53 00:06:25,870 --> 00:06:29,220 I want to run tests with the most promising one. 54 00:06:29,810 --> 00:06:33,160 Testing on people is irresponsible. - Give me the formula. 55 00:06:33,740 --> 00:06:38,140 All that can do is cause people to suffer longer. 56 00:06:38,720 --> 00:06:43,830 Longer suffering also means longer life. I want to do tests now. 57 00:07:00,520 --> 00:07:03,450 Aren't you that police officer from television? 58 00:07:04,630 --> 00:07:07,900 What are you doing inside the cordon? - I'm looking for a girl. 59 00:07:08,540 --> 00:07:10,900 Around 30 years old. Suzy. 60 00:07:14,410 --> 00:07:16,560 I've just been there, there is no one. 61 00:07:17,790 --> 00:07:19,220 What are you doing here? 62 00:07:21,980 --> 00:07:25,980 I heard that my daughter was here... with her baby. 63 00:07:29,460 --> 00:07:33,570 There is no one. It is one big mess up there. 64 00:08:00,350 --> 00:08:05,540 I should've gone up with him. Lex doesn't know our building. 65 00:08:09,390 --> 00:08:11,310 The slut from the office. 66 00:08:11,600 --> 00:08:15,030 What's the problem? You don't like me anymore? Come closer. 67 00:08:15,540 --> 00:08:18,810 Just here. - Hey, leave her alone! Move away! 68 00:08:18,920 --> 00:08:20,880 Calm down, redhead. 69 00:08:22,330 --> 00:08:24,310 You can go next, but I'm first. 70 00:08:25,490 --> 00:08:28,460 Always so intense! Here. 71 00:08:28,920 --> 00:08:31,320 Hey, go away! - Lex! 72 00:08:32,650 --> 00:08:34,700 Back off! - Easy, easy. 73 00:08:34,820 --> 00:08:37,910 Oh, the cops. You never see them anyways. - Back off, dude. 74 00:08:38,420 --> 00:08:42,550 Easy, easy cowboy. Easy. Excuse me officer, but that's my girlfriend. 75 00:08:42,700 --> 00:08:44,620 Let him go Lex. He's just a junkie. 76 00:08:44,790 --> 00:08:49,240 Really? I think I'll come back another time, it seems like my presence is not appreciated. 77 00:09:00,490 --> 00:09:02,490 Are you okay? - Yeah. 78 00:09:02,790 --> 00:09:04,000 Quinten? 79 00:09:08,680 --> 00:09:11,950 I'm looking for my daughter. Ineke. She's a young girl 80 00:09:12,500 --> 00:09:15,770 with ringlets and a baby. Did you see her? 81 00:09:15,850 --> 00:09:17,970 Yes, she was up there with us. 82 00:09:18,500 --> 00:09:22,450 There was no one. I checked every floor. No one there. 83 00:09:24,380 --> 00:09:27,710 You don't know where she is... or where she could be? 84 00:09:27,780 --> 00:09:29,040 No. 85 00:09:33,390 --> 00:09:33,970 Fuck. 86 00:09:35,420 --> 00:09:37,850 I shouldn't have left Suzy alone. 87 00:09:44,340 --> 00:09:49,720 We're going to the NIIDA. Maybe Jokke knows more. Let's go. 88 00:09:51,690 --> 00:09:56,220 Let's go Quinten. Are you okay? Come on. 89 00:11:26,920 --> 00:11:29,270 Reinforcing is not always improving, major. 90 00:11:36,510 --> 00:11:38,490 Freeze! - Nald? 91 00:11:38,620 --> 00:11:40,120 Ivan? - Yeah. 92 00:11:41,720 --> 00:11:44,170 What happened? - We need to close the sewers again. 93 00:11:44,720 --> 00:11:45,980 We got shot by escapees. 94 00:11:47,800 --> 00:11:51,150 What about the major? 95 00:11:52,690 --> 00:11:54,970 No. Sorry. 96 00:11:56,420 --> 00:12:00,590 If you want to be the hero, be the hero. But we're bringing Nald back. 97 00:12:01,330 --> 00:12:05,810 Hold up, hold up. Have you been in the cordon? 98 00:12:06,370 --> 00:12:08,410 No. I didn't get that far. 99 00:12:08,600 --> 00:12:11,680 And if I have been in there, you have been too. 100 00:12:43,700 --> 00:12:46,470 A cocktail of antiviral drugs? Has it been approved? 