Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,800 --> 00:00:12,800
(Clattering)
2
00:00:14,440 --> 00:00:17,280
(Glass being filled)
3
00:00:17,440 --> 00:00:20,240
(Cassette tape rewinding)
4
00:00:21,800 --> 00:00:24,080
(Tape stops)
5
00:00:24,240 --> 00:00:26,520
(Tape starts)
6
00:00:26,680 --> 00:00:28,920
MAN: What is the cost of lies?
7
00:00:29,680 --> 00:00:33,000
It's not that we'll
mistake them for the truth.
8
00:00:33,160 --> 00:00:35,880
The real danger is that
if we hear enough lies
9
00:00:36,560 --> 00:00:39,720
then we no longer
recognise the truth at all.
10
00:00:40,960 --> 00:00:42,600
What can we do then?
11
00:00:42,760 --> 00:00:45,640
What else is left but to
abandon even the hope of truth
12
00:00:45,800 --> 00:00:49,080
and content ourselves
instead with stories?
13
00:00:50,040 --> 00:00:53,800
In these stories, it doesn't
matter who the heroes are.
14
00:00:53,960 --> 00:00:57,120
All we want to know
is "who is to blame?"
15
00:00:57,280 --> 00:01:01,480
In this story it was Anatoly
Dyatlov. He was the best choice.
16
00:01:01,640 --> 00:01:04,800
An arrogant, unpleasant man.
He ran the room that night.
17
00:01:04,960 --> 00:01:08,720
He gave the orders.
And no friends.
18
00:01:08,880 --> 00:01:11,920
At least, not important ones.
19
00:01:13,760 --> 00:01:17,200
And now, Dyatlov
will spend the next ten years
20
00:01:17,360 --> 00:01:19,040
in a prison labour camp.
21
00:01:19,880 --> 00:01:22,640
Of course,
that sentence is doubly unfair.
22
00:01:24,080 --> 00:01:26,960
There were far greater
criminals than him at work.
23
00:01:29,320 --> 00:01:33,760
And as for what Dyatlov did do,
the man doesn't deserve prison.
24
00:01:35,560 --> 00:01:37,560
He deserves death.
25
00:01:40,920 --> 00:01:42,720
(Clears throat)
26
00:01:50,680 --> 00:01:54,280
But instead, ten years
for criminal mismanagement.
27
00:01:55,480 --> 00:01:57,440
What does that mean?
28
00:01:57,600 --> 00:02:00,080
No one knows. It doesn't matter.
29
00:02:03,360 --> 00:02:07,880
What does matter is,
that to them, justice was done.
30
00:02:08,760 --> 00:02:11,320
Because, you see, to them...
31
00:02:12,320 --> 00:02:15,680
...a just world is a sane world.
32
00:02:18,160 --> 00:02:20,840
There was nothing sane
about Chernobyl.
33
00:02:22,920 --> 00:02:24,960
What happened there,
what happened after,
34
00:02:25,120 --> 00:02:27,880
even the good we did,
all of it...
35
00:02:29,640 --> 00:02:31,440
...all of it.
36
00:02:32,200 --> 00:02:34,000
Madness.
37
00:02:37,920 --> 00:02:41,640
Well, I've given you
everything I know.
38
00:02:44,240 --> 00:02:47,160
They'll deny it, of course.
They always do.
39
00:02:53,280 --> 00:02:55,800
I know you'll try your best.
40
00:03:02,880 --> 00:03:05,080
(Cassette player stops
then rewinds)
41
00:04:46,480 --> 00:04:48,080
(Exhales)
42
00:04:54,120 --> 00:04:55,880
(Door opens)
43
00:04:57,000 --> 00:04:58,400
(Door closes)
44
00:05:10,400 --> 00:05:12,200
(Ticking)
45
00:05:17,920 --> 00:05:19,840
(Inhales deeply)
46
00:05:37,040 --> 00:05:38,720
(Drawer opens and closes)
47
00:05:40,960 --> 00:05:42,160
(Clattering)
48
00:05:44,240 --> 00:05:45,880
(Rope creaks)
49
00:06:12,120 --> 00:06:14,080
(Woman retches)
50
00:06:14,240 --> 00:06:15,760
(Coughs)
51
00:06:18,880 --> 00:06:20,640
(Coughs)
52
00:06:21,400 --> 00:06:23,800
(Toilet flushing)
53
00:06:33,480 --> 00:06:35,480
(Gentle snoring)
54
00:07:04,440 --> 00:07:06,280
(Explosion)
55
00:07:07,680 --> 00:07:09,560
MAN: Lyudmilla?
56
00:07:13,040 --> 00:07:15,520
(Dogs barking)
57
00:07:33,400 --> 00:07:35,400
MAN: Comrade Dyatlov?
58
00:07:39,040 --> 00:07:40,840
Comrade Dyatlov?
59
00:07:41,080 --> 00:07:42,960
Comrade Dyatlov?
60
00:07:43,120 --> 00:07:45,120
(Distant whine)
61
00:07:47,120 --> 00:07:49,880
Comrade Dyatlov?
Comrade Dyatlov!
62
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
- What just happened?
- I don't know.
63
00:07:53,160 --> 00:07:54,720
(Alarm ringing)
64
00:07:54,880 --> 00:07:56,640
There's a fire
in the turbine hall.
65
00:07:58,720 --> 00:08:00,320
The turbine hall.
66
00:08:01,800 --> 00:08:03,920
The control-system tank.
Hydrogen.
67
00:08:04,600 --> 00:08:06,640
You and Toptunov,
you morons blew the tank.
68
00:08:06,800 --> 00:08:09,320
- No, that's not...
- It's an emergency. Stay calm.
69
00:08:09,480 --> 00:08:11,280
- Our first priority...
- It's exploded.
70
00:08:11,440 --> 00:08:13,440
We know. Akimov,
are we cooling the reactor core?
71
00:08:13,600 --> 00:08:15,400
We shut it down but
the control rods are still...
72
00:08:15,560 --> 00:08:17,000
They're not all the way in...
