All language subtitles for Capri-Revolution.2018.ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,617 --> 00:01:41,700 Aceast� insul� apare �i dispare continuu vederii noastre, 2 00:01:41,701 --> 00:01:45,874 profilul pe care fiecare dintre noi �l surprinde, fiind mereu diferit. 3 00:01:47,630 --> 00:01:50,922 �n aceast� lume prea bine cunoscut�, este singurul loc �nc� virgin, 4 00:01:50,923 --> 00:01:53,657 care ne a�teapt� mereu �i mereu, 5 00:01:53,658 --> 00:01:57,146 dar numai ca s� scape de noi, din nou 6 00:02:42,724 --> 00:02:46,924 CAPRI - REVOLU�IE 7 00:02:47,924 --> 00:02:53,924 traducerea �i adaptarea FLORIN B�DULESCU 8 00:04:22,629 --> 00:04:24,050 Ai g�sit capra? 9 00:04:24,805 --> 00:04:26,407 Unde fugise? 10 00:04:26,408 --> 00:04:27,921 Sub creast�. 11 00:04:46,029 --> 00:04:47,510 Vincenzo, s� mergem. 12 00:04:49,317 --> 00:04:51,080 Tat�, ne vedem mai t�rziu. 13 00:04:53,660 --> 00:04:54,960 Mam�... 14 00:05:35,230 --> 00:05:36,788 Ce faci azi? 15 00:05:37,092 --> 00:05:38,986 O s� scot caprele la p�scut. 16 00:05:46,588 --> 00:05:47,888 Tat�! 17 00:05:48,411 --> 00:05:49,711 Tat�. 18 00:05:50,216 --> 00:05:52,052 Nu-i nimic. 19 00:05:53,053 --> 00:05:54,471 Nimic... 20 00:06:45,522 --> 00:06:48,274 Se zvone�te c� pe insul� a sosit un doctor nou. 21 00:06:49,109 --> 00:06:51,629 M�ine m� duc s�-l v�d. Vreau s�-l �ntreb dac� urc� p�n� aici. 22 00:06:51,630 --> 00:06:53,267 �i cum o s�-l pl�tim? 23 00:06:53,780 --> 00:06:56,080 Nu trebuie s�-l pl�te�ti, este un doctor de stat. 24 00:06:57,909 --> 00:06:59,285 S� sper�m. 25 00:11:14,999 --> 00:11:16,299 Mul�umesc. 26 00:11:29,555 --> 00:11:32,058 - Vincenzo. - Carlo Rocco, �nc�ntat. 27 00:11:40,817 --> 00:11:42,443 - Bun� diminea�a. - Bun� diminea�a. 28 00:11:45,947 --> 00:11:47,782 Lucia, acoper�-te! 29 00:11:48,574 --> 00:11:50,326 F�-i doctorului o cafea. 30 00:11:52,703 --> 00:11:54,003 Don Michele, bun� diminea�a! 31 00:11:54,580 --> 00:11:56,456 Dumneata e�ti doctorul? 32 00:11:56,457 --> 00:11:57,757 Bun� diminea�a. 33 00:11:58,835 --> 00:12:00,461 Tat�, vino aici. 34 00:12:04,173 --> 00:12:05,842 L�sa�i-l s� stea acolo. 35 00:12:07,301 --> 00:12:09,220 Acum inspir� ad�nc, cu gura deschis�. 36 00:12:15,685 --> 00:12:18,603 Ai observat dac� iese s�nge c�nd tu�e�ti? 37 00:12:18,604 --> 00:12:20,815 Poate o dat� sau de dou� ori. 38 00:12:22,859 --> 00:12:25,820 Ridic�-�i c�masa �i inspir� din nou cu gura deschis�. 39 00:12:33,870 --> 00:12:35,245 Ia loc, doctore. 40 00:12:35,246 --> 00:12:36,546 Mul�umesc. 41 00:12:39,333 --> 00:12:42,003 Ce fel de viat� a dus tat�l t�u? 42 00:12:42,753 --> 00:12:44,964 Mai �nt�i a lucrat la c�mp, 43 00:12:45,756 --> 00:12:47,912 apoi un prieten care s-a mutat la Napoli 44 00:12:47,913 --> 00:12:49,913 l-a convins s�-�i ia o slujb� �ntr-o fabric�. 45 00:12:51,387 --> 00:12:54,640 A p�r�sit insula �i a plecat s� lucreze ca muncitor �n Bagnoli. 46 00:12:55,850 --> 00:12:58,643 �i �i-a distrus pl�m�nii. 47 00:13:01,272 --> 00:13:03,024 �mi doresc s� nu fi plecat, mam�. 48 00:13:03,483 --> 00:13:05,901 Cine ar fi �tiut ce-o s� se �nt�mple �n aceast� fabric�. 49 00:13:05,902 --> 00:13:07,777 Ce putem face acum? 50 00:13:07,778 --> 00:13:10,155 Trebuie s� lu�m un medicament din Napoli. 51 00:13:10,156 --> 00:13:11,908 Este un medicament nou, chiar scump, 52 00:13:12,783 --> 00:13:14,993 dar voi �ncerca s�-l obtin f�r� s� pl�tesc. 53 00:13:14,994 --> 00:13:17,662 �i c�nd ajunge acest medicament? Cine-l prime�te? 54 00:13:17,663 --> 00:13:20,723 Dac� nu pute�i pleca, fratii mei vor merge la Napoli! 55 00:13:20,724 --> 00:13:22,496 A�a-i, Antonio? 56 00:13:22,497 --> 00:13:24,294 Taci din gur�, las�-l pe doctor s� vorbeasc�! 57 00:13:24,295 --> 00:13:25,921 Voi suna ast�zi la spital 58 00:13:25,922 --> 00:13:29,222 �i imediat ce am r�spunsul, voi �ncerca s� aduc medicamentul c�t mai cur�nd. 59 00:16:24,225 --> 00:16:26,976 Ce moroc�noas� e�ti, Lucia, ce s-a �nt�mplat? 60 00:16:26,977 --> 00:16:29,479 Las-o �n pace, e obosit�. 61 00:16:29,480 --> 00:16:32,233 E�ti obosit�? E adev�rat... 62 00:16:32,608 --> 00:16:35,808 Pleac� cu caprele �i habar nu am pe unde ajunge cu ele. 63 00:16:35,809 --> 00:16:39,187 C�nd ajung �n gr�din�, o caut cu privirea dar sunt zile c�nd n-o v�d deloc. 64 00:16:39,699 --> 00:16:41,449 Pot s� �tiu pe unde ajungi? 65 00:16:41,450 --> 00:16:43,618 Caprele tind s� mearg� �n spatele muntelui. 66 00:16:43,619 --> 00:16:46,269 �i nu le po�i face s� mearg� �n alt� parte? 67 00:16:46,270 --> 00:16:48,498 Cred c� iarba e mai gustoas� acolo. 68 00:16:48,499 --> 00:16:51,502 De c�te ori �i-am spus s� nu te duci �n spatele muntelui? 69 00:16:51,923 --> 00:16:54,629 Acolo sunt diavolii �ia blestema�i, mizerabili... 70 00:16:54,630 --> 00:16:56,518 Nu �tiu de ce nu-i v�neaz�, 71 00:16:56,823 --> 00:16:59,259 de ce nu-i bag� pe to�i la �nchisoare! 72 00:16:59,260 --> 00:17:01,010 Dar de ce, ce fac gre�it? 73 00:17:03,848 --> 00:17:05,148 Nu-�i mai permit! 74 00:17:05,641 --> 00:17:08,892 Pictorul acela, e adev�rat c� l-au b�gat �n pu�c�rie la el �n tar�.. 75 00:17:08,893 --> 00:17:10,466 puteau s�-l �in� acolo! 76 00:17:10,814 --> 00:17:13,182 Ce se �nt�mpl�? Cine sunt oamenii �tia? 77 00:17:13,686 --> 00:17:16,551 Nu conteaz�, mam�. Lucrurile astea s-au �nt�mplat mereu �n Capri. 78 00:17:17,059 --> 00:17:19,451 Toti perver�ii �ia care infesteaz� locul... 79 00:17:20,006 --> 00:17:22,128 �i m�ine �ncearc� s� fii g�sit�, 80 00:17:22,129 --> 00:17:23,672 c�nd o s� te caut la pr�nz! 81 00:17:32,301 --> 00:17:33,657 M�n�nc�! 82 00:17:33,658 --> 00:17:35,894 Eu, p�c�tosul, m�rturisesc Dumnezeului Atotputernic, 83 00:17:35,895 --> 00:17:38,622 c� am p�c�tuit serios �n g�nd, cuv�nt �i fapt�. 84 00:17:38,623 --> 00:17:43,054 Din vina mea, din vina mea, din vina mea cea mare. 85 00:17:43,391 --> 00:17:47,060 M� rog Sfintei Fecioare Maria. 86 00:17:47,061 --> 00:17:49,939 Fericitului Sf�nt Arhanghel Mihail, 87 00:17:49,940 --> 00:17:55,633 fericitului Sf�nt Ioan Botez�torul, sfin�ilor apostoli Petru �i Pavel... 88 00:20:38,228 --> 00:20:40,855 Dac� trebuie s� fac o buc��, 89 00:20:40,856 --> 00:20:44,484 iau piesele, pun un lag�r �i capacul 90 00:20:44,485 --> 00:20:46,487 �i este gata. 91 00:20:47,738 --> 00:20:49,364 Da, este gata... 92 00:20:49,365 --> 00:20:53,701 Dar nu mi se pare c� este produsul muncii mele. 93 00:20:53,702 --> 00:20:57,052 �nainte de a o asambla, buc�a a trecut pe la o�elar �i pe la strungar. 94 00:20:57,373 --> 00:21:01,709 Toate astea nu s-ar fi putut face f�r� un inginer �i un contabil 95 00:21:01,710 --> 00:21:06,255 care �ine contabilitatea �i duce rezultatele �n buzunarele sefilor. 96 00:21:06,256 --> 00:21:07,633 �i asa mai departe, f�r� sf�r�it. 97 00:21:08,258 --> 00:21:11,386 Toti alerg�m, mergem de la unul la altul, ne ajut�m reciproc 98 00:21:11,387 --> 00:21:14,598 �i ca rezultat al activit��ii tuturor, apare buc�a. 99 00:21:15,140 --> 00:21:18,768 Buc�a reflect� activitatea �ntregii fabrici, 100 00:21:18,769 --> 00:21:20,929 �ntruchipat� �n experien�a colectiv� 101 00:21:20,930 --> 00:21:23,373 a 10.000 - 12.000 de persoane. 102 00:21:23,899 --> 00:21:27,235 Acestea sunt numele tovar�ilor care vor ajunge cu feribotul de m�ine. 103 00:21:27,659 --> 00:21:31,162 Unul dintre ei este foarte bolnav, l-au b�tut foarte r�u �n �nchisoare. 104 00:21:31,163 --> 00:21:33,321 Va r�m�ne �n ambulatoriul meu p�n� ce se va face bine. 105 00:21:33,322 --> 00:21:36,296 - Mul�umesc pentru ceea ce faci, doctore. - Este o onoare pentru mine. 106 00:21:36,599 --> 00:21:37,963 Doctore, 107 00:21:38,332 --> 00:21:40,336 documentele acestor tovar�i 108 00:21:40,337 --> 00:21:42,217 vor fi credibile, dar nu sunt perfecte. 