All language subtitles for Case depart.2011.BRRip XviD-ExtraTorrentRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,584 --> 00:00:37,499 BACK TO SQUARE ONE 2 00:00:58,834 --> 00:01:01,041 What's up, guys? 3 00:01:01,250 --> 00:01:03,624 How's it hanging? 4 00:01:08,959 --> 00:01:11,083 - Hey, Joël. - Hey, Kader. 5 00:01:12,709 --> 00:01:14,958 - You're back? - I got out a week ago. 6 00:01:15,125 --> 00:01:16,499 It wasn't too bad? 7 00:01:16,667 --> 00:01:20,083 I kept busy: lots of reading, pumping iron... 8 00:01:21,917 --> 00:01:23,999 How long were you in for? 9 00:01:24,167 --> 00:01:27,124 3 months. I Not too bad for a hold-up. 10 00:01:27,334 --> 00:01:28,541 For a lady's bag? 11 00:01:32,875 --> 00:01:34,416 During the hold-up. 12 00:01:35,292 --> 00:01:37,083 Anyway, i'm through with it. 13 00:01:37,250 --> 00:01:38,874 Dealing shit n' all. 14 00:01:39,084 --> 00:01:41,458 I'νe become a Muslim, praise to God. 15 00:01:41,792 --> 00:01:44,791 God willing, brother. I'm so happy. 16 00:01:45,292 --> 00:01:48,041 Find a job. It's the best way to reintegrate. 17 00:01:48,209 --> 00:01:50,291 No-one'll take me with my face. 18 00:01:50,459 --> 00:01:53,208 I won't work for whitie. Slavery's oνer! 19 00:01:53,417 --> 00:01:56,249 Don't say that. I work for a building firm. 20 00:01:56,459 --> 00:01:59,624 They hire young people. You'd be welcome there. 21 00:01:59,834 --> 00:02:00,958 I'm real busy. 22 00:02:01,167 --> 00:02:03,499 I gotta get my kid from school. 23 00:02:04,000 --> 00:02:05,083 And stuff... 24 00:02:05,959 --> 00:02:06,874 Praise to God. 25 00:02:07,792 --> 00:02:09,791 Well, it's good to see you. 26 00:02:10,000 --> 00:02:11,083 Come to the mosque. 27 00:02:11,250 --> 00:02:13,499 God willing, I'll come on Friday. 28 00:02:18,084 --> 00:02:20,874 Fuck me, what an ass! I'd nail that bitch anytime! 29 00:02:23,209 --> 00:02:24,916 Peace, brother. 30 00:02:27,709 --> 00:02:29,499 My husband's in Cameroon. 31 00:02:29,667 --> 00:02:31,333 We haven't heard from him. 32 00:02:31,500 --> 00:02:34,874 I'm here with the kids. I can't pay the rent. 33 00:02:46,167 --> 00:02:47,166 Does he work? 34 00:02:47,542 --> 00:02:49,374 He was a security guard. 35 00:02:54,209 --> 00:02:55,208 You don't work? 36 00:02:55,542 --> 00:02:57,666 I clean at the hospital. 37 00:02:58,250 --> 00:03:00,249 - How many children? - 5. 38 00:03:00,459 --> 00:03:02,124 With him or in all? 39 00:03:03,292 --> 00:03:07,291 Excuse me, Régis. Let me show you the election poster. 40 00:03:12,292 --> 00:03:13,291 I love it. 41 00:03:14,125 --> 00:03:15,083 Who's that? 42 00:03:15,959 --> 00:03:19,708 My gardener. I thought it'd look more ethnically diverse. 43 00:03:19,917 --> 00:03:21,333 I can't say his name. 44 00:03:21,500 --> 00:03:24,291 Me and my wife call him Peanut! 45 00:03:26,792 --> 00:03:29,374 Not bad, huh? Parity, diνersity... 46 00:03:29,542 --> 00:03:31,124 You just need a gay! 47 00:03:33,084 --> 00:03:34,333 Do you know any? 48 00:03:35,959 --> 00:03:37,374 I'm joking! 49 00:03:41,084 --> 00:03:44,083 More cars were set fire to in Les Lys. 50 00:03:44,250 --> 00:03:46,208 Delinquents rule the place. 51 00:03:46,375 --> 00:03:47,791 I'd raid the place. 52 00:03:47,959 --> 00:03:50,624 Send 'em home if they won't be French. 53 00:03:52,584 --> 00:03:54,416 Τhis lady liνes in Les Lys. 54 00:03:54,625 --> 00:03:55,874 Oh, yes! 55 00:03:56,250 --> 00:03:57,374 Hello, ma'am. 56 00:03:57,542 --> 00:04:00,749 lt's such a liνely, colorful neighborhood. 57 00:04:00,917 --> 00:04:04,166 I loνe smelling all those spices on the landing! 58 00:04:05,417 --> 00:04:06,958 You're in good hands. 59 00:04:07,167 --> 00:04:09,041 Régis will find you a place. 60 00:04:09,500 --> 00:04:10,499 Huh, Régis? 61 00:04:10,959 --> 00:04:12,416 I'll leaνe you to it. 62 00:04:15,334 --> 00:04:16,499 The Mayor! 63 00:04:18,125 --> 00:04:20,708 Where were we? Mrs Mouloumbi... 64 00:04:20,875 --> 00:04:22,499 Husband in Cameroon. 65 00:04:22,667 --> 00:04:24,541 Why didn't you go with him? 66 00:04:24,750 --> 00:04:27,666 The kids were born here. They're French. 67 00:04:27,834 --> 00:04:30,624 It's always the same. You're from Africa... 68 00:04:30,834 --> 00:04:33,416 I'm from Normandy. I was born here. 69 00:04:33,584 --> 00:04:36,374 I need proof that you're a single parent. 70 00:04:36,542 --> 00:04:38,374 If I get evicted, 71 00:04:38,584 --> 00:04:40,249 we'll be on the street. 72 00:04:40,792 --> 00:04:42,583 Go live with your husband. 73 00:04:43,292 --> 00:04:44,958 It's warmer there. 74 00:04:46,167 --> 00:04:48,583 I picked up my kid. I forgot my wallet. 75 00:04:48,792 --> 00:04:50,999 You have no ticket. It's 40 euros... 76 00:04:51,167 --> 00:04:52,458 It's 'cause i'm black? 77 00:04:53,834 --> 00:04:55,291 We check everyone. 78 00:04:56,959 --> 00:04:57,958 Sure! 79 00:04:58,834 --> 00:05:00,333 Got 40 euros, honey? 80 00:05:01,125 --> 00:05:02,458 ID, please, sir. 81 00:05:02,667 --> 00:05:03,791 Just wait. 82 00:05:06,167 --> 00:05:07,624 Does your friend have it? 83 00:05:07,834 --> 00:05:09,666 No, just my lunch money. 84 00:05:09,875 --> 00:05:11,083 Can I have it? 85 00:05:12,750 --> 00:05:15,208 I'll pay you back. Don't bust my balls! 86 00:05:30,417 --> 00:05:31,541 Racists! 87 00:05:31,709 --> 00:05:35,458 I grew up in the war, sir. I saw real racism. 88 00:05:35,667 --> 00:05:37,458 Shut up, bitch. I'm a Muslim! 89 00:05:37,625 --> 00:05:38,666 Enough! 90 00:05:39,375 --> 00:05:40,791 I'm black, too. 91 00:05:40,959 --> 00:05:43,208 Enough! You're a discredit to us. 92 00:05:43,709 --> 00:05:46,083 - Hey, brother... - Don't "brother" me. 93 00:05:46,417 --> 00:05:47,708 In front of your daughter! 94 00:05:48,292 --> 00:05:49,041 Cousin...? 95 00:05:54,500 --> 00:05:55,249 Uncle...? 96 00:06:01,542 --> 00:06:03,958 Dirty traitor! You coconut! 97 00:06:12,834 --> 00:06:13,583 Shit! 98 00:06:13,792 --> 00:06:15,249 Βeat it! 99 00:06:15,917 --> 00:06:18,583 I No money! No wash windshield! Scram! 100 00:06:19,000 --> 00:06:20,624 Calm down, Régis. 101 00:06:20,792 --> 00:06:22,249 Scram, dammit! 102 00:06:22,500 --> 00:06:23,874 Filthy beggar! 103 00:06:24,417 --> 00:06:27,416 - He's handicapped! - No way. it's just a mafia! 104 00:06:27,750 --> 00:06:29,749 Τhey just want our pity. 105 00:06:30,084 --> 00:06:32,208 - Dad's talking nonsense. - Really? 106 00:07:09,334 --> 00:07:12,541 Sometimes they cut off an arm to earn more. 107 00:07:16,792 --> 00:07:18,124 Albanians... 108 00:07:30,584 --> 00:07:33,208 Just out of jail, you cause trouble. 109 00:07:33,417 --> 00:07:35,499 - I had no money. - Quiet, son! 110 00:07:36,209 --> 00:07:37,833 You stole off your daughter's friend! 111 00:07:38,000 --> 00:07:39,124 I'll repay her. 112 00:07:39,459 --> 00:07:42,291 I Nonsense! When? And how? 113 00:07:42,667 --> 00:07:45,499 I swear on the Koran, i'll repay her. 114 00:07:45,709 --> 00:07:47,833 Shut your mouth! None of that here! 115 00:07:48,042 --> 00:07:48,958 You hear? 116 00:07:49,250 --> 00:07:52,208 You're not fit to be a son of mine! 117 00:07:52,417 --> 00:07:54,874 You stole from ladies, now from kids! 118 00:07:55,084 --> 00:07:56,041 You grass! 119 00:07:56,625 --> 00:07:59,124 She's not a grass. She loves you. 120 00:07:59,459 --> 00:08:02,916 Her friend's mom rang to say you stole off her kid! 121 00:08:03,084 --> 00:08:06,083 Whitie's a grass right from primary school! 122 00:08:06,250 --> 00:08:08,624 Shut your mouth! Be quiet! 123 00:08:08,792 --> 00:08:10,291 None of that here. 124 00:08:10,750 --> 00:08:12,708 Prison didn't improve you. 125 00:08:13,292 --> 00:08:15,041 What did you learn inside? 126 00:08:15,542 --> 00:08:16,999 I curse my womb! 127 00:08:17,375 --> 00:08:19,083 What did I do to the Lord? 128 00:08:19,250 --> 00:08:22,041 What did I do, God? 129 00:08:25,042 --> 00:08:26,666 I'll kill you one day. 130 00:08:27,209 --> 00:08:29,624 Τake your things and leave my house. 131 00:08:30,125 --> 00:08:31,916 Come back with a job 132 00:08:32,125 --> 00:08:34,541 and money to raise your daughter. 133 00:08:35,959 --> 00:08:37,749 Look at me! 134 00:08:47,584 --> 00:08:48,333 For you. 135 00:08:54,792 --> 00:08:55,916 Who was it? 136 00:08:57,125 --> 00:08:59,416 My uncle, my father's brother. 137 00:09:00,834 --> 00:09:03,333 I thought you had no contact with them. 138 00:09:05,084 --> 00:09:06,249 What did he want? 139 00:09:07,959 --> 00:09:10,208 To tell me my father's dying. 140 00:09:10,584 --> 00:09:12,041 Pass me the cheese. 141 00:09:12,875 --> 00:09:14,083 Your father? 