73
00:08:17,160 --> 00:08:19,720
I'll disconnect the servos
from the standby console.
74
00:08:19,880 --> 00:08:21,240
Get the backup pumps running.
75
00:08:21,400 --> 00:08:23,920
Get water moving through the
core. That is all that matters.
76
00:08:24,080 --> 00:08:26,080
There is no core!
77
00:08:26,240 --> 00:08:28,000
It exploded. The core exploded.
78
00:08:28,160 --> 00:08:29,920
(Alarm continues blaring)
79
00:08:31,320 --> 00:08:33,400
He's in shock.
Get him out of here.
80
00:08:33,560 --> 00:08:35,160
The lid is off.
81
00:08:35,320 --> 00:08:37,760
- The stack's burning. I saw it.
- You're confused.
82
00:08:37,920 --> 00:08:40,080
RBMK reactor cores
don't explode. Akimov.
83
00:08:40,240 --> 00:08:42,240
Don't worry.
We did everything right.
84
00:08:42,400 --> 00:08:44,000
Something strange
has happened.
85
00:08:44,160 --> 00:08:46,240
- Do you taste metal?
- Akimov!
86
00:08:46,400 --> 00:08:49,160
Comrade Perevozchenko, what
you're saying is impossible.
87
00:08:49,320 --> 00:08:52,080
A core can't explode.
It has to be the tank.
88
00:08:53,240 --> 00:08:54,840
We're wasting time. Let's go.
89
00:08:55,000 --> 00:08:57,320
Get hydrogen out the generators,
pump water into the core.
90
00:08:57,480 --> 00:09:00,960
- What about the fire?
- Call the fire brigade.
91
00:09:11,320 --> 00:09:13,320
(Alarm wails in distance)
92
00:09:38,680 --> 00:09:40,680
(Distant rumbling)
93
00:09:59,160 --> 00:10:00,680
(Horn blares)
94
00:10:33,760 --> 00:10:36,480
- You're not on call tonight.
- They're bringing in everybody.
95
00:10:36,640 --> 00:10:41,000
Military and civil.
Pripyat. Polesskoe. Kiev.
96
00:10:41,160 --> 00:10:43,160
This is a big one.
97
00:10:44,040 --> 00:10:46,880
But it doesn't look right.
The colour.
98
00:10:47,040 --> 00:10:50,000
Pravik thinks they're shining
floodlights or something.
99
00:10:50,160 --> 00:10:51,680
What if there are chemicals?
100
00:10:52,600 --> 00:10:56,400
(Chuckles) Chemicals?
The problem's the roof.
101
00:10:56,560 --> 00:10:57,840
It's covered in tar,
102
00:10:58,000 --> 00:11:00,560
so it's gonna burn all night
and will stink like hell.
103
00:11:00,720 --> 00:11:03,120
That's it,
that's the worst of it.
104
00:11:05,360 --> 00:11:06,760
Go back to bed.
105
00:11:06,920 --> 00:11:08,760
(Door opens)
106
00:11:08,920 --> 00:11:10,440
(Door closes)
107
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
(Alarm blares)
108
00:11:41,080 --> 00:11:43,080
- Is it war?
- Where's the dosimeter?
109
00:11:43,920 --> 00:11:45,920
Here. Here.
110
00:11:52,360 --> 00:11:54,080
Are they bombing?
111
00:11:56,800 --> 00:11:58,000
What the fuck is this?
112
00:11:58,160 --> 00:12:00,360
- 3.6 roentgen.
- That's as high as it goes.
113
00:12:00,520 --> 00:12:03,400
The good one's locked
in the safe. I don't have a key.
114
00:12:03,560 --> 00:12:05,080
Valera...
115
00:12:06,080 --> 00:12:07,600
...your face.
116
00:12:09,280 --> 00:12:10,720
Come on.
117
00:12:10,880 --> 00:12:14,800
I'm going to find Khodemchuk
in the pump room. You, here.
118
00:12:14,960 --> 00:12:17,720
Get Shashenok. He's in 604.
119
00:12:17,880 --> 00:12:20,320
Go. We need to get everyone out!
120
00:12:20,480 --> 00:12:22,480
(Alarm continues blaring)
121
00:12:28,200 --> 00:12:29,240
(Vomits)
122
00:12:29,400 --> 00:12:31,400
(Coughs and splutters)
123
00:12:33,640 --> 00:12:35,040
- Shit.
- Hey!
124
00:12:35,200 --> 00:12:37,760
We need to get into the reactor
hall. The lift's destroyed.
125
00:12:37,920 --> 00:12:39,680
Up two flights and across.
126
00:12:39,840 --> 00:12:41,080
All right.
127
00:12:41,240 --> 00:12:43,120
Why are you going there?
128
00:12:49,120 --> 00:12:51,520
(Pounding and rumbling)
129
00:12:55,840 --> 00:12:57,920
(Metallic clanging)
130
00:12:58,680 --> 00:13:00,680
(Man groans)
131
00:13:01,520 --> 00:13:04,240
- Have you seen Khodemchuk?
- No. Where's Viktor?
132
00:13:04,400 --> 00:13:05,800
Still in the pump room.
133
00:13:07,320 --> 00:13:09,960
- (Retches)
- Stay here. I'll come back.
134
00:13:12,320 --> 00:13:14,200
Viktor!
135
00:13:31,960 --> 00:13:34,400
- Viktor.
- (Coughing and spluttering)
136
00:13:34,560 --> 00:13:37,640
Viktor. Oh, Viktor.
137
00:13:38,160 --> 00:13:39,840
I'm gonna get you
out of here.
138
00:13:40,000 --> 00:13:41,880
- Can you stand?
- (Viktor splutters)
139
00:13:43,120 --> 00:13:45,520
(Rasping) Khodemchuk.
140
00:13:48,040 --> 00:13:49,680
Get Khodemchuk.