109 00:21:42,218 --> 00:21:44,342 Autorit��ile se vor g�ndi la alte probleme. 110 00:21:44,923 --> 00:21:47,701 Toat� lumea este preocupat� de sosirea electricit��ii. 111 00:21:48,201 --> 00:21:50,889 �n orice caz, merg singur �n port pentru a prelua oamenii. 112 00:21:50,890 --> 00:21:53,147 �i voi �ncerca s� evit controalele. 113 00:21:58,310 --> 00:22:00,115 Haide, haide! 114 00:22:35,554 --> 00:22:37,741 Doctore, �mi cer scuze, m� duc la culcare. 115 00:22:37,742 --> 00:22:41,677 Am pus ap� �i am f�cut patul. Totul e preg�tit. 116 00:22:41,678 --> 00:22:43,248 Mai ave�i nevoie de altceva? 117 00:22:43,249 --> 00:22:44,977 Nu, Assunta, po�i pleca. Noapte bun�. 118 00:22:44,978 --> 00:22:46,842 - Noapte bun�. - Mul�umesc. 119 00:22:49,954 --> 00:22:53,786 Prive�te! �n interiorul mu�chiului �i f�r� a mi�ca m�na. 120 00:22:57,013 --> 00:22:58,376 Uite asa. 121 00:22:59,564 --> 00:23:01,785 �n caz contrar, acul s-ar putea rupe. 122 00:23:04,799 --> 00:23:07,176 A doua zi, la aceeasi or�, mai faci una, 123 00:23:07,177 --> 00:23:09,277 apoi alt� injec�ie dup� dou� zile. 124 00:23:09,813 --> 00:23:11,881 ��i recomand s� dezinfectezi acul. 125 00:23:11,882 --> 00:23:13,358 O s�-�i las niste spirt medicinal, 126 00:23:13,684 --> 00:23:16,546 de�i e mai bine dac� �ii v�rful acului �n foc. 127 00:23:16,924 --> 00:23:18,435 Bine. 128 00:23:18,436 --> 00:23:20,971 - �tii s� cite�ti? - Nu. 129 00:23:22,671 --> 00:23:25,460 Am aranjat s� vin� pe insul� ni�te infirmiere, 130 00:23:25,461 --> 00:23:27,550 care s� le �nve�e meserie pe fetele de aici. 131 00:23:28,859 --> 00:23:30,319 �i-ar pl�cea s� �nve�i? 132 00:23:30,823 --> 00:23:32,762 Trebuie s� am grij� de capre. 133 00:23:35,047 --> 00:23:37,167 Dar �tii m�car ce este o infirmier�? 134 00:23:38,841 --> 00:23:41,385 Infirmiera este un fel de doctor, 135 00:23:41,758 --> 00:23:43,689 care are grij� de bolnavi, urm�rind starea lor de s�n�tate. 136 00:23:44,676 --> 00:23:47,000 Pu�in c�te pu�in, po�i �nv��a s� citesti, 137 00:23:47,001 --> 00:23:48,870 �i chiar ai putea fi angajat� la spital, 138 00:23:48,871 --> 00:23:50,723 atunci c�nd va fi construit. 139 00:23:50,724 --> 00:23:52,378 Este o slujb� bun�. 140 00:23:52,379 --> 00:23:53,896 Mul�umesc, doctore. 141 00:23:54,238 --> 00:23:56,510 Acum vreau doar s�-mi vindeci tat�l. 142 00:23:57,249 --> 00:23:58,788 Lucia, vino cu mine. 143 00:24:10,519 --> 00:24:12,557 Lucia, tat�l t�u este foarte bolnav. 144 00:24:12,558 --> 00:24:14,856 Dar �i da�i un medicament nou! 145 00:24:14,857 --> 00:24:16,433 Bine�n�eles c� i-l dau. 146 00:24:16,434 --> 00:24:18,483 �i sper�m c� se va face bine 147 00:24:18,484 --> 00:24:20,603 �i c�-i putem prelungi via�a putin. 148 00:24:21,255 --> 00:24:23,745 Dar trebuie s� fii constient� de situa�ie. 149 00:24:24,977 --> 00:24:27,123 F� injec�iile a�a cum �i-am explicat 150 00:24:27,936 --> 00:24:30,741 �i s� sper�m c� reac�ioneaz� bine la tratament. 151 00:24:30,742 --> 00:24:32,823 Avem �ncredere �n Fecioara Maria, doctore. 152 00:24:34,271 --> 00:24:36,939 Am �ncredere �n �tiin��. La revedere. 153 00:24:52,793 --> 00:24:54,629 Este adev�rat c� e�ti un diavol? 154 00:24:56,059 --> 00:24:57,801 Ce-ai spus? 155 00:24:57,802 --> 00:24:59,480 Nu m� tem! 156 00:24:59,481 --> 00:25:01,477 Diavolul nu-mi poate face nimic! 157 00:25:02,293 --> 00:25:04,058 Nu sunt un diavol. 158 00:25:04,891 --> 00:25:06,816 Eu sunt pictor. 159 00:25:06,817 --> 00:25:08,647 Picteaz� cu astea! 160 00:27:58,345 --> 00:28:00,906 Citrice, po�i s� vii p�n� aici? 161 00:28:04,856 --> 00:28:06,222 Vin. 162 00:28:36,470 --> 00:28:38,122 Ce prostie! 163 00:28:57,439 --> 00:28:59,103 Cine sunt ace�ti oameni? 164 00:28:59,899 --> 00:29:02,711 - Unde se afl�? - �n India. 165 00:29:04,038 --> 00:29:05,804 Sunte�i indieni? 166 00:29:07,334 --> 00:29:08,813 Nu. 167 00:29:09,830 --> 00:29:11,684 Iubim India. 168 00:29:15,590 --> 00:29:17,430 Doar �ase dintre noi? 169 00:29:20,736 --> 00:29:22,470 Nu, vin �i ceilal�i. 170 00:29:22,471 --> 00:29:23,876 Trebuie s� facem loc... 171 00:29:23,877 --> 00:29:26,013 Trebuie s� cur��a�i complet camera. 172 00:29:27,274 --> 00:29:30,221 - Unde punem asta? - �n spate. 173 00:29:30,222 --> 00:29:32,016 Nu, nu s-a terminat. 174 00:29:32,728 --> 00:29:34,414 Aveti grij� cu lada, este plin�! 175 00:29:34,415 --> 00:29:36,987 O s� avem grij� de toate. 176 00:30:04,149 --> 00:30:05,676 Doctore! 177 00:31:05,036 --> 00:31:07,084 A murit dup� ce ai plecat. 178 00:31:32,274 --> 00:31:33,638 �mi pare r�u. 179 00:31:39,172 --> 00:31:42,064 Nici Fecioara Maria �i nici stiin�a n-au putut face nimic. 180 00:32:59,006 --> 00:33:03,585 Mi-ai dat cupru �i am v�zut c� de fapt ro�ul devine galben. 181 00:33:04,241 --> 00:33:05,726 Un galben �nchis. 182 00:33:05,727 --> 00:33:09,391 �i eu, dar nu un galben �nchis, 183 00:33:09,392 --> 00:33:11,390 era mai mult ca un ocru. 184 00:33:13,342 --> 00:33:16,438 - Ce �ineai �n m�ini? - O piele. 185 00:33:17,291 --> 00:33:22,188 - De la ce animal era? - Piele de iepure. 186 00:33:22,189 --> 00:33:25,407 - Oribil. - Am cump�rat-o din oras. 187 00:33:26,008 --> 00:33:30,194 Ei folosesc pielea pentru gulerul paltoanelor �i la diverse lucruri. 188 00:33:30,544 --> 00:33:32,328 Obiecte reci... 189 00:33:33,368 --> 00:33:35,250 Am �inut o piatr�... 190 00:33:35,251 --> 00:33:39,672 �i pentru mine ro�ul s-a transformat treptat �n albastru. 191 00:33:39,673 --> 00:33:43,118 - Un albastru acid. - Am avut acela�i sentiment. 192 00:33:43,119 --> 00:33:45,208 Dar �ineam �n m�n� o lingur�. 193 00:33:45,209 --> 00:33:46,657 Eu �ineam un pahar. 194 00:33:47,310 --> 00:33:48,992 Bine... 195 00:33:50,571 --> 00:33:53,188 �nseamn� c� exist� o leg�tur� �ntre ele. 196 00:34:00,446 --> 00:34:03,647 Eilene, tu ce spui? 197 00:34:05,396 --> 00:34:07,477 N-am v�zut nimic. 198 00:34:12,799 --> 00:34:16,796 - �ntr-adev�r? - Nu am fost aici cu tine. 199 00:34:17,788 --> 00:34:21,683 Nu am sim�it nimic, nicio temperatur�. 200 00:34:56,952 --> 00:34:58,321 Herbert! 201 00:34:59,395 --> 00:35:01,815 Nu o poate ajuta doar prin dans! 202 00:35:31,151 --> 00:35:32,742 Vino cu mine. 203 00:36:39,883 --> 00:36:43,795 Acesta este templul meu, biserica mea. 204 00:36:46,994 --> 00:36:48,836 Acesta este zeul meu. 205 00:37:09,948 --> 00:37:12,250 M�nca�i doar legume? 206 00:37:12,251 --> 00:37:14,961 - Marcus, am descoperit un izvor. - Unde? 207 00:37:15,775 --> 00:37:18,177 Pe munte, a fost uimitor. 208 00:37:18,178 --> 00:37:20,652 Apa curgea din p�m�nt. 209 00:37:20,653 --> 00:37:22,711 Puteam s� simt apa acolo. 210 00:37:23,264 --> 00:37:25,456 - Era s�rat�? - Nu prea mult. 211 00:37:26,266 --> 00:37:28,569 Mi-a luat ceva s� m� apropii de el pentru a bea ap�, 212 00:37:28,570 --> 00:37:30,097 dar trebuie s� ne apropiem mai mult. 213 00:37:30,098 --> 00:37:32,836 Sigur vom g�si o nou� deschidere alt� dat�. 214 00:37:33,572 --> 00:37:35,311 Marcus este un rabdomant. 215 00:37:35,770 --> 00:37:38,788 Poate g�si ap� subteran�, folosindu-�i m�inile. 216 00:37:38,789 --> 00:37:41,440 - Esti r�nit? - Nu-i nimic. 217 00:37:41,780 --> 00:37:45,376 Te duc acolo m�ine... V� voi duce pe to�i. 218 00:37:46,203 --> 00:37:49,452 - Mai ales copiii! - Numai dac� vine �i Saschal! 219 00:37:49,453 --> 00:37:51,959 Primul care va g�si apa, c�tig� un premiu! 220 00:37:52,904 --> 00:37:55,623 Seybu. 