142 00:09:16,959 --> 00:09:18,874 You said he died decades ago. 143 00:09:20,625 --> 00:09:22,583 He was never there for me. 144 00:09:23,292 --> 00:09:26,666 I was 8 when I last saw him. He's dead to me. 145 00:09:29,417 --> 00:09:32,124 You tell me after 10 years together. 146 00:09:34,167 --> 00:09:35,666 So, what'll you do? 147 00:09:35,917 --> 00:09:37,458 What'll I do? 148 00:09:38,084 --> 00:09:41,291 Some stranger's funeral in the West lndies! 149 00:09:41,667 --> 00:09:43,249 It's your Dad's funeral! 150 00:09:43,792 --> 00:09:46,374 I can't go. I'm not vaccinated. 151 00:09:46,792 --> 00:09:48,333 You are going. 152 00:09:48,625 --> 00:09:52,874 If not, I'll go and get laid by big crack-dealing blacks! 153 00:09:54,167 --> 00:09:55,499 Enough, Corinne! 154 00:09:56,084 --> 00:09:56,916 No, it's not! 155 00:09:57,667 --> 00:10:00,916 You think it over. I can't take any more! 156 00:10:01,584 --> 00:10:03,624 I don't recognize you anymore! 157 00:10:08,625 --> 00:10:11,749 Dad, what are big crack-dealing blacks? 158 00:10:12,459 --> 00:10:13,749 I Nothing, honey. 159 00:10:15,125 --> 00:10:16,458 Finish the Camembert. 160 00:10:38,167 --> 00:10:39,624 Look out, sonovabitch! 161 00:10:43,667 --> 00:10:44,916 Régis? 162 00:10:45,542 --> 00:10:46,333 Joël! 163 00:10:48,459 --> 00:10:49,541 Hey, bro! 164 00:10:56,042 --> 00:10:57,499 Visiting Dad? 165 00:10:59,834 --> 00:11:01,666 It's been 20 years. 166 00:11:02,042 --> 00:11:02,958 Yeah! 167 00:11:03,625 --> 00:11:06,041 - I'll help you. - I No, it's OK! 168 00:11:07,959 --> 00:11:09,166 I'll get a taxi. 169 00:11:19,250 --> 00:11:21,874 - How are things? - Just great. 170 00:11:22,084 --> 00:11:24,458 A 9-year-old girl, a wonderful wife. 171 00:11:25,959 --> 00:11:27,458 I set up my own firm. 172 00:11:27,625 --> 00:11:29,874 I work for the town hall. 173 00:11:30,084 --> 00:11:33,249 I just bought a riverside house. And you? 174 00:11:34,000 --> 00:11:35,999 Same. Exactly the same. 175 00:11:36,667 --> 00:11:38,249 9-year-old girl... 176 00:11:41,167 --> 00:11:43,166 - Where do you live? - Same! 177 00:11:45,750 --> 00:11:47,208 I bought a house. 178 00:11:48,042 --> 00:11:49,583 Paris. By the Seine. 179 00:11:50,334 --> 00:11:51,333 Wow! 180 00:11:52,625 --> 00:11:53,874 Τhat can't be cheap. 181 00:11:55,417 --> 00:11:57,208 - What do you do? - Me? 182 00:11:59,417 --> 00:12:00,833 I set up a firm. 183 00:12:02,292 --> 00:12:04,083 Helping old people. 184 00:12:06,375 --> 00:12:07,874 Τransport... 185 00:12:08,917 --> 00:12:10,208 Home help. 186 00:12:10,584 --> 00:12:12,291 Here to see your family? 187 00:12:15,750 --> 00:12:17,041 What did he say? 188 00:12:18,917 --> 00:12:20,666 It's a local thing! 189 00:12:32,709 --> 00:12:34,791 - I'll pay you back. - Yeah, right. 190 00:12:35,500 --> 00:12:36,458 Shit! 191 00:12:37,042 --> 00:12:40,124 I should've claimed it on expenses. 192 00:12:41,667 --> 00:12:43,333 Régis, Joël... 193 00:12:44,500 --> 00:12:46,374 I'm your Uncle Jocelyn. 194 00:12:46,542 --> 00:12:48,791 I'm the one who phoned you. Come on. 195 00:12:51,917 --> 00:12:53,416 You're just in time. 196 00:12:54,667 --> 00:12:55,999 He's near the end. 197 00:13:10,709 --> 00:13:12,166 Who are the chicks? 198 00:13:12,334 --> 00:13:14,041 Your half-sisters. 199 00:13:14,709 --> 00:13:16,458 Your Dad traveled a lot. 200 00:13:19,084 --> 00:13:20,541 Say hello to your aunt. 201 00:13:26,375 --> 00:13:27,499 Arlette! 202 00:13:27,667 --> 00:13:28,416 Josiane! 203 00:13:28,792 --> 00:13:30,041 Oh, Lord! 204 00:13:30,917 --> 00:13:32,124 I Not again. 205 00:13:32,375 --> 00:13:33,249 Delphine! 206 00:13:34,125 --> 00:13:35,499 Joséphine! 207 00:13:36,459 --> 00:13:37,541 What's that? 208 00:13:37,709 --> 00:13:39,166 He's reliving his life. 209 00:13:39,334 --> 00:13:40,499 Gladys! 210 00:13:41,625 --> 00:13:42,874 Muriel! 211 00:13:46,500 --> 00:13:47,791 Bernard! 212 00:13:51,334 --> 00:13:52,458 Régis! 213 00:13:52,625 --> 00:13:53,541 Joël! 214 00:13:59,500 --> 00:14:00,708 My sons... 215 00:14:01,584 --> 00:14:02,958 You're here. 216 00:14:08,917 --> 00:14:09,791 Τhank you. 217 00:14:10,709 --> 00:14:13,249 You're my only two boys. 218 00:14:13,625 --> 00:14:16,624 I know, I wasn't always there for you. 219 00:14:16,792 --> 00:14:18,166 I Never, actually. 220 00:14:19,292 --> 00:14:20,708 I was a bad dad. 221 00:14:21,125 --> 00:14:22,499 Like me, 222 00:14:23,125 --> 00:14:26,083 you bear the name, Bigdesire. 223 00:14:26,625 --> 00:14:29,416 And your children, too. 224 00:14:31,959 --> 00:14:34,458 Although I made mistakes in my life, 225 00:14:35,709 --> 00:14:36,708 tonight, 226 00:14:36,917 --> 00:14:38,708 I want to give you... 227 00:14:42,875 --> 00:14:44,041 What, Dad? 228 00:14:45,959 --> 00:14:46,666 Lucienne! 229 00:14:50,917 --> 00:14:53,833 I want to give you 230 00:14:55,000 --> 00:14:58,083 the Bigdesire treasure! 231 00:14:58,459 --> 00:14:59,541 A treasure? 232 00:15:01,792 --> 00:15:04,166 No, Dad, don't go yet! 233 00:15:04,959 --> 00:15:06,374 Bring him water! 234 00:15:07,125 --> 00:15:08,791 What treasure?! 235 00:15:09,000 --> 00:15:10,166 What treasure? 236 00:15:20,500 --> 00:15:21,499 Fatoumata! 237 00:15:25,875 --> 00:15:27,833 A paper! 238 00:15:28,292 --> 00:15:29,999 It's not just any paper. 239 00:15:30,167 --> 00:15:33,208 It's your slave ancestors' bill of freedom. 240 00:15:33,375 --> 00:15:37,874 Τhanks to that, your forefathers could travel freely. 241 00:15:38,042 --> 00:15:39,749 Go smoke that elsewhere. 242 00:15:40,292 --> 00:15:41,666 Keep it safe. 243 00:15:42,292 --> 00:15:44,749 Your father got it from his father. 244 00:15:45,125 --> 00:15:48,708 You'll give it to your kids who'll give it to theirs. 245 00:15:49,500 --> 00:15:53,999 So, our family never forgets our ancestors' suffering. 246 00:15:55,750 --> 00:15:57,541 I'm going back to him. 247 00:16:04,000 --> 00:16:05,083 Good! 248 00:16:05,417 --> 00:16:07,124 No inheritance, no lawyer. 249 00:16:07,292 --> 00:16:08,999 I'll get back home sooner. 250 00:16:09,167 --> 00:16:10,458 Wait! 251 00:16:11,584 --> 00:16:14,749 We could sell it to a museum and make some cash. 252 00:16:14,917 --> 00:16:17,166 They'd have sold it long ago. 253 00:16:17,667 --> 00:16:19,499 We must respect his wishes. 254 00:16:21,875 --> 00:16:22,791 Your half. 255 00:16:30,167 --> 00:16:32,249 Don't forget our sisters! 256 00:17:27,667 --> 00:17:28,833 Where are we? 257 00:17:34,792 --> 00:17:36,291 lt wasn't me, Mom! 258 00:17:37,042 --> 00:17:38,041 Why are we here? 259 00:17:40,917 --> 00:17:43,041 That grass sure was strong! 260 00:17:45,417 --> 00:17:47,249 We've had a big trip! 261 00:17:48,250 --> 00:17:50,583 Τhat's where your crap got us! 262 00:17:51,125 --> 00:17:53,583 Your smoke must've intoxicated me. 263 00:17:55,375 --> 00:17:56,833 Maybe we were raped. 264 00:18:06,000 --> 00:18:06,833 I No network. 265 00:18:08,417 --> 00:18:09,958 What a shitty country! 266 00:18:31,542 --> 00:18:32,416 - Run! - Why? 267 00:18:32,584 --> 00:18:34,916 If a black sees a black run, he runs! 268 00:18:35,125 --> 00:18:35,999 I'm innocent. 269 00:18:37,125 --> 00:18:38,624 Whatever. I'm running! 270 00:18:49,834 --> 00:18:52,166 Over there! 2 blacks with a radio... 271 00:19:03,209 --> 00:19:04,958 - They're insane. - Shut up! 272 00:19:05,500 --> 00:19:07,166 They must be cops! 273 00:19:08,834 --> 00:19:10,416 - Really? - Of course! 274 00:19:10,959 --> 00:19:13,124 They're dressed up as tramps. 275 00:19:20,167 --> 00:19:21,708 You'll ruin my career! 276 00:19:22,334 --> 00:19:24,708 I want to put it on the net 277 00:19:24,875 --> 00:19:27,499 so everyone sees how cops treats blacks. 278 00:19:31,334 --> 00:19:32,583 Officer! 279 00:19:36,084 --> 00:19:38,916 I haven't done a thing. He smoked the drugs... 280 00:19:39,084 --> 00:19:40,208 Shut up, negroes! 281 00:19:40,625 --> 00:19:41,916 Screw you, sonova... 282 00:19:44,375 --> 00:19:46,958 Amnesty International will hear about this. 283 00:19:47,500 --> 00:19:48,166 Shut up! 284 00:19:48,375 --> 00:19:49,874 I'll cut out your tongues! 285 00:19:54,834 --> 00:19:56,874 - Where to? - The market. 286 00:19:57,084 --> 00:19:58,708 We'll get a few coins. 287 00:19:59,750 --> 00:20:00,833 Cut off their feet! 288 00:20:01,959 --> 00:20:03,624 We're selling 'em, idiot! 289 00:20:05,375 --> 00:20:06,541 Sell who? 290 00:20:07,959 --> 00:20:11,958 Step right up! Here are some top-quality negroes, 291 00:20:12,125 --> 00:20:15,624 freshly captured on Africa's coasts. 292 00:20:15,792 --> 00:20:20,541 Don't miss this exceptional consignment of ebony. 