141
00:13:54,560 --> 00:13:56,560
(Wings fluttering)
142
00:14:11,600 --> 00:14:13,600
(Yuvchenko gasps)
143
00:14:22,640 --> 00:14:25,040
(Sirens blaring in the distance)
144
00:14:31,080 --> 00:14:33,000
I dropped the control rods
from the other panel.
145
00:14:33,160 --> 00:14:34,960
- They're still up.
- What?
146
00:14:35,120 --> 00:14:37,600
They're still only a third of
the way in. I don't know why.
147
00:14:37,760 --> 00:14:40,000
I sent trainees to the reactor
hall to lower them by hand.
148
00:14:40,160 --> 00:14:42,800
- What about the pumps?
- I can't contact Khodemchuk.
149
00:14:42,960 --> 00:14:44,440
Fuck the phones
and fuck Khodemchuk.
150
00:14:44,600 --> 00:14:47,160
- Are the pumps on or not?
- Control panel's not working.
151
00:14:47,320 --> 00:14:48,840
I called for the electricians.
152
00:14:49,000 --> 00:14:50,480
I don't give a shit
about the panel.
153
00:14:50,640 --> 00:14:52,880
I need water in my reactor core.
154
00:14:53,520 --> 00:14:56,440
Get down there and make
sure those pumps are on.
155
00:14:56,600 --> 00:14:57,960
Now.
156
00:15:05,000 --> 00:15:06,360
What does the dosimeter say?
157
00:15:06,520 --> 00:15:08,760
3.6 roentgen. But that's
as high as the meter...
158
00:15:08,920 --> 00:15:11,360
3.6. Not great, not terrible.
159
00:15:18,840 --> 00:15:20,840
We did everything right.
160
00:15:24,720 --> 00:15:26,520
(Sirens blare)
161
00:15:56,360 --> 00:15:58,360
(Clamouring and shouting)
162
00:16:04,000 --> 00:16:05,880
(Shouted instructions)
163
00:16:10,680 --> 00:16:12,040
Get the pumps going.
164
00:16:12,200 --> 00:16:14,120
- Over here.
- I'm going with you.
165
00:16:28,920 --> 00:16:30,920
(Whine of machinery
powering down)
166
00:16:40,680 --> 00:16:42,080
Vastly.
167
00:16:43,520 --> 00:16:45,120
Hey, Vastly.
What's this?
168
00:16:45,280 --> 00:16:47,320
I don't know, Misha.
Don't fuck around with it.
169
00:16:47,480 --> 00:16:48,640
Hook these up.
170
00:16:51,760 --> 00:16:53,200
Come on.
171
00:16:54,440 --> 00:16:57,200
- You taste metal?
- Yeah, what is that?
172
00:16:57,920 --> 00:16:59,560
I don't know.
173
00:17:00,520 --> 00:17:01,840
The valves, Misha.
The valves.
174
00:17:02,000 --> 00:17:03,360
The valves. Come on.
175
00:17:10,480 --> 00:17:12,480
(Alarm blaring)
176
00:17:34,080 --> 00:17:35,600
What do you need?
177
00:17:35,760 --> 00:17:38,480
We need to get into the reactor
hall to lower the control rods
178
00:17:38,640 --> 00:17:40,160
but the door's jammed.
179
00:17:41,920 --> 00:17:44,880
I don't think there are control
rods. Or that there's a core.
180
00:17:47,200 --> 00:17:48,880
No, you're mistaken.
181
00:17:49,640 --> 00:17:50,920
Akimov said...
182
00:18:07,560 --> 00:18:08,880
Let's go.
183
00:18:21,400 --> 00:18:23,240
(Man screaming)
184
00:18:24,520 --> 00:18:26,640
Ignatenko, get on his hose.
185
00:18:26,800 --> 00:18:28,600
It's all right.
186
00:18:30,240 --> 00:18:32,080
All right. All right. Easy.
187
00:18:37,680 --> 00:18:40,280
(Moans and yells in pain)
188
00:18:59,720 --> 00:19:01,600
(Alarm sounds)
189
00:19:07,360 --> 00:19:08,720
Are you sure?
190
00:19:10,520 --> 00:19:11,920
Akimov...
191
00:19:16,160 --> 00:19:17,480
(Grunting)
192
00:19:25,040 --> 00:19:26,200
OK, move.
193
00:19:32,880 --> 00:19:34,680
(Grunts and strains)
194
00:19:35,960 --> 00:19:37,560
Go, go! Go!
195
00:19:41,080 --> 00:19:42,600
(Mutters and grunts)
196
00:19:48,680 --> 00:19:50,680
(Door creaking)
197
00:20:15,120 --> 00:20:17,520
Let's go! Let's go!
198
00:20:19,680 --> 00:20:20,840
Hey!
199
00:20:24,840 --> 00:20:26,600
(Winces)
200
00:20:27,360 --> 00:20:28,560
Hey!
201
00:20:33,320 --> 00:20:35,320
(Alarm blaring)
202
00:20:41,600 --> 00:20:43,600
(Distant conversations)
203
00:20:48,400 --> 00:20:50,320
Lyudmilla, do you
want to come with us?
204
00:20:50,480 --> 00:20:51,480
Come where?
205
00:20:51,640 --> 00:20:54,160
We're going to the railroad
bridge to get a better look.
206
00:20:54,320 --> 00:20:56,600
It's not like anyone can
sleep with all the sirens.
207
00:20:56,760 --> 00:20:58,640
I don't think you should 90.
Could be dangerous.
208
00:20:58,800 --> 00:21:01,200
What do you mean, dangerous?
It's a fire. It's over there.
209
00:21:01,360 --> 00:21:03,000
- Mikhail.
- What?
210
00:21:04,480 --> 00:21:05,920
Oh. Sorry.
211
00:21:06,080 --> 00:21:07,920
(Lyudmilla grunts)
212
00:21:11,240 --> 00:21:13,040
- It's Vastly?
- Yeah.
213
00:21:13,200 --> 00:21:15,040
- Did he say it was bad?
- No, no.
214
00:21:15,200 --> 00:21:16,800
He said it was just the roof.