221 00:37:55,624 --> 00:37:58,555 Am realizat schitele pentru pavilionul de dans. 222 00:37:59,008 --> 00:38:02,300 Sunt primele �ncerc�ri, desigur, dar o v�d situat�... 223 00:38:03,765 --> 00:38:05,436 E prea �nalt�. 224 00:38:06,590 --> 00:38:07,946 De ce? 225 00:38:10,069 --> 00:38:13,356 Domin� peisajul. 226 00:38:14,249 --> 00:38:18,341 Marea art� nu se impune niciodat�... 227 00:38:19,916 --> 00:38:23,335 aproape c� dispare �n natur�. 228 00:38:24,055 --> 00:38:26,232 Atunci un templu grecesc? 229 00:38:26,548 --> 00:38:29,621 E prea radical, nu fii dogmatic. 230 00:38:30,325 --> 00:38:33,129 Un templu grecesc spune c� 231 00:38:33,130 --> 00:38:37,612 m�slinul de al�turi este mai frumos dec�t el, 232 00:38:38,775 --> 00:38:41,645 si invers. 233 00:38:42,669 --> 00:38:46,859 Templul �i m�slinul devin unul. 234 00:38:54,079 --> 00:38:55,980 Numele meu este Luca, 235 00:38:55,981 --> 00:38:58,098 dar Seybu mi-a schimbat numele �n Citrus, 236 00:38:58,099 --> 00:39:00,195 �n onoarea acestei insule pline de l�m�i. 237 00:39:01,781 --> 00:39:05,458 Sunt ticinez, de aceea vorbesc italiana. 238 00:39:07,482 --> 00:39:09,291 �tii unde este Ticino? 239 00:39:10,513 --> 00:39:13,652 �n Elve�ia, �n Ticino vorbim italian�. 240 00:39:14,388 --> 00:39:16,561 �i copiii ai cui sunt? 241 00:39:16,921 --> 00:39:20,557 Karl, Ruth, Johann, Katharina 242 00:39:20,859 --> 00:39:24,100 si Rosa, care nu este aici acum. 243 00:39:25,383 --> 00:39:27,457 Vreau s� spun, sunt un pic din to�i. 244 00:39:29,003 --> 00:39:33,002 Aceasta este so�ia lui Seybu, o cheam� Nina �i este nem�oaic�. 245 00:39:33,304 --> 00:39:35,028 �mi place foarte mult. 246 00:39:35,805 --> 00:39:39,099 Primul s�u partener a �ncercat s-o otr�veasc�. 247 00:39:39,100 --> 00:39:41,799 - De ce? - Fiindc� l-a considerat nebun. 248 00:39:42,251 --> 00:39:44,423 Toat� lumea �l considera nebun. 249 00:39:44,931 --> 00:39:46,676 �l prigonesc. 250 00:39:47,023 --> 00:39:49,412 Nu �tiu c�t timp a stat �n �nchisoare. 251 00:39:50,056 --> 00:39:52,185 A refuzat s� efectueze serviciul militar 252 00:39:52,186 --> 00:39:53,943 �i a f�cut c��iva ani de �nchisoare. 253 00:39:54,684 --> 00:39:57,323 Apoi, ne urm�resc fiindc� umbl�m dezbr�ca�i. 254 00:39:57,324 --> 00:39:58,941 �i de ce umbla�i dezbr�ca�i? 255 00:39:59,460 --> 00:40:01,067 Fiindc�-i natural. 256 00:40:01,631 --> 00:40:06,037 Rochia pe care o por�i, nu sim�i c�t de grea este? 257 00:40:06,038 --> 00:40:07,619 Este o cu�c�. 258 00:40:09,459 --> 00:40:11,626 Pute�i s� c�ra�i toat� cheresteaua? 259 00:40:11,627 --> 00:40:13,396 Da, desigur. 260 00:40:13,397 --> 00:40:16,549 Vom pune restul �n depozitul acela. 261 00:40:16,550 --> 00:40:19,296 Nimeni nu-l atinge, nu v� face�i griji, �n�elegeti? 262 00:40:19,297 --> 00:40:20,731 Da. 263 00:40:35,319 --> 00:40:40,073 ANGLIA DECLAR� R�ZBOI GERMANIEI 264 00:40:41,912 --> 00:40:43,504 Maestre! 265 00:40:43,884 --> 00:40:46,555 �mi faci onoarea de a lua micul dejun cu mine, 266 00:40:46,556 --> 00:40:48,105 duminica viitoare? 267 00:40:48,106 --> 00:40:50,217 Voi preg�ti cel mai delicios iepure din Capri. 268 00:40:50,218 --> 00:40:52,518 Mul�umesc, nu m�n�nc cadavre. 269 00:40:52,519 --> 00:40:54,523 �i de ce? 270 00:41:01,164 --> 00:41:02,894 La revedere! 271 00:41:13,360 --> 00:41:15,269 Oile, caii, maimu�ele, 272 00:41:15,270 --> 00:41:17,992 sunt opere de art� care nu-s create de oameni. 273 00:41:17,993 --> 00:41:19,739 Exist� �i alte for�e �n joc. 274 00:41:20,481 --> 00:41:22,558 Dac� nu le-au creat oamenii, 275 00:41:22,559 --> 00:41:24,047 altcineva trebuie s� fi f�cut-o. 276 00:41:26,177 --> 00:41:28,811 Dac� au fost f�cute de oameni? 277 00:41:28,812 --> 00:41:31,963 Dac� erau forme pe care oamenii nu le-au luat, 278 00:41:31,964 --> 00:41:36,264 sau poate forme ale fiin�ei umane care s-au rigidizat? 279 00:41:36,265 --> 00:41:37,765 Un fel de dovezi? 280 00:41:37,766 --> 00:41:42,719 Nu se poate, pentru c� oamenii nu s-au creat oricum. 281 00:41:44,261 --> 00:41:46,612 Desigur, trebuie s� fi existat o voin�� con�tient� 282 00:41:46,613 --> 00:41:49,693 �n crearea de sine, pentru c� omul este un artist. 283 00:41:49,694 --> 00:41:55,072 Omul s-ar fi prezentat spun�nd: "Este timpul s� fiu creat!" 284 00:41:55,574 --> 00:41:58,427 Dar este m�na altcuiva. 285 00:41:58,765 --> 00:42:00,982 Alte for�e au contribuit la asta. 286 00:42:00,983 --> 00:42:04,239 - Fiin�e spirituale? - Da 287 00:42:04,779 --> 00:42:06,780 �i po�i numi �ngeri. 288 00:42:29,893 --> 00:42:31,626 Lucia, acum ai 20 de ani. 289 00:42:33,544 --> 00:42:35,668 Ar trebui s� te m�ri�i, �nainte s� �mb�tr�ne�ti. 290 00:42:36,400 --> 00:42:38,689 Tu �i Vincenzo sunte�i mai mari, nu? 291 00:42:38,690 --> 00:42:40,520 Acum vorbim despre tine. 292 00:42:42,820 --> 00:42:45,150 Am v�zut cum te priveste Don Franco, �n biseric�. 293 00:42:47,700 --> 00:42:51,500 Este un om respectabil, v�duv �i f�r� copii. 294 00:42:53,700 --> 00:42:56,010 Ai fi o regin� �n casa lui. 295 00:42:57,690 --> 00:43:00,569 Tata nu m-ar l�sa niciodat� s� m� m�rit cu �sta. 296 00:43:00,570 --> 00:43:03,110 Mam�, spune ceva... 297 00:43:04,550 --> 00:43:07,620 Lucia, nu po�i avea grij� de capre mereu. 298 00:43:09,050 --> 00:43:10,800 Acum te-ai f�cut mare. 299 00:43:12,350 --> 00:43:14,160 Don Franco nu este om r�u. 300 00:43:15,060 --> 00:43:17,150 Are o cas� frumoas�, un magazin bun. 301 00:43:17,710 --> 00:43:20,229 Ar putea fi �i o cas� pentru noi �n sat. 302 00:43:20,230 --> 00:43:22,181 Am vorbit cu vecinul nostru. 303 00:43:22,182 --> 00:43:24,329 Mezinul lui poate avea grij� de caprele noastre. 304 00:43:24,330 --> 00:43:27,215 Luna viitoare va �ncepe s� lucreze cu noi iar tu te stabile�ti acolo. 305 00:43:28,860 --> 00:43:30,915 Mereu am avut grij� de capre 306 00:43:31,316 --> 00:43:32,880 �i nu vreau s� schimb asta! 307 00:43:34,870 --> 00:43:37,760 Niciodat� s� nu mai ridici vocea la mine! 308 00:43:38,750 --> 00:43:41,390 Acum �terge-o, vom vorbi alt� dat� despre asta! 309 00:43:54,599 --> 00:43:57,416 �l vedem pe cel mai �nalt v�rf, 310 00:43:58,502 --> 00:44:01,135 A�tept�nd noaptea 311 00:44:01,881 --> 00:44:03,638 Vine 312 00:44:04,258 --> 00:44:07,288 Iat� copiii care poart� frunze de palmier 313 00:44:07,289 --> 00:44:08,677 �i toate animalele 314 00:44:09,263 --> 00:44:12,121 Fug de furtun�, alearg� 315 00:44:12,892 --> 00:44:14,849 Alearg�... 316 00:44:26,655 --> 00:44:32,237 �i iat� o str�lucire aurie, 317 00:44:32,238 --> 00:44:34,621 Prima raz� 318 00:44:34,622 --> 00:44:37,764 S�rut�ndu-ne cu c�ldura ei 319 00:44:40,744 --> 00:44:42,210 Iat� maimutele 320 00:44:42,855 --> 00:44:45,046 Aici ajung maimutele Cu tr�mbi�ele 321 00:44:45,457 --> 00:44:47,518 �i ele fug pe munte 322 00:44:53,682 --> 00:44:55,222 Apoi o clipire! 323 00:44:55,634 --> 00:44:57,600 �i toat� lumea cade de pe munte 324 00:45:01,565 --> 00:45:03,822 Se rostogolesc pe munte 325 00:45:12,201 --> 00:45:17,220 Procesiunea animalelor �i copiilor se scufund� �n p�m�nt 326 00:45:19,083 --> 00:45:22,714 Urlete prelungite ale unui elefant 327 00:45:22,715 --> 00:45:24,493 Strig�te de pl�ns 328 00:45:28,175 --> 00:45:30,969 �i iat� ochii, care adeseori 329 00:45:30,970 --> 00:45:34,929 Str�lucesc de via�� �i de foc aprins, Acum sunt mor�i �i goi 330 00:45:35,850 --> 00:45:38,608 Ajungem la ap� �i aici vin pe�tii 331 00:45:52,450 --> 00:45:54,862 Se apropie un pe�te uria�! Se apropie 332 00:46:01,650 --> 00:46:05,565 �i �n cor �i spunem: "�not, �not!" 333 00:46:05,566 --> 00:46:11,554 "�not, �not..." 334 00:46:15,539 --> 00:46:17,468 E prea repede, nu pot �ine pasul cu tine! 335 00:46:17,469 --> 00:46:18,769 Mai �ncet! 336 00:48:18,900 --> 00:48:20,200 Lilian? 