293 00:20:20,709 --> 00:20:22,374 Τhey're in perfect condition 294 00:20:22,542 --> 00:20:26,749 and will increase your plantation's profits in no time. 295 00:20:26,917 --> 00:20:29,999 Step right up, folks. Don't be scared. 296 00:20:30,167 --> 00:20:32,166 Touch the merchandise. 297 00:20:32,334 --> 00:20:35,791 Feel how young, handsome and strong they are. 298 00:20:35,959 --> 00:20:38,124 Step right up! 299 00:20:38,292 --> 00:20:40,458 They're young, handsome... 300 00:20:40,959 --> 00:20:43,208 Taste my wares! 301 00:20:47,625 --> 00:20:48,916 The idiots! 302 00:20:50,334 --> 00:20:51,624 Is it Candid Camera? 303 00:21:01,375 --> 00:21:03,291 This one's a bit fat. 304 00:21:05,584 --> 00:21:07,624 What're you doing, you faggot? 305 00:21:08,750 --> 00:21:10,374 He touched my balls! 306 00:21:14,917 --> 00:21:18,499 His back teeth are in bad condition. His breath stinks. 307 00:21:19,125 --> 00:21:21,749 - I didn't have time to brush... - Shut up! 308 00:21:22,584 --> 00:21:25,499 Gentlemen, there are only 2 left. 309 00:21:25,667 --> 00:21:28,083 A mulatto for the home and an athlete 310 00:21:29,709 --> 00:21:32,041 for... endurance work. 311 00:21:34,042 --> 00:21:36,041 Come now, make an effort. 312 00:21:39,500 --> 00:21:41,166 I'll do these 2 negroes 313 00:21:41,584 --> 00:21:42,999 for the price of 1 . 314 00:21:44,209 --> 00:21:46,749 It's a gift, not an investment! 315 00:21:48,084 --> 00:21:49,166 Gentlemen, 316 00:21:49,375 --> 00:21:50,958 I know times are hard... 317 00:21:51,417 --> 00:21:53,583 I don't want to have to shoot 'em. 318 00:21:55,084 --> 00:21:56,041 2 negroes 319 00:21:56,250 --> 00:21:57,874 for the price of 1 ! Going... 320 00:22:02,417 --> 00:22:04,083 2 for the price of 1 ! 321 00:22:04,584 --> 00:22:05,333 Going... 322 00:22:11,709 --> 00:22:13,583 2 negroes for the price of 1 ... 323 00:22:13,750 --> 00:22:14,874 OK, I'll take 'em. 324 00:22:15,750 --> 00:22:18,374 Thank you, sir. You won't regret it. 325 00:22:21,875 --> 00:22:22,791 Thank you, sir! 326 00:22:39,875 --> 00:22:41,416 Τhis is your new home. 327 00:23:09,125 --> 00:23:10,958 Mr Henri, 2 new ones. 328 00:23:11,875 --> 00:23:14,791 Forgive me, sir, they look second-rate. 329 00:23:15,042 --> 00:23:17,083 Τhey didn't cost much. 330 00:23:17,792 --> 00:23:18,791 Right... 331 00:23:19,625 --> 00:23:23,624 Take this one to the fields so he can start work. 332 00:23:24,209 --> 00:23:26,708 I'll take the mulatto to the kitchens. 333 00:23:31,209 --> 00:23:34,291 Get these savages' outfits off them. 334 00:23:36,625 --> 00:23:40,208 Sir, there's a misunderstanding. I work at the town h... 335 00:23:46,250 --> 00:23:48,833 Don't speak till a white allows you to. 336 00:23:49,500 --> 00:23:50,749 Look down. 337 00:23:52,375 --> 00:23:54,499 - With your big cock... - Pardon me? 338 00:23:54,750 --> 00:23:57,041 What did I say? Look down. 339 00:24:01,875 --> 00:24:03,333 What're you looking at? 340 00:24:05,000 --> 00:24:06,874 Are you looking at my dick? 341 00:24:09,667 --> 00:24:10,833 You said to look down. 342 00:24:11,084 --> 00:24:12,374 Enough, Mr Henri. 343 00:24:13,500 --> 00:24:14,874 Τhey need names. 344 00:24:16,334 --> 00:24:18,833 You'll be Gaspard. 345 00:24:20,375 --> 00:24:23,374 As for you, it'll be... Gédéon. 346 00:24:24,250 --> 00:24:25,583 Follow me, Gédéon. 347 00:24:28,375 --> 00:24:29,833 - C'mon. - What? 348 00:24:30,209 --> 00:24:31,249 You're Gédéon. 349 00:24:31,417 --> 00:24:32,791 No, I'm Gaspard. 350 00:24:32,959 --> 00:24:34,083 No, he said... 351 00:24:34,667 --> 00:24:36,583 Don't make a fool of me! 352 00:24:37,125 --> 00:24:37,916 I Name? 353 00:24:38,500 --> 00:24:40,041 - Gaspard. - I No, I am. 354 00:24:40,209 --> 00:24:42,374 - I Name?! - Gédéon. 355 00:24:43,000 --> 00:24:45,249 Come on, Gaspard, to the kitchens. 356 00:24:45,459 --> 00:24:46,458 Come. 357 00:24:52,792 --> 00:24:54,333 - Again! - I'm Gédéon! 358 00:24:54,500 --> 00:24:56,083 - I Name? - Gédéon! 359 00:24:56,375 --> 00:24:57,583 That's good. 360 00:24:58,667 --> 00:25:00,249 You'll make a good slave. 361 00:25:00,417 --> 00:25:01,416 Your big cock... 362 00:25:13,917 --> 00:25:16,041 Βravo, bravo! 363 00:25:17,709 --> 00:25:20,541 I raise my glass to our children 364 00:25:20,917 --> 00:25:22,708 and their future nuptials. 365 00:25:22,875 --> 00:25:25,083 Τo your daughter, father-in-law. 366 00:25:25,959 --> 00:25:29,458 - Isn't he handsome, Mother? - He's exquisite. 367 00:25:29,625 --> 00:25:31,833 Victor, help your sister. 368 00:25:32,042 --> 00:25:33,208 Yes, father. 369 00:25:39,709 --> 00:25:40,749 Move! 370 00:25:41,417 --> 00:25:42,458 OK! 371 00:25:43,417 --> 00:25:45,749 - Isidore... - Yes, Mr Henri. 372 00:25:47,459 --> 00:25:49,999 Look after the new boy. His name's Gédéon. 373 00:25:50,209 --> 00:25:51,499 Yes, Mr Henri. 374 00:25:52,792 --> 00:25:53,749 Right away. 375 00:25:54,792 --> 00:25:56,291 Have a good day, Mr Henri. 376 00:26:03,625 --> 00:26:04,874 Follow me. 377 00:26:07,709 --> 00:26:08,958 Are you deaf? 378 00:26:12,709 --> 00:26:14,791 Don't be a stubborn negro. 379 00:26:15,000 --> 00:26:17,124 You're lucky to be here. 380 00:26:17,292 --> 00:26:20,708 So, behave or you'll end up working in the fields. 381 00:26:20,875 --> 00:26:21,791 Where are we? 382 00:26:22,000 --> 00:26:23,374 Are you stupid? 383 00:26:23,625 --> 00:26:25,124 Mr Jourdain's house. 384 00:26:27,125 --> 00:26:30,166 It's over all that! No more slaves and masters! 385 00:26:30,334 --> 00:26:31,291 I'm a citizen 386 00:26:31,500 --> 00:26:32,833 of the French Republic! 387 00:26:33,042 --> 00:26:35,041 I married a white girl! 388 00:26:36,875 --> 00:26:39,624 Don't say such lies. If the Master hears you... 389 00:26:47,959 --> 00:26:49,208 Move it, negro. 390 00:26:49,417 --> 00:26:51,333 - I can't... - Move! 391 00:26:57,834 --> 00:26:59,249 It's my ligament! 392 00:27:00,167 --> 00:27:01,333 It's an old injury. 393 00:27:01,750 --> 00:27:02,958 In '98, 394 00:27:03,167 --> 00:27:04,499 in a soccer match! 395 00:27:05,917 --> 00:27:07,499 Regional finals! 396 00:27:08,459 --> 00:27:10,583 It's better, much better! 397 00:27:10,792 --> 00:27:13,374 To work, filthy negro, with your big...! 398 00:27:13,584 --> 00:27:14,708 Racist! 399 00:27:16,209 --> 00:27:17,124 What? 400 00:27:17,459 --> 00:27:18,666 lt's 'cause l'm black. 401 00:27:19,625 --> 00:27:21,624 Well, obviously! 402 00:27:38,542 --> 00:27:39,499 Father, 403 00:27:40,000 --> 00:27:42,374 may I take the leftovers to our slaves? 404 00:27:42,584 --> 00:27:46,249 Victor, I don't like to see you hanging around the fields. 405 00:27:46,417 --> 00:27:47,458 And you know 406 00:27:47,667 --> 00:27:50,166 that their diet is different to ours. 407 00:27:50,334 --> 00:27:52,124 That's right, Mr Victor. 408 00:27:52,292 --> 00:27:54,791 Τhese delicacies are too refined. 409 00:27:55,417 --> 00:27:58,874 They need food as simple as they are. 410 00:27:59,042 --> 00:28:01,249 Be careful, if you get too close, 411 00:28:01,459 --> 00:28:03,291 they might eat you! 412 00:28:09,375 --> 00:28:11,791 Are African negroes really cannibals? 413 00:28:12,000 --> 00:28:13,124 Of course. 414 00:28:13,500 --> 00:28:15,916 If you're lost in the jungle, 415 00:28:16,125 --> 00:28:17,666 it's hard to escape. 416 00:28:17,875 --> 00:28:19,416 Their wide noses 417 00:28:19,792 --> 00:28:22,291 give them a better sense of smell. 418 00:28:23,125 --> 00:28:25,791 They can smell us several leagues away. 419 00:28:25,959 --> 00:28:27,083 Shouldn't they start 420 00:28:27,292 --> 00:28:28,791 by smelling themselves? 421 00:28:31,709 --> 00:28:32,708 How witty! 422 00:28:56,334 --> 00:28:59,749 I'd rather suck sugar cane than eat their gruel. 423 00:29:00,292 --> 00:29:01,499 l'm exhausted. 424 00:29:21,542 --> 00:29:22,374 Βack to work! 425 00:29:31,834 --> 00:29:34,291 Some whites get negresses pregnant. 426 00:29:35,834 --> 00:29:38,458 Are these half-breeds even men? 427 00:29:39,167 --> 00:29:43,333 A horse that fornicates with a donkey breeds a mule, not a horse. 428 00:29:43,959 --> 00:29:45,708 A mule's stupid and sterile. 429 00:29:47,709 --> 00:29:50,499 And what about their gigantic sex? 430 00:29:58,917 --> 00:30:01,083 Some travelers I came across 431 00:30:01,292 --> 00:30:03,124 in pygmy country 432 00:30:03,292 --> 00:30:06,708 say that they use it to cling onto branches, 433 00:30:06,875 --> 00:30:07,916 like possums. 434 00:30:08,125 --> 00:30:09,083 Really? 435 00:30:09,542 --> 00:30:11,208 When were you in Africa? 436 00:30:13,084 --> 00:30:16,958 I bivouacked in the dark continent in my youth. 