101 00:12:46,660 --> 00:12:48,660 Is it safe? Is it even tested? 102 00:12:48,760 --> 00:12:52,100 They die by the virus, or they die by the cocktails. What's the difference? 103 00:12:52,650 --> 00:12:56,840 The difference is that I'm approving them. Therefore I am responsible. 104 00:12:57,390 --> 00:13:00,780 Don't act like you're innocent. You're responsible for more than that. 105 00:13:03,410 --> 00:13:04,350 Hello? 106 00:13:06,400 --> 00:13:07,570 Lommers? 107 00:13:08,650 --> 00:13:11,160 Get out. - Hello? 108 00:13:15,700 --> 00:13:16,890 Door. 109 00:13:23,880 --> 00:13:27,070 Tomorrow at 5 o'clock we planned a food distribution. 110 00:13:27,560 --> 00:13:28,990 It can be delivered along with it. 111 00:13:29,690 --> 00:13:33,810 I want to have them now. The UZ made a few doses already. 112 00:13:34,330 --> 00:13:39,700 I can't open the gate right now. We have a situation in the sewers. 113 00:13:39,830 --> 00:13:43,130 I cannot send more people to secure the gate. 114 00:13:43,670 --> 00:13:47,740 We're not going to fight about this for hours. I want them now. Now! 115 00:13:48,890 --> 00:13:50,440 You're infected. 116 00:13:55,830 --> 00:13:57,870 Get the cocktails delivered now! 117 00:13:58,480 --> 00:14:01,770 With everything I know about you, I'll take you to the fucking hell with me! 118 00:14:01,890 --> 00:14:03,240 I'll see what I can do. 119 00:14:06,690 --> 00:14:09,990 Heard anything about the mayor? - No. 120 00:14:14,510 --> 00:14:17,510 You've been very lucky that the second bullet 121 00:14:17,680 --> 00:14:22,190 came in to the flesh part of your shoulder and not in your carotid. 122 00:14:27,520 --> 00:14:29,830 You got jumped on, or what? 123 00:14:32,450 --> 00:14:33,560 Nald? 124 00:14:36,350 --> 00:14:37,500 It was Lex. 125 00:14:38,510 --> 00:14:41,830 How? Was it an accident? A ricochet? 126 00:14:42,870 --> 00:14:44,870 He didn't recognise you? 127 00:14:45,620 --> 00:14:47,070 I'm pretty sure he recognised me. 128 00:14:53,500 --> 00:14:54,630 Yeah. 129 00:14:59,090 --> 00:15:01,010 Ew. This place smells. 130 00:15:03,960 --> 00:15:05,460 What is that? - Shit. 131 00:15:06,010 --> 00:15:08,330 There's something rotting. 132 00:15:12,870 --> 00:15:14,900 Isn't that coming from the truck? 133 00:15:20,930 --> 00:15:24,760 Do you think there's someone in there? - Lex... 134 00:15:26,120 --> 00:15:28,350 This is full of sickness.. It needs to be removed. 135 00:15:28,850 --> 00:15:31,040 Shouldn't we go see Jokke first? 136 00:15:34,150 --> 00:15:35,220 Come on. 137 00:15:43,090 --> 00:15:45,500 Thank you. Good day. - Yes. 138 00:15:45,990 --> 00:15:47,510 And? - Not there either. 139 00:15:48,000 --> 00:15:49,540 Our Ineke wasn't there. Neither the baby. 140 00:15:50,250 --> 00:15:54,580 Did you check the right building? - There were dirty diapers, so... 141 00:15:59,090 --> 00:16:02,200 Come on, where could she be? Where did they go? 142 00:16:03,870 --> 00:16:04,840 I don't know. 143 00:16:06,200 --> 00:16:09,360 Karl, you are useless. 144 00:16:10,170 --> 00:16:13,340 Denise, we can't give up yet. Our Ineke... 145 00:16:13,820 --> 00:16:15,840 You let her go! 146 00:16:50,020 --> 00:16:51,970 You're going to drug me, right? 147 00:16:52,920 --> 00:16:56,940 Did Cannaerts send you? - This is just a painkiller, Jokke. 148 00:16:57,860 --> 00:17:00,310 He let it come in here. 149 00:17:01,400 --> 00:17:02,500 The virus. 150 00:17:03,800 --> 00:17:05,240 Cannaerts. 151 00:17:05,390 --> 00:17:08,670 You need to tell them. Do you hear me ? 152 00:17:09,920 --> 00:17:12,350 They need to know, outside the cordon. 