215
00:21:16,960 --> 00:21:19,560
Well, he's never gotten hurt
before. None of the boys have.
216
00:21:20,720 --> 00:21:22,120
He'll be fine.
217
00:21:23,000 --> 00:21:24,280
Get some rest.
218
00:21:30,440 --> 00:21:32,440
(Alarm blares in distance)
219
00:21:36,320 --> 00:21:39,000
DYATLOV: The tank, it's big
enough, this kind of explosion.
220
00:21:39,160 --> 00:21:41,880
The control tank on 71,
it's 100 cubic metres.
221
00:21:42,040 --> 00:21:43,280
110.
222
00:21:43,440 --> 00:21:45,760
110? Could do this, definitely.
223
00:21:47,080 --> 00:21:48,360
It's gone.
224
00:21:49,560 --> 00:21:53,160
I looked right into it.
Looked into the core.
225
00:21:54,120 --> 00:21:56,280
Did you lower
the control rods or not?
226
00:21:57,640 --> 00:21:59,080
(Gags)
227
00:21:59,240 --> 00:22:01,280
Take him to the infirmary.
228
00:22:01,440 --> 00:22:02,840
(Retches and groans)
229
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Toptunov, take him.
230
00:22:08,040 --> 00:22:10,680
- Where's Kudryavtsev?
- He fell.
231
00:22:11,600 --> 00:22:14,480
TOPTUNOV: I need a medic.
- He's delusional.
232
00:22:15,080 --> 00:22:16,800
- His face.
- Ruptured condenser lines.
233
00:22:16,960 --> 00:22:19,880
The feed water is mildly
contaminated. He'll be fine.
234
00:22:20,040 --> 00:22:22,400
Do we still have
a phone line to the outside?
235
00:22:24,440 --> 00:22:26,440
- Akimov?
- Yeah.
236
00:22:27,640 --> 00:22:29,360
Call in the day shift.
237
00:22:30,000 --> 00:22:31,040
But if...
238
00:22:31,200 --> 00:22:33,080
We have to keep water
flowing into the core.
239
00:22:33,240 --> 00:22:35,760
We need electricians, mechanics.
We need bodies.
240
00:22:36,600 --> 00:22:38,480
How many times
do I have to say it?
241
00:22:46,880 --> 00:22:48,960
I'm going to
the administration building now
242
00:22:49,120 --> 00:22:51,000
to call Bryukhanov and Fomin.
243
00:22:51,160 --> 00:22:53,640
They're gonna want
a full report.
244
00:22:54,840 --> 00:22:57,680
I don't know if I can
make things better for you.
245
00:22:58,600 --> 00:23:00,760
But I can certainly
make them worse.
246
00:23:03,120 --> 00:23:05,320
Call in the day shift,
Comrade Akimov.
247
00:23:08,840 --> 00:23:10,840
Yes, Comrade Dyatlov.
248
00:23:23,080 --> 00:23:24,640
(Door closes)
249
00:23:42,280 --> 00:23:45,520
You're doing fine.
Raise her up.
250
00:23:49,800 --> 00:23:53,240
That one may be an hour,
this one, not until morning.
251
00:23:55,360 --> 00:23:57,040
How's it downstairs, Doctor?
252
00:23:57,720 --> 00:24:00,080
- Quiet.
- Always is.
253
00:24:00,880 --> 00:24:03,080
Nothing at this hour but babies.
254
00:24:04,640 --> 00:24:06,920
You know, I once went
two days without sleep.
255
00:24:07,080 --> 00:24:09,880
Ten women went into labour
at the same time.
256
00:24:10,040 --> 00:24:12,160
- Did I tell you that story?
- Yes.
257
00:24:14,280 --> 00:24:16,120
Well, I won't need you
in here for a while.
258
00:24:16,280 --> 00:24:18,600
If you want, get some rest
in the break room.
259
00:24:19,720 --> 00:24:21,800
They haven't brought
anyone in from the fire.
260
00:24:21,960 --> 00:24:24,160
- What fire?
- The power plant.
261
00:24:25,840 --> 00:24:28,400
Oh. It mustn't be too bad.
262
00:24:29,120 --> 00:24:31,000
Do we stock iodine?
263
00:24:31,160 --> 00:24:32,960
- Hm?
- Iodine.
264
00:24:34,200 --> 00:24:36,400
- You mean disinfectant?
- No, pills.
265
00:24:36,560 --> 00:24:38,160
Does the hospital
stock iodine pills?
266
00:24:38,320 --> 00:24:40,720
Iodine pills?
Why would we have iodine pills?
267
00:24:41,720 --> 00:24:43,200
(Phone rings)
268
00:24:46,680 --> 00:24:48,680
(Continues ringing)
269
00:24:52,840 --> 00:24:55,360
Hello. (Coughs)
270
00:24:55,520 --> 00:24:57,040
Hello.
271
00:25:04,080 --> 00:25:06,400
Who else knows this?
272
00:25:07,720 --> 00:25:10,000
Have you called Fomin?
273
00:25:10,160 --> 00:25:14,560
Of course I want you to
call him. If I'm up, he's up.
274
00:25:36,840 --> 00:25:38,720
(Sirens blare)
275
00:25:51,640 --> 00:25:55,080
Whatever the cause, it's
important neither you nor...
276
00:26:34,520 --> 00:26:36,360
I take it the safety test
was a failure.
277
00:26:36,520 --> 00:26:38,400
We have the situation
under control.
278
00:26:38,560 --> 00:26:40,800
Under control? It doesn't look
like it's under control.
279
00:26:40,960 --> 00:26:42,200
Shut up, Fomin.
280
00:26:43,680 --> 00:26:46,160
I have to tell the Central
Committee about this.
281
00:26:46,320 --> 00:26:48,200
I have to get on the phone
and tell Maryin
282
00:26:48,360 --> 00:26:51,280
or, God forbid, Frolyshev
that my power plant is on fire.
283
00:26:51,440 --> 00:26:53,720
No one can blame you for this,
Director Bryukhanov.