437 00:30:17,334 --> 00:30:18,624 I came back 20 years ago. 438 00:30:19,250 --> 00:30:20,499 In 1760. 439 00:30:23,042 --> 00:30:24,291 My dress! Τhe idiot! 440 00:30:24,875 --> 00:30:26,708 Sorry. I'll put salt on it. 441 00:30:28,667 --> 00:30:30,124 I None of your voodoo! 442 00:30:30,292 --> 00:30:31,333 Come now. 443 00:30:31,959 --> 00:30:33,874 Βe fair, he just got here. 444 00:30:34,209 --> 00:30:36,249 My fashion dress ruined! 445 00:30:36,417 --> 00:30:39,541 Τhese negroes have feet for hands! 446 00:30:39,750 --> 00:30:42,041 And hands for feet. Like all apes. 447 00:30:47,459 --> 00:30:48,874 I don't believe it! 448 00:30:56,750 --> 00:30:58,624 1780! 449 00:31:00,084 --> 00:31:02,416 How did we get to the Middle Ages? 450 00:31:07,250 --> 00:31:08,083 Renaissance? 451 00:31:08,292 --> 00:31:09,166 What happened? 452 00:31:12,084 --> 00:31:12,749 I know! 453 00:31:14,459 --> 00:31:16,291 1780 - Louis XVI! 454 00:31:16,792 --> 00:31:18,583 I don't need a history lesson! 455 00:31:22,542 --> 00:31:23,374 I'm off. 456 00:31:24,875 --> 00:31:25,624 Where to? 457 00:31:26,125 --> 00:31:27,374 I'm outta here. 458 00:31:27,542 --> 00:31:30,916 I won't work all day and get beaten, too. 459 00:31:31,084 --> 00:31:33,124 The idea of a job was bad enough. 460 00:31:33,959 --> 00:31:35,874 Got any friends in 1780? 461 00:31:36,167 --> 00:31:37,499 Don't worry about me. 462 00:31:37,667 --> 00:31:39,833 Men with dogs will come after you. 463 00:31:40,667 --> 00:31:43,291 I'll be long gone before they realize. 464 00:31:43,459 --> 00:31:44,874 Call me Houdini! 465 00:31:45,417 --> 00:31:46,708 You coming or not? 466 00:31:46,917 --> 00:31:48,499 We have to stay together. 467 00:31:49,167 --> 00:31:50,708 Are you coming? 468 00:31:56,792 --> 00:31:57,833 Loser! 469 00:31:58,584 --> 00:32:00,916 Stay here. You're just a slave. 470 00:32:01,084 --> 00:32:02,374 I'm a real man. 471 00:32:02,542 --> 00:32:04,208 I Not a wage slave! 472 00:32:35,167 --> 00:32:36,166 Come in. 473 00:32:43,500 --> 00:32:46,249 Open the window. Τhe smell of negro 474 00:32:46,459 --> 00:32:47,749 is unbearable! 475 00:32:48,375 --> 00:32:50,041 It's Mr Henri. 476 00:32:52,334 --> 00:32:53,666 Good evening. 477 00:32:54,042 --> 00:32:55,833 My sinuses are fragile. 478 00:32:56,292 --> 00:32:58,249 Contact with the negroes 479 00:32:58,459 --> 00:33:00,999 must have spiced up your odor somewhat. 480 00:33:01,209 --> 00:33:04,333 Don't worry, his nose isn't flattened yet! 481 00:33:09,250 --> 00:33:11,916 Βehave yourselves, please! 482 00:33:12,459 --> 00:33:15,458 We're lucky that there are still men like him 483 00:33:15,625 --> 00:33:17,708 who can control the negroes. 484 00:33:22,042 --> 00:33:23,249 What brings you? 485 00:33:23,584 --> 00:33:26,083 Just to say that the day went well. 486 00:33:26,709 --> 00:33:27,874 Perhaps we should 487 00:33:28,084 --> 00:33:30,041 chain up Gédéon. 488 00:33:30,209 --> 00:33:31,833 He's quite savage. 489 00:33:32,375 --> 00:33:34,374 Give him time to settle in. 490 00:33:34,834 --> 00:33:36,833 I know you'll lick him into shape. 491 00:33:37,042 --> 00:33:39,374 Have a rest and a good bath. 492 00:33:41,125 --> 00:33:42,416 Goodnight, sir. 493 00:33:43,250 --> 00:33:44,291 Ladies. 494 00:33:45,625 --> 00:33:48,249 Don't go sleep in a hut by mistake! 495 00:33:56,584 --> 00:33:57,749 What the hell's that? 496 00:33:58,959 --> 00:34:00,916 Stay behind me if you're scared. 497 00:34:01,750 --> 00:34:03,249 Am I my brother's keeper? 498 00:34:04,125 --> 00:34:07,874 When I was a boy scout, I was the best at orienteering. 499 00:34:08,250 --> 00:34:10,208 So, don't give me that crap. 500 00:34:11,584 --> 00:34:13,958 - You were a boy scout? - You bet. 501 00:34:20,084 --> 00:34:21,124 Gotcha! 502 00:34:22,209 --> 00:34:24,874 - You're such a kid! - I got ya, admit it! 503 00:34:31,292 --> 00:34:32,416 Very funny! 504 00:34:32,584 --> 00:34:34,458 It doesn't work the second time. 505 00:34:38,542 --> 00:34:40,249 Fuck, fuck! 506 00:34:41,500 --> 00:34:43,374 Well, goodnight. 507 00:34:44,167 --> 00:34:45,208 'Night. 508 00:34:53,500 --> 00:34:54,666 Get up! 509 00:34:56,959 --> 00:34:58,208 Get up, in there! 510 00:35:01,000 --> 00:35:02,666 Get up, lazybones! 511 00:35:02,834 --> 00:35:04,499 Shut up! We're sleeping! 512 00:35:09,792 --> 00:35:12,208 - I forgot! - It wasn't me! 513 00:35:16,167 --> 00:35:20,374 In the beginning was God, and God was the beginning. 514 00:35:20,959 --> 00:35:23,708 All that comes from the earth and the sky 515 00:35:23,875 --> 00:35:26,041 comes from God 516 00:35:26,209 --> 00:35:30,124 and comes from the Almighty's divine word. 517 00:35:30,417 --> 00:35:31,249 Amen. 518 00:35:32,834 --> 00:35:33,916 Kiss-ass! 519 00:35:34,459 --> 00:35:36,041 We need His help now. 520 00:35:39,042 --> 00:35:40,249 This sacred word 521 00:35:40,584 --> 00:35:42,499 must always be obeyed. 522 00:35:44,209 --> 00:35:46,999 All things were done by His word 523 00:35:47,334 --> 00:35:49,458 and nothing was done 524 00:35:49,875 --> 00:35:51,541 without His word. 525 00:35:52,084 --> 00:35:53,499 It is life. 526 00:35:53,875 --> 00:35:56,166 And life is the light of man. 527 00:35:56,584 --> 00:35:57,458 Amen. 528 00:35:59,209 --> 00:36:01,249 Creep, have you no pride? 529 00:36:02,625 --> 00:36:03,833 Is there a problem? 530 00:36:06,750 --> 00:36:07,958 Allah is great! 531 00:36:17,417 --> 00:36:18,583 "Τhe light 532 00:36:19,625 --> 00:36:21,333 shines in the darkness, 533 00:36:22,584 --> 00:36:25,291 and the darkness has not overcome it." 534 00:36:29,959 --> 00:36:32,208 You who live in the darkness, 535 00:36:33,667 --> 00:36:35,208 who are the same color, 536 00:36:35,417 --> 00:36:37,291 be good workers, 537 00:36:37,750 --> 00:36:40,624 tireless and submissive. 538 00:36:40,959 --> 00:36:42,624 And then... 539 00:36:43,625 --> 00:36:44,666 perhaps 540 00:36:45,167 --> 00:36:47,708 you too may be... 541 00:36:48,625 --> 00:36:50,166 touched by the light. 542 00:36:57,042 --> 00:36:58,291 Father... 543 00:36:58,709 --> 00:37:00,791 God created man in His image. 544 00:37:01,084 --> 00:37:03,708 Why not live all together equally? 545 00:37:07,292 --> 00:37:09,124 Because it says so here. 546 00:37:11,125 --> 00:37:12,291 Blacks obey whites. 547 00:37:16,417 --> 00:37:19,749 No, it says: "Jesus went to eat with the Pharisees." 548 00:37:23,542 --> 00:37:24,624 Well... 549 00:37:25,000 --> 00:37:27,124 God loves you all. Get to work. 550 00:37:27,500 --> 00:37:28,291 Heard him? 551 00:37:29,750 --> 00:37:30,874 Get to work! 552 00:37:36,042 --> 00:37:38,041 Well, Isaac, what news? 553 00:37:38,875 --> 00:37:40,541 Nothing interesting, sir. 554 00:37:40,709 --> 00:37:42,166 Τhe sugar cane crisis 555 00:37:42,375 --> 00:37:44,874 is still on everyone's lips. 556 00:37:45,417 --> 00:37:47,583 Did you get everything I asked for? 557 00:37:47,750 --> 00:37:49,291 I think so, sir. 558 00:37:49,459 --> 00:37:53,833 Perfume for your daughter and barrels of good wine for the wedding. 559 00:37:54,292 --> 00:37:56,166 You forgot the fabric? 560 00:37:57,375 --> 00:37:59,874 My wife is making my life hell about it. 561 00:38:00,042 --> 00:38:01,458 It slipped my mind. 562 00:38:01,834 --> 00:38:02,708 Isaac! 563 00:38:02,875 --> 00:38:06,166 Don't worry, I'll be back in 2 days. 564 00:38:06,625 --> 00:38:09,916 For the wine and the perfume, you own me 50 crowns. 565 00:38:11,375 --> 00:38:12,416 Really...? 566 00:38:15,625 --> 00:38:17,833 - Don't forget my fabric. - I won't. 567 00:38:21,084 --> 00:38:22,166 Goodbye, Isaac. 568 00:38:24,250 --> 00:38:25,666 50 crowns! 569 00:38:26,959 --> 00:38:28,083 Dirty Jew! 570 00:38:28,250 --> 00:38:30,041 See you in 2 days, sir. 571 00:38:33,042 --> 00:38:34,249 What an asshole! 572 00:38:40,709 --> 00:38:42,041 Where were you? 573 00:38:42,792 --> 00:38:45,458 Washing. I'm only 2 minutes late. 574 00:38:48,709 --> 00:38:49,999 Who d'you think you are? 575 00:38:50,334 --> 00:38:53,416 Give me a knife. I'll cut your damn field. 576 00:38:53,584 --> 00:38:54,374 Bro... 577 00:38:54,792 --> 00:38:56,208 I've had enough of this! 578 00:38:56,417 --> 00:38:57,541 Sorry, sir. 579 00:38:57,750 --> 00:38:58,999 He's a bad negro. 580 00:38:59,542 --> 00:39:00,958 Βad African habits... 581 00:39:01,167 --> 00:39:02,124 Screw you! 582 00:39:04,875 --> 00:39:06,958 I'll teach you some manners. 583 00:39:08,792 --> 00:39:09,916 With your big cock... 584 00:39:45,709 --> 00:39:47,958 I've always been a good master. 585 00:39:48,584 --> 00:39:51,374 But I won't tolerate on this plantation 586 00:39:51,542 --> 00:39:53,416 slaves who disrespect a white. 