153 00:17:14,100 --> 00:17:17,340 Hey! Don't you believe me? 154 00:17:20,220 --> 00:17:23,290 I only do things I can do something about. 155 00:17:23,880 --> 00:17:26,180 Doctors covering for each other. 156 00:17:27,220 --> 00:17:30,750 One big club. All good friends. 157 00:17:31,260 --> 00:17:34,500 You're delirious, Jokke. Give me your arm. 158 00:17:36,260 --> 00:17:41,440 Jokke. Come on. Your fever attacks will get worse. 159 00:17:50,310 --> 00:17:54,340 I don't want to see you like this, Jokke. - Then go away. 160 00:17:55,140 --> 00:17:56,470 Please, Jokke. 161 00:18:35,860 --> 00:18:37,990 Officer Faes. Is Jokke here? 162 00:18:42,290 --> 00:18:45,670 Quinten? - Is Jokke here? 163 00:18:46,220 --> 00:18:48,540 You can sit down there. I'll be here in a minute. 164 00:18:51,150 --> 00:18:55,600 Jokke is very sick. His fever is going up and down very fast. 165 00:18:57,290 --> 00:18:58,840 But I called and everything was fine. 166 00:18:59,310 --> 00:19:03,820 I was the one who answered your call. He was already sick. 167 00:19:04,330 --> 00:19:05,930 I'll see if you can see him. 168 00:19:15,250 --> 00:19:16,580 Professor. 169 00:19:21,820 --> 00:19:24,150 Officer Faes is here for Jokke. 170 00:19:26,160 --> 00:19:27,180 Faes? 171 00:19:29,210 --> 00:19:30,650 Inside the cordon? 172 00:19:31,140 --> 00:19:34,670 Yeah, I was also surprised. Should I... - Jokke won't see anyone. 173 00:19:35,890 --> 00:19:37,200 But... - He wont see anyone. 174 00:19:37,340 --> 00:19:38,540 Not me, not you. 175 00:19:39,870 --> 00:19:44,160 I just saw him. In his condition, We need to respect that. 176 00:20:28,060 --> 00:20:30,370 Jokke's condition is... 177 00:20:32,060 --> 00:20:34,990 You can't see him right now. Sorry. 178 00:20:38,880 --> 00:20:42,860 Did you say I was here? Nurse: - He won't see anyone. 179 00:20:47,080 --> 00:20:48,390 Maybe later. 180 00:20:56,240 --> 00:20:58,340 Can I call outside from here? 181 00:20:59,920 --> 00:21:03,330 Only trough a secured line. You'll need a code for it. 182 00:21:04,020 --> 00:21:05,470 I have a code. 183 00:21:06,950 --> 00:21:09,110 And the soldiers with the major were dead too? 184 00:21:10,130 --> 00:21:12,370 Yes, but like I said, I didn't see anything myself. 185 00:21:12,880 --> 00:21:17,080 According to officer De Poorter... - I expect him on the debriefing today. 186 00:21:18,790 --> 00:21:21,360 Nald is at the hospital now. 187 00:21:21,860 --> 00:21:24,170 So I'm not sure if he's going... 188 00:21:26,280 --> 00:21:29,710 I said, no calls! - I think you should you answer this one. 189 00:21:38,270 --> 00:21:42,600 It's the code of the major. Coming from NIIDA. 190 00:21:48,210 --> 00:21:50,520 Lommers. - Officer Faes here. 191 00:21:51,060 --> 00:21:54,330 I'm in the cordon. The major and his soldiers are dead. 192 00:21:54,820 --> 00:21:57,790 I prevented an escape organized by Nald De Poorter. 193 00:21:57,950 --> 00:22:01,380 Nald was the mole in my team. I had to neutralise him. 194 00:22:03,310 --> 00:22:08,640 Okay. I'll take that into account. - What do you mean? 195 00:22:09,170 --> 00:22:13,280 I'll take that into account. - Hello? Hello? 196 00:22:22,840 --> 00:22:24,170 Block his code. 197 00:22:25,360 --> 00:22:26,660 For now. 198 00:22:30,150 --> 00:22:34,080 GATE - CORDON 199 00:23:18,000 --> 00:23:20,430 This is a new cocktail of antiviral drugs. 200 00:23:23,380 --> 00:23:25,340 It doesn't cure the virus 201 00:23:26,900 --> 00:23:30,900 and the symptoms stay, just less worse. 