284
00:26:53,880 --> 00:26:55,440
Of course
no one can blame me for this.
285
00:26:55,600 --> 00:26:58,640
How can I be responsible?
I was sleeping.
286
00:26:59,800 --> 00:27:01,680
Tell me what happened. Quickly.
287
00:27:03,360 --> 00:27:06,760
We ran the test exactly as Chief
Engineer Fomin approved.
288
00:27:06,920 --> 00:27:09,400
Unit Shift Chief Akimov
and Engineer Toptunov
289
00:27:09,560 --> 00:27:12,520
had technical difficulties
leading to an accumulation
290
00:27:12,680 --> 00:27:15,240
of hydrogen
in the control system tank.
291
00:27:15,400 --> 00:27:16,720
It regrettably ignited,
292
00:27:16,880 --> 00:27:19,400
damaging the plant,
setting the roof on fire.
293
00:27:21,360 --> 00:27:25,280
The tank is quite large. It's
the only logical explanation.
294
00:27:25,440 --> 00:27:28,600
Of course, Deputy Chief
Engineer Dyatlov
295
00:27:28,760 --> 00:27:32,680
was directly supervising tests,
so he would know best.
296
00:27:32,840 --> 00:27:34,840
The hydrogen tank, fire.
297
00:27:36,840 --> 00:27:37,960
Reactor?
298
00:27:38,120 --> 00:27:41,360
We're taking measures to ensure
a flow of water to the core.
299
00:27:41,520 --> 00:27:42,760
What about radiation?
300
00:27:42,920 --> 00:27:45,280
Down here it's nothing,
but in the reactor building
301
00:27:45,440 --> 00:27:48,400
I'm being told
3.6 roentgen per hour.
302
00:27:49,320 --> 00:27:52,000
- Not great, but not horrifying.
FOMIN: Not at all.
303
00:27:52,880 --> 00:27:55,080
- From the feedwater, I assume?
- Mm-hm.
304
00:27:57,000 --> 00:28:00,040
We'll limit shifts to six hours
at a time but otherwise...
305
00:28:00,200 --> 00:28:03,360
The dosimetrists should
be checking regularly.
306
00:28:03,520 --> 00:28:06,840
Have them use the good meter
from the safe.
307
00:28:07,000 --> 00:28:08,680
Oh, right.
308
00:28:09,880 --> 00:28:11,640
I'll call Maryin.
309
00:28:11,800 --> 00:28:14,520
Have them wake up the
local Executive Committee.
310
00:28:14,680 --> 00:28:16,480
There'll be orders coming down.
311
00:28:21,680 --> 00:28:24,920
Here. Sure?
312
00:28:28,960 --> 00:28:31,200
What do you think
makes the colours?
313
00:28:31,840 --> 00:28:33,200
It's the fuel, for sure.
314
00:28:33,360 --> 00:28:36,640
Oh, it's the fuel, for sure.
What do you know about it?
315
00:28:36,800 --> 00:28:38,840
You clean floors
at a train station.
316
00:28:39,000 --> 00:28:41,800
My friend, Yuri, works at the
power plant. Says it runs cold.
317
00:28:41,960 --> 00:28:43,720
No gas, no fire, just atoms.
318
00:28:44,680 --> 00:28:46,920
Yuri says you can't
walk right up to the fuel.
319
00:28:47,080 --> 00:28:49,800
If you do, a glass of vodka
an hour for four hours.
320
00:28:50,760 --> 00:28:54,320
- Isn't Yuri a plumber?
- At the nuclear power plant.
321
00:29:01,280 --> 00:29:02,920
Well, it is beautiful.
322
00:29:03,760 --> 00:29:05,480
(Softly) Yeah.
323
00:30:13,080 --> 00:30:15,080
(Alarm wailing in distance)
324
00:30:18,240 --> 00:30:20,240
(Coughs)
325
00:30:52,280 --> 00:30:54,600
Do you have a cigarette?
326
00:31:18,840 --> 00:31:20,840
Do you need help?
327
00:31:26,480 --> 00:31:28,120
It's over.
328
00:32:29,680 --> 00:32:31,440
We've done all we can
from the perimeter.
329
00:32:31,600 --> 00:32:34,120
We need to start
making our way to the roof.
330
00:32:40,040 --> 00:32:42,760
Vastly! You gotta put it out.
331
00:32:54,960 --> 00:32:56,760
Come on, boys.
332
00:33:02,000 --> 00:33:03,880
Vastly, it's this path,
straight up.
333
00:33:04,040 --> 00:33:06,080
All the way up, all the way in.
334
00:33:07,880 --> 00:33:09,560
Come on.
335
00:33:20,800 --> 00:33:22,800
Yeah. Going in now.
336
00:34:08,000 --> 00:34:11,320
- What about the auxiliary?
- The pumps are gone.
337
00:34:11,480 --> 00:34:13,760
The electrical's gone.
338
00:34:13,920 --> 00:34:15,320
The core?
339
00:34:15,480 --> 00:34:17,360
I didn't go in there
and I won't.
340
00:34:18,840 --> 00:34:20,160
I think it's time we...
341
00:34:20,320 --> 00:34:23,280
We have to get water into the
core, or there'll be a meltdown.
342
00:34:23,440 --> 00:34:25,920
- We have to work on the valves.
- Sasha.
343
00:34:26,080 --> 00:34:27,240
What do you want, Boris?
344
00:34:27,400 --> 00:34:29,440
If it's true, we're dead,
a million people are dead.
345
00:34:29,600 --> 00:34:31,400
Is that what you need to hear?
346
00:34:32,880 --> 00:34:35,320
We have to open the valves
by hand.
347
00:34:35,480 --> 00:34:37,040
By hand?
348
00:34:37,880 --> 00:34:41,000
The number of valves, time to
turn them - it's hours in there.
349
00:34:41,160 --> 00:34:42,600
- Then help us.
- Help you do what?
350
00:34:42,760 --> 00:34:45,400
Pump water into a ditch?