587 00:39:54,334 --> 00:39:56,291 Let this be a lesson to you all. 588 00:39:57,000 --> 00:39:57,791 Mr Henri... 589 00:40:07,125 --> 00:40:09,208 How's the wedding coming along? 590 00:40:09,375 --> 00:40:13,624 It should be a great success, my dear girl. 591 00:40:14,250 --> 00:40:17,999 We have wine from France and musicians. 592 00:40:19,292 --> 00:40:21,124 I can't wait. 593 00:40:21,375 --> 00:40:22,624 Liberty! 594 00:40:27,542 --> 00:40:28,416 Equality! 595 00:40:32,625 --> 00:40:33,749 Motherfucker! 596 00:40:35,959 --> 00:40:38,083 Isidore, Rosalie, untie him. 597 00:40:48,542 --> 00:40:51,083 Liberty, equality... fraternity. 598 00:40:52,709 --> 00:40:53,708 Fraternity! 599 00:41:02,834 --> 00:41:04,541 Come in, don't be scared. 600 00:41:08,917 --> 00:41:09,916 Are you hungry? 601 00:41:10,125 --> 00:41:11,041 Thirsty? 602 00:41:12,167 --> 00:41:13,208 I No, thank you. 603 00:41:13,375 --> 00:41:14,458 You look better. 604 00:41:14,917 --> 00:41:17,583 How's your second day at the plantation? 605 00:41:17,750 --> 00:41:18,499 Good. 606 00:41:22,459 --> 00:41:24,124 So, you can read? 607 00:41:25,167 --> 00:41:26,374 Yes, indeed. 608 00:41:27,709 --> 00:41:28,458 Here. 609 00:41:29,584 --> 00:41:30,291 Read that. 610 00:41:37,250 --> 00:41:38,374 "The Black Code. 611 00:41:38,667 --> 00:41:39,958 Article 3. 612 00:41:41,000 --> 00:41:43,291 Forbid public displays of religions 613 00:41:43,500 --> 00:41:45,583 other than Roman Catholicism." 614 00:41:45,750 --> 00:41:47,041 You know, 615 00:41:47,209 --> 00:41:50,041 except for our religion, 616 00:41:50,500 --> 00:41:52,499 teaching slaves is frowned upon. 617 00:41:53,000 --> 00:41:54,999 I can only read a few words. 618 00:41:55,167 --> 00:41:56,333 Don't bother. 619 00:41:56,709 --> 00:41:57,791 He told me. 620 00:41:58,292 --> 00:41:59,958 Others can read. 621 00:42:00,334 --> 00:42:01,833 Gédéon can, too... 622 00:42:02,667 --> 00:42:03,624 I think... 623 00:42:03,834 --> 00:42:04,874 Don't be scared. 624 00:42:05,167 --> 00:42:07,541 An educated negro is very rare. 625 00:42:07,750 --> 00:42:09,916 Not all whites can read. 626 00:42:14,625 --> 00:42:17,374 You're a smarter negro than the others. 627 00:42:17,584 --> 00:42:19,999 Your white side makes you cleverer. 628 00:42:21,084 --> 00:42:21,916 Τhank you. 629 00:42:22,125 --> 00:42:24,791 Would you like to command slaves? 630 00:42:26,125 --> 00:42:27,124 I don't know... 631 00:42:28,209 --> 00:42:29,208 Sleep in the barn? 632 00:42:30,834 --> 00:42:32,208 With good straw? 633 00:42:37,375 --> 00:42:38,749 Does it sting? 634 00:42:38,917 --> 00:42:40,249 I No, it's OK. 635 00:42:44,000 --> 00:42:45,208 Strange... 636 00:42:45,375 --> 00:42:48,666 Usually, African slaves are more robust than you. 637 00:42:49,959 --> 00:42:51,333 Meaning? 638 00:42:53,125 --> 00:42:55,208 You seem a bit clueless. 639 00:42:57,125 --> 00:43:00,708 You didn't work on the land much in your country. 640 00:43:02,375 --> 00:43:04,416 You must come from a rich family. 641 00:43:05,459 --> 00:43:07,124 Me? That's a good one! 642 00:43:08,542 --> 00:43:09,666 Be careful! 643 00:43:12,500 --> 00:43:13,874 Your skin is soft. 644 00:43:18,125 --> 00:43:20,708 And your hands aren't damaged like ours. 645 00:43:24,709 --> 00:43:25,916 What're you doing? 646 00:43:26,625 --> 00:43:27,749 What? 647 00:43:28,417 --> 00:43:31,166 You're here, I'm here, we go well together. 648 00:43:31,375 --> 00:43:33,999 - Any significant other? - What? 649 00:43:34,167 --> 00:43:35,333 Are you with a guy? 650 00:43:36,334 --> 00:43:37,166 I No. 651 00:43:38,125 --> 00:43:39,291 You must be. 652 00:43:42,375 --> 00:43:43,583 I like Isidore. 653 00:43:47,334 --> 00:43:50,833 I know a man like him wouldn't want a woman like me. 654 00:43:51,584 --> 00:43:53,166 He knows so much. 655 00:43:53,667 --> 00:43:55,166 He speaks well. 656 00:43:55,792 --> 00:43:57,416 He's strong, intelligent... 657 00:43:57,584 --> 00:43:59,291 OK, OK, I get it! 658 00:43:59,875 --> 00:44:01,291 Don't be like that. 659 00:44:03,459 --> 00:44:05,624 How do you get a chick here? 660 00:44:09,084 --> 00:44:10,583 There are no movies... 661 00:44:13,375 --> 00:44:14,249 I No hangouts. 662 00:44:14,459 --> 00:44:15,708 I don't understand. 663 00:44:15,917 --> 00:44:17,583 Get some rest, Gédéon. 664 00:44:21,334 --> 00:44:23,041 You should have him whipped. 665 00:44:24,584 --> 00:44:25,958 He humiliated me. 666 00:44:27,125 --> 00:44:29,541 - In front of the others. - Calm down. 667 00:44:30,084 --> 00:44:31,999 I need someone to help Mr Henri. 668 00:44:32,250 --> 00:44:36,541 Βeware, sir. An educated negro is a dangerous negro. 669 00:44:37,834 --> 00:44:40,666 He might incite the others to revolt. 670 00:44:41,375 --> 00:44:45,374 I saw it happen in the rubber plantations in Τanganyika. 671 00:44:45,709 --> 00:44:47,166 Don't worry about that. 672 00:44:48,292 --> 00:44:50,874 I've made him totally inoffensive. 673 00:44:51,042 --> 00:44:54,624 What can a negro, no matter how smart, hope for 674 00:44:54,792 --> 00:44:56,749 other than power over his kind? 675 00:44:56,959 --> 00:44:58,374 C'mon, get up! 676 00:44:59,375 --> 00:45:00,416 Get up! 677 00:45:01,875 --> 00:45:02,916 Get up, lazybones! 678 00:45:08,542 --> 00:45:10,041 Don't be an asshole! 679 00:45:12,000 --> 00:45:14,333 I'm in charge. Mr Jourdain said so. 680 00:45:14,542 --> 00:45:15,374 So, move! 681 00:45:18,000 --> 00:45:19,958 Cut the crap! Let me sleep. 682 00:45:31,959 --> 00:45:33,083 Τhat's my piss bucket! 683 00:45:34,792 --> 00:45:36,083 These negroes! 684 00:45:43,792 --> 00:45:45,124 Hurry up! 685 00:45:46,542 --> 00:45:48,749 I'm to get the bridge repaired. 686 00:45:49,875 --> 00:45:50,791 So, do it. 687 00:45:53,417 --> 00:45:56,166 - Can I have a word? - Βe quick, we're busy. 688 00:45:59,959 --> 00:46:01,041 Are you serious? 689 00:46:03,167 --> 00:46:04,666 We don't belong here. 690 00:46:05,709 --> 00:46:09,249 I haven't forgotten. But do you know how to get back? 691 00:46:10,792 --> 00:46:11,749 I No? 692 00:46:11,917 --> 00:46:14,166 So, avoid beatings by impressing 'em. 693 00:46:16,500 --> 00:46:17,624 Oh, yeah! 694 00:46:19,667 --> 00:46:21,583 So, licking whitie's ass 695 00:46:21,875 --> 00:46:23,374 is a strategy? 696 00:46:23,834 --> 00:46:25,124 Of course! 697 00:46:26,292 --> 00:46:27,874 Well done, bro! 698 00:46:29,250 --> 00:46:31,791 Get to work... Gédéon. 699 00:46:41,834 --> 00:46:42,958 Get to work, too! 700 00:46:43,959 --> 00:46:45,333 Don't look at me. 701 00:46:48,375 --> 00:46:49,499 Hi, partner! 702 00:46:50,750 --> 00:46:52,041 Listen up, negro! 703 00:46:52,584 --> 00:46:54,374 And listen good! 704 00:46:55,584 --> 00:46:57,208 Size doesn't matter! 705 00:46:58,375 --> 00:47:00,333 Do you get me? Do you? 706 00:47:02,209 --> 00:47:03,833 Size doesn't matter. 707 00:47:09,375 --> 00:47:11,499 Sky, cloudy, 708 00:47:11,667 --> 00:47:13,666 rainy, ennui. 709 00:47:18,834 --> 00:47:21,999 I look at the sky It's so cloudy 710 00:47:22,167 --> 00:47:26,166 That the day is rainy Creates in me such ennui 711 00:47:27,334 --> 00:47:28,458 Βravo! 712 00:47:30,292 --> 00:47:31,166 Τhank you. 713 00:47:31,375 --> 00:47:32,458 Βravo. 714 00:47:36,709 --> 00:47:39,083 I've come to give you my report, sir. 715 00:47:39,792 --> 00:47:41,374 - Report? - Yes. 716 00:47:41,542 --> 00:47:45,124 It went well, though I had some trouble with Gédéon. 717 00:47:45,334 --> 00:47:47,708 You know negroes, can't trust 'em. 718 00:47:50,959 --> 00:47:53,208 I fixed the bridge on my own. 719 00:47:54,375 --> 00:47:55,916 Well done, Gaspard. 720 00:47:56,292 --> 00:47:57,499 Τhanks, sir. 721 00:47:58,625 --> 00:48:01,416 Corn, morn, 722 00:48:02,042 --> 00:48:03,833 heart, impart. 723 00:48:08,209 --> 00:48:10,083 Τhe smell of sweet corn 724 00:48:10,875 --> 00:48:12,583 gladdens my heart... 725 00:48:13,750 --> 00:48:14,416 Indeed. 726 00:48:23,459 --> 00:48:26,333 Corn in the morn Imparts joy upon my heart! 727 00:48:26,750 --> 00:48:29,166 How poetic! It's wonderful! 728 00:48:29,625 --> 00:48:30,666 It's the servant! 729 00:48:30,834 --> 00:48:33,083 I forgot to tell you, 730 00:48:33,250 --> 00:48:36,583 Gaspard is a clever negro. He can read. 731 00:48:36,750 --> 00:48:38,583 He can read! Astonishing! 732 00:48:40,625 --> 00:48:42,458 Can he also play the piano? 733 00:49:14,500 --> 00:49:18,583 The sun shines Golden brown 734 00:49:18,750 --> 00:49:23,791 The sun makes Peoele the same color 735 00:49:23,959 --> 00:49:25,291 The same color 736 00:49:26,042 --> 00:49:27,749 O sweet sun 737 00:49:53,292 --> 00:49:55,083 Get up, lazybones! 