202 00:23:32,940 --> 00:23:35,870 We hope the fever attacks wont reach deadly heights anymore. 203 00:23:36,210 --> 00:23:39,770 It is experimental, so not tested on humans. 204 00:23:41,210 --> 00:23:46,260 We don't know how it works, or if it works, 205 00:23:47,860 --> 00:23:50,020 and there are side effects. 206 00:24:07,920 --> 00:24:11,880 Where's Jokke? - He's not here now. 207 00:24:13,320 --> 00:24:16,700 And when will he be back? - I don't know. 208 00:24:18,960 --> 00:24:23,010 We'll get back here later, okay? We're going to find shelter first. 209 00:24:23,150 --> 00:24:26,700 But why? Can't we just stay here? 210 00:24:27,220 --> 00:24:28,370 Follow me. 211 00:24:54,780 --> 00:24:56,120 Soup. 212 00:25:06,250 --> 00:25:08,380 How long will you keep me here? 213 00:25:10,320 --> 00:25:12,870 Robert: The men still think you're infected. 214 00:25:14,820 --> 00:25:17,330 The men want to punish me, that's all. 215 00:25:17,880 --> 00:25:19,370 No, no, it's the general condition. 216 00:25:20,120 --> 00:25:24,400 The sick, the dead, the cordon. You can't blame them. 217 00:25:24,850 --> 00:25:28,960 Come on Robert, the cordon isn't going to stay forever. 218 00:25:30,200 --> 00:25:33,400 When the situation is normal again, they're going to regret this. 219 00:25:36,990 --> 00:25:39,210 Maybe you can explain that to them? 220 00:25:39,910 --> 00:25:41,070 Me? 221 00:25:42,120 --> 00:25:44,150 You were there for the longest time. - Yes... 222 00:25:44,320 --> 00:25:45,730 They listen to you. 223 00:25:47,790 --> 00:25:49,210 They respect you. 224 00:25:52,020 --> 00:25:54,070 I'll see what I can do. 225 00:25:54,320 --> 00:25:59,700 Here. It's tomato soup. Come on, Director... 226 00:26:05,260 --> 00:26:07,660 You can bring that to the kitchen. 227 00:26:13,010 --> 00:26:14,260 How is he doing? 228 00:26:15,110 --> 00:26:17,300 He says he wants to stay a little longer. 229 00:26:18,820 --> 00:26:21,980 He doesn't want to take any chances, right. 230 00:26:28,980 --> 00:26:30,170 Robert. 231 00:26:32,250 --> 00:26:33,480 What's for dinner? 232 00:26:33,980 --> 00:26:38,080 Coq au vin, or canard laquƩ. You can choose. 233 00:26:39,190 --> 00:26:43,180 Jeanke, it's okay. Just start in the kitchen. Come. 234 00:26:44,240 --> 00:26:49,200 Fertilizer, man. Fertilizer. It explodes like dynamite, boy. 235 00:26:49,350 --> 00:26:51,480 It blows a container wall to hell. 236 00:26:52,040 --> 00:26:53,130 Hey! 237 00:26:56,930 --> 00:27:02,210 Hoho, it's okay Robert. It's okay. I'm keeping my distance. 238 00:27:07,190 --> 00:27:08,630 Boys. 239 00:27:22,210 --> 00:27:26,380 We can just search something for tonight and continue tomorrow, you know. 240 00:27:28,740 --> 00:27:30,060 Lex? 241 00:27:30,930 --> 00:27:34,280 It's all trashed here. Smells like cat piss. 242 00:27:35,850 --> 00:27:38,260 Jana, here. 243 00:28:07,160 --> 00:28:09,300 A seperate room for Quinten. 244 00:28:50,910 --> 00:28:53,830 I shouldn't have left Suzy there. 245 00:28:55,080 --> 00:28:58,410 Suzy is a tough girl. She's probably gotten out of there. 246 00:29:10,900 --> 00:29:12,170 It's here. 247 00:29:24,330 --> 00:29:26,410 He He He He. 248 00:29:35,940 --> 00:29:37,170 I don't have anything... 249 00:29:38,240 --> 00:29:39,470 He was already dead. 250 00:29:41,930 --> 00:29:43,410 I really need the money to eat. 251 00:29:44,050 --> 00:29:46,380 And I need his ID for identification. 252 00:30:21,820 --> 00:30:23,300 Fuck, Chris. Where have you been? 253 00:30:23,830 --> 00:30:25,970 You smell like a pig. Get the fuck out of my kitchen. 