337 00:48:21,530 --> 00:48:23,380 Ce faci aici? 338 00:48:24,410 --> 00:48:25,839 Nimic. 339 00:48:26,440 --> 00:48:28,490 De ce nu vii s� m�n�nci cu noi? 340 00:48:30,170 --> 00:48:32,440 Nu, r�m�n aici �n seara asta. 341 00:48:35,420 --> 00:48:37,100 Las�-m�. 342 00:48:44,180 --> 00:48:46,110 Las�-m� �n pace! 343 00:49:07,811 --> 00:49:09,162 Intr�. 344 00:49:09,163 --> 00:49:11,434 A� fi vrut s� te v�d singur. 345 00:49:14,902 --> 00:49:17,695 Pacientul �i analistul nu sunt altceva dec�t o alt� reproducere 346 00:49:17,696 --> 00:49:20,238 a rela�iei monogame. 347 00:49:20,908 --> 00:49:22,744 Haide�i s� sc�p�m de ea. 348 00:49:25,079 --> 00:49:26,379 Vino. 349 00:50:53,495 --> 00:50:56,245 Capri-baterie. 350 00:57:08,567 --> 00:57:10,693 Herbert vrea doar s�-�i elibereze pacien�ii 351 00:57:10,694 --> 00:57:12,169 de inhibi�iile lor sexuale. 352 00:57:12,170 --> 00:57:16,054 Am vorbit cu el acum c�teva zile �i, recunosc, 353 00:57:16,055 --> 00:57:20,302 credin�ele sale sunt �ndr�znete, dar foarte conving�toare. 354 00:57:20,303 --> 00:57:23,361 Sigur c� sunt, el este incredibil de manipulator! 355 00:57:25,294 --> 00:57:27,057 κi caut� propria cale. 356 00:57:27,058 --> 00:57:31,422 Las�-l s� ob�in� ce vrea. Dar nu cu Lilian. 357 00:57:31,423 --> 00:57:33,887 Este vulnerabil� �i el o manipuleaz�. 358 00:57:33,888 --> 00:57:35,442 Nu m� simt ca �i cum l-a� judeca. 359 00:57:35,443 --> 00:57:39,236 Herbert este mai presus de toate un terapeut, el vrea s-o ajute. 360 00:57:39,573 --> 00:57:40,973 Crede c� sexualitatea 361 00:57:40,974 --> 00:57:42,763 este �i o modalitate de cunoa�tere a spiritului. 362 00:57:43,335 --> 00:57:46,579 κi urm�reste g�ndurile �i cercet�rile. El se refer� la 363 00:57:46,580 --> 00:57:50,207 zeita Astarte din Babilonul antic, studiaz� tragedia greac�. 364 00:57:50,208 --> 00:57:52,293 Ritualurile antice? 365 00:57:52,294 --> 00:57:54,795 Extazul, drogurile... 366 00:57:54,796 --> 00:57:57,314 Chiar crezi c� am renun�at la morfin�? 367 00:57:57,315 --> 00:58:00,086 Vrei s� �ncepem s� impunem reguli, Nina? 368 00:58:00,087 --> 00:58:02,785 S� stabilim cine poate face ce vrea �i cine nu? 369 00:58:02,786 --> 00:58:05,719 Lucr�m pentru ceva, 370 00:58:05,720 --> 00:58:09,191 cu disciplin�, cu efort, cu dragoste, 371 00:58:09,686 --> 00:58:12,436 cu compasiune, �n adev�ratul sens al cuv�ntului. 372 00:58:13,090 --> 00:58:16,733 Am venit aici pentru a crea un model social �i acum el exist�, 373 00:58:17,194 --> 00:58:21,155 dar este un ideal pe care trebuie s�-l protej�m, fiecare cu cel�lalt. 374 00:59:01,945 --> 00:59:04,522 Cauzele acestui r�zboi nu sunt simple �i nu mai sunt multe de f�cut, 375 00:59:04,523 --> 00:59:07,109 iar Germania le-a provocat 376 00:59:07,110 --> 00:59:08,974 cu o tenacitate �nsp�im�nt�toare. 377 00:59:08,975 --> 00:59:11,029 Nu putem reac�iona. 378 00:59:12,140 --> 00:59:14,362 Ceea ce �ncerc s� spun este c� victoria 379 00:59:14,363 --> 00:59:16,391 imperiilor centrale ar fi un r�u imens. 380 00:59:16,890 --> 00:59:19,110 Ar �nsemna dictatur� �n toat� Europa. 381 00:59:19,690 --> 00:59:21,689 Ar fi reducerea tuturor libert��ilor! 382 00:59:21,690 --> 00:59:25,200 Doctore, ce pot s� v� spun, acum nu m� refer la politic�. 383 00:59:25,700 --> 00:59:27,529 �ti�i care e norocul meu? 384 00:59:27,530 --> 00:59:29,400 C� nu m� preocup� prea mult. 385 00:59:29,975 --> 00:59:32,388 La v�rsta mea, nu m� vor chema la �nrolare. 386 00:59:32,700 --> 00:59:36,229 Nu cred c� trupele armate vor ajunge p�n� aici. 387 00:59:36,230 --> 00:59:38,852 �n ceea ce prive�te proviziile, am prieteni buni �n port, 388 00:59:39,614 --> 00:59:41,260 care v�nd pe piata neagr�. 389 00:59:42,300 --> 00:59:45,200 Deci, orice ar fi, noi oferim. 390 00:59:46,800 --> 00:59:48,881 Chiar �i familiei dumitale, Dona Maria, 391 00:59:49,390 --> 00:59:51,000 dac� r�m�nem prieteni. 392 00:59:53,710 --> 00:59:55,900 Lucia, du-te �i adu iedul. 393 01:00:05,110 --> 01:00:08,109 Don Franco, c�nd prietenia �ncepe 394 01:00:08,110 --> 01:00:11,199 cu m�ncare bun� �i cu vin bun, este �ntotdeauna semn de bun augur. 395 01:00:11,200 --> 01:00:13,619 - Cu siguran��. - Domnilor, s� bem! 396 01:00:13,620 --> 01:00:14,989 Toarn� vin. 397 01:00:14,990 --> 01:00:16,999 - Este un vin bun. - Da 398 01:00:17,300 --> 01:00:18,880 S�n�tate! 399 01:00:21,280 --> 01:00:25,379 Doctore, c�nd ai un moment liber... am vrut s� te vizitez. 400 01:00:26,681 --> 01:00:29,629 - Dup�-amiaz�. Diminea�a am pacien�i. - Bine. 401 01:00:29,630 --> 01:00:31,690 - Doctore. - Mul�umesc. 402 01:00:33,260 --> 01:00:34,690 Da�i-mi farfuriile. 403 01:00:35,850 --> 01:00:38,889 - Mi-a luat toat� noaptea s-o fac. - �mi place f�cut� �n s�nge. 404 01:00:38,890 --> 01:00:40,399 Cea mai bun� bucat� pentru Don Franco. 405 01:00:40,400 --> 01:00:42,479 - Mam�, vrei ied? - Putin. 406 01:00:42,480 --> 01:00:44,070 - Mul�umesc. - Pentru pu�in. 407 01:00:44,400 --> 01:00:47,450 Miroase minunat, Dona Maria. 408 01:00:47,990 --> 01:00:49,580 Mie nu, Vincenzo. 409 01:00:49,990 --> 01:00:51,290 Iisuse, de ce? 410 01:00:51,910 --> 01:00:53,210 Nu m�n�nc cadavre. 411 01:00:55,120 --> 01:00:56,739 Lucia, ce vrei s� spui? 412 01:00:56,740 --> 01:00:58,550 Nu vreau s� m�n�nc ied. 413 01:00:58,870 --> 01:01:00,590 Nici g�ini. 414 01:01:01,040 --> 01:01:02,590 Nici m�car porc. 415 01:01:09,670 --> 01:01:13,440 Don Antonio, sora ta e proast�? 416 01:01:13,800 --> 01:01:15,250 La revedere. 417 01:01:19,390 --> 01:01:20,690 Don Franco! 418 01:01:21,560 --> 01:01:22,860 Don Fra! 419 01:01:23,440 --> 01:01:24,939 Vino aici! 420 01:01:24,940 --> 01:01:26,990 Dac� pui m�na pe mine, te omor! 421 01:01:27,440 --> 01:01:29,219 E�ti o mizerabil�! 422 01:01:29,220 --> 01:01:31,592 Dar �tiu cine te �ndrum� at�t de prost! 423 01:01:31,593 --> 01:01:33,120 Este pictorul acela jalnic! 424 01:01:33,910 --> 01:01:35,529 Cu c�t te pl�te�te? 425 01:01:35,530 --> 01:01:38,082 Unde ascunzi banii pe care �i-i d� ca s� te dezbraci? 426 01:01:38,083 --> 01:01:40,789 Nu-mi d� nimic �i m� dezbrac c�nd vreau eu! 427 01:01:40,790 --> 01:01:42,293 Sunt liber�, �n�elegi? 428 01:01:42,294 --> 01:01:44,657 Tata este mort �i nu-mi comanzi tu mie! 429 01:01:44,658 --> 01:01:46,169 E�ti o t�rf�! 430 01:01:46,170 --> 01:01:48,890 Trebuie s� m� lasi �n pace. Eu nu sunt ca tine. 431 01:02:12,610 --> 01:02:14,040 Carmela! 432 01:02:29,210 --> 01:02:31,760 Haide, Lucia, dezbrac�-te �i danseaz� pentru noi! 433 01:03:16,401 --> 01:03:18,461 - Bun� diminea�a. - Bun� diminea�a. 434 01:03:18,812 --> 01:03:21,062 - Maestrul Tom este acas�? - Da 435 01:03:24,513 --> 01:03:26,233 - Bun� diminea�a. - Bun� diminea�a. 436 01:03:58,584 --> 01:04:00,234 Bun� diminea�a, doctore. 437 01:04:00,720 --> 01:04:02,100 Bun� diminea�a. 438 01:04:02,101 --> 01:04:04,051 Prieteni, avem o vizit� important�. 439 01:04:04,052 --> 01:04:06,202 Acest domn este doctorul din sat. 440 01:04:07,690 --> 01:04:10,099 Bun� diminea�a, sunt Nina. 441 01:04:10,100 --> 01:04:11,689 Carlo Rocco, bun� diminea�a. 442 01:04:11,690 --> 01:04:13,109 Pot s� v� ofer un ceai? 443 01:04:13,110 --> 01:04:14,979 Mul�umesc, mi-ar pl�cea. 444 01:04:14,980 --> 01:04:16,739 Marcus, vrei s� aduci niste ceai? 445 01:04:16,740 --> 01:04:18,040 Sigur. 446 01:04:18,041 --> 01:04:19,791 Bun venit, doctore. 