738 00:49:56,125 --> 00:49:57,124 Come on! 739 00:50:05,459 --> 00:50:07,541 Get out of there, you two! 740 00:50:30,250 --> 00:50:32,041 Seen Gaspard and Gédéon? 741 00:50:56,750 --> 00:50:59,124 Get out! Out you come! 742 00:51:10,125 --> 00:51:11,916 How did you know? 743 00:51:12,084 --> 00:51:14,416 You snored all the way. 744 00:51:15,084 --> 00:51:18,458 I beg you, don't take us back to the plantation! 745 00:51:19,459 --> 00:51:20,666 Are you thirsty? 746 00:51:30,209 --> 00:51:32,249 Bring them back unharmed. 747 00:51:33,000 --> 00:51:35,291 I just bought them. I need them. 748 00:51:35,792 --> 00:51:37,124 Yes, sir. 749 00:51:43,584 --> 00:51:46,124 Unharmed! I know your methods. 750 00:51:46,584 --> 00:51:49,916 If they're incapacitated, I won't pay you the rest. 751 00:51:50,125 --> 00:51:51,374 Don't worry, sir. 752 00:51:51,542 --> 00:51:54,999 You said that last time a slave escaped. 753 00:51:56,959 --> 00:51:58,166 You cut off his feet. 754 00:52:01,042 --> 00:52:02,208 An accident, sir. 755 00:52:03,292 --> 00:52:04,458 Indeed. 756 00:52:05,584 --> 00:52:06,624 I bet it was. 757 00:52:16,167 --> 00:52:18,208 - Why are you doing this? - Why? 758 00:52:18,667 --> 00:52:19,958 Βecause I'm Jewish. 759 00:52:22,000 --> 00:52:24,166 Know what Christians call us? 760 00:52:24,542 --> 00:52:25,541 Europe's negroes. 761 00:52:26,334 --> 00:52:28,666 Our peoples have both suffered. 762 00:52:29,125 --> 00:52:30,208 Well, thank you. 763 00:52:31,875 --> 00:52:34,541 You suffered! You do the same in Palestine! 764 00:52:35,792 --> 00:52:38,041 - What? - He can't know that! 765 00:52:38,792 --> 00:52:39,958 Palestine? 766 00:52:40,167 --> 00:52:43,208 Forget it. We don't have time for that old debate. 767 00:52:45,875 --> 00:52:50,416 We have to stick together. Two peoples suffered throughout history. 768 00:52:50,792 --> 00:52:52,166 Jews, then blacks. 769 00:52:52,375 --> 00:52:53,958 Βlacks, then Jews! 770 00:52:54,375 --> 00:52:56,916 No! We suffered more than you. 771 00:52:57,084 --> 00:52:59,833 Slavery's the biggest suffering! 772 00:53:00,042 --> 00:53:03,124 We suffered mass slavery in Egypt 773 00:53:03,292 --> 00:53:04,791 till Moses freed us. 774 00:53:05,000 --> 00:53:07,999 Then, the lnquisition. We suffered most! 775 00:53:08,417 --> 00:53:10,083 I can't let you say that. 776 00:53:10,500 --> 00:53:13,583 - What? - The debate's getting too heated. 777 00:53:14,167 --> 00:53:15,874 I think you're both right. 778 00:53:16,500 --> 00:53:18,208 Τoday... 779 00:53:18,542 --> 00:53:21,124 I mean your today. Ours is more complex. 780 00:53:22,084 --> 00:53:24,958 - I think blacks suffered more. - Τhank you! 781 00:53:25,167 --> 00:53:26,374 I don't agree! 782 00:53:26,667 --> 00:53:29,208 Later, with Adolf Hitler, it's different. 783 00:53:29,417 --> 00:53:30,499 But that's... 784 00:53:32,084 --> 00:53:33,666 Who's this Adolf? 785 00:53:40,792 --> 00:53:43,249 A little guy with a mustache... 786 00:53:46,334 --> 00:53:48,749 With a side parting... 787 00:53:57,334 --> 00:54:00,166 The slave hunters! Quick, go out the back way. 788 00:54:00,750 --> 00:54:03,166 Τhanks, Isaac, for not collaborating. 789 00:54:03,542 --> 00:54:04,374 Only natural. 790 00:54:05,042 --> 00:54:05,916 Βe careful... 791 00:54:10,709 --> 00:54:11,833 Adolf? 792 00:54:15,584 --> 00:54:17,874 C'mon, c'mon! 793 00:54:48,209 --> 00:54:49,749 C'mon! 794 00:55:10,667 --> 00:55:12,374 Screw you, faggots! 795 00:55:15,709 --> 00:55:17,749 Minimum wage earners! Dunces! 796 00:55:19,459 --> 00:55:22,541 - Βitches! - You flunked out of school! 797 00:55:23,792 --> 00:55:25,833 What are those crappy insults? 798 00:55:26,542 --> 00:55:27,874 They're insults. 799 00:55:29,792 --> 00:55:31,708 Did you flunk out, too? 800 00:55:35,625 --> 00:55:37,208 Screw teachers! 801 00:55:37,709 --> 00:55:39,166 Screw principals! 802 00:55:39,375 --> 00:55:41,041 Screw my school! 803 00:55:41,334 --> 00:55:43,249 Screw Mrs Duchêne! 804 00:55:43,417 --> 00:55:46,291 - Who's Mrs Duchêne? - My French teacher. 805 00:55:52,500 --> 00:55:53,583 Get down there! 806 00:56:08,709 --> 00:56:17,791 Hello. 807 00:56:18,792 --> 00:56:21,791 - I don't think that means "Hello". - Really? 808 00:56:23,459 --> 00:56:26,958 It's Fula. They must be from Senegal. 809 00:56:27,750 --> 00:56:29,499 It means "white devil". 810 00:56:31,500 --> 00:56:34,083 Βut why? We're all in the same boat. 811 00:56:34,292 --> 00:56:35,624 You're a mulatto. 812 00:56:36,125 --> 00:56:38,666 For whites, you're black. In Africa, you're white. 813 00:56:39,084 --> 00:56:41,291 Like those who threw us in here. 814 00:56:43,500 --> 00:56:45,458 How do you say "I'm with you"? 815 00:57:01,042 --> 00:57:02,624 White devil! 816 00:57:07,000 --> 00:57:10,458 Step right up, ladies and gentlemen! Get a closer look. 817 00:57:10,625 --> 00:57:14,916 They'll increase your plantation's profits in no time. 818 00:57:15,084 --> 00:57:18,458 Look how young and strong they are! 819 00:57:25,959 --> 00:57:27,499 Let's stop for a while. 820 00:57:27,834 --> 00:57:30,708 It's been a long walk. Τhe dogs are tired. 821 00:57:30,875 --> 00:57:31,958 Sit! 822 00:57:34,375 --> 00:57:35,874 - Cut off their feet? - I No! 823 00:57:36,084 --> 00:57:37,374 You promised! 824 00:57:37,542 --> 00:57:39,333 You heard Mr Jourdain. 825 00:57:39,500 --> 00:57:41,999 He won't pay us if they're incomplete. 826 00:57:43,875 --> 00:57:46,124 I'll try and find some food. 827 00:57:46,292 --> 00:57:49,624 So, keep your eyes open and behave! 828 00:57:53,000 --> 00:57:55,166 C'mon, dogs! 829 00:58:27,792 --> 00:58:29,083 Are you there? 830 00:58:47,792 --> 00:58:51,124 - Maroons, are you there? - Yes! 831 00:58:51,334 --> 00:58:52,791 Maroons, are you with me? 832 00:58:54,625 --> 00:58:57,458 We Maroons have broken our chains. 833 00:58:57,917 --> 00:59:00,333 We've run away and become free! 834 00:59:02,834 --> 00:59:05,791 Today we welcome 2 new brothers. 835 00:59:06,250 --> 00:59:08,291 Like us, they broke their chains. 836 00:59:09,875 --> 00:59:12,124 - Maroons! - Maroons! Maroons! 837 00:59:14,375 --> 00:59:15,999 What's your name, brother? 838 00:59:16,167 --> 00:59:17,874 - Joël! - I No! 839 00:59:19,625 --> 00:59:20,541 - Gédéon? - I No! 840 00:59:21,459 --> 00:59:24,708 Τhey're slave names. You're... Polydor. 841 00:59:28,000 --> 00:59:30,124 - You're... - Jean Moulin! 842 00:59:32,625 --> 00:59:33,541 Jean Moulin. 843 00:59:36,459 --> 00:59:39,833 Maroons, will you fight to free all our brothers? 844 00:59:41,667 --> 00:59:44,666 Maroons, will you fight to the death? 845 00:59:46,792 --> 00:59:48,999 Will you fight for the black race? 846 00:59:50,875 --> 00:59:52,791 Will you kill all the whites? 847 00:59:53,000 --> 00:59:54,833 - I No! - Yes! 848 00:59:58,042 --> 00:59:59,999 Let's not overdo it. 849 01:00:02,625 --> 01:00:04,041 Let's just annoy 'em. 850 01:00:05,792 --> 01:00:06,708 A few slaps... 851 01:00:08,459 --> 01:00:09,624 Hurry! 852 01:00:11,917 --> 01:00:15,374 Run! 853 01:01:03,042 --> 01:01:04,374 Aunt? 854 01:01:06,042 --> 01:01:07,166 Why's she here? 855 01:01:11,167 --> 01:01:14,583 You took a long time to come, boys. 856 01:01:15,584 --> 01:01:18,166 You're the one who sent us here? 857 01:01:19,500 --> 01:01:20,416 You witch! 858 01:01:20,917 --> 01:01:21,833 Calm down! 859 01:01:22,500 --> 01:01:23,999 - Régis! - I'll kill you! 860 01:01:25,959 --> 01:01:27,124 Calm down. 861 01:01:30,667 --> 01:01:32,874 - I'll kill you! - Régis! 862 01:01:33,792 --> 01:01:35,458 Dammit, Régis! 863 01:01:35,625 --> 01:01:37,249 Hey, calm down! 864 01:01:38,167 --> 01:01:39,624 Calm down... 865 01:01:49,417 --> 01:01:50,666 What did she say? 866 01:01:51,417 --> 01:01:52,916 - Dunno. - You speak Creole. 867 01:01:54,042 --> 01:01:55,708 Τhat's literary Creole. 868 01:01:56,417 --> 01:01:58,124 I speak street Creole. 869 01:01:58,459 --> 01:01:59,666 Do you or don't you? 870 01:01:59,875 --> 01:02:03,291 I can say things like "My heart hurts"... 871 01:02:04,209 --> 01:02:05,499 "Baby, make love". 872 01:02:07,375 --> 01:02:08,416 You want to go home? 873 01:02:11,375 --> 01:02:13,416 Your fate is in your own hands. 874 01:02:14,250 --> 01:02:17,791 You were ripped from your world, your families, 875 01:02:18,209 --> 01:02:21,833 sold like cattle, you cut sugar cane, 876 01:02:22,292 --> 01:02:24,249 felt the sting of the whip, 877 01:02:24,417 --> 01:02:26,999 you were hunted like wild animals! 878 01:02:27,625 --> 01:02:29,041 I Now, boys, 879 01:02:29,250 --> 01:02:30,666 have you understood? 