254 00:30:26,860 --> 00:30:30,150 We found some other bags of fertilizer. - Jesus, Chris. 255 00:30:30,260 --> 00:30:33,780 We brought them to the truck directly. You could have helped, you know. 256 00:30:35,790 --> 00:30:38,090 Come on, let's go. 257 00:30:45,370 --> 00:30:46,730 Gabriella... 258 00:30:49,300 --> 00:30:50,490 That's not the right guy for you. 259 00:30:52,200 --> 00:30:53,410 No... 260 00:30:55,330 --> 00:30:56,850 But you are, Robert, right? 261 00:30:58,260 --> 00:31:02,430 Robert. You are. 'Roberke'. 262 00:31:04,140 --> 00:31:06,390 You're smart enough to know what I mean. 263 00:31:15,790 --> 00:31:19,030 Did you contact your friend outside? - He doesn't answer. 264 00:31:19,130 --> 00:31:21,660 But is it a go, or not? - It has to be. 265 00:31:23,030 --> 00:31:25,610 Here. It's time we get out of the cordon. 266 00:31:46,950 --> 00:31:49,040 You're not going to talk rubbish again, are you? 267 00:31:49,270 --> 00:31:52,670 I'm going to keep talking rubbish. Asking money for relief goods, that's not right. 268 00:31:53,830 --> 00:31:57,190 Like I already explained you a thousend times, I have to. They make me. 269 00:31:57,830 --> 00:32:00,260 Where are those badasses with their fancy fur coats? 270 00:32:00,820 --> 00:32:02,810 They can be back any minute. 271 00:32:04,860 --> 00:32:07,420 You need to know that when everything gets normal again... 272 00:32:07,920 --> 00:32:10,230 that you'll have to pay the costs. 273 00:32:15,100 --> 00:32:20,180 Come on man, please. - Did you need something or not? 274 00:32:28,330 --> 00:32:30,500 You didn't go back to the market, right? 275 00:32:31,020 --> 00:32:32,230 Not specifically. 276 00:32:34,110 --> 00:32:35,410 Good. 277 00:33:16,250 --> 00:33:18,520 The fucking cocktail doesn't help a damn thing. 278 00:33:19,030 --> 00:33:23,260 You just had a dose. - It doesn't help a thing, I'm telling you. 279 00:33:23,410 --> 00:33:24,670 He'll be happy. 280 00:33:26,830 --> 00:33:28,340 Cannaerts. 281 00:33:30,980 --> 00:33:32,990 The cocktail isn't working. 282 00:33:41,120 --> 00:33:43,560 Professor, he just had one. 283 00:33:45,040 --> 00:33:46,280 Bastard! 284 00:33:46,920 --> 00:33:48,140 I know what I'm doing. 285 00:33:52,150 --> 00:33:55,130 Jokke, I'm giving you another dose. Jokke. 286 00:33:56,070 --> 00:33:59,030 You need to trust me. 287 00:34:11,320 --> 00:34:12,600 A little more. 288 00:34:35,050 --> 00:34:38,990 SOUTH-ANTWERP Cordon 289 00:34:45,660 --> 00:34:48,070 What are you doing? - Back to normal. 290 00:34:48,690 --> 00:34:49,800 Why? 291 00:34:50,630 --> 00:34:52,750 What do you mean 'Why?' - Yeah, why? 292 00:34:53,280 --> 00:34:56,420 The gangsters are gone. So we can do it normal again. 293 00:34:56,580 --> 00:34:57,860 I thought we agreed... 294 00:34:58,540 --> 00:35:01,810 Their system was good, Karl. A small fee for the relief goods 295 00:35:02,470 --> 00:35:05,700 and for our normal stock everything multiplied by two. It's easy to count. 296 00:35:07,650 --> 00:35:08,880 Denise, I'm afraid I... 297 00:35:09,530 --> 00:35:13,590 What are you not afraid of? Fuck, Karl, if I was a man... 298 00:35:14,660 --> 00:35:19,950 I think it should stay this way. And so thinks Mike. 299 00:35:25,730 --> 00:35:29,140 Bob asked me to keep an eye on the business here. 300 00:35:30,520 --> 00:35:32,870 Do you want me to give you a tour? 301 00:35:33,390 --> 00:35:36,480 Then you can... I can show you where everything is ? 302 00:36:40,860 --> 00:36:44,880 I can see someone here went to the barber. - Boys. 303 00:36:47,340 --> 00:36:48,800 Guys. - You're all right? 