447 01:04:20,490 --> 01:04:22,070 - Mul�umesc. - Te rog... 448 01:04:22,421 --> 01:04:24,171 Ia loc. 449 01:04:46,722 --> 01:04:48,444 To�i cei de aici provin din familii bune. 450 01:04:48,445 --> 01:04:50,972 Simte-te ca acas�, doctore. Serve�te ceaiul. 451 01:04:52,123 --> 01:04:53,473 Mul�umesc. 452 01:04:57,524 --> 01:04:59,374 Nu primim mul�i vizitatori. 453 01:04:59,925 --> 01:05:01,725 Ocazional, ni�te colec�ionari de pe continent 454 01:05:01,726 --> 01:05:04,626 care doresc s�-mi cumpere vechile p�nze, dar... 455 01:05:04,627 --> 01:05:06,127 au r�mas pu�ini. 456 01:05:06,128 --> 01:05:09,578 - Te-ai oprit din pictat? - Acum desenez. 457 01:05:10,209 --> 01:05:13,239 Continui s� studiez culorile, lumina �n special, 458 01:05:14,130 --> 01:05:18,287 dar acum lucrez cu c�ldura. 459 01:05:18,288 --> 01:05:20,101 C�ldura poate fi doar sim�it�. 460 01:05:20,426 --> 01:05:22,372 De asemenea, produce senza�ii. 461 01:05:22,373 --> 01:05:24,997 Po�i s�-�i cunosti s�n�tatea prin c�ldur�. 462 01:05:24,998 --> 01:05:27,512 La urma urmelor, dac� ai febr�, 463 01:05:27,513 --> 01:05:30,383 o observi �i f�r� s� te duci la doctor, nu? 464 01:05:32,047 --> 01:05:35,230 Deci, pentru a �n�elege, ar trebui s� ating un tablou cu m�inile mele? 465 01:05:35,231 --> 01:05:38,735 Da, atinge-l. Ascult�-l. 466 01:05:38,736 --> 01:05:41,436 Auzul este diferit de vedere. 467 01:05:41,437 --> 01:05:43,539 Este important ca imaginile �i sculpturile 468 01:05:43,540 --> 01:05:45,588 s� fie de asemenea ascultate, cu urechile. 469 01:05:46,139 --> 01:05:50,489 As dori s� vorbesc despre Lucia. Familia ei este �ngrijorat�. 470 01:05:50,980 --> 01:05:54,260 De c�nd a �nceput s� vin� aici, se comport� �ntr-un fel, �tii... 471 01:05:54,261 --> 01:05:55,931 Nu �tiu, v� rog s�-mi spune�i. 472 01:05:57,482 --> 01:06:00,032 Comunit��ile din Capri sunt foarte vechi. 473 01:06:00,483 --> 01:06:04,483 Obiceiurile lor de via��, legile lor sunt foarte tradi�ionale. 474 01:06:04,484 --> 01:06:07,613 Poate pu�in �nvechite, 475 01:06:07,614 --> 01:06:09,984 dar demne de respect. 476 01:06:09,985 --> 01:06:11,994 Avem un mare respect pentru localnicii de aici. 477 01:06:11,995 --> 01:06:14,863 Ne-au permis s� facem din aceast� insul� casa noastr�. 478 01:06:15,387 --> 01:06:17,387 Pot fi foarte genero�i, da. 479 01:06:17,388 --> 01:06:19,206 Dar pot fi �i intoleran�i, 480 01:06:19,207 --> 01:06:21,638 dac� consider� c� sunt nedrept��i�i. 481 01:06:23,789 --> 01:06:27,639 Lucia este deja o femeie matur�. E foarte independent�. 482 01:06:28,290 --> 01:06:29,940 Trebuie s� fi observat asta. 483 01:06:30,691 --> 01:06:33,099 Este plin� de via��, cu siguran��. 484 01:06:33,100 --> 01:06:34,549 �tie ce vrea, 485 01:06:34,550 --> 01:06:36,802 este interesat� de modul nostru de via��. 486 01:06:37,293 --> 01:06:38,993 Nu este contrar niciunei legi. 487 01:06:38,994 --> 01:06:43,044 �tii, Seybu, multe persoane g�sesc stilul voastru de via�� ofensator. 488 01:06:43,845 --> 01:06:45,595 Tu ce crezi? 489 01:06:46,396 --> 01:06:48,896 Familia mea a luptat mereu pentru evolu�ia ��rii noastre. 490 01:06:49,347 --> 01:06:51,651 �i este dedicat� progresului s�u, 491 01:06:51,652 --> 01:06:53,187 politic, social �i cultural. 492 01:06:53,188 --> 01:06:56,360 I-am sugerat s� studieze pentru a deveni infirmier�. 493 01:06:56,361 --> 01:06:58,167 A� �nv��a-o s� citeasc� �i s� scrie. 494 01:06:58,168 --> 01:07:00,489 Asta ar ajuta-o s� devin� independent�, 495 01:07:00,490 --> 01:07:02,890 mai mult dec�t majoritatea femeilor din Italia. 496 01:07:03,191 --> 01:07:04,661 V� rog s�-mi spune�i: 497 01:07:04,662 --> 01:07:06,541 unde este independen�a 498 01:07:06,848 --> 01:07:09,583 �n dezbr�carea �i gesticularea ca o lunatic�, 499 01:07:09,584 --> 01:07:11,537 cu un grup de al�i oameni am�gi�i, 500 01:07:11,538 --> 01:07:13,432 care numesc aceste mi�c�ri... 501 01:07:14,930 --> 01:07:16,526 "dans"? 502 01:07:28,286 --> 01:07:32,204 C�ldura este, de asemenea, experimentat� prin intimitate. 503 01:07:32,749 --> 01:07:35,336 Aceasta este sursa dansului nostru. 504 01:07:35,918 --> 01:07:39,177 O dezaproba�i pentru c� nu seam�n� cu nimic din ceea ce �ti�i. 505 01:07:40,506 --> 01:07:44,259 C�nd �l implici pe cel�lalt �i esti atent la ce face, 506 01:07:44,260 --> 01:07:46,553 se declanseaz� un proces de c�ldur�. 507 01:07:46,554 --> 01:07:50,122 Am crescut �mpreun�, am evoluat �mpreun�. 508 01:07:50,683 --> 01:07:54,967 �i asta nu merge doar pentru dans, ci si pentru toate profesiile. 509 01:07:55,646 --> 01:07:57,413 Cred c� toate activit��ile umane 510 01:07:57,414 --> 01:07:59,428 trebuie g�ndite �n termeni de energie. 511 01:07:59,750 --> 01:08:02,694 Energia este cea care tocmai a aprins aceast� insul�, Seybu. 512 01:08:02,695 --> 01:08:06,488 �i a fost produs� de �tiin��, studiu �i progres. 513 01:08:07,950 --> 01:08:09,441 Vino cu mine. 514 01:08:15,958 --> 01:08:17,590 A�eaz�-te la mas�. 515 01:08:41,359 --> 01:08:42,774 Prive�te. 516 01:08:58,251 --> 01:09:00,759 Problema nu este electricitatea �n sine, 517 01:09:01,587 --> 01:09:04,005 ci felul cum este produs�, 518 01:09:04,006 --> 01:09:06,263 �i cum o vom folosi �n viitor. 519 01:09:07,229 --> 01:09:10,114 Electricitatea se refer� la fortele condensate 520 01:09:10,115 --> 01:09:11,601 �n centrul P�m�ntului. 521 01:09:12,014 --> 01:09:14,431 Cu gravita�ie �i magnetism. 522 01:09:14,767 --> 01:09:18,310 Nu a� considera niciodat� electricitatea ca fiind ceva negativ. 523 01:09:19,647 --> 01:09:23,565 Problema energiei trebuie discutat� si �n�eleas�, 524 01:09:23,901 --> 01:09:26,736 pentru c� sunt mult mai multe de �nv��at. 525 01:09:26,737 --> 01:09:31,327 Mai mult dec�t fizica sau materialismul pot �nv��a vreodat�. 526 01:09:32,410 --> 01:09:36,294 Chiar crezi c� po�i �mbun�t��i lumea cu aceste trucuri? 527 01:09:37,999 --> 01:09:41,462 �i tu, cu idealismul t�u, vei �mbun�t��i lumea? 528 01:09:45,256 --> 01:09:48,758 B�rbatul nu a venit pe lume cu inten�ia de a fi �mbun�t��it, 529 01:09:48,759 --> 01:09:50,924 ci ca s� fie el �nsusi. 530 01:09:50,925 --> 01:09:52,947 Cred c� ar trebui s� reflect�m asupra acestui lucru, 531 01:09:52,948 --> 01:09:56,169 mai ales acum c� suntem pe cale s� lovim un zid. 532 01:09:56,170 --> 01:09:59,169 Avem toate instrumentele pentru a ne distruge complet. 533 01:09:59,170 --> 01:10:00,896 �i suntem pe cale s� le folosim. 534 01:10:00,897 --> 01:10:03,315 Am avut mereu r�zboaie 535 01:10:03,316 --> 01:10:05,824 �i profe�ii catastrofale despre sf�r�itul lumii. 536 01:10:06,402 --> 01:10:08,711 Nu mai exist� motive pentru ca acest lucru s� se �nt�mple acum, 537 01:10:08,712 --> 01:10:10,116 dec�t au existat �n trecut. 538 01:10:10,448 --> 01:10:13,190 Dar acest r�zboi, care se va �nt�mpla oricum, 539 01:10:13,191 --> 01:10:14,492 poate fi de ajutor. 540 01:10:14,827 --> 01:10:16,868 - Un r�zboi util? - Da 541 01:10:17,288 --> 01:10:20,540 Clasa muncitoare poate profita de ea, 542 01:10:20,541 --> 01:10:23,585 �i s� oblige guvernul s� �i asume responsabilitatea. 543 01:10:23,586 --> 01:10:25,587 Este un r�zboi adus de capital, 544 01:10:25,588 --> 01:10:27,714 a�adar, s�-l ducem la extrem. 545 01:10:27,715 --> 01:10:29,490 Fie ca totul s� explodeze �n aer, 546 01:10:29,491 --> 01:10:31,996 astfel �nc�t s� se restabileasc� noi echilibre. 547 01:10:32,970 --> 01:10:35,352 Sunt de acord cu critica dvs. asupra capitalului. 548 01:10:35,681 --> 01:10:37,849 Cresterea economic� �i capitalul 549 01:10:37,850 --> 01:10:39,850 nu fac lumea mai productiv�. 