There's nothing there.
351
00:34:54,680 --> 00:34:56,360
Leonid, I'm begging you.
352
00:35:09,120 --> 00:35:10,840
Watch the panel
while we're gone.
353
00:35:11,000 --> 00:35:12,720
It's not working.
354
00:35:13,200 --> 00:35:15,080
Just watch it.
355
00:35:19,360 --> 00:35:20,960
(Door closes)
356
00:35:36,080 --> 00:35:38,280
WORKER: I guess we know
why they called us in early.
357
00:35:38,440 --> 00:35:40,120
Is anyone saying what happened?
358
00:35:40,280 --> 00:35:42,560
They were running
the safety test in the turbines
359
00:35:42,720 --> 00:35:44,600
through the control-system tank.
360
00:35:45,760 --> 00:35:47,840
It doesn't make sense
to me either.
361
00:35:48,520 --> 00:35:50,040
What about sabotage?
362
00:35:50,880 --> 00:35:52,280
A bomb?
363
00:35:53,200 --> 00:35:54,520
Sitnikov.
364
00:35:54,680 --> 00:35:57,880
Bryukhanov said to use the good
dosimeter but it's in the safe.
365
00:35:58,040 --> 00:36:02,080
- We can't find the key.
- It's in building two. Has...?
366
00:36:02,240 --> 00:36:03,960
Follow me.
367
00:36:06,240 --> 00:36:07,960
(Door opens)
368
00:36:15,000 --> 00:36:18,400
Gentlemen, welcome.
Please find a seat.
369
00:36:18,560 --> 00:36:19,960
Plenty of room.
370
00:36:20,640 --> 00:36:23,120
I apologise for the lateness
of the hour.
371
00:36:23,280 --> 00:36:27,000
Rest assured, we are
all very safe down here.
372
00:36:27,160 --> 00:36:29,920
We built this shelter to
withstand a nuclear attack
373
00:36:30,080 --> 00:36:32,560
by the Americans,
so I think we'll be fine.
374
00:36:34,480 --> 00:36:36,920
Erm...as you can see
we have experienced an accident.
375
00:36:37,080 --> 00:36:39,440
A large control tank
malfunctioned,
376
00:36:39,600 --> 00:36:43,360
damaging reactor building four
and starting a fire.
377
00:36:43,520 --> 00:36:46,800
Now, I have spoken directly
to Deputy Secretary Maryin.
378
00:36:46,960 --> 00:36:49,240
Maryin spoke to
Deputy Chief Frolyshev,
379
00:36:49,400 --> 00:36:52,120
Frolyshev to Central Committee
member Dolghikh,
380
00:36:52,280 --> 00:36:55,400
and Dolghikh to
General Secretary Gorbachev.
381
00:36:55,560 --> 00:36:56,840
Now...
382
00:36:57,880 --> 00:37:02,640
...because the Central Committee
has the greatest respect
383
00:37:02,800 --> 00:37:06,280
for the work of the
Pripyat Executive Committee,
384
00:37:06,440 --> 00:37:08,880
they've asked me to brief
you on matters as they stand.
385
00:37:09,040 --> 00:37:10,120
So...
386
00:37:11,640 --> 00:37:15,440
first, the accident
is well under control.
387
00:37:15,600 --> 00:37:20,160
Second, because the efforts
of the Soviet nuclear industry
388
00:37:20,320 --> 00:37:24,080
are considered key state
secrets, it is important
389
00:37:24,240 --> 00:37:26,920
that we ensure
that this incident
390
00:37:27,080 --> 00:37:29,480
has no adverse consequences.
391
00:37:29,640 --> 00:37:33,960
Now, to prevent a panic, the
Central Committee have ordered
392
00:37:34,120 --> 00:37:36,280
a detachment of
military police to Pripyat.
393
00:37:36,440 --> 00:37:38,120
How large of a detachment?
394
00:37:38,960 --> 00:37:41,480
Between 2,000 and 4,000 men.
395
00:37:43,680 --> 00:37:47,520
What's really going on here?
How dangerous is this?
396
00:37:47,960 --> 00:37:51,280
There's mild radiation but it's
limited to the plant itself.
397
00:37:51,440 --> 00:37:53,440
- No, it isn't.
- Excuse me?
398
00:37:54,400 --> 00:37:56,800
You saw men outside vomiting.
399
00:37:57,960 --> 00:37:59,840
You saw men with burns.
400
00:38:00,800 --> 00:38:03,160
There's more radiation
than they're saying.
401
00:38:03,320 --> 00:38:05,400
We have wives here,
we have children.
402
00:38:05,560 --> 00:38:08,080
I say we evacuate the town.
403
00:38:08,240 --> 00:38:13,040
Gentlemen, please.
Please, my wife is here.
404
00:38:13,960 --> 00:38:17,400
Do you think I would keep her
in Pripyat if it wasn't safe?
405
00:38:17,560 --> 00:38:20,600
Bryukhanov, the air is glowing.
406
00:38:20,760 --> 00:38:24,080
The Cherenkov effect.
Completely normal phenomenon.
407
00:38:24,240 --> 00:38:25,920
Can happen
with minimal radiation.
408
00:38:27,000 --> 00:38:28,800
(Slow tapping)
409
00:38:35,800 --> 00:38:39,280
I wonder how many of you know
the name of this place.
410
00:38:42,080 --> 00:38:44,280
We all call it Chernobyl,
of course.
411
00:38:45,800 --> 00:38:48,160
What is its real name?
412
00:38:49,080 --> 00:38:52,240
The Vladimir I Lenin
Nuclear Power Station.
413
00:38:53,160 --> 00:38:54,760
Exactly.
414
00:38:56,280 --> 00:38:59,080
Vladimir I Lenin.
415
00:39:06,880 --> 00:39:09,840
And how proud he would be
of you all tonight.
416
00:39:11,360 --> 00:39:13,520
Especially you, young man.
417
00:39:14,560 --> 00:39:17,160
And the passion
you have for the people.