304 00:36:50,930 --> 00:36:53,140 Hey. - Look who's here. 305 00:36:54,340 --> 00:36:55,460 Dude. 306 00:36:55,610 --> 00:36:58,640 So how do you like our new command post? 307 00:36:58,760 --> 00:37:01,000 The courts ran off here. 308 00:37:01,530 --> 00:37:03,840 They thought it was too close to the cordon. 309 00:37:04,490 --> 00:37:06,950 Already brought your shit here. - Thanks, man 310 00:37:07,560 --> 00:37:08,790 Mr. De Poorter. 311 00:37:13,600 --> 00:37:18,070 I sudddenly heard someone shouting Lex. Then the firing started. 312 00:37:19,320 --> 00:37:20,560 I couldn't follow it very well. 313 00:37:20,730 --> 00:37:23,230 Any idea why Lex would shoot you? 314 00:37:26,370 --> 00:37:29,540 Has he gone mad, or... - No. 315 00:37:29,690 --> 00:37:31,070 No? - No. 316 00:37:32,520 --> 00:37:33,960 I had the impression that... 317 00:37:35,380 --> 00:37:38,670 they were waiting for Lex. The escapees. 318 00:37:39,570 --> 00:37:42,550 That he helped them escape? 319 00:37:43,650 --> 00:37:47,900 And what is his motive? Money? Corruption? 320 00:37:48,650 --> 00:37:50,660 His girlfriend was inside. 321 00:37:52,350 --> 00:37:55,500 Maybe he wanted to get her out. I don't know. 322 00:37:55,650 --> 00:37:58,870 So you think he was the mole in the team? 323 00:37:59,350 --> 00:38:01,420 I don't know what to think anymore. 324 00:38:01,620 --> 00:38:05,030 If you had asked me this question yesterday, I'd be sure. 325 00:38:08,960 --> 00:38:11,080 Do I need to defend myself, really? 326 00:38:15,810 --> 00:38:16,970 Okay. 327 00:38:18,470 --> 00:38:23,030 Then I'll do that. In public. With everything I have. 328 00:38:23,640 --> 00:38:24,670 With everything I know. 329 00:38:24,750 --> 00:38:27,150 The media doesn't know anything about the incident. 330 00:38:28,350 --> 00:38:32,500 You will leave all communication to us. 331 00:38:33,730 --> 00:38:38,040 Can we come to an agreement on that? - It could've been even worse. 332 00:38:39,560 --> 00:38:42,640 What if Lex got outside with all those infected? 333 00:38:52,880 --> 00:38:54,980 Do you want me to start an investigation? 334 00:38:56,300 --> 00:38:57,740 Not openly. 335 00:38:59,700 --> 00:39:01,710 Do you believe his story then? 336 00:39:02,820 --> 00:39:04,170 That doesn't matter. 337 00:39:05,670 --> 00:39:08,670 It has elements that may be useful in the future. 338 00:39:08,880 --> 00:39:11,180 There will be questions about the major. 339 00:39:12,710 --> 00:39:16,790 The mayor gets the role of 'martyr for the Motherland'. 340 00:39:18,710 --> 00:39:20,640 And what about Officer Faes? 341 00:39:26,500 --> 00:39:28,850 Every story needs a villain. 342 00:39:46,290 --> 00:39:49,300 Are you mad because I sent you back into the cordon? 343 00:39:54,440 --> 00:39:58,460 I understand that you wanted to get out, After everything you've been through this month. 344 00:40:00,590 --> 00:40:03,160 I'm here for only a day and I'm already starting to get crazy. 345 00:40:10,310 --> 00:40:13,310 You just went inside with me. 346 00:40:16,530 --> 00:40:18,680 I don't expect you to understand. 347 00:40:21,830 --> 00:40:24,870 No one has ever done something like that for me before. 348 00:40:29,130 --> 00:40:33,010 I don't think anyone has ever did that for somebody else. 349 00:40:36,530 --> 00:40:42,030 What if the virus broke out, because of us? 350 00:40:44,440 --> 00:40:46,670 You wouldn't be able to live with that, right? 