550 01:10:40,978 --> 01:10:44,434 Arta este singurul capital adev�rat �i tangibil, 551 01:10:44,435 --> 01:10:46,558 iar oamenii ar trebui s� con�tientizeze acest lucru. 552 01:10:46,559 --> 01:10:48,867 - Acum r�zi de mine... - Deloc. 553 01:10:49,195 --> 01:10:51,737 Conceptul meu nu este o utopie, este realitatea. 554 01:10:52,865 --> 01:10:54,866 Agricultura este o chestiune de art�. 555 01:10:54,867 --> 01:10:56,743 Pare absurd, dar nu este. 556 01:10:56,744 --> 01:10:59,394 Pute�i practica agricultura doar dac� tineti cont 557 01:10:59,395 --> 01:11:01,748 de condi�iile solului, ale vremii. 558 01:11:01,749 --> 01:11:04,005 Cu alte cuvinte, dac� �n�elegem spiritul 559 01:11:04,006 --> 01:11:05,585 substan�elor. 560 01:11:05,586 --> 01:11:07,634 Substan�ele care m� intereseaz� cel mai mult, 561 01:11:07,635 --> 01:11:10,006 sunt creativitatea �i inten�ia uman�. 562 01:11:10,007 --> 01:11:12,890 Acestea sunt adev�ratele valori economice, nimic altceva. 563 01:11:13,511 --> 01:11:15,095 Nu banii. 564 01:11:15,096 --> 01:11:18,098 Cre�terea de care am men�ionat nu este o cre�tere adev�rat�. 565 01:11:18,099 --> 01:11:20,993 Este ca o tumor�, anihil�nd totul. 566 01:11:20,994 --> 01:11:22,295 Nu este productiv�. 567 01:11:22,603 --> 01:11:25,355 Este un proces mortal, sc�pat de sub control. 568 01:11:25,356 --> 01:11:28,569 Dar �l putem controla, depinde de noi. 569 01:11:29,402 --> 01:11:31,528 E inutil s�-i acuzi pe cei de la putere. 570 01:11:31,529 --> 01:11:33,979 Dac� ceva nu merge bine, nu pute�i da vina dec�t pe voi �n�iv�. 571 01:11:34,380 --> 01:11:36,121 Noi suntem revolu�ia. 572 01:12:23,581 --> 01:12:25,149 �mi place s� m� g�ndesc la ele 573 01:12:25,150 --> 01:12:27,094 ca fiind ceasurile noastre din natur�. 574 01:12:29,837 --> 01:12:33,465 Verific�m cre�terea copacilor si alunec�rile de teren, 575 01:12:33,466 --> 01:12:35,406 este un fel de contor de cutremure. 576 01:12:35,718 --> 01:12:39,011 Caut o rela�ie mai profund� cu mi�c�rile p�m�ntului. 577 01:12:39,847 --> 01:12:42,480 Dar nu exist� cutremure �n Capri. 578 01:12:42,933 --> 01:12:45,975 Nu este o insul� vulcanic�, precum Ischia sau Procida. 579 01:12:46,979 --> 01:12:50,988 Dac� v� g�ndi�i la aceast� creatie ca la un fel de seismograf, 580 01:12:51,442 --> 01:12:53,859 trebuie s� �ti�i c� nimic nu se va mi�ca vreodat� aici. 581 01:12:54,862 --> 01:12:56,453 Spuneti-mi, doctore... 582 01:12:58,616 --> 01:13:03,057 Toate aceste certitudini v� relaxeaz� sau v� epuizeaz�? 583 01:13:04,580 --> 01:13:07,042 Vre�i ap�? E foarte cald aici. 584 01:13:07,583 --> 01:13:09,249 - Mul�umesc. - Vino. 585 01:14:09,950 --> 01:14:11,709 "Din ... 586 01:14:11,710 --> 01:14:16,209 cea mai prigonit�..." 587 01:14:16,210 --> 01:14:18,850 - Perfect�. - Perfect�. 588 01:14:19,960 --> 01:14:25,049 "imita�ia..." 589 01:14:25,050 --> 01:14:26,480 Ce �nseamn� asta? 590 01:14:28,720 --> 01:14:30,020 F� ca mine. 591 01:14:31,060 --> 01:14:33,099 Ei bine, acum m� imi�i. 592 01:14:33,100 --> 01:14:37,030 C�nd copiezi pe cineva care se afl� �n fata ta. 593 01:14:39,110 --> 01:14:43,370 "Din imita�ia cea mai perfect�... 594 01:14:44,570 --> 01:14:47,720 a naturii." 595 01:15:18,971 --> 01:15:22,521 Nu pot, este un animal. Este sacru pentru noi. 596 01:15:22,968 --> 01:15:25,043 Nu-l v�n�m pentru a ne hr�ni cu el. 597 01:15:25,044 --> 01:15:26,770 Este conform ritualului, 598 01:15:26,771 --> 01:15:29,175 punctul �n care ne reconect�m cu originea noastr�. 599 01:15:29,723 --> 01:15:33,368 - Artemis nu a m�ncat carne. - Artemis era o zei��. 600 01:15:33,369 --> 01:15:35,479 Zeii, zei�ele, b�rba�ii, femeile, animalele, 601 01:15:35,480 --> 01:15:37,994 a fost o perioad� c�nd to�i eram la fel. 602 01:15:37,995 --> 01:15:40,753 C�nd toat� lumea era la v�n�toare �i toat� lumea era v�n�torul. 603 01:15:41,463 --> 01:15:44,134 Putem fi �n continuare dac� vrem. 604 01:15:59,236 --> 01:16:00,583 Trage. 605 01:16:08,095 --> 01:16:09,620 S� mergem! 606 01:17:22,771 --> 01:17:26,013 Ascult�-m�, regin�... 607 01:17:26,014 --> 01:17:28,905 Fiica lui Zeus, cea cu multe nume, 608 01:17:29,381 --> 01:17:34,552 Arcasa, Augusta, Broma �i Titana. 609 01:17:35,798 --> 01:17:37,496 Cea care rupi lan�urile, 610 01:17:37,497 --> 01:17:39,016 cea care eliberezi nebunia... 611 01:17:39,017 --> 01:17:43,273 ��i doresti v�n�toarea, r�t�cind noaptea �i s�rb�torind. 612 01:17:44,066 --> 01:17:47,296 Bine ai venit, eliberatoareo, cea sub multe forme: 613 01:17:48,143 --> 01:17:50,004 Orthia, care gr�be�te na�terea, 614 01:17:50,619 --> 01:17:53,235 fericit v�n�tor de fiare s�lbatice, 615 01:17:54,909 --> 01:17:56,859 cea care ai r�nit cerbul... 616 01:18:18,329 --> 01:18:20,724 Regin� puternic�, 617 01:18:21,342 --> 01:18:23,897 fruct ve�nic, 618 01:18:24,994 --> 01:18:27,348 Cidonie, floare transformat�... 619 01:18:28,482 --> 01:18:30,693 M�ntuitoare Zei��, vino! 620 01:18:31,713 --> 01:18:33,995 Ini�ia�ii te invoc�... 621 01:19:02,099 --> 01:19:05,759 Cine e�ti tu, s� iei via�a acestui animal? 622 01:19:06,449 --> 01:19:08,852 Cine e�ti tu, s�-i faci asta lui Lilian? 623 01:19:08,853 --> 01:19:11,865 Cine e�ti tu, s� ne �ntrerupi ritualul? 624 01:19:12,275 --> 01:19:14,651 Lua�i-i cu�itul �i scoate�i-l de aici! 625 01:19:24,554 --> 01:19:26,502 Ce pur e�ti, Seybu! 626 01:19:27,684 --> 01:19:30,792 �n aceast� lume, doar cei deprava�i vor rezista. 627 01:19:32,011 --> 01:19:34,219 Sunt superiori celorlal�i, 628 01:19:35,004 --> 01:19:37,469 fiindc� �i-au recunoscut r�utatea. 629 01:19:37,470 --> 01:19:40,691 Herbert, trebuie s� ne p�r�se�ti. 630 01:19:41,025 --> 01:19:43,813 Plec, nu-�i face griji. 631 01:19:44,857 --> 01:19:46,937 Toate astea �mi fac r�u. 632 01:19:48,210 --> 01:19:52,256 ��i este fric�, Seybu! Te temi de originea ta! 633 01:19:54,035 --> 01:19:56,307 Nu vei �ti niciodat� nimic! 634 01:20:42,995 --> 01:20:45,646 - Ne vedem disear�. - S� nu ui�i. 635 01:21:04,924 --> 01:21:07,319 - Peretele t�u nu e bun. - De ce? 636 01:21:07,320 --> 01:21:10,328 Fiindc� se va d�r�ma la prima furtun�. 637 01:21:10,329 --> 01:21:12,774 - �mi pare r�u, nu �n�eleg. - Vino. 638 01:21:13,151 --> 01:21:15,517 Spune c� zidul meu nu este bun. 639 01:21:16,170 --> 01:21:18,662 Spune c� unele pietre trebuie puse drepte, 640 01:21:18,663 --> 01:21:20,304 iar altele �ncruci�ate. 641 01:21:20,305 --> 01:21:23,216 Am �n�eles... �ntr-un fel. Poate c� a�a trebuie. 642 01:21:23,217 --> 01:21:26,936 Lucia, ai avut dreptate. Trebuia s� pun mai pu�in� ap�. 643 01:21:26,937 --> 01:21:29,096 Uit�-te la dovlecii aceia frumo�i. 644 01:21:29,677 --> 01:21:31,100 M� bucur pentru asta. 645 01:22:19,910 --> 01:22:23,008 Ne-au scris din Elve�ia, o scrisoare de la Ida Hofmann. 646 01:22:27,979 --> 01:22:32,240 "Dragi prieteni, un fir subtil �i misterios 647 01:22:32,241 --> 01:22:35,510 ne leag� de experien�a voastr� extraordinar� de pe insula Capri 648 01:22:35,511 --> 01:22:37,448 �i ne umple de speran��. 649 01:22:37,449 --> 01:22:40,604 Aici discut�m cu pasiune, 650 01:22:40,605 --> 01:22:43,185 �ntre cei care propun comunit��ii 651 01:22:43,186 --> 01:22:45,320 o structur� economic� real� 652 01:22:45,321 --> 01:22:47,597 �i cei care nu doresc ca banii 653 01:22:47,598 --> 01:22:50,117 s� corup� natura unui proiect de via��, 654 01:22:50,118 --> 01:22:52,873 care devine tot mai luminos. 655 01:22:52,874 --> 01:22:56,288 Oamenii vin de pretutindeni la Muntele Adev�rului. 656 01:22:56,289 --> 01:22:59,833 Celebra Mary Wigman a auzit despre Laban, 657 01:22:59,834 --> 01:23:03,280 despre revolu�ia �n domeniul dansului �i s-a gr�bit s� vin�. 