418
00:39:17,840 --> 00:39:21,720
For is that not the sole purpose
of the apparatus of the state?
419
00:39:23,840 --> 00:39:25,960
Sometimes we forget.
420
00:39:26,760 --> 00:39:28,920
Sometimes we fall prey to fear.
421
00:39:31,320 --> 00:39:33,960
But our faith
in Soviet socialism...
422
00:39:35,200 --> 00:39:37,600
...will always be rewarded.
423
00:39:40,040 --> 00:39:44,040
Now, the state tells us the
situation here is not dangerous.
424
00:39:44,880 --> 00:39:46,760
Have faith, comrades.
425
00:39:48,560 --> 00:39:51,160
The state tells us
it wants to prevent a panic.
426
00:39:51,320 --> 00:39:53,120
Listen well.
427
00:39:55,920 --> 00:39:59,520
It's true when the people see
the police they will be afraid.
428
00:40:01,120 --> 00:40:03,120
But it is my experience...
429
00:40:04,400 --> 00:40:06,320
...that when the people
ask questions
430
00:40:06,480 --> 00:40:08,760
that are not
in their own best interest,
431
00:40:09,800 --> 00:40:11,680
they should simply be told
432
00:40:11,840 --> 00:40:14,960
to keep their minds
on their labour
433
00:40:15,120 --> 00:40:18,560
and leave matters of
the state to the state.
434
00:40:20,920 --> 00:40:22,920
We seal off the city.
435
00:40:23,920 --> 00:40:26,000
No one leaves.
436
00:40:26,160 --> 00:40:30,680
And cut the phone lines. Contain
the spread of misinformation.
437
00:40:33,720 --> 00:40:36,520
That is how
we keep the people
438
00:40:36,680 --> 00:40:39,560
from undermining
the fruits of their own labour.
439
00:40:42,400 --> 00:40:44,040
Yes, comrades.
440
00:40:45,360 --> 00:40:49,000
We will all be rewarded for
what we do here tonight.
441
00:40:51,360 --> 00:40:54,480
This is our moment to shine.
442
00:41:00,400 --> 00:41:02,400
(Applause from next room)
443
00:41:07,440 --> 00:41:08,520
Thank you.
444
00:41:21,000 --> 00:41:23,560
(Softly) Comrade Sitnikov,
the chief engineer.
445
00:41:35,520 --> 00:41:36,760
Well?
446
00:41:38,200 --> 00:41:39,360
(Clears throat)
447
00:41:43,400 --> 00:41:46,160
I sent my dosimetrists
into the reactor building.
448
00:41:47,280 --> 00:41:48,800
The large dosimeter
from the safe,
449
00:41:48,960 --> 00:41:50,960
the one with the thousand
roentgen capacity...
450
00:41:51,120 --> 00:41:53,080
What was the number?
451
00:41:55,080 --> 00:41:56,400
There was none.
452
00:41:56,560 --> 00:41:59,280
The meter burned out
the second it was turned on.
453
00:42:00,040 --> 00:42:02,000
- It's typical.
- This is what Moscow does:
454
00:42:02,160 --> 00:42:03,840
sends us shit equipment,
455
00:42:04,000 --> 00:42:07,160
- wonders why things go wrong.
- We found another dosimeter.
456
00:42:07,320 --> 00:42:09,400
From the military fire
department.
457
00:42:09,560 --> 00:42:12,360
It only goes to 200 roentgen,
but it's better than small ones.
458
00:42:12,520 --> 00:42:13,920
And?
459
00:42:14,080 --> 00:42:17,440
It maxed out. 200 roentgen.
460
00:42:20,000 --> 00:42:23,600
- What game are you playing?
- No, I-I...
461
00:42:23,760 --> 00:42:25,640
I asked and he took
multiple measurements.
462
00:42:25,800 --> 00:42:28,400
- He's my best man.
- It's another faulty meter.
463
00:42:28,560 --> 00:42:29,880
You're wasting our time.
464
00:42:30,040 --> 00:42:31,680
I checked the meter
against the control.
465
00:42:31,840 --> 00:42:33,880
What's wrong with you?
How did you get that number
466
00:42:34,040 --> 00:42:35,920
from feedwater leaking
from a blown tank?
467
00:42:38,880 --> 00:42:39,960
You don't.
468
00:42:40,120 --> 00:42:42,720
Then what the fuck
are you talking about?
469
00:42:46,400 --> 00:42:48,560
I... (Clears throat)
470
00:42:50,000 --> 00:42:52,960
I walked around the exterior
of building four.
471
00:42:54,840 --> 00:42:57,840
I think there's graphite
on the ground in the rubble.
472
00:42:58,840 --> 00:43:00,840
You didn't see graphite.
473
00:43:01,680 --> 00:43:03,240
- I did.
- You didn't.
474
00:43:04,280 --> 00:43:08,200
You didn't!
Because it's not there.
475
00:43:09,160 --> 00:43:12,240
What?
Are you suggesting the core...
476
00:43:12,400 --> 00:43:14,800
What? Exploded?
477
00:43:17,320 --> 00:43:19,120
(Softly) Yes.
478
00:43:27,120 --> 00:43:31,080
Sitnikov, you're a nuclear
engineer, so am I.
479
00:43:31,920 --> 00:43:36,680
Now, please tell me how
an RBMK reactor core explodes.
480
00:43:37,880 --> 00:43:40,640
Not a meltdown, an explosion.
481
00:43:41,920 --> 00:43:44,560
- I'd love to know.
- I can't.
482
00:43:46,200 --> 00:43:47,840
Are you stupid?
483
00:43:48,520 --> 00:43:50,000
No.
484
00:43:50,160 --> 00:43:51,960
Then why can't you?
485
00:43:52,800 --> 00:43:54,200
486
00:43:56,280 --> 00:43:58,800
I don't see
how it could explode.
487
00:44:00,920 --> 00:44:02,640
- But it did.
- Enough.
488
00:44:02,800 --> 00:44:04,480
I'll go up
to the vent-block roof.