351 00:40:48,490 --> 00:40:50,020 You're not like that 352 00:40:52,790 --> 00:40:54,710 I am like that, Lex. 353 00:40:55,650 --> 00:40:58,160 Jana. - That's me. 354 00:41:00,820 --> 00:41:02,950 If I do this it's not right. 355 00:41:04,350 --> 00:41:06,890 If I do something else, it's not right. 356 00:41:08,900 --> 00:41:10,400 If I think about myself, people die. 357 00:41:11,290 --> 00:41:13,670 If I don't think about myself, people die too. 358 00:41:13,810 --> 00:41:15,260 That's not you. That's the situation. 359 00:41:15,800 --> 00:41:19,060 Everyone who counts on me, is fucked, Lex. 360 00:41:21,380 --> 00:41:22,650 Ineke. 361 00:41:24,850 --> 00:41:26,000 Elly. 362 00:41:28,850 --> 00:41:29,970 Suzy. 363 00:41:32,290 --> 00:41:34,390 Quinten and Bram. 364 00:41:35,430 --> 00:41:36,750 I'm counting on you. 365 00:41:43,340 --> 00:41:45,370 And look where you are now. 366 00:41:49,650 --> 00:41:51,010 Lex: Here with you. 367 00:43:49,400 --> 00:43:51,400 You suffered, my friend. 368 00:44:06,410 --> 00:44:08,860 I am Herman. Welcome. 369 00:44:22,060 --> 00:44:26,000 COMMAND POST South-Antwerp 370 00:44:34,520 --> 00:44:35,850 Miss Lommers. 371 00:44:38,010 --> 00:44:39,180 Olivier Duchamp. 372 00:44:41,300 --> 00:44:42,670 Am I supposed to know you? 373 00:44:42,800 --> 00:44:45,370 I'm new by Homeland Security. 374 00:44:46,880 --> 00:44:48,080 Colleague 375 00:44:49,490 --> 00:44:51,940 What do you think about the incident in the sewers? 376 00:44:54,370 --> 00:44:56,900 Nothing to worry about. The system worked. 377 00:44:57,520 --> 00:45:02,680 But if officer Faes is involved in the way I heard, 378 00:45:03,500 --> 00:45:04,950 then that's something to worry about. 379 00:45:06,530 --> 00:45:09,070 Let's not put ourselves ahead of the official report. 380 00:45:09,740 --> 00:45:14,110 I'm going to have to ask you to show the report to me first. 381 00:45:15,520 --> 00:45:17,500 Before it gets official. 382 00:45:19,290 --> 00:45:23,680 Are you someone from the press or a PR-advisor? 383 00:45:23,800 --> 00:45:25,790 It's simpler than that. 384 00:45:26,310 --> 00:45:27,430 I'm your boss. 385 00:45:31,660 --> 00:45:34,190 Apparently they think you need a boss. 386 00:45:35,640 --> 00:45:38,160 I'm convinced it will work out well between us. 387 00:45:53,680 --> 00:45:56,610 An improvised secret lab. 388 00:45:57,490 --> 00:45:59,870 It's a risk that is barely legal. 389 00:46:00,360 --> 00:46:03,710 No one can know about this, also not afterwards, when everything is over. 390 00:46:05,630 --> 00:46:07,720 How many people know about it? 391 00:46:07,830 --> 00:46:11,110 Eight. Plus the involved when the time arrives. 392 00:46:12,740 --> 00:46:14,820 Is Lommers one of that eight? 393 00:46:15,360 --> 00:46:19,770 No. And she'll never be. That's why you're here. 394 00:46:31,530 --> 00:46:34,720 Shouldn't we talk to Quinten about Jokke? 395 00:46:37,590 --> 00:46:38,930 I couldn't. 396 00:46:40,590 --> 00:46:43,660 That boy saw people get killed in front of his eyes. 397 00:46:46,740 --> 00:46:49,750 His mother just died in the cordon. Poor kid. 398 00:46:50,310 --> 00:46:51,500 Yes. - If we need 399 00:46:51,620 --> 00:46:55,030 to tell him know that Jokke is dying from the pain.. 400 00:46:58,620 --> 00:46:59,570 Quinten? 401 00:47:01,350 --> 00:47:02,810 Fuck. 402 00:47:07,690 --> 00:47:10,030 We're ready. - Oh really? 