880 01:02:36,542 --> 01:02:37,666 What? 881 01:02:37,917 --> 01:02:41,541 Sure we have! Τhe whip, cattle! How do we go home? 882 01:02:41,750 --> 01:02:45,458 If you've understood, go back to your ancestors. 883 01:02:47,125 --> 01:02:48,083 Our ancestors? 884 01:02:48,750 --> 01:02:50,999 Isidore and Rosalie. 885 01:02:52,500 --> 01:02:54,333 Put things right 886 01:02:54,667 --> 01:02:56,291 and smoke the pipe. 887 01:02:58,000 --> 01:03:01,999 Only then will you go home. 888 01:03:03,292 --> 01:03:05,999 - Τhey're our ancestors? - No way. 889 01:03:08,584 --> 01:03:10,374 How do we put things right? 890 01:03:10,584 --> 01:03:13,166 Isidore can't be our ancestor. He's a fag! 891 01:03:13,375 --> 01:03:15,958 - Let her speak. - I have proof! 892 01:03:16,167 --> 01:03:17,833 Forget your sex problems! 893 01:03:18,125 --> 01:03:20,291 I don't have any sex problems! 894 01:03:20,834 --> 01:03:22,249 I've had more chicks 895 01:03:22,750 --> 01:03:23,749 than you! 896 01:03:28,125 --> 01:03:30,458 Don't ever say that again. 897 01:03:36,584 --> 01:03:37,458 Where is she? 898 01:03:44,167 --> 01:03:47,416 Maybe you don't mind having a fag ancestor, but I do. 899 01:03:48,167 --> 01:03:49,666 It could be hereditary. 900 01:03:49,875 --> 01:03:51,249 Shut up about it! 901 01:03:51,417 --> 01:03:54,624 If Isidore was gay, he couldn't be our ancestor. 902 01:03:55,459 --> 01:03:56,374 Oh, yeah? 903 01:04:00,834 --> 01:04:02,499 What's this, then? 904 01:04:09,459 --> 01:04:11,291 Aunt lied about Isidore... 905 01:04:12,084 --> 01:04:13,499 He isn't our ancestor. 906 01:04:15,542 --> 01:04:17,874 Or that's what we have to put right! 907 01:04:18,209 --> 01:04:20,208 - Meaning? - A fag! 908 01:04:21,500 --> 01:04:22,958 They don't have kids! 909 01:04:23,375 --> 01:04:25,833 Put it right so we exist in the future. 910 01:04:27,834 --> 01:04:29,541 - Τhink so? - It's obvious! 911 01:04:29,750 --> 01:04:32,708 We were sent to help our ancestors reproduce. 912 01:04:36,209 --> 01:04:37,458 So, we have to do it. 913 01:04:39,125 --> 01:04:40,624 We have to put it right. 914 01:04:44,042 --> 01:04:46,124 How do we justify our absence? 915 01:04:46,750 --> 01:04:48,041 We'll get whipped. 916 01:04:48,500 --> 01:04:51,874 Don't worry, negotiating is my thing. 917 01:04:53,000 --> 01:04:54,624 I work for the town hall. 918 01:04:55,709 --> 01:04:57,208 I Nice negotiating! 919 01:04:57,667 --> 01:04:59,166 We're not being whipped. 920 01:05:16,167 --> 01:05:18,624 First Isidore and Rosalie, then home. 921 01:05:19,917 --> 01:05:22,208 I wouldn't mind boning her! 922 01:05:22,375 --> 01:05:26,083 Jerk! She's our ancestor. It's like sleeping with Grandma! 923 01:05:26,292 --> 01:05:28,374 - But she's not old. - So what? 924 01:05:29,042 --> 01:05:32,124 You'd be my brother and my great-great-grandpa! 925 01:05:32,542 --> 01:05:35,374 We're West Indians, not inbreds. 926 01:05:35,542 --> 01:05:38,374 You're West Indian now? I Not from I Normandy? 927 01:05:39,417 --> 01:05:41,999 Excuse me, have you seen Rosalie? 928 01:05:43,042 --> 01:05:44,291 - Why are you here? - Scram. 929 01:05:44,625 --> 01:05:45,916 You shouldn't be here. 930 01:05:47,167 --> 01:05:49,374 - Does it hurt? - Of course it does! 931 01:05:50,042 --> 01:05:52,624 - I hate my father. - He's a bastard! 932 01:05:52,834 --> 01:05:53,624 Quiet! 933 01:05:54,834 --> 01:05:56,208 Don't repeat that. 934 01:05:57,792 --> 01:05:59,999 - Why did he do that? - He's a bastard! 935 01:06:00,167 --> 01:06:01,208 Shut up! 936 01:06:02,292 --> 01:06:03,416 That's how it is. 937 01:06:04,500 --> 01:06:06,958 Don't worry, things will change soon. 938 01:06:07,417 --> 01:06:08,708 You're the future. 939 01:06:11,125 --> 01:06:13,041 There'll be a revolution. 940 01:06:13,209 --> 01:06:16,333 Men will be born free and equal, black and white. 941 01:06:16,625 --> 01:06:17,833 Heads will roll! 942 01:06:20,750 --> 01:06:22,541 France'll be home to democracy. 943 01:06:22,750 --> 01:06:23,874 Collaboration! 944 01:06:24,084 --> 01:06:25,874 - Human rights! - Colonization! 945 01:06:26,084 --> 01:06:28,333 - Universal suffrage! - Oppression! 946 01:06:28,542 --> 01:06:29,958 Social welfare! 947 01:06:32,792 --> 01:06:34,041 How do you know that? 948 01:06:39,125 --> 01:06:42,124 - Here's to the newlyweds. - The newlyweds! 949 01:06:42,292 --> 01:06:45,249 May this union be fertile and happy. 950 01:07:12,667 --> 01:07:13,749 Come on. 951 01:07:17,167 --> 01:07:18,124 Go on. 952 01:07:29,250 --> 01:07:31,374 Soon, the monarchy will be abolished. 953 01:07:34,334 --> 01:07:36,708 Children have such imagination! 954 01:07:37,417 --> 01:07:39,083 France will be a democracy 955 01:07:39,250 --> 01:07:42,583 whose representatives will be elected by the people. 956 01:07:45,459 --> 01:07:49,041 Will negroes and farmyard animals vote, too? 957 01:07:49,459 --> 01:07:51,374 Τhere'll be no more slaves. 958 01:07:51,542 --> 01:07:54,249 One day, a black will be president. 959 01:07:59,250 --> 01:08:00,291 Victor! 960 01:08:01,000 --> 01:08:04,874 Stop talking nonsense and showing off. Go to your room. 961 01:08:05,042 --> 01:08:07,083 - Βut... - To your room. 962 01:08:11,334 --> 01:08:12,874 Thank you, Mr Jourdain. 963 01:08:13,042 --> 01:08:14,916 That child is... 964 01:08:16,750 --> 01:08:18,374 - Step right up! - Over here! 965 01:08:18,542 --> 01:08:20,374 Who hasn't had some rum? 966 01:08:20,584 --> 01:08:22,333 Rum for everyone! 967 01:08:23,542 --> 01:08:24,666 No, I'm a Muslim. 968 01:08:26,792 --> 01:08:28,124 To hell with it! 969 01:08:28,292 --> 01:08:29,458 Come on! 970 01:08:29,959 --> 01:08:32,958 Τhank you. We haven't eaten meat in ages. 971 01:08:33,250 --> 01:08:34,291 What is it? 972 01:08:36,750 --> 01:08:39,833 - lt's... lynx. - Wild lynx. 973 01:09:12,709 --> 01:09:16,416 Don't you find this dance a bit risqué, Father? 974 01:09:16,584 --> 01:09:19,833 Well, modern dances are more and more obscene. 975 01:09:20,292 --> 01:09:24,499 You move up and you rub. You rub... 976 01:09:24,667 --> 01:09:27,249 Now you go down. That's it. 977 01:09:27,417 --> 01:09:30,541 And back up again. And that's called Zouk Love. 978 01:09:33,959 --> 01:09:36,458 - Enough! - Don't stop now. 979 01:09:36,750 --> 01:09:38,791 I'll have one last glass with you. 980 01:09:38,959 --> 01:09:40,624 Down in one! 981 01:09:41,125 --> 01:09:42,208 Come on! 982 01:09:43,375 --> 01:09:44,541 Down in one! 983 01:09:45,417 --> 01:09:47,208 I missed you, Gédéon. 984 01:09:47,500 --> 01:09:48,416 Really? 985 01:09:48,959 --> 01:09:50,208 Kiss me! 986 01:09:56,417 --> 01:09:59,583 - You don't want to kiss me now? - I No, don't! 987 01:10:00,042 --> 01:10:01,749 You don't like me anymore? 988 01:10:02,500 --> 01:10:05,666 Please leave me alone. I don't have any condoms. 989 01:10:06,000 --> 01:10:06,999 Huh? 990 01:10:07,834 --> 01:10:09,541 Just let yourself go. 991 01:10:12,334 --> 01:10:13,374 Oh, Grandma! 992 01:10:15,584 --> 01:10:17,499 Don't you think Rosalie's hot? 993 01:10:19,209 --> 01:10:22,958 I saw her grow up. She's like my little sister. 994 01:10:23,125 --> 01:10:24,624 Cut the crap! 995 01:10:25,042 --> 01:10:26,333 Look how she moves. 996 01:10:31,709 --> 01:10:33,166 Τhat's enough! 997 01:10:33,667 --> 01:10:36,374 - I didn't do a thing. - We're having fun. 998 01:10:40,334 --> 01:10:41,916 Please excuse me. 999 01:10:47,875 --> 01:10:49,999 I Not dancing, Mr Henri? 1000 01:10:51,125 --> 01:10:52,041 I No. 1001 01:10:54,375 --> 01:10:56,416 You miss your negroes already? 1002 01:10:59,042 --> 01:11:01,749 You're not made for opulence. 1003 01:11:06,417 --> 01:11:07,458 Excuse me. 1004 01:11:15,750 --> 01:11:19,208 - Why do I get Isidore? - I don't trust you with Grandma! 1005 01:11:19,667 --> 01:11:21,791 - Go on. - No, I really can't. 1006 01:11:21,959 --> 01:11:23,833 - We have no choice. - I can't! 1007 01:11:24,500 --> 01:11:25,874 Τhink of something else. 1008 01:11:26,709 --> 01:11:27,833 Your fave rapper. 1009 01:11:29,209 --> 01:11:30,541 Snoop Doggy Dogg. 1010 01:11:31,125 --> 01:11:32,374 Τhink of Soup Doggy Βoy. 1011 01:11:33,750 --> 01:11:34,541 C'mon. 1012 01:11:45,792 --> 01:11:47,791 OK. Pull it down. 1013 01:11:48,000 --> 01:11:49,166 Don't touch me! 1014 01:11:55,000 --> 01:11:56,416 C'mon, let's go. 1015 01:11:58,375 --> 01:12:00,374 C'mon. OK... 1016 01:12:01,084 --> 01:12:02,124 That's good. 1017 01:12:09,250 --> 01:12:11,749 - Don't look me in the eye! - I'm not. 1018 01:12:21,250 --> 01:12:23,458 - Stop puffing! - I'm breathing. 