658 01:23:03,281 --> 01:23:05,510 �i este o continu� evolu�ie. 659 01:23:05,511 --> 01:23:09,657 Ne-a spus despre modul �n care s-a format dansul vr�jitoarei �n mintea ei: 660 01:23:10,052 --> 01:23:14,430 este imaginea unei fiin�e posedate, s�lbatice, dizolvate. 661 01:23:14,431 --> 01:23:16,306 O creatur� legat� de p�m�nt, 662 01:23:16,307 --> 01:23:18,942 cu instincte goale, ne�nfr�nate, 663 01:23:18,943 --> 01:23:21,327 �i cu o dorin�� insa�iabil� de a tr�i. 664 01:23:21,328 --> 01:23:25,633 Ea �i ia puterea din tot ceea ce este invizibil �i intangibil. 665 01:23:26,245 --> 01:23:29,096 Trebuie s� distrugem vechile percep�ii 666 01:23:29,097 --> 01:23:30,564 despre obiceiurile femeilor, 667 01:23:30,565 --> 01:23:33,540 s� eradic�m prejudec��ile �i s� sc�p�m de ele, 668 01:23:33,541 --> 01:23:35,461 astfel �nc�t femeile s�-�i poat� recunoaste 669 01:23:35,462 --> 01:23:38,460 pe deplin �i �n mod constient valoarea". 670 01:24:45,555 --> 01:24:46,995 Ai nevoie de ajutor? 671 01:25:02,124 --> 01:25:03,677 Bea asta. 672 01:25:08,309 --> 01:25:09,812 Doar pu�in. 673 01:25:12,922 --> 01:25:14,525 Poate mai t�rziu. 674 01:25:19,029 --> 01:25:20,612 Cum a fost noaptea? 675 01:25:22,412 --> 01:25:23,815 Dif�cil�. 676 01:25:24,132 --> 01:25:26,396 Avea febr� mare, nu putea s� doarm�. 677 01:25:34,598 --> 01:25:37,696 Citrus, deschide fereastra, te rog. 678 01:25:39,233 --> 01:25:41,803 - �i-e cald? - Da. 679 01:25:43,234 --> 01:25:44,928 Dar tremur. 680 01:25:55,845 --> 01:25:58,111 Ai vreun vis care se repet�? 681 01:25:58,112 --> 01:25:59,448 Da. 682 01:26:04,720 --> 01:26:06,162 Spune-mi-l. 683 01:26:06,875 --> 01:26:08,807 Visez la fra�ii mei. 684 01:26:12,191 --> 01:26:15,092 Ne cert�m pentru p�m�ntul nostru... 685 01:26:16,974 --> 01:26:18,857 unde exist� o groap� mare. 686 01:26:20,466 --> 01:26:24,452 �i insult pe am�ndoi �i ei m� urm�resc. 687 01:26:25,461 --> 01:26:27,621 Dar la un moment dat 688 01:26:29,062 --> 01:26:31,422 �i pierd echilibrul 689 01:26:33,525 --> 01:26:35,569 �i cad �n groap�. 690 01:26:36,474 --> 01:26:38,900 M� uit cu disperare �n ea 691 01:26:41,352 --> 01:26:42,881 �i �i strig: 692 01:26:44,841 --> 01:26:46,403 "Antonio!" 693 01:26:47,134 --> 01:26:48,825 "Vincenzo!" 694 01:26:50,654 --> 01:26:52,952 Dar nimeni nu r�spunde, 695 01:26:54,438 --> 01:26:56,334 nu-i mai v�d. 696 01:27:41,968 --> 01:27:46,084 - Lucia! - M� simt pu�in mai bine. 697 01:27:46,085 --> 01:27:47,465 Vino! 698 01:27:48,753 --> 01:27:50,371 Am f�cut niste orez. 699 01:27:59,005 --> 01:28:00,459 �ncearc�-l. 700 01:28:00,901 --> 01:28:02,280 Mul�umesc. 701 01:28:31,150 --> 01:28:33,958 - Are nevoie de medic. - Nu. 702 01:28:33,959 --> 01:28:36,850 Boala nu trebuie suprimat�, trebuie �n�eleas�. 703 01:28:36,851 --> 01:28:38,403 Voi dubla doza. 704 01:28:39,421 --> 01:28:41,034 Ce se �nt�mpl� dac� moare? 705 01:28:41,360 --> 01:28:43,723 Vrei s� fii judecat pentru omor? 706 01:28:43,724 --> 01:28:45,199 Nu va muri. 707 01:28:45,200 --> 01:28:48,150 - Mai bine o duci �n sat. - Vrei s� scapi de ea? 708 01:28:48,473 --> 01:28:50,677 Dac� ar fi unul dintre noi, nu ai spune asta. 709 01:28:52,672 --> 01:28:53,978 Lucia? 710 01:28:58,404 --> 01:29:00,340 Bine, s� mergem. 711 01:29:17,710 --> 01:29:19,096 Haide�i. 712 01:29:37,699 --> 01:29:39,080 La o parte. 713 01:29:51,511 --> 01:29:53,296 E foarte inflamat. 714 01:30:01,013 --> 01:30:04,032 Poate fi colit� ulceroas�, este ceva serios. 715 01:30:37,254 --> 01:30:38,902 Unde m� aflu? 716 01:30:40,420 --> 01:30:42,710 De ce m-ai adus aici? 717 01:30:43,264 --> 01:30:45,066 Trebuie s� te vindeci. 718 01:30:45,650 --> 01:30:47,470 Tu m� vindeci. 719 01:30:49,296 --> 01:30:52,380 - Pot s� r�m�n cu ea? - Doar �n noaptea asta. 720 01:30:52,804 --> 01:30:54,503 Diminea�a trebuie s� pleci. 721 01:30:55,317 --> 01:30:58,576 Bine, pleca�i. Ne vedem m�ine. 722 01:31:58,800 --> 01:32:01,525 Lucia, cum te sim�i? 723 01:32:07,081 --> 01:32:09,763 Este adev�rat c� toat� lumea face dragoste unul cu altul? 724 01:32:10,203 --> 01:32:11,754 Nu. 725 01:32:12,615 --> 01:32:14,785 Nu la modul �n care te g�ndesti tu. 726 01:32:14,786 --> 01:32:16,457 Asta spune lumea. 727 01:32:18,263 --> 01:32:20,648 Lucia, eu fac dragoste cu trei b�ie�i. 728 01:32:20,649 --> 01:32:22,966 Dac� se afl� acas�, m� omoar�! 729 01:32:31,940 --> 01:32:33,654 Carmela, po�i pleca, mul�umesc. 730 01:32:36,076 --> 01:32:37,923 C�t timp va trebui s� stau aici? 731 01:32:37,924 --> 01:32:39,690 Depinde de starea ta. 732 01:32:40,024 --> 01:32:42,237 Ai o ran� intern�, care trebuie s� se vindece. 733 01:32:42,238 --> 01:32:45,078 - C�t timp? - �i-am spus, nu �tiu. 734 01:32:45,465 --> 01:32:47,341 Cel pu�in o s�pt�m�n�. 735 01:32:47,342 --> 01:32:51,922 Ia-o u�or. Este serioas�, periculoas� �i nu se vindec� repede. 736 01:32:53,250 --> 01:32:55,758 Infirmiera mi-a spus c�-�i plac ciclamenele (flori). 737 01:33:00,278 --> 01:33:02,166 Vrei s�-�i citesc ceva? 738 01:33:02,720 --> 01:33:04,578 Pot s� citesc �i singur�. 739 01:33:07,747 --> 01:33:10,912 C�nd starea ta se va �mbun�t��i, va trebui s� m�n�nci proteine. 740 01:33:11,546 --> 01:33:13,250 M�car ni�te pui, cel pu�in. 741 01:33:13,848 --> 01:33:15,426 E�ti foarte sl�bit�. 742 01:33:16,192 --> 01:33:19,242 Vrei pace �i dreptate pentru oameni. 743 01:33:20,105 --> 01:33:23,228 Dar ce fel de fiin�e umane suntem, f�r� compasiune? 744 01:33:24,031 --> 01:33:26,126 Ai omor�t vreodat� un pui? 745 01:33:27,253 --> 01:33:28,649 Nu? 746 01:33:29,553 --> 01:33:31,011 Tremur�. 747 01:33:33,401 --> 01:33:35,053 Bine, te las �n pace. 748 01:33:35,471 --> 01:33:36,814 Nu. 749 01:33:38,291 --> 01:33:39,835 R�m�i. 750 01:34:00,825 --> 01:34:04,307 Assunta, te rog s�-l conduci pe domnul Domenico. 751 01:34:05,055 --> 01:34:06,970 - Mul�umesc, doctore. - La revedere. 752 01:34:07,388 --> 01:34:08,703 Armando ... 753 01:34:46,739 --> 01:34:48,612 Feti�o, e�ti bine? 754 01:35:04,330 --> 01:35:08,516 Domni�oarelor, ast�zi vom �nv��a cum s� m�sur�m tensiunea arterial�. 755 01:35:08,965 --> 01:35:11,769 Acesta este un sfigmomanometru. 756 01:35:12,207 --> 01:35:16,110 Are o coloan� de sticl� care contine mercur. 757 01:35:16,421 --> 01:35:20,043 Pune�i man�onul 758 01:35:20,044 --> 01:35:22,611 deasupra curbei cotului. 759 01:35:24,817 --> 01:35:27,063 Am spus mai sus! 760 01:35:28,601 --> 01:35:30,113 Foarte bine. 761 01:35:30,939 --> 01:35:33,918 Acesta se nume�te stetoscop. 762 01:35:33,919 --> 01:35:36,523 Acesta este clopotul stetoscopului, 763 01:35:36,524 --> 01:35:39,768 pe care-l punem sub manson. 764 01:37:24,248 --> 01:37:26,252 - Ce faci aici? - Nu vreau s� m� vindec 765 01:37:26,253 --> 01:37:28,803 cu otr�vuri. Trebuie s� m� vindeci. 766 01:37:29,256 --> 01:37:33,624 - Vino �n�untru. - Nu, la templu, tu �i cu mine. 767 01:39:56,939 --> 01:39:58,752 Ce pace. 768 01:40:01,587 --> 01:40:03,558 Totul pare c� s-a oprit. 769 01:40:04,868 --> 01:40:06,477 Nemi�cat. 770 01:40:20,968 --> 01:40:22,520 Substan�a pe care ai solicitat-o. 771 01:40:24,374 --> 01:40:26,692 - Mul�umesc. - Pentru pu�in. 772 01:40:28,499 --> 01:40:30,786 Voi experimenta cu ea. 773 01:40:30,787 --> 01:40:32,469 Ce fel de experiment? 774 01:40:33,633 --> 01:40:35,081 Nu �tiu. 775 01:40:35,397 --> 01:40:38,391 Dac� a� putea r�spunde, asta ar �nsemna c� �ntr-o or�, 776 01:40:38,392 --> 01:40:41,434 o s�pt�m�n� sau un an a� ajunge la baza problemei 777 01:40:41,804 --> 01:40:44,271 si nu ar mai fi o c�l�torie de descoperire. 