403 00:47:10,580 --> 00:47:15,940 Allright then. Good luck. Okay Jean, it's allright. You can stop. Go. 404 00:47:17,390 --> 00:47:19,490 Go ahead , eh. 405 00:47:19,670 --> 00:47:22,930 Are you sure you won't come? It's still possible, you know. 406 00:47:25,330 --> 00:47:28,810 Come on Robert, how many good years have you left? 407 00:47:29,370 --> 00:47:30,670 Are you going to waste them here? 408 00:47:31,310 --> 00:47:33,720 You're still waiting for a new process, or what? 409 00:47:37,860 --> 00:47:39,100 They need to review my sentence. 410 00:47:39,620 --> 00:47:42,860 How long will you keep saying that? Are you going to wait for that to happen? 411 00:47:43,390 --> 00:47:48,400 They made some serious mistakes. During the investigation and during the process. 412 00:47:48,520 --> 00:47:51,510 But what does it matter after twenty years? 413 00:47:52,430 --> 00:47:53,810 Gabriella, I'm innocent. 414 00:47:54,330 --> 00:47:56,760 There it is again. No one believes that. 415 00:47:58,310 --> 00:48:01,510 Robert! - What did you just say? 416 00:48:02,420 --> 00:48:03,940 What I say doesn't matter right? 417 00:48:04,420 --> 00:48:05,930 Stop it Robert! 418 00:48:09,360 --> 00:48:10,670 Robert. 419 00:48:19,870 --> 00:48:21,040 Good luck. 420 00:48:32,710 --> 00:48:34,050 Quinten? 421 00:48:39,680 --> 00:48:43,080 More. More. You need to give me more. 422 00:48:46,550 --> 00:48:47,890 I need more. 423 00:48:48,760 --> 00:48:50,070 You need to give me more. 424 00:49:05,600 --> 00:49:08,780 Jokke. Jokke. Jokke. Look at me. 425 00:49:09,350 --> 00:49:12,800 Lex... Lex is here. Lex is in the cordon. 426 00:49:14,350 --> 00:49:15,560 Do you hear me? 427 00:49:29,510 --> 00:49:30,580 Okay... 428 00:49:32,650 --> 00:49:36,200 What the fuck? Dude, the battery! Shut it! 429 00:49:37,360 --> 00:49:39,640 Shut down the battery! - Shut it, shut it! 430 00:49:39,790 --> 00:49:41,280 Fucking idiots. 431 00:50:18,610 --> 00:50:19,830 Are you sure it's going to blow up? 432 00:50:20,340 --> 00:50:23,640 Yeah man, that truck, is like a cannon. 433 00:50:24,520 --> 00:50:25,670 I don't know, Chris. - What? 434 00:50:25,840 --> 00:50:26,890 I don't know. 435 00:50:27,400 --> 00:50:29,370 Well, look. If you throw enough gas on the fertilizer, 436 00:50:29,580 --> 00:50:32,630 you get like an ammonium nitrate thing. 437 00:50:32,800 --> 00:50:34,000 With fertilizer? 438 00:50:34,480 --> 00:50:36,750 Just be ready, okay? 439 00:50:39,630 --> 00:50:41,900 Okay, we still have a few minutes. 440 00:50:42,400 --> 00:50:43,890 When the breach is blown, 441 00:50:44,390 --> 00:50:49,380 you run like hell and fire on everything that moves, Okay? Capiche? 442 00:50:53,760 --> 00:50:55,170 Quinten? 443 00:50:56,630 --> 00:50:58,660 Fuck. You stay here. 444 00:51:03,560 --> 00:51:04,830 Quinten. 445 00:51:08,610 --> 00:51:10,150 Go to Jana. 446 00:51:14,390 --> 00:51:16,730 Wait, wait. There are still people there. 447 00:51:19,290 --> 00:51:20,650 Fuck it. Do it. 448 00:51:21,840 --> 00:51:23,220 Dude, blow it! 449 00:51:27,380 --> 00:51:28,800 Go to Jana. 450 00:51:40,470 --> 00:51:41,730 Lex. 451 00:51:46,330 --> 00:51:47,720 Lex. 452 00:52:05,340 --> 00:52:06,610 Go! 453 00:52:14,530 --> 00:52:15,960 Lex. 454 00:52:39,730 --> 00:52:42,040 Lex. 455 00:52:50,240 --> 00:52:52,890 NEXT EPISODE 456 00:52:53,330 --> 00:52:55,330 I should've destroyed her. 457 00:52:58,550 --> 00:53:00,710 Relief goods are free. - Mike? 458 00:53:07,820 --> 00:53:13,220 Ineke: Leave me alone. No. No. Don't touch me. No. 459 00:53:16,750 --> 00:53:17,870 All bastards. 460 00:53:20,860 --> 00:53:23,010 Look, Suzy's horny too. 461 00:53:24,800 --> 00:53:26,870 I don't want to see your face on TV anymore. 34968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.