489
00:44:04,640 --> 00:44:07,800
From there, you can look right
down into reactor building four.
490
00:44:07,960 --> 00:44:10,280
I'll see it with my own...
491
00:44:10,440 --> 00:44:12,280
my own eyes. (Vomits)
492
00:44:17,120 --> 00:44:18,720
I apologise.
493
00:44:20,280 --> 00:44:22,600
Guards! Guards!
494
00:44:22,760 --> 00:44:25,880
Get him to a medic or
a hospital. Whatever he needs.
495
00:44:41,720 --> 00:44:44,960
It's the feedwater.
Been around it all night.
496
00:44:46,840 --> 00:44:48,120
You go, then.
497
00:44:51,280 --> 00:44:52,400
What?
498
00:44:52,560 --> 00:44:55,440
Go to the vent-block roof
and report back what you see.
499
00:44:55,600 --> 00:44:56,680
No.
500
00:45:00,320 --> 00:45:01,960
No, I won't do that.
501
00:45:02,120 --> 00:45:04,120
Of course you will.
502
00:45:08,840 --> 00:45:10,480
You'll be fine.
503
00:45:10,640 --> 00:45:13,800
You'll see. Come on.
504
00:45:54,640 --> 00:45:56,240
OK.
505
00:45:57,240 --> 00:45:59,240
Let's begin.
506
00:46:02,560 --> 00:46:04,560
(Handle squeaking)
507
00:46:06,480 --> 00:46:08,000
Leonid.
508
00:46:11,400 --> 00:46:12,800
Leonid.
509
00:46:13,560 --> 00:46:14,960
Oh.
510
00:46:20,800 --> 00:46:23,640
All the way, OK?
All the way open.
511
00:46:25,920 --> 00:46:27,920
(Handle squeaking)
512
00:46:33,160 --> 00:46:36,720
I'm sorry. (Sobbing)
513
00:46:38,160 --> 00:46:40,280
There's nothing to be sorry for.
514
00:46:40,440 --> 00:46:42,960
I told you,
we did nothing wrong.
515
00:46:45,920 --> 00:46:47,720
But we did.
516
00:46:56,960 --> 00:46:58,720
(Toptunov sobs)
517
00:47:03,840 --> 00:47:05,840
(Door opens)
518
00:49:13,880 --> 00:49:15,880
(Soundtrack masks dialogue)
519
00:49:23,640 --> 00:49:25,640
(Footsteps running)
520
00:49:34,480 --> 00:49:36,280
(Clamouring)
521
00:49:41,640 --> 00:49:43,640
(Commotion and chatter)
522
00:49:50,080 --> 00:49:51,720
(Sirens blare)
523
00:50:04,640 --> 00:50:06,600
(Phone rings)
524
00:50:12,120 --> 00:50:13,920
(Groans)
525
00:50:26,320 --> 00:50:28,240
- Hello.
- Valery Legasov?
526
00:50:28,400 --> 00:50:30,000
files.
- You're the Legasov
527
00:50:30,160 --> 00:50:31,560
who's the First Deputy Director
528
00:50:31,720 --> 00:50:33,760
of the Kurchatov institute
of Atomic Energy?
529
00:50:33,920 --> 00:50:34,960
lam. Who am I...
530
00:50:35,120 --> 00:50:36,680
This is Boris Shcherbina,
531
00:50:36,840 --> 00:50:38,920
Deputy Chairman
of the Council of Ministers
532
00:50:39,080 --> 00:50:41,320
and Head of the Bureau
for Fuel and Energy.
533
00:50:41,480 --> 00:50:45,720
There's been an accident at the
Chernobyl nuclear power plant.
534
00:50:45,880 --> 00:50:47,880
- How bad is it?
- No, no need to panic.
535
00:50:48,040 --> 00:50:50,160
There was a fire.
It's mostly put out.
536
00:50:50,320 --> 00:50:52,600
The system-control tank
exploded.
537
00:50:52,760 --> 00:50:55,520
Control-system tank.
And the core?
538
00:50:55,680 --> 00:50:58,640
We've ordered them to
continuously pump water.
539
00:50:58,800 --> 00:51:02,080
- Yes, I see. Any contamination?
- It's mild.
540
00:51:02,240 --> 00:51:05,360
The plant manager, Bryukhanov,
reports 3.6 roentgen per hour.
541
00:51:05,520 --> 00:51:07,960
That's significant. You should
evacuate surrounding...
542
00:51:08,120 --> 00:51:11,000
You're an expert
on RBMK reactors, correct?
543
00:51:12,240 --> 00:51:13,760
Yes, I've studied...
544
00:51:13,920 --> 00:51:15,360
General Secretary Gorbachev
545
00:51:15,520 --> 00:51:17,640
has appointed a committee
to manage the accident.
546
00:51:17,800 --> 00:51:21,400
You're on it. We'll convene
at two this afternoon.
547
00:51:22,040 --> 00:51:23,680
That late? Forgive me,
548
00:51:23,840 --> 00:51:26,400
don't you think, given the
amount of radiation, it'd be...
549
00:51:26,560 --> 00:51:28,160
Legasov,
you are on this committee
550
00:51:28,320 --> 00:51:29,920
to answer direct questions
551
00:51:30,080 --> 00:51:32,040
about the function
of an RBMK reactor,
552
00:51:32,200 --> 00:51:34,040
if they should
happen to arise.
553
00:51:34,200 --> 00:51:36,600
Nothing else.
Certainly not policy.
554
00:51:36,760 --> 00:51:39,000
- Do you understand?
- Yes, of course.
555
00:51:39,160 --> 00:51:41,160
- I didn't mean...
- (Line goes dead)
556
00:51:47,320 --> 00:51:48,800
(Sighs)
557
00:52:05,920 --> 00:52:07,240
(Grunts)
558
00:52:11,320 --> 00:52:14,280
(Valves clanking and squeaking)
559
00:53:10,000 --> 00:53:12,080
(Children shouting
and chattering in distance)
40264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.