778 01:40:44,272 --> 01:40:47,772 Mi se pare spiritualismul t�u insuportabil, �tii asta? 779 01:40:48,465 --> 01:40:52,286 - Nu este spiritualism. - Nu exist� dec�t materie. 780 01:40:52,821 --> 01:40:55,474 �i exist� consecin�e asupra a tot ceea ce facem, 781 01:40:58,649 --> 01:41:01,350 R�spundem la ceea ce se �nt�mpl� f�c�nd alegeri. 782 01:41:01,351 --> 01:41:03,518 Materia trece printr-o stare vegetal�, 783 01:41:03,519 --> 01:41:06,788 cald�, fluid�, apoi se solidific� si devine piatr�. 784 01:41:06,789 --> 01:41:11,840 Se mi�c� �ntre extremele rela�iei dintre materie �i spirit. 785 01:41:11,841 --> 01:41:15,149 Nu exist� opozi�ie sau dualitate. 786 01:41:15,458 --> 01:41:17,196 Este un proces unificat, 787 01:41:17,197 --> 01:41:19,914 care poate fi, de asemenea, considerat inversat. 788 01:41:19,915 --> 01:41:21,883 Lumea poate fi inversat�... 789 01:41:22,197 --> 01:41:25,148 transformat�, dematerializat�. 790 01:41:25,149 --> 01:41:26,932 Este ca medicamentul homeopat. 791 01:41:26,933 --> 01:41:29,903 Putem dematerializa tot ce nu ne place. 792 01:41:31,683 --> 01:41:33,452 Europa este �n r�zboi. 793 01:41:34,707 --> 01:41:37,194 S-ar putea s� te �mpu�c, maestre. 794 01:41:37,195 --> 01:41:38,570 �i tu pe mine. 795 01:41:39,242 --> 01:41:40,954 Aceasta este realitatea. 796 01:41:42,062 --> 01:41:44,276 Nu te-a� �mpu�ca, prietene. 797 01:41:45,493 --> 01:41:47,414 �i aceasta este o alegere. 798 01:42:48,790 --> 01:42:50,322 Antonio! 799 01:42:50,323 --> 01:42:51,933 Vincenzo! 800 01:42:51,934 --> 01:42:54,268 Repede, sunte�i a�tepta�i! 801 01:42:56,627 --> 01:43:00,098 De ce pleca�i? Nu v� supune�i! Ve�i muri ca animalele! 802 01:43:00,468 --> 01:43:03,826 Nu v� supune�i, trebuie s� v� r�zvr�ti�i! 803 01:43:03,827 --> 01:43:06,889 Sunt nave care merg �n America cu imigran�i ilegali! 804 01:43:07,697 --> 01:43:10,471 Antonio, Vincenzo, voi merge cu voi! 805 01:43:10,472 --> 01:43:12,054 Haideti s� mergem �n America! 806 01:43:14,411 --> 01:43:16,472 Chiar �i �n nebunia ta, e�ti o infam�! 807 01:43:17,130 --> 01:43:18,933 La mama nu te g�nde�ti? 808 01:43:18,934 --> 01:43:20,397 Cine va r�m�ne cu ea? 809 01:43:21,372 --> 01:43:24,017 Dar ce-�i pas� tie? 810 01:43:24,018 --> 01:43:27,411 N-ai sta cu mama chiar dac� ai r�m�ne aici, nu? 811 01:43:27,412 --> 01:43:30,586 Ai prea multe de f�cut, tu trebuie s� schimbi lumea. 812 01:43:30,587 --> 01:43:32,676 Nu vreau s� te v�d mort, 813 01:43:32,677 --> 01:43:35,577 �i nu vreau s� omori cre�tini s�raci ca tine. 814 01:43:36,366 --> 01:43:40,315 Vrei s� te confrun�i cu moartea, crezi c� e frumoas�? 815 01:43:40,316 --> 01:43:42,097 Nu pot suporta asta. 816 01:43:42,889 --> 01:43:46,937 V� iubesc, sunt sora voastr�. 817 01:43:46,938 --> 01:43:48,569 Nu mai e�ti sora noastr�. 818 01:43:49,891 --> 01:43:52,015 Te-am repudiat, �n�elegi? 819 01:43:53,685 --> 01:43:55,580 Ai murit pentru noi, Lucia. 820 01:43:56,641 --> 01:43:58,925 �tii de ce sunt bucuros c� plec? 821 01:43:59,922 --> 01:44:03,026 Ca s� nu mai v�d oameni care r�d de mine, �n �ara mea. 822 01:44:04,917 --> 01:44:06,362 Acum, du-te! 823 01:44:07,057 --> 01:44:08,492 �mi provoci grea��. 824 01:44:42,455 --> 01:44:43,834 E�ti fericit acum? 825 01:44:43,835 --> 01:44:46,998 R�zboiul pe care l-ai vrut at�t de mult �i ia de aici pe to�i tinerii insulei. 826 01:44:46,999 --> 01:44:49,255 Ei pleac� pentru o cauz� just�. 827 01:44:49,256 --> 01:44:52,940 Destul! Destul cu acest individualism egoist. 828 01:44:52,941 --> 01:44:54,410 Tu ce faci? 829 01:44:54,411 --> 01:44:56,702 Ce fac prietenii t�i pentru �ara lor? 830 01:44:56,703 --> 01:44:58,065 Se bronzeaz� la soare! 831 01:44:58,066 --> 01:45:01,950 Ideile tale nu m-au convins niciodat�, dar am crezut e�ti inteligent. 832 01:45:01,951 --> 01:45:04,511 Dar e�ti �i las. Nu pleci? 833 01:45:04,512 --> 01:45:06,867 Nu-�i pui uniforma aia nenorocit�? 834 01:45:06,868 --> 01:45:09,590 Ce-i, te ajut� familia? 835 01:45:09,591 --> 01:45:11,279 Sau pozi�ia ta de medic? 836 01:45:19,799 --> 01:45:21,727 Aici e chemarea la �nrolare. 837 01:45:21,728 --> 01:45:25,478 Plec s�pt�m�na viitoare. �i plec voluntar. 838 01:49:24,900 --> 01:49:26,336 Nu-mi place. 839 01:49:26,698 --> 01:49:28,795 S� revenim la dansul �n p�dure. 840 01:49:28,796 --> 01:49:31,112 P�durea a fost desacralizat�. 841 01:49:32,004 --> 01:49:34,639 Totul e rigid pe platforma asta de lemn. 842 01:49:35,579 --> 01:49:37,580 Ar�t�m ca niste marionete. 843 01:49:37,581 --> 01:49:42,248 Nu este adev�rat. �ncerc�m s� g�sim un cod comun pentru to�i. 844 01:49:42,249 --> 01:49:44,031 La ce serve�te acest cod? 845 01:49:44,920 --> 01:49:47,664 S� transmitem altora un sens al lucr�rii noastre. 846 01:49:48,355 --> 01:49:50,661 Nim�nui nu-i pas� de munca noastr�! 847 01:49:52,868 --> 01:49:54,664 �i de ce le-ar p�sa? 848 01:49:55,563 --> 01:49:58,123 Afar� este sf�r�itul lumii! 849 01:49:58,601 --> 01:50:01,954 Poate vorbim aici despre dou� lucruri diferite. 850 01:50:03,135 --> 01:50:05,874 Este firesc ca munca s� evolueze. 851 01:50:06,448 --> 01:50:07,892 Nu ne am�gim 852 01:50:07,893 --> 01:50:10,201 c� instinctele noastre vor dura pentru totdeauna. 853 01:50:10,652 --> 01:50:14,042 Ne maturiz�m, �mb�tr�nim... 854 01:50:14,709 --> 01:50:18,952 Trebuie s� ne punem problema formei, �n toate aspectele vie�ii. 855 01:50:20,316 --> 01:50:23,543 Dar ceea ce sim�i tu, Lucia, se refer� la altceva. 856 01:50:23,936 --> 01:50:26,619 Este un disconfort pe care-l cunosc bine 857 01:50:26,931 --> 01:50:30,009 �i care se refer� la ceea ce se �nt�mpl� �n jurul nostru. 858 01:50:30,010 --> 01:50:31,862 Nu numai �n jur, 859 01:50:34,960 --> 01:50:36,726 ci �i �n interiorul nostru. 860 01:50:39,405 --> 01:50:40,838 �tiu. 861 01:50:41,598 --> 01:50:43,784 Pot s� simt mirosul mor�ii. 862 01:50:46,083 --> 01:50:49,324 Dar, aparent, lumea vrea s� se re�nnoiasc�. 863 01:50:53,597 --> 01:50:56,065 �i nimic nou nu vine f�r� moarte. 864 01:51:46,795 --> 01:51:48,315 Lucia! 865 01:51:49,238 --> 01:51:50,821 E�ti at�t de frumoas�! 866 01:51:53,257 --> 01:51:57,044 Cum? �n loc s� m� cer�i, s� m� pedepsesti.... 867 01:52:00,869 --> 01:52:03,084 Tu e�ti tot ce mi-a mai r�mas. 868 01:52:05,264 --> 01:52:07,755 R�zboiul i-a luat pe fra�ii t�i, ai v�zut? 869 01:52:12,405 --> 01:52:14,456 Dar �tiam c� o s� te �ntorci. 870 01:52:15,058 --> 01:52:16,736 Am �tiut dintotdeauna. 871 01:52:17,619 --> 01:52:19,787 Ai fost mereu o fiic� bun�, 872 01:52:20,420 --> 01:52:22,364 chiar dac� nu vroiai s� te m�ri�i. 873 01:52:25,631 --> 01:52:27,976 E ciudat s� te v�d �mbr�cat� a�a. 874 01:52:29,296 --> 01:52:31,032 Ce pot s�-�i ofer? 875 01:52:31,709 --> 01:52:33,315 Pu�in� ap�. 876 01:52:33,699 --> 01:52:35,745 - Vrei �i tu? - Vreau. 877 01:52:35,746 --> 01:52:38,186 Trebuie s� bei, te rog, este important. 878 01:52:42,804 --> 01:52:44,159 Mam�... 879 01:52:46,258 --> 01:52:48,064 Nu sunt o fiic� bun�. 880 01:52:51,713 --> 01:52:53,839 Ai avut ghinion cu mine. 881 01:52:55,337 --> 01:52:57,517 Dar trebuie s� fiu liber�. 882 01:52:59,317 --> 01:53:00,949 �tiu, Lucia. 883 01:53:01,517 --> 01:53:03,139 �ntotdeauna am �tiut. 884 01:53:04,989 --> 01:53:07,668 C�nd ai iesit atunci noaptea, am �tiut, 885 01:53:08,469 --> 01:53:10,797 dar m-am pref�cut c� dorm. 886 01:53:12,294 --> 01:53:14,918 �i am iesit odat� cu tine, �n g�nd. 887 01:53:16,436 --> 01:53:18,840 �i mi s-a p�rut c� sunt �i eu cu tine, acolo. 888 01:56:43,969 --> 01:56:49,559 CAPRI-REVOLU�IE 68928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.