1019 01:13:13,542 --> 01:13:16,374 We're going home! We're going home! 1020 01:13:16,917 --> 01:13:18,333 What're you doing? 1021 01:13:19,209 --> 01:13:20,708 Let's not go just yet! 1022 01:15:12,709 --> 01:15:14,083 What's going on? 1023 01:15:22,417 --> 01:15:25,416 You kiss me like in a dream, my dear husband! 1024 01:15:25,584 --> 01:15:26,791 It's a negro! 1025 01:15:28,917 --> 01:15:30,208 - You jealous? - I No! 1026 01:16:08,167 --> 01:16:09,749 - Smell that? - Smells bad. 1027 01:16:10,125 --> 01:16:11,333 - You smell it? - I No. 1028 01:16:12,334 --> 01:16:13,499 Use your snout! 1029 01:16:16,459 --> 01:16:17,833 That's for the possums! 1030 01:16:28,209 --> 01:16:29,958 Τhat's enough! 1031 01:16:33,959 --> 01:16:35,166 With your big cocks! 1032 01:16:57,375 --> 01:16:58,249 Give me that! 1033 01:17:11,542 --> 01:17:12,374 Lock them up. 1034 01:17:16,500 --> 01:17:18,166 We'll hang them at dawn. 1035 01:17:27,334 --> 01:17:28,624 Hey, be a man. 1036 01:17:30,917 --> 01:17:32,458 I don't wanna die here. 1037 01:17:34,000 --> 01:17:35,166 Stop crying. 1038 01:17:36,209 --> 01:17:37,916 Always being a whitie! 1039 01:17:39,709 --> 01:17:41,708 I'm sick of your crap. 1040 01:17:43,209 --> 01:17:46,874 Your clichés about whites and blacks behaving differently. 1041 01:17:47,875 --> 01:17:49,624 When I was in I Normandy, 1042 01:17:50,417 --> 01:17:52,041 I went to a private school. 1043 01:17:53,167 --> 01:17:55,958 I was the only dark-skinned kid there. 1044 01:17:57,084 --> 01:18:00,958 I had to stand stupid nicknames: Βabakar, Snow White... 1045 01:18:02,334 --> 01:18:04,874 Τhey stroked my hair 'cause it's soft. 1046 01:18:07,084 --> 01:18:10,083 I acted according to where I was, not my color. 1047 01:18:13,542 --> 01:18:15,166 It's called integration. 1048 01:18:16,334 --> 01:18:17,541 Yeah, big deal! 1049 01:18:19,042 --> 01:18:20,416 You had it easy. 1050 01:18:21,500 --> 01:18:23,374 You had whatever you wanted. 1051 01:18:24,917 --> 01:18:26,541 My life's been shitty! 1052 01:18:26,959 --> 01:18:29,249 - Τhat's not true! - It is! 1053 01:18:30,209 --> 01:18:33,291 I too wanted to play piano, be a scout! 1054 01:18:33,917 --> 01:18:35,249 Have a job like you! 1055 01:18:36,667 --> 01:18:38,666 A loving family, respect! 1056 01:18:51,584 --> 01:18:53,999 lt's OK, little brother. 1057 01:18:55,959 --> 01:18:57,333 Before it's too late, 1058 01:18:58,667 --> 01:19:00,458 I want to say something. 1059 01:19:02,459 --> 01:19:03,666 I lied to you! 1060 01:19:05,667 --> 01:19:06,999 I don't have a firm. 1061 01:19:09,167 --> 01:19:12,041 I live with my Mom. I just got out of prison. 1062 01:19:13,209 --> 01:19:16,208 Because I stole an old woman's bag. 1063 01:19:19,792 --> 01:19:21,791 It's OK, I'm here now. 1064 01:19:22,834 --> 01:19:23,958 And I want to say 1065 01:19:24,167 --> 01:19:28,791 something I've never told anyone before I go. 1066 01:19:29,625 --> 01:19:31,333 Yes, brother? I love you. 1067 01:19:32,625 --> 01:19:33,458 In prison... 1068 01:19:35,209 --> 01:19:36,916 I felt so lonely... 1069 01:19:38,250 --> 01:19:40,791 one night with my cellmate, 1070 01:19:40,959 --> 01:19:42,208 it got out of hand. 1071 01:19:44,250 --> 01:19:45,999 We just touched. 1072 01:19:55,292 --> 01:19:56,374 I No penetration. 1073 01:20:00,125 --> 01:20:03,541 'Morning! Τime to go back to swinging from trees! 1074 01:20:10,250 --> 01:20:12,749 It isn't a good day for the plantation. 1075 01:20:13,792 --> 01:20:15,041 As God is my witness, 1076 01:20:15,250 --> 01:20:16,791 I warned these two. 1077 01:20:17,834 --> 01:20:19,541 Their intolerable behavior 1078 01:20:19,750 --> 01:20:22,333 leaves me no choice but to hang them. 1079 01:20:23,750 --> 01:20:24,833 Mr Henri... 1080 01:20:57,000 --> 01:20:58,083 Mr Victor! 1081 01:20:58,792 --> 01:21:00,958 Help! Help! 1082 01:21:01,125 --> 01:21:02,124 He's drowning! 1083 01:21:31,709 --> 01:21:32,624 Τhank you. 1084 01:21:34,459 --> 01:21:35,291 Go. 1085 01:21:39,209 --> 01:21:40,249 Go away. 1086 01:21:44,417 --> 01:21:45,208 Go away! 1087 01:22:08,167 --> 01:22:09,041 Help! 1088 01:22:21,125 --> 01:22:22,291 Wait, I'm coming! 1089 01:22:31,500 --> 01:22:32,416 Coming! 1090 01:22:37,459 --> 01:22:38,291 Help! 1091 01:22:40,500 --> 01:22:41,958 I can't swim! 1092 01:22:43,917 --> 01:22:45,208 I'm gonna drown! 1093 01:22:53,292 --> 01:22:55,458 Gédéon and Gaspard... 1094 01:22:56,875 --> 01:22:58,624 What will I do with you? 1095 01:23:00,084 --> 01:23:02,291 - I should hang you. - We saved your... 1096 01:23:02,500 --> 01:23:03,541 Silence! 1097 01:23:06,625 --> 01:23:08,333 Victor, my only son... 1098 01:23:09,209 --> 01:23:11,916 Father, take him to boarding school. 1099 01:23:13,584 --> 01:23:16,374 Victor asked me to free you both. 1100 01:23:21,750 --> 01:23:22,958 You're free. 1101 01:23:42,084 --> 01:23:44,166 Here are your bills of freedom. 1102 01:23:46,375 --> 01:23:47,291 Τhank you. 1103 01:23:47,917 --> 01:23:48,833 Βut... 1104 01:23:49,625 --> 01:23:50,916 I'd like a favor. 1105 01:23:54,375 --> 01:23:56,666 I want Isidore to be freed instead. 1106 01:24:02,500 --> 01:24:03,958 You sure about this? 1107 01:24:05,292 --> 01:24:07,249 Isidore has a life to build. 1108 01:24:08,167 --> 01:24:10,041 Our freedom is to go home. 1109 01:24:14,250 --> 01:24:15,708 What'll you do? 1110 01:24:17,709 --> 01:24:19,124 Don't worry about me. 1111 01:24:22,792 --> 01:24:24,124 Waiting for Isidore? 1112 01:24:24,750 --> 01:24:25,708 I No. 1113 01:24:26,292 --> 01:24:27,499 I'll be going. 1114 01:24:30,042 --> 01:24:30,999 Well... 1115 01:24:31,875 --> 01:24:32,874 See you. 1116 01:24:38,084 --> 01:24:38,999 Joël! 1117 01:24:42,542 --> 01:24:44,208 Am I my brother's keeper? 1118 01:26:05,375 --> 01:26:07,666 I don't understand these negroes. 1119 01:26:09,209 --> 01:26:12,374 2 days ago, they run away. Τhen they come back. 1120 01:26:12,542 --> 01:26:17,249 Τoday, I offer them their freedom. Τhey ask me to free 2 other slaves. 1121 01:26:17,417 --> 01:26:19,124 I'm not surprised. 1122 01:26:19,292 --> 01:26:23,833 Τhe uprooting of these savages often affects their behavior. 1123 01:26:24,209 --> 01:26:25,708 When I was in the Congo... 1124 01:26:25,875 --> 01:26:27,583 Enough, Father! 1125 01:26:29,417 --> 01:26:32,166 We all know you never set foot in Africa. 1126 01:26:40,709 --> 01:26:43,958 Τhank you. 1127 01:26:46,292 --> 01:26:47,916 I woke up in the barn. 1128 01:26:48,084 --> 01:26:50,499 Rosalie was by my side, you know? 1129 01:26:52,084 --> 01:26:54,624 I'm pleased for us... I mean, for you. 1130 01:27:12,667 --> 01:27:13,916 Goodbye, Mr Victor! 1131 01:27:21,125 --> 01:27:22,624 Enough emotion! 1132 01:27:26,042 --> 01:27:26,958 Go on. 1133 01:27:42,125 --> 01:27:43,541 Gaspard and Gédéon... 1134 01:27:46,834 --> 01:27:49,333 You wanted to stay, so get back to work. 1135 01:27:50,875 --> 01:27:52,541 You'll pay for this. 1136 01:28:42,209 --> 01:28:43,333 Bye, guys. 1137 01:28:52,667 --> 01:28:55,958 Here's your contract for a 2-month trial. 1138 01:29:02,000 --> 01:29:04,833 - Is that all I get paid? - Minimum wage. 1139 01:29:11,625 --> 01:29:12,791 Welcome aboard! 1140 01:29:13,917 --> 01:29:15,291 Noodle eater! 1141 01:29:23,042 --> 01:29:25,541 Hi, Régis. How were the West Indies? 1142 01:29:26,542 --> 01:29:28,166 - Fine. - They weren't... 1143 01:29:28,375 --> 01:29:29,791 late for the funeral? 1144 01:29:35,875 --> 01:29:37,208 What? It's a joke! 1145 01:29:38,417 --> 01:29:40,041 Lost your sense of humor? 1146 01:29:40,459 --> 01:29:43,374 It's just not funny, coming from you, Jack. 1147 01:29:43,542 --> 01:29:45,499 You use my first name now? 1148 01:29:45,875 --> 01:29:47,749 You use mine, I use yours. 1149 01:29:48,209 --> 01:29:50,499 I'm not your slave, OK? 1150 01:29:51,459 --> 01:29:52,458 What's wrong? 1151 01:29:52,959 --> 01:29:55,124 - Look at this. - What? 1152 01:29:57,625 --> 01:29:58,666 Fuck! 1153 01:30:00,125 --> 01:30:02,166 From now on, you'll respect me. 1154 01:30:03,709 --> 01:30:05,083 Have a good weekend. 1155 01:30:13,709 --> 01:30:15,916 - How long? - 2 days. 1156 01:30:16,625 --> 01:30:18,666 Here's to the family! 1157 01:30:18,834 --> 01:30:20,249 To the family! 1158 01:30:20,709 --> 01:30:22,249 Less noise, kids. 1159 01:30:23,375 --> 01:30:25,833 Next time, do we all go together? 1160 01:30:26,375 --> 01:30:27,874 I'm in no hurry. 1161 01:30:30,167 --> 01:30:32,291 Dad, she tore this paper. 1162 01:30:32,459 --> 01:30:34,083 I didn't. You did! 1163 01:34:33,375 --> 